All language subtitles for Menace.imminente.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,890 --> 00:00:23,610 Pourquoi Rogoff a été mis sur écoute il y a six mois par Aldorado ? Jeremy. 2 00:00:26,430 --> 00:00:28,950 On pensait qu 'ils étaient en affaire avec un type qu 'on suivait déjà. 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,010 Et ? C 'était le cas ? Non. 4 00:00:32,049 --> 00:00:33,750 Ils ont juste passé une demi -heure à parler de foot. 5 00:00:36,610 --> 00:00:39,290 Colonel Rotelman m 'a demandé d 'arrêter les écoutes quand le type a quitté 6 00:00:39,290 --> 00:00:41,150 Lausanne. Ce que tu n 'as pas fait. 7 00:00:45,550 --> 00:00:46,990 Pourquoi t 'as continué les écoutes ? 8 00:00:47,990 --> 00:00:49,050 Pour écouter Edouard Durand. 9 00:00:50,450 --> 00:00:54,330 Durand ? Celui qui est en charge de la sécurité de Rogoff ? Je voulais de l 10 00:00:54,330 --> 00:00:55,330 'argent. 11 00:00:55,550 --> 00:00:58,010 Est -ce que ma sœur a besoin que je l 'aide ? Sois plus précis. 12 00:01:01,430 --> 00:01:03,010 Ma sœur a une tumeur grave au cerveau. 13 00:01:04,069 --> 00:01:06,870 J 'ai mon cousin ici qui m 'a parlé d 'un protocole de soins pour ce genre de 14 00:01:06,870 --> 00:01:07,870 cas. 15 00:01:08,090 --> 00:01:10,270 C 'est encore au stade expérimental et ça coûte une fortune. 16 00:01:12,050 --> 00:01:14,570 Mes parents ont une épicerie. Ils n 'ont pas du tout les moyens, on est quatre 17 00:01:14,570 --> 00:01:16,670 enfants. Et tu t 'es dit que je vais faire chanter Durand. 18 00:01:17,550 --> 00:01:18,890 Je pouvais pas laisser Ola mourir. 19 00:01:20,190 --> 00:01:22,810 Je suis l 'aîné, je devais faire quelque chose. Et t 'en as chanté beaucoup 20 00:01:22,810 --> 00:01:25,670 depuis que t 'es allé à El Dorado ? Je jure, c 'était que cette fois, pour ma 21 00:01:25,670 --> 00:01:26,670 sœur. 22 00:01:29,550 --> 00:01:31,610 Il est venu dans mon hôtel et il a essayé de me tuer. 23 00:01:32,770 --> 00:01:34,450 Il a parlé de mes dames ? Non. 24 00:01:35,290 --> 00:01:37,770 On savait, lui et moi, que c 'est lui qui l 'avait fait tuer. Bon. 25 00:01:38,570 --> 00:01:40,750 Je vais te faire écouter un enregistrement qui date du 3 mars. 26 00:01:41,470 --> 00:01:42,470 Oh, chérie. 27 00:01:44,450 --> 00:01:45,450 Oh, chérie. 28 00:01:46,150 --> 00:01:47,150 Pardon. 29 00:01:58,220 --> 00:01:59,220 Je vous attends dehors. 30 00:02:32,840 --> 00:02:34,100 Quelqu 'un va venir te raccompagner. 31 00:02:34,400 --> 00:02:35,820 Tu vas être rapatrie en Israël. 32 00:02:36,100 --> 00:02:37,820 Et Moab verra ce qu 'il fait avec toi pour la suite. 33 00:02:38,280 --> 00:02:43,040 Qu 'est -ce qui va se passer pour Ola ? Tout se passera comme prévu. 34 00:02:43,380 --> 00:02:45,480 L 'ambassade prendra entièrement en charge les frais de l 'opération. 35 00:02:46,540 --> 00:02:47,740 Je rembourserai l 'opération. 36 00:02:49,220 --> 00:02:50,620 Intégralement. Je te le jure. 37 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Oui, je sais. 38 00:03:28,170 --> 00:03:29,170 D 'accord, 39 00:03:30,170 --> 00:03:35,150 mais t 'as pu enlever la plaque ? Durant 40 00:03:35,150 --> 00:03:37,910 ? 41 00:03:41,480 --> 00:03:45,020 Je serai là à 11h10 pour un dernier tour des lieux. Tu arrives à 11h15, tu vas 42 00:03:45,020 --> 00:03:47,620 directement sur le pont et tu te débrouilles pour que les flics te 43 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 rester. 44 00:04:02,700 --> 00:04:05,660 Allô ? Elsa a trop attiré l 'attention des flics hier. 45 00:04:06,540 --> 00:04:07,580 Continue avec le plan. 46 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Moi, je m 'occupe d 'elle. 47 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 J 'arrive, Jérôme. 48 00:04:28,620 --> 00:04:30,960 C 'est pas la peine de faire cette tête dès que je m 'absente. 49 00:04:32,380 --> 00:04:36,240 Alors, Tom s 'est bien réveillé ? Ouais. Si je comprends bien, le patron de 50 00:04:36,240 --> 00:04:37,760 Karen Metz, c 'est Edouard Durand. 51 00:04:38,080 --> 00:04:41,940 Un ancien du service de protection des hautes personnalités reconverti dans la 52 00:04:41,940 --> 00:04:45,060 sécurité privée. Ouais, Durand travaille entre autres pour un oligarque russe, 53 00:04:45,060 --> 00:04:47,840 Michael Rogoff. Vous n 'avez aucune preuve concrète que c 'est lui qui est 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,400 derrière la mort du journaliste russe. Et c 'est pour ça que j 'ai besoin de 55 00:04:50,400 --> 00:04:53,780 vous, moi. Parce que le juge n 'acceptera jamais de me donner l 56 00:04:53,780 --> 00:04:55,360 perquisitionner chez lui. Bah, moi non plus. 57 00:04:57,710 --> 00:05:01,350 Sauf si je me déplace jusqu 'à son bureau et que je réussis à le 58 00:05:01,390 --> 00:05:04,310 oui. Eh bien, on y va, je vous accompagne. Non, mais de toute façon, ça 59 00:05:04,310 --> 00:05:07,450 rien, parce que dans deux heures, deux chefs d 'État étrangers sont dans les 60 00:05:07,450 --> 00:05:08,189 rues de Paris. 61 00:05:08,190 --> 00:05:10,670 Et après la mort de mesdames, je peux vous dire qu 'on nous attend au 62 00:05:10,790 --> 00:05:12,410 Je devrais même pas être en train de vous parler, là. 63 00:05:21,210 --> 00:05:26,670 Écoutez... On laisse passer cette journée, et après, je vais voir le juge. 64 00:05:29,800 --> 00:05:32,640 Ça vous va comme ça ? 65 00:05:32,640 --> 00:05:37,900 Qu 66 00:05:37,900 --> 00:05:47,740 'est 67 00:05:47,740 --> 00:05:52,360 -ce que tu fous là ? T 'as entendu ce qu 'a dit Yarminski ? Non, pardon, mais 68 00:05:52,360 --> 00:05:56,640 je... Je comprends pas ce que tu me racontes. Tout est lié. 69 00:05:56,860 --> 00:05:59,280 Elsa, Durand, Rogoff, t 'as entendu ? Euh, non. 70 00:05:59,740 --> 00:06:03,440 Comment ça, non ? Je crois que... Je crois que quand Tom s 'est réveillé, j 71 00:06:03,440 --> 00:06:05,400 un peu décroché. 72 00:06:06,520 --> 00:06:08,900 Comment il va ? Mieux. 73 00:06:09,520 --> 00:06:10,880 Il va bien, je crois. 74 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Enfin, j 'espère. 75 00:06:14,980 --> 00:06:15,980 Bon, 76 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 vas -y, dis -moi. 77 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 Écoute ça. 78 00:06:22,540 --> 00:06:25,480 Durand parlait à une certaine Elsa Atkin d 'une grosse opération. 79 00:06:26,420 --> 00:06:27,680 Quelle opération ? Je ne sais pas. 80 00:06:28,750 --> 00:06:30,030 et juste un pion pour Rogoff et Elsa. 81 00:06:32,210 --> 00:06:33,870 Sachant que Rogoff et sa bande ont l 'esprit de monkey. 82 00:06:34,210 --> 00:06:36,250 Je préviens mon regard au plus vite. Non, attends, attends, attends. 83 00:06:37,330 --> 00:06:38,330 On sait rien. 84 00:06:38,930 --> 00:06:41,250 Ni ce qu 'il prépare, ni quand, ni comment, ni où, on sait pas. 85 00:06:41,870 --> 00:06:43,750 La seule qui sait, c 'est celle qui a monté toute cette opération. 86 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 Elsa Atkin. 87 00:06:45,690 --> 00:06:48,390 Et il faut mettre la main sur elle. Elle a quitté son appartement hier soir et 88 00:06:48,390 --> 00:06:49,950 figure -toi qu 'elle est montée dans la voiture de Durand. 89 00:06:52,230 --> 00:06:56,150 À quoi tu penses ? À quoi tu penses ? Directement. 90 00:06:57,340 --> 00:06:58,620 Moi, à quoi tu penses ? Viens, viens, viens. 91 00:07:12,700 --> 00:07:13,700 Alice, on est là. 92 00:07:13,780 --> 00:07:14,780 On vient de se garer. 93 00:07:14,940 --> 00:07:15,940 Ok, capitaine. 94 00:07:16,780 --> 00:07:20,120 Il est toujours dans son bureau ? Oui, il n 'a pas bougé. 95 00:07:20,820 --> 00:07:23,640 Sa voiture, c 'est celle juste à droite, la Mercedes avec la plaque qui finit 96 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 par PL. 97 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Je reste en ligne. 98 00:08:08,490 --> 00:08:09,490 Il vient de sortir. 99 00:08:09,570 --> 00:08:10,770 Il vient de sortir. On dépêche tout. 100 00:08:18,490 --> 00:08:21,870 Oh, pardon ! Le musée Carnavalet, c 'est par là ? Vous avez un portable, non ? 101 00:08:21,870 --> 00:08:23,770 Est -ce qu 'il vous fasse vraiment de parler comme ça ? Je ne vous ai plus 102 00:08:23,770 --> 00:08:28,850 une question. Bon, madame, je n 'ai pas le temps, d 'accord ? Mais vous me 103 00:08:28,850 --> 00:08:31,450 prenez pour qui ? Mais, s 'il vous plaît ! Deux secondes. 104 00:08:36,909 --> 00:08:41,150 Je n 'ai pas de téléphone, je suis perdue. C 'est juste... C 'est tout 105 00:08:41,230 --> 00:08:46,930 madame. Mais attendez, vous me prenez pour qui ? Ça suffit maintenant ! Il 106 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 arrive. 107 00:08:54,410 --> 00:08:54,710 C 108 00:08:54,710 --> 00:09:03,070 'est 109 00:09:03,070 --> 00:09:04,070 toi que ça a marché. 110 00:09:04,710 --> 00:09:06,150 Ne t 'inquiète, c 'est fait. 111 00:09:18,419 --> 00:09:20,860 À 19h10, tu rentres et t 'emballes chez Elsa Atkin. 112 00:09:21,280 --> 00:09:23,740 À 20h20, il s 'arrête rue Maurice Dubois. Allez avec nous. 113 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Pardon. 114 00:09:25,720 --> 00:09:28,600 Oui, Joël. J 'ai une correspondance possible avec Karen sur les vidéos de 115 00:09:28,600 --> 00:09:29,980 surveillance d 'un hôtel. D 'accord. 116 00:09:30,200 --> 00:09:31,740 C 'est à Saint -Denis, je t 'envoie l 'adresse. Merci. 117 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 Bon, tu prends ma voiture. 118 00:09:33,850 --> 00:09:36,930 Tu vas avec moi, moi je vais à Saint -Denis -Carigny, d 'accord ? Ça 119 00:09:36,930 --> 00:09:40,070 quoi ton spinnaker ? C 'est n 'importe quelle application sur un téléphone 120 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 portable. 121 00:09:41,110 --> 00:09:43,870 Juste le logo, c 'est un jeu avec... Enfin, qui est dans un volant. 122 00:09:50,570 --> 00:09:51,570 Fais attention à toi. 123 00:09:52,070 --> 00:09:53,070 Toi aussi. 124 00:09:57,330 --> 00:10:00,830 Bon, ok, j 'ai réussi à récupérer les images de la deuxième caméra du 125 00:10:02,800 --> 00:10:05,860 Regarde, depuis cette caméra, on aperçoit un peu son visage. C 'est lui 126 00:10:05,860 --> 00:10:07,060 'est connecté avec le compte de Moab. 127 00:10:08,160 --> 00:10:10,740 Donc, c 'est pas Moab. Ouais, l 'ennui, c 'est qu 'on va avoir du mal à 128 00:10:10,740 --> 00:10:12,200 identifier notre homme depuis cet angle. 129 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Comment il a eu les codes d 'accès ? J 'en sais rien, je dirais qu 'il les a 130 00:10:16,440 --> 00:10:22,380 craqués. Ou alors, que Moab les lui a donnés ? Bon, il faut que j 'appelle 131 00:10:22,380 --> 00:10:25,400 Abadi. T 'es sûre ? Ouais, il faut le mettre au courant. 132 00:10:34,109 --> 00:10:35,109 Oui, Oriana. 133 00:10:35,350 --> 00:10:37,270 Il y a une info que je ne vous ai pas encore donnée. 134 00:10:37,670 --> 00:10:39,070 Disons que l 'occasion ne s 'était pas présentée. 135 00:10:39,750 --> 00:10:40,649 Alors voilà. 136 00:10:40,650 --> 00:10:43,550 Il y a un mois, quelqu 'un s 'est connecté au serveur de l 'unité depuis 137 00:10:43,550 --> 00:10:46,130 cybercafé à Tel Aviv en servant du compte de Moav. 138 00:10:47,590 --> 00:10:49,610 Une idée de qui ça peut être ? Non. 139 00:10:49,990 --> 00:10:52,850 Ce n 'est pas possible de savoir avec les images qu 'on a, mais ce n 'est pas 140 00:10:52,850 --> 00:10:55,330 Moav. Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Envoyez la vidéo. 141 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Oui, je fais ça tout de suite. 142 00:10:59,770 --> 00:11:00,770 Voilà, c 'est envoyé. 143 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 Vous l 'avez reçu ? 144 00:11:12,859 --> 00:11:13,859 Ouais. Merde. 145 00:11:14,020 --> 00:11:15,200 Je crois que je sais qui c 'est. 146 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 C 'est qui ? 147 00:11:42,750 --> 00:11:44,170 Bonjour, capitaine Giroux. Bonjour. 148 00:11:44,370 --> 00:11:49,230 Est -ce que ce visage vous dit quelque chose ? Ah non, non, je suis désolée, 149 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 non. Non, je connais pas. 150 00:11:50,390 --> 00:11:55,250 Bon, est -ce que vous avez une cliente au nom de Karen Metz ? Ok, je vais 151 00:11:55,250 --> 00:11:56,250 vérifier. 152 00:11:57,230 --> 00:11:59,730 Karen... Metz, un petit Z ? 153 00:11:59,730 --> 00:12:04,610 Putain, c 'est elle. 154 00:12:04,970 --> 00:12:08,470 Karen, elle se barre ! Putain ! 155 00:12:10,140 --> 00:12:13,040 La moto de Karen a quitté le parking à Saint -Denis. Elle roule vers l 'ouest. 156 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Je veux tout le monde sur le coup. 157 00:12:15,840 --> 00:12:16,920 Il faut qu 'on trouve sa chambre. 158 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 Merci, vous pouvez y aller. 159 00:12:28,220 --> 00:12:29,300 Ça a l 'air d 'être sa planque. 160 00:12:44,650 --> 00:12:48,270 Oui ? Oui Joël, je suis devant l 'ordinateur de 40 mètres avec ta clé, tu 161 00:12:48,270 --> 00:12:50,050 'aider ? Ouais super, branche -la. C 'est fait. 162 00:12:56,430 --> 00:12:59,190 Laisse -moi deux secondes, je prends le contrôle de l 'ordinateur. 163 00:13:01,650 --> 00:13:02,650 Ça y est, je l 'ai. 164 00:13:02,710 --> 00:13:03,750 Je vais te le débloquer, attends. 165 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 C 'est bon. 166 00:13:17,620 --> 00:13:18,620 Voyons ce qu 'elle prépare. 167 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 Attends, va doucement. 168 00:13:25,800 --> 00:13:27,720 C 'est le pont au -dessus du tunnel de Saint -Cloud. 169 00:13:27,960 --> 00:13:29,620 Elle l 'a mitraillée dans tous les sens. 170 00:13:30,040 --> 00:13:31,140 Attends, il y a une vidéo aussi. 171 00:13:31,980 --> 00:13:36,920 Votre attention sur des informations pour le périmètre de sécurité. 172 00:13:37,740 --> 00:13:38,740 Attends, arrête là. 173 00:13:38,920 --> 00:13:41,800 Est -ce que tu peux retourner en arrière ? Je voudrais le plan de Paris. 174 00:13:43,350 --> 00:13:46,470 Oui, est -ce que tu peux zoomer au niveau du tunnel ? 175 00:13:46,470 --> 00:13:53,410 Oui, 176 00:13:53,430 --> 00:13:56,570 Géraud ? Il faut arrêter le convoi du président américain, il va y avoir un 177 00:13:56,570 --> 00:13:59,370 attentat. Quoi ? Oui, faites -moi confiance. 178 00:14:00,030 --> 00:14:02,770 Le convoi est déjà parti ? Il faut au moins essayer de le ralentir. 179 00:14:03,310 --> 00:14:04,189 Envoyez des hommes. 180 00:14:04,190 --> 00:14:05,190 Ok, je m 'en occupe. 181 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Amen. 182 00:16:53,800 --> 00:16:57,620 Karine, tu fais quoi, là ? Désolée, boss, mais j 'ai décidé de changer la 183 00:16:58,500 --> 00:17:00,840 Quoi ? Le président français doit payer pour ses crimes. 184 00:17:01,080 --> 00:17:02,120 Karine ! Tiens. 185 00:17:02,740 --> 00:17:09,500 Karine, putain ! Oh, putain ! Dispersez -vous dans le 186 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 parc. 187 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Bouillez partout. 188 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 OK, commissaire. 189 00:17:42,330 --> 00:17:44,190 Giroud ? Oui, commissaire. 190 00:17:44,770 --> 00:17:47,330 Pour l 'instant, le convoi est au ralenti, mais on a que quelques minutes 191 00:17:47,330 --> 00:17:49,550 que les Américaines se posent des questions et me demandent des comptes. 192 00:17:49,910 --> 00:17:50,970 Ne t 'inquiète pas, on va les retrouver. 193 00:17:51,710 --> 00:17:52,710 J 'espère. 194 00:18:14,990 --> 00:18:17,570 Ok, j 'ai un individu casquette noire qui vient de jeter un téléphone dans une 195 00:18:17,570 --> 00:18:20,690 poubelle. Je confirme, il correspond à la description du rang. Eh toi là -bas ! 196 00:18:20,690 --> 00:18:23,110 Eh casquette noire ! Police ! 197 00:19:22,190 --> 00:19:28,250 Au sol ! Les genoux à terre ! Dépêche -toi ! 198 00:19:28,250 --> 00:19:47,690 Où 199 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 est Karen Metz ? 200 00:19:53,300 --> 00:19:57,900 J 'ai dit « Où est Karen May ? » 201 00:19:57,900 --> 00:20:04,060 Continuez à vous foutre de ma gueule et je vous fout au trou jusqu 'à la fin de 202 00:20:04,060 --> 00:20:05,060 vos jours. 203 00:20:05,620 --> 00:20:08,220 Je ne sais pas où elle est. 204 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 16. 205 00:20:10,740 --> 00:20:12,720 Bon, mais Spillmonkey, il n 'est pas dans son téléphone. 206 00:20:13,640 --> 00:20:16,380 J 'ai fait des vieilles convois et on a sécurisé le périmètre. 207 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Libre. 208 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 On a arrêté Durand. 209 00:20:41,780 --> 00:20:43,740 Mais c 'est Karen qu 'elle se demande qui, elle est introuvable. 210 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 C 'est bien ce que je pensais. 211 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 Je te rappelle dans 30 minutes. 212 00:20:46,820 --> 00:20:47,820 Fais attention. 213 00:21:28,650 --> 00:21:29,650 C 'est moi qui l 'ai. 214 00:21:33,270 --> 00:21:35,090 Il y en avait un autre sous la table du salon, je l 'ai pris aussi. 215 00:21:37,530 --> 00:21:43,970 On va se parler un peu, non ? L 216 00:21:43,970 --> 00:21:50,310 'attentat a été déjoué. 217 00:21:52,350 --> 00:21:54,270 Durand a été arrêté par la FAT sur le pont de Saint -Cloud. 218 00:22:02,410 --> 00:22:03,710 T 'es pas du genre à tuer, Zev. 219 00:22:04,150 --> 00:22:05,410 Sauf si on a essayé de me tuer. 220 00:22:06,270 --> 00:22:07,270 Rien de personnel. 221 00:22:07,690 --> 00:22:09,290 Qui t 'a vendu le Speedmonkey ? 222 00:22:09,290 --> 00:22:16,270 Qui t 'a vendu le 223 00:22:16,270 --> 00:22:19,290 Speedmonkey ? Quelqu 'un qui avait besoin d 'argent. 224 00:22:20,490 --> 00:22:26,590 Besoin d 'argent ? Quelqu 'un que tu connais bien ? Quelqu 'un investi dans 225 00:22:26,590 --> 00:22:29,230 tech ? Si t 'avais réussi à décrypter cette carte micro SD. 226 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 Tu sais, je viens de retabiller. 227 00:22:41,300 --> 00:22:42,880 Je suis le seul à pouvoir te sauver la vie maintenant. 228 00:22:43,800 --> 00:22:45,620 Je ne vais pas te poser dix fois la question, réponds -moi. 229 00:22:47,100 --> 00:22:48,500 Réponds -moi ! 230 00:24:19,530 --> 00:24:21,930 Oui ? C 'est quoi ta relation avec Julien Artabi ? 231 00:24:21,930 --> 00:24:28,910 Pourquoi tu veux savoir ? Eli, réponds à ma 232 00:24:28,910 --> 00:24:30,350 question. Je comprends pas ta question. 233 00:24:31,410 --> 00:24:33,510 C 'est Artabi qui a vendu le Speed Monkey aux Russes. 234 00:24:36,690 --> 00:24:39,670 Mais qu 'est -ce que ça a à voir avec moi ? Quelqu 'un est entré dans le 235 00:24:39,670 --> 00:24:40,790 de la 8 -200 depuis ton compte. 236 00:24:41,590 --> 00:24:42,590 Probablement Artabi. 237 00:24:42,670 --> 00:24:44,730 Quand ça ? Il y a un mois. 238 00:24:52,620 --> 00:24:55,380 Mais de quoi tu m 'accuses ? De rien pour l 'instant. 239 00:24:56,120 --> 00:25:02,640 Tu le connais comment ? Je le vois, ok ? 240 00:25:02,640 --> 00:25:05,980 Je le vois de temps en temps. 241 00:25:07,160 --> 00:25:08,740 Mais je lui ai rien donné, rien du tout. 242 00:25:09,680 --> 00:25:10,760 T 'as pas eu besoin, il a pris. 243 00:25:12,980 --> 00:25:15,260 Mais il a dû reproduire mes empreintes digitales. 244 00:25:15,460 --> 00:25:16,460 En tout cas, il t 'a fait la victoire. 245 00:25:17,000 --> 00:25:19,040 Je te jure, je n 'ai rien à voir avec tout ça. 246 00:25:19,240 --> 00:25:20,240 Mais c 'est pas moi qu 'il faut convaincre. 247 00:25:21,640 --> 00:25:23,100 Ils ne seront jamais convaincus. 248 00:25:25,720 --> 00:25:26,920 Dans quelques heures, ils le feront. 249 00:25:34,600 --> 00:25:35,599 Ok, ça marche. 250 00:25:35,600 --> 00:25:36,660 Je transmets tout de suite. 251 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Merci. 252 00:25:38,640 --> 00:25:41,420 Dans la chambre d 'hôtel de Karen, le labo a identifié des empreintes qui 253 00:25:41,420 --> 00:25:43,600 doivent être les siennes et celles de Yanis Constantini. 254 00:25:43,800 --> 00:25:45,780 C 'est le type sur la photo trouvée dans le box de Karen. 255 00:25:46,250 --> 00:25:48,290 Qu 'est -ce qu 'on a d 'autre sur lui ? Il vient d 'intégrer le staff de l 256 00:25:48,290 --> 00:25:50,310 'Elysée il y a deux semaines et c 'est pour ça qu 'on a ses empreintes. Et il 257 00:25:50,310 --> 00:25:52,290 fait partie de l 'équipe des chauffeurs du président français. C 'est quoi, il 258 00:25:52,290 --> 00:25:54,750 fait lui qui conduit le président aujourd 'hui au salon de la tech ? 259 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 est chanceux. 260 00:25:56,870 --> 00:26:00,210 Bon, on oublie la moto là, tu fais demi -tour. Et vite, allez, dès que tu peux. 261 00:26:00,950 --> 00:26:01,950 On fonce au salon. 262 00:26:55,720 --> 00:26:57,560 Alors, on révise ? Je relis mon discours. 263 00:26:58,540 --> 00:26:59,620 Ravie de vous voir, colonel. 264 00:27:00,000 --> 00:27:03,280 Vous avez réfléchi à ma proposition ? Oui, justement, je voulais vous en 265 00:27:03,280 --> 00:27:05,780 dans un endroit un peu plus tranquille. Vous avez une minute ? Avec grand 266 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 plaisir. 267 00:27:18,240 --> 00:27:19,240 Julia, ma fille. 268 00:27:19,380 --> 00:27:20,380 Julien Artabi. 269 00:27:20,780 --> 00:27:21,780 Enchantée. Enchantée. 270 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Oh, excusez -moi. 271 00:27:25,040 --> 00:27:25,979 J 'en ai pour une seconde. 272 00:27:25,980 --> 00:27:28,800 Alors ? Mais quand même, t 'es où ? Au TCU. 273 00:27:29,980 --> 00:27:31,540 J 'ai besoin de toi pour arrêter quelqu 'un. 274 00:27:31,980 --> 00:27:34,280 Écoute -moi, c 'est le président français que vise Karen. 275 00:27:35,880 --> 00:27:38,700 J 'arrive à l 'entrée, là. Tu me rejoins ? J 'arrive. 276 00:27:51,200 --> 00:27:52,620 Je dois aller chercher une amie à l 'entrée. 277 00:27:52,820 --> 00:27:55,510 Commencez sans moi, je vous rejoins. D 'accord. Je vous accompagne, je dois me 278 00:27:55,510 --> 00:27:56,510 préparer pour ma conférence. 279 00:27:56,970 --> 00:27:57,970 Oui. 280 00:27:58,650 --> 00:27:59,650 Je suis content que tu sois venue. 281 00:28:00,070 --> 00:28:01,070 Oui. 282 00:28:02,410 --> 00:28:04,150 Reste avec ce fils de pute, ne le quitte pas tes yeux. 283 00:28:05,070 --> 00:28:06,210 T 'inquiète, fais -moi confiance. 284 00:28:09,190 --> 00:28:10,590 On y va ? Oui. 285 00:28:13,330 --> 00:28:14,330 Je vous en prie. 286 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 Nous sommes presque arrivés, M. le Président. 287 00:28:32,760 --> 00:28:39,680 M. le Président, s 'il vous plaît. 288 00:28:40,380 --> 00:28:43,300 Fleur ! C 'est bon ? Bien, vous pouvez y aller. 289 00:28:45,940 --> 00:28:47,500 Le convoi arrive ici, elle est là, c 'est tout. 290 00:28:48,340 --> 00:28:49,760 M. le Président, carrément à l 'entrée du site. 291 00:29:16,590 --> 00:29:19,770 Et toi, pourquoi t 'es là, au fait ? Tu veux arrêter qui d 'autre ? Je comprends 292 00:29:19,770 --> 00:29:20,770 rien. 293 00:29:20,930 --> 00:29:21,930 Je lève. 294 00:29:38,350 --> 00:29:45,330 Il devrait pas y avoir un tireur d 'élite, là ? Il y en avait un. 295 00:29:46,720 --> 00:29:48,700 Tiens, préviens beau regard. Faut ralentir le président. 296 00:30:01,460 --> 00:30:07,940 Qu 'est -ce qui se passe ? 297 00:30:07,940 --> 00:30:10,380 Excusez -moi, monsieur le président, vous allez pouvoir patienter quelques 298 00:30:10,380 --> 00:30:11,780 minutes. Raison de sécurité. 299 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 Je vais être en retard, moi. 300 00:30:39,000 --> 00:30:40,540 Salut toi. Je ne peux pas te parler là. 301 00:30:44,140 --> 00:30:45,660 Ok, pas de problème, je vois bien. 302 00:30:46,040 --> 00:30:51,860 Qu 'est -ce qu 'il me faut ? Quoi ? Allô ? Salomé ? 303 00:30:51,860 --> 00:30:55,840 Qu 304 00:30:55,840 --> 00:31:06,620 'est 305 00:31:06,620 --> 00:31:08,060 -ce que vous faites ? Je ne sais pas ce qui se passe. 306 00:31:17,320 --> 00:31:23,760 J 'ai perdu le contrôle du véhicule ! Arrêtez 307 00:31:23,760 --> 00:31:29,820 l 'aventure ! Putain ! 308 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 Toi. 309 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 Arrangez -vous ! 310 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Ça ne va pas t 'aider de te cacher. 311 00:33:30,700 --> 00:33:32,180 Arrête -toi ! 312 00:33:32,180 --> 00:33:48,360 Écarre 313 00:33:48,360 --> 00:33:52,240 -toi ! La tablette ! 314 00:37:11,770 --> 00:37:15,750 Entrez. Vous avez une seconde ? Oui, entrez mon général. 315 00:37:17,030 --> 00:37:18,030 Ok. 316 00:37:18,190 --> 00:37:19,230 Je ne suis plus général. 317 00:37:21,070 --> 00:37:23,290 Vous voulez vous faire part ? 318 00:37:23,290 --> 00:37:30,210 Je suis 319 00:37:30,210 --> 00:37:31,210 vraiment désolée. 320 00:37:31,470 --> 00:37:32,650 Je ne voulais pas vous... Oriana. 321 00:37:35,050 --> 00:37:36,630 Je suis venu vous dire merci. 322 00:37:38,990 --> 00:37:41,850 Je sais que cette mission vous a mis dans une position extrêmement difficile. 323 00:37:43,530 --> 00:37:45,390 J 'étais sûr que vous alliez y arriver. 324 00:37:47,970 --> 00:37:52,690 Si vous continuez comme ça, vous irez vraiment très loin chez nous. 325 00:37:54,650 --> 00:37:55,770 Aussi loin que votre père. 326 00:37:58,190 --> 00:38:00,950 C 'est très gentil, je vous remercie. 327 00:38:01,950 --> 00:38:03,770 Mais je tiens pas à rester dans cette finité. 328 00:38:06,120 --> 00:38:08,460 Pourquoi ? Je n 'en sais rien. 329 00:38:09,120 --> 00:38:10,700 Je ne suis pas certaine d 'être à ma place. 330 00:38:16,580 --> 00:38:18,580 Bien sûr que si. Vous y êtes ? 331 00:38:18,580 --> 00:38:31,860 Ah, 332 00:38:31,860 --> 00:38:33,550 euh... J 'allais oublier. 333 00:38:33,790 --> 00:38:36,630 Abadi m 'a demandé de vous dire d 'aller lui chercher son linge. 334 00:38:38,010 --> 00:38:39,390 Il m 'a dit que vous comprendriez. 335 00:39:54,530 --> 00:39:56,650 Votre père était un excellent photographe. 336 00:40:54,700 --> 00:40:56,920 Ouais. J 'ai ajouté un petit truc spécial, un petit secret. 337 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Tu vas essayer de deviner. 338 00:40:58,740 --> 00:41:00,340 Moi, je mets du vin jaune dans les champignons. 339 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Ah, ça peut être bien, ça. 340 00:41:02,440 --> 00:41:06,340 Sache, mon chéri, que je n 'ai pas rallumé mon téléphone depuis hier soir. 341 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 J 'ai même pris ma journée pour rester avec toi. 342 00:41:10,120 --> 00:41:11,840 Je vais le faire. Attends, je vais me sortir de l 'hôpital. 343 00:41:12,880 --> 00:41:13,940 Ça va ? Tu le vis comment ? 344 00:41:14,230 --> 00:41:15,770 Mais je sais pas, j 'expérimente. 345 00:41:16,010 --> 00:41:18,030 Ça sent bon ton truc ? Je trouve aussi. 346 00:41:20,610 --> 00:41:21,610 Merci. 347 00:41:25,530 --> 00:41:26,650 C 'est moi qui cuisine ce soir. 348 00:41:27,110 --> 00:41:29,810 Ah, mais ce soir je suis pas avec vous. J 'ai promis à Julia de passer la soirée 349 00:41:29,810 --> 00:41:30,810 avec elle. 350 00:41:37,030 --> 00:41:38,030 Ben réponds. 351 00:41:44,170 --> 00:41:50,570 Tu surveilles l 'omelette ? T 'es carrément amoureuse, là. Oui, l 352 00:41:56,910 --> 00:42:01,670 Colonel Zev Abadi ? Oui ? Ici le secrétariat du Premier ministre. 353 00:42:01,950 --> 00:42:03,830 Nous vous mettons en communication avec lui. 354 00:42:06,170 --> 00:42:08,350 Bonjour, Abadi. Bonjour, Monsieur le Ministre. 355 00:42:08,770 --> 00:42:12,290 Vous devez certainement savoir que le général Mora va quitter ses fonctions. 356 00:42:13,000 --> 00:42:16,460 Je vous appelle pour vous proposer officiellement de devenir le nouveau 357 00:42:16,460 --> 00:42:20,460 renseignement. Je ne vois pas de meilleur candidat que vous pour ce 358 00:42:20,460 --> 00:42:22,120 ne dis pas ça à cause des événements récents. 359 00:42:22,360 --> 00:42:26,880 Qu 'en pensez -vous ? Merci, c 'est un grand honneur. 360 00:42:28,020 --> 00:42:31,180 J 'ai juste besoin d 'un peu de temps pour réfléchir. 361 00:42:32,760 --> 00:42:34,240 Malheureusement, vous n 'avez pas beaucoup de temps. 362 00:42:34,460 --> 00:42:36,280 Je voudrais annoncer la nouvelle demain. 363 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Au revoir, Zev. 364 00:42:51,210 --> 00:42:52,670 Ça va bien ? Très bien. 365 00:42:54,010 --> 00:42:56,850 Alors, t 'as deviné ? Une graine de sésame. 366 00:42:57,930 --> 00:42:59,750 Avec un filet d 'huile de noix. 28259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.