All language subtitles for Menace.imminente.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,890 --> 00:00:23,610
Pourquoi Rogoff a été mis sur écoute il
y a six mois par Aldorado ? Jeremy.
2
00:00:26,430 --> 00:00:28,950
On pensait qu 'ils étaient en affaire
avec un type qu 'on suivait déjà .
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,010
Et ? C 'était le cas ? Non.
4
00:00:32,049 --> 00:00:33,750
Ils ont juste passĂ© une demi -heure Ă
parler de foot.
5
00:00:36,610 --> 00:00:39,290
Colonel Rotelman m 'a demandĂ© d 'arrĂȘter
les écoutes quand le type a quitté
6
00:00:39,290 --> 00:00:41,150
Lausanne. Ce que tu n 'as pas fait.
7
00:00:45,550 --> 00:00:46,990
Pourquoi t 'as continué les écoutes ?
8
00:00:47,990 --> 00:00:49,050
Pour écouter Edouard Durand.
9
00:00:50,450 --> 00:00:54,330
Durand ? Celui qui est en charge de la
sécurité de Rogoff ? Je voulais de l
10
00:00:54,330 --> 00:00:55,330
'argent.
11
00:00:55,550 --> 00:00:58,010
Est -ce que ma sĆur a besoin que je l
'aide ? Sois plus précis.
12
00:01:01,430 --> 00:01:03,010
Ma sĆur a une tumeur grave au cerveau.
13
00:01:04,069 --> 00:01:06,870
J 'ai mon cousin ici qui m 'a parlé d
'un protocole de soins pour ce genre de
14
00:01:06,870 --> 00:01:07,870
cas.
15
00:01:08,090 --> 00:01:10,270
C 'est encore au stade expérimental et
ça coûte une fortune.
16
00:01:12,050 --> 00:01:14,570
Mes parents ont une épicerie. Ils n 'ont
pas du tout les moyens, on est quatre
17
00:01:14,570 --> 00:01:16,670
enfants. Et tu t 'es dit que je vais
faire chanter Durand.
18
00:01:17,550 --> 00:01:18,890
Je pouvais pas laisser Ola mourir.
19
00:01:20,190 --> 00:01:22,810
Je suis l 'aßné, je devais faire quelque
chose. Et t 'en as chanté beaucoup
20
00:01:22,810 --> 00:01:25,670
depuis que t 'es allé à El Dorado ? Je
jure, c 'était que cette fois, pour ma
21
00:01:25,670 --> 00:01:26,670
sĆur.
22
00:01:29,550 --> 00:01:31,610
Il est venu dans mon hĂŽtel et il a
essayé de me tuer.
23
00:01:32,770 --> 00:01:34,450
Il a parlé de mes dames ? Non.
24
00:01:35,290 --> 00:01:37,770
On savait, lui et moi, que c 'est lui
qui l 'avait fait tuer. Bon.
25
00:01:38,570 --> 00:01:40,750
Je vais te faire écouter un
enregistrement qui date du 3 mars.
26
00:01:41,470 --> 00:01:42,470
Oh, chérie.
27
00:01:44,450 --> 00:01:45,450
Oh, chérie.
28
00:01:46,150 --> 00:01:47,150
Pardon.
29
00:01:58,220 --> 00:01:59,220
Je vous attends dehors.
30
00:02:32,840 --> 00:02:34,100
Quelqu 'un va venir te raccompagner.
31
00:02:34,400 --> 00:02:35,820
Tu vas ĂȘtre rapatrie en IsraĂ«l.
32
00:02:36,100 --> 00:02:37,820
Et Moab verra ce qu 'il fait avec toi
pour la suite.
33
00:02:38,280 --> 00:02:43,040
Qu 'est -ce qui va se passer pour Ola ?
Tout se passera comme prévu.
34
00:02:43,380 --> 00:02:45,480
L 'ambassade prendra entiĂšrement en
charge les frais de l 'opération.
35
00:02:46,540 --> 00:02:47,740
Je rembourserai l 'opération.
36
00:02:49,220 --> 00:02:50,620
Intégralement. Je te le jure.
37
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Oui, je sais.
38
00:03:28,170 --> 00:03:29,170
D 'accord,
39
00:03:30,170 --> 00:03:35,150
mais t 'as pu enlever la plaque ? Durant
40
00:03:35,150 --> 00:03:37,910
?
41
00:03:41,480 --> 00:03:45,020
Je serai lĂ Ă 11h10 pour un dernier tour
des lieux. Tu arrives Ă 11h15, tu vas
42
00:03:45,020 --> 00:03:47,620
directement sur le pont et tu te
débrouilles pour que les flics te
43
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
rester.
44
00:04:02,700 --> 00:04:05,660
AllÎ ? Elsa a trop attiré l 'attention
des flics hier.
45
00:04:06,540 --> 00:04:07,580
Continue avec le plan.
46
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Moi, je m 'occupe d 'elle.
47
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
J 'arrive, JérÎme.
48
00:04:28,620 --> 00:04:30,960
C 'est pas la peine de faire cette tĂȘte
dĂšs que je m 'absente.
49
00:04:32,380 --> 00:04:36,240
Alors, Tom s 'est bien réveillé ? Ouais.
Si je comprends bien, le patron de
50
00:04:36,240 --> 00:04:37,760
Karen Metz, c 'est Edouard Durand.
51
00:04:38,080 --> 00:04:41,940
Un ancien du service de protection des
hautes personnalités reconverti dans la
52
00:04:41,940 --> 00:04:45,060
sécurité privée. Ouais, Durand travaille
entre autres pour un oligarque russe,
53
00:04:45,060 --> 00:04:47,840
Michael Rogoff. Vous n 'avez aucune
preuve concrĂšte que c 'est lui qui est
54
00:04:47,840 --> 00:04:50,400
derriĂšre la mort du journaliste russe.
Et c 'est pour ça que j 'ai besoin de
55
00:04:50,400 --> 00:04:53,780
vous, moi. Parce que le juge n
'acceptera jamais de me donner l
56
00:04:53,780 --> 00:04:55,360
perquisitionner chez lui. Bah, moi non
plus.
57
00:04:57,710 --> 00:05:01,350
Sauf si je me déplace jusqu 'à son
bureau et que je réussis à le
58
00:05:01,390 --> 00:05:04,310
oui. Eh bien, on y va, je vous
accompagne. Non, mais de toute façon, ça
59
00:05:04,310 --> 00:05:07,450
rien, parce que dans deux heures, deux
chefs d 'Ătat Ă©trangers sont dans les
60
00:05:07,450 --> 00:05:08,189
rues de Paris.
61
00:05:08,190 --> 00:05:10,670
Et aprĂšs la mort de mesdames, je peux
vous dire qu 'on nous attend au
62
00:05:10,790 --> 00:05:12,410
Je devrais mĂȘme pas ĂȘtre en train de
vous parler, lĂ .
63
00:05:21,210 --> 00:05:26,670
Ăcoutez... On laisse passer cette
journée, et aprÚs, je vais voir le juge.
64
00:05:29,800 --> 00:05:32,640
Ăa vous va comme ça ?
65
00:05:32,640 --> 00:05:37,900
Qu
66
00:05:37,900 --> 00:05:47,740
'est
67
00:05:47,740 --> 00:05:52,360
-ce que tu fous lĂ ? T 'as entendu ce qu
'a dit Yarminski ? Non, pardon, mais
68
00:05:52,360 --> 00:05:56,640
je... Je comprends pas ce que tu me
racontes. Tout est lié.
69
00:05:56,860 --> 00:05:59,280
Elsa, Durand, Rogoff, t 'as entendu ?
Euh, non.
70
00:05:59,740 --> 00:06:03,440
Comment ça, non ? Je crois que... Je
crois que quand Tom s 'est réveillé, j
71
00:06:03,440 --> 00:06:05,400
un peu décroché.
72
00:06:06,520 --> 00:06:08,900
Comment il va ? Mieux.
73
00:06:09,520 --> 00:06:10,880
Il va bien, je crois.
74
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Enfin, j 'espĂšre.
75
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
Bon,
76
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
vas -y, dis -moi.
77
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
Ăcoute ça.
78
00:06:22,540 --> 00:06:25,480
Durand parlait Ă une certaine Elsa Atkin
d 'une grosse opération.
79
00:06:26,420 --> 00:06:27,680
Quelle opération ? Je ne sais pas.
80
00:06:28,750 --> 00:06:30,030
et juste un pion pour Rogoff et Elsa.
81
00:06:32,210 --> 00:06:33,870
Sachant que Rogoff et sa bande ont l
'esprit de monkey.
82
00:06:34,210 --> 00:06:36,250
Je préviens mon regard au plus vite.
Non, attends, attends, attends.
83
00:06:37,330 --> 00:06:38,330
On sait rien.
84
00:06:38,930 --> 00:06:41,250
Ni ce qu 'il prépare, ni quand, ni
comment, ni oĂč, on sait pas.
85
00:06:41,870 --> 00:06:43,750
La seule qui sait, c 'est celle qui a
monté toute cette opération.
86
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
Elsa Atkin.
87
00:06:45,690 --> 00:06:48,390
Et il faut mettre la main sur elle. Elle
a quitté son appartement hier soir et
88
00:06:48,390 --> 00:06:49,950
figure -toi qu 'elle est montée dans la
voiture de Durand.
89
00:06:52,230 --> 00:06:56,150
Ă quoi tu penses ? Ă quoi tu penses ?
Directement.
90
00:06:57,340 --> 00:06:58,620
Moi, Ă quoi tu penses ? Viens, viens,
viens.
91
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
Alice, on est lĂ .
92
00:07:13,780 --> 00:07:14,780
On vient de se garer.
93
00:07:14,940 --> 00:07:15,940
Ok, capitaine.
94
00:07:16,780 --> 00:07:20,120
Il est toujours dans son bureau ? Oui,
il n 'a pas bougé.
95
00:07:20,820 --> 00:07:23,640
Sa voiture, c 'est celle juste Ă droite,
la Mercedes avec la plaque qui finit
96
00:07:23,640 --> 00:07:24,640
par PL.
97
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
Je reste en ligne.
98
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
Il vient de sortir.
99
00:08:09,570 --> 00:08:10,770
Il vient de sortir. On dĂ©pĂȘche tout.
100
00:08:18,490 --> 00:08:21,870
Oh, pardon ! Le musée Carnavalet, c 'est
par lĂ ? Vous avez un portable, non ?
101
00:08:21,870 --> 00:08:23,770
Est -ce qu 'il vous fasse vraiment de
parler comme ça ? Je ne vous ai plus
102
00:08:23,770 --> 00:08:28,850
une question. Bon, madame, je n 'ai pas
le temps, d 'accord ? Mais vous me
103
00:08:28,850 --> 00:08:31,450
prenez pour qui ? Mais, s 'il vous plaĂźt
! Deux secondes.
104
00:08:36,909 --> 00:08:41,150
Je n 'ai pas de téléphone, je suis
perdue. C 'est juste... C 'est tout
105
00:08:41,230 --> 00:08:46,930
madame. Mais attendez, vous me prenez
pour qui ? Ăa suffit maintenant ! Il
106
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
arrive.
107
00:08:54,410 --> 00:08:54,710
C
108
00:08:54,710 --> 00:09:03,070
'est
109
00:09:03,070 --> 00:09:04,070
toi que ça a marché.
110
00:09:04,710 --> 00:09:06,150
Ne t 'inquiĂšte, c 'est fait.
111
00:09:18,419 --> 00:09:20,860
Ă 19h10, tu rentres et t 'emballes chez
Elsa Atkin.
112
00:09:21,280 --> 00:09:23,740
Ă 20h20, il s 'arrĂȘte rue Maurice
Dubois. Allez avec nous.
113
00:09:23,960 --> 00:09:24,960
Pardon.
114
00:09:25,720 --> 00:09:28,600
Oui, Joël. J 'ai une correspondance
possible avec Karen sur les vidéos de
115
00:09:28,600 --> 00:09:29,980
surveillance d 'un hĂŽtel. D 'accord.
116
00:09:30,200 --> 00:09:31,740
C 'est Ă Saint -Denis, je t 'envoie l
'adresse. Merci.
117
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
Bon, tu prends ma voiture.
118
00:09:33,850 --> 00:09:36,930
Tu vas avec moi, moi je vais Ă Saint
-Denis -Carigny, d 'accord ? Ăa
119
00:09:36,930 --> 00:09:40,070
quoi ton spinnaker ? C 'est n 'importe
quelle application sur un téléphone
120
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
portable.
121
00:09:41,110 --> 00:09:43,870
Juste le logo, c 'est un jeu avec...
Enfin, qui est dans un volant.
122
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Fais attention Ă toi.
123
00:09:52,070 --> 00:09:53,070
Toi aussi.
124
00:09:57,330 --> 00:10:00,830
Bon, ok, j 'ai réussi à récupérer les
images de la deuxiÚme caméra du
125
00:10:02,800 --> 00:10:05,860
Regarde, depuis cette caméra, on
aperçoit un peu son visage. C 'est lui
126
00:10:05,860 --> 00:10:07,060
'est connecté avec le compte de Moab.
127
00:10:08,160 --> 00:10:10,740
Donc, c 'est pas Moab. Ouais, l 'ennui,
c 'est qu 'on va avoir du mal Ă
128
00:10:10,740 --> 00:10:12,200
identifier notre homme depuis cet angle.
129
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
Comment il a eu les codes d 'accĂšs ? J
'en sais rien, je dirais qu 'il les a
130
00:10:16,440 --> 00:10:22,380
craqués. Ou alors, que Moab les lui a
donnés ? Bon, il faut que j 'appelle
131
00:10:22,380 --> 00:10:25,400
Abadi. T 'es sûre ? Ouais, il faut le
mettre au courant.
132
00:10:34,109 --> 00:10:35,109
Oui, Oriana.
133
00:10:35,350 --> 00:10:37,270
Il y a une info que je ne vous ai pas
encore donnée.
134
00:10:37,670 --> 00:10:39,070
Disons que l 'occasion ne s 'était pas
présentée.
135
00:10:39,750 --> 00:10:40,649
Alors voilĂ .
136
00:10:40,650 --> 00:10:43,550
Il y a un mois, quelqu 'un s 'est
connecté au serveur de l 'unité depuis
137
00:10:43,550 --> 00:10:46,130
cybercafé à Tel Aviv en servant du
compte de Moav.
138
00:10:47,590 --> 00:10:49,610
Une idĂ©e de qui ça peut ĂȘtre ? Non.
139
00:10:49,990 --> 00:10:52,850
Ce n 'est pas possible de savoir avec
les images qu 'on a, mais ce n 'est pas
140
00:10:52,850 --> 00:10:55,330
Moav. Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant
? Envoyez la vidéo.
141
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
Oui, je fais ça tout de suite.
142
00:10:59,770 --> 00:11:00,770
Voilà , c 'est envoyé.
143
00:11:01,770 --> 00:11:02,770
Vous l 'avez reçu ?
144
00:11:12,859 --> 00:11:13,859
Ouais. Merde.
145
00:11:14,020 --> 00:11:15,200
Je crois que je sais qui c 'est.
146
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
C 'est qui ?
147
00:11:42,750 --> 00:11:44,170
Bonjour, capitaine Giroux. Bonjour.
148
00:11:44,370 --> 00:11:49,230
Est -ce que ce visage vous dit quelque
chose ? Ah non, non, je suis désolée,
149
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
non. Non, je connais pas.
150
00:11:50,390 --> 00:11:55,250
Bon, est -ce que vous avez une cliente
au nom de Karen Metz ? Ok, je vais
151
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
vérifier.
152
00:11:57,230 --> 00:11:59,730
Karen... Metz, un petit Z ?
153
00:11:59,730 --> 00:12:04,610
Putain, c 'est elle.
154
00:12:04,970 --> 00:12:08,470
Karen, elle se barre ! Putain !
155
00:12:10,140 --> 00:12:13,040
La moto de Karen a quittĂ© le parking Ă
Saint -Denis. Elle roule vers l 'ouest.
156
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Je veux tout le monde sur le coup.
157
00:12:15,840 --> 00:12:16,920
Il faut qu 'on trouve sa chambre.
158
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
Merci, vous pouvez y aller.
159
00:12:28,220 --> 00:12:29,300
Ăa a l 'air d 'ĂȘtre sa planque.
160
00:12:44,650 --> 00:12:48,270
Oui ? Oui Joël, je suis devant l
'ordinateur de 40 mÚtres avec ta clé, tu
161
00:12:48,270 --> 00:12:50,050
'aider ? Ouais super, branche -la. C
'est fait.
162
00:12:56,430 --> 00:12:59,190
Laisse -moi deux secondes, je prends le
contrĂŽle de l 'ordinateur.
163
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
Ăa y est, je l 'ai.
164
00:13:02,710 --> 00:13:03,750
Je vais te le débloquer, attends.
165
00:13:15,020 --> 00:13:16,020
C 'est bon.
166
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
Voyons ce qu 'elle prépare.
167
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Attends, va doucement.
168
00:13:25,800 --> 00:13:27,720
C 'est le pont au -dessus du tunnel de
Saint -Cloud.
169
00:13:27,960 --> 00:13:29,620
Elle l 'a mitraillée dans tous les sens.
170
00:13:30,040 --> 00:13:31,140
Attends, il y a une vidéo aussi.
171
00:13:31,980 --> 00:13:36,920
Votre attention sur des informations
pour le périmÚtre de sécurité.
172
00:13:37,740 --> 00:13:38,740
Attends, arrĂȘte lĂ .
173
00:13:38,920 --> 00:13:41,800
Est -ce que tu peux retourner en arriĂšre
? Je voudrais le plan de Paris.
174
00:13:43,350 --> 00:13:46,470
Oui, est -ce que tu peux zoomer au
niveau du tunnel ?
175
00:13:46,470 --> 00:13:53,410
Oui,
176
00:13:53,430 --> 00:13:56,570
GĂ©raud ? Il faut arrĂȘter le convoi du
président américain, il va y avoir un
177
00:13:56,570 --> 00:13:59,370
attentat. Quoi ? Oui, faites -moi
confiance.
178
00:14:00,030 --> 00:14:02,770
Le convoi est déjà parti ? Il faut au
moins essayer de le ralentir.
179
00:14:03,310 --> 00:14:04,189
Envoyez des hommes.
180
00:14:04,190 --> 00:14:05,190
Ok, je m 'en occupe.
181
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Amen.
182
00:16:53,800 --> 00:16:57,620
Karine, tu fais quoi, là ? Désolée,
boss, mais j 'ai décidé de changer la
183
00:16:58,500 --> 00:17:00,840
Quoi ? Le président français doit payer
pour ses crimes.
184
00:17:01,080 --> 00:17:02,120
Karine ! Tiens.
185
00:17:02,740 --> 00:17:09,500
Karine, putain ! Oh, putain ! Dispersez
-vous dans le
186
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
parc.
187
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Bouillez partout.
188
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
OK, commissaire.
189
00:17:42,330 --> 00:17:44,190
Giroud ? Oui, commissaire.
190
00:17:44,770 --> 00:17:47,330
Pour l 'instant, le convoi est au
ralenti, mais on a que quelques minutes
191
00:17:47,330 --> 00:17:49,550
que les Américaines se posent des
questions et me demandent des comptes.
192
00:17:49,910 --> 00:17:50,970
Ne t 'inquiĂšte pas, on va les retrouver.
193
00:17:51,710 --> 00:17:52,710
J 'espĂšre.
194
00:18:14,990 --> 00:18:17,570
Ok, j 'ai un individu casquette noire
qui vient de jeter un téléphone dans une
195
00:18:17,570 --> 00:18:20,690
poubelle. Je confirme, il correspond Ă
la description du rang. Eh toi lĂ -bas !
196
00:18:20,690 --> 00:18:23,110
Eh casquette noire ! Police !
197
00:19:22,190 --> 00:19:28,250
Au sol ! Les genoux Ă terre ! DĂ©pĂȘche
-toi !
198
00:19:28,250 --> 00:19:47,690
OĂč
199
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
est Karen Metz ?
200
00:19:53,300 --> 00:19:57,900
J 'ai dit « OĂč est Karen May ? »
201
00:19:57,900 --> 00:20:04,060
Continuez Ă vous foutre de ma gueule et
je vous fout au trou jusqu 'Ă la fin de
202
00:20:04,060 --> 00:20:05,060
vos jours.
203
00:20:05,620 --> 00:20:08,220
Je ne sais pas oĂč elle est.
204
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
16.
205
00:20:10,740 --> 00:20:12,720
Bon, mais Spillmonkey, il n 'est pas
dans son téléphone.
206
00:20:13,640 --> 00:20:16,380
J 'ai fait des vieilles convois et on a
sécurisé le périmÚtre.
207
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Libre.
208
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
On a arrĂȘtĂ© Durand.
209
00:20:41,780 --> 00:20:43,740
Mais c 'est Karen qu 'elle se demande
qui, elle est introuvable.
210
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
C 'est bien ce que je pensais.
211
00:20:45,400 --> 00:20:46,520
Je te rappelle dans 30 minutes.
212
00:20:46,820 --> 00:20:47,820
Fais attention.
213
00:21:28,650 --> 00:21:29,650
C 'est moi qui l 'ai.
214
00:21:33,270 --> 00:21:35,090
Il y en avait un autre sous la table du
salon, je l 'ai pris aussi.
215
00:21:37,530 --> 00:21:43,970
On va se parler un peu, non ? L
216
00:21:43,970 --> 00:21:50,310
'attentat a été déjoué.
217
00:21:52,350 --> 00:21:54,270
Durand a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la FAT sur le
pont de Saint -Cloud.
218
00:22:02,410 --> 00:22:03,710
T 'es pas du genre Ă tuer, Zev.
219
00:22:04,150 --> 00:22:05,410
Sauf si on a essayé de me tuer.
220
00:22:06,270 --> 00:22:07,270
Rien de personnel.
221
00:22:07,690 --> 00:22:09,290
Qui t 'a vendu le Speedmonkey ?
222
00:22:09,290 --> 00:22:16,270
Qui t 'a vendu le
223
00:22:16,270 --> 00:22:19,290
Speedmonkey ? Quelqu 'un qui avait
besoin d 'argent.
224
00:22:20,490 --> 00:22:26,590
Besoin d 'argent ? Quelqu 'un que tu
connais bien ? Quelqu 'un investi dans
225
00:22:26,590 --> 00:22:29,230
tech ? Si t 'avais réussi à décrypter
cette carte micro SD.
226
00:22:34,540 --> 00:22:35,540
Tu sais, je viens de retabiller.
227
00:22:41,300 --> 00:22:42,880
Je suis le seul Ă pouvoir te sauver la
vie maintenant.
228
00:22:43,800 --> 00:22:45,620
Je ne vais pas te poser dix fois la
question, réponds -moi.
229
00:22:47,100 --> 00:22:48,500
Réponds -moi !
230
00:24:19,530 --> 00:24:21,930
Oui ? C 'est quoi ta relation avec
Julien Artabi ?
231
00:24:21,930 --> 00:24:28,910
Pourquoi tu veux savoir ? Eli, rĂ©ponds Ă
ma
232
00:24:28,910 --> 00:24:30,350
question. Je comprends pas ta question.
233
00:24:31,410 --> 00:24:33,510
C 'est Artabi qui a vendu le Speed
Monkey aux Russes.
234
00:24:36,690 --> 00:24:39,670
Mais qu 'est -ce que ça a à voir avec
moi ? Quelqu 'un est entré dans le
235
00:24:39,670 --> 00:24:40,790
de la 8 -200 depuis ton compte.
236
00:24:41,590 --> 00:24:42,590
Probablement Artabi.
237
00:24:42,670 --> 00:24:44,730
Quand ça ? Il y a un mois.
238
00:24:52,620 --> 00:24:55,380
Mais de quoi tu m 'accuses ? De rien
pour l 'instant.
239
00:24:56,120 --> 00:25:02,640
Tu le connais comment ? Je le vois, ok ?
240
00:25:02,640 --> 00:25:05,980
Je le vois de temps en temps.
241
00:25:07,160 --> 00:25:08,740
Mais je lui ai rien donné, rien du tout.
242
00:25:09,680 --> 00:25:10,760
T 'as pas eu besoin, il a pris.
243
00:25:12,980 --> 00:25:15,260
Mais il a dĂ» reproduire mes empreintes
digitales.
244
00:25:15,460 --> 00:25:16,460
En tout cas, il t 'a fait la victoire.
245
00:25:17,000 --> 00:25:19,040
Je te jure, je n 'ai rien Ă voir avec
tout ça.
246
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
Mais c 'est pas moi qu 'il faut
convaincre.
247
00:25:21,640 --> 00:25:23,100
Ils ne seront jamais convaincus.
248
00:25:25,720 --> 00:25:26,920
Dans quelques heures, ils le feront.
249
00:25:34,600 --> 00:25:35,599
Ok, ça marche.
250
00:25:35,600 --> 00:25:36,660
Je transmets tout de suite.
251
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
Merci.
252
00:25:38,640 --> 00:25:41,420
Dans la chambre d 'hĂŽtel de Karen, le
labo a identifié des empreintes qui
253
00:25:41,420 --> 00:25:43,600
doivent ĂȘtre les siennes et celles de
Yanis Constantini.
254
00:25:43,800 --> 00:25:45,780
C 'est le type sur la photo trouvée dans
le box de Karen.
255
00:25:46,250 --> 00:25:48,290
Qu 'est -ce qu 'on a d 'autre sur lui ?
Il vient d 'intégrer le staff de l
256
00:25:48,290 --> 00:25:50,310
'Elysée il y a deux semaines et c 'est
pour ça qu 'on a ses empreintes. Et il
257
00:25:50,310 --> 00:25:52,290
fait partie de l 'équipe des chauffeurs
du président français. C 'est quoi, il
258
00:25:52,290 --> 00:25:54,750
fait lui qui conduit le président
aujourd 'hui au salon de la tech ?
259
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
est chanceux.
260
00:25:56,870 --> 00:26:00,210
Bon, on oublie la moto lĂ , tu fais demi
-tour. Et vite, allez, dĂšs que tu peux.
261
00:26:00,950 --> 00:26:01,950
On fonce au salon.
262
00:26:55,720 --> 00:26:57,560
Alors, on révise ? Je relis mon
discours.
263
00:26:58,540 --> 00:26:59,620
Ravie de vous voir, colonel.
264
00:27:00,000 --> 00:27:03,280
Vous avez réfléchi à ma proposition ?
Oui, justement, je voulais vous en
265
00:27:03,280 --> 00:27:05,780
dans un endroit un peu plus tranquille.
Vous avez une minute ? Avec grand
266
00:27:05,780 --> 00:27:06,780
plaisir.
267
00:27:18,240 --> 00:27:19,240
Julia, ma fille.
268
00:27:19,380 --> 00:27:20,380
Julien Artabi.
269
00:27:20,780 --> 00:27:21,780
Enchantée. Enchantée.
270
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
Oh, excusez -moi.
271
00:27:25,040 --> 00:27:25,979
J 'en ai pour une seconde.
272
00:27:25,980 --> 00:27:28,800
Alors ? Mais quand mĂȘme, t 'es oĂč ? Au
TCU.
273
00:27:29,980 --> 00:27:31,540
J 'ai besoin de toi pour arrĂȘter quelqu
'un.
274
00:27:31,980 --> 00:27:34,280
Ăcoute -moi, c 'est le prĂ©sident
français que vise Karen.
275
00:27:35,880 --> 00:27:38,700
J 'arrive à l 'entrée, là . Tu me rejoins
? J 'arrive.
276
00:27:51,200 --> 00:27:52,620
Je dois aller chercher une amie Ă l
'entrée.
277
00:27:52,820 --> 00:27:55,510
Commencez sans moi, je vous rejoins. D
'accord. Je vous accompagne, je dois me
278
00:27:55,510 --> 00:27:56,510
préparer pour ma conférence.
279
00:27:56,970 --> 00:27:57,970
Oui.
280
00:27:58,650 --> 00:27:59,650
Je suis content que tu sois venue.
281
00:28:00,070 --> 00:28:01,070
Oui.
282
00:28:02,410 --> 00:28:04,150
Reste avec ce fils de pute, ne le quitte
pas tes yeux.
283
00:28:05,070 --> 00:28:06,210
T 'inquiĂšte, fais -moi confiance.
284
00:28:09,190 --> 00:28:10,590
On y va ? Oui.
285
00:28:13,330 --> 00:28:14,330
Je vous en prie.
286
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
Nous sommes presque arrivés, M. le
Président.
287
00:28:32,760 --> 00:28:39,680
M. le Président, s 'il vous plaßt.
288
00:28:40,380 --> 00:28:43,300
Fleur ! C 'est bon ? Bien, vous pouvez y
aller.
289
00:28:45,940 --> 00:28:47,500
Le convoi arrive ici, elle est lĂ , c
'est tout.
290
00:28:48,340 --> 00:28:49,760
M. le Président, carrément à l 'entrée
du site.
291
00:29:16,590 --> 00:29:19,770
Et toi, pourquoi t 'es lĂ , au fait ? Tu
veux arrĂȘter qui d 'autre ? Je comprends
292
00:29:19,770 --> 00:29:20,770
rien.
293
00:29:20,930 --> 00:29:21,930
Je lĂšve.
294
00:29:38,350 --> 00:29:45,330
Il devrait pas y avoir un tireur d
'élite, là ? Il y en avait un.
295
00:29:46,720 --> 00:29:48,700
Tiens, préviens beau regard. Faut
ralentir le président.
296
00:30:01,460 --> 00:30:07,940
Qu 'est -ce qui se passe ?
297
00:30:07,940 --> 00:30:10,380
Excusez -moi, monsieur le président,
vous allez pouvoir patienter quelques
298
00:30:10,380 --> 00:30:11,780
minutes. Raison de sécurité.
299
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
Je vais ĂȘtre en retard, moi.
300
00:30:39,000 --> 00:30:40,540
Salut toi. Je ne peux pas te parler lĂ .
301
00:30:44,140 --> 00:30:45,660
Ok, pas de problĂšme, je vois bien.
302
00:30:46,040 --> 00:30:51,860
Qu 'est -ce qu 'il me faut ? Quoi ? AllĂŽ
? Salomé ?
303
00:30:51,860 --> 00:30:55,840
Qu
304
00:30:55,840 --> 00:31:06,620
'est
305
00:31:06,620 --> 00:31:08,060
-ce que vous faites ? Je ne sais pas ce
qui se passe.
306
00:31:17,320 --> 00:31:23,760
J 'ai perdu le contrÎle du véhicule !
ArrĂȘtez
307
00:31:23,760 --> 00:31:29,820
l 'aventure ! Putain !
308
00:31:50,320 --> 00:31:51,320
Toi.
309
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
Arrangez -vous !
310
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Ăa ne va pas t 'aider de te cacher.
311
00:33:30,700 --> 00:33:32,180
ArrĂȘte -toi !
312
00:33:32,180 --> 00:33:48,360
Ăcarre
313
00:33:48,360 --> 00:33:52,240
-toi ! La tablette !
314
00:37:11,770 --> 00:37:15,750
Entrez. Vous avez une seconde ? Oui,
entrez mon général.
315
00:37:17,030 --> 00:37:18,030
Ok.
316
00:37:18,190 --> 00:37:19,230
Je ne suis plus général.
317
00:37:21,070 --> 00:37:23,290
Vous voulez vous faire part ?
318
00:37:23,290 --> 00:37:30,210
Je suis
319
00:37:30,210 --> 00:37:31,210
vraiment désolée.
320
00:37:31,470 --> 00:37:32,650
Je ne voulais pas vous... Oriana.
321
00:37:35,050 --> 00:37:36,630
Je suis venu vous dire merci.
322
00:37:38,990 --> 00:37:41,850
Je sais que cette mission vous a mis
dans une position extrĂȘmement difficile.
323
00:37:43,530 --> 00:37:45,390
J 'étais sûr que vous alliez y arriver.
324
00:37:47,970 --> 00:37:52,690
Si vous continuez comme ça, vous irez
vraiment trĂšs loin chez nous.
325
00:37:54,650 --> 00:37:55,770
Aussi loin que votre pĂšre.
326
00:37:58,190 --> 00:38:00,950
C 'est trĂšs gentil, je vous remercie.
327
00:38:01,950 --> 00:38:03,770
Mais je tiens pas Ă rester dans cette
finité.
328
00:38:06,120 --> 00:38:08,460
Pourquoi ? Je n 'en sais rien.
329
00:38:09,120 --> 00:38:10,700
Je ne suis pas certaine d 'ĂȘtre Ă ma
place.
330
00:38:16,580 --> 00:38:18,580
Bien sĂ»r que si. Vous y ĂȘtes ?
331
00:38:18,580 --> 00:38:31,860
Ah,
332
00:38:31,860 --> 00:38:33,550
euh... J 'allais oublier.
333
00:38:33,790 --> 00:38:36,630
Abadi m 'a demandé de vous dire d 'aller
lui chercher son linge.
334
00:38:38,010 --> 00:38:39,390
Il m 'a dit que vous comprendriez.
335
00:39:54,530 --> 00:39:56,650
Votre pÚre était un excellent
photographe.
336
00:40:54,700 --> 00:40:56,920
Ouais. J 'ai ajouté un petit truc
spécial, un petit secret.
337
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
Tu vas essayer de deviner.
338
00:40:58,740 --> 00:41:00,340
Moi, je mets du vin jaune dans les
champignons.
339
00:41:00,720 --> 00:41:01,720
Ah, ça peut ĂȘtre bien, ça.
340
00:41:02,440 --> 00:41:06,340
Sache, mon chéri, que je n 'ai pas
rallumé mon téléphone depuis hier soir.
341
00:41:06,600 --> 00:41:08,800
J 'ai mĂȘme pris ma journĂ©e pour rester
avec toi.
342
00:41:10,120 --> 00:41:11,840
Je vais le faire. Attends, je vais me
sortir de l 'hĂŽpital.
343
00:41:12,880 --> 00:41:13,940
Ăa va ? Tu le vis comment ?
344
00:41:14,230 --> 00:41:15,770
Mais je sais pas, j 'expérimente.
345
00:41:16,010 --> 00:41:18,030
Ăa sent bon ton truc ? Je trouve aussi.
346
00:41:20,610 --> 00:41:21,610
Merci.
347
00:41:25,530 --> 00:41:26,650
C 'est moi qui cuisine ce soir.
348
00:41:27,110 --> 00:41:29,810
Ah, mais ce soir je suis pas avec vous.
J 'ai promis à Julia de passer la soirée
349
00:41:29,810 --> 00:41:30,810
avec elle.
350
00:41:37,030 --> 00:41:38,030
Ben réponds.
351
00:41:44,170 --> 00:41:50,570
Tu surveilles l 'omelette ? T 'es
carrément amoureuse, là . Oui, l
352
00:41:56,910 --> 00:42:01,670
Colonel Zev Abadi ? Oui ? Ici le
secrétariat du Premier ministre.
353
00:42:01,950 --> 00:42:03,830
Nous vous mettons en communication avec
lui.
354
00:42:06,170 --> 00:42:08,350
Bonjour, Abadi. Bonjour, Monsieur le
Ministre.
355
00:42:08,770 --> 00:42:12,290
Vous devez certainement savoir que le
général Mora va quitter ses fonctions.
356
00:42:13,000 --> 00:42:16,460
Je vous appelle pour vous proposer
officiellement de devenir le nouveau
357
00:42:16,460 --> 00:42:20,460
renseignement. Je ne vois pas de
meilleur candidat que vous pour ce
358
00:42:20,460 --> 00:42:22,120
ne dis pas ça à cause des événements
récents.
359
00:42:22,360 --> 00:42:26,880
Qu 'en pensez -vous ? Merci, c 'est un
grand honneur.
360
00:42:28,020 --> 00:42:31,180
J 'ai juste besoin d 'un peu de temps
pour réfléchir.
361
00:42:32,760 --> 00:42:34,240
Malheureusement, vous n 'avez pas
beaucoup de temps.
362
00:42:34,460 --> 00:42:36,280
Je voudrais annoncer la nouvelle demain.
363
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Au revoir, Zev.
364
00:42:51,210 --> 00:42:52,670
Ăa va bien ? TrĂšs bien.
365
00:42:54,010 --> 00:42:56,850
Alors, t 'as deviné ? Une graine de
sésame.
366
00:42:57,930 --> 00:42:59,750
Avec un filet d 'huile de noix.
28259