All language subtitles for Jakob.the.Liar.1999.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-monkee.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,971 --> 00:00:41,509 Hitler goes to a fortune-teller and asks, 2 00:00:41,575 --> 00:00:43,611 "When will I die?" 3 00:00:43,677 --> 00:00:46,080 And the fortune-teller replies, 4 00:00:46,147 --> 00:00:49,183 "On a Jewish holiday." 5 00:00:49,250 --> 00:00:52,753 Hitler then asks, "How do you know that?" 6 00:00:52,820 --> 00:00:57,558 And she replies, "Any day you die will be a Jewish holiday." 7 00:00:57,625 --> 00:01:00,094 Curfew in half an hour! 8 00:01:00,161 --> 00:01:02,163 So you ask me as a Jew, 9 00:01:02,230 --> 00:01:07,235 "How could you tell a joke like that at a time like that?" 10 00:01:07,301 --> 00:01:09,603 That's how we survived, 11 00:01:09,670 --> 00:01:12,673 and those were some of the things that kept us going. 12 00:01:12,740 --> 00:01:15,643 Everything else, the Germans had taken. 13 00:01:15,709 --> 00:01:20,414 They built high walls covered in barbwire to shut us in the ghetto. 14 00:01:20,481 --> 00:01:24,852 We were isolated from the rest of the world for years without any news. 15 00:01:24,918 --> 00:01:28,689 So we relied on the little things… 16 00:01:30,191 --> 00:01:33,394 a dark joke, a sunny day, 17 00:01:33,461 --> 00:01:36,397 a hopeful rumor. 18 00:01:36,464 --> 00:01:39,200 That's why I would go and sit by the ghetto wall… 19 00:01:39,267 --> 00:01:41,769 and look at the tree where I first kissed Hannah. 20 00:01:43,637 --> 00:01:47,308 And it was by that wall that it all started. 21 00:01:54,448 --> 00:01:57,185 With a single sheet of newspaper. 22 00:04:11,184 --> 00:04:14,021 Mama? No! It's too dangerous. 23 00:04:14,087 --> 00:04:16,023 Mama? Where can she go? No! 24 00:04:26,099 --> 00:04:29,169 Mama? Hurry. Run. 25 00:04:29,236 --> 00:04:31,739 Please leave. Go, go, go! 26 00:04:40,180 --> 00:04:42,249 Darling! 27 00:04:42,316 --> 00:04:45,619 We'll see you soon! We love you, Lina! 28 00:05:23,491 --> 00:05:26,594 Halt! 29 00:05:26,660 --> 00:05:30,163 What are you doing there? Trying to escape from the ghetto? 30 00:05:30,230 --> 00:05:33,934 Name! Heym. J-Jakob Heym. 31 00:05:34,001 --> 00:05:37,538 Don't you know it's punishable by death for a Jew… 32 00:05:37,605 --> 00:05:39,707 to be in the streets after curfew? 33 00:05:39,773 --> 00:05:42,075 You're right. Of course you're right. 34 00:05:42,142 --> 00:05:45,879 One hundred percent correct. But I don't think the siren went off yet. 35 00:05:45,946 --> 00:05:49,417 Oh, a smart Jew. Go over there. 36 00:05:49,483 --> 00:05:53,120 Present yourself to the officer on duty… 37 00:05:53,186 --> 00:05:56,089 and tell him you were out after 8:00. 38 00:05:56,156 --> 00:05:58,392 - But it's not 8:00. - Are you arguing? 39 00:05:58,459 --> 00:06:00,728 - No. - Go! 40 00:06:09,570 --> 00:06:13,073 ♪ Roll it out, roll it out ♪ ♪ Roll out the barrels ♪ 41 00:06:17,478 --> 00:06:22,550 ♪ Sing a song of good cheer ♪ ♪ 'cause the whole gang is here ♪ 42 00:06:22,616 --> 00:06:24,552 ♪ Roll it out, roll it out ♪ 43 00:06:24,618 --> 00:06:29,122 ♪ Let's do ♪ ♪ the Beer Barrel Polka ♪ 44 00:06:33,160 --> 00:06:36,997 This is the radio of the German Armed Forces Network. 45 00:06:37,064 --> 00:06:40,133 Heil Hitler. Sieg Heil! Sieg Heil! 46 00:06:48,509 --> 00:06:50,844 We will now broadcast a special bulletin. 47 00:06:53,413 --> 00:06:55,816 In the course of a hard-fought defensive battle, 48 00:06:55,883 --> 00:06:58,018 the heroic troops of the Fatherland, 49 00:06:58,085 --> 00:07:00,621 under the command of General von Hartung, 50 00:07:00,688 --> 00:07:04,592 succeeded in driving back the Russian forces near Bezanika. 51 00:07:04,658 --> 00:07:07,761 Bezanika? Bezanika is a very strategic point… 52 00:07:07,828 --> 00:07:09,763 of this sector. 53 00:07:09,830 --> 00:07:13,166 We will now broadcast a message from our fuhrer. 54 00:07:14,201 --> 00:07:17,037 Bezanika? The Russians are there. 55 00:07:17,104 --> 00:07:19,507 Only 400 kilometers away. 56 00:07:21,475 --> 00:07:23,410 They're in Poland. 57 00:07:38,258 --> 00:07:40,494 What are you doing here? 58 00:07:40,561 --> 00:07:43,063 The sentry in the marketplace said I should come to Your Royalness… 59 00:07:43,130 --> 00:07:45,132 for my proper punishment. 60 00:07:45,198 --> 00:07:49,002 Although I hadn't heard the siren, and with due respect, 61 00:07:49,069 --> 00:07:52,105 if his watch is right, then your clock is wrong. 62 00:07:52,172 --> 00:07:55,108 But that is for you to decide. 63 00:07:55,175 --> 00:07:58,211 Decide? What? 64 00:07:58,278 --> 00:08:00,614 My appropriate punishment. 65 00:08:00,681 --> 00:08:04,317 Even though… I take the liberty of repeating myself… 66 00:08:04,384 --> 00:08:06,419 it's not yet quite 8:00. 67 00:08:06,486 --> 00:08:10,390 It still isn't 8:00. It's only three minutes to 8:00. 68 00:08:11,725 --> 00:08:14,628 No. Two minutes to 8:00. 69 00:08:17,297 --> 00:08:21,368 Then the gentleman… the sentry was just making fun of me. 70 00:08:21,434 --> 00:08:23,837 Just because a war is going on doesn't mean that… 71 00:08:23,904 --> 00:08:26,607 people should stop playing jokes on one another. 72 00:08:26,674 --> 00:08:28,609 May I? 73 00:08:30,978 --> 00:08:33,847 We Jews are partial to jokes too. 74 00:08:47,427 --> 00:08:52,099 Do you live far from here? Ten minutes, if I run. 75 00:08:53,433 --> 00:08:55,302 Then hurry. 76 00:09:04,177 --> 00:09:06,947 Please, may I have a pass? 77 00:09:23,463 --> 00:09:27,500 Now what do I do, Hannah? I'm locked outside. 78 00:09:31,605 --> 00:09:36,243 It's crazy, Hannah. I may be the only Jew for 400 kilometers… 79 00:09:36,309 --> 00:09:38,946 trying to get back into the ghetto. 80 00:09:40,013 --> 00:09:41,949 Hurry. 81 00:09:45,285 --> 00:09:48,455 To get across that distance, you have to be a mouse. 82 00:09:49,322 --> 00:09:52,025 Oh, God of the Jews, 83 00:09:52,092 --> 00:09:55,062 why didn't you make Your people a race of mice? 84 00:09:55,128 --> 00:09:58,632 I ask You quite frankly, what good does it do to be a man? 85 00:10:00,734 --> 00:10:03,937 I'm going. I go. 86 00:10:04,004 --> 00:10:05,939 Not yet! 87 00:10:07,574 --> 00:10:10,310 You have to wait for the searchlight to go by. Who are you? 88 00:10:10,377 --> 00:10:13,513 Lina Kronstein. I'm ten and a half. 89 00:10:13,580 --> 00:10:16,383 How old are you? Watch out! 90 00:10:20,120 --> 00:10:22,956 What are you doing here anyway? Trying to escape? 91 00:10:23,023 --> 00:10:26,526 Where? A Jew would not last five minutes out there. 92 00:10:26,593 --> 00:10:29,296 So you're going back in? Yes. 93 00:10:29,362 --> 00:10:31,564 May I come with you? 94 00:10:31,631 --> 00:10:34,001 With me? Huh? Me? 95 00:10:34,067 --> 00:10:37,270 Why me? Who else? 96 00:10:37,337 --> 00:10:39,740 All right. 97 00:10:39,807 --> 00:10:42,142 Come on. 98 00:10:43,911 --> 00:10:46,847 Wait. Oh, you're scared? 99 00:10:46,914 --> 00:10:48,982 No. Terrified. 100 00:11:12,239 --> 00:11:14,241 Come on! This way! 101 00:11:17,778 --> 00:11:20,547 Here. Thank you, little mouse. 102 00:11:30,858 --> 00:11:32,793 Hide! Police! 103 00:11:32,860 --> 00:11:34,795 Here. 104 00:11:59,920 --> 00:12:02,422 Bye-bye, little girl. 105 00:12:02,489 --> 00:12:06,994 Thanks for saving my life. You'll have to excuse me. 106 00:12:07,060 --> 00:12:09,930 I'm very tired. I'm going home. You should do the same. 107 00:12:13,366 --> 00:12:15,803 Maybe I'll take the train. 108 00:12:15,869 --> 00:12:17,805 Yeah, bye-bye. 109 00:12:17,871 --> 00:12:21,041 Ding-ding. Ding-ding. Ding. All right. 110 00:12:21,108 --> 00:12:23,543 Where would you like to go? 111 00:12:23,610 --> 00:12:26,279 Do you have any money for your fare? 112 00:12:26,346 --> 00:12:29,850 Come on. You can't stay here. You have to go home. 113 00:12:30,951 --> 00:12:33,220 Where are your parents? 114 00:12:53,006 --> 00:12:54,875 Come on! 115 00:13:06,486 --> 00:13:08,688 Our apartment is much nicer. 116 00:13:08,755 --> 00:13:11,091 We have a living room. 117 00:13:11,158 --> 00:13:14,661 Yeah, well, when there were ten people crammed in here, 118 00:13:14,727 --> 00:13:17,097 I'll show you no living room. 119 00:13:17,164 --> 00:13:19,632 If you don't like it, find another hotel. 120 00:13:19,699 --> 00:13:21,869 That's not a nice thing to say to me. 121 00:13:21,935 --> 00:13:24,204 Oh, excuse me. Where do I sleep? 122 00:13:24,271 --> 00:13:26,339 Upstairs. Come on. Why can't I sleep here? 123 00:13:26,406 --> 00:13:29,542 Because if you sleep here, some nosy neighbor might see you and then denounce me. 124 00:13:29,609 --> 00:13:31,544 Then the Germans will come. Come on. 125 00:13:34,647 --> 00:13:38,618 Hey, kitty. Leave the cat alone. 126 00:13:38,685 --> 00:13:42,589 Don't you like cats? No. I'd prefer a rat. 127 00:13:42,655 --> 00:13:45,092 I don't want to see you playing with that cat. 128 00:13:46,659 --> 00:13:50,397 And I certainly don't want to see you try to catch it and eat it. 129 00:13:50,463 --> 00:13:53,700 Any cat that lets itself get caught is sick. 130 00:13:53,766 --> 00:13:57,004 All right, but what am I supposed to eat? 131 00:13:57,070 --> 00:14:00,107 You don't have any ration coupons for me. 132 00:14:00,173 --> 00:14:02,209 That's true. 133 00:14:02,275 --> 00:14:04,912 I'll burn that bridge when I get to it. 134 00:14:08,448 --> 00:14:11,118 Here we are. 135 00:14:11,184 --> 00:14:13,120 Look, huh? 136 00:14:15,722 --> 00:14:19,392 There's heat from the chimney. 137 00:14:19,459 --> 00:14:22,162 Here. It's a book about Africa. 138 00:14:22,229 --> 00:14:24,231 You read this, you forget you're hungry. 139 00:14:24,297 --> 00:14:28,902 - Don't worry. I'm used to it. - Yeah. Come on. 140 00:14:30,770 --> 00:14:34,507 - What's wrong? - I lost my doll. 141 00:14:36,109 --> 00:14:39,212 Sorry. I don't have any dolls. Why not? 142 00:14:40,413 --> 00:14:43,183 Well, me and my wife didn't have any children. 143 00:14:43,250 --> 00:14:46,553 Where is your wife? Did they put her on a train? 144 00:14:46,619 --> 00:14:49,256 No, they shot her! 145 00:14:49,322 --> 00:14:51,491 Under a tree. 146 00:14:51,558 --> 00:14:55,528 Don't ask me what kind of tree. I didn't bother to ask. 147 00:14:55,595 --> 00:14:57,564 Time for sleep, hmm? 148 00:14:59,666 --> 00:15:02,835 It's crazy, Hannah. 149 00:15:02,902 --> 00:15:06,739 I manage to more or less smuggle myself through the war. 150 00:15:06,806 --> 00:15:09,809 I even got out of the Kommandantur alive. 151 00:15:09,876 --> 00:15:13,513 And now I'm supposed to take care of a little girl. 152 00:15:16,516 --> 00:15:20,787 Yeah, I know we wanted a child. 153 00:15:20,853 --> 00:15:25,725 But you usually have them as babies, and you get a chance to know them. 154 00:15:26,793 --> 00:15:29,462 That's true. 155 00:15:29,529 --> 00:15:33,700 But what if the Germans find her? I'm the one who's going to have to pay. 156 00:15:35,668 --> 00:15:38,371 If the Russians are that close, well, 157 00:15:38,438 --> 00:15:40,873 it's only a few days, right? 158 00:15:50,050 --> 00:15:52,785 ♪ Bezanika ♪ 159 00:15:52,852 --> 00:15:55,122 ♪ Germans are dying ♪ ♪ each day ♪ 160 00:16:07,334 --> 00:16:10,937 ♪ Bezanika ♪ 161 00:16:15,642 --> 00:16:18,345 ♪ Russians are ♪ ♪ on their way ♪ 162 00:16:21,281 --> 00:16:24,251 Kowalsky! We're closed. We're closed. 163 00:16:24,317 --> 00:16:27,420 Time to open. Leave me alone. Go away. 164 00:16:28,688 --> 00:16:31,191 Damn it. What are you doing? 165 00:16:31,258 --> 00:16:34,194 You can't kill yourself. You got a reason why not? 166 00:16:34,261 --> 00:16:38,098 I have a good one… that's just between you and me. 167 00:16:38,165 --> 00:16:42,935 You won't believe this. Yesterday evening, something very funny happened. 168 00:16:43,002 --> 00:16:44,937 Actually, not that funny. What? 169 00:16:45,004 --> 00:16:48,508 You might not find it funny, but that's why I caught this cold. 170 00:16:48,575 --> 00:16:51,878 - Get to the point. - What the point is, my friend… 171 00:16:51,944 --> 00:16:54,847 Yesterday, after curfew, I was in the Kommandantur. 172 00:16:54,914 --> 00:16:57,350 - Are you an informer? - Are you out of your mind? 173 00:16:57,417 --> 00:17:00,753 No Jew leaves the Kommandantur alive unless he's an informer. 174 00:17:00,820 --> 00:17:03,523 Don't tell me lies. I'm desperate, not stupid. 175 00:17:03,590 --> 00:17:08,195 - Get out of here, please. Please leave me alone. - Fine. Go ahead. 176 00:17:08,261 --> 00:17:09,562 Do you want the last thing people to say is Kowalsky didn't 177 00:17:09,629 --> 00:17:12,065 keep his part of a bargain? 178 00:17:12,132 --> 00:17:15,502 - What? - I'm entitled to a shave and haircut every day. 179 00:17:15,568 --> 00:17:19,472 In exchange, you're entitled to eat as many pancakes as you want in my cafe. 180 00:17:19,539 --> 00:17:21,574 You haven't made pancakes for three years. 181 00:17:21,641 --> 00:17:24,711 What can I do about that? The Germans don't let any potatoes in. 182 00:17:24,777 --> 00:17:27,480 - That doesn't stop your beard from growing. - That's not my fault. 183 00:17:27,547 --> 00:17:29,482 A deal's a deal. 184 00:17:32,952 --> 00:17:36,723 Good. Here. What are you complaining about? You have a dull razor. 185 00:17:36,789 --> 00:17:39,058 Would you sit down, please? 186 00:17:39,126 --> 00:17:41,361 Barber with a dull razor's like a blind moyel. 187 00:17:41,428 --> 00:17:44,564 No insults. Sit down, please. Here we go. Thank you. 188 00:17:47,167 --> 00:17:49,102 Here. Enough. 189 00:17:49,169 --> 00:17:51,771 Good. Good. Enough. 190 00:17:53,173 --> 00:17:55,041 Good. Good, good. 191 00:17:56,543 --> 00:17:59,346 Mischa. Mischa. 192 00:17:59,412 --> 00:18:03,082 - Professor. - No, thank you. 193 00:18:17,564 --> 00:18:19,966 Excuse me. My respects, Professor. 194 00:18:20,032 --> 00:18:23,436 I'm afraid I caught a cold last night. Do you have some medical advice? 195 00:18:23,503 --> 00:18:27,240 You know my prescription. A fine cigar and a brandy taken in Monte Carlo. 196 00:18:27,307 --> 00:18:29,842 Give me your hand. Thank you. Thank you. 197 00:18:32,679 --> 00:18:35,081 You have a good night? Good night? 198 00:18:35,148 --> 00:18:39,051 If you call three suicides balanced by one birth a good night, yes. 199 00:18:39,118 --> 00:18:42,355 Splendid, wonderful night. 200 00:18:51,231 --> 00:18:54,701 Line up! Two at a time! Pick a partner! 201 00:19:07,914 --> 00:19:10,850 Music! 202 00:19:10,917 --> 00:19:14,287 Herschel, you need a partner? Yes, but not with cough. 203 00:19:16,756 --> 00:19:20,660 Professor. Two weak men don't make a strong man. 204 00:19:20,727 --> 00:19:23,330 I need help. Help me. 205 00:19:24,564 --> 00:19:27,033 Mischa, you forgot me. 206 00:19:27,099 --> 00:19:29,702 Okay, but I unload, you carry. What's in it for me? 207 00:19:29,769 --> 00:19:32,171 Pleasure of my company, Jakob. 208 00:19:37,444 --> 00:19:40,513 I have to eat. Do I have to feed you? 209 00:19:42,048 --> 00:19:44,251 Jakob. 210 00:19:44,317 --> 00:19:46,953 Jakob. Uh… 211 00:19:47,019 --> 00:19:48,955 All right. Come on. 212 00:20:24,190 --> 00:20:26,926 You all right? Yes, thank you. 213 00:20:34,467 --> 00:20:37,270 Mischa? Where are you? 214 00:20:37,337 --> 00:20:39,606 Sneaking a cigarette? Is that it? 215 00:20:39,672 --> 00:20:43,343 Huh? 216 00:20:43,410 --> 00:20:48,147 Oh, my God! Are you meshuga? It's forbidden to do that. 217 00:20:48,214 --> 00:20:50,350 Forbidden? It could be you and me in here one day. Don't you 218 00:20:50,417 --> 00:20:52,552 think we should do something? 219 00:20:52,619 --> 00:20:56,623 You want my opinion? The best thing to do is nothing. I don't want to be shot. 220 00:20:56,689 --> 00:21:00,927 What way would you prefer to die, huh? Go away. Don't stand around here. 221 00:21:00,993 --> 00:21:04,997 I can't let you do something stupid! 222 00:21:05,064 --> 00:21:08,234 Can you stop me? I'm your manager. 223 00:21:08,301 --> 00:21:10,537 Yes, well, you're not a very good one. 224 00:21:10,603 --> 00:21:12,639 You're not a very good boxer. 225 00:21:14,106 --> 00:21:17,143 You want to try me? We're not the same weight class. 226 00:21:17,209 --> 00:21:20,480 - Oh-ho! - Guard. 227 00:21:25,652 --> 00:21:27,587 The guard is coming. 228 00:21:30,623 --> 00:21:32,559 You'll make a good-looking corpse. Yes. 229 00:21:32,625 --> 00:21:34,927 Maybe I'll take one of those bastards with me. 230 00:21:34,994 --> 00:21:38,465 No, don't! The Russians are in Bezanika. 231 00:21:38,531 --> 00:21:41,734 Mm-hmm. And I heard Hitler was applying to be chief rabbi in Berlin. 232 00:21:41,801 --> 00:21:43,803 It's the truth. Let go. 233 00:21:43,870 --> 00:21:46,573 I heard it on the radio. 234 00:21:47,707 --> 00:21:50,910 It's forbidden to talk. Go to work. 235 00:21:53,179 --> 00:21:55,548 Yes. We… 236 00:22:04,391 --> 00:22:07,026 What are you laughing at? 237 00:22:07,093 --> 00:22:10,763 Forgive me, but I just heard some very good news. 238 00:22:13,666 --> 00:22:17,236 Go, go! 239 00:22:17,303 --> 00:22:19,739 You'll get shot. 240 00:22:21,307 --> 00:22:23,242 You have a radio? Who said that? 241 00:22:23,309 --> 00:22:25,344 You said that. You did. No, I didn't. I did not. 242 00:22:25,412 --> 00:22:27,514 What have we been talking about? Shut up! 243 00:22:38,525 --> 00:22:40,460 You sneaky bastard. 244 00:22:40,527 --> 00:22:43,496 You had a radio all this time. I can't believe it. 245 00:22:43,563 --> 00:22:47,199 I don't have a radio. I just said that to keep you from getting shot. 246 00:22:47,266 --> 00:22:49,736 Nobody would tell you he has one if he doesn't. 247 00:22:49,802 --> 00:22:52,872 I hope you realize the penalty for having a radio is death. 248 00:22:52,939 --> 00:22:54,807 I was lying! 249 00:23:04,551 --> 00:23:08,521 Lying, huh? If you had the radio and you didn't want anyone to find out, 250 00:23:08,588 --> 00:23:11,858 the best way to make sure of that would be to tell people you had one, 251 00:23:11,924 --> 00:23:13,893 because they'd know you were lying, because no one who owned a radio… 252 00:23:13,960 --> 00:23:15,895 would be stupid enough to admit it, 253 00:23:15,962 --> 00:23:17,897 and they'd leave you alone, which means… 254 00:23:17,964 --> 00:23:20,332 What does it mean, Jakob? I don't know. 255 00:23:20,399 --> 00:23:23,536 It means you've got a radio. 256 00:23:23,603 --> 00:23:28,174 I don't have a radio. Yes, yes. Shh. 257 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 I understand. 258 00:23:30,477 --> 00:23:33,412 Go, go. Shh. 259 00:23:36,182 --> 00:23:39,919 Psst! Don't worry, Jakob. You can trust me. 260 00:23:39,986 --> 00:23:43,322 I'll keep it under my hat. 261 00:23:43,389 --> 00:23:45,725 You better, because if you don't, 262 00:23:45,792 --> 00:23:49,562 you better start the Kaddish now, because I'm a dead man. 263 00:23:52,799 --> 00:23:54,667 Jakob? What? 264 00:23:54,734 --> 00:23:58,705 - I'm going to start training again. - Tell your new manager. 265 00:23:58,771 --> 00:24:01,340 Hello, Ana. How are you? 266 00:24:10,216 --> 00:24:12,318 Are you taking a trip somewhere? 267 00:24:12,384 --> 00:24:15,121 I think it's too dangerous for you if I stay, 268 00:24:15,187 --> 00:24:18,390 so I should go with my parents after all. 269 00:24:18,457 --> 00:24:20,727 May I take your book? 270 00:24:20,793 --> 00:24:24,063 You're not going anywhere until you eat your supper. 271 00:24:28,535 --> 00:24:31,270 Aren't you eating? Eat. Always eat. 272 00:24:31,337 --> 00:24:34,273 It's not good to stuff yourself till bursting. 273 00:24:38,344 --> 00:24:41,313 Mischa. Have you been in another fight? 274 00:24:41,380 --> 00:24:43,950 No, it's nothing. I have very good news. 275 00:24:44,016 --> 00:24:46,185 Good news? What good news? 276 00:24:46,252 --> 00:24:48,788 Hello, Mrs. Frankfurter. Hello. 277 00:24:48,855 --> 00:24:51,490 Hello, Mr… Shh. 278 00:24:51,558 --> 00:24:54,794 How are you today? 279 00:24:54,861 --> 00:24:57,530 Mr. Frankfurter, I have something to ask you. Shh. 280 00:24:57,597 --> 00:25:00,399 I've already beaten you, Papa. 281 00:25:00,466 --> 00:25:02,501 Until the last line has been spoken, the curtain… 282 00:25:02,569 --> 00:25:04,503 cannot come down. Cannot come down. Yes, yes. 283 00:25:04,571 --> 00:25:06,505 Excuse me. Mr. Frankfurter. Shh. 284 00:25:09,876 --> 00:25:11,978 You have something to ask me? 285 00:25:12,044 --> 00:25:14,581 I am prepared to help you with the overcrowding in this apartment. 286 00:25:17,717 --> 00:25:21,087 Oh, before I forget, for you. 287 00:25:22,154 --> 00:25:24,090 Two rutabagas. 288 00:25:24,156 --> 00:25:27,326 I know it's not much. It doesn't seem a fair exchange for… 289 00:25:27,393 --> 00:25:30,529 Mr. Frankfurter. 290 00:25:30,597 --> 00:25:33,232 Mrs. Frankfurter. 291 00:25:33,299 --> 00:25:36,402 I am here to ask for the hand of your daughter. 292 00:25:38,871 --> 00:25:41,140 Come with me for a minute. 293 00:25:43,576 --> 00:25:45,645 You know where we are? 294 00:25:45,712 --> 00:25:49,381 Over there are trains coming to take us away and you're making matrimonial plans? 295 00:25:49,448 --> 00:25:52,384 Young man, we have learned to live without firewood, without potatoes, 296 00:25:52,451 --> 00:25:54,821 without decent clothing, without the sound of children, 297 00:25:54,887 --> 00:25:57,256 but no one can live without a future. 298 00:25:57,323 --> 00:26:00,259 We have a future, Mr. Frankfurter. The war's about to end. 299 00:26:00,326 --> 00:26:02,294 Yes, someday, but who'll be here to see it? 300 00:26:02,361 --> 00:26:06,332 We will. Our war is nearly over. You can almost count the hours. 301 00:26:06,398 --> 00:26:11,003 Don't do this to my family. Don't come here and fill our heads with false hope! 302 00:26:16,508 --> 00:26:18,878 Do you know where Bezanika is? 303 00:26:18,945 --> 00:26:22,581 Do I know where Bezanika is? I played King Lear there three times. 304 00:26:22,649 --> 00:26:25,351 "As flies to… ""To wanton…" 305 00:26:25,417 --> 00:26:30,122 "As flies to wanton boys are we to the gods. They kill us for their sport." 306 00:26:30,189 --> 00:26:32,524 Then you know that Bezanika is less than 400 kilometers away. 307 00:26:32,591 --> 00:26:36,062 So what do I care? And the glorious Red Army is there tonight. 308 00:26:36,128 --> 00:26:40,099 Probably even closer by now. Stalin called to tell you this news personally? 309 00:26:43,202 --> 00:26:47,373 In absolute confidence, just between you and me… 310 00:26:47,439 --> 00:26:50,643 and Rosa and Mrs. Frankfurter… 311 00:26:50,710 --> 00:26:54,814 and Avron and Judith and… 312 00:26:56,282 --> 00:26:58,818 - Hello. - Hi. 313 00:27:01,654 --> 00:27:03,589 Jakob Heym told me. 314 00:27:03,656 --> 00:27:06,693 Oh, Jakob Heym, the illustrious pancake vendor. 315 00:27:06,759 --> 00:27:08,861 Well, if he said it, it must be true. 316 00:27:10,129 --> 00:27:12,498 He's got a radio. 317 00:27:22,508 --> 00:27:25,244 Please, don't tell anyone. It could be dangerous for him. 318 00:27:35,187 --> 00:27:40,192 And you never said anything about it. You've been listening to a radio. 319 00:27:40,259 --> 00:27:43,696 Don't worry. It doesn't even have a plug. And I'm going to reduce it to splinters. 320 00:27:43,763 --> 00:27:46,032 Close the door. 321 00:27:52,304 --> 00:27:54,707 We couldn't just listen to it for a moment? 322 00:27:54,774 --> 00:27:57,109 Excuse me. Would you be so kind as to tell me… 323 00:27:57,176 --> 00:28:00,012 what happens when Gestapo finds out that the pancake vendor has a radio? 324 00:28:00,079 --> 00:28:02,314 Answer… they will search the ghetto. 325 00:28:02,381 --> 00:28:04,884 What will they find? This radio. 326 00:28:04,951 --> 00:28:08,687 I can explain that I never listened to it. They will shoot me anyway. 327 00:28:08,755 --> 00:28:12,859 For an encore, they'll hang me in the square by the neck right next to that idiot Heym. 328 00:28:14,693 --> 00:28:16,796 Morning. 329 00:28:27,173 --> 00:28:30,409 Good morning, Jakob. 330 00:28:37,850 --> 00:28:39,786 Gut Morgan. 331 00:28:42,654 --> 00:28:44,991 Gut Morgan. Ja. 332 00:29:03,742 --> 00:29:06,312 So, what's… what's new? Hmm. 333 00:29:06,378 --> 00:29:09,148 Nothing much, you know. Kvart's wife left him. 334 00:29:09,215 --> 00:29:11,250 Ohh! Yeah. 335 00:29:11,317 --> 00:29:15,487 Under the circumstances, seems a little pointless. Ohh. That's too bad. 336 00:29:15,554 --> 00:29:17,623 You know, women. Since Adam. 337 00:29:17,689 --> 00:29:21,060 Hmm. You don't say. Yeah. 338 00:29:21,127 --> 00:29:25,497 Do you have anything to keep my hair from falling out? How long have we been friends? 339 00:29:25,564 --> 00:29:27,934 What does it have to do with my hair falling out? 340 00:29:28,000 --> 00:29:30,602 Do you have that green stuff you used to rub on Stamtisch's head? 341 00:29:30,669 --> 00:29:34,606 You come every morning for a free shave, and you never said anything about a radio. 342 00:29:34,673 --> 00:29:37,109 What radio? I have as many radios as I have potatoes. 343 00:29:37,176 --> 00:29:39,445 Everybody knows that you got a radio. 344 00:29:39,511 --> 00:29:41,447 What do you mean, everybody knows? 345 00:29:41,513 --> 00:29:43,015 Not everybody, but it's traveling at least as fast 346 00:29:43,082 --> 00:29:44,851 as the news about Kvart's wife. 347 00:29:44,917 --> 00:29:48,187 Really? So by the evening, the Gestapo will know. 348 00:29:50,389 --> 00:29:52,791 You still have that rope? I may need it before you. 349 00:29:52,859 --> 00:29:55,127 Mischa says the Russians killed so many Germans, 350 00:29:55,194 --> 00:29:57,930 they were able to drive the tanks across the river on their bodies. 351 00:29:57,997 --> 00:30:01,200 Did Mischa say that? Yes, he did. Is this true? 352 00:30:01,267 --> 00:30:03,269 Is it? Jakob? 353 00:30:25,624 --> 00:30:27,927 Hello. Jakob, I was looking for you. 354 00:30:27,994 --> 00:30:30,796 I want you to be the first to know I'm engaged to Rosa. Oh! 355 00:30:30,863 --> 00:30:34,166 Mazel tov! But what about Thank you. Our news? 356 00:30:34,233 --> 00:30:37,069 I only told family and friends and Frankfurter. 357 00:30:37,136 --> 00:30:40,106 Schmuck! You told a barber! 358 00:30:40,172 --> 00:30:43,775 A barber… the biggest mouth in town. Off you go to work! 359 00:30:43,842 --> 00:30:46,512 Murderer. 360 00:30:46,578 --> 00:30:50,482 Move! I'm sorry, Jakob. You want a partner? 361 00:30:50,549 --> 00:30:53,685 Jakob, you need a partner? You need a partner, Jakob? 362 00:30:57,323 --> 00:31:00,993 He is my partner. No! I work with Samuel. 363 00:31:01,060 --> 00:31:03,996 I'm your partner, Jakob. Me. 364 00:31:11,938 --> 00:31:14,907 Stop. I know bubkes. 365 00:31:27,786 --> 00:31:31,157 So, how many kilometers did they make today? 366 00:31:31,223 --> 00:31:33,259 Get off my back. 367 00:31:33,325 --> 00:31:38,397 Excuse me. Your friend Jakob, did he tell you about the front line? 368 00:31:39,731 --> 00:31:41,733 Well, he asked me not to say. 369 00:31:41,800 --> 00:31:43,735 What? 370 00:31:44,803 --> 00:31:47,974 Mischa, can he get the B.B.C.? 371 00:31:48,040 --> 00:31:50,309 Huh? Huh? B.B.C.? Of course. 372 00:31:50,376 --> 00:31:53,012 Please, Jakob, give me something. Go away. 373 00:31:53,079 --> 00:31:56,082 Don't tell me you haven't listened since yesterday. Yesterday? 374 00:31:56,148 --> 00:32:00,752 Oh, yesterday! Yesterday, there was a program of dance music. 375 00:32:00,819 --> 00:32:04,190 Maybe after work, I could teach you the tango. 376 00:32:05,691 --> 00:32:07,960 Shit! 377 00:32:11,597 --> 00:32:14,233 Listen. 378 00:32:14,300 --> 00:32:17,569 There was a program of music yesterday. 379 00:32:17,636 --> 00:32:19,571 Russian music. 380 00:32:19,638 --> 00:32:22,574 I'm telling you, we'll never see the Russians. 381 00:32:22,641 --> 00:32:24,576 Shh. 382 00:32:29,548 --> 00:32:33,919 We'll never see the Russians, huh? So what are those? 383 00:32:58,610 --> 00:33:01,247 Mr. Frankfurter, the Russians. 384 00:33:01,313 --> 00:33:03,249 They're going to bomb us. 385 00:33:03,315 --> 00:33:05,251 This is the good news? 386 00:33:13,659 --> 00:33:16,095 Germans. 387 00:33:16,162 --> 00:33:18,230 They look like Germans to me. 388 00:33:18,297 --> 00:33:21,900 According to your information, they were retreating under Russian attack. 389 00:33:21,967 --> 00:33:24,170 Well, uh… 390 00:33:24,236 --> 00:33:28,274 They're, uh… They're flying east and, uh… 391 00:33:31,610 --> 00:33:33,745 And-And use your brains a little. 392 00:33:33,812 --> 00:33:37,716 If the Germans are headed in that direction, which is where Bezanika is, 393 00:33:37,783 --> 00:33:40,052 and the Russians are headed there also, 394 00:33:40,119 --> 00:33:42,421 so they tell us, I think… Exactly. 395 00:33:42,488 --> 00:33:45,257 If the Russians are there, they're not going to sit and have a picnic. Huh? 396 00:33:45,324 --> 00:33:47,259 I wouldn't think so. 397 00:33:50,028 --> 00:33:52,631 For this bread, three rutabagas. Two turnips. 398 00:33:52,698 --> 00:33:55,201 No, for two turnips, half a bread. 399 00:33:55,267 --> 00:33:57,803 Three-quarters because it's you. 400 00:34:00,406 --> 00:34:04,510 Achtung. Achtung. 401 00:34:11,983 --> 00:34:13,985 Achtung! Achtung! 402 00:34:14,052 --> 00:34:16,355 Stay away from the train! 403 00:34:35,674 --> 00:34:37,876 Don't shoot! Don't shoot, please! 404 00:34:41,813 --> 00:34:45,083 Roman, I heard voices coming from those boxcars. 405 00:34:45,151 --> 00:34:48,554 Are you crazy? Come on. Come on. 406 00:34:48,620 --> 00:34:53,325 The show is over! Back to your work. 407 00:34:53,392 --> 00:34:57,496 - I heard voices, I tell you. - Pretend there are just potatoes in there. 408 00:34:57,563 --> 00:35:01,099 Oh, yeah. It's the latest German invention… potatoes that talk. 409 00:35:01,167 --> 00:35:04,102 It's human voices! We've got to speak to them. 410 00:35:04,170 --> 00:35:06,538 What can you say to the dead? 411 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 What's the matter with you, Jakob? 412 00:35:08,674 --> 00:35:11,076 You're the one who told us the Russians would be here any moment. 413 00:35:11,143 --> 00:35:14,213 You want to keep that to yourself? It's none of our business. 414 00:35:14,280 --> 00:35:16,382 What's wrong with you? Sit down. 415 00:35:16,448 --> 00:35:18,717 They have the right to know. 416 00:35:21,553 --> 00:35:23,822 Eat. I don't want to eat. 417 00:35:41,240 --> 00:35:44,743 Someone help me! Someone help me, please! 418 00:35:44,810 --> 00:35:46,745 Hey! Do you hear me? 419 00:35:46,812 --> 00:35:52,584 We have information. The Russians are almost here. They're at Bezanika. 420 00:35:52,651 --> 00:35:55,053 We all saw the plane. 421 00:35:55,120 --> 00:35:58,156 Yes, please believe me. 422 00:35:58,224 --> 00:36:00,492 Please. 423 00:36:00,559 --> 00:36:03,161 You don't understand. We have a radio… 424 00:36:09,034 --> 00:36:11,637 Roman, no. 425 00:36:11,703 --> 00:36:14,606 Roman! You want to get killed too? 426 00:36:14,673 --> 00:36:17,676 - Roman… - You did this! 427 00:36:17,743 --> 00:36:21,847 Did you have to shout from the rooftops that the war is over? 428 00:36:21,913 --> 00:36:24,516 Look where it got us! 429 00:36:52,378 --> 00:36:54,346 Don't blame yourself. 430 00:36:54,413 --> 00:36:59,017 If Herschel wanted to save the world, that was his choice. 431 00:36:59,084 --> 00:37:01,052 We need more Jews like Herschel. 432 00:37:01,119 --> 00:37:05,857 At least he tried to give these people some hope. He's a hero, like you. 433 00:37:05,924 --> 00:37:09,361 I'm not a hero. I'm a latke vendor. 434 00:37:09,428 --> 00:37:11,763 A latke vendor with a radio. 435 00:37:11,830 --> 00:37:14,165 Who just killed a friend. 436 00:37:21,540 --> 00:37:24,476 If you hang yourself, I'll kill you. 437 00:37:36,187 --> 00:37:38,924 Jakob. Jakob. 438 00:37:38,990 --> 00:37:41,360 Are you going to listen to London? No. 439 00:37:41,427 --> 00:37:45,263 I can't take any more. You must tell me. The Russians… 440 00:37:45,331 --> 00:37:48,767 No Russians, no radio, no nothing! 441 00:37:48,834 --> 00:37:51,537 Understand? What do you mean? 442 00:37:51,603 --> 00:37:56,308 What do I mean? I mean I don't have the slightest idea where the Russians are. 443 00:37:58,944 --> 00:38:01,647 I'm a liar. All right? 444 00:38:08,253 --> 00:38:10,422 You'll burn them. Let me do it. 445 00:38:10,489 --> 00:38:13,124 I'm perfectly capable of frying mushrooms. 446 00:38:13,191 --> 00:38:16,728 I know. I ran a restaurant before the war. A restaurant? 447 00:38:16,795 --> 00:38:19,531 Oh, yeah. A very quaint one. 448 00:38:19,598 --> 00:38:23,268 We made latkes. You know, potato pancakes. 449 00:38:23,335 --> 00:38:25,837 And blintzes stuffed with apricot jam. 450 00:38:25,904 --> 00:38:28,840 And in the summer, ice creams and fruit juices. 451 00:38:28,907 --> 00:38:31,042 Did your wife work with you? 452 00:38:31,109 --> 00:38:35,013 Why are you always asking questions? Why do you never answer them? 453 00:38:35,080 --> 00:38:37,015 I already ate. Eat. 454 00:38:37,082 --> 00:38:39,184 And after you've eaten, you can do the washing up. 455 00:38:39,250 --> 00:38:43,188 I hate washing up. I did the cooking, didn't I? 456 00:38:45,090 --> 00:38:47,526 When the war is over, can I be a waitress? 457 00:38:47,593 --> 00:38:50,362 What about school? I'll go to school in the morning. 458 00:38:50,429 --> 00:38:53,031 And afterwards, I'll serve customers. 459 00:38:53,098 --> 00:38:56,435 You don't have to pay me. Just let me eat as many pancakes as I want. 460 00:38:56,502 --> 00:38:58,437 Ah. Just like Kowalsky. 461 00:38:59,905 --> 00:39:02,708 Open the window. 462 00:39:07,779 --> 00:39:10,048 Look, your friend the boxer. 463 00:39:12,183 --> 00:39:16,221 Are they fighting? No. Maybe later they're fighting. 464 00:39:16,287 --> 00:39:18,890 Looks like Mischa thinks the war is over. 465 00:39:18,957 --> 00:39:21,493 He's trying to get her to go to his apartment. 466 00:39:21,560 --> 00:39:23,629 Doesn't she want to go? 467 00:39:23,695 --> 00:39:26,231 Very much. Then why doesn't she go? 468 00:39:26,297 --> 00:39:29,200 Well, you'll discover these things when you're older. 469 00:39:29,267 --> 00:39:31,202 When? 470 00:39:31,269 --> 00:39:33,672 No more questions. Come on. 471 00:39:40,479 --> 00:39:42,681 Spirit, 472 00:39:42,748 --> 00:39:46,117 if the Russians have reached Pry, 473 00:39:47,986 --> 00:39:50,021 knock twice. 474 00:39:50,088 --> 00:39:52,023 Ask it something useful, Max. 475 00:39:52,090 --> 00:39:54,092 Like where your daughter is this time of night. 476 00:39:54,159 --> 00:39:56,795 She's with Mischa. That's what I'm afraid of. 477 00:39:56,862 --> 00:39:58,363 He's involved with this troublemaker Heym. 478 00:39:58,430 --> 00:40:00,466 They're gonna drag Rosa into it. 479 00:40:00,532 --> 00:40:04,002 On the other hand, if Rosa doesn't sleep home, it's better. 480 00:40:04,069 --> 00:40:06,672 If they arrest us, she won't be here. 481 00:40:07,739 --> 00:40:10,442 Some consolation. Max! 482 00:40:10,509 --> 00:40:14,345 The days are so difficult now. Let them do what they want with their nights. 483 00:40:21,352 --> 00:40:25,591 So? Did you listen to the radio? Any progress at the front? 484 00:40:25,657 --> 00:40:28,827 What's the news? Did the Russians shoot down those planes? 485 00:40:28,894 --> 00:40:33,064 Stop torturing me. The Germans are already doing a fine job. 486 00:40:44,009 --> 00:40:46,277 Samuel. 487 00:40:48,780 --> 00:40:50,849 Ah, Samuel. 488 00:40:50,916 --> 00:40:53,451 - Is it suicide? - He didn't need to. 489 00:40:53,519 --> 00:40:56,021 He just gave up and pulled the blankets under his chin. 490 00:40:59,925 --> 00:41:04,696 Stupid thing for Samuel to do when the Russians are that close. 491 00:41:06,264 --> 00:41:08,534 Because they are, aren't they? 492 00:41:09,601 --> 00:41:11,703 Yes, Professor. What? 493 00:41:12,938 --> 00:41:15,373 The radio says they are. 494 00:41:25,383 --> 00:41:29,588 So, Hannah, the truth can kill. 495 00:41:29,655 --> 00:41:32,891 Samuel died because I told him the truth. 496 00:41:32,958 --> 00:41:36,061 And that crazy Herschel died because he believed in news… 497 00:41:36,127 --> 00:41:38,764 from a radio that doesn't exist. 498 00:41:38,830 --> 00:41:40,766 So that's dangerous too. 499 00:41:42,300 --> 00:41:45,070 Whatever I do, I'm wrong. 500 00:41:47,138 --> 00:41:50,909 Hunger for hope may be worse than hunger for food. 501 00:41:50,976 --> 00:41:53,444 So, what's new? 502 00:41:53,511 --> 00:41:56,782 I have to feed them something, Hannah. 503 00:41:56,848 --> 00:41:58,383 But what? 504 00:42:03,454 --> 00:42:05,957 Well… 505 00:42:09,695 --> 00:42:12,698 Elements of the 16th Army, 506 00:42:12,764 --> 00:42:15,801 supported by flamethrowers of the shock troops… 507 00:42:15,867 --> 00:42:17,803 of the Leningrad Division, 508 00:42:17,869 --> 00:42:21,873 are advancing with mechanized armored units… 509 00:42:21,940 --> 00:42:24,810 of Stalin's Soviet 6th Brigade… 510 00:42:24,876 --> 00:42:28,814 in a easterly direction under massive air cover. 511 00:42:28,880 --> 00:42:30,816 Easterly? 512 00:42:30,882 --> 00:42:33,484 Then they're headed the wrong way. 513 00:42:35,821 --> 00:42:37,689 No, no. 514 00:42:37,756 --> 00:42:40,659 It's just a feint. To throw the Germans off, right? 515 00:42:40,726 --> 00:42:44,262 - Exactly. - Why would they announce that on the radio? 516 00:42:44,329 --> 00:42:48,967 Strategy. To make the Germans think they're going to invade China. 517 00:42:49,034 --> 00:42:51,937 - You have to remember, it's a world war. - Exactly right. 518 00:42:52,003 --> 00:42:54,806 For example, in Africa… 519 00:42:54,873 --> 00:42:58,710 there are tribes of man-eating cannibals who've never seen a white man. 520 00:42:58,777 --> 00:43:01,647 - We don't want news about cannibals. - Why not? 521 00:43:01,713 --> 00:43:04,515 We want to know if the Russians are finally going to get here. 522 00:43:04,582 --> 00:43:06,584 Well… 523 00:43:06,652 --> 00:43:11,189 Technically, they're retreating, but strategically, they're advancing. 524 00:43:11,256 --> 00:43:14,693 - What does that mean? - Let me show you. 525 00:43:14,760 --> 00:43:16,695 Hmm? Ahh. 526 00:43:16,762 --> 00:43:20,766 Here is the front line. Here is Bezanika. 527 00:43:20,832 --> 00:43:22,934 The Russians have that. 528 00:43:23,001 --> 00:43:25,203 Here's Pry. The Germans have that. 529 00:43:25,270 --> 00:43:27,773 Here is the railroad junction at Rudna. 530 00:43:27,839 --> 00:43:30,608 That's what the Luftwaffe were trying to protect yesterday. 531 00:43:30,676 --> 00:43:34,913 Exactly right. And the Germans don't want the Americans to take that. 532 00:43:34,980 --> 00:43:37,415 So the Americans are in the war too? 533 00:43:37,482 --> 00:43:39,050 Well, they didn't say they were there personally. 534 00:43:39,117 --> 00:43:41,186 They have problems of their won. 535 00:43:41,252 --> 00:43:45,023 They're fighting on another front. But for now, they're sending tanks. 536 00:43:45,090 --> 00:43:48,526 Tanks? How many? 537 00:43:48,593 --> 00:43:50,962 Not many. But enough. 538 00:43:51,029 --> 00:43:53,799 And brand-new, right off the boat from Chicago. 539 00:43:53,865 --> 00:43:55,801 Chicago? Yes. 540 00:43:55,867 --> 00:43:58,436 How could you tell they were American? 541 00:43:58,503 --> 00:44:00,438 Well, you-you get to know the difference. 542 00:44:00,505 --> 00:44:03,341 American tanks, it's a different noise entirely. 543 00:44:03,408 --> 00:44:05,811 What kind of noise? Clean. 544 00:44:05,877 --> 00:44:08,046 Yeah. You can hear the horns. 545 00:44:08,113 --> 00:44:10,515 On the tank? No, the band. The jazz band. 546 00:44:10,581 --> 00:44:12,583 Jazz band? They sent a jazz band to cheer up their allies. 547 00:44:12,650 --> 00:44:14,619 Saxophone? Clarinets. 548 00:44:14,686 --> 00:44:17,022 Sounds like Benny Goodman. 549 00:44:17,088 --> 00:44:19,457 Lady singers? Andrews Sisters? Three of them. 550 00:44:19,524 --> 00:44:21,492 Maybe their cousins. Sounds so beautiful. 551 00:44:21,559 --> 00:44:25,430 And all the time in the background I could hear the Russian guns. 552 00:44:25,496 --> 00:44:28,533 It's the most beautiful thing I've ever heard in my whole life. 553 00:44:28,599 --> 00:44:33,571 You know, the jazz band, the artillery, everything. 554 00:44:44,916 --> 00:44:47,252 It seems liberation is near. 555 00:44:47,318 --> 00:44:50,088 Jakob Heym may not be the messiah, but he could be a prophet. 556 00:44:50,155 --> 00:44:54,225 Prophets speak in the name of God. All the pancake vendor has is a radio. 557 00:44:54,292 --> 00:44:57,829 Shh! He's saying the same thing Isaiah said… 558 00:44:57,896 --> 00:45:01,032 "People of Israel, I will lead you out of bondage." 559 00:45:01,099 --> 00:45:04,002 "Out of bondage." If this is what we get from Isaiah, 560 00:45:04,069 --> 00:45:07,005 I can't wait to find out the results from the pancake vendor. 561 00:45:07,072 --> 00:45:09,007 He must be stopped. 562 00:45:13,011 --> 00:45:14,946 Yeah. 563 00:45:15,013 --> 00:45:17,182 Yeah, it is crazy. 564 00:45:17,248 --> 00:45:19,184 I know, Hannah. 565 00:45:20,485 --> 00:45:23,354 But when I started to make up those things, 566 00:45:23,421 --> 00:45:25,523 I almost believed them. 567 00:45:29,795 --> 00:45:32,197 I know. 568 00:45:32,263 --> 00:45:36,367 The point is, what am I going to invent tomorrow? 569 00:45:38,136 --> 00:45:42,540 In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake. 570 00:45:44,475 --> 00:45:46,411 A latke. 571 00:45:50,148 --> 00:45:52,083 My crowning achievement. 572 00:45:52,150 --> 00:45:54,485 Latkes and lies. 573 00:45:59,124 --> 00:46:01,226 Lina? 574 00:46:01,292 --> 00:46:04,295 Lina! 575 00:46:04,362 --> 00:46:06,697 What are you doing here? 576 00:46:10,468 --> 00:46:12,503 Look what I made for you. 577 00:46:12,570 --> 00:46:14,505 I'm not hungry. 578 00:46:14,572 --> 00:46:16,607 What do you mean, you're not hungry? 579 00:46:16,674 --> 00:46:20,345 This is turnip soup, made from real turnips, huh? 580 00:46:22,313 --> 00:46:25,516 Oh, it's delicious. Try it. No, thank you. 581 00:46:27,018 --> 00:46:31,356 You haven't eaten cat, have you? Of course not. 582 00:46:31,422 --> 00:46:36,061 Then it's the mushrooms. Those mushrooms were bad. Don't worry. 583 00:46:36,127 --> 00:46:41,232 It's better not to be hungry than to be hungry, isn't it? 584 00:46:43,134 --> 00:46:47,238 Sneaky bastard. He's got the radio in the attic, Rosa. 585 00:46:47,305 --> 00:46:49,774 He's trying to get to London. I'm sure of it. 586 00:46:49,841 --> 00:46:52,210 Are you going to marry Jakob Heym or me? 587 00:46:52,277 --> 00:46:55,947 Rosa, we're not the only two people in the world. 588 00:46:56,014 --> 00:46:59,550 Think about the resistance that's going to get organized because of this radio. 589 00:46:59,617 --> 00:47:02,220 Maybe I should have put up a little more resistance. 590 00:47:02,287 --> 00:47:05,490 Then you'd pay more attention to me. 591 00:47:09,928 --> 00:47:11,930 Do you want more attention? 592 00:47:11,997 --> 00:47:13,932 Maybe. 593 00:47:13,999 --> 00:47:17,135 Come on. Let's try to get some sleep. 594 00:47:17,202 --> 00:47:20,205 Napoleon always made sure he got a good night's sleep… 595 00:47:20,271 --> 00:47:22,407 before his big battles. 596 00:47:22,473 --> 00:47:25,510 And he didn't do too badly. 597 00:47:32,417 --> 00:47:34,785 Go, go! Get away, you bad cat! 598 00:47:38,990 --> 00:47:42,827 Something is going on. I knew it. I have to see where he's going. 599 00:47:42,894 --> 00:47:45,196 Mischa, it's curfew. I know. 600 00:47:45,263 --> 00:47:48,299 What if the Russians attack and I'm lying around here? Where's my hat? 601 00:47:48,366 --> 00:47:50,902 - Mischa! - I love you. You know that. 602 00:47:50,969 --> 00:47:53,638 I… love you too. 603 00:48:10,255 --> 00:48:12,991 Look at this. Look here. Look. 604 00:48:13,058 --> 00:48:15,093 Your Mischa leaves our daughter at home alone so he 605 00:48:15,160 --> 00:48:17,595 can run around with this Jakob. 606 00:48:19,097 --> 00:48:22,100 Something must be done about this nonsense. 607 00:48:22,167 --> 00:48:24,102 Max! 608 00:48:50,028 --> 00:48:52,330 Mischa! You frightened me! 609 00:48:52,397 --> 00:48:56,634 So, that snob Kirschbaum is in on it too? Why, because he's a doctor? 610 00:48:56,701 --> 00:48:58,703 Yeah, because he's a doctor. 611 00:48:58,769 --> 00:49:01,006 Go. Leave me alone! 612 00:49:01,072 --> 00:49:05,776 I know you think I'm stupid, but I'm not stupid. No.No, I know what's going on. 613 00:49:05,843 --> 00:49:08,813 You heard a message from London, and now you're going to tell Kirschbaum. 614 00:49:08,879 --> 00:49:13,151 That's it, isn't it? You were hit in the head too many times, Mischa. 615 00:49:19,657 --> 00:49:23,861 Good evening. Professor doesn't see patients at this time of the night. 616 00:49:23,928 --> 00:49:26,331 I'm a personal friend of the doctor's. 617 00:49:26,397 --> 00:49:28,633 Professional colleague at the freight yard. 618 00:49:28,699 --> 00:49:32,303 Your name? My name is Jakob Heym. 619 00:49:32,370 --> 00:49:34,305 The Jakob Heym? 620 00:49:34,372 --> 00:49:39,277 I imagined you much taller. So did I. 621 00:49:39,344 --> 00:49:41,279 Come in. 622 00:49:53,691 --> 00:49:56,494 - Jakob Heym! - Professor. 623 00:49:56,561 --> 00:49:58,529 Please sit down. Thank you. 624 00:49:58,596 --> 00:50:02,100 My diploma. Forty years ago. More than forty years. 625 00:50:05,203 --> 00:50:10,341 I always knew this diploma would come in useful. 626 00:50:10,408 --> 00:50:14,145 So, what can I do for you? 627 00:50:14,212 --> 00:50:17,782 - I have a girl in my attic. - I'm a doctor, not a confessor. 628 00:50:17,848 --> 00:50:21,352 Oh, no, no, please. She's only ten years old. 629 00:50:21,419 --> 00:50:24,189 She escaped from one of the transports. 630 00:50:24,255 --> 00:50:29,060 I've been taking care of her. I'm doing my best, but I think she's very sick. 631 00:50:29,127 --> 00:50:31,296 Come. 632 00:50:31,362 --> 00:50:33,698 I'll show you my pharmacy. Thank you. 633 00:50:33,764 --> 00:50:35,800 There's nothing there. 634 00:50:35,866 --> 00:50:38,035 Here, look. 635 00:50:38,103 --> 00:50:40,671 All I have. 636 00:50:40,738 --> 00:50:45,510 The only medicine we could give her is some of that good news of yours. 637 00:50:45,576 --> 00:50:48,379 Like the American tanks. 638 00:50:48,446 --> 00:50:51,916 I mean, even if the jazz band… 639 00:50:51,982 --> 00:50:54,119 was a little too much. 640 00:50:54,185 --> 00:50:56,187 Benny Goodman. 641 00:50:56,254 --> 00:50:58,589 Don't you think so? 642 00:50:58,656 --> 00:51:01,859 That's a wonderful medicine you have, Jakob. Wonderful. 643 00:51:01,926 --> 00:51:05,062 I admire what you're doing. I really do. 644 00:51:05,130 --> 00:51:07,832 So let's go and see this little friend of yours. 645 00:51:07,898 --> 00:51:10,301 Esther, my bag and my coat, please. 646 00:51:10,368 --> 00:51:12,303 Pancakes. 647 00:51:19,477 --> 00:51:21,612 Oh, my God! 648 00:51:25,983 --> 00:51:27,918 Kowalsky! 649 00:51:30,288 --> 00:51:32,323 You need an emergency shave? 650 00:51:32,390 --> 00:51:36,394 The Russians will be here whether Heym has a radio or not, won't they? 651 00:51:36,461 --> 00:51:38,729 I have no idea what you're talking about. 652 00:51:38,796 --> 00:51:41,065 Mr. Kowalsky. Hmm? 653 00:51:41,132 --> 00:51:43,734 You and I are in the same profession. 654 00:51:43,801 --> 00:51:47,405 After all, who knows more about human nature than actors and barbers? 655 00:51:47,472 --> 00:51:49,974 You have your stage, I have mine. 656 00:51:50,040 --> 00:51:53,478 Now I risk treading on yours to make a solemn plea. 657 00:51:53,544 --> 00:51:56,847 Tell your friend Jakob to destroy the radio before it destroys us. 658 00:51:56,914 --> 00:51:58,849 Destroy it? The radio? Yes. 659 00:51:58,916 --> 00:52:02,019 Your friend Jakob is preparing an uprising. 660 00:52:02,086 --> 00:52:06,291 That's ridiculous. This isn't the kind of ghetto that rises up. 661 00:52:06,357 --> 00:52:08,893 Even to think of it is blasphemy. 662 00:52:08,959 --> 00:52:12,430 Jews put their trust in God to protect them. 663 00:52:12,497 --> 00:52:17,535 Yes, well, we have to admit that that line of reasoning hasn't gotten us very far. 664 00:52:17,602 --> 00:52:20,738 If you don't believe me about the uprising, answer this… 665 00:52:20,805 --> 00:52:24,074 What are Jakob Heym and the prizefighter doing walking around after curfew? 666 00:52:24,141 --> 00:52:27,077 - Mischa is in this? - Up to his neck. 667 00:52:30,715 --> 00:52:32,717 Stupid, stupid. Oh, my God. 668 00:52:32,783 --> 00:52:34,985 Anybody could see us here. 669 00:52:35,052 --> 00:52:37,255 What do you think? They don't have eyes? 670 00:52:41,392 --> 00:52:44,895 Shh! Quiet! 671 00:52:47,665 --> 00:52:50,368 Professor, it's really very important to me. 672 00:52:54,839 --> 00:52:57,342 It's not very far. Right this way. 673 00:53:09,387 --> 00:53:12,657 Could somebody please tell me what's the point of this? 674 00:53:12,723 --> 00:53:16,327 Shh. Shh. Shh. Shh. 675 00:53:16,394 --> 00:53:19,630 There. You see? What's he doing out this time of night? 676 00:53:19,697 --> 00:53:22,300 What are we doing out at this time of night? 677 00:53:23,368 --> 00:53:26,637 What's this? 678 00:53:26,704 --> 00:53:31,376 When a man loses his fear of the Almighty, he's capable of anything. 679 00:53:31,442 --> 00:53:33,378 Yeah? 680 00:53:33,444 --> 00:53:36,747 I hope to God not to find out disgusting things about Heym. 681 00:53:36,814 --> 00:53:38,749 What do you mean, disgusting things? 682 00:53:38,816 --> 00:53:43,220 His private affairs are none of our concern. Look for the radio. 683 00:53:45,523 --> 00:53:49,360 Only a complete idiot would hide a radio in the kitchen. 684 00:53:49,427 --> 00:53:52,530 - Maybe we should try the cellar. - Yes, the cellar. 685 00:53:52,597 --> 00:53:56,100 Let's go. Come on. Let's get out of here. Let's go. 686 00:54:01,272 --> 00:54:04,442 This way, Professor. Oh, my God! He's here. 687 00:54:06,577 --> 00:54:10,415 Not so fast. Only one more floor, Professor. 688 00:54:15,920 --> 00:54:20,224 - Shut up! - Slow down. I have a heart condition. 689 00:54:21,492 --> 00:54:24,061 I am exhausted. Right here. 690 00:54:25,262 --> 00:54:27,432 Wait, wait, wait. 691 00:54:27,498 --> 00:54:30,735 I need to rest. I need to rest a little bit. 692 00:54:30,801 --> 00:54:32,837 Professor, what if the Russians said that? 693 00:54:32,903 --> 00:54:35,072 Yeah, you're right. 694 00:54:42,747 --> 00:54:46,484 Yes, Kirschbaum is part of the resistance. I would have bet money on it. 695 00:54:46,551 --> 00:54:48,486 He keeps it in the attic. 696 00:54:48,553 --> 00:54:51,422 Jakob, there are thieves in your apartment. 697 00:54:51,489 --> 00:54:53,591 My apartment? 698 00:54:53,658 --> 00:54:55,726 What's to steal? 699 00:54:55,793 --> 00:54:58,663 Now, come on. Lie down. 700 00:54:58,729 --> 00:55:02,166 And you do everything the professor says. 701 00:55:10,575 --> 00:55:12,510 Let's see. 702 00:55:18,416 --> 00:55:21,886 Stick out your tongue like a frog trying to catch a fly and say "Ah." 703 00:55:23,253 --> 00:55:25,990 "Ah." "Ah." 704 00:55:27,958 --> 00:55:30,395 All we have here is a little tummy ache. 705 00:55:30,461 --> 00:55:32,430 Too much ice cream. 706 00:55:32,497 --> 00:55:34,999 Chocolate, maybe? Huh? 707 00:55:36,601 --> 00:55:40,170 She is very sick. Boiled water only. 708 00:55:40,237 --> 00:55:42,640 And some of your medicine maybe. 709 00:55:42,707 --> 00:55:46,677 It's in here. 710 00:55:46,744 --> 00:55:50,180 If they are listening to the radio, we could be considered accomplices. 711 00:55:50,247 --> 00:55:53,751 Oh, my God! We'd better wait for them there. 712 00:55:53,818 --> 00:55:58,188 That's a very good point. I love your point. Let's get out of here. 713 00:56:01,659 --> 00:56:03,994 - What are you doing here? - Hello. 714 00:56:04,061 --> 00:56:06,330 My God, Kowalsky. You too? 715 00:56:06,397 --> 00:56:08,466 Yes, you know, I think it's really for the best, Jakob. 716 00:56:08,533 --> 00:56:10,668 Mr. Heym. I really do. 717 00:56:10,735 --> 00:56:13,971 Mr. Heym, 718 00:56:14,038 --> 00:56:18,509 I don't know if you realize the danger in which we have been placed. 719 00:56:18,576 --> 00:56:22,813 There are informers in the ghetto who will do anything for a few potatoes. 720 00:56:22,880 --> 00:56:25,750 Therefore, I beg you, as a father and a husband, 721 00:56:25,816 --> 00:56:29,319 please destroy that radio before the Germans find out about it. 722 00:56:33,491 --> 00:56:35,760 You want me to destroy my radio? 723 00:56:35,826 --> 00:56:37,862 I do, yes. 724 00:56:37,928 --> 00:56:40,397 All right. 725 00:56:40,465 --> 00:56:43,601 I'll destroy it. It's a dangerous thing. 726 00:56:43,668 --> 00:56:45,636 I admit that. Good. Good. 727 00:56:46,871 --> 00:56:48,806 Destroy the radio. 728 00:56:48,873 --> 00:56:52,743 But since Mr. Heym has accepted to share the information with us, 729 00:56:52,810 --> 00:56:57,882 there has not been a single case of suicide in the entire ghetto. 730 00:56:58,949 --> 00:57:01,085 This is true? It is true! 731 00:57:01,151 --> 00:57:03,721 The professor has a very good point. 732 00:57:03,788 --> 00:57:05,923 Very good point. Think about it. 733 00:57:05,990 --> 00:57:08,493 Now… It's… 734 00:57:08,559 --> 00:57:10,895 It saves lives. 735 00:57:12,062 --> 00:57:15,332 That's a very good reason to keep it. 736 00:57:17,067 --> 00:57:19,369 - I have a suggestion. - What? 737 00:57:19,436 --> 00:57:22,206 We could listen to the latest news, 738 00:57:22,272 --> 00:57:24,942 and then destroy the radio. That's a very good idea. 739 00:57:25,009 --> 00:57:29,446 My God! These idiots want to defy You once again. 740 00:57:29,514 --> 00:57:31,782 Stop them! I beg You. 741 00:57:38,523 --> 00:57:41,559 - It's a power cut. - It's a miracle. 742 00:57:41,626 --> 00:57:45,095 Sorry, gentlemen. 743 00:57:45,162 --> 00:57:48,032 No more radio. No more news. 744 00:57:48,098 --> 00:57:50,067 Good night. Thank you for coming. 745 00:57:50,134 --> 00:57:52,837 No electricity. Nothing. 746 00:57:52,903 --> 00:57:57,107 It's sabotage. It's sabotage of the resistance. 747 00:57:57,174 --> 00:57:59,577 Stop! We go back. Oh, my God. 748 00:57:59,644 --> 00:58:01,579 We can't go back. 749 00:58:01,646 --> 00:58:03,814 Thank You. 750 00:58:03,881 --> 00:58:05,816 It's a miracle. 751 00:58:05,883 --> 00:58:09,720 It's sabotage. It's sabotage of the resistance. 752 00:58:09,787 --> 00:58:11,722 Miracle! Sabotage! 753 00:58:11,789 --> 00:58:14,525 Miracle, miracle, miracle! Shut up! 754 00:58:14,592 --> 00:58:16,861 Here, here, drink. 755 00:58:19,797 --> 00:58:22,833 Because you've got to get well, 756 00:58:22,900 --> 00:58:25,903 because your parents are coming back. 757 00:58:25,970 --> 00:58:30,007 And when they do, we're going to have the biggest party you've ever seen. 758 00:58:34,579 --> 00:58:36,513 I'll be back. 759 00:58:37,782 --> 00:58:40,851 Jakob, is it true you've got a radio? 760 00:58:45,055 --> 00:58:47,424 Not you too? 761 00:58:47,491 --> 00:58:52,062 Please. I've heard you have a radio. I'd really like to see it. 762 00:58:52,129 --> 00:58:54,665 I was a baby when they took ours away. 763 00:58:55,766 --> 00:58:58,569 If you promise me to get well, 764 00:58:58,636 --> 00:59:02,306 I promise you, you can listen to my radio… 765 00:59:02,372 --> 00:59:04,474 if the power comes back on. 766 00:59:04,541 --> 00:59:09,880 - Do you mean it? - Would I lie to you? 767 00:59:12,082 --> 00:59:14,719 So, what's new? New? Oy. 768 00:59:16,787 --> 00:59:19,223 Anybody would think you're happy about the power cut. 769 00:59:19,289 --> 00:59:21,826 Well, God's will be done. 770 00:59:21,892 --> 00:59:24,161 I think that green stuff is working. 771 00:59:24,228 --> 00:59:27,097 Stamtisch never complained. So? Yeah? Hello. 772 00:59:27,164 --> 00:59:29,634 I know I'm not a member of the club, 773 00:59:29,700 --> 00:59:32,069 but, uh, I thought you might want to hear my idea anyway. 774 00:59:32,136 --> 00:59:34,104 I don't. You see? 775 00:59:34,171 --> 00:59:39,443 Mischa was thinking, Mr. Heym, if the electricity can't come to your radio, 776 00:59:39,509 --> 00:59:42,146 maybe you can take your radio to the electricity. 777 00:59:42,212 --> 00:59:44,148 What are you talking about? 778 00:59:44,214 --> 00:59:46,550 Electricity. 779 00:59:46,617 --> 00:59:51,856 Voila. You see? It's only certain streets that are affected. 780 00:59:51,922 --> 00:59:53,858 We could bring the radio here. 781 00:59:53,924 --> 00:59:55,860 Bring the radio here? Mm-hmm. 782 00:59:55,926 --> 00:59:58,462 That's a great idea. I love this idea. 783 00:59:58,528 --> 01:00:01,198 It's the best idea I've ever heard in my life. What a wonderful idea. 784 01:00:01,265 --> 01:00:03,200 Bring radio here. Absolutely. 785 01:00:03,267 --> 01:00:05,402 You put up a big sign in Polish and German… 786 01:00:05,469 --> 01:00:08,372 so that everyone will know there's a radio in my shop. 787 01:00:08,438 --> 01:00:12,142 I could charge admission, with reduced prices for the Gestapo and soldiers in uniform. 788 01:00:12,209 --> 01:00:14,812 Put up loudspeakers. I could sell refreshments. 789 01:00:14,879 --> 01:00:17,648 What about dances in between news reports? We could have dances. 790 01:00:17,715 --> 01:00:20,517 I could invite the Luftwaffe and give them all shaves before they hang me. 791 01:00:20,584 --> 01:00:22,519 It won't work. I'll tell you why it won't work. 792 01:00:22,586 --> 01:00:24,722 I know Jakob better than anyone, and he won't give you 793 01:00:24,789 --> 01:00:27,057 the dirt from under his fingernails… 794 01:00:27,124 --> 01:00:30,227 begging your pardon, Jakob… let alone lend you his precious radio. 795 01:00:30,294 --> 01:00:33,063 - You're saying I'm cheap? - What else do you call a man… 796 01:00:33,130 --> 01:00:37,134 who's got himself free shaves every day for four years… 797 01:00:37,201 --> 01:00:40,604 without giving so much as a sniff of a pancake in return? 798 01:00:42,172 --> 01:00:44,108 I thought you were my friend. 799 01:00:44,174 --> 01:00:46,510 Friends can say these things about each other. 800 01:00:46,576 --> 01:00:49,413 So, shall we, uh, go and fetch it, huh? Yeah. 801 01:00:49,479 --> 01:00:53,550 - What if the Germans see us with it? - What if they damage it? 802 01:00:53,617 --> 01:00:57,287 It's a shame there are no children left. We could have put it in a child's coffin. 803 01:00:57,354 --> 01:01:00,691 The Germans don't pay much attention to dead children. Oh, no. 804 01:01:00,758 --> 01:01:03,293 Let's go. 805 01:01:03,360 --> 01:01:06,697 - No. We can't. It'd never work. - Why? 806 01:01:06,764 --> 01:01:09,033 No, no. He'll never let you do it. Why? 807 01:01:09,099 --> 01:01:11,268 He'll say it costs him too much in electricity, hmm? 808 01:01:11,335 --> 01:01:13,370 - What? Now you're saying I'm cheap? - You're not cheap? 809 01:01:13,437 --> 01:01:16,273 - I'm cheap? - Oh, you are. Yes, you're cheap! 810 01:01:16,340 --> 01:01:18,042 - You're cheaper. -Every day, you're supposed to 811 01:01:18,108 --> 01:01:20,077 have one pancake for one shave. 812 01:01:20,144 --> 01:01:22,813 But no, you don't have one pancake. You eat five pancakes every morning! 813 01:01:22,880 --> 01:01:25,049 And you stuff your face until you can't get up from the table! 814 01:01:25,115 --> 01:01:28,786 Bring the damn radio. I'll show you how cheap I am! 815 01:01:28,853 --> 01:01:32,289 No, you're not that cheap. 816 01:01:32,356 --> 01:01:35,092 Now, that's a mensch. That's not a mensch. That's a meshuggenah! 817 01:01:35,159 --> 01:01:37,094 Kowalsky, wait! 818 01:01:39,363 --> 01:01:41,298 I didn't mean it. You're not cheap. 819 01:01:49,039 --> 01:01:51,776 What are you waiting for? Go. 820 01:01:57,347 --> 01:01:59,283 Can't do it. 821 01:01:59,349 --> 01:02:01,418 Why not? 822 01:02:01,485 --> 01:02:05,022 My nerves. I'm a coward. 823 01:02:05,089 --> 01:02:07,591 You get to know these things about yourself. 824 01:02:07,657 --> 01:02:12,029 There are some people, they look inside, they find things nobody ever knew were there. 825 01:02:12,096 --> 01:02:14,664 Like Jakob. 826 01:02:16,500 --> 01:02:18,435 Then there's the rest of us. 827 01:02:19,904 --> 01:02:22,006 Kowalsky. 828 01:02:22,072 --> 01:02:24,942 You can't force a man to risk his life. 829 01:02:25,009 --> 01:02:27,878 I'll keep it at my place. The power will come back sooner or later. 830 01:02:27,945 --> 01:02:30,848 And by then, the news will be even better, won't it, Jakob? 831 01:02:30,915 --> 01:02:34,451 Yeah, like cheese. 832 01:02:34,518 --> 01:02:36,686 Hey, Kowalsky, you need a partner? 833 01:03:05,916 --> 01:03:08,585 Take off… Take off your hats! 834 01:03:11,421 --> 01:03:14,391 Hardtloff. 835 01:03:14,458 --> 01:03:16,393 The Liquidator. 836 01:03:17,661 --> 01:03:21,765 What's he doing here? What do you think? 837 01:03:21,832 --> 01:03:24,835 It looks like it's time to pack our bags. 838 01:03:26,336 --> 01:03:29,206 What does our prophet have to say about this? 839 01:03:43,988 --> 01:03:45,923 What's the prognosis, Doctor? 840 01:03:45,990 --> 01:03:49,026 Supraventricular tachycardia. Could be. 841 01:03:49,093 --> 01:03:51,528 Good. Sounds serious. It is serious. 842 01:03:51,595 --> 01:03:53,931 How long can you live with that? 843 01:03:53,998 --> 01:03:57,301 How long can we live with him? That's the question. 844 01:04:15,152 --> 01:04:18,255 Ah. Feeling better. 845 01:04:18,322 --> 01:04:20,390 Tonight is Shabbat. 846 01:04:20,457 --> 01:04:22,626 Great. 847 01:04:22,692 --> 01:04:24,962 We'll fast like every other night. 848 01:04:25,029 --> 01:04:27,797 You're not a very good Jew, are you? 849 01:04:27,864 --> 01:04:30,134 Hannah used to light the candles. 850 01:04:30,200 --> 01:04:32,169 Don't you believe? 851 01:04:32,236 --> 01:04:35,072 I believe we are the chosen people, 852 01:04:35,139 --> 01:04:38,342 but I wish the Almighty had chosen somebody else. 853 01:04:43,147 --> 01:04:45,082 But you're still a Jew, aren't you? 854 01:04:45,149 --> 01:04:48,852 In the eyes of the Gestapo, 855 01:04:48,919 --> 01:04:51,288 I'm the biggest Yid they've ever seen. 856 01:04:53,290 --> 01:04:55,525 The light. 857 01:04:55,592 --> 01:04:59,596 No miracles for part-time Jews, huh? 858 01:04:59,663 --> 01:05:02,099 Do you remember what you promised, don't you? 859 01:05:04,201 --> 01:05:07,071 I remember. I got better since then. 860 01:05:07,137 --> 01:05:11,275 And now you want to listen to the radio. 861 01:05:11,341 --> 01:05:13,910 Well, you can't. I got rid of it. Why? 862 01:05:13,978 --> 01:05:16,146 Why? I gave it to Mischa. 863 01:05:16,213 --> 01:05:19,349 Why? "Why," "why." Always "why." 864 01:05:19,416 --> 01:05:21,952 He was driving me crazy. 865 01:05:22,019 --> 01:05:25,355 Gestapo! Open the door! 866 01:05:25,422 --> 01:05:27,857 I don't think it's very clever hiding under a bed. 867 01:05:27,924 --> 01:05:31,028 This is not a discussion. 868 01:05:39,869 --> 01:05:42,039 Hello. You? 869 01:05:42,106 --> 01:05:44,908 If the German electricians only knew the trouble they were going through… 870 01:05:44,975 --> 01:05:47,277 just to get your radio working again. 871 01:05:47,344 --> 01:05:50,280 It's funny, isn't it? May you die laughing. 872 01:05:50,347 --> 01:05:53,750 What do you want? I want to listen to the radio. 873 01:05:53,817 --> 01:05:57,721 Please, Jakob. I have to know what's taking them so long. I have to make my wedding plans. 874 01:05:57,787 --> 01:06:00,657 That's quite impossible. Why is it impossible? 875 01:06:00,724 --> 01:06:03,393 "Why, "why." Everybody's "why." Yes, why? 876 01:06:03,460 --> 01:06:06,663 It's not even your radio anymore. It belongs to everyone now. 877 01:06:12,736 --> 01:06:16,106 You're waiting for someone? 878 01:06:16,173 --> 01:06:18,608 Hmm? Who is it? You can tell me. 879 01:06:18,675 --> 01:06:21,245 And then you'll tell everyone else. 880 01:06:21,311 --> 01:06:24,014 And soon the Gestapo's knocking on the door for real. 881 01:06:24,081 --> 01:06:27,284 You're hiding someone, huh? 882 01:06:27,351 --> 01:06:29,286 Yes. 883 01:06:29,353 --> 01:06:33,190 Why couldn't you think this quick in the ring, huh? Someone important? 884 01:06:33,257 --> 01:06:35,725 Oh, very important. 885 01:06:35,792 --> 01:06:41,298 I'll tell you all about it tomorrow, but right now we need our privacy. 886 01:06:41,365 --> 01:06:46,503 To think that of all people, my old manager, Jakob Heym. 887 01:06:52,776 --> 01:06:54,944 Schmuck! 888 01:06:55,011 --> 01:06:57,114 Mischa need the radio. 889 01:06:58,648 --> 01:07:01,385 All right, I lied. 890 01:07:01,451 --> 01:07:03,387 I lied… 891 01:07:03,453 --> 01:07:07,357 because it's a sin to listen to a radio on Shabbat. 892 01:07:07,424 --> 01:07:09,659 But you don't observe Shabbat. 893 01:07:11,161 --> 01:07:13,097 Where does it lead? 894 01:07:13,163 --> 01:07:16,233 To the radio. But you must do everything I say. 895 01:07:16,300 --> 01:07:18,602 Promise? All right. Promise. 896 01:07:21,538 --> 01:07:25,809 So, this is your restaurant? It was. More of a cafe, but… 897 01:07:25,875 --> 01:07:28,312 You sit here, huh? 898 01:07:29,846 --> 01:07:34,184 All right? And, uh, don't move. 899 01:07:34,251 --> 01:07:36,653 If you move, the radio won't work. 900 01:07:36,720 --> 01:07:39,156 I'm, uh… I'm going to go turn it on, 901 01:07:39,223 --> 01:07:41,325 and we both are going to listen to it. 902 01:07:41,391 --> 01:07:44,861 But if I see you get up, the radio goes right off. 903 01:07:44,928 --> 01:07:47,131 Hmm? Hey. All right. 904 01:07:47,197 --> 01:07:49,599 Now I turn it on. 905 01:07:49,666 --> 01:07:51,668 There. 906 01:07:51,735 --> 01:07:54,204 It takes just a few moments for the tubes to heat up, 907 01:07:54,271 --> 01:07:57,307 and once they're warmed up you'll hear talking, huh? 908 01:07:57,374 --> 01:07:59,309 It's heating up now. 909 01:08:07,217 --> 01:08:10,954 Whew. We don't want him, huh? 910 01:08:11,020 --> 01:08:14,624 Good evening, ladies and gentlemen. 911 01:08:14,691 --> 01:08:17,194 This is the B.B.C. in London. 912 01:08:17,261 --> 01:08:20,230 Tonight we have a special guest, 913 01:08:20,297 --> 01:08:22,566 the prime minister of Greater Britain, 914 01:08:22,632 --> 01:08:26,236 the very honorable Winston Churchill, 915 01:08:26,303 --> 01:08:31,040 who is just now coming into the studio, putting out his cigar. 916 01:08:33,109 --> 01:08:36,380 Good evening, ladies and gentlemen… 917 01:08:36,446 --> 01:08:39,015 and everybody in Poland. 918 01:08:39,082 --> 01:08:41,017 He likes the Polish, doesn't he? 919 01:08:41,084 --> 01:08:43,320 Of course. We're his allies. Psst! 920 01:08:45,054 --> 01:08:48,158 Mr. Churchill, if we only have a little bit of time, 921 01:08:48,225 --> 01:08:52,162 I would like you to bring us up to date on the events around Bezanika. 922 01:08:52,229 --> 01:08:55,599 I'd be delighted. 923 01:08:55,665 --> 01:08:58,368 That is my area of exper… 924 01:09:06,142 --> 01:09:08,077 Gesundheit, Mr. Churchill. 925 01:09:08,144 --> 01:09:10,847 Excuse me. 926 01:09:10,914 --> 01:09:14,584 The cigar smoke gets up one's nose. 927 01:09:14,651 --> 01:09:16,586 Where was I? 928 01:09:16,653 --> 01:09:18,588 Bezanika, in Poland. 929 01:09:18,655 --> 01:09:22,959 I know where Bezanika is. I'm not stupid. 930 01:09:23,026 --> 01:09:26,696 And I was on the phone with Mr. Stalin, 931 01:09:26,763 --> 01:09:30,133 who told me his troops were doing wonderfully. 932 01:09:30,200 --> 01:09:34,070 Is that not so, Mr. Stalin? 933 01:09:34,137 --> 01:09:36,906 - Da. - Does that mean it's nearly over? 934 01:09:36,973 --> 01:09:39,108 That's a very good question. 935 01:09:39,175 --> 01:09:41,311 He heard me! 936 01:09:41,378 --> 01:09:43,347 We remind our listeners not to ask questions, 937 01:09:43,413 --> 01:09:45,582 as that might interfere with reception. 938 01:09:45,649 --> 01:09:47,751 And please, don't look at the radio. 939 01:09:47,817 --> 01:09:51,388 But it's still a very good question. 940 01:09:51,455 --> 01:09:55,692 And the answer is yes! 941 01:09:55,759 --> 01:09:58,795 The whole megillah will soon be over, 942 01:09:58,862 --> 01:10:02,666 and that shmendrick Hitler will be gone. 943 01:10:02,732 --> 01:10:05,402 And that brings to an end our special bulletin for Poland. 944 01:10:05,469 --> 01:10:10,240 We remind our young listeners to brush their teeth before going to bed. Seige-sund. 945 01:10:10,307 --> 01:10:13,610 - I turn it off now, huh? - What about music? 946 01:10:13,677 --> 01:10:17,581 Music? Turn around. 947 01:10:17,647 --> 01:10:19,583 Music. 948 01:10:40,904 --> 01:10:43,673 Now, in memory of peacetime, 949 01:10:43,740 --> 01:10:47,210 which will soon be with us again, 950 01:10:47,277 --> 01:10:49,212 a little dance music. 951 01:10:51,114 --> 01:10:53,317 From the Grand Ballroom in London, 952 01:10:53,383 --> 01:10:55,385 an evening concert. 953 01:10:58,855 --> 01:11:01,057 May I have this dance, mademoiselle? 954 01:11:03,159 --> 01:11:06,396 Do you know how to polka? I teach you. 955 01:11:06,463 --> 01:11:08,898 Stand on my feet, huh? 956 01:11:16,806 --> 01:11:18,742 There you go. 957 01:11:35,091 --> 01:11:37,927 Good morning. Good morning. 958 01:11:37,994 --> 01:11:40,964 What's the latest? It's not up yet. 959 01:11:41,030 --> 01:11:43,800 What? Good morning. 960 01:11:49,038 --> 01:11:52,476 But I have some good news. I saw him yesterday. 961 01:11:52,542 --> 01:11:54,611 He's hiding a parachutist from London. 962 01:11:54,678 --> 01:11:56,613 A parachutist? 963 01:11:56,680 --> 01:11:58,748 Now they have parachutists. 964 01:11:58,815 --> 01:12:02,419 How do I beat that? Flying tanks? 965 01:12:02,486 --> 01:12:04,988 They need news, but I have no new ideas. 966 01:12:05,054 --> 01:12:07,924 What can I invent now, Hannah? Submarines? 967 01:12:13,262 --> 01:12:15,198 Ha! The latest. 968 01:12:15,264 --> 01:12:17,333 Ask anybody else. 969 01:12:17,401 --> 01:12:20,804 I'm the only one in this whole ghetto who's got no news, Hannah. 970 01:12:30,614 --> 01:12:32,549 Hey, what are you doing? 971 01:12:32,616 --> 01:12:35,519 You gonna work today or is this a one-man strike? 972 01:12:39,389 --> 01:12:42,892 Hey, come on. Come on. Jakob, what the hell are you doing? 973 01:12:42,959 --> 01:12:45,361 I have to go. Dysentery. 974 01:12:47,397 --> 01:12:49,399 Jakob, are you out of your mind? 975 01:12:51,100 --> 01:12:54,203 You're gonna commit suicide. That's a German toilet! 976 01:12:54,270 --> 01:12:56,840 Can't wait. 977 01:12:56,906 --> 01:12:59,075 You're gonna get shot, you crazy bastard. 978 01:13:22,231 --> 01:13:25,134 Ah! 979 01:13:25,201 --> 01:13:27,671 "Massive traffic in Munich." 980 01:13:29,873 --> 01:13:33,677 "Miracle cure for hemorrhoids." Shit! 981 01:13:33,743 --> 01:13:37,881 "Sunny with occasional showers in Berlin." 982 01:13:37,947 --> 01:13:41,651 "Heidi, I miss you. Franz." 983 01:13:41,718 --> 01:13:45,088 "In memoriam. In memoriam." 984 01:13:45,154 --> 01:13:48,958 "In memoriam. In memoriam. In memoriam." "Loyal son of the Fatherland." 985 01:13:49,025 --> 01:13:50,960 "Dear Nazis." Good news. Bad news. 986 01:13:51,027 --> 01:13:53,663 Ah! News. 987 01:13:55,064 --> 01:13:58,101 "The Luftwaffe Reserves beat the Kriegsmarine… 988 01:13:58,167 --> 01:14:00,670 3-2 in a hard-fought but fair game." 989 01:14:00,737 --> 01:14:05,341 Thank You. The Jews will rejoice at this news. 990 01:14:13,583 --> 01:14:15,519 Oy. 991 01:14:15,585 --> 01:14:18,888 Oh! 992 01:14:45,414 --> 01:14:47,450 God, a miracle, please? 993 01:14:47,517 --> 01:14:49,753 All right. 994 01:14:53,322 --> 01:14:58,928 ♪ Your father cleans up ♪ ♪ after horses ♪ 995 01:14:58,995 --> 01:15:03,366 ♪ Listen to me closely I'll explain ♪ ♪ Oy vey ♪ 996 01:15:03,432 --> 01:15:05,876 ♪ Your mama sleeps nights ♪ ♪ in the park ♪ 997 01:15:05,901 --> 01:15:08,596 Hello? Hello? 998 01:15:08,638 --> 01:15:11,040 ♪ Your father's doing time in prison ♪ ♪ 999 01:15:11,107 --> 01:15:13,743 ♪ Your sister sleeps with a chozer ♪ ♪ Oy vey ♪ 1000 01:15:13,810 --> 01:15:17,914 ♪ Your sister sleeps with a chozer ♪ ♪ Oy vey ♪ 1001 01:15:32,461 --> 01:15:34,631 Kowalsky, you're out of your mind! 1002 01:15:34,698 --> 01:15:36,700 Are you all right? What does it… 1003 01:15:36,766 --> 01:15:38,735 What does it matter now that you, Jakob Heym, 1004 01:15:38,802 --> 01:15:42,505 the illustrious pancake vendor, get to crap like a king? 1005 01:15:42,572 --> 01:15:46,676 So, now that you've shared a toilet seat with the master race, 1006 01:15:46,743 --> 01:15:49,545 maybe you'll feel good enough to tell us the news, huh? 1007 01:15:53,917 --> 01:15:57,821 Yesterday, Churchill addressed the Polish people. 1008 01:15:57,887 --> 01:16:00,590 The Polish? You want the latest news or don't you? 1009 01:16:00,657 --> 01:16:02,859 Shh. Our apologies. 1010 01:16:04,493 --> 01:16:06,930 The main item… 1011 01:16:06,996 --> 01:16:12,168 was that the Luftwaffe soccer team beat the Kriegsmarine by three goals to two. 1012 01:16:15,104 --> 01:16:17,040 That's it? 1013 01:16:17,106 --> 01:16:19,442 You want the latest news? Su ganush. That's it. 1014 01:16:19,508 --> 01:16:23,479 Churchill is on the B.B.C. giving out German Army sports results? 1015 01:16:23,546 --> 01:16:25,815 Nothing about a front line? 1016 01:16:28,117 --> 01:16:32,421 I mean, if Churchill has nothing more important to announce, 1017 01:16:32,488 --> 01:16:36,392 it means to me… well, it means to me the war is pretty much over. 1018 01:16:36,459 --> 01:16:39,462 That's right. 1019 01:16:39,528 --> 01:16:41,464 What if three to two is a code? 1020 01:16:41,530 --> 01:16:46,435 Hmm? Could mean the Russians outnumber the Germans three to two. 1021 01:16:46,502 --> 01:16:49,305 Or maybe they are 32 kilometers away. 1022 01:16:49,372 --> 01:16:51,440 No, I don't think so. 1023 01:16:51,507 --> 01:16:56,079 I think that that means that they are maybe… I think 32 hours away. 1024 01:16:56,145 --> 01:17:00,616 Shh. If we listen hard enough, maybe we can hear their artillery. 1025 01:17:00,684 --> 01:17:05,188 Yes. That's what the noise was last night. 1026 01:17:05,254 --> 01:17:07,556 My wife thought it was the heating pipes, 1027 01:17:07,623 --> 01:17:10,226 but there hasn't been any steam in them for years. 1028 01:17:10,293 --> 01:17:12,996 I heard it too. Oh, you heard it too. 1029 01:17:13,062 --> 01:17:15,665 Yes, I heard it too. 1030 01:17:15,732 --> 01:17:17,533 "Et tu, Brute?" 1031 01:17:23,272 --> 01:17:25,208 I think it's time to organize. 1032 01:17:42,325 --> 01:17:46,129 Professor, did you hear this Avron? He plans to organize. 1033 01:17:46,195 --> 01:17:48,497 Well, maybe he's right. 1034 01:17:48,564 --> 01:17:52,869 Maybe we can save a few lives if we have an organization and a leader. 1035 01:17:52,936 --> 01:17:54,971 For God's sake. For all we know, 1036 01:17:55,038 --> 01:17:58,074 the Russians may be pushed all the way back to Siberia by now. 1037 01:17:59,475 --> 01:18:03,379 Hardtloff is here. You know what that means. 1038 01:18:05,749 --> 01:18:08,184 What? You're going to fight the Germans barehanded? 1039 01:18:08,251 --> 01:18:10,653 And what do you suggest we do? 1040 01:18:10,720 --> 01:18:13,990 Just sit down and wait? 1041 01:18:14,057 --> 01:18:15,992 My dear Jakob, hope is all very well, 1042 01:18:16,059 --> 01:18:17,994 but sometimes it takes a little action too. 1043 01:18:18,061 --> 01:18:19,996 A man like you will understand this. 1044 01:18:20,063 --> 01:18:24,100 It's going to be a massacre, all because these Jews believe the dreck I feed them. 1045 01:18:24,167 --> 01:18:29,138 But you started this, and now you have to go on. 1046 01:18:29,205 --> 01:18:31,174 Let's only hope that your lies were true. 1047 01:18:36,579 --> 01:18:38,514 Let's hope that. 1048 01:18:38,581 --> 01:18:40,516 Yeah. 1049 01:18:48,324 --> 01:18:50,259 What is it? 1050 01:18:50,326 --> 01:18:52,929 You know what it is. 1051 01:18:54,530 --> 01:18:56,465 Jakob. 1052 01:18:58,868 --> 01:19:02,205 Forgive me, but Jakob, uh, he's right. 1053 01:19:05,842 --> 01:19:10,379 - And I am wrong? - And you are wrong. 1054 01:19:19,288 --> 01:19:21,657 Oh, you smelled the cooking, Mr. Frankfurter. 1055 01:19:21,724 --> 01:19:24,027 Come in. 1056 01:19:24,093 --> 01:19:26,863 Mr. Frankfurter. Papa. 1057 01:19:26,930 --> 01:19:29,098 I'm happy you still remember. 1058 01:19:29,165 --> 01:19:32,235 How's Mama? Oh, you know how mothers are. 1059 01:19:32,301 --> 01:19:34,237 She hasn't seen you in a few days, so… 1060 01:19:34,303 --> 01:19:38,141 So I said to myself, "Today is Sunday. 1061 01:19:38,207 --> 01:19:41,044 "I'm going to see our only daughter and bring her her things. 1062 01:19:41,110 --> 01:19:45,548 And that way if they come to take us away, she will still have her trousseau." 1063 01:19:47,050 --> 01:19:49,252 Oh. 1064 01:19:49,318 --> 01:19:52,755 - It's beautiful. - Yes, but is it what we need right now? 1065 01:19:52,822 --> 01:19:54,757 I know what you need right now. 1066 01:19:54,824 --> 01:19:56,592 I once played Sherlock Holmes in The Hound of the Baskervilles, 1067 01:19:56,659 --> 01:19:58,527 and I always insisted… 1068 01:19:58,594 --> 01:20:00,663 on authentic props. 1069 01:20:08,972 --> 01:20:14,878 Young man, I realized I care about more people than my immediate family. 1070 01:20:14,944 --> 01:20:18,247 In other words, perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. 1071 01:20:19,582 --> 01:20:21,517 Yes, and while I'm baring my soul, 1072 01:20:21,584 --> 01:20:24,787 I must tell you that I did not play King Lear three times. 1073 01:20:24,854 --> 01:20:28,724 That was a lie. I played it once, and I forgot half my lines. 1074 01:20:34,130 --> 01:20:37,700 Mr. Frankfurter… Try not to get killed before you marry my daughter. 1075 01:20:40,036 --> 01:20:42,906 And remember: "Until the last line has been spoken, 1076 01:20:42,972 --> 01:20:45,241 the curtain… ""The curtain cannot come down." 1077 01:20:47,310 --> 01:20:51,714 Well, gentlemen, I think the person we need… 1078 01:20:51,780 --> 01:20:56,219 has to have physical as well as moral courage. 1079 01:20:56,285 --> 01:21:01,257 He has to be a man who has proved that he is willing to take risks. 1080 01:21:01,324 --> 01:21:04,793 And I think he should also be a man… 1081 01:21:04,860 --> 01:21:08,364 who's brought hope… 1082 01:21:08,431 --> 01:21:11,834 hope and dignity to the ghetto. 1083 01:21:11,901 --> 01:21:14,170 Here. Thank you, Esther. 1084 01:21:14,237 --> 01:21:16,172 It sounds like the professor to me. 1085 01:21:16,239 --> 01:21:18,174 Uh-huh. We will see. 1086 01:21:19,608 --> 01:21:23,646 "Jakob Heym." Let's see. "Jakob Heym." 1087 01:21:25,148 --> 01:21:28,851 "Jakob Heym." J… 1088 01:21:28,918 --> 01:21:31,520 "Blumethal." Hmm. Blumethal. 1089 01:21:35,624 --> 01:21:41,264 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Professor Kirschbaum." There, you see? 1090 01:21:41,330 --> 01:21:45,501 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." 1091 01:21:45,568 --> 01:21:48,871 "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." "Jakob Heym." 1092 01:21:48,938 --> 01:21:50,873 Congratulations. 1093 01:21:52,341 --> 01:21:55,244 A little apricot liqueur. 1094 01:21:55,311 --> 01:21:57,813 I was saving it for a special occasion. 1095 01:22:04,253 --> 01:22:06,189 Gentlemen. 1096 01:22:06,255 --> 01:22:08,691 To Jakob Heym. To victory. To victory. 1097 01:22:08,757 --> 01:22:10,693 L'chaim. 1098 01:22:12,761 --> 01:22:15,031 I'll get the door. 1099 01:22:15,098 --> 01:22:17,166 Gestapo! Open the door! 1100 01:22:17,233 --> 01:22:20,769 Why are you running? It's Mischa. 1101 01:22:20,836 --> 01:22:23,739 Good joke. Very good joke. 1102 01:22:24,940 --> 01:22:26,875 I know. I know. 1103 01:22:26,942 --> 01:22:28,877 I'm not invited. 1104 01:22:30,413 --> 01:22:34,550 But I have something I think you will find interesting. 1105 01:22:34,617 --> 01:22:36,852 My God! Where did you get that? 1106 01:22:36,919 --> 01:22:40,889 You have a radio. I have a gun. 1107 01:22:40,956 --> 01:22:42,992 German steel. 1108 01:22:43,059 --> 01:22:45,028 At least we can count on them for something, eh? 1109 01:22:45,094 --> 01:22:50,166 So, now that you're the leader, what's out next move, Jakob? 1110 01:22:51,634 --> 01:22:53,502 We have to wait for the signal. 1111 01:22:53,569 --> 01:22:56,272 The signal? Yes. 1112 01:22:56,339 --> 01:22:59,075 And then we start the insurrection. 1113 01:22:59,142 --> 01:23:01,577 - B.B.C. said so. - What's the signal? 1114 01:23:01,644 --> 01:23:04,380 Something very special, like, uh, 1115 01:23:04,447 --> 01:23:06,915 "The chicken is in the pot," or, "The baby is singing." 1116 01:23:06,982 --> 01:23:10,919 But our signal is top secret. I'm not at liberty to tell you at this present time. 1117 01:23:10,986 --> 01:23:13,789 Further evidence that you are in the best position… 1118 01:23:13,856 --> 01:23:16,092 to lead us, Jakob. 1119 01:23:16,159 --> 01:23:18,094 Yeah. 1120 01:23:18,161 --> 01:23:23,032 But if I'm your leader, I will only do it on one condition: 1121 01:23:23,099 --> 01:23:26,369 We must be disciplined. 1122 01:23:26,435 --> 01:23:28,137 All of you. 1123 01:23:33,276 --> 01:23:38,247 Now, we only have a little time left, right, Professor? 1124 01:23:38,314 --> 01:23:41,884 And in that time, if anybody, anybody, 1125 01:23:41,950 --> 01:23:45,554 does anything stupid, you have to answer to me. 1126 01:23:45,621 --> 01:23:48,791 Hmm? Open up! Gestapo! 1127 01:23:48,857 --> 01:23:51,494 - That's not Mischa. - Open the door! 1128 01:23:55,498 --> 01:23:57,433 Yes? 1129 01:23:57,500 --> 01:24:00,336 Open the door! 1130 01:24:00,403 --> 01:24:02,771 Yes? Does the Jew Kirschbaum live here? 1131 01:24:02,838 --> 01:24:05,108 Professor Kirschbaum lives here. 1132 01:24:05,174 --> 01:24:08,111 Do you have an appointment? We don't need one. 1133 01:24:08,177 --> 01:24:11,013 Tell the professor this is urgent. Wait here. 1134 01:24:11,080 --> 01:24:13,816 I shall tell him you are here. 1135 01:24:18,921 --> 01:24:20,856 Come in. 1136 01:24:23,992 --> 01:24:25,928 Take a seat, please. 1137 01:24:28,564 --> 01:24:30,499 We have some visitors. 1138 01:24:30,566 --> 01:24:33,902 Andre, dear. 1139 01:24:33,969 --> 01:24:35,904 Some gentlemen to see you. 1140 01:24:46,449 --> 01:24:48,384 Good luck, Jakob. 1141 01:24:57,593 --> 01:24:59,528 Shalom. 1142 01:25:08,704 --> 01:25:11,039 Shh! Shh, shh, shh. 1143 01:25:11,106 --> 01:25:14,076 There's only two of them That's two too many. 1144 01:25:14,143 --> 01:25:16,312 Give me the gun. It's my gun. No. 1145 01:25:16,379 --> 01:25:18,314 I am the leader. 1146 01:25:18,381 --> 01:25:21,684 Gentlemen, what can I do for you? 1147 01:25:21,750 --> 01:25:25,754 Please get your bag. General Hardtloff has suffered a heart seizure. 1148 01:25:25,821 --> 01:25:28,157 That's the first good news I ever got from a German. 1149 01:25:28,224 --> 01:25:31,627 Hardtloff? Huh. 1150 01:25:31,694 --> 01:25:37,333 Oh, uh, he's not my patient. I presume he has his own doctor. Are you refusing? 1151 01:25:37,400 --> 01:25:39,735 Uh, no, I'm… I'll get your bag. 1152 01:25:39,802 --> 01:25:43,071 Thank you, Esther. 1153 01:25:52,448 --> 01:25:56,852 I put in the other pills, the ones for your heartburn. 1154 01:25:58,854 --> 01:26:04,092 With a little luck, you will not need them. 1155 01:26:04,159 --> 01:26:07,263 Unfortunately, I think I will. 1156 01:26:14,102 --> 01:26:18,207 Thank you, Esther. 1157 01:26:48,971 --> 01:26:50,906 He'll be back. 1158 01:27:14,129 --> 01:27:16,265 Thank you, sir. Thank you. 1159 01:27:16,332 --> 01:27:19,335 Oh, it's a nice place. It's a very, very nice place. 1160 01:27:19,402 --> 01:27:21,670 Come on! Let's go! Meyer! 1161 01:27:21,737 --> 01:27:23,672 I'm sorry. Idiot! 1162 01:27:23,739 --> 01:27:25,874 Oh, it's a great honor for me, Professor. 1163 01:27:25,941 --> 01:27:28,444 I used to attend all your lectures in Berlin. 1164 01:27:28,511 --> 01:27:31,280 Berlin? The good old days, yes. 1165 01:27:31,347 --> 01:27:34,182 Please. Yes, yes. 1166 01:27:34,249 --> 01:27:39,988 It seems this little town is home to one of the greatest cardiologists in the world. 1167 01:27:40,055 --> 01:27:43,125 Yes, I had the honor of teaching in Berlin. 1168 01:27:43,191 --> 01:27:47,496 And now, I am a professor of, uh, latrine cleaning… 1169 01:27:47,563 --> 01:27:49,598 in the freight yard here. 1170 01:27:49,665 --> 01:27:52,000 I see. 1171 01:27:52,067 --> 01:27:57,306 Well, the ghetto is going to be emptied tomorrow. 1172 01:27:57,373 --> 01:28:01,577 I can see to it you are not on the transport. 1173 01:28:01,644 --> 01:28:06,815 - Why so generous? - I'm surrounded by incompetents. 1174 01:28:06,882 --> 01:28:11,153 These doctors are unable to do anything for me. 1175 01:28:11,219 --> 01:28:13,456 And the pain is unbearable. 1176 01:28:15,391 --> 01:28:17,326 Open the jacket, please. 1177 01:28:17,393 --> 01:28:19,795 Let me see. 1178 01:28:21,997 --> 01:28:24,400 I know this sound, yeah. 1179 01:28:24,467 --> 01:28:28,003 I have a similar condition. It's pretty painful, isn't it? 1180 01:28:28,070 --> 01:28:30,005 Yes. 1181 01:28:30,072 --> 01:28:32,841 But only here, I have a little problem. 1182 01:28:32,908 --> 01:28:37,413 On the one hand as a physician, I'm obliged to help you. 1183 01:28:37,480 --> 01:28:39,782 On the other hand, if I save your life… 1184 01:28:39,848 --> 01:28:43,452 I mean, you'll liquidate the ghetto. 1185 01:28:45,421 --> 01:28:48,924 And if you do not, 1186 01:28:48,991 --> 01:28:51,360 my men will liquidate you. 1187 01:28:51,427 --> 01:28:53,729 Sieg Heil! Sieg Heil! 1188 01:28:53,796 --> 01:28:58,233 This is the radio of the German Armed Forces Network. 1189 01:28:58,300 --> 01:29:01,870 Heil Hitler. We will now broadcast a special bulletin. 1190 01:29:01,937 --> 01:29:05,173 - Our troops are engaged in the Battle of Normandy. - Ah, news. 1191 01:29:09,144 --> 01:29:15,651 Sorry. Perhaps you would like to hear how the war is going. 1192 01:29:15,718 --> 01:29:21,156 But, of course, you have your own sources of information, your own radio. 1193 01:29:21,223 --> 01:29:25,661 In the ghetto? You think we are stupid? 1194 01:29:25,728 --> 01:29:28,597 We have informers. 1195 01:29:28,664 --> 01:29:32,901 I know that you listen to the B.B.C., that you're dreaming about resistance. 1196 01:29:34,837 --> 01:29:38,273 Why don't you give me the name of the criminal who owns the radio? 1197 01:29:38,340 --> 01:29:41,577 I'll save you. What do you say? 1198 01:29:43,479 --> 01:29:47,416 It's-It's a hard decision to make, yes. It's a hard decision. 1199 01:29:47,483 --> 01:29:50,085 Yeah. 1200 01:29:50,152 --> 01:29:55,023 May I… May I… May I have a glass of water, please? 1201 01:29:55,090 --> 01:29:57,893 If it helps you to make up your mind, why not? 1202 01:29:57,960 --> 01:29:59,895 Water. 1203 01:30:03,098 --> 01:30:05,033 Oh, thank you. 1204 01:30:09,104 --> 01:30:11,974 Excuse me. 1205 01:30:12,040 --> 01:30:15,310 Excuse me, sir, but I… 1206 01:30:21,684 --> 01:30:24,019 Poison! 1207 01:30:24,086 --> 01:30:28,824 It was poison! You bastard Yid! I forbid you to die! 1208 01:30:28,891 --> 01:30:33,596 You really shouldn't get excited. Take my advice. 1209 01:30:33,662 --> 01:30:37,733 You know, I am a world-famous cardiologist, yes. 1210 01:30:39,702 --> 01:30:44,172 A world-famous cardiologist. 1211 01:30:48,110 --> 01:30:53,549 I'm a… world-famous cardiologist. 1212 01:30:53,616 --> 01:30:59,421 - Esther. - Professor. Professor! 1213 01:30:59,488 --> 01:31:02,024 Stop. He's dead. Boys. 1214 01:31:04,760 --> 01:31:08,030 You let this dirty Yid defy me. 1215 01:31:08,096 --> 01:31:13,268 - But Herr General… - I want to see this radio here tomorrow morning! 1216 01:31:13,335 --> 01:31:15,871 Go! Heil Hitler. 1217 01:32:02,284 --> 01:32:04,252 Achtung, achtung! 1218 01:32:04,319 --> 01:32:07,422 A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto… 1219 01:32:07,489 --> 01:32:10,826 in defiance of regulations. 1220 01:32:10,893 --> 01:32:15,230 Unless the man responsible brings himself and the accomplices… 1221 01:32:15,297 --> 01:32:18,100 to the Kommandantur by midnight, 1222 01:32:18,166 --> 01:32:22,938 ten hostages will be shot in reprisal. 1223 01:32:23,005 --> 01:32:25,941 Achtung, achtung! 1224 01:32:26,008 --> 01:32:31,179 A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto… 1225 01:32:31,246 --> 01:32:33,849 in defiance of regulations. 1226 01:32:33,916 --> 01:32:38,654 Unless the man responsible brings himself and his accomplices… 1227 01:32:38,721 --> 01:32:42,224 to the Kommandantur by midnight, 1228 01:32:42,290 --> 01:32:47,295 ten hostages will be shot in reprisal. 1229 01:32:54,402 --> 01:32:56,905 Hello? 1230 01:32:56,972 --> 01:32:59,975 Are you there? 1231 01:33:00,042 --> 01:33:02,778 Hello? 1232 01:33:02,845 --> 01:33:06,414 What do you want? 1233 01:33:06,481 --> 01:33:09,117 Oh, is that a way to greet a visitor? 1234 01:33:09,184 --> 01:33:13,455 Sorry. Shall I go to the basement, fetch a bottle of champagne? 1235 01:33:13,521 --> 01:33:16,058 No wonder you never had any customers. Yeah? 1236 01:33:16,124 --> 01:33:20,462 Yeah. So, I wanted to tell you about that green stuff, you know? 1237 01:33:20,528 --> 01:33:23,932 Never worked for Stamtisch, 1238 01:33:23,999 --> 01:33:28,403 didn't work for me and it won't work for you. 1239 01:33:28,470 --> 01:33:31,707 Oh. 1240 01:33:31,774 --> 01:33:36,144 The last cigarette, before you tell me to turn myself in. 1241 01:33:36,211 --> 01:33:38,681 Yeah, well… No, that's between you and Him up there. 1242 01:33:38,747 --> 01:33:40,683 If He is up there. Yeah. 1243 01:33:40,749 --> 01:33:44,987 No, actually, I wanted to ask you about the signal. 1244 01:33:46,554 --> 01:33:51,694 I-I was wondering if-if… That-That signal must have come by now. 1245 01:33:51,760 --> 01:33:55,998 I think, uh, at least any minute now. 1246 01:33:56,064 --> 01:33:58,000 What do you think? Huh? Hmm? 1247 01:34:07,309 --> 01:34:08,777 What? 1248 01:34:12,147 --> 01:34:15,784 For what I'm about to say, I'd rather be in the dark. 1249 01:34:19,554 --> 01:34:22,691 I don't have a radio. 1250 01:34:22,758 --> 01:34:26,094 I've never had one. 1251 01:34:26,161 --> 01:34:29,965 And if I did, I wouldn't have had the guts to listen to it. 1252 01:34:30,032 --> 01:34:32,367 So how did you know where the Russians were? 1253 01:34:32,434 --> 01:34:35,370 Well, I made it up. Most of it. No, no, I don't think so. 1254 01:34:35,437 --> 01:34:37,472 I don't think you can make that up. I don't think so. I did. 1255 01:34:37,539 --> 01:34:40,408 The battle for Rudna, you had the battle for the tanks, 1256 01:34:40,475 --> 01:34:44,312 the Luftwaffe, the Churchill… Yeah, the jazz band. Yeah, all of that. 1257 01:34:44,379 --> 01:34:47,850 Actually, the soccer score was genuine, 1258 01:34:47,916 --> 01:34:50,719 thanks to your dancing that day. 1259 01:34:50,786 --> 01:34:55,758 And Bezanika, I really did hear that in the Kommandantur. 1260 01:34:55,824 --> 01:35:00,562 But as for the rest of it, it's lies. 1261 01:35:00,628 --> 01:35:02,564 All lies. 1262 01:35:04,266 --> 01:35:07,002 Sometimes I amazed myself. 1263 01:35:08,370 --> 01:35:13,008 But it's lies… and wishful thinking. 1264 01:35:25,187 --> 01:35:28,090 - You're telling the truth? - Finally. 1265 01:35:32,660 --> 01:35:36,698 Go ahead. Tell me how much you hate me. 1266 01:35:45,740 --> 01:35:47,675 Do you… 1267 01:35:48,476 --> 01:35:50,813 So that-that was… 1268 01:35:50,879 --> 01:35:55,250 Our dear friends, the Germans, and half the German Army, 1269 01:35:55,317 --> 01:35:57,685 they were tearing the ghetto apart… 1270 01:35:57,752 --> 01:36:01,489 for a… 1271 01:36:01,556 --> 01:36:04,492 For a radio that doesn't even exist? 1272 01:36:08,030 --> 01:36:13,168 Don't tell Mischa. It'll kill him. 1273 01:36:34,089 --> 01:36:36,024 You're not sleeping. 1274 01:36:37,993 --> 01:36:40,562 You shouldn't ruin your eyes like that. 1275 01:36:40,628 --> 01:36:45,267 I'm not going to see my parents again, am I? 1276 01:36:45,333 --> 01:36:47,735 The Russians aren't coming, are they? 1277 01:36:47,802 --> 01:36:51,339 Yes, they are. A whole battalion of them. 1278 01:36:51,406 --> 01:36:55,610 Straight from Moscow, with tanks and a big band. 1279 01:36:55,677 --> 01:36:58,613 Is that another lie? 1280 01:36:58,680 --> 01:37:02,250 No. Why should I believe you? 1281 01:37:02,317 --> 01:37:04,752 Would I lie to you about something like that? 1282 01:37:04,819 --> 01:37:06,889 Yes. 1283 01:37:06,955 --> 01:37:10,392 I heard you talking to your friend, 1284 01:37:10,458 --> 01:37:12,727 but I understand why you did it. 1285 01:37:13,962 --> 01:37:16,899 You wanted to be… to be good. 1286 01:37:22,204 --> 01:37:24,439 That's from Hannah. 1287 01:37:24,506 --> 01:37:28,110 She told me she wishes we had a little girl like you. 1288 01:37:28,176 --> 01:37:31,046 Where are you going? 1289 01:37:31,113 --> 01:37:33,882 Well, I have something I have to do, and you should get some sleep. 1290 01:37:33,949 --> 01:37:37,252 Why? Well, I… 1291 01:37:37,319 --> 01:37:40,222 Questions. Always questions. 1292 01:37:41,556 --> 01:37:43,691 I have to give the Germans my radio. 1293 01:37:43,758 --> 01:37:47,996 But you don't have a radio. That's a problem, isn't it? 1294 01:37:48,063 --> 01:37:53,635 You know, maybe I'll go and explain it all to my good friend in the Gestapo… 1295 01:37:53,701 --> 01:37:55,770 and he'll see the funny side of it, 1296 01:37:55,837 --> 01:37:58,440 and we'll have a good laugh about it. 1297 01:38:04,779 --> 01:38:06,748 That one's from me, maidelah. 1298 01:38:14,056 --> 01:38:15,991 Be careful. 1299 01:38:18,460 --> 01:38:21,496 Mischa, open the door. It's me, Jakob. 1300 01:38:22,931 --> 01:38:26,701 Has the signal come? Not yet, but I need your services. 1301 01:38:26,768 --> 01:38:30,072 Are we going to rescue the hostages? That's being taken care of. 1302 01:38:30,138 --> 01:38:32,607 But your mission is to go to my attic. 1303 01:38:32,674 --> 01:38:35,643 I'll get my clothes. No. Not now. 1304 01:38:35,710 --> 01:38:38,246 Tomorrow, if I don't show up at work, 1305 01:38:38,313 --> 01:38:41,149 you must go up to my place under the cover of darkness… 1306 01:38:41,216 --> 01:38:44,519 and transfer back here something special I left for you to take care of. 1307 01:38:44,586 --> 01:38:47,655 The radio? Something special. 1308 01:38:47,722 --> 01:38:50,058 I understand. Good. 1309 01:38:50,125 --> 01:38:52,060 Where's my gun? No. 1310 01:38:52,127 --> 01:38:54,629 This mission does not require a gun. 1311 01:38:54,696 --> 01:38:57,832 It requires a good brain and a strong heart. 1312 01:38:57,899 --> 01:39:00,868 So I chose you, our best man. 1313 01:39:02,404 --> 01:39:04,639 Mazel tov. 1314 01:39:06,374 --> 01:39:09,244 All right? Good-bye, my friend. 1315 01:39:15,717 --> 01:39:18,553 "Dear Jakob, 1316 01:39:18,620 --> 01:39:23,225 "you'll probably hold yourself responsible for my death, 1317 01:39:23,291 --> 01:39:27,029 "and if you look at it one way you'd be right. 1318 01:39:27,095 --> 01:39:30,698 "But when you look at it a different way, 1319 01:39:30,765 --> 01:39:33,335 "your imaginary radio gave me a reason… 1320 01:39:33,401 --> 01:39:37,705 "to keep going for a few more days anyway. 1321 01:39:37,772 --> 01:39:42,710 "Much as I'd like to, I don't hold anything against you. 1322 01:39:42,777 --> 01:39:47,449 "With a bit of luck, you'll find some other schmuck to shave you for free. 1323 01:39:49,317 --> 01:39:54,822 "Until I see you again, I remain your best customer, 1324 01:39:54,889 --> 01:39:56,858 Kowalsky." 1325 01:39:56,924 --> 01:39:58,860 Shalom, chozer. 1326 01:40:01,496 --> 01:40:03,865 Remember me? The smart Jew? 1327 01:40:03,931 --> 01:40:06,368 Why are you out after curfew? 1328 01:40:06,434 --> 01:40:10,372 It's about my radio. I must see the officer on duty. 1329 01:40:10,438 --> 01:40:12,374 I wish to give myself up. 1330 01:40:12,440 --> 01:40:16,778 Maybe you're not such a smart Jew. Keep going. 1331 01:40:16,844 --> 01:40:19,614 I know the way. 1332 01:40:30,058 --> 01:40:31,993 It's in here. 1333 01:40:48,510 --> 01:40:52,614 So, here we have the famous Jakob. 1334 01:40:55,317 --> 01:40:57,719 Did you bring your radio? 1335 01:41:00,855 --> 01:41:02,790 Yes and no. 1336 01:41:58,280 --> 01:42:01,316 Papa! Papa! 1337 01:42:30,678 --> 01:42:33,381 Please! Please! Please! 1338 01:42:33,448 --> 01:42:35,383 Halt! 1339 01:42:41,823 --> 01:42:44,292 Mischa, come here. Come on. Come on. 1340 01:42:44,359 --> 01:42:47,128 Come on! 1341 01:42:47,195 --> 01:42:50,932 You're crazy. You're going to get us killed. Shh. I have to go to Jakob's. 1342 01:42:57,605 --> 01:43:00,074 Rosa, go! Go, go! 1343 01:43:01,443 --> 01:43:03,945 Halt! Halt! 1344 01:43:15,122 --> 01:43:17,359 Halt! 1345 01:43:36,177 --> 01:43:39,213 The radio? 1346 01:43:39,281 --> 01:43:41,816 The… The hostages. 1347 01:43:45,787 --> 01:43:49,857 Nothing yet? Another few more minutes, Herr General. 1348 01:43:49,924 --> 01:43:52,427 All right. Continue. 1349 01:43:55,263 --> 01:43:59,634 Tell us about the radio, I will see what I can do for the hostages. 1350 01:44:24,592 --> 01:44:27,729 Look by the window. There's nothing here. 1351 01:44:27,795 --> 01:44:30,231 It has to be here somewhere. 1352 01:44:35,370 --> 01:44:38,873 Mischa. Mischa, I hear something. 1353 01:44:42,109 --> 01:44:45,380 - I'm sorry if I frightened you. - Who are you? What are you doing here? 1354 01:44:45,447 --> 01:44:48,983 I'm Lina Kronstein. I live here, but it's a secret. 1355 01:44:49,050 --> 01:44:53,321 You're Mischa, aren't you? Jakob said you would come and take care of me. 1356 01:44:53,388 --> 01:44:55,557 What do you mean, take care of you? Of course we will. 1357 01:44:55,623 --> 01:44:57,759 We'll be happy to, won't we, Mischa? 1358 01:44:57,825 --> 01:45:00,528 Listen to me very carefully. This is very important. 1359 01:45:00,595 --> 01:45:02,697 Do you know where Jakob has hidden the radio? 1360 01:45:02,764 --> 01:45:05,066 - Of course I do. I've heard it. - You do? 1361 01:45:05,132 --> 01:45:06,601 This is the B.B.C. from London. 1362 01:45:06,668 --> 01:45:08,503 - You actually heard this radio? 1363 01:45:08,570 --> 01:45:11,373 But I'm not supposed to tell anyone. Where is it? 1364 01:45:14,976 --> 01:45:17,044 Where is your damn radio? 1365 01:45:17,111 --> 01:45:21,749 Lina, where the radio is matters a great deal to a lot of people. 1366 01:45:21,816 --> 01:45:24,051 Do you think Jakob would trust us to listen to it? 1367 01:45:26,253 --> 01:45:29,156 Hey! Stop. 1368 01:45:31,959 --> 01:45:35,129 I'll show you. 1369 01:45:38,533 --> 01:45:40,468 I'll show you my radio. 1370 01:45:46,708 --> 01:45:50,545 Go, Lina! Go, go! Forget about the radio, Mischa. 1371 01:45:57,051 --> 01:45:58,986 That… 1372 01:45:59,053 --> 01:46:00,988 is my radio. 1373 01:46:09,564 --> 01:46:13,300 You've just told your last joke, Yid! 1374 01:46:13,367 --> 01:46:16,103 Stop. 1375 01:46:19,006 --> 01:46:21,042 Go! Go! Run! Mischa! 1376 01:46:21,108 --> 01:46:23,310 Trust me! Run! 1377 01:46:25,980 --> 01:46:28,315 Don't shoot. 1378 01:46:28,382 --> 01:46:30,317 Please, don't shoot. Don't shoot! 1379 01:46:30,384 --> 01:46:32,787 It was you, 1380 01:46:32,854 --> 01:46:35,490 the Jew who was out after curfew. 1381 01:46:37,124 --> 01:46:40,361 And it was your radio I heard. 1382 01:46:41,896 --> 01:46:44,231 Excuse me, sir. 1383 01:46:44,298 --> 01:46:47,935 Is that a problem for you? You're the one with the problem, my friend! 1384 01:46:48,002 --> 01:46:51,639 That's true. That's certainly the case. 1385 01:46:51,706 --> 01:46:54,141 I can't argue with that. 1386 01:46:54,208 --> 01:46:59,146 But to let a Jew hear a radio, that's a serious offense, isn't it? 1387 01:47:00,848 --> 01:47:04,652 You can shoot me, but you still don't have my radio. 1388 01:47:11,859 --> 01:47:15,196 So, we both have a problem. 1389 01:47:15,262 --> 01:47:17,499 Don't we? 1390 01:47:17,565 --> 01:47:19,501 May I? 1391 01:48:06,948 --> 01:48:08,883 You will stand up in front of the Jews… 1392 01:48:08,950 --> 01:48:11,786 and tell them there was no radio. 1393 01:48:11,853 --> 01:48:14,922 You made it all up, everything. 1394 01:48:14,989 --> 01:48:16,924 There is no radio, no resistance. 1395 01:48:16,991 --> 01:48:20,862 In return for your confession, I won't shoot you. 1396 01:48:20,928 --> 01:48:25,867 But you will put me on a transport to the camps. 1397 01:48:25,933 --> 01:48:27,869 It's the same thing, isn't it? 1398 01:48:27,935 --> 01:48:31,405 That's not much of a deal for me. 1399 01:48:31,472 --> 01:48:34,676 You may be a good soldier, 1400 01:48:34,742 --> 01:48:37,178 but you're not much of a businessman. 1401 01:48:37,244 --> 01:48:39,547 Excuse me for saying so. 1402 01:48:41,749 --> 01:48:43,751 Who knows? 1403 01:48:43,818 --> 01:48:45,920 You might survive a week in the camps. 1404 01:48:45,987 --> 01:48:49,757 Two weeks, six months, until the Russians… 1405 01:48:49,824 --> 01:48:52,393 or the Americans or the British arrive. 1406 01:48:52,459 --> 01:48:55,229 You know how close they are, don't you? 1407 01:48:58,199 --> 01:49:02,236 There's always hope. Isn't there? 1408 01:49:04,405 --> 01:49:09,744 What man doesn't want to see the next day… and the one after that? 1409 01:49:53,287 --> 01:49:56,490 You all know this man. 1410 01:49:56,557 --> 01:50:00,094 He told you he had a radio. 1411 01:50:00,161 --> 01:50:02,664 He told you that you should resist… 1412 01:50:02,730 --> 01:50:06,333 the German authorities. 1413 01:50:06,400 --> 01:50:12,106 He will now tell you that this was all a lie. 1414 01:50:12,173 --> 01:50:16,744 He will tell you that there never was such a radio… 1415 01:50:16,811 --> 01:50:19,380 and that resistance… 1416 01:50:19,446 --> 01:50:22,917 is pointless. 1417 01:50:24,451 --> 01:50:26,387 Tell them. 1418 01:51:03,024 --> 01:51:05,126 Tell them. 1419 01:51:22,476 --> 01:51:24,645 Y-Y-You… 1420 01:51:26,948 --> 01:51:29,150 tell them! 1421 01:51:36,290 --> 01:51:38,225 Jakob! 1422 01:51:59,680 --> 01:52:03,584 Jakob! No! 1423 01:52:30,177 --> 01:52:32,513 So that's how it ended. 1424 01:52:32,579 --> 01:52:37,451 I never got a chance to be the big hero and make my big speech. 1425 01:52:37,518 --> 01:52:42,389 I swear, I had a speech all prepared about freedom and never giving in. 1426 01:52:42,456 --> 01:52:44,658 But somehow… 1427 01:52:44,725 --> 01:52:47,394 Yes, that's how it ended. 1428 01:52:53,334 --> 01:52:57,571 And they all went off to the camps and were never seen again. 1429 01:53:03,477 --> 01:53:07,181 But maybe it wasn't like that at all. 1430 01:53:09,083 --> 01:53:12,219 Because, you know, as Frankfurter says, 1431 01:53:12,286 --> 01:53:17,591 "Until the last line has been spoken, the curtain cannot come down." 1432 01:53:17,658 --> 01:53:19,593 Mischa. 1433 01:53:22,229 --> 01:53:24,598 About 50 kilometers out of town, 1434 01:53:24,665 --> 01:53:27,601 the train was stopped by Russian troops… 1435 01:53:27,668 --> 01:53:30,537 who had just taken Bezanika and Pry. 1436 01:54:43,744 --> 01:54:46,680 Jakob. 1437 01:54:49,250 --> 01:54:53,354 ♪ Roll it out, roll it out ♪ ♪ Roll out the barrel ♪ 1438 01:54:56,857 --> 01:54:59,193 ♪ Sing a song of good cheer ♪ 1439 01:54:59,260 --> 01:55:02,964 ♪ 'Cause the whole gang ♪ ♪ is here ♪ 1440 01:55:03,030 --> 01:55:05,032 ♪ Roll it out, roll it out ♪ 1441 01:55:05,099 --> 01:55:09,803 ♪ Let's do ♪ ♪ the Beer Barrel Polka ♪ 105655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.