Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,971 --> 00:00:41,509
Hitler goes to
a fortune-teller and asks,
2
00:00:41,575 --> 00:00:43,611
"When will I die?"
3
00:00:43,677 --> 00:00:46,080
And the fortune-teller replies,
4
00:00:46,147 --> 00:00:49,183
"On a Jewish holiday."
5
00:00:49,250 --> 00:00:52,753
Hitler then asks,
"How do you know that?"
6
00:00:52,820 --> 00:00:57,558
And she replies, "Any day you
die will be a Jewish holiday."
7
00:00:57,625 --> 00:01:00,094
Curfew in half an hour!
8
00:01:00,161 --> 00:01:02,163
So you ask me as a Jew,
9
00:01:02,230 --> 00:01:07,235
"How could you tell a joke
like that at a time like that?"
10
00:01:07,301 --> 00:01:09,603
That's how we survived,
11
00:01:09,670 --> 00:01:12,673
and those were some of the
things that kept us going.
12
00:01:12,740 --> 00:01:15,643
Everything else,
the Germans had taken.
13
00:01:15,709 --> 00:01:20,414
They built high walls covered in
barbwire to shut us in the ghetto.
14
00:01:20,481 --> 00:01:24,852
We were isolated from the rest of the
world for years without any news.
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,689
So we relied
on the little things…
16
00:01:30,191 --> 00:01:33,394
a dark joke, a sunny day,
17
00:01:33,461 --> 00:01:36,397
a hopeful rumor.
18
00:01:36,464 --> 00:01:39,200
That's why I would go and sit
by the ghetto wall…
19
00:01:39,267 --> 00:01:41,769
and look at the tree
where I first kissed Hannah.
20
00:01:43,637 --> 00:01:47,308
And it was by that wall
that it all started.
21
00:01:54,448 --> 00:01:57,185
With a single sheet
of newspaper.
22
00:04:11,184 --> 00:04:14,021
Mama? No! It's too dangerous.
23
00:04:14,087 --> 00:04:16,023
Mama? Where can she go? No!
24
00:04:26,099 --> 00:04:29,169
Mama?
Hurry. Run.
25
00:04:29,236 --> 00:04:31,739
Please leave.
Go, go, go!
26
00:04:40,180 --> 00:04:42,249
Darling!
27
00:04:42,316 --> 00:04:45,619
We'll see you soon!
We love you, Lina!
28
00:05:23,491 --> 00:05:26,594
Halt!
29
00:05:26,660 --> 00:05:30,163
What are you doing there? Trying
to escape from the ghetto?
30
00:05:30,230 --> 00:05:33,934
Name! Heym. J-Jakob Heym.
31
00:05:34,001 --> 00:05:37,538
Don't you know it's punishable
by death for a Jew…
32
00:05:37,605 --> 00:05:39,707
to be in the streets
after curfew?
33
00:05:39,773 --> 00:05:42,075
You're right.
Of course you're right.
34
00:05:42,142 --> 00:05:45,879
One hundred percent correct. But I
don't think the siren went off yet.
35
00:05:45,946 --> 00:05:49,417
Oh, a smart Jew.
Go over there.
36
00:05:49,483 --> 00:05:53,120
Present yourself to
the officer on duty…
37
00:05:53,186 --> 00:05:56,089
and tell him you were out
after 8:00.
38
00:05:56,156 --> 00:05:58,392
- But it's not 8:00.
- Are you arguing?
39
00:05:58,459 --> 00:06:00,728
- No.
- Go!
40
00:06:09,570 --> 00:06:13,073
♪ Roll it out, roll it out ♪
♪ Roll out the barrels ♪
41
00:06:17,478 --> 00:06:22,550
♪ Sing a song of good cheer ♪
♪ 'cause the whole gang is here ♪
42
00:06:22,616 --> 00:06:24,552
♪ Roll it out, roll it out ♪
43
00:06:24,618 --> 00:06:29,122
♪ Let's do ♪
♪ the Beer Barrel Polka ♪
44
00:06:33,160 --> 00:06:36,997
This is the radio of
the German Armed Forces Network.
45
00:06:37,064 --> 00:06:40,133
Heil Hitler. Sieg Heil!
Sieg Heil!
46
00:06:48,509 --> 00:06:50,844
We will now broadcast
a special bulletin.
47
00:06:53,413 --> 00:06:55,816
In the course of a hard-fought
defensive battle,
48
00:06:55,883 --> 00:06:58,018
the heroic troops
of the Fatherland,
49
00:06:58,085 --> 00:07:00,621
under the command
of General von Hartung,
50
00:07:00,688 --> 00:07:04,592
succeeded in driving back the
Russian forces near Bezanika.
51
00:07:04,658 --> 00:07:07,761
Bezanika? Bezanika is a
very strategic point…
52
00:07:07,828 --> 00:07:09,763
of this sector.
53
00:07:09,830 --> 00:07:13,166
We will now broadcast a
message from our fuhrer.
54
00:07:14,201 --> 00:07:17,037
Bezanika?
The Russians are there.
55
00:07:17,104 --> 00:07:19,507
Only 400 kilometers away.
56
00:07:21,475 --> 00:07:23,410
They're in Poland.
57
00:07:38,258 --> 00:07:40,494
What are you doing here?
58
00:07:40,561 --> 00:07:43,063
The sentry in the marketplace said
I should come to Your Royalness…
59
00:07:43,130 --> 00:07:45,132
for my proper punishment.
60
00:07:45,198 --> 00:07:49,002
Although I hadn't
heard the siren, and with due respect,
61
00:07:49,069 --> 00:07:52,105
if his watch is right,
then your clock is wrong.
62
00:07:52,172 --> 00:07:55,108
But that is for you to decide.
63
00:07:55,175 --> 00:07:58,211
Decide?
What?
64
00:07:58,278 --> 00:08:00,614
My appropriate punishment.
65
00:08:00,681 --> 00:08:04,317
Even though… I take the
liberty of repeating myself…
66
00:08:04,384 --> 00:08:06,419
it's not yet quite 8:00.
67
00:08:06,486 --> 00:08:10,390
It still isn't 8:00. It's
only three minutes to 8:00.
68
00:08:11,725 --> 00:08:14,628
No.
Two minutes to 8:00.
69
00:08:17,297 --> 00:08:21,368
Then the gentleman… the sentry
was just making fun of me.
70
00:08:21,434 --> 00:08:23,837
Just because a war is going
on doesn't mean that…
71
00:08:23,904 --> 00:08:26,607
people should stop playing
jokes on one another.
72
00:08:26,674 --> 00:08:28,609
May I?
73
00:08:30,978 --> 00:08:33,847
We Jews are partial
to jokes too.
74
00:08:47,427 --> 00:08:52,099
Do you live far from here?
Ten minutes, if I run.
75
00:08:53,433 --> 00:08:55,302
Then hurry.
76
00:09:04,177 --> 00:09:06,947
Please, may I have a pass?
77
00:09:23,463 --> 00:09:27,500
Now what do I do, Hannah?
I'm locked outside.
78
00:09:31,605 --> 00:09:36,243
It's crazy, Hannah. I may be the
only Jew for 400 kilometers…
79
00:09:36,309 --> 00:09:38,946
trying to get back
into the ghetto.
80
00:09:40,013 --> 00:09:41,949
Hurry.
81
00:09:45,285 --> 00:09:48,455
To get across that distance,
you have to be a mouse.
82
00:09:49,322 --> 00:09:52,025
Oh, God of the Jews,
83
00:09:52,092 --> 00:09:55,062
why didn't you make Your
people a race of mice?
84
00:09:55,128 --> 00:09:58,632
I ask You quite frankly, what
good does it do to be a man?
85
00:10:00,734 --> 00:10:03,937
I'm going. I go.
86
00:10:04,004 --> 00:10:05,939
Not yet!
87
00:10:07,574 --> 00:10:10,310
You have to wait for the
searchlight to go by. Who are you?
88
00:10:10,377 --> 00:10:13,513
Lina Kronstein.
I'm ten and a half.
89
00:10:13,580 --> 00:10:16,383
How old are you?
Watch out!
90
00:10:20,120 --> 00:10:22,956
What are you doing here anyway?
Trying to escape?
91
00:10:23,023 --> 00:10:26,526
Where? A Jew would not last
five minutes out there.
92
00:10:26,593 --> 00:10:29,296
So you're going back in? Yes.
93
00:10:29,362 --> 00:10:31,564
May I come with you?
94
00:10:31,631 --> 00:10:34,001
With me?
Huh? Me?
95
00:10:34,067 --> 00:10:37,270
Why me?
Who else?
96
00:10:37,337 --> 00:10:39,740
All right.
97
00:10:39,807 --> 00:10:42,142
Come on.
98
00:10:43,911 --> 00:10:46,847
Wait.
Oh, you're scared?
99
00:10:46,914 --> 00:10:48,982
No. Terrified.
100
00:11:12,239 --> 00:11:14,241
Come on!
This way!
101
00:11:17,778 --> 00:11:20,547
Here.
Thank you, little mouse.
102
00:11:30,858 --> 00:11:32,793
Hide! Police!
103
00:11:32,860 --> 00:11:34,795
Here.
104
00:11:59,920 --> 00:12:02,422
Bye-bye, little girl.
105
00:12:02,489 --> 00:12:06,994
Thanks for saving my life.
You'll have to excuse me.
106
00:12:07,060 --> 00:12:09,930
I'm very tired. I'm going home.
You should do the same.
107
00:12:13,366 --> 00:12:15,803
Maybe I'll take the train.
108
00:12:15,869 --> 00:12:17,805
Yeah, bye-bye.
109
00:12:17,871 --> 00:12:21,041
Ding-ding. Ding-ding.
Ding. All right.
110
00:12:21,108 --> 00:12:23,543
Where would you like to go?
111
00:12:23,610 --> 00:12:26,279
Do you have any money
for your fare?
112
00:12:26,346 --> 00:12:29,850
Come on. You can't stay here.
You have to go home.
113
00:12:30,951 --> 00:12:33,220
Where are your parents?
114
00:12:53,006 --> 00:12:54,875
Come on!
115
00:13:06,486 --> 00:13:08,688
Our apartment is much nicer.
116
00:13:08,755 --> 00:13:11,091
We have a living room.
117
00:13:11,158 --> 00:13:14,661
Yeah, well, when there were
ten people crammed in here,
118
00:13:14,727 --> 00:13:17,097
I'll show you no living room.
119
00:13:17,164 --> 00:13:19,632
If you don't like it,
find another hotel.
120
00:13:19,699 --> 00:13:21,869
That's not a nice thing
to say to me.
121
00:13:21,935 --> 00:13:24,204
Oh, excuse me.
Where do I sleep?
122
00:13:24,271 --> 00:13:26,339
Upstairs. Come on.
Why can't I sleep here?
123
00:13:26,406 --> 00:13:29,542
Because if you sleep here, some nosy
neighbor might see you and then denounce me.
124
00:13:29,609 --> 00:13:31,544
Then the Germans will come.
Come on.
125
00:13:34,647 --> 00:13:38,618
Hey, kitty. Leave the cat alone.
126
00:13:38,685 --> 00:13:42,589
Don't you like cats? No.
I'd prefer a rat.
127
00:13:42,655 --> 00:13:45,092
I don't want to see you
playing with that cat.
128
00:13:46,659 --> 00:13:50,397
And I certainly don't want to see
you try to catch it and eat it.
129
00:13:50,463 --> 00:13:53,700
Any cat that lets itself
get caught is sick.
130
00:13:53,766 --> 00:13:57,004
All right, but what
am I supposed to eat?
131
00:13:57,070 --> 00:14:00,107
You don't have any
ration coupons for me.
132
00:14:00,173 --> 00:14:02,209
That's true.
133
00:14:02,275 --> 00:14:04,912
I'll burn that bridge
when I get to it.
134
00:14:08,448 --> 00:14:11,118
Here we are.
135
00:14:11,184 --> 00:14:13,120
Look, huh?
136
00:14:15,722 --> 00:14:19,392
There's heat from the chimney.
137
00:14:19,459 --> 00:14:22,162
Here.
It's a book about Africa.
138
00:14:22,229 --> 00:14:24,231
You read this,
you forget you're hungry.
139
00:14:24,297 --> 00:14:28,902
- Don't worry. I'm used to it.
- Yeah. Come on.
140
00:14:30,770 --> 00:14:34,507
- What's wrong?
- I lost my doll.
141
00:14:36,109 --> 00:14:39,212
Sorry. I don't have any dolls.
Why not?
142
00:14:40,413 --> 00:14:43,183
Well, me and my wife
didn't have any children.
143
00:14:43,250 --> 00:14:46,553
Where is your wife?
Did they put her on a train?
144
00:14:46,619 --> 00:14:49,256
No, they shot her!
145
00:14:49,322 --> 00:14:51,491
Under a tree.
146
00:14:51,558 --> 00:14:55,528
Don't ask me what kind of tree.
I didn't bother to ask.
147
00:14:55,595 --> 00:14:57,564
Time for sleep, hmm?
148
00:14:59,666 --> 00:15:02,835
It's crazy, Hannah.
149
00:15:02,902 --> 00:15:06,739
I manage to more or less smuggle
myself through the war.
150
00:15:06,806 --> 00:15:09,809
I even got out of
the Kommandantur alive.
151
00:15:09,876 --> 00:15:13,513
And now I'm supposed to
take care of a little girl.
152
00:15:16,516 --> 00:15:20,787
Yeah, I know we wanted a child.
153
00:15:20,853 --> 00:15:25,725
But you usually have them as babies,
and you get a chance to know them.
154
00:15:26,793 --> 00:15:29,462
That's true.
155
00:15:29,529 --> 00:15:33,700
But what if the Germans find her? I'm
the one who's going to have to pay.
156
00:15:35,668 --> 00:15:38,371
If the Russians
are that close, well,
157
00:15:38,438 --> 00:15:40,873
it's only a few days, right?
158
00:15:50,050 --> 00:15:52,785
♪ Bezanika ♪
159
00:15:52,852 --> 00:15:55,122
♪ Germans are dying ♪
♪ each day ♪
160
00:16:07,334 --> 00:16:10,937
♪ Bezanika ♪
161
00:16:15,642 --> 00:16:18,345
♪ Russians are ♪
♪ on their way ♪
162
00:16:21,281 --> 00:16:24,251
Kowalsky! We're closed.
We're closed.
163
00:16:24,317 --> 00:16:27,420
Time to open. Leave me alone.
Go away.
164
00:16:28,688 --> 00:16:31,191
Damn it.
What are you doing?
165
00:16:31,258 --> 00:16:34,194
You can't kill yourself.
You got a reason why not?
166
00:16:34,261 --> 00:16:38,098
I have a good one… that's
just between you and me.
167
00:16:38,165 --> 00:16:42,935
You won't believe this. Yesterday
evening, something very funny happened.
168
00:16:43,002 --> 00:16:44,937
Actually, not that funny.
What?
169
00:16:45,004 --> 00:16:48,508
You might not find it funny, but
that's why I caught this cold.
170
00:16:48,575 --> 00:16:51,878
- Get to the point.
- What the point is, my friend…
171
00:16:51,944 --> 00:16:54,847
Yesterday, after curfew,
I was in the Kommandantur.
172
00:16:54,914 --> 00:16:57,350
- Are you an informer?
- Are you out of your mind?
173
00:16:57,417 --> 00:17:00,753
No Jew leaves the Kommandantur
alive unless he's an informer.
174
00:17:00,820 --> 00:17:03,523
Don't tell me lies.
I'm desperate, not stupid.
175
00:17:03,590 --> 00:17:08,195
- Get out of here, please. Please leave me alone.
- Fine. Go ahead.
176
00:17:08,261 --> 00:17:09,562
Do you want the last thing
people to say is Kowalsky didn't
177
00:17:09,629 --> 00:17:12,065
keep his part of a bargain?
178
00:17:12,132 --> 00:17:15,502
- What?
- I'm entitled to a shave and haircut every day.
179
00:17:15,568 --> 00:17:19,472
In exchange, you're entitled to eat as
many pancakes as you want in my cafe.
180
00:17:19,539 --> 00:17:21,574
You haven't made pancakes
for three years.
181
00:17:21,641 --> 00:17:24,711
What can I do about that? The
Germans don't let any potatoes in.
182
00:17:24,777 --> 00:17:27,480
- That doesn't stop your beard from growing.
- That's not my fault.
183
00:17:27,547 --> 00:17:29,482
A deal's a deal.
184
00:17:32,952 --> 00:17:36,723
Good. Here. What are you complaining about?
You have a dull razor.
185
00:17:36,789 --> 00:17:39,058
Would you sit down, please?
186
00:17:39,126 --> 00:17:41,361
Barber with a dull razor's
like a blind moyel.
187
00:17:41,428 --> 00:17:44,564
No insults. Sit down, please.
Here we go. Thank you.
188
00:17:47,167 --> 00:17:49,102
Here. Enough.
189
00:17:49,169 --> 00:17:51,771
Good. Good. Enough.
190
00:17:53,173 --> 00:17:55,041
Good.
Good, good.
191
00:17:56,543 --> 00:17:59,346
Mischa. Mischa.
192
00:17:59,412 --> 00:18:03,082
- Professor.
- No, thank you.
193
00:18:17,564 --> 00:18:19,966
Excuse me.
My respects, Professor.
194
00:18:20,032 --> 00:18:23,436
I'm afraid I caught a cold last night.
Do you have some medical advice?
195
00:18:23,503 --> 00:18:27,240
You know my prescription. A fine cigar
and a brandy taken in Monte Carlo.
196
00:18:27,307 --> 00:18:29,842
Give me your hand. Thank you.
Thank you.
197
00:18:32,679 --> 00:18:35,081
You have a good night?
Good night?
198
00:18:35,148 --> 00:18:39,051
If you call three suicides balanced
by one birth a good night, yes.
199
00:18:39,118 --> 00:18:42,355
Splendid, wonderful night.
200
00:18:51,231 --> 00:18:54,701
Line up! Two at a time!
Pick a partner!
201
00:19:07,914 --> 00:19:10,850
Music!
202
00:19:10,917 --> 00:19:14,287
Herschel, you need a partner?
Yes, but not with cough.
203
00:19:16,756 --> 00:19:20,660
Professor. Two weak men
don't make a strong man.
204
00:19:20,727 --> 00:19:23,330
I need help.
Help me.
205
00:19:24,564 --> 00:19:27,033
Mischa, you forgot me.
206
00:19:27,099 --> 00:19:29,702
Okay, but I unload, you carry.
What's in it for me?
207
00:19:29,769 --> 00:19:32,171
Pleasure of my company, Jakob.
208
00:19:37,444 --> 00:19:40,513
I have to eat.
Do I have to feed you?
209
00:19:42,048 --> 00:19:44,251
Jakob.
210
00:19:44,317 --> 00:19:46,953
Jakob.
Uh…
211
00:19:47,019 --> 00:19:48,955
All right.
Come on.
212
00:20:24,190 --> 00:20:26,926
You all right?
Yes, thank you.
213
00:20:34,467 --> 00:20:37,270
Mischa?
Where are you?
214
00:20:37,337 --> 00:20:39,606
Sneaking a cigarette?
Is that it?
215
00:20:39,672 --> 00:20:43,343
Huh?
216
00:20:43,410 --> 00:20:48,147
Oh, my God! Are you meshuga?
It's forbidden to do that.
217
00:20:48,214 --> 00:20:50,350
Forbidden? It could be you and
me in here one day. Don't you
218
00:20:50,417 --> 00:20:52,552
think we should do something?
219
00:20:52,619 --> 00:20:56,623
You want my opinion? The best thing to
do is nothing. I don't want to be shot.
220
00:20:56,689 --> 00:21:00,927
What way would you prefer to die, huh?
Go away. Don't stand around here.
221
00:21:00,993 --> 00:21:04,997
I can't let you
do something stupid!
222
00:21:05,064 --> 00:21:08,234
Can you stop me?
I'm your manager.
223
00:21:08,301 --> 00:21:10,537
Yes, well, you're not
a very good one.
224
00:21:10,603 --> 00:21:12,639
You're not a very good boxer.
225
00:21:14,106 --> 00:21:17,143
You want to try me? We're
not the same weight class.
226
00:21:17,209 --> 00:21:20,480
- Oh-ho!
- Guard.
227
00:21:25,652 --> 00:21:27,587
The guard is coming.
228
00:21:30,623 --> 00:21:32,559
You'll make a good-looking corpse.
Yes.
229
00:21:32,625 --> 00:21:34,927
Maybe I'll take
one of those bastards with me.
230
00:21:34,994 --> 00:21:38,465
No, don't! The Russians
are in Bezanika.
231
00:21:38,531 --> 00:21:41,734
Mm-hmm. And I heard Hitler was
applying to be chief rabbi in Berlin.
232
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
It's the truth.
Let go.
233
00:21:43,870 --> 00:21:46,573
I heard it on the radio.
234
00:21:47,707 --> 00:21:50,910
It's forbidden to talk.
Go to work.
235
00:21:53,179 --> 00:21:55,548
Yes. We…
236
00:22:04,391 --> 00:22:07,026
What are you laughing at?
237
00:22:07,093 --> 00:22:10,763
Forgive me, but I just
heard some very good news.
238
00:22:13,666 --> 00:22:17,236
Go, go!
239
00:22:17,303 --> 00:22:19,739
You'll get shot.
240
00:22:21,307 --> 00:22:23,242
You have a radio?
Who said that?
241
00:22:23,309 --> 00:22:25,344
You said that. You did. No, I didn't.
I did not.
242
00:22:25,412 --> 00:22:27,514
What have we been talking about?
Shut up!
243
00:22:38,525 --> 00:22:40,460
You sneaky bastard.
244
00:22:40,527 --> 00:22:43,496
You had a radio all this time.
I can't believe it.
245
00:22:43,563 --> 00:22:47,199
I don't have a radio. I just said
that to keep you from getting shot.
246
00:22:47,266 --> 00:22:49,736
Nobody would tell you
he has one if he doesn't.
247
00:22:49,802 --> 00:22:52,872
I hope you realize the penalty
for having a radio is death.
248
00:22:52,939 --> 00:22:54,807
I was lying!
249
00:23:04,551 --> 00:23:08,521
Lying, huh? If you had the radio and
you didn't want anyone to find out,
250
00:23:08,588 --> 00:23:11,858
the best way to make sure of that
would be to tell people you had one,
251
00:23:11,924 --> 00:23:13,893
because they'd know you were lying,
because no one who owned a radio…
252
00:23:13,960 --> 00:23:15,895
would be stupid enough
to admit it,
253
00:23:15,962 --> 00:23:17,897
and they'd leave
you alone, which means…
254
00:23:17,964 --> 00:23:20,332
What does it mean, Jakob?
I don't know.
255
00:23:20,399 --> 00:23:23,536
It means you've got a radio.
256
00:23:23,603 --> 00:23:28,174
I don't have a radio.
Yes, yes. Shh.
257
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
I understand.
258
00:23:30,477 --> 00:23:33,412
Go, go.
Shh.
259
00:23:36,182 --> 00:23:39,919
Psst! Don't worry, Jakob.
You can trust me.
260
00:23:39,986 --> 00:23:43,322
I'll keep it under my hat.
261
00:23:43,389 --> 00:23:45,725
You better,
because if you don't,
262
00:23:45,792 --> 00:23:49,562
you better start the Kaddish
now, because I'm a dead man.
263
00:23:52,799 --> 00:23:54,667
Jakob?
What?
264
00:23:54,734 --> 00:23:58,705
- I'm going to start training again.
- Tell your new manager.
265
00:23:58,771 --> 00:24:01,340
Hello, Ana.
How are you?
266
00:24:10,216 --> 00:24:12,318
Are you taking a trip somewhere?
267
00:24:12,384 --> 00:24:15,121
I think it's too dangerous
for you if I stay,
268
00:24:15,187 --> 00:24:18,390
so I should go
with my parents after all.
269
00:24:18,457 --> 00:24:20,727
May I take your book?
270
00:24:20,793 --> 00:24:24,063
You're not going anywhere
until you eat your supper.
271
00:24:28,535 --> 00:24:31,270
Aren't you eating?
Eat. Always eat.
272
00:24:31,337 --> 00:24:34,273
It's not good to stuff
yourself till bursting.
273
00:24:38,344 --> 00:24:41,313
Mischa. Have you been
in another fight?
274
00:24:41,380 --> 00:24:43,950
No, it's nothing.
I have very good news.
275
00:24:44,016 --> 00:24:46,185
Good news?
What good news?
276
00:24:46,252 --> 00:24:48,788
Hello, Mrs. Frankfurter.
Hello.
277
00:24:48,855 --> 00:24:51,490
Hello, Mr…
Shh.
278
00:24:51,558 --> 00:24:54,794
How are you today?
279
00:24:54,861 --> 00:24:57,530
Mr. Frankfurter, I have
something to ask you. Shh.
280
00:24:57,597 --> 00:25:00,399
I've already beaten you, Papa.
281
00:25:00,466 --> 00:25:02,501
Until the last line has
been spoken, the curtain…
282
00:25:02,569 --> 00:25:04,503
cannot come down. Cannot come down.
Yes, yes.
283
00:25:04,571 --> 00:25:06,505
Excuse me. Mr. Frankfurter. Shh.
284
00:25:09,876 --> 00:25:11,978
You have something to ask me?
285
00:25:12,044 --> 00:25:14,581
I am prepared to help you with the
overcrowding in this apartment.
286
00:25:17,717 --> 00:25:21,087
Oh, before I forget, for you.
287
00:25:22,154 --> 00:25:24,090
Two rutabagas.
288
00:25:24,156 --> 00:25:27,326
I know it's not much. It doesn't
seem a fair exchange for…
289
00:25:27,393 --> 00:25:30,529
Mr. Frankfurter.
290
00:25:30,597 --> 00:25:33,232
Mrs. Frankfurter.
291
00:25:33,299 --> 00:25:36,402
I am here to ask
for the hand of your daughter.
292
00:25:38,871 --> 00:25:41,140
Come with me for a minute.
293
00:25:43,576 --> 00:25:45,645
You know where we are?
294
00:25:45,712 --> 00:25:49,381
Over there are trains coming to take us
away and you're making matrimonial plans?
295
00:25:49,448 --> 00:25:52,384
Young man, we have learned to live
without firewood, without potatoes,
296
00:25:52,451 --> 00:25:54,821
without decent clothing,
without the sound of children,
297
00:25:54,887 --> 00:25:57,256
but no one can live
without a future.
298
00:25:57,323 --> 00:26:00,259
We have a future, Mr. Frankfurter.
The war's about to end.
299
00:26:00,326 --> 00:26:02,294
Yes, someday, but who'll
be here to see it?
300
00:26:02,361 --> 00:26:06,332
We will. Our war is nearly over.
You can almost count the hours.
301
00:26:06,398 --> 00:26:11,003
Don't do this to my family. Don't come
here and fill our heads with false hope!
302
00:26:16,508 --> 00:26:18,878
Do you know where Bezanika is?
303
00:26:18,945 --> 00:26:22,581
Do I know where Bezanika is? I
played King Lear there three times.
304
00:26:22,649 --> 00:26:25,351
"As flies to… ""To wanton…"
305
00:26:25,417 --> 00:26:30,122
"As flies to wanton boys are we to the
gods. They kill us for their sport."
306
00:26:30,189 --> 00:26:32,524
Then you know that Bezanika is
less than 400 kilometers away.
307
00:26:32,591 --> 00:26:36,062
So what do I care? And the glorious
Red Army is there tonight.
308
00:26:36,128 --> 00:26:40,099
Probably even closer by now. Stalin
called to tell you this news personally?
309
00:26:43,202 --> 00:26:47,373
In absolute confidence,
just between you and me…
310
00:26:47,439 --> 00:26:50,643
and Rosa
and Mrs. Frankfurter…
311
00:26:50,710 --> 00:26:54,814
and Avron and Judith and…
312
00:26:56,282 --> 00:26:58,818
- Hello.
- Hi.
313
00:27:01,654 --> 00:27:03,589
Jakob Heym told me.
314
00:27:03,656 --> 00:27:06,693
Oh, Jakob Heym, the
illustrious pancake vendor.
315
00:27:06,759 --> 00:27:08,861
Well, if he said it,
it must be true.
316
00:27:10,129 --> 00:27:12,498
He's got a radio.
317
00:27:22,508 --> 00:27:25,244
Please, don't tell anyone. It
could be dangerous for him.
318
00:27:35,187 --> 00:27:40,192
And you never said anything about it.
You've been listening to a radio.
319
00:27:40,259 --> 00:27:43,696
Don't worry. It doesn't even have a plug.
And I'm going to reduce it to splinters.
320
00:27:43,763 --> 00:27:46,032
Close the door.
321
00:27:52,304 --> 00:27:54,707
We couldn't just listen
to it for a moment?
322
00:27:54,774 --> 00:27:57,109
Excuse me. Would you be
so kind as to tell me…
323
00:27:57,176 --> 00:28:00,012
what happens when Gestapo finds out
that the pancake vendor has a radio?
324
00:28:00,079 --> 00:28:02,314
Answer…
they will search the ghetto.
325
00:28:02,381 --> 00:28:04,884
What will they find?
This radio.
326
00:28:04,951 --> 00:28:08,687
I can explain that I never listened to it.
They will shoot me anyway.
327
00:28:08,755 --> 00:28:12,859
For an encore, they'll hang me in the square
by the neck right next to that idiot Heym.
328
00:28:14,693 --> 00:28:16,796
Morning.
329
00:28:27,173 --> 00:28:30,409
Good morning, Jakob.
330
00:28:37,850 --> 00:28:39,786
Gut Morgan.
331
00:28:42,654 --> 00:28:44,991
Gut Morgan.
Ja.
332
00:29:03,742 --> 00:29:06,312
So, what's… what's new? Hmm.
333
00:29:06,378 --> 00:29:09,148
Nothing much, you know.
Kvart's wife left him.
334
00:29:09,215 --> 00:29:11,250
Ohh!
Yeah.
335
00:29:11,317 --> 00:29:15,487
Under the circumstances, seems a
little pointless. Ohh. That's too bad.
336
00:29:15,554 --> 00:29:17,623
You know, women.
Since Adam.
337
00:29:17,689 --> 00:29:21,060
Hmm. You don't say. Yeah.
338
00:29:21,127 --> 00:29:25,497
Do you have anything to keep my hair from
falling out? How long have we been friends?
339
00:29:25,564 --> 00:29:27,934
What does it have to do
with my hair falling out?
340
00:29:28,000 --> 00:29:30,602
Do you have that green stuff you
used to rub on Stamtisch's head?
341
00:29:30,669 --> 00:29:34,606
You come every morning for a free shave,
and you never said anything about a radio.
342
00:29:34,673 --> 00:29:37,109
What radio? I have as many
radios as I have potatoes.
343
00:29:37,176 --> 00:29:39,445
Everybody knows that
you got a radio.
344
00:29:39,511 --> 00:29:41,447
What do you mean,
everybody knows?
345
00:29:41,513 --> 00:29:43,015
Not everybody, but it's
traveling at least as fast
346
00:29:43,082 --> 00:29:44,851
as the news about Kvart's wife.
347
00:29:44,917 --> 00:29:48,187
Really? So by the evening,
the Gestapo will know.
348
00:29:50,389 --> 00:29:52,791
You still have that rope?
I may need it before you.
349
00:29:52,859 --> 00:29:55,127
Mischa says the Russians
killed so many Germans,
350
00:29:55,194 --> 00:29:57,930
they were able to drive the tanks
across the river on their bodies.
351
00:29:57,997 --> 00:30:01,200
Did Mischa say that? Yes, he did.
Is this true?
352
00:30:01,267 --> 00:30:03,269
Is it?
Jakob?
353
00:30:25,624 --> 00:30:27,927
Hello. Jakob, I was
looking for you.
354
00:30:27,994 --> 00:30:30,796
I want you to be the first to
know I'm engaged to Rosa. Oh!
355
00:30:30,863 --> 00:30:34,166
Mazel tov! But what about Thank you.
Our news?
356
00:30:34,233 --> 00:30:37,069
I only told family and friends
and Frankfurter.
357
00:30:37,136 --> 00:30:40,106
Schmuck! You told a barber!
358
00:30:40,172 --> 00:30:43,775
A barber… the biggest mouth in town.
Off you go to work!
359
00:30:43,842 --> 00:30:46,512
Murderer.
360
00:30:46,578 --> 00:30:50,482
Move! I'm sorry, Jakob.
You want a partner?
361
00:30:50,549 --> 00:30:53,685
Jakob, you need a partner?
You need a partner, Jakob?
362
00:30:57,323 --> 00:31:00,993
He is my partner. No!
I work with Samuel.
363
00:31:01,060 --> 00:31:03,996
I'm your partner,
Jakob. Me.
364
00:31:11,938 --> 00:31:14,907
Stop. I know bubkes.
365
00:31:27,786 --> 00:31:31,157
So, how many kilometers
did they make today?
366
00:31:31,223 --> 00:31:33,259
Get off my back.
367
00:31:33,325 --> 00:31:38,397
Excuse me. Your friend Jakob, did
he tell you about the front line?
368
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
Well, he asked me not to say.
369
00:31:41,800 --> 00:31:43,735
What?
370
00:31:44,803 --> 00:31:47,974
Mischa,
can he get the B.B.C.?
371
00:31:48,040 --> 00:31:50,309
Huh? Huh? B.B.C.? Of course.
372
00:31:50,376 --> 00:31:53,012
Please, Jakob, give me something.
Go away.
373
00:31:53,079 --> 00:31:56,082
Don't tell me you haven't listened
since yesterday. Yesterday?
374
00:31:56,148 --> 00:32:00,752
Oh, yesterday! Yesterday, there
was a program of dance music.
375
00:32:00,819 --> 00:32:04,190
Maybe after work,
I could teach you the tango.
376
00:32:05,691 --> 00:32:07,960
Shit!
377
00:32:11,597 --> 00:32:14,233
Listen.
378
00:32:14,300 --> 00:32:17,569
There was a program
of music yesterday.
379
00:32:17,636 --> 00:32:19,571
Russian music.
380
00:32:19,638 --> 00:32:22,574
I'm telling you,
we'll never see the Russians.
381
00:32:22,641 --> 00:32:24,576
Shh.
382
00:32:29,548 --> 00:32:33,919
We'll never see
the Russians, huh? So what are those?
383
00:32:58,610 --> 00:33:01,247
Mr. Frankfurter,
the Russians.
384
00:33:01,313 --> 00:33:03,249
They're going to bomb us.
385
00:33:03,315 --> 00:33:05,251
This is the good news?
386
00:33:13,659 --> 00:33:16,095
Germans.
387
00:33:16,162 --> 00:33:18,230
They look like Germans to me.
388
00:33:18,297 --> 00:33:21,900
According to your information, they
were retreating under Russian attack.
389
00:33:21,967 --> 00:33:24,170
Well, uh…
390
00:33:24,236 --> 00:33:28,274
They're, uh…
They're flying east and, uh…
391
00:33:31,610 --> 00:33:33,745
And-And use your
brains a little.
392
00:33:33,812 --> 00:33:37,716
If the Germans are headed in that
direction, which is where Bezanika is,
393
00:33:37,783 --> 00:33:40,052
and the Russians are
headed there also,
394
00:33:40,119 --> 00:33:42,421
so they tell us, I
think… Exactly.
395
00:33:42,488 --> 00:33:45,257
If the Russians are there, they're not
going to sit and have a picnic. Huh?
396
00:33:45,324 --> 00:33:47,259
I wouldn't think so.
397
00:33:50,028 --> 00:33:52,631
For this bread, three rutabagas.
Two turnips.
398
00:33:52,698 --> 00:33:55,201
No, for two turnips,
half a bread.
399
00:33:55,267 --> 00:33:57,803
Three-quarters because it's you.
400
00:34:00,406 --> 00:34:04,510
Achtung.
Achtung.
401
00:34:11,983 --> 00:34:13,985
Achtung!
Achtung!
402
00:34:14,052 --> 00:34:16,355
Stay away from the train!
403
00:34:35,674 --> 00:34:37,876
Don't shoot!
Don't shoot, please!
404
00:34:41,813 --> 00:34:45,083
Roman, I heard voices
coming from those boxcars.
405
00:34:45,151 --> 00:34:48,554
Are you crazy?
Come on. Come on.
406
00:34:48,620 --> 00:34:53,325
The show is over!
Back to your work.
407
00:34:53,392 --> 00:34:57,496
- I heard voices, I tell you.
- Pretend there are just potatoes in there.
408
00:34:57,563 --> 00:35:01,099
Oh, yeah. It's the latest German
invention… potatoes that talk.
409
00:35:01,167 --> 00:35:04,102
It's human voices!
We've got to speak to them.
410
00:35:04,170 --> 00:35:06,538
What can you say to the dead?
411
00:35:06,605 --> 00:35:08,607
What's the matter
with you, Jakob?
412
00:35:08,674 --> 00:35:11,076
You're the one who told us the
Russians would be here any moment.
413
00:35:11,143 --> 00:35:14,213
You want to keep that to yourself?
It's none of our business.
414
00:35:14,280 --> 00:35:16,382
What's wrong with you?
Sit down.
415
00:35:16,448 --> 00:35:18,717
They have the right to know.
416
00:35:21,553 --> 00:35:23,822
Eat.
I don't want to eat.
417
00:35:41,240 --> 00:35:44,743
Someone help me!
Someone help me, please!
418
00:35:44,810 --> 00:35:46,745
Hey!
Do you hear me?
419
00:35:46,812 --> 00:35:52,584
We have information. The Russians are
almost here. They're at Bezanika.
420
00:35:52,651 --> 00:35:55,053
We all saw the plane.
421
00:35:55,120 --> 00:35:58,156
Yes, please believe me.
422
00:35:58,224 --> 00:36:00,492
Please.
423
00:36:00,559 --> 00:36:03,161
You don't understand.
We have a radio…
424
00:36:09,034 --> 00:36:11,637
Roman, no.
425
00:36:11,703 --> 00:36:14,606
Roman!
You want to get killed too?
426
00:36:14,673 --> 00:36:17,676
- Roman…
- You did this!
427
00:36:17,743 --> 00:36:21,847
Did you have to shout from the
rooftops that the war is over?
428
00:36:21,913 --> 00:36:24,516
Look where it got us!
429
00:36:52,378 --> 00:36:54,346
Don't blame yourself.
430
00:36:54,413 --> 00:36:59,017
If Herschel wanted to save the
world, that was his choice.
431
00:36:59,084 --> 00:37:01,052
We need more Jews like Herschel.
432
00:37:01,119 --> 00:37:05,857
At least he tried to give these people
some hope. He's a hero, like you.
433
00:37:05,924 --> 00:37:09,361
I'm not a hero.
I'm a latke vendor.
434
00:37:09,428 --> 00:37:11,763
A latke vendor with a radio.
435
00:37:11,830 --> 00:37:14,165
Who just killed a friend.
436
00:37:21,540 --> 00:37:24,476
If you hang yourself,
I'll kill you.
437
00:37:36,187 --> 00:37:38,924
Jakob. Jakob.
438
00:37:38,990 --> 00:37:41,360
Are you going to listen to London?
No.
439
00:37:41,427 --> 00:37:45,263
I can't take any more. You must tell me.
The Russians…
440
00:37:45,331 --> 00:37:48,767
No Russians, no radio,
no nothing!
441
00:37:48,834 --> 00:37:51,537
Understand?
What do you mean?
442
00:37:51,603 --> 00:37:56,308
What do I mean? I mean I don't have the
slightest idea where the Russians are.
443
00:37:58,944 --> 00:38:01,647
I'm a liar.
All right?
444
00:38:08,253 --> 00:38:10,422
You'll burn them.
Let me do it.
445
00:38:10,489 --> 00:38:13,124
I'm perfectly capable
of frying mushrooms.
446
00:38:13,191 --> 00:38:16,728
I know. I ran a restaurant before the war.
A restaurant?
447
00:38:16,795 --> 00:38:19,531
Oh, yeah.
A very quaint one.
448
00:38:19,598 --> 00:38:23,268
We made latkes.
You know, potato pancakes.
449
00:38:23,335 --> 00:38:25,837
And blintzes stuffed
with apricot jam.
450
00:38:25,904 --> 00:38:28,840
And in the summer,
ice creams and fruit juices.
451
00:38:28,907 --> 00:38:31,042
Did your wife work with you?
452
00:38:31,109 --> 00:38:35,013
Why are you always asking questions?
Why do you never answer them?
453
00:38:35,080 --> 00:38:37,015
I already ate.
Eat.
454
00:38:37,082 --> 00:38:39,184
And after you've eaten,
you can do the washing up.
455
00:38:39,250 --> 00:38:43,188
I hate washing up. I did
the cooking, didn't I?
456
00:38:45,090 --> 00:38:47,526
When the war is over,
can I be a waitress?
457
00:38:47,593 --> 00:38:50,362
What about school? I'll go
to school in the morning.
458
00:38:50,429 --> 00:38:53,031
And afterwards,
I'll serve customers.
459
00:38:53,098 --> 00:38:56,435
You don't have to pay me. Just let
me eat as many pancakes as I want.
460
00:38:56,502 --> 00:38:58,437
Ah.
Just like Kowalsky.
461
00:38:59,905 --> 00:39:02,708
Open the window.
462
00:39:07,779 --> 00:39:10,048
Look, your friend the boxer.
463
00:39:12,183 --> 00:39:16,221
Are they fighting? No. Maybe
later they're fighting.
464
00:39:16,287 --> 00:39:18,890
Looks like Mischa thinks
the war is over.
465
00:39:18,957 --> 00:39:21,493
He's trying to get her
to go to his apartment.
466
00:39:21,560 --> 00:39:23,629
Doesn't she want to go?
467
00:39:23,695 --> 00:39:26,231
Very much. Then why
doesn't she go?
468
00:39:26,297 --> 00:39:29,200
Well, you'll discover these
things when you're older.
469
00:39:29,267 --> 00:39:31,202
When?
470
00:39:31,269 --> 00:39:33,672
No more questions.
Come on.
471
00:39:40,479 --> 00:39:42,681
Spirit,
472
00:39:42,748 --> 00:39:46,117
if the Russians
have reached Pry,
473
00:39:47,986 --> 00:39:50,021
knock twice.
474
00:39:50,088 --> 00:39:52,023
Ask it something useful, Max.
475
00:39:52,090 --> 00:39:54,092
Like where your daughter is
this time of night.
476
00:39:54,159 --> 00:39:56,795
She's with Mischa.
That's what I'm afraid of.
477
00:39:56,862 --> 00:39:58,363
He's involved with
this troublemaker Heym.
478
00:39:58,430 --> 00:40:00,466
They're gonna drag Rosa into it.
479
00:40:00,532 --> 00:40:04,002
On the other hand, if Rosa
doesn't sleep home, it's better.
480
00:40:04,069 --> 00:40:06,672
If they arrest us,
she won't be here.
481
00:40:07,739 --> 00:40:10,442
Some consolation.
Max!
482
00:40:10,509 --> 00:40:14,345
The days are so difficult now. Let them
do what they want with their nights.
483
00:40:21,352 --> 00:40:25,591
So? Did you listen to the radio?
Any progress at the front?
484
00:40:25,657 --> 00:40:28,827
What's the news? Did the Russians
shoot down those planes?
485
00:40:28,894 --> 00:40:33,064
Stop torturing me. The Germans
are already doing a fine job.
486
00:40:44,009 --> 00:40:46,277
Samuel.
487
00:40:48,780 --> 00:40:50,849
Ah, Samuel.
488
00:40:50,916 --> 00:40:53,451
- Is it suicide?
- He didn't need to.
489
00:40:53,519 --> 00:40:56,021
He just gave up and pulled
the blankets under his chin.
490
00:40:59,925 --> 00:41:04,696
Stupid thing for Samuel to do
when the Russians are that close.
491
00:41:06,264 --> 00:41:08,534
Because they are, aren't they?
492
00:41:09,601 --> 00:41:11,703
Yes, Professor.
What?
493
00:41:12,938 --> 00:41:15,373
The radio says they are.
494
00:41:25,383 --> 00:41:29,588
So, Hannah, the truth can kill.
495
00:41:29,655 --> 00:41:32,891
Samuel died because
I told him the truth.
496
00:41:32,958 --> 00:41:36,061
And that crazy Herschel died
because he believed in news…
497
00:41:36,127 --> 00:41:38,764
from a radio that doesn't exist.
498
00:41:38,830 --> 00:41:40,766
So that's dangerous too.
499
00:41:42,300 --> 00:41:45,070
Whatever I do, I'm wrong.
500
00:41:47,138 --> 00:41:50,909
Hunger for hope may be worse
than hunger for food.
501
00:41:50,976 --> 00:41:53,444
So, what's new?
502
00:41:53,511 --> 00:41:56,782
I have to feed them
something, Hannah.
503
00:41:56,848 --> 00:41:58,383
But what?
504
00:42:03,454 --> 00:42:05,957
Well…
505
00:42:09,695 --> 00:42:12,698
Elements of the 16th Army,
506
00:42:12,764 --> 00:42:15,801
supported by flamethrowers
of the shock troops…
507
00:42:15,867 --> 00:42:17,803
of the Leningrad Division,
508
00:42:17,869 --> 00:42:21,873
are advancing with
mechanized armored units…
509
00:42:21,940 --> 00:42:24,810
of Stalin's Soviet
6th Brigade…
510
00:42:24,876 --> 00:42:28,814
in a easterly direction
under massive air cover.
511
00:42:28,880 --> 00:42:30,816
Easterly?
512
00:42:30,882 --> 00:42:33,484
Then they're headed
the wrong way.
513
00:42:35,821 --> 00:42:37,689
No, no.
514
00:42:37,756 --> 00:42:40,659
It's just a feint. To throw
the Germans off, right?
515
00:42:40,726 --> 00:42:44,262
- Exactly.
- Why would they announce that on the radio?
516
00:42:44,329 --> 00:42:48,967
Strategy. To make the Germans think
they're going to invade China.
517
00:42:49,034 --> 00:42:51,937
- You have to remember, it's a world war.
- Exactly right.
518
00:42:52,003 --> 00:42:54,806
For example, in Africa…
519
00:42:54,873 --> 00:42:58,710
there are tribes of man-eating cannibals
who've never seen a white man.
520
00:42:58,777 --> 00:43:01,647
- We don't want news about cannibals.
- Why not?
521
00:43:01,713 --> 00:43:04,515
We want to know if the Russians
are finally going to get here.
522
00:43:04,582 --> 00:43:06,584
Well…
523
00:43:06,652 --> 00:43:11,189
Technically, they're retreating, but
strategically, they're advancing.
524
00:43:11,256 --> 00:43:14,693
- What does that mean?
- Let me show you.
525
00:43:14,760 --> 00:43:16,695
Hmm?
Ahh.
526
00:43:16,762 --> 00:43:20,766
Here is the front line.
Here is Bezanika.
527
00:43:20,832 --> 00:43:22,934
The Russians have that.
528
00:43:23,001 --> 00:43:25,203
Here's Pry.
The Germans have that.
529
00:43:25,270 --> 00:43:27,773
Here is the railroad junction
at Rudna.
530
00:43:27,839 --> 00:43:30,608
That's what the Luftwaffe were
trying to protect yesterday.
531
00:43:30,676 --> 00:43:34,913
Exactly right. And the Germans don't
want the Americans to take that.
532
00:43:34,980 --> 00:43:37,415
So the Americans
are in the war too?
533
00:43:37,482 --> 00:43:39,050
Well, they didn't say they
were there personally.
534
00:43:39,117 --> 00:43:41,186
They have problems of their won.
535
00:43:41,252 --> 00:43:45,023
They're fighting on another front.
But for now, they're sending tanks.
536
00:43:45,090 --> 00:43:48,526
Tanks? How many?
537
00:43:48,593 --> 00:43:50,962
Not many.
But enough.
538
00:43:51,029 --> 00:43:53,799
And brand-new, right off
the boat from Chicago.
539
00:43:53,865 --> 00:43:55,801
Chicago?
Yes.
540
00:43:55,867 --> 00:43:58,436
How could you tell
they were American?
541
00:43:58,503 --> 00:44:00,438
Well, you-you get
to know the difference.
542
00:44:00,505 --> 00:44:03,341
American tanks, it's a
different noise entirely.
543
00:44:03,408 --> 00:44:05,811
What kind of noise?
Clean.
544
00:44:05,877 --> 00:44:08,046
Yeah.
You can hear the horns.
545
00:44:08,113 --> 00:44:10,515
On the tank? No, the band.
The jazz band.
546
00:44:10,581 --> 00:44:12,583
Jazz band? They sent a jazz
band to cheer up their allies.
547
00:44:12,650 --> 00:44:14,619
Saxophone?
Clarinets.
548
00:44:14,686 --> 00:44:17,022
Sounds like Benny Goodman.
549
00:44:17,088 --> 00:44:19,457
Lady singers? Andrews Sisters?
Three of them.
550
00:44:19,524 --> 00:44:21,492
Maybe their cousins.
Sounds so beautiful.
551
00:44:21,559 --> 00:44:25,430
And all the time in the background
I could hear the Russian guns.
552
00:44:25,496 --> 00:44:28,533
It's the most beautiful thing
I've ever heard in my whole life.
553
00:44:28,599 --> 00:44:33,571
You know, the jazz band, the
artillery, everything.
554
00:44:44,916 --> 00:44:47,252
It seems liberation is near.
555
00:44:47,318 --> 00:44:50,088
Jakob Heym may not be the messiah,
but he could be a prophet.
556
00:44:50,155 --> 00:44:54,225
Prophets speak in the name of God. All
the pancake vendor has is a radio.
557
00:44:54,292 --> 00:44:57,829
Shh! He's saying the
same thing Isaiah said…
558
00:44:57,896 --> 00:45:01,032
"People of Israel, I will
lead you out of bondage."
559
00:45:01,099 --> 00:45:04,002
"Out of bondage." If this
is what we get from Isaiah,
560
00:45:04,069 --> 00:45:07,005
I can't wait to find out the
results from the pancake vendor.
561
00:45:07,072 --> 00:45:09,007
He must be stopped.
562
00:45:13,011 --> 00:45:14,946
Yeah.
563
00:45:15,013 --> 00:45:17,182
Yeah, it is crazy.
564
00:45:17,248 --> 00:45:19,184
I know, Hannah.
565
00:45:20,485 --> 00:45:23,354
But when I started
to make up those things,
566
00:45:23,421 --> 00:45:25,523
I almost believed them.
567
00:45:29,795 --> 00:45:32,197
I know.
568
00:45:32,263 --> 00:45:36,367
The point is, what am I
going to invent tomorrow?
569
00:45:38,136 --> 00:45:42,540
In my whole life, my greatest
invention was an apricot pancake.
570
00:45:44,475 --> 00:45:46,411
A latke.
571
00:45:50,148 --> 00:45:52,083
My crowning achievement.
572
00:45:52,150 --> 00:45:54,485
Latkes and lies.
573
00:45:59,124 --> 00:46:01,226
Lina?
574
00:46:01,292 --> 00:46:04,295
Lina!
575
00:46:04,362 --> 00:46:06,697
What are you doing here?
576
00:46:10,468 --> 00:46:12,503
Look what I made for you.
577
00:46:12,570 --> 00:46:14,505
I'm not hungry.
578
00:46:14,572 --> 00:46:16,607
What do you mean,
you're not hungry?
579
00:46:16,674 --> 00:46:20,345
This is turnip soup,
made from real turnips, huh?
580
00:46:22,313 --> 00:46:25,516
Oh, it's delicious. Try it.
No, thank you.
581
00:46:27,018 --> 00:46:31,356
You haven't eaten cat, have you?
Of course not.
582
00:46:31,422 --> 00:46:36,061
Then it's the mushrooms. Those
mushrooms were bad. Don't worry.
583
00:46:36,127 --> 00:46:41,232
It's better not to be hungry
than to be hungry, isn't it?
584
00:46:43,134 --> 00:46:47,238
Sneaky bastard. He's got
the radio in the attic, Rosa.
585
00:46:47,305 --> 00:46:49,774
He's trying to get to London.
I'm sure of it.
586
00:46:49,841 --> 00:46:52,210
Are you going to marry
Jakob Heym or me?
587
00:46:52,277 --> 00:46:55,947
Rosa, we're not the only
two people in the world.
588
00:46:56,014 --> 00:46:59,550
Think about the resistance that's going
to get organized because of this radio.
589
00:46:59,617 --> 00:47:02,220
Maybe I should have put up
a little more resistance.
590
00:47:02,287 --> 00:47:05,490
Then you'd pay
more attention to me.
591
00:47:09,928 --> 00:47:11,930
Do you want more attention?
592
00:47:11,997 --> 00:47:13,932
Maybe.
593
00:47:13,999 --> 00:47:17,135
Come on. Let's
try to get some sleep.
594
00:47:17,202 --> 00:47:20,205
Napoleon always made sure he
got a good night's sleep…
595
00:47:20,271 --> 00:47:22,407
before his big battles.
596
00:47:22,473 --> 00:47:25,510
And he didn't do too badly.
597
00:47:32,417 --> 00:47:34,785
Go, go! Get
away, you bad cat!
598
00:47:38,990 --> 00:47:42,827
Something is going on. I knew it.
I have to see where he's going.
599
00:47:42,894 --> 00:47:45,196
Mischa, it's curfew.
I know.
600
00:47:45,263 --> 00:47:48,299
What if the Russians attack and I'm
lying around here? Where's my hat?
601
00:47:48,366 --> 00:47:50,902
- Mischa!
- I love you. You know that.
602
00:47:50,969 --> 00:47:53,638
I… love you too.
603
00:48:10,255 --> 00:48:12,991
Look at this.
Look here. Look.
604
00:48:13,058 --> 00:48:15,093
Your Mischa leaves our
daughter at home alone so he
605
00:48:15,160 --> 00:48:17,595
can run around with this Jakob.
606
00:48:19,097 --> 00:48:22,100
Something must be done
about this nonsense.
607
00:48:22,167 --> 00:48:24,102
Max!
608
00:48:50,028 --> 00:48:52,330
Mischa! You
frightened me!
609
00:48:52,397 --> 00:48:56,634
So, that snob Kirschbaum is in on it too?
Why, because he's a doctor?
610
00:48:56,701 --> 00:48:58,703
Yeah, because he's a doctor.
611
00:48:58,769 --> 00:49:01,006
Go.
Leave me alone!
612
00:49:01,072 --> 00:49:05,776
I know you think I'm stupid, but I'm not
stupid. No.No, I know what's going on.
613
00:49:05,843 --> 00:49:08,813
You heard a message from London, and
now you're going to tell Kirschbaum.
614
00:49:08,879 --> 00:49:13,151
That's it, isn't it? You were hit
in the head too many times, Mischa.
615
00:49:19,657 --> 00:49:23,861
Good evening. Professor doesn't see
patients at this time of the night.
616
00:49:23,928 --> 00:49:26,331
I'm a personal friend
of the doctor's.
617
00:49:26,397 --> 00:49:28,633
Professional colleague
at the freight yard.
618
00:49:28,699 --> 00:49:32,303
Your name?
My name is Jakob Heym.
619
00:49:32,370 --> 00:49:34,305
The Jakob Heym?
620
00:49:34,372 --> 00:49:39,277
I imagined you much taller.
So did I.
621
00:49:39,344 --> 00:49:41,279
Come in.
622
00:49:53,691 --> 00:49:56,494
- Jakob Heym!
- Professor.
623
00:49:56,561 --> 00:49:58,529
Please sit down.
Thank you.
624
00:49:58,596 --> 00:50:02,100
My diploma. Forty years ago.
More than forty years.
625
00:50:05,203 --> 00:50:10,341
I always knew this diploma
would come in useful.
626
00:50:10,408 --> 00:50:14,145
So, what can I do for you?
627
00:50:14,212 --> 00:50:17,782
- I have a girl in my attic.
- I'm a doctor, not a confessor.
628
00:50:17,848 --> 00:50:21,352
Oh, no, no, please.
She's only ten years old.
629
00:50:21,419 --> 00:50:24,189
She escaped from one
of the transports.
630
00:50:24,255 --> 00:50:29,060
I've been taking care of her. I'm doing
my best, but I think she's very sick.
631
00:50:29,127 --> 00:50:31,296
Come.
632
00:50:31,362 --> 00:50:33,698
I'll show you my pharmacy.
Thank you.
633
00:50:33,764 --> 00:50:35,800
There's nothing there.
634
00:50:35,866 --> 00:50:38,035
Here, look.
635
00:50:38,103 --> 00:50:40,671
All I have.
636
00:50:40,738 --> 00:50:45,510
The only medicine we could give her
is some of that good news of yours.
637
00:50:45,576 --> 00:50:48,379
Like the American tanks.
638
00:50:48,446 --> 00:50:51,916
I mean, even if the jazz band…
639
00:50:51,982 --> 00:50:54,119
was a little too much.
640
00:50:54,185 --> 00:50:56,187
Benny Goodman.
641
00:50:56,254 --> 00:50:58,589
Don't you think so?
642
00:50:58,656 --> 00:51:01,859
That's a wonderful medicine
you have, Jakob. Wonderful.
643
00:51:01,926 --> 00:51:05,062
I admire what you're doing.
I really do.
644
00:51:05,130 --> 00:51:07,832
So let's go and see
this little friend of yours.
645
00:51:07,898 --> 00:51:10,301
Esther, my bag
and my coat, please.
646
00:51:10,368 --> 00:51:12,303
Pancakes.
647
00:51:19,477 --> 00:51:21,612
Oh, my God!
648
00:51:25,983 --> 00:51:27,918
Kowalsky!
649
00:51:30,288 --> 00:51:32,323
You need an emergency shave?
650
00:51:32,390 --> 00:51:36,394
The Russians will be here whether
Heym has a radio or not, won't they?
651
00:51:36,461 --> 00:51:38,729
I have no idea what
you're talking about.
652
00:51:38,796 --> 00:51:41,065
Mr. Kowalsky.
Hmm?
653
00:51:41,132 --> 00:51:43,734
You and I are in
the same profession.
654
00:51:43,801 --> 00:51:47,405
After all, who knows more about human
nature than actors and barbers?
655
00:51:47,472 --> 00:51:49,974
You have your stage,
I have mine.
656
00:51:50,040 --> 00:51:53,478
Now I risk treading on yours
to make a solemn plea.
657
00:51:53,544 --> 00:51:56,847
Tell your friend Jakob to destroy
the radio before it destroys us.
658
00:51:56,914 --> 00:51:58,849
Destroy it? The radio? Yes.
659
00:51:58,916 --> 00:52:02,019
Your friend Jakob
is preparing an uprising.
660
00:52:02,086 --> 00:52:06,291
That's ridiculous. This isn't the
kind of ghetto that rises up.
661
00:52:06,357 --> 00:52:08,893
Even to think of it
is blasphemy.
662
00:52:08,959 --> 00:52:12,430
Jews put their trust
in God to protect them.
663
00:52:12,497 --> 00:52:17,535
Yes, well, we have to admit that that line
of reasoning hasn't gotten us very far.
664
00:52:17,602 --> 00:52:20,738
If you don't believe me about
the uprising, answer this…
665
00:52:20,805 --> 00:52:24,074
What are Jakob Heym and the prizefighter
doing walking around after curfew?
666
00:52:24,141 --> 00:52:27,077
- Mischa is in this?
- Up to his neck.
667
00:52:30,715 --> 00:52:32,717
Stupid, stupid.
Oh, my God.
668
00:52:32,783 --> 00:52:34,985
Anybody could see us here.
669
00:52:35,052 --> 00:52:37,255
What do you think?
They don't have eyes?
670
00:52:41,392 --> 00:52:44,895
Shh! Quiet!
671
00:52:47,665 --> 00:52:50,368
Professor, it's
really very important to me.
672
00:52:54,839 --> 00:52:57,342
It's not very far.
Right this way.
673
00:53:09,387 --> 00:53:12,657
Could somebody please
tell me what's the point of this?
674
00:53:12,723 --> 00:53:16,327
Shh. Shh.
Shh. Shh.
675
00:53:16,394 --> 00:53:19,630
There. You see? What's he
doing out this time of night?
676
00:53:19,697 --> 00:53:22,300
What are we doing out
at this time of night?
677
00:53:23,368 --> 00:53:26,637
What's this?
678
00:53:26,704 --> 00:53:31,376
When a man loses his fear of the
Almighty, he's capable of anything.
679
00:53:31,442 --> 00:53:33,378
Yeah?
680
00:53:33,444 --> 00:53:36,747
I hope to God not to find out
disgusting things about Heym.
681
00:53:36,814 --> 00:53:38,749
What do you mean,
disgusting things?
682
00:53:38,816 --> 00:53:43,220
His private affairs are none of
our concern. Look for the radio.
683
00:53:45,523 --> 00:53:49,360
Only a complete idiot would
hide a radio in the kitchen.
684
00:53:49,427 --> 00:53:52,530
- Maybe we should try the cellar.
- Yes, the cellar.
685
00:53:52,597 --> 00:53:56,100
Let's go. Come on. Let's
get out of here. Let's go.
686
00:54:01,272 --> 00:54:04,442
This way, Professor. Oh, my God!
He's here.
687
00:54:06,577 --> 00:54:10,415
Not so fast. Only one
more floor, Professor.
688
00:54:15,920 --> 00:54:20,224
- Shut up!
- Slow down. I have a heart condition.
689
00:54:21,492 --> 00:54:24,061
I am exhausted.
Right here.
690
00:54:25,262 --> 00:54:27,432
Wait, wait, wait.
691
00:54:27,498 --> 00:54:30,735
I need to rest. I need
to rest a little bit.
692
00:54:30,801 --> 00:54:32,837
Professor, what if the
Russians said that?
693
00:54:32,903 --> 00:54:35,072
Yeah, you're right.
694
00:54:42,747 --> 00:54:46,484
Yes, Kirschbaum is part of the resistance.
I would have bet money on it.
695
00:54:46,551 --> 00:54:48,486
He keeps it in the attic.
696
00:54:48,553 --> 00:54:51,422
Jakob, there are thieves
in your apartment.
697
00:54:51,489 --> 00:54:53,591
My apartment?
698
00:54:53,658 --> 00:54:55,726
What's to steal?
699
00:54:55,793 --> 00:54:58,663
Now, come on.
Lie down.
700
00:54:58,729 --> 00:55:02,166
And you do everything
the professor says.
701
00:55:10,575 --> 00:55:12,510
Let's see.
702
00:55:18,416 --> 00:55:21,886
Stick out your tongue like a frog
trying to catch a fly and say "Ah."
703
00:55:23,253 --> 00:55:25,990
"Ah."
"Ah."
704
00:55:27,958 --> 00:55:30,395
All we have here
is a little tummy ache.
705
00:55:30,461 --> 00:55:32,430
Too much ice cream.
706
00:55:32,497 --> 00:55:34,999
Chocolate, maybe?
Huh?
707
00:55:36,601 --> 00:55:40,170
She is very sick.
Boiled water only.
708
00:55:40,237 --> 00:55:42,640
And some of your medicine maybe.
709
00:55:42,707 --> 00:55:46,677
It's in here.
710
00:55:46,744 --> 00:55:50,180
If they are listening to the radio,
we could be considered accomplices.
711
00:55:50,247 --> 00:55:53,751
Oh, my God! We'd better
wait for them there.
712
00:55:53,818 --> 00:55:58,188
That's a very good point. I love
your point. Let's get out of here.
713
00:56:01,659 --> 00:56:03,994
- What are you doing here?
- Hello.
714
00:56:04,061 --> 00:56:06,330
My God, Kowalsky.
You too?
715
00:56:06,397 --> 00:56:08,466
Yes, you know, I think it's
really for the best, Jakob.
716
00:56:08,533 --> 00:56:10,668
Mr. Heym.
I really do.
717
00:56:10,735 --> 00:56:13,971
Mr. Heym,
718
00:56:14,038 --> 00:56:18,509
I don't know if you realize the
danger in which we have been placed.
719
00:56:18,576 --> 00:56:22,813
There are informers in the ghetto who
will do anything for a few potatoes.
720
00:56:22,880 --> 00:56:25,750
Therefore, I beg you,
as a father and a husband,
721
00:56:25,816 --> 00:56:29,319
please destroy that radio before
the Germans find out about it.
722
00:56:33,491 --> 00:56:35,760
You want me to destroy my radio?
723
00:56:35,826 --> 00:56:37,862
I do, yes.
724
00:56:37,928 --> 00:56:40,397
All right.
725
00:56:40,465 --> 00:56:43,601
I'll destroy it.
It's a dangerous thing.
726
00:56:43,668 --> 00:56:45,636
I admit that.
Good. Good.
727
00:56:46,871 --> 00:56:48,806
Destroy the radio.
728
00:56:48,873 --> 00:56:52,743
But since Mr. Heym has accepted
to share the information with us,
729
00:56:52,810 --> 00:56:57,882
there has not been a single case
of suicide in the entire ghetto.
730
00:56:58,949 --> 00:57:01,085
This is true?
It is true!
731
00:57:01,151 --> 00:57:03,721
The professor
has a very good point.
732
00:57:03,788 --> 00:57:05,923
Very good point.
Think about it.
733
00:57:05,990 --> 00:57:08,493
Now… It's…
734
00:57:08,559 --> 00:57:10,895
It saves lives.
735
00:57:12,062 --> 00:57:15,332
That's a very good reason
to keep it.
736
00:57:17,067 --> 00:57:19,369
- I have a suggestion.
- What?
737
00:57:19,436 --> 00:57:22,206
We could listen to
the latest news,
738
00:57:22,272 --> 00:57:24,942
and then destroy the radio.
That's a very good idea.
739
00:57:25,009 --> 00:57:29,446
My God! These idiots want
to defy You once again.
740
00:57:29,514 --> 00:57:31,782
Stop them!
I beg You.
741
00:57:38,523 --> 00:57:41,559
- It's a power cut.
- It's a miracle.
742
00:57:41,626 --> 00:57:45,095
Sorry, gentlemen.
743
00:57:45,162 --> 00:57:48,032
No more radio.
No more news.
744
00:57:48,098 --> 00:57:50,067
Good night.
Thank you for coming.
745
00:57:50,134 --> 00:57:52,837
No electricity. Nothing.
746
00:57:52,903 --> 00:57:57,107
It's sabotage. It's
sabotage of the resistance.
747
00:57:57,174 --> 00:57:59,577
Stop! We go back. Oh, my God.
748
00:57:59,644 --> 00:58:01,579
We can't go back.
749
00:58:01,646 --> 00:58:03,814
Thank You.
750
00:58:03,881 --> 00:58:05,816
It's a miracle.
751
00:58:05,883 --> 00:58:09,720
It's sabotage. It's
sabotage of the resistance.
752
00:58:09,787 --> 00:58:11,722
Miracle!
Sabotage!
753
00:58:11,789 --> 00:58:14,525
Miracle, miracle, miracle!
Shut up!
754
00:58:14,592 --> 00:58:16,861
Here, here, drink.
755
00:58:19,797 --> 00:58:22,833
Because you've got to get well,
756
00:58:22,900 --> 00:58:25,903
because your parents
are coming back.
757
00:58:25,970 --> 00:58:30,007
And when they do, we're going to have
the biggest party you've ever seen.
758
00:58:34,579 --> 00:58:36,513
I'll be back.
759
00:58:37,782 --> 00:58:40,851
Jakob, is it true
you've got a radio?
760
00:58:45,055 --> 00:58:47,424
Not you too?
761
00:58:47,491 --> 00:58:52,062
Please. I've heard you have a radio.
I'd really like to see it.
762
00:58:52,129 --> 00:58:54,665
I was a baby when
they took ours away.
763
00:58:55,766 --> 00:58:58,569
If you promise me to get well,
764
00:58:58,636 --> 00:59:02,306
I promise you,
you can listen to my radio…
765
00:59:02,372 --> 00:59:04,474
if the power comes back on.
766
00:59:04,541 --> 00:59:09,880
- Do you mean it?
- Would I lie to you?
767
00:59:12,082 --> 00:59:14,719
So, what's new?
New? Oy.
768
00:59:16,787 --> 00:59:19,223
Anybody would think you're
happy about the power cut.
769
00:59:19,289 --> 00:59:21,826
Well, God's will be done.
770
00:59:21,892 --> 00:59:24,161
I think that green stuff
is working.
771
00:59:24,228 --> 00:59:27,097
Stamtisch never complained.
So? Yeah? Hello.
772
00:59:27,164 --> 00:59:29,634
I know I'm not
a member of the club,
773
00:59:29,700 --> 00:59:32,069
but, uh, I thought you might
want to hear my idea anyway.
774
00:59:32,136 --> 00:59:34,104
I don't.
You see?
775
00:59:34,171 --> 00:59:39,443
Mischa was thinking, Mr. Heym, if the
electricity can't come to your radio,
776
00:59:39,509 --> 00:59:42,146
maybe you can take your
radio to the electricity.
777
00:59:42,212 --> 00:59:44,148
What are you talking about?
778
00:59:44,214 --> 00:59:46,550
Electricity.
779
00:59:46,617 --> 00:59:51,856
Voila. You see? It's only certain
streets that are affected.
780
00:59:51,922 --> 00:59:53,858
We could bring the radio here.
781
00:59:53,924 --> 00:59:55,860
Bring the radio here?
Mm-hmm.
782
00:59:55,926 --> 00:59:58,462
That's a great idea.
I love this idea.
783
00:59:58,528 --> 01:00:01,198
It's the best idea I've ever heard
in my life. What a wonderful idea.
784
01:00:01,265 --> 01:00:03,200
Bring radio here.
Absolutely.
785
01:00:03,267 --> 01:00:05,402
You put up a big sign
in Polish and German…
786
01:00:05,469 --> 01:00:08,372
so that everyone will know
there's a radio in my shop.
787
01:00:08,438 --> 01:00:12,142
I could charge admission, with reduced prices
for the Gestapo and soldiers in uniform.
788
01:00:12,209 --> 01:00:14,812
Put up loudspeakers.
I could sell refreshments.
789
01:00:14,879 --> 01:00:17,648
What about dances in between news reports?
We could have dances.
790
01:00:17,715 --> 01:00:20,517
I could invite the Luftwaffe and give
them all shaves before they hang me.
791
01:00:20,584 --> 01:00:22,519
It won't work. I'll tell
you why it won't work.
792
01:00:22,586 --> 01:00:24,722
I know Jakob better than
anyone, and he won't give you
793
01:00:24,789 --> 01:00:27,057
the dirt from under his
fingernails…
794
01:00:27,124 --> 01:00:30,227
begging your pardon, Jakob… let
alone lend you his precious radio.
795
01:00:30,294 --> 01:00:33,063
- You're saying I'm cheap?
- What else do you call a man…
796
01:00:33,130 --> 01:00:37,134
who's got himself free shaves
every day for four years…
797
01:00:37,201 --> 01:00:40,604
without giving so much as a
sniff of a pancake in return?
798
01:00:42,172 --> 01:00:44,108
I thought you were my friend.
799
01:00:44,174 --> 01:00:46,510
Friends can say these things
about each other.
800
01:00:46,576 --> 01:00:49,413
So, shall we, uh, go and
fetch it, huh? Yeah.
801
01:00:49,479 --> 01:00:53,550
- What if the Germans see us with it?
- What if they damage it?
802
01:00:53,617 --> 01:00:57,287
It's a shame there are no children left.
We could have put it in a child's coffin.
803
01:00:57,354 --> 01:01:00,691
The Germans don't pay much attention
to dead children. Oh, no.
804
01:01:00,758 --> 01:01:03,293
Let's go.
805
01:01:03,360 --> 01:01:06,697
- No. We can't. It'd never work.
- Why?
806
01:01:06,764 --> 01:01:09,033
No, no. He'll never let you do it.
Why?
807
01:01:09,099 --> 01:01:11,268
He'll say it costs him
too much in electricity, hmm?
808
01:01:11,335 --> 01:01:13,370
- What? Now you're saying I'm cheap?
- You're not cheap?
809
01:01:13,437 --> 01:01:16,273
- I'm cheap?
- Oh, you are. Yes, you're cheap!
810
01:01:16,340 --> 01:01:18,042
- You're cheaper. -Every day,
you're supposed to
811
01:01:18,108 --> 01:01:20,077
have one pancake for one shave.
812
01:01:20,144 --> 01:01:22,813
But no, you don't have one pancake.
You eat five pancakes every morning!
813
01:01:22,880 --> 01:01:25,049
And you stuff your face until you
can't get up from the table!
814
01:01:25,115 --> 01:01:28,786
Bring the damn radio.
I'll show you how cheap I am!
815
01:01:28,853 --> 01:01:32,289
No, you're not that cheap.
816
01:01:32,356 --> 01:01:35,092
Now, that's a mensch. That's not a mensch.
That's a meshuggenah!
817
01:01:35,159 --> 01:01:37,094
Kowalsky, wait!
818
01:01:39,363 --> 01:01:41,298
I didn't mean it.
You're not cheap.
819
01:01:49,039 --> 01:01:51,776
What are you waiting for?
Go.
820
01:01:57,347 --> 01:01:59,283
Can't do it.
821
01:01:59,349 --> 01:02:01,418
Why not?
822
01:02:01,485 --> 01:02:05,022
My nerves.
I'm a coward.
823
01:02:05,089 --> 01:02:07,591
You get to know
these things about yourself.
824
01:02:07,657 --> 01:02:12,029
There are some people, they look inside, they
find things nobody ever knew were there.
825
01:02:12,096 --> 01:02:14,664
Like Jakob.
826
01:02:16,500 --> 01:02:18,435
Then there's the rest of us.
827
01:02:19,904 --> 01:02:22,006
Kowalsky.
828
01:02:22,072 --> 01:02:24,942
You can't force a man
to risk his life.
829
01:02:25,009 --> 01:02:27,878
I'll keep it at my place. The power
will come back sooner or later.
830
01:02:27,945 --> 01:02:30,848
And by then, the news will be
even better, won't it, Jakob?
831
01:02:30,915 --> 01:02:34,451
Yeah, like cheese.
832
01:02:34,518 --> 01:02:36,686
Hey, Kowalsky,
you need a partner?
833
01:03:05,916 --> 01:03:08,585
Take off… Take off your hats!
834
01:03:11,421 --> 01:03:14,391
Hardtloff.
835
01:03:14,458 --> 01:03:16,393
The Liquidator.
836
01:03:17,661 --> 01:03:21,765
What's he doing here?
What do you think?
837
01:03:21,832 --> 01:03:24,835
It looks like it's time
to pack our bags.
838
01:03:26,336 --> 01:03:29,206
What does our prophet
have to say about this?
839
01:03:43,988 --> 01:03:45,923
What's the prognosis, Doctor?
840
01:03:45,990 --> 01:03:49,026
Supraventricular
tachycardia. Could be.
841
01:03:49,093 --> 01:03:51,528
Good. Sounds serious.
It is serious.
842
01:03:51,595 --> 01:03:53,931
How long can you live with that?
843
01:03:53,998 --> 01:03:57,301
How long can we live with him?
That's the question.
844
01:04:15,152 --> 01:04:18,255
Ah.
Feeling better.
845
01:04:18,322 --> 01:04:20,390
Tonight is Shabbat.
846
01:04:20,457 --> 01:04:22,626
Great.
847
01:04:22,692 --> 01:04:24,962
We'll fast like
every other night.
848
01:04:25,029 --> 01:04:27,797
You're not a very
good Jew, are you?
849
01:04:27,864 --> 01:04:30,134
Hannah used to light
the candles.
850
01:04:30,200 --> 01:04:32,169
Don't you believe?
851
01:04:32,236 --> 01:04:35,072
I believe we are
the chosen people,
852
01:04:35,139 --> 01:04:38,342
but I wish the Almighty
had chosen somebody else.
853
01:04:43,147 --> 01:04:45,082
But you're still a Jew,
aren't you?
854
01:04:45,149 --> 01:04:48,852
In the eyes of the Gestapo,
855
01:04:48,919 --> 01:04:51,288
I'm the biggest Yid
they've ever seen.
856
01:04:53,290 --> 01:04:55,525
The light.
857
01:04:55,592 --> 01:04:59,596
No miracles for
part-time Jews, huh?
858
01:04:59,663 --> 01:05:02,099
Do you remember what
you promised, don't you?
859
01:05:04,201 --> 01:05:07,071
I remember.
I got better since then.
860
01:05:07,137 --> 01:05:11,275
And now you want
to listen to the radio.
861
01:05:11,341 --> 01:05:13,910
Well, you can't. I got rid of it.
Why?
862
01:05:13,978 --> 01:05:16,146
Why?
I gave it to Mischa.
863
01:05:16,213 --> 01:05:19,349
Why? "Why," "why." Always "why."
864
01:05:19,416 --> 01:05:21,952
He was driving me crazy.
865
01:05:22,019 --> 01:05:25,355
Gestapo!
Open the door!
866
01:05:25,422 --> 01:05:27,857
I don't think it's very
clever hiding under a bed.
867
01:05:27,924 --> 01:05:31,028
This is not a discussion.
868
01:05:39,869 --> 01:05:42,039
Hello.
You?
869
01:05:42,106 --> 01:05:44,908
If the German electricians only knew
the trouble they were going through…
870
01:05:44,975 --> 01:05:47,277
just to get your radio
working again.
871
01:05:47,344 --> 01:05:50,280
It's funny, isn't it?
May you die laughing.
872
01:05:50,347 --> 01:05:53,750
What do you want? I want
to listen to the radio.
873
01:05:53,817 --> 01:05:57,721
Please, Jakob. I have to know what's taking
them so long. I have to make my wedding plans.
874
01:05:57,787 --> 01:06:00,657
That's quite impossible.
Why is it impossible?
875
01:06:00,724 --> 01:06:03,393
"Why, "why." Everybody's
"why." Yes, why?
876
01:06:03,460 --> 01:06:06,663
It's not even your radio anymore.
It belongs to everyone now.
877
01:06:12,736 --> 01:06:16,106
You're waiting for someone?
878
01:06:16,173 --> 01:06:18,608
Hmm? Who is it?
You can tell me.
879
01:06:18,675 --> 01:06:21,245
And then you'll
tell everyone else.
880
01:06:21,311 --> 01:06:24,014
And soon the Gestapo's
knocking on the door for real.
881
01:06:24,081 --> 01:06:27,284
You're hiding someone, huh?
882
01:06:27,351 --> 01:06:29,286
Yes.
883
01:06:29,353 --> 01:06:33,190
Why couldn't you think this quick in
the ring, huh? Someone important?
884
01:06:33,257 --> 01:06:35,725
Oh, very important.
885
01:06:35,792 --> 01:06:41,298
I'll tell you all about it tomorrow,
but right now we need our privacy.
886
01:06:41,365 --> 01:06:46,503
To think that of all people,
my old manager, Jakob Heym.
887
01:06:52,776 --> 01:06:54,944
Schmuck!
888
01:06:55,011 --> 01:06:57,114
Mischa need the radio.
889
01:06:58,648 --> 01:07:01,385
All right, I lied.
890
01:07:01,451 --> 01:07:03,387
I lied…
891
01:07:03,453 --> 01:07:07,357
because it's a sin to listen
to a radio on Shabbat.
892
01:07:07,424 --> 01:07:09,659
But you don't observe Shabbat.
893
01:07:11,161 --> 01:07:13,097
Where does it lead?
894
01:07:13,163 --> 01:07:16,233
To the radio. But you
must do everything I say.
895
01:07:16,300 --> 01:07:18,602
Promise? All right. Promise.
896
01:07:21,538 --> 01:07:25,809
So, this is your restaurant?
It was. More of a cafe, but…
897
01:07:25,875 --> 01:07:28,312
You sit here, huh?
898
01:07:29,846 --> 01:07:34,184
All right?
And, uh, don't move.
899
01:07:34,251 --> 01:07:36,653
If you move,
the radio won't work.
900
01:07:36,720 --> 01:07:39,156
I'm, uh… I'm going
to go turn it on,
901
01:07:39,223 --> 01:07:41,325
and we both are going
to listen to it.
902
01:07:41,391 --> 01:07:44,861
But if I see you get up,
the radio goes right off.
903
01:07:44,928 --> 01:07:47,131
Hmm? Hey.
All right.
904
01:07:47,197 --> 01:07:49,599
Now I turn it on.
905
01:07:49,666 --> 01:07:51,668
There.
906
01:07:51,735 --> 01:07:54,204
It takes just a few moments
for the tubes to heat up,
907
01:07:54,271 --> 01:07:57,307
and once they're warmed up
you'll hear talking, huh?
908
01:07:57,374 --> 01:07:59,309
It's heating up now.
909
01:08:07,217 --> 01:08:10,954
Whew.
We don't want him, huh?
910
01:08:11,020 --> 01:08:14,624
Good
evening, ladies and gentlemen.
911
01:08:14,691 --> 01:08:17,194
This is the B.B.C. in London.
912
01:08:17,261 --> 01:08:20,230
Tonight we have a special guest,
913
01:08:20,297 --> 01:08:22,566
the prime minister
of Greater Britain,
914
01:08:22,632 --> 01:08:26,236
the very honorable
Winston Churchill,
915
01:08:26,303 --> 01:08:31,040
who is just now coming into the
studio, putting out his cigar.
916
01:08:33,109 --> 01:08:36,380
Good
evening, ladies and gentlemen…
917
01:08:36,446 --> 01:08:39,015
and everybody in Poland.
918
01:08:39,082 --> 01:08:41,017
He likes the Polish, doesn't he?
919
01:08:41,084 --> 01:08:43,320
Of course. We're his allies.
Psst!
920
01:08:45,054 --> 01:08:48,158
Mr. Churchill, if we
only have a little bit of time,
921
01:08:48,225 --> 01:08:52,162
I would like you to bring us up to
date on the events around Bezanika.
922
01:08:52,229 --> 01:08:55,599
I'd be delighted.
923
01:08:55,665 --> 01:08:58,368
That is my area of exper…
924
01:09:06,142 --> 01:09:08,077
Gesundheit, Mr. Churchill.
925
01:09:08,144 --> 01:09:10,847
Excuse me.
926
01:09:10,914 --> 01:09:14,584
The cigar smoke
gets up one's nose.
927
01:09:14,651 --> 01:09:16,586
Where was I?
928
01:09:16,653 --> 01:09:18,588
Bezanika, in Poland.
929
01:09:18,655 --> 01:09:22,959
I know where Bezanika is.
I'm not stupid.
930
01:09:23,026 --> 01:09:26,696
And I was on the phone
with Mr. Stalin,
931
01:09:26,763 --> 01:09:30,133
who told me his troops
were doing wonderfully.
932
01:09:30,200 --> 01:09:34,070
Is that not so, Mr. Stalin?
933
01:09:34,137 --> 01:09:36,906
- Da.
- Does that mean it's nearly over?
934
01:09:36,973 --> 01:09:39,108
That's a very good question.
935
01:09:39,175 --> 01:09:41,311
He heard me!
936
01:09:41,378 --> 01:09:43,347
We remind our
listeners not to ask questions,
937
01:09:43,413 --> 01:09:45,582
as that might interfere
with reception.
938
01:09:45,649 --> 01:09:47,751
And please,
don't look at the radio.
939
01:09:47,817 --> 01:09:51,388
But it's still
a very good question.
940
01:09:51,455 --> 01:09:55,692
And the answer is yes!
941
01:09:55,759 --> 01:09:58,795
The whole megillah
will soon be over,
942
01:09:58,862 --> 01:10:02,666
and that shmendrick Hitler
will be gone.
943
01:10:02,732 --> 01:10:05,402
And that brings to an end
our special bulletin for Poland.
944
01:10:05,469 --> 01:10:10,240
We remind our young listeners to brush their
teeth before going to bed. Seige-sund.
945
01:10:10,307 --> 01:10:13,610
- I turn it off now, huh?
- What about music?
946
01:10:13,677 --> 01:10:17,581
Music?
Turn around.
947
01:10:17,647 --> 01:10:19,583
Music.
948
01:10:40,904 --> 01:10:43,673
Now, in memory of peacetime,
949
01:10:43,740 --> 01:10:47,210
which will soon
be with us again,
950
01:10:47,277 --> 01:10:49,212
a little dance music.
951
01:10:51,114 --> 01:10:53,317
From the Grand Ballroom
in London,
952
01:10:53,383 --> 01:10:55,385
an evening concert.
953
01:10:58,855 --> 01:11:01,057
May I have this dance,
mademoiselle?
954
01:11:03,159 --> 01:11:06,396
Do you know how to polka?
I teach you.
955
01:11:06,463 --> 01:11:08,898
Stand on my feet, huh?
956
01:11:16,806 --> 01:11:18,742
There you go.
957
01:11:35,091 --> 01:11:37,927
Good morning.
Good morning.
958
01:11:37,994 --> 01:11:40,964
What's the latest?
It's not up yet.
959
01:11:41,030 --> 01:11:43,800
What?
Good morning.
960
01:11:49,038 --> 01:11:52,476
But I have some good news.
I saw him yesterday.
961
01:11:52,542 --> 01:11:54,611
He's hiding a parachutist
from London.
962
01:11:54,678 --> 01:11:56,613
A parachutist?
963
01:11:56,680 --> 01:11:58,748
Now they have parachutists.
964
01:11:58,815 --> 01:12:02,419
How do I beat that?
Flying tanks?
965
01:12:02,486 --> 01:12:04,988
They need news,
but I have no new ideas.
966
01:12:05,054 --> 01:12:07,924
What can I invent now, Hannah?
Submarines?
967
01:12:13,262 --> 01:12:15,198
Ha! The latest.
968
01:12:15,264 --> 01:12:17,333
Ask anybody else.
969
01:12:17,401 --> 01:12:20,804
I'm the only one in this whole
ghetto who's got no news, Hannah.
970
01:12:30,614 --> 01:12:32,549
Hey, what are you doing?
971
01:12:32,616 --> 01:12:35,519
You gonna work today or is this
a one-man strike?
972
01:12:39,389 --> 01:12:42,892
Hey, come on. Come on. Jakob,
what the hell are you doing?
973
01:12:42,959 --> 01:12:45,361
I have to go.
Dysentery.
974
01:12:47,397 --> 01:12:49,399
Jakob, are you out of your mind?
975
01:12:51,100 --> 01:12:54,203
You're gonna commit suicide.
That's a German toilet!
976
01:12:54,270 --> 01:12:56,840
Can't wait.
977
01:12:56,906 --> 01:12:59,075
You're gonna get shot,
you crazy bastard.
978
01:13:22,231 --> 01:13:25,134
Ah!
979
01:13:25,201 --> 01:13:27,671
"Massive traffic in Munich."
980
01:13:29,873 --> 01:13:33,677
"Miracle cure for
hemorrhoids." Shit!
981
01:13:33,743 --> 01:13:37,881
"Sunny with occasional
showers in Berlin."
982
01:13:37,947 --> 01:13:41,651
"Heidi, I miss you. Franz."
983
01:13:41,718 --> 01:13:45,088
"In memoriam. In memoriam."
984
01:13:45,154 --> 01:13:48,958
"In memoriam. In memoriam. In memoriam."
"Loyal son of the Fatherland."
985
01:13:49,025 --> 01:13:50,960
"Dear Nazis."
Good news. Bad news.
986
01:13:51,027 --> 01:13:53,663
Ah! News.
987
01:13:55,064 --> 01:13:58,101
"The Luftwaffe Reserves
beat the Kriegsmarine…
988
01:13:58,167 --> 01:14:00,670
3-2 in a hard-fought
but fair game."
989
01:14:00,737 --> 01:14:05,341
Thank You. The Jews will rejoice
at this news.
990
01:14:13,583 --> 01:14:15,519
Oy.
991
01:14:15,585 --> 01:14:18,888
Oh!
992
01:14:45,414 --> 01:14:47,450
God, a miracle, please?
993
01:14:47,517 --> 01:14:49,753
All right.
994
01:14:53,322 --> 01:14:58,928
♪ Your father cleans up ♪
♪ after horses ♪
995
01:14:58,995 --> 01:15:03,366
♪ Listen to me closely I'll explain ♪
♪ Oy vey ♪
996
01:15:03,432 --> 01:15:05,876
♪ Your mama sleeps nights ♪
♪ in the park ♪
997
01:15:05,901 --> 01:15:08,596
Hello? Hello?
998
01:15:08,638 --> 01:15:11,040
♪ Your father's doing time in prison ♪ ♪
999
01:15:11,107 --> 01:15:13,743
♪ Your sister sleeps with a chozer ♪
♪ Oy vey ♪
1000
01:15:13,810 --> 01:15:17,914
♪ Your sister sleeps with a chozer ♪
♪ Oy vey ♪
1001
01:15:32,461 --> 01:15:34,631
Kowalsky,
you're out of your mind!
1002
01:15:34,698 --> 01:15:36,700
Are you all right?
What does it…
1003
01:15:36,766 --> 01:15:38,735
What does it matter now
that you, Jakob Heym,
1004
01:15:38,802 --> 01:15:42,505
the illustrious pancake vendor,
get to crap like a king?
1005
01:15:42,572 --> 01:15:46,676
So, now that you've shared a
toilet seat with the master race,
1006
01:15:46,743 --> 01:15:49,545
maybe you'll feel good enough
to tell us the news, huh?
1007
01:15:53,917 --> 01:15:57,821
Yesterday, Churchill
addressed the Polish people.
1008
01:15:57,887 --> 01:16:00,590
The Polish? You want the
latest news or don't you?
1009
01:16:00,657 --> 01:16:02,859
Shh.
Our apologies.
1010
01:16:04,493 --> 01:16:06,930
The main item…
1011
01:16:06,996 --> 01:16:12,168
was that the Luftwaffe soccer team beat
the Kriegsmarine by three goals to two.
1012
01:16:15,104 --> 01:16:17,040
That's it?
1013
01:16:17,106 --> 01:16:19,442
You want the latest news?
Su ganush. That's it.
1014
01:16:19,508 --> 01:16:23,479
Churchill is on the B.B.C. giving
out German Army sports results?
1015
01:16:23,546 --> 01:16:25,815
Nothing about a front line?
1016
01:16:28,117 --> 01:16:32,421
I mean, if Churchill has nothing
more important to announce,
1017
01:16:32,488 --> 01:16:36,392
it means to me… well, it means to
me the war is pretty much over.
1018
01:16:36,459 --> 01:16:39,462
That's right.
1019
01:16:39,528 --> 01:16:41,464
What if three to two is a code?
1020
01:16:41,530 --> 01:16:46,435
Hmm? Could mean the Russians
outnumber the Germans three to two.
1021
01:16:46,502 --> 01:16:49,305
Or maybe they are
32 kilometers away.
1022
01:16:49,372 --> 01:16:51,440
No, I don't think so.
1023
01:16:51,507 --> 01:16:56,079
I think that that means that they
are maybe… I think 32 hours away.
1024
01:16:56,145 --> 01:17:00,616
Shh. If we listen hard enough,
maybe we can hear their artillery.
1025
01:17:00,684 --> 01:17:05,188
Yes. That's what
the noise was last night.
1026
01:17:05,254 --> 01:17:07,556
My wife thought
it was the heating pipes,
1027
01:17:07,623 --> 01:17:10,226
but there hasn't been
any steam in them for years.
1028
01:17:10,293 --> 01:17:12,996
I heard it too.
Oh, you heard it too.
1029
01:17:13,062 --> 01:17:15,665
Yes, I heard it too.
1030
01:17:15,732 --> 01:17:17,533
"Et tu, Brute?"
1031
01:17:23,272 --> 01:17:25,208
I think it's time to organize.
1032
01:17:42,325 --> 01:17:46,129
Professor, did you hear this Avron?
He plans to organize.
1033
01:17:46,195 --> 01:17:48,497
Well, maybe he's right.
1034
01:17:48,564 --> 01:17:52,869
Maybe we can save a few lives if we
have an organization and a leader.
1035
01:17:52,936 --> 01:17:54,971
For God's sake.
For all we know,
1036
01:17:55,038 --> 01:17:58,074
the Russians may be pushed all
the way back to Siberia by now.
1037
01:17:59,475 --> 01:18:03,379
Hardtloff is here.
You know what that means.
1038
01:18:05,749 --> 01:18:08,184
What? You're going to fight
the Germans barehanded?
1039
01:18:08,251 --> 01:18:10,653
And what do you suggest we do?
1040
01:18:10,720 --> 01:18:13,990
Just sit down and wait?
1041
01:18:14,057 --> 01:18:15,992
My dear Jakob,
hope is all very well,
1042
01:18:16,059 --> 01:18:17,994
but sometimes it takes
a little action too.
1043
01:18:18,061 --> 01:18:19,996
A man like you
will understand this.
1044
01:18:20,063 --> 01:18:24,100
It's going to be a massacre, all because
these Jews believe the dreck I feed them.
1045
01:18:24,167 --> 01:18:29,138
But you started this,
and now you have to go on.
1046
01:18:29,205 --> 01:18:31,174
Let's only hope that
your lies were true.
1047
01:18:36,579 --> 01:18:38,514
Let's hope that.
1048
01:18:38,581 --> 01:18:40,516
Yeah.
1049
01:18:48,324 --> 01:18:50,259
What is it?
1050
01:18:50,326 --> 01:18:52,929
You know what it is.
1051
01:18:54,530 --> 01:18:56,465
Jakob.
1052
01:18:58,868 --> 01:19:02,205
Forgive me, but Jakob,
uh, he's right.
1053
01:19:05,842 --> 01:19:10,379
- And I am wrong?
- And you are wrong.
1054
01:19:19,288 --> 01:19:21,657
Oh, you smelled the cooking,
Mr. Frankfurter.
1055
01:19:21,724 --> 01:19:24,027
Come in.
1056
01:19:24,093 --> 01:19:26,863
Mr. Frankfurter.
Papa.
1057
01:19:26,930 --> 01:19:29,098
I'm happy you still remember.
1058
01:19:29,165 --> 01:19:32,235
How's Mama? Oh, you
know how mothers are.
1059
01:19:32,301 --> 01:19:34,237
She hasn't seen you
in a few days, so…
1060
01:19:34,303 --> 01:19:38,141
So I said to myself,
"Today is Sunday.
1061
01:19:38,207 --> 01:19:41,044
"I'm going to see our only
daughter and bring her her things.
1062
01:19:41,110 --> 01:19:45,548
And that way if they come to take us away,
she will still have her trousseau."
1063
01:19:47,050 --> 01:19:49,252
Oh.
1064
01:19:49,318 --> 01:19:52,755
- It's beautiful.
- Yes, but is it what we need right now?
1065
01:19:52,822 --> 01:19:54,757
I know what you need right now.
1066
01:19:54,824 --> 01:19:56,592
I once played Sherlock Holmes in
The Hound of the Baskervilles,
1067
01:19:56,659 --> 01:19:58,527
and I always insisted…
1068
01:19:58,594 --> 01:20:00,663
on authentic props.
1069
01:20:08,972 --> 01:20:14,878
Young man, I realized I care about
more people than my immediate family.
1070
01:20:14,944 --> 01:20:18,247
In other words, perhaps I'm wrong
and your friend Jakob is right.
1071
01:20:19,582 --> 01:20:21,517
Yes, and while
I'm baring my soul,
1072
01:20:21,584 --> 01:20:24,787
I must tell you that I did not
play King Lear three times.
1073
01:20:24,854 --> 01:20:28,724
That was a lie. I played it once,
and I forgot half my lines.
1074
01:20:34,130 --> 01:20:37,700
Mr. Frankfurter… Try not to get
killed before you marry my daughter.
1075
01:20:40,036 --> 01:20:42,906
And remember: "Until the
last line has been spoken,
1076
01:20:42,972 --> 01:20:45,241
the curtain… ""The curtain
cannot come down."
1077
01:20:47,310 --> 01:20:51,714
Well, gentlemen,
I think the person we need…
1078
01:20:51,780 --> 01:20:56,219
has to have physical
as well as moral courage.
1079
01:20:56,285 --> 01:21:01,257
He has to be a man who has proved
that he is willing to take risks.
1080
01:21:01,324 --> 01:21:04,793
And I think he should
also be a man…
1081
01:21:04,860 --> 01:21:08,364
who's brought hope…
1082
01:21:08,431 --> 01:21:11,834
hope and dignity to the ghetto.
1083
01:21:11,901 --> 01:21:14,170
Here.
Thank you, Esther.
1084
01:21:14,237 --> 01:21:16,172
It sounds like
the professor to me.
1085
01:21:16,239 --> 01:21:18,174
Uh-huh.
We will see.
1086
01:21:19,608 --> 01:21:23,646
"Jakob Heym."
Let's see. "Jakob Heym."
1087
01:21:25,148 --> 01:21:28,851
"Jakob Heym."
J…
1088
01:21:28,918 --> 01:21:31,520
"Blumethal."
Hmm. Blumethal.
1089
01:21:35,624 --> 01:21:41,264
"Jakob Heym." "Jakob Heym." "Professor
Kirschbaum." There, you see?
1090
01:21:41,330 --> 01:21:45,501
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
1091
01:21:45,568 --> 01:21:48,871
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
"Jakob Heym." "Jakob Heym."
1092
01:21:48,938 --> 01:21:50,873
Congratulations.
1093
01:21:52,341 --> 01:21:55,244
A little apricot liqueur.
1094
01:21:55,311 --> 01:21:57,813
I was saving it
for a special occasion.
1095
01:22:04,253 --> 01:22:06,189
Gentlemen.
1096
01:22:06,255 --> 01:22:08,691
To Jakob Heym. To victory.
To victory.
1097
01:22:08,757 --> 01:22:10,693
L'chaim.
1098
01:22:12,761 --> 01:22:15,031
I'll get the door.
1099
01:22:15,098 --> 01:22:17,166
Gestapo! Open the door!
1100
01:22:17,233 --> 01:22:20,769
Why are you running?
It's Mischa.
1101
01:22:20,836 --> 01:22:23,739
Good joke.
Very good joke.
1102
01:22:24,940 --> 01:22:26,875
I know.
I know.
1103
01:22:26,942 --> 01:22:28,877
I'm not invited.
1104
01:22:30,413 --> 01:22:34,550
But I have something I think
you will find interesting.
1105
01:22:34,617 --> 01:22:36,852
My God!
Where did you get that?
1106
01:22:36,919 --> 01:22:40,889
You have a radio.
I have a gun.
1107
01:22:40,956 --> 01:22:42,992
German steel.
1108
01:22:43,059 --> 01:22:45,028
At least we can count on them
for something, eh?
1109
01:22:45,094 --> 01:22:50,166
So, now that you're the leader,
what's out next move, Jakob?
1110
01:22:51,634 --> 01:22:53,502
We have to wait for the signal.
1111
01:22:53,569 --> 01:22:56,272
The signal? Yes.
1112
01:22:56,339 --> 01:22:59,075
And then we start
the insurrection.
1113
01:22:59,142 --> 01:23:01,577
- B.B.C. said so.
- What's the signal?
1114
01:23:01,644 --> 01:23:04,380
Something very special,
like, uh,
1115
01:23:04,447 --> 01:23:06,915
"The chicken is in the pot,"
or, "The baby is singing."
1116
01:23:06,982 --> 01:23:10,919
But our signal is top secret. I'm not at
liberty to tell you at this present time.
1117
01:23:10,986 --> 01:23:13,789
Further evidence that you are
in the best position…
1118
01:23:13,856 --> 01:23:16,092
to lead us, Jakob.
1119
01:23:16,159 --> 01:23:18,094
Yeah.
1120
01:23:18,161 --> 01:23:23,032
But if I'm your leader, I will
only do it on one condition:
1121
01:23:23,099 --> 01:23:26,369
We must be disciplined.
1122
01:23:26,435 --> 01:23:28,137
All of you.
1123
01:23:33,276 --> 01:23:38,247
Now, we only have a little
time left, right, Professor?
1124
01:23:38,314 --> 01:23:41,884
And in that time,
if anybody, anybody,
1125
01:23:41,950 --> 01:23:45,554
does anything stupid,
you have to answer to me.
1126
01:23:45,621 --> 01:23:48,791
Hmm? Open up!
Gestapo!
1127
01:23:48,857 --> 01:23:51,494
- That's not Mischa.
- Open the door!
1128
01:23:55,498 --> 01:23:57,433
Yes?
1129
01:23:57,500 --> 01:24:00,336
Open the door!
1130
01:24:00,403 --> 01:24:02,771
Yes? Does the Jew
Kirschbaum live here?
1131
01:24:02,838 --> 01:24:05,108
Professor Kirschbaum lives here.
1132
01:24:05,174 --> 01:24:08,111
Do you have an appointment?
We don't need one.
1133
01:24:08,177 --> 01:24:11,013
Tell the professor this is urgent.
Wait here.
1134
01:24:11,080 --> 01:24:13,816
I shall tell him you are here.
1135
01:24:18,921 --> 01:24:20,856
Come in.
1136
01:24:23,992 --> 01:24:25,928
Take a seat, please.
1137
01:24:28,564 --> 01:24:30,499
We have some visitors.
1138
01:24:30,566 --> 01:24:33,902
Andre, dear.
1139
01:24:33,969 --> 01:24:35,904
Some gentlemen to see you.
1140
01:24:46,449 --> 01:24:48,384
Good luck, Jakob.
1141
01:24:57,593 --> 01:24:59,528
Shalom.
1142
01:25:08,704 --> 01:25:11,039
Shh!
Shh, shh, shh.
1143
01:25:11,106 --> 01:25:14,076
There's only two of them
That's two too many.
1144
01:25:14,143 --> 01:25:16,312
Give me the gun. It's my gun.
No.
1145
01:25:16,379 --> 01:25:18,314
I am the leader.
1146
01:25:18,381 --> 01:25:21,684
Gentlemen,
what can I do for you?
1147
01:25:21,750 --> 01:25:25,754
Please get your bag. General
Hardtloff has suffered a heart seizure.
1148
01:25:25,821 --> 01:25:28,157
That's the first good news
I ever got from a German.
1149
01:25:28,224 --> 01:25:31,627
Hardtloff?
Huh.
1150
01:25:31,694 --> 01:25:37,333
Oh, uh, he's not my patient. I presume
he has his own doctor. Are you refusing?
1151
01:25:37,400 --> 01:25:39,735
Uh, no, I'm… I'll get your bag.
1152
01:25:39,802 --> 01:25:43,071
Thank you, Esther.
1153
01:25:52,448 --> 01:25:56,852
I put in the other pills,
the ones for your heartburn.
1154
01:25:58,854 --> 01:26:04,092
With a little luck,
you will not need them.
1155
01:26:04,159 --> 01:26:07,263
Unfortunately, I think I will.
1156
01:26:14,102 --> 01:26:18,207
Thank you, Esther.
1157
01:26:48,971 --> 01:26:50,906
He'll be back.
1158
01:27:14,129 --> 01:27:16,265
Thank you, sir.
Thank you.
1159
01:27:16,332 --> 01:27:19,335
Oh, it's a nice place.
It's a very, very nice place.
1160
01:27:19,402 --> 01:27:21,670
Come on! Let's go! Meyer!
1161
01:27:21,737 --> 01:27:23,672
I'm sorry.
Idiot!
1162
01:27:23,739 --> 01:27:25,874
Oh, it's a great honor
for me, Professor.
1163
01:27:25,941 --> 01:27:28,444
I used to attend all
your lectures in Berlin.
1164
01:27:28,511 --> 01:27:31,280
Berlin? The
good old days, yes.
1165
01:27:31,347 --> 01:27:34,182
Please.
Yes, yes.
1166
01:27:34,249 --> 01:27:39,988
It seems this little town is home to one of
the greatest cardiologists in the world.
1167
01:27:40,055 --> 01:27:43,125
Yes, I had the honor
of teaching in Berlin.
1168
01:27:43,191 --> 01:27:47,496
And now, I am a professor
of, uh, latrine cleaning…
1169
01:27:47,563 --> 01:27:49,598
in the freight yard here.
1170
01:27:49,665 --> 01:27:52,000
I see.
1171
01:27:52,067 --> 01:27:57,306
Well, the ghetto is going
to be emptied tomorrow.
1172
01:27:57,373 --> 01:28:01,577
I can see to it
you are not on the transport.
1173
01:28:01,644 --> 01:28:06,815
- Why so generous?
- I'm surrounded by incompetents.
1174
01:28:06,882 --> 01:28:11,153
These doctors are unable
to do anything for me.
1175
01:28:11,219 --> 01:28:13,456
And the pain is unbearable.
1176
01:28:15,391 --> 01:28:17,326
Open the jacket, please.
1177
01:28:17,393 --> 01:28:19,795
Let me see.
1178
01:28:21,997 --> 01:28:24,400
I know this sound, yeah.
1179
01:28:24,467 --> 01:28:28,003
I have a similar condition.
It's pretty painful, isn't it?
1180
01:28:28,070 --> 01:28:30,005
Yes.
1181
01:28:30,072 --> 01:28:32,841
But only here,
I have a little problem.
1182
01:28:32,908 --> 01:28:37,413
On the one hand as a physician,
I'm obliged to help you.
1183
01:28:37,480 --> 01:28:39,782
On the other hand,
if I save your life…
1184
01:28:39,848 --> 01:28:43,452
I mean, you'll
liquidate the ghetto.
1185
01:28:45,421 --> 01:28:48,924
And if you do not,
1186
01:28:48,991 --> 01:28:51,360
my men will liquidate you.
1187
01:28:51,427 --> 01:28:53,729
Sieg Heil!
Sieg Heil!
1188
01:28:53,796 --> 01:28:58,233
This is the radio of
the German Armed Forces Network.
1189
01:28:58,300 --> 01:29:01,870
Heil Hitler. We will now
broadcast a special bulletin.
1190
01:29:01,937 --> 01:29:05,173
- Our troops are engaged in the Battle of Normandy.
- Ah, news.
1191
01:29:09,144 --> 01:29:15,651
Sorry. Perhaps you
would like to hear how the war is going.
1192
01:29:15,718 --> 01:29:21,156
But, of course, you have your own
sources of information, your own radio.
1193
01:29:21,223 --> 01:29:25,661
In the ghetto? You
think we are stupid?
1194
01:29:25,728 --> 01:29:28,597
We have informers.
1195
01:29:28,664 --> 01:29:32,901
I know that you listen to the B.B.C.,
that you're dreaming about resistance.
1196
01:29:34,837 --> 01:29:38,273
Why don't you give me the name of
the criminal who owns the radio?
1197
01:29:38,340 --> 01:29:41,577
I'll save you.
What do you say?
1198
01:29:43,479 --> 01:29:47,416
It's-It's a hard decision to make, yes.
It's a hard decision.
1199
01:29:47,483 --> 01:29:50,085
Yeah.
1200
01:29:50,152 --> 01:29:55,023
May I… May I… May I have
a glass of water, please?
1201
01:29:55,090 --> 01:29:57,893
If it helps you to make
up your mind, why not?
1202
01:29:57,960 --> 01:29:59,895
Water.
1203
01:30:03,098 --> 01:30:05,033
Oh, thank you.
1204
01:30:09,104 --> 01:30:11,974
Excuse me.
1205
01:30:12,040 --> 01:30:15,310
Excuse me, sir, but I…
1206
01:30:21,684 --> 01:30:24,019
Poison!
1207
01:30:24,086 --> 01:30:28,824
It was poison! You bastard Yid!
I forbid you to die!
1208
01:30:28,891 --> 01:30:33,596
You really shouldn't get excited.
Take my advice.
1209
01:30:33,662 --> 01:30:37,733
You know, I am a world-famous
cardiologist, yes.
1210
01:30:39,702 --> 01:30:44,172
A world-famous cardiologist.
1211
01:30:48,110 --> 01:30:53,549
I'm a…
world-famous cardiologist.
1212
01:30:53,616 --> 01:30:59,421
- Esther.
- Professor. Professor!
1213
01:30:59,488 --> 01:31:02,024
Stop. He's dead. Boys.
1214
01:31:04,760 --> 01:31:08,030
You let this dirty Yid defy me.
1215
01:31:08,096 --> 01:31:13,268
- But Herr General…
- I want to see this radio here tomorrow morning!
1216
01:31:13,335 --> 01:31:15,871
Go!
Heil Hitler.
1217
01:32:02,284 --> 01:32:04,252
Achtung, achtung!
1218
01:32:04,319 --> 01:32:07,422
A criminal terrorist is hiding
a radio in the ghetto…
1219
01:32:07,489 --> 01:32:10,826
in defiance of regulations.
1220
01:32:10,893 --> 01:32:15,230
Unless the man responsible brings
himself and the accomplices…
1221
01:32:15,297 --> 01:32:18,100
to the Kommandantur by midnight,
1222
01:32:18,166 --> 01:32:22,938
ten hostages
will be shot in reprisal.
1223
01:32:23,005 --> 01:32:25,941
Achtung, achtung!
1224
01:32:26,008 --> 01:32:31,179
A criminal terrorist is hiding
a radio in the ghetto…
1225
01:32:31,246 --> 01:32:33,849
in defiance of regulations.
1226
01:32:33,916 --> 01:32:38,654
Unless the man responsible brings
himself and his accomplices…
1227
01:32:38,721 --> 01:32:42,224
to the Kommandantur by midnight,
1228
01:32:42,290 --> 01:32:47,295
ten hostages
will be shot in reprisal.
1229
01:32:54,402 --> 01:32:56,905
Hello?
1230
01:32:56,972 --> 01:32:59,975
Are you there?
1231
01:33:00,042 --> 01:33:02,778
Hello?
1232
01:33:02,845 --> 01:33:06,414
What do you want?
1233
01:33:06,481 --> 01:33:09,117
Oh, is that a way
to greet a visitor?
1234
01:33:09,184 --> 01:33:13,455
Sorry. Shall I go to the basement,
fetch a bottle of champagne?
1235
01:33:13,521 --> 01:33:16,058
No wonder you never had
any customers. Yeah?
1236
01:33:16,124 --> 01:33:20,462
Yeah. So, I wanted to tell you
about that green stuff, you know?
1237
01:33:20,528 --> 01:33:23,932
Never worked for Stamtisch,
1238
01:33:23,999 --> 01:33:28,403
didn't work for me
and it won't work for you.
1239
01:33:28,470 --> 01:33:31,707
Oh.
1240
01:33:31,774 --> 01:33:36,144
The last cigarette, before you
tell me to turn myself in.
1241
01:33:36,211 --> 01:33:38,681
Yeah, well… No, that's
between you and Him up there.
1242
01:33:38,747 --> 01:33:40,683
If He is up there.
Yeah.
1243
01:33:40,749 --> 01:33:44,987
No, actually, I wanted
to ask you about the signal.
1244
01:33:46,554 --> 01:33:51,694
I-I was wondering if-if… That-That
signal must have come by now.
1245
01:33:51,760 --> 01:33:55,998
I think, uh, at least
any minute now.
1246
01:33:56,064 --> 01:33:58,000
What do you think?
Huh? Hmm?
1247
01:34:07,309 --> 01:34:08,777
What?
1248
01:34:12,147 --> 01:34:15,784
For what I'm about to say,
I'd rather be in the dark.
1249
01:34:19,554 --> 01:34:22,691
I don't have a radio.
1250
01:34:22,758 --> 01:34:26,094
I've never had one.
1251
01:34:26,161 --> 01:34:29,965
And if I did, I wouldn't have
had the guts to listen to it.
1252
01:34:30,032 --> 01:34:32,367
So how did you know
where the Russians were?
1253
01:34:32,434 --> 01:34:35,370
Well, I made it up. Most of it.
No, no, I don't think so.
1254
01:34:35,437 --> 01:34:37,472
I don't think you can make that up.
I don't think so. I did.
1255
01:34:37,539 --> 01:34:40,408
The battle for Rudna, you had
the battle for the tanks,
1256
01:34:40,475 --> 01:34:44,312
the Luftwaffe, the Churchill… Yeah,
the jazz band. Yeah, all of that.
1257
01:34:44,379 --> 01:34:47,850
Actually, the soccer score
was genuine,
1258
01:34:47,916 --> 01:34:50,719
thanks to your dancing that day.
1259
01:34:50,786 --> 01:34:55,758
And Bezanika, I really
did hear that in the Kommandantur.
1260
01:34:55,824 --> 01:35:00,562
But as for the rest of it,
it's lies.
1261
01:35:00,628 --> 01:35:02,564
All lies.
1262
01:35:04,266 --> 01:35:07,002
Sometimes I amazed myself.
1263
01:35:08,370 --> 01:35:13,008
But it's lies…
and wishful thinking.
1264
01:35:25,187 --> 01:35:28,090
- You're telling the truth?
- Finally.
1265
01:35:32,660 --> 01:35:36,698
Go ahead.
Tell me how much you hate me.
1266
01:35:45,740 --> 01:35:47,675
Do you…
1267
01:35:48,476 --> 01:35:50,813
So that-that was…
1268
01:35:50,879 --> 01:35:55,250
Our dear friends, the Germans,
and half the German Army,
1269
01:35:55,317 --> 01:35:57,685
they were tearing
the ghetto apart…
1270
01:35:57,752 --> 01:36:01,489
for a…
1271
01:36:01,556 --> 01:36:04,492
For a radio that
doesn't even exist?
1272
01:36:08,030 --> 01:36:13,168
Don't tell Mischa.
It'll kill him.
1273
01:36:34,089 --> 01:36:36,024
You're not sleeping.
1274
01:36:37,993 --> 01:36:40,562
You shouldn't ruin
your eyes like that.
1275
01:36:40,628 --> 01:36:45,267
I'm not going to see
my parents again, am I?
1276
01:36:45,333 --> 01:36:47,735
The Russians aren't coming,
are they?
1277
01:36:47,802 --> 01:36:51,339
Yes, they are.
A whole battalion of them.
1278
01:36:51,406 --> 01:36:55,610
Straight from Moscow,
with tanks and a big band.
1279
01:36:55,677 --> 01:36:58,613
Is that another lie?
1280
01:36:58,680 --> 01:37:02,250
No. Why should I believe you?
1281
01:37:02,317 --> 01:37:04,752
Would I lie to you
about something like that?
1282
01:37:04,819 --> 01:37:06,889
Yes.
1283
01:37:06,955 --> 01:37:10,392
I heard you talking
to your friend,
1284
01:37:10,458 --> 01:37:12,727
but I understand why you did it.
1285
01:37:13,962 --> 01:37:16,899
You wanted to be… to be good.
1286
01:37:22,204 --> 01:37:24,439
That's from Hannah.
1287
01:37:24,506 --> 01:37:28,110
She told me she wishes
we had a little girl like you.
1288
01:37:28,176 --> 01:37:31,046
Where are you going?
1289
01:37:31,113 --> 01:37:33,882
Well, I have something I have to
do, and you should get some sleep.
1290
01:37:33,949 --> 01:37:37,252
Why?
Well, I…
1291
01:37:37,319 --> 01:37:40,222
Questions.
Always questions.
1292
01:37:41,556 --> 01:37:43,691
I have to give
the Germans my radio.
1293
01:37:43,758 --> 01:37:47,996
But you don't have a radio.
That's a problem, isn't it?
1294
01:37:48,063 --> 01:37:53,635
You know, maybe I'll go and explain it
all to my good friend in the Gestapo…
1295
01:37:53,701 --> 01:37:55,770
and he'll see
the funny side of it,
1296
01:37:55,837 --> 01:37:58,440
and we'll have
a good laugh about it.
1297
01:38:04,779 --> 01:38:06,748
That one's from me, maidelah.
1298
01:38:14,056 --> 01:38:15,991
Be careful.
1299
01:38:18,460 --> 01:38:21,496
Mischa, open the door.
It's me, Jakob.
1300
01:38:22,931 --> 01:38:26,701
Has the signal come? Not yet,
but I need your services.
1301
01:38:26,768 --> 01:38:30,072
Are we going to rescue the hostages?
That's being taken care of.
1302
01:38:30,138 --> 01:38:32,607
But your mission
is to go to my attic.
1303
01:38:32,674 --> 01:38:35,643
I'll get my clothes.
No. Not now.
1304
01:38:35,710 --> 01:38:38,246
Tomorrow, if I don't
show up at work,
1305
01:38:38,313 --> 01:38:41,149
you must go up to my place
under the cover of darkness…
1306
01:38:41,216 --> 01:38:44,519
and transfer back here something special
I left for you to take care of.
1307
01:38:44,586 --> 01:38:47,655
The radio?
Something special.
1308
01:38:47,722 --> 01:38:50,058
I understand.
Good.
1309
01:38:50,125 --> 01:38:52,060
Where's my gun?
No.
1310
01:38:52,127 --> 01:38:54,629
This mission
does not require a gun.
1311
01:38:54,696 --> 01:38:57,832
It requires a good brain
and a strong heart.
1312
01:38:57,899 --> 01:39:00,868
So I chose you, our best man.
1313
01:39:02,404 --> 01:39:04,639
Mazel tov.
1314
01:39:06,374 --> 01:39:09,244
All right?
Good-bye, my friend.
1315
01:39:15,717 --> 01:39:18,553
"Dear Jakob,
1316
01:39:18,620 --> 01:39:23,225
"you'll probably hold yourself
responsible for my death,
1317
01:39:23,291 --> 01:39:27,029
"and if you look at it one way
you'd be right.
1318
01:39:27,095 --> 01:39:30,698
"But when you look at it
a different way,
1319
01:39:30,765 --> 01:39:33,335
"your imaginary radio
gave me a reason…
1320
01:39:33,401 --> 01:39:37,705
"to keep going for
a few more days anyway.
1321
01:39:37,772 --> 01:39:42,710
"Much as I'd like to, I don't
hold anything against you.
1322
01:39:42,777 --> 01:39:47,449
"With a bit of luck, you'll find some
other schmuck to shave you for free.
1323
01:39:49,317 --> 01:39:54,822
"Until I see you again,
I remain your best customer,
1324
01:39:54,889 --> 01:39:56,858
Kowalsky."
1325
01:39:56,924 --> 01:39:58,860
Shalom, chozer.
1326
01:40:01,496 --> 01:40:03,865
Remember me?
The smart Jew?
1327
01:40:03,931 --> 01:40:06,368
Why are you out after curfew?
1328
01:40:06,434 --> 01:40:10,372
It's about my radio. I must
see the officer on duty.
1329
01:40:10,438 --> 01:40:12,374
I wish to give myself up.
1330
01:40:12,440 --> 01:40:16,778
Maybe you're not such a smart Jew.
Keep going.
1331
01:40:16,844 --> 01:40:19,614
I know the way.
1332
01:40:30,058 --> 01:40:31,993
It's in here.
1333
01:40:48,510 --> 01:40:52,614
So, here we have
the famous Jakob.
1334
01:40:55,317 --> 01:40:57,719
Did you bring your radio?
1335
01:41:00,855 --> 01:41:02,790
Yes and no.
1336
01:41:58,280 --> 01:42:01,316
Papa!
Papa!
1337
01:42:30,678 --> 01:42:33,381
Please! Please!
Please!
1338
01:42:33,448 --> 01:42:35,383
Halt!
1339
01:42:41,823 --> 01:42:44,292
Mischa, come here. Come on.
Come on.
1340
01:42:44,359 --> 01:42:47,128
Come on!
1341
01:42:47,195 --> 01:42:50,932
You're crazy. You're going to get us
killed. Shh. I have to go to Jakob's.
1342
01:42:57,605 --> 01:43:00,074
Rosa, go!
Go, go!
1343
01:43:01,443 --> 01:43:03,945
Halt!
Halt!
1344
01:43:15,122 --> 01:43:17,359
Halt!
1345
01:43:36,177 --> 01:43:39,213
The radio?
1346
01:43:39,281 --> 01:43:41,816
The… The hostages.
1347
01:43:45,787 --> 01:43:49,857
Nothing yet? Another few
more minutes, Herr General.
1348
01:43:49,924 --> 01:43:52,427
All right.
Continue.
1349
01:43:55,263 --> 01:43:59,634
Tell us about the radio, I will see
what I can do for the hostages.
1350
01:44:24,592 --> 01:44:27,729
Look by the window.
There's nothing here.
1351
01:44:27,795 --> 01:44:30,231
It has to be here somewhere.
1352
01:44:35,370 --> 01:44:38,873
Mischa. Mischa,
I hear something.
1353
01:44:42,109 --> 01:44:45,380
- I'm sorry if I frightened you.
- Who are you? What are you doing here?
1354
01:44:45,447 --> 01:44:48,983
I'm Lina Kronstein. I live
here, but it's a secret.
1355
01:44:49,050 --> 01:44:53,321
You're Mischa, aren't you? Jakob said
you would come and take care of me.
1356
01:44:53,388 --> 01:44:55,557
What do you mean, take care of you?
Of course we will.
1357
01:44:55,623 --> 01:44:57,759
We'll be happy to,
won't we, Mischa?
1358
01:44:57,825 --> 01:45:00,528
Listen to me very carefully.
This is very important.
1359
01:45:00,595 --> 01:45:02,697
Do you know where Jakob
has hidden the radio?
1360
01:45:02,764 --> 01:45:05,066
- Of course I do. I've heard it.
- You do?
1361
01:45:05,132 --> 01:45:06,601
This is the B.B.C. from London.
1362
01:45:06,668 --> 01:45:08,503
- You actually heard this radio?
1363
01:45:08,570 --> 01:45:11,373
But I'm not supposed to tell anyone.
Where is it?
1364
01:45:14,976 --> 01:45:17,044
Where is your damn radio?
1365
01:45:17,111 --> 01:45:21,749
Lina, where the radio is matters
a great deal to a lot of people.
1366
01:45:21,816 --> 01:45:24,051
Do you think Jakob would
trust us to listen to it?
1367
01:45:26,253 --> 01:45:29,156
Hey! Stop.
1368
01:45:31,959 --> 01:45:35,129
I'll show you.
1369
01:45:38,533 --> 01:45:40,468
I'll show you my radio.
1370
01:45:46,708 --> 01:45:50,545
Go, Lina! Go, go! Forget
about the radio, Mischa.
1371
01:45:57,051 --> 01:45:58,986
That…
1372
01:45:59,053 --> 01:46:00,988
is my radio.
1373
01:46:09,564 --> 01:46:13,300
You've just told
your last joke, Yid!
1374
01:46:13,367 --> 01:46:16,103
Stop.
1375
01:46:19,006 --> 01:46:21,042
Go! Go! Run! Mischa!
1376
01:46:21,108 --> 01:46:23,310
Trust me!
Run!
1377
01:46:25,980 --> 01:46:28,315
Don't shoot.
1378
01:46:28,382 --> 01:46:30,317
Please, don't shoot.
Don't shoot!
1379
01:46:30,384 --> 01:46:32,787
It was you,
1380
01:46:32,854 --> 01:46:35,490
the Jew who was out
after curfew.
1381
01:46:37,124 --> 01:46:40,361
And it was your radio I heard.
1382
01:46:41,896 --> 01:46:44,231
Excuse me, sir.
1383
01:46:44,298 --> 01:46:47,935
Is that a problem for you? You're the
one with the problem, my friend!
1384
01:46:48,002 --> 01:46:51,639
That's true.
That's certainly the case.
1385
01:46:51,706 --> 01:46:54,141
I can't argue with that.
1386
01:46:54,208 --> 01:46:59,146
But to let a Jew hear a radio,
that's a serious offense, isn't it?
1387
01:47:00,848 --> 01:47:04,652
You can shoot me, but you
still don't have my radio.
1388
01:47:11,859 --> 01:47:15,196
So, we both have a problem.
1389
01:47:15,262 --> 01:47:17,499
Don't we?
1390
01:47:17,565 --> 01:47:19,501
May I?
1391
01:48:06,948 --> 01:48:08,883
You will stand
up in front of the Jews…
1392
01:48:08,950 --> 01:48:11,786
and tell them
there was no radio.
1393
01:48:11,853 --> 01:48:14,922
You made it all up, everything.
1394
01:48:14,989 --> 01:48:16,924
There is no radio,
no resistance.
1395
01:48:16,991 --> 01:48:20,862
In return for your confession,
I won't shoot you.
1396
01:48:20,928 --> 01:48:25,867
But you will put me on
a transport to the camps.
1397
01:48:25,933 --> 01:48:27,869
It's the same thing, isn't it?
1398
01:48:27,935 --> 01:48:31,405
That's not much
of a deal for me.
1399
01:48:31,472 --> 01:48:34,676
You may be a good soldier,
1400
01:48:34,742 --> 01:48:37,178
but you're not much
of a businessman.
1401
01:48:37,244 --> 01:48:39,547
Excuse me for saying so.
1402
01:48:41,749 --> 01:48:43,751
Who knows?
1403
01:48:43,818 --> 01:48:45,920
You might survive a week
in the camps.
1404
01:48:45,987 --> 01:48:49,757
Two weeks, six months,
until the Russians…
1405
01:48:49,824 --> 01:48:52,393
or the Americans
or the British arrive.
1406
01:48:52,459 --> 01:48:55,229
You know how close
they are, don't you?
1407
01:48:58,199 --> 01:49:02,236
There's always hope.
Isn't there?
1408
01:49:04,405 --> 01:49:09,744
What man doesn't want to see the
next day… and the one after that?
1409
01:49:53,287 --> 01:49:56,490
You all know this man.
1410
01:49:56,557 --> 01:50:00,094
He told you he had a radio.
1411
01:50:00,161 --> 01:50:02,664
He told you that
you should resist…
1412
01:50:02,730 --> 01:50:06,333
the German authorities.
1413
01:50:06,400 --> 01:50:12,106
He will now tell you that
this was all a lie.
1414
01:50:12,173 --> 01:50:16,744
He will tell you that there
never was such a radio…
1415
01:50:16,811 --> 01:50:19,380
and that resistance…
1416
01:50:19,446 --> 01:50:22,917
is pointless.
1417
01:50:24,451 --> 01:50:26,387
Tell them.
1418
01:51:03,024 --> 01:51:05,126
Tell them.
1419
01:51:22,476 --> 01:51:24,645
Y-Y-You…
1420
01:51:26,948 --> 01:51:29,150
tell them!
1421
01:51:36,290 --> 01:51:38,225
Jakob!
1422
01:51:59,680 --> 01:52:03,584
Jakob!
No!
1423
01:52:30,177 --> 01:52:32,513
So that's how it ended.
1424
01:52:32,579 --> 01:52:37,451
I never got a chance to be the
big hero and make my big speech.
1425
01:52:37,518 --> 01:52:42,389
I swear, I had a speech all prepared
about freedom and never giving in.
1426
01:52:42,456 --> 01:52:44,658
But somehow…
1427
01:52:44,725 --> 01:52:47,394
Yes, that's how it ended.
1428
01:52:53,334 --> 01:52:57,571
And they all went off to the
camps and were never seen again.
1429
01:53:03,477 --> 01:53:07,181
But maybe
it wasn't like that at all.
1430
01:53:09,083 --> 01:53:12,219
Because, you know,
as Frankfurter says,
1431
01:53:12,286 --> 01:53:17,591
"Until the last line has been spoken,
the curtain cannot come down."
1432
01:53:17,658 --> 01:53:19,593
Mischa.
1433
01:53:22,229 --> 01:53:24,598
About 50 kilometers out of town,
1434
01:53:24,665 --> 01:53:27,601
the train was stopped
by Russian troops…
1435
01:53:27,668 --> 01:53:30,537
who had just taken
Bezanika and Pry.
1436
01:54:43,744 --> 01:54:46,680
Jakob.
1437
01:54:49,250 --> 01:54:53,354
♪ Roll it out, roll it out ♪
♪ Roll out the barrel ♪
1438
01:54:56,857 --> 01:54:59,193
♪ Sing a song of good cheer ♪
1439
01:54:59,260 --> 01:55:02,964
♪ 'Cause the whole gang ♪
♪ is here ♪
1440
01:55:03,030 --> 01:55:05,032
♪ Roll it out, roll it out ♪
1441
01:55:05,099 --> 01:55:09,803
♪ Let's do ♪
♪ the Beer Barrel Polka ♪
105655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.