Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,168 --> 00:00:38,568
L'EMBUSCADE SANGLANTE
2
00:02:28,069 --> 00:02:31,639
Soldier Spring ! On descend
pour la diligence de Bancroft !
3
00:02:42,584 --> 00:02:45,419
Ne perds pas celui- l� Hank.
Jette-le dedans.
4
00:02:52,900 --> 00:02:55,487
Le conducteur m'a dit
que vous n'auriez pas de passager
5
00:02:55,489 --> 00:02:57,546
- pour la diligence d'aujourd'hui.
- On ne m'a rien dit mais
6
00:02:57,560 --> 00:03:00,222
je ne suis qu'un rempla�ant.
Le titulaire est tomb� malade.
7
00:03:00,843 --> 00:03:02,850
Il faut bien qu'il se remette.
8
00:03:05,000 --> 00:03:06,334
�a change tout.
9
00:03:08,200 --> 00:03:10,104
Pardon, avez-vous lu votre billet ?
10
00:03:10,245 --> 00:03:12,915
- Bien s�r !
- Cette diligence va � Bancroft.
11
00:03:13,350 --> 00:03:15,550
Je sais. J'y habite.
12
00:03:16,078 --> 00:03:18,275
Il n'y a pas d'habitation dans le coin.
13
00:03:18,553 --> 00:03:20,456
- Je prends votre sac.
- Ne vous d�rangez pas.
14
00:03:20,458 --> 00:03:22,556
Mais aucun jour ne me d�range.
15
00:03:22,566 --> 00:03:25,396
- Mais je ne vous connais pas.
- On vous pardonne.
16
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
- Et je n'ai pas pour habitude de parler
aux �trangers. - Vous avez raison.
17
00:03:29,060 --> 00:03:30,180
Attention, Hank.
18
00:03:30,185 --> 00:03:33,150
Jeune homme, Je conduisais une
diligence � ton dernier biberon.
19
00:03:33,330 --> 00:03:36,310
- Tu as fait bon voyage, Molly ?
- Merveilleux, Hank.
20
00:03:36,810 --> 00:03:39,110
- Merci.
- En voiture !
21
00:03:39,680 --> 00:03:42,200
Je crois que je devrais vous reconna�tre
mais je n'y arrive pas.
22
00:03:42,203 --> 00:03:44,345
- Je peux-vous aider ?
- Vous �tes d'o� ?
23
00:03:44,910 --> 00:03:47,515
De tous les endroits o� vous
pouvez aller, voire plus loin.
24
00:03:47,530 --> 00:03:50,910
- En qualit� de quoi ?
- �a d�pend o� je vais.
25
00:03:51,086 --> 00:03:54,110
Aucun doute que vous ayez quelque
chose de sp�cial � faire � Bancroft.
26
00:03:54,112 --> 00:03:56,015
�a d�pend enti�rement de Bancroft.
27
00:03:58,150 --> 00:03:59,608
Je peux encore poser des questions
28
00:03:59,609 --> 00:04:02,010
et en savoir encore moins sur vous
que sur n'importe qui.
29
00:04:02,150 --> 00:04:03,680
C'est un don naturel.
30
00:04:37,020 --> 00:04:38,150
La voil� !
31
00:04:40,330 --> 00:04:41,764
Tu es s�r qu'il y a du monde ?
32
00:04:41,766 --> 00:04:45,273
- Je ne fais pas les diligences
pour rien. - C'est ta premi�re fois.
33
00:04:47,540 --> 00:04:50,640
- Perds pas la t�te.
- T'en fais pas pour moi !
34
00:05:00,815 --> 00:05:03,921
Jette ton fusil !
Maintenant, ta boite !
35
00:05:08,460 --> 00:05:09,497
Sortez tous !
36
00:05:10,840 --> 00:05:14,101
- Vous n'allez pas utiliser cette arme ?
- Sortez
37
00:05:24,910 --> 00:05:25,900
Tournez-vous !
38
00:05:26,900 --> 00:05:30,352
- Vous avez peur de nous regarder ?
- Faites ce qu'il dit !
39
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
Donne ton arme !
40
00:06:10,131 --> 00:06:11,158
Alex !
41
00:06:12,730 --> 00:06:14,715
- C'est Alex !
- La ferme !
42
00:06:18,600 --> 00:06:20,000
Faites face � la voiture !
43
00:06:21,960 --> 00:06:24,130
Tiens !
Une poire pour la soif !
44
00:06:26,430 --> 00:06:27,770
Maintenant, montez !
45
00:06:41,900 --> 00:06:43,037
Dommage Alex !
46
00:06:44,030 --> 00:06:47,120
- J'y peux rien, c'�tait un accident
- C'est s�r !
47
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Aide-moi !
48
00:06:55,120 --> 00:06:58,460
On va mener la grande vie, mon gars !
Le meilleur cheval de la r�gion
49
00:06:59,700 --> 00:07:00,900
Laisse-moi l'ouvrir.
50
00:07:09,740 --> 00:07:12,100
�a d�passe les petits vols de diligence.
51
00:07:12,503 --> 00:07:14,034
Ils savent qui tu es, Alex.
52
00:07:14,036 --> 00:07:17,404
- S�r mais je quitte le pays.
- Ils t'attraperont un jour.
53
00:07:17,500 --> 00:07:19,620
Tu sais que je ne dirais jamais
qui tu es.
54
00:07:20,010 --> 00:07:22,750
Tu veux pas que je prenne
un tel risque, pas vrai Alex ?
55
00:07:24,900 --> 00:07:28,000
- Je suis ton ami !
- Je n'ai aucun ami.
56
00:08:20,154 --> 00:08:22,322
R�veille-toi, Black !
57
00:08:52,300 --> 00:08:53,520
Conducteur !
58
00:08:55,957 --> 00:08:57,118
Conducteur !
59
00:09:15,960 --> 00:09:17,900
Que faites vous ici ?
60
00:09:32,283 --> 00:09:35,700
- �a va ? - Impossible � dire
avant de toucher le sol !
61
00:09:40,601 --> 00:09:43,067
Aidez-moi avec lui.
Mettons-le � l'int�rieur.
62
00:09:52,647 --> 00:09:55,833
- Je vais conduire.
- �a ne me rassure pas.
63
00:09:56,224 --> 00:09:58,572
Vous pouvez conduire ou marcher,
moi je m'en moque.
64
00:09:58,583 --> 00:10:00,410
Je n'ai pas de famille !
65
00:10:05,600 --> 00:10:07,480
Vous feriez mieux de grimper avec moi.
66
00:10:28,850 --> 00:10:32,252
- Au moins, vous conduisez.
- L'un de mes nombreux talents.
67
00:10:32,850 --> 00:10:35,990
Vous �tiez arm�,
pourquoi n'avoir rien fait ?
68
00:10:36,000 --> 00:10:39,061
- Ne jamais discuter avec un tueur.
- Mon p�re l'aurait fait.
69
00:10:39,072 --> 00:10:40,500
C'est un sacr� bonhomme, alors
70
00:11:01,880 --> 00:11:04,900
C'est pas Hank !
- Qui conduit ?- Je ne sais pas !
71
00:11:09,157 --> 00:11:12,226
- Que s'est-il pass� ?
- Hank s'est fait tir� dessus ?
72
00:11:12,240 --> 00:11:13,988
D'une certaine fa�on,
il est � l'int�rieur.
73
00:11:13,990 --> 00:11:16,220
Vous lirez �a dans mon journal
pour 5 cents !
74
00:11:16,375 --> 00:11:17,500
Donnez-moi mon sac.
75
00:11:20,280 --> 00:11:23,220
- Merci. - Tu vas bien, Molly ?
- Oui, Papa.
76
00:11:23,710 --> 00:11:27,027
- Va � la maison, je te fais porter
tes bagages. - Tr�s bien, Papa
77
00:11:27,037 --> 00:11:30,180
- Au revoir.
- Et bonne chance � vous !
78
00:11:30,850 --> 00:11:32,513
Je m'appelle Jones.
79
00:11:33,740 --> 00:11:36,423
- Ryan, Mike Ryan
- Parlons de l'incident.
80
00:11:37,800 --> 00:11:40,817
Vous ne reconna�triez pas
l'autre gars si vous le voyiez ?
81
00:11:40,819 --> 00:11:43,568
- Je l'ai pas vu.
- Vous dites qu'il a parl�.
82
00:11:43,572 --> 00:11:45,472
Pas assez pour en tirer
quelque chose.
83
00:11:51,320 --> 00:11:53,570
�a doit �tre la bande du Lazy Heart.
84
00:11:54,270 --> 00:11:55,550
Mettez-vous � couvert !
85
00:12:15,190 --> 00:12:16,600
Donnez-moi ce fusil.
86
00:12:17,058 --> 00:12:19,820
On ne laisse pas des �trangers
toucher ces fusils
87
00:12:29,910 --> 00:12:31,600
Et bien, regardez qui est l� !
88
00:12:34,600 --> 00:12:36,906
Je pensais que t'avais eu notre mot
de ne pas rester dans la rue.
89
00:12:36,910 --> 00:12:40,761
- Je l'ai eu. - Alors, rentre chez toi,
vieux ! - Et en vitesse !
90
00:12:42,480 --> 00:12:45,410
Je vous ai dit, les gars, de ne pas
amener vos armes en ville.
91
00:12:45,415 --> 00:12:48,100
Tu as cette �toile depuis si longtemps,
tu crois que cette ville est � toi.
92
00:12:48,360 --> 00:12:49,900
Je vous arr�te.
93
00:12:50,060 --> 00:12:52,840
Tu pourrais m�me pas arr�ter
ma grand-m�re !
94
00:12:58,066 --> 00:12:59,650
Jetez ces armes !
95
00:13:02,450 --> 00:13:03,500
Descendez !
96
00:13:07,108 --> 00:13:11,000
Emmenez-les chez le Dr Burns et
ne quittez pas la ville sans mon accord.
97
00:13:12,513 --> 00:13:15,149
Un jour, je te ferai des trous
qu'on ne pourra pas boucher.
98
00:13:17,515 --> 00:13:20,104
�a vaut aussi pour ton ami, l�-bas.
99
00:13:37,550 --> 00:13:39,330
- Merci.
- Joli tir !
100
00:13:39,724 --> 00:13:41,665
Vous connaissez un bon
h�bergement en ville ?
101
00:13:41,676 --> 00:13:45,865
Oui, il y a deux pensions,
Mme Bennets et Mme Donahue.
102
00:13:45,873 --> 00:13:49,049
- Mme Donahue ?
- Au coin de la rue. C'est s�lect.
103
00:13:49,717 --> 00:13:53,420
Je ne suis pas tr�s classe mais
j'ai entendu parler de Donahue.
104
00:14:11,572 --> 00:14:13,600
- Mme Donahue ?
- C'est �a
105
00:14:14,308 --> 00:14:18,525
Me voil� !- Je vois �a. Et alors ?
- J'apporte des bonnes nouvelles.
106
00:14:18,535 --> 00:14:22,216
J'ai le journal et je n'ai pas le temps
de bavarder avec vous,
107
00:14:22,218 --> 00:14:24,080
- qui que vous soyez.
- Vous avez un nouveau pensionnaire.
108
00:14:24,100 --> 00:14:25,880
J'ai ce qu'il faut.
109
00:14:26,300 --> 00:14:28,880
- Vous �tes s�re, Mme Donahue ?
- Absolument.
110
00:14:29,330 --> 00:14:33,600
- C'est dommage pour moi.
- Et bien, c'est comme �a.
111
00:14:33,630 --> 00:14:37,730
- Bonne journ�e. - Bonne journ�e
Mme Donahue et honneur � la maison !
112
00:14:38,500 --> 00:14:41,350
S�r, vous savez bien parler.
113
00:14:41,560 --> 00:14:44,341
- Quel est votre nom ?
- Mon nom est Ryan.
114
00:14:45,000 --> 00:14:46,423
Dieu me pardonne !
115
00:14:46,600 --> 00:14:49,680
C'est s�r, c'est un nom de roi !
Entrez !
116
00:14:54,320 --> 00:14:56,730
�a appartenait � feu M. Donahue.
117
00:14:56,920 --> 00:15:00,100
Elle ne l'a jamais nettoy�e pour lui.
Ni pour moi, d'ailleurs.
118
00:15:00,474 --> 00:15:04,330
- Elle doit �tre dr�lement sale.
- Voil� le journal que je publie
119
00:15:05,020 --> 00:15:06,620
Vous voulez ajouter une colonne ?
120
00:15:06,625 --> 00:15:09,540
Si vous cherchez un boulot, le saloon
est l'endroit o� il faut aller.
121
00:15:09,800 --> 00:15:13,430
Mais ne me donnez pas comme r�f�rence,
�a reste une �nigme pour moi.
122
00:15:20,700 --> 00:15:22,943
Salut Velvet.
M. Ryan.
123
00:15:23,724 --> 00:15:25,612
- Enchant�.
- De m�me.
124
00:15:25,622 --> 00:15:27,422
M. Ryan et moi avons �t� m�l�s
� un hold-up.
125
00:15:27,440 --> 00:15:29,450
- Vous �tes au courant ?
- Oui.
126
00:15:30,300 --> 00:15:32,290
Ils ne vous ont pas pris votre pantalon.
127
00:15:33,100 --> 00:15:34,620
Ils ont pris tout le reste.
128
00:15:35,640 --> 00:15:36,810
Une malchance.
129
00:15:37,550 --> 00:15:39,315
�a n'ira pas plus loin.
130
00:15:40,520 --> 00:15:41,580
La mienne, si.
131
00:15:41,660 --> 00:15:45,600
- On vous a pas vu dans le coin, Velvet.
- J'�tais � la mine. - Votre opinion ?
132
00:15:46,320 --> 00:15:47,410
Comme ci, comme �a.
133
00:15:47,620 --> 00:15:50,720
Trop pauvre pour payer et...
trop riche pour quitter.
134
00:15:52,256 --> 00:15:53,408
Ravi de vous avoir rencontr�.
135
00:15:58,020 --> 00:15:59,722
Voil� votre costume, Ryan.
136
00:16:00,520 --> 00:16:03,400
Mme Donahue, puissiez-vous
h�riter de mon argent.
137
00:16:04,130 --> 00:16:06,230
Combien de temps dois-je attendre ?
138
00:17:38,479 --> 00:17:40,200
Je voulais juste mon journal.
139
00:18:28,622 --> 00:18:30,400
- Bonsoir.
- Bonsoir.
140
00:18:54,120 --> 00:18:56,570
Salut !
J'ai entendu parler de vous.
141
00:18:56,590 --> 00:18:58,910
- Mon nom est Clark.
- Ryan. Mike Ryan.
142
00:18:59,220 --> 00:19:01,864
- Ce truc est charg� ?
- Oui.
143
00:19:02,000 --> 00:19:04,250
Personne n'a essay�
de le savoir jusqu'ici.
144
00:19:04,590 --> 00:19:07,840
- C'est comme �a que je tiens
cet endroit. - Je cherche un boulot.
145
00:19:08,025 --> 00:19:10,730
- Quel genre de boulot ?
- N'importe quoi de costaud.
146
00:19:11,320 --> 00:19:15,060
Je vais ouvrir l'oeil, �a risque
de ne pas �tre facile pour un �tranger.
147
00:19:15,350 --> 00:19:17,220
Vu ce qui se passe par ici.
148
00:19:17,660 --> 00:19:19,952
Oui, j'ai vu dans le journal
que ce bandit a attaqu�
149
00:19:19,954 --> 00:19:22,800
trois diligences � lui seul,
�a demande du culot.
150
00:19:23,010 --> 00:19:25,095
Non, c'est pas si dur que vous croyez.
151
00:19:25,102 --> 00:19:26,766
Le sh�rif peut pas �tre partout.
152
00:19:26,780 --> 00:19:29,100
Peut-�tre qu'il y aurait la place
pour un plus jeune.
153
00:19:30,200 --> 00:19:34,600
- De votre �ge, hein ?
- J'ai mes propres soucis, M. Clark.
154
00:19:35,850 --> 00:19:39,232
Le 6 perd.
Le 9 gagne.
155
00:19:43,053 --> 00:19:44,271
�a se passe bien ?
156
00:19:47,563 --> 00:19:50,280
- Ne me portez pas la poisse.
- Il ne perd jamais.
157
00:19:50,300 --> 00:19:52,890
Son nom vient de l�,
c'est toujours du velours pour lui.
158
00:19:52,910 --> 00:19:55,530
- Faites vos jeux.
- Donne-moi des jetons, ch�ri.
159
00:20:00,717 --> 00:20:02,315
Il appelle �a de la musique !
160
00:20:03,530 --> 00:20:06,532
- Vous devriez l'�couter jouer du piano.
- Lui ?
161
00:20:06,960 --> 00:20:08,040
�a suffit.
162
00:20:08,940 --> 00:20:12,240
- Tu ne l'as jamais dit.
- Tu veux te taire ?
163
00:20:12,530 --> 00:20:15,926
- Le 4 gagne. - Tu ne m'as jamais dit
que tu savais jouer.
164
00:20:16,000 --> 00:20:18,441
- Le 9 perd.
- Il aurait pu me le dire !
165
00:20:18,450 --> 00:20:21,680
- Mets le prof en veilleuse, je veux
t'entendre jouer. - La ferme !
166
00:20:22,950 --> 00:20:26,210
- Et vous, pourquoi ne pas vous occuper
de vos affaires ? - Du calme.
167
00:20:32,280 --> 00:20:34,514
- Oubliez �a.
- Bien s�r.
168
00:20:36,503 --> 00:20:39,309
Je ne joue que pour moi, c'est tout.
169
00:20:39,450 --> 00:20:40,730
Je comprends.
170
00:20:44,450 --> 00:20:47,207
Oh Ryan !
Vous prenez un verre ?
171
00:20:47,308 --> 00:20:48,905
Quand je pourrais vous en payer un.
172
00:20:48,915 --> 00:20:51,650
Je vais l� o� vous avez �t� attaqu�s
ce matin.
173
00:20:51,655 --> 00:20:54,801
Si vous venez avec moi, il y aura un
cheval pour vous, on part de chez moi.
174
00:20:55,020 --> 00:20:56,080
J'y serai.
175
00:21:03,000 --> 00:21:06,343
J'ai appr�ci� votre ma�trise hier
avec cette arme, o� avez-vous appris ?
176
00:21:06,345 --> 00:21:08,394
Ici et l�.
Voici l'endroit.
177
00:21:09,320 --> 00:21:11,000
C'est l� qu'il a jet� mon arme.
178
00:21:22,970 --> 00:21:26,306
- On dirait qu'il est perdu.
- Je connais ce cheval.
179
00:21:27,500 --> 00:21:29,270
C'est le sorrel d'Alex.
180
00:21:40,701 --> 00:21:42,222
C'est bien Alex.
181
00:21:43,313 --> 00:21:46,800
Ce bandit... n'a jamais tu� avant,
� ma connaissance.
182
00:21:47,700 --> 00:21:51,640
�a a �t� fait d�lib�r�ment.
C'est vraiment d�moniaque.
183
00:21:52,790 --> 00:21:54,250
Bien, allez l'identifier.
184
00:22:04,980 --> 00:22:07,859
Vous savez, je suis fier
d'avoir rendu ce comt� propre.
185
00:22:07,861 --> 00:22:11,675
Je voulais que ce soit le genre
d'endroit o� les gens aiment vivre.
186
00:22:11,902 --> 00:22:14,028
Je pensais partir avec ce succ�s.
187
00:22:14,640 --> 00:22:17,123
Mais il y a ce d�mon qui tra�ne.
188
00:22:17,314 --> 00:22:19,560
Vous ne croyez pas qu'il est temps
qu'on vous aide ?
189
00:22:21,120 --> 00:22:23,000
On aura besoin du cheval d'Alex.
190
00:22:37,754 --> 00:22:40,016
Il y a un box libre ici ?
J'ai demand� � Mme Donahue.
191
00:22:40,250 --> 00:22:41,415
C'est son �curie.
192
00:22:43,130 --> 00:22:46,540
- J'ai d�j� vu ce sorrel.
- Vous connaissiez peut-�tre Alex.
193
00:22:47,317 --> 00:22:50,214
C'est �a, c'est le sorrel d'Alex.
On l'a attrap� ?
194
00:22:50,715 --> 00:22:51,755
Tu� d'une balle.
195
00:22:53,312 --> 00:22:56,516
- Une id�e de qui c'est ?
- Son partenaire.
196
00:22:56,647 --> 00:22:59,000
La fa�on dont il gisait,
il ne lui a pas donn� une chance.
197
00:22:59,650 --> 00:23:01,600
On ne doit pas faire d'erreurs
dans ce job.
198
00:23:01,760 --> 00:23:05,280
- Il aurait pu lui laisser une chance.
- Oui, il aurait pu.
199
00:23:06,300 --> 00:23:09,550
- Pourquoi �tre revenu avec ce sorrel ?
- Je vais travailler pour Tom Jones.
200
00:23:10,000 --> 00:23:11,470
Vous allez �tre officier de paix ?
201
00:23:12,020 --> 00:23:13,981
Il faut bien commencer quelque part.
202
00:23:15,390 --> 00:23:17,700
Vous... allez poursuivre ce bandit ?
203
00:23:18,580 --> 00:23:21,650
Il a mon argent. J'aimerais avoir
une chance de le r�cup�rer.
204
00:23:22,410 --> 00:23:25,590
Je comprends.
Une id�e de qui c'est ?
205
00:23:26,130 --> 00:23:29,710
Si j'en avais une, je ne dirais rien,
�a pourrait lui revenir aux oreilles.
206
00:23:30,420 --> 00:23:31,650
Oui c'est vrai.
207
00:23:32,726 --> 00:23:36,385
Je comprends qu'ils mettent des gardes
arm�s dans les diligences � pr�sent.
208
00:23:36,390 --> 00:23:38,460
�a sera moins facile pour lui
la prochaine fois.
209
00:23:39,256 --> 00:23:41,307
S'il est malin, il tentera autre chose.
210
00:23:41,760 --> 00:23:43,200
Oui, vous devez avoir raison.
211
00:23:44,500 --> 00:23:47,400
- Je peux vous emprunter de l'avoine ?
- Servez-vous.
212
00:23:50,305 --> 00:23:53,600
- Passez-moi cette mangeoire.
- Bien s�r.
213
00:24:04,050 --> 00:24:07,280
H�, une minute !
C'est mon cheval.
214
00:24:11,780 --> 00:24:13,060
C'est votre cheval !
215
00:24:23,460 --> 00:24:26,430
Tout va bien mon gars,
on va faire ce travail ensemble.
216
00:24:32,933 --> 00:24:36,695
Jurez-vous solennellement
de d�fendre les lois du territoire
217
00:24:36,697 --> 00:24:40,290
- et de r�aliser honn�tement toutes
les t�ches confi�es ? - Je le jure.
218
00:24:42,150 --> 00:24:47,600
C'est un grand comt�, Mike.
J'ai deux autre adjoints au nord.
219
00:24:47,610 --> 00:24:50,330
J'essaye de m'occuper
de ce qui se passe ici moi-m�me.
220
00:24:50,340 --> 00:24:52,680
Vous voyez les lieux o� ce gars
a arr�t� les diligences.
221
00:24:52,690 --> 00:24:54,570
Vous pouvez me le laisser.
222
00:24:57,251 --> 00:25:01,398
Je veux que vous parcouriez
le comt� pendant deux jours,
223
00:25:01,400 --> 00:25:04,600
j'ai �t� si occup� que je n'ai pas
per�u les taxes.
224
00:25:04,840 --> 00:25:05,970
Les taxes ?
225
00:25:06,226 --> 00:25:09,525
- Je ne fais pas ce job pour encaisser
les taxes. - �a fait partie du boulot.
226
00:25:09,550 --> 00:25:12,100
Je pensais qu'on poursuivrait
tous les deux ce bandit.
227
00:25:12,700 --> 00:25:15,370
- Pourquoi avoir chang� d'avis ?
- C'est personnel pour moi.
228
00:25:15,550 --> 00:25:18,800
Il nuit � ma r�putation,
je le veux pour moi.
229
00:25:19,720 --> 00:25:21,457
Voil� votre liste de taxes.
230
00:25:22,950 --> 00:25:25,976
Bien s�r, vous aurez 10 %
de tout ce que vous encaisserez,
231
00:25:25,978 --> 00:25:28,641
- si �a peut vous convaincre.
- �a aide !
232
00:25:28,643 --> 00:25:33,090
Je ne sais pas si les �leveurs sont
indulgents avec les voleurs de b�tail.
233
00:25:33,153 --> 00:25:36,050
On ne sait jamais
combien de t�tes il faut taxer.
234
00:25:36,303 --> 00:25:38,800
La bande de Lazy Heart est la pire.
235
00:25:38,820 --> 00:25:41,350
Pour 10 %, je m'occupe de cette bande.
236
00:25:46,340 --> 00:25:48,855
Papa, tu ne vas pas
en faire un adjoint ?
237
00:25:48,857 --> 00:25:50,336
Je viens de le faire jurer.
238
00:25:50,580 --> 00:25:52,702
Tu sais quelque chose de lui ?
239
00:25:53,270 --> 00:25:54,760
Personne d'autre ne sait.
240
00:25:55,300 --> 00:25:57,704
Je ne sais pas...
je ne sais qui il est ni...
241
00:25:57,706 --> 00:26:00,012
d'o� il vient ni ce qu'il fait ici !
242
00:26:00,107 --> 00:26:04,862
Un homme comme �a n'a pas � tra�ner
dans le pays pour un job comme �a.
243
00:26:05,050 --> 00:26:07,180
S'il le fait, il ne va
pas gagner beaucoup.
244
00:26:07,190 --> 00:26:10,920
- Ce que je sais de lui, me convient.
- Vous �tes la rose de Kildaire.
245
00:26:11,101 --> 00:26:14,100
Quand je reviendrai, on marchera
tous deux sous la lumi�re de la lune.
246
00:26:18,790 --> 00:26:20,633
Que penses-tu de lui ?
247
00:26:20,645 --> 00:26:24,580
Il me semble que tu penses
� autre chose que moi.
248
00:26:32,580 --> 00:26:35,251
- O� est le patron ?
- Que lui voulez-vous ?
249
00:26:35,260 --> 00:26:36,800
Je lui expliquerai.
250
00:26:54,440 --> 00:26:56,975
- C'est l'homme qui t'a tir� dessus !
- Il vient d'arriver !
251
00:26:56,980 --> 00:26:58,813
C'est le sh�rif que je veux �liminer !
252
00:26:58,820 --> 00:27:01,430
- �liminons-le aussi !
- Tu veux passer en premier ?
253
00:27:01,640 --> 00:27:02,450
Oui !
254
00:27:05,820 --> 00:27:07,090
Vous �tes le suivant.
255
00:27:12,312 --> 00:27:13,520
Va-y, Tex !
256
00:27:27,160 --> 00:27:29,720
- Vous avez fini ?
- Je suis adjoint, M. Withers.
257
00:27:29,970 --> 00:27:33,572
- Comment �a va pour vous ?
- Oh, je n'ai pas � me plaindre !
258
00:27:33,940 --> 00:27:36,942
- Et vous ?
- On vous a accus� de voler du b�tail.
259
00:27:37,277 --> 00:27:39,979
Est-ce qu'on va pas �tre
fatigu� de m'accuser de �a ?
260
00:27:39,980 --> 00:27:42,248
Ils sont toujours � essayer autre chose.
261
00:27:42,582 --> 00:27:43,816
Qui �a ?
262
00:27:43,817 --> 00:27:47,052
- M. Savercool, d'une part.
- Savercool ?
263
00:27:47,220 --> 00:27:50,823
Oui, il lui manque 300 t�tes,
il dit qu'elles sont chez vous.
264
00:27:50,824 --> 00:27:52,750
Il devra le prouver devant la justice !
265
00:27:52,760 --> 00:27:55,512
Il pr�f�re le fusil, c'est d�finitif,
pas d'appel !
266
00:27:55,515 --> 00:27:59,131
- Ne le laissez pas bluffer.
- Il ne bluffe pas, M. Withers.
267
00:27:59,430 --> 00:28:01,664
Et bien... je ne suis pas un bagarreur.
268
00:28:02,060 --> 00:28:03,469
Que proposez-vous ?
269
00:28:03,479 --> 00:28:07,259
Je pourrais calmer Savercool si vous
signez un papier pour ces b�tes,
270
00:28:07,261 --> 00:28:10,409
- je pourrais l'utiliser
comme attestation. - Eh bien...
271
00:28:10,650 --> 00:28:12,378
�a ne co�te rien ?
272
00:28:12,385 --> 00:28:15,180
Vous vous mettrez au clair avec chacun,
je n'ai pas envie de revenir.
273
00:28:15,750 --> 00:28:17,775
Combien de t�tes
revendiquez-vous en tout ?
274
00:28:20,100 --> 00:28:22,310
- 1200 t�tes.
- Tu veux dire 600 !
275
00:28:22,830 --> 00:28:25,345
- 1200.
- On les a pas encore !
276
00:28:25,760 --> 00:28:26,610
La ferme !
277
00:28:28,200 --> 00:28:30,870
- 1 200 t�tes !
- Je vous crois sur parole.
278
00:28:32,940 --> 00:28:34,390
Signez juste l�.
279
00:28:38,922 --> 00:28:40,810
- Et voil�.
- C'est tout ce qu'il me faut.
280
00:28:41,730 --> 00:28:45,075
�a me lib�re la t�te. Un moment,
j'ai cru que j'�tais coupable
281
00:28:45,077 --> 00:28:46,750
jusqu'� ce que vous le rendiez l�gal !
282
00:28:50,450 --> 00:28:53,506
A pr�sent, je dois encaisser
les taxes sur 1200 t�tes.
283
00:28:54,205 --> 00:28:56,985
- Les taxes ?
- Mais il en a seulement 600 !
284
00:28:57,630 --> 00:29:01,850
C'est �crit 1200 l�-dessus.
�a fait 360 $, M. Withers.
285
00:29:06,360 --> 00:29:08,120
Vous allez le laisser
vous traiter comme �a ?
286
00:29:08,890 --> 00:29:11,564
Voici !
�a devrait convenir.
287
00:29:11,570 --> 00:29:13,950
- Vous pouvez dire �a � Savercool.
- Oui !
288
00:29:15,940 --> 00:29:19,160
En y repensant, jamais entendu
parler de ce Savercool !
289
00:29:19,860 --> 00:29:20,950
Moi non plus.
290
00:29:29,923 --> 00:29:31,210
Faites vos jeux !
291
00:29:33,030 --> 00:29:35,830
L'as gagne...
le 6 perd.
292
00:29:41,360 --> 00:29:43,706
Le 4 gagne...
le 8 perd.
293
00:29:53,690 --> 00:29:56,680
Le 9 gagne...
le 6 perd.
294
00:30:03,947 --> 00:30:06,565
Le 3 gagne...
le 8 perd.
295
00:30:10,360 --> 00:30:11,900
C'est ma soir�e.
296
00:30:12,808 --> 00:30:15,610
- C'est ainsi.
- Voil�, patron.
297
00:30:25,650 --> 00:30:28,624
- Vous n'allez pas partir, non ?
- Si, je pense aller � l'Oriental.
298
00:30:28,634 --> 00:30:31,970
- Tenter la chance. - Vous revenez ?
- N'y comptez pas.
299
00:30:35,100 --> 00:30:37,650
Tu es en retard pour le boulot,
il est 9 h 45.
300
00:30:38,058 --> 00:30:41,400
- C'est mon soir de repos, M. Clark.
- J'avais oubli�.
301
00:31:13,480 --> 00:31:15,880
Ne vous retournez pas !
Entrez, allez !
302
00:31:16,800 --> 00:31:18,202
Ne vous retournez pas !
303
00:31:23,580 --> 00:31:26,072
Le coffre !
En avant !
304
00:31:33,313 --> 00:31:34,500
Ouvrez-le !
305
00:33:36,200 --> 00:33:37,400
Bonsoir sh�rif.
306
00:33:38,420 --> 00:33:40,850
- Une sacr�e longue journ�e.
- J'ai l'habitude.
307
00:33:40,870 --> 00:33:44,100
- Vous g�rez une bonne ville, � c�t�
d'autres que j'ai vues. - On essaye.
308
00:33:44,430 --> 00:33:46,936
- Vous rentrez ?
- Je prends un sac d'avoine d'abord,
309
00:33:46,938 --> 00:33:50,450
- je pars demain matin � la mine.
- Bonne nuit. - Bonne nuit, sh�rif.
310
00:35:35,605 --> 00:35:37,900
Bon, ne m�chons pas nos mots.
311
00:35:41,304 --> 00:35:43,762
- Bonsoir ! - Salut Tom.
- Bonsoir.
312
00:35:43,765 --> 00:35:46,245
- Vous voulez me voir ?
- Tu ferais mieux de t'asseoir, Tom.
313
00:35:46,247 --> 00:35:49,226
Pas le temps pour �a. Qu'avez-vous
en t�te, M. Babcock ?
314
00:35:49,228 --> 00:35:51,315
- Pas seulement dans la mienne.
- Herb !
315
00:35:51,971 --> 00:35:55,223
Tom, je sais comment
�tait la ville avant vous
316
00:35:55,224 --> 00:35:57,576
et on sait tous ce qu'on vous doit.
317
00:35:57,677 --> 00:36:00,679
Mais il arrive un moment...
o� on est tous...
318
00:36:01,214 --> 00:36:03,770
- Qu'essayez-vous de dire, George ?
- Tom...
319
00:36:04,043 --> 00:36:06,070
On veut que vous d�missionniez
tout de suite.
320
00:36:06,075 --> 00:36:08,020
D�missionner ?
Avec ce type en libert� ?
321
00:36:08,181 --> 00:36:11,430
Si vous aviez �t� plus comp�tent, vous
l'auriez pris avant qu'il me cambriole.
322
00:36:11,433 --> 00:36:14,990
Si vous me dites qui c'est, M. Babcock,
je le citerai � compara�tre.
323
00:36:14,993 --> 00:36:17,486
- Il n'y a pas de quoi plaisanter !
- Tom...
324
00:36:17,570 --> 00:36:20,010
On vous a laiss� le soin
de d�couvrir qui il est.
325
00:36:20,360 --> 00:36:21,901
Mais il court encore.
326
00:36:21,920 --> 00:36:23,946
On ne veut pas �tre d�loyal
avec vous mais...
327
00:36:23,948 --> 00:36:27,219
pour le bien de la communaut�, je pense
que vous devriez passer la main.
328
00:36:27,221 --> 00:36:30,077
On est assez inquiets, Tom, de ce qui
pourrait se passer ensuite.
329
00:36:30,097 --> 00:36:32,331
En fait, on veut �tre s�rs
que �a n'arrivera pas.
330
00:36:32,335 --> 00:36:34,947
Il n'y a qu'une chose certaine, George.
331
00:36:35,048 --> 00:36:36,930
Personne ne me forcera � d�missionner.
332
00:36:36,940 --> 00:36:38,543
J'ai �t� �lu � ce poste
333
00:36:38,550 --> 00:36:41,032
et je vais l'occuper jusqu'� ce que
ma t�che soit accomplie !
334
00:36:41,034 --> 00:36:43,760
Alors, on ira chercher
un agent sp�cial � la Cie Express.
335
00:36:44,120 --> 00:36:46,620
Ils auront l'autorit�
de vous retirer l'affaire
336
00:36:46,622 --> 00:36:47,915
jusqu'au retour de mon argent.
337
00:36:47,920 --> 00:36:50,660
La compagnie ne se soucie pas
de votre argent, M. Babcock.
338
00:36:50,730 --> 00:36:52,598
Ce type leur a pris de l'argent.
339
00:36:52,870 --> 00:36:55,160
Ils seront heureux d'envoyer
quelqu'un le r�cup�rer.
340
00:36:55,706 --> 00:36:57,620
Laissez-moi vous dire autre chose, Tom.
341
00:36:57,800 --> 00:37:00,020
Vous ne serez pas r��lu !
342
00:37:03,680 --> 00:37:05,100
Vous �tes d'accord avec �a ?
343
00:37:06,310 --> 00:37:07,346
Oui.
344
00:37:08,181 --> 00:37:09,100
George ?
345
00:37:09,920 --> 00:37:11,830
Nous n'avons pas d'autre choix, Tom.
346
00:37:13,800 --> 00:37:14,880
Pourrais-je...
347
00:37:14,940 --> 00:37:18,420
avoir encore un peu de temps pour
coincer ce gars, une semaine peut-�tre ?
348
00:37:20,104 --> 00:37:23,041
- M. Babcock ?
- On a plus le temps, Tom.
349
00:37:23,202 --> 00:37:25,304
Pas une autre semaine,
pas un jour de plus !
350
00:37:25,310 --> 00:37:27,219
Je ne vais pas supplier, Messieurs !
351
00:37:28,234 --> 00:37:29,715
Tout ce que je peux dire,
352
00:37:29,869 --> 00:37:32,337
c'est que si je d�missionne
avec ce type sur ma conscience,
353
00:37:32,340 --> 00:37:34,800
je ne pourrais plus vivre
dans cette ville.
354
00:37:36,776 --> 00:37:39,277
Je ne pourrais plus vivre avec moi-m�me.
355
00:37:51,224 --> 00:37:54,893
- Vous n'aurez pas besoin de faire
venir un agent. - Pourquoi ?
356
00:38:04,137 --> 00:38:05,971
Qu'allez-vous faire, M. Ryan ?
357
00:38:05,972 --> 00:38:08,629
Je ne veux pas remplacer Tom,
il fait tout ce qu'il peut.
358
00:38:08,631 --> 00:38:10,980
On continue comme �a,
on travaille ensemble.
359
00:38:10,990 --> 00:38:13,202
- �a me convient.
- Je n'en suis pas si s�r.
360
00:38:13,803 --> 00:38:14,427
Shelley ?
361
00:38:14,430 --> 00:38:18,360
Je suppose que M. Ryan ici pr�sent peut
juger ce qu'il y a de mieux � faire.
362
00:38:18,831 --> 00:38:21,430
Tom...
Continuez.
363
00:38:22,180 --> 00:38:25,480
Je dois compter sur vous, messieurs,
pour ne pas divulguer qui je suis.
364
00:38:25,691 --> 00:38:27,592
On est pas tous fous, j'esp�re !
365
00:38:27,593 --> 00:38:29,494
Bien, on devrait retourner au boulot.
366
00:38:29,495 --> 00:38:31,797
Bonsoir...
367
00:38:36,035 --> 00:38:39,730
- Vous auriez pu me dire qui vous �tiez.
- Comment savoir si vous �tiez int�gre ?
368
00:38:39,735 --> 00:38:42,741
Moi et les gars du Lazy Heart,
je suppose...
369
00:38:42,800 --> 00:38:45,522
Salut ma ch�re,
tu n'aurais pas d� attendre.
370
00:38:45,526 --> 00:38:48,320
- Qu'est-il arriv� ?
- Rien, gr�ce � Mike.
371
00:38:49,722 --> 00:38:51,750
Je pense que...
je vais aller me coucher.
372
00:38:51,760 --> 00:38:54,400
On repart tous deux sur le terrain
demain matin.
373
00:38:56,630 --> 00:38:59,520
Vous devriez aller vous reposer
vous aussi. �a va aller maintenant.
374
00:38:59,950 --> 00:39:01,000
Bonne nuit � vous.
375
00:39:01,515 --> 00:39:02,815
Mike...
376
00:39:04,320 --> 00:39:06,708
Je suis d�sol�e pour ce que j'ai dit.
377
00:39:06,720 --> 00:39:09,180
Il en faudra plus que �a
pour qu'on devienne amis.
378
00:39:09,635 --> 00:39:12,020
- Mais vous patienterez.
- Je ferai �a ?
379
00:39:12,905 --> 00:39:13,830
Vous le ferez.
380
00:40:17,633 --> 00:40:19,438
Vous �tes aussi susceptible qu'une fille.
381
00:40:20,039 --> 00:40:21,600
Toujours pr�t � voir du monde.
382
00:40:22,075 --> 00:40:24,850
- Vous n'�tes pas encourageant.
- Je devrais ?
383
00:40:26,960 --> 00:40:30,420
Il doit y avoir plus facile pour gagner
sa vie que de creuser cette colline.
384
00:40:30,563 --> 00:40:33,145
J'y ai pens�.
Attention
385
00:40:35,955 --> 00:40:38,866
- Pourquoi ne pas embaucher ?
- J'ai essay�, c'est trop co�teux.
386
00:40:38,868 --> 00:40:40,640
- �a ne rapporte pas assez ?
- Je n'ai pas dit �a.
387
00:40:40,850 --> 00:40:43,862
J'ach�te et vends des droits, je
travaille sur l'un d'eux en ce moment.
388
00:40:43,865 --> 00:40:46,030
- Je vais vous aider.
- Ne vous emb�tez pas.
389
00:40:46,032 --> 00:40:48,120
�a ne me d�range pas.
Vous le mettez o� ?
390
00:40:49,518 --> 00:40:50,603
Dans la cabane.
391
00:40:53,709 --> 00:40:55,460
Vous et moi, on a un truc � r�gler.
392
00:40:56,466 --> 00:40:59,280
- Que voulez-vous ?
- 10 %.
393
00:41:01,000 --> 00:41:04,147
- De quoi ?
- Je viens encaisser une taxe.
394
00:41:05,803 --> 00:41:07,385
Combien je vous dois ?
395
00:41:08,600 --> 00:41:09,924
110 $.
396
00:41:11,620 --> 00:41:13,300
Donnez moi du papier et un crayon.
397
00:41:17,560 --> 00:41:19,333
Je vous signe un ordre de banque.
398
00:41:24,690 --> 00:41:28,400
- C'est pas loin de me lessiver.
- Merci, j'ai mes 10 %.
399
00:41:28,690 --> 00:41:31,377
- Je peux faire autre chose pour vous ?
- Quand rentrez-vous en ville ?
400
00:41:31,680 --> 00:41:33,760
- Ce soir, je pense.
- Je vous paye un verre.
401
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
Entendu.
402
00:42:01,460 --> 00:42:03,100
Tu peux mettre le valet l�.
403
00:42:04,470 --> 00:42:06,044
J'essaye juste d'aider.
404
00:42:07,820 --> 00:42:09,650
Le sh�rif te cherche.
405
00:42:10,750 --> 00:42:12,880
Il m'a vu.
Hier soir.
406
00:42:12,980 --> 00:42:14,703
Je t'ai vu hier soir aussi.
407
00:42:17,130 --> 00:42:19,680
- Quand ? - � 22 h.
- T'�tais o� ?
408
00:42:20,000 --> 00:42:21,361
� la fen�tre.
409
00:42:22,060 --> 00:42:24,162
Tu entrais � l'Oriental.
410
00:42:27,380 --> 00:42:29,822
- J'avais dit que j'y allais, non ?
- Bien s�r.
411
00:42:30,220 --> 00:42:31,750
Mais il �tait 22 h.
412
00:42:33,120 --> 00:42:36,330
- Et alors ? - �a t'a pris du temps
pour traverser la rue.
413
00:42:36,719 --> 00:42:38,480
Dois-je te rapporter
tout ce que je fais ?
414
00:42:38,660 --> 00:42:40,100
Tu ne l'as jamais fait.
415
00:42:42,350 --> 00:42:44,282
Bien s�r, tu me crois stupide.
416
00:42:44,550 --> 00:42:48,330
� te donner des grands airs.
Tu n'es pas si malin que �a.
417
00:43:00,603 --> 00:43:02,970
- Qu'est-ce qui tu as ?
- Rien.
418
00:43:07,200 --> 00:43:08,542
Va-y, crache le morceau.
419
00:43:09,660 --> 00:43:11,777
Je sais que tu as cambriol� la banque.
420
00:43:13,190 --> 00:43:16,651
Tu ne vas pas faire �a.
Ils en seraient s�rs alors.
421
00:43:18,850 --> 00:43:19,938
Peut-�tre que je le ferai.
422
00:43:19,950 --> 00:43:23,160
Imb�cile, j'aurais pu parler
cent fois aujourd'hui.
423
00:43:43,806 --> 00:43:45,300
Il y avait beaucoup d'argent ?
424
00:43:48,521 --> 00:43:49,400
Suffisamment.
425
00:43:50,432 --> 00:43:51,950
Dans les diligences aussi ?
426
00:43:53,110 --> 00:43:55,640
- Que veux-tu ?
- Beaucoup de choses.
427
00:43:56,522 --> 00:43:59,850
�a va changer entre nous.
Tu n'auras plus de secrets pour moi.
428
00:44:00,720 --> 00:44:03,840
- Je ne crois pas en avoir.
- Oh si, tu en as.
429
00:44:04,620 --> 00:44:06,480
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu jouais du piano ?
430
00:44:06,860 --> 00:44:09,240
Parce que �a ne regarde que moi !
431
00:44:09,310 --> 00:44:12,230
Mais tu dois avoir une raison
et je veux savoir pourquoi.
432
00:44:13,000 --> 00:44:14,066
Dis-le moi.
433
00:44:14,620 --> 00:44:17,130
- J'ai arr�t� !
- Mais pourquoi ?
434
00:44:17,350 --> 00:44:19,377
Parce que je voulais �tre le meilleur.
435
00:44:19,379 --> 00:44:22,000
�a demande de l'argent
pour les le�ons, je n'en avais pas !
436
00:44:23,949 --> 00:44:26,150
C'est comme avoir du talent,
beaucoup de talent...
437
00:44:26,630 --> 00:44:27,800
j'ai essay� de tuer le mien.
438
00:44:29,930 --> 00:44:31,550
Mais il n'a pas voulu mourir.
439
00:44:33,092 --> 00:44:34,569
Je le hais mais...
440
00:44:34,900 --> 00:44:37,125
parfois, j'ai besoin de jouer.
441
00:44:40,920 --> 00:44:42,260
Partons.
442
00:44:42,280 --> 00:44:44,950
J'irais n'importe o� avec toi.
Partons tout de suite.
443
00:44:45,600 --> 00:44:47,360
On partira quand je le dirai.
444
00:44:48,824 --> 00:44:50,880
L'adjoint peut cr�er des ennuis.
445
00:44:51,780 --> 00:44:55,333
Mon d�mon...
Tu n'as peur de rien, pas vrai ?
446
00:44:56,600 --> 00:44:58,350
De rien de vivant.
447
00:44:59,670 --> 00:45:01,600
On ne r�veillera pas les morts, non ?
448
00:46:24,100 --> 00:46:26,304
Qui est l� ?
Qu'est-ce que c'est ?
449
00:46:43,022 --> 00:46:46,658
- J'ai entendu un boucan horrible dans
l'�curie. - Moi aussi, Mme Donahue.
450
00:47:01,120 --> 00:47:04,115
- Mon Dieu, c'est M. Ryan !
- Portons-le � l'int�rieur !
451
00:47:08,947 --> 00:47:11,349
On ne veut plus d'excuses,
mais �tre pay�s !
452
00:47:11,351 --> 00:47:15,040
L'ennui c'est que vous �tes rouill�s
par une trop longue p�riode d'inaction !
453
00:47:15,050 --> 00:47:16,514
Allez voler du b�tail !
454
00:47:16,755 --> 00:47:18,980
On ne fera rien
si vous ne trouvez pas d'argent !
455
00:47:19,000 --> 00:47:21,070
Pourquoi croyez-vous
que je vais � la banque ?
456
00:47:21,090 --> 00:47:23,628
Allez-y alors et ne revenez pas sans !
457
00:47:23,629 --> 00:47:26,564
A moins de vous enterrer,
on en reparlera.
458
00:47:29,501 --> 00:47:32,704
Je vendrai ma part de ce
qu'il rapportera pour deux sous !
459
00:47:39,745 --> 00:47:41,212
Ce sale...
460
00:47:42,881 --> 00:47:45,483
Bon.
On va faire quoi maintenant ?
461
00:48:19,284 --> 00:48:20,918
H� ! Regardez �a !
462
00:48:21,887 --> 00:48:23,921
Quel vieil avare !
463
00:48:24,857 --> 00:48:26,858
On va lui montrer !
464
00:48:26,859 --> 00:48:30,228
- A quelle heure le train n� 3
arrive � Soldier Springs ? - Vers 16 h.
465
00:48:30,229 --> 00:48:31,429
On a tout le temps.
466
00:48:31,930 --> 00:48:33,400
Et on a plein de whisky aussi !
467
00:48:56,622 --> 00:48:58,289
Bonjour Rosa.
468
00:48:58,370 --> 00:49:01,907
D�sol� de te d�ranger si t�t mais
j'ai pens� que tu pourrais m'aider.
469
00:49:01,910 --> 00:49:03,720
- Bien s�r, entrez !
- Merci.
470
00:49:04,980 --> 00:49:06,800
�a ne prendra qu'une minute, j'ai...
471
00:49:06,950 --> 00:49:11,070
oubli� de demander � quelle heure
Velvet a quitt� le Cobweb hier soir.
472
00:49:12,640 --> 00:49:14,840
22 h, peut-�tre un peu apr�s.
473
00:49:14,860 --> 00:49:16,550
C'est quand je suis mont�e.
474
00:49:16,720 --> 00:49:19,722
- Il y est all� directement, tu dis ?
- Bien s�r, je l'ai vu.
475
00:49:19,748 --> 00:49:22,714
Oui, j'imagine que c'est tout...
476
00:49:25,130 --> 00:49:28,900
Dis, tu n'as pas quelque chose
� boire, j'en ai besoin ce matin.
477
00:49:29,000 --> 00:49:33,550
Oui, j'ai une autre bouteille.
478
00:49:34,500 --> 00:49:36,910
�a fait combien de temps
que tu es l�, Rosa ?
479
00:49:37,710 --> 00:49:38,937
2 ans le mois prochain.
480
00:49:38,939 --> 00:49:41,485
C'est plus que ce que la plupart
des filles, mais je m'attends
481
00:49:41,487 --> 00:49:44,464
- � ce que tu partes un de ces jours.
- Oh non, j'aime bien ici !
482
00:49:44,474 --> 00:49:47,602
- �a ne serait pas avec Velvet, non ?
- Ah Tom !
483
00:49:47,623 --> 00:49:49,775
Il essaye de vendre la mine,
il s'en est occup� aujourd'hui.
484
00:49:50,300 --> 00:49:51,200
Merci.
485
00:49:54,000 --> 00:49:56,180
Eh bien... �a fait du bien.
486
00:49:56,220 --> 00:49:59,500
- Si je pense � autre chose...
- J'appr�cierais.
487
00:50:02,900 --> 00:50:05,250
- Luke Wilson est l� aujourd'hui ?
- Pas aujourd'hui.
488
00:50:05,260 --> 00:50:07,258
S'il vient, je veux lui parler.
489
00:50:08,103 --> 00:50:09,250
Du nouveau ?
490
00:50:09,988 --> 00:50:12,744
Rien du tout.
George...
491
00:50:13,000 --> 00:50:16,026
Est-ce que Rosa
a eu des visiteurs hier soir ?
492
00:50:16,080 --> 00:50:17,702
Comme d'habitude, Velvet.
493
00:50:18,003 --> 00:50:20,638
- Il est propre comme un sou neuf.
- Ecoutez sh�rif !
494
00:50:20,806 --> 00:50:24,342
C'est terrible qu'un homme ne puisse
rester vivant sur son propre ranch !
495
00:50:24,543 --> 00:50:26,511
- Vos aides ?
- Oui !
496
00:50:26,845 --> 00:50:29,247
- Vous voulez porter plainte ?
- Je le fais tout de suite !
497
00:50:29,648 --> 00:50:31,750
Je ne serai pas tranquille
tant qu'ils ne seront pas en prison.
498
00:50:31,817 --> 00:50:34,840
- Je m'en occupe de suite.
- On est pas d�j� occup�s ?
499
00:50:35,020 --> 00:50:37,789
Rien que vous puissiez traiter seul.
500
00:50:37,790 --> 00:50:39,457
Vous voulez l'aide d'un adjoint ?
501
00:50:39,648 --> 00:50:42,660
�a fait longtemps que je veux
les mettre hors d'�tat de nuire.
502
00:50:43,161 --> 00:50:44,496
Je serai de retour avant la nuit.
503
00:50:45,630 --> 00:50:49,967
- Il veut montrer qu'il est encore
le sh�rif. - Je crois que c'est �a.
504
00:52:21,760 --> 00:52:23,127
Velvet !
505
00:52:24,463 --> 00:52:25,830
Attend !
506
00:54:02,627 --> 00:54:04,295
Reculez l� !
507
00:54:07,733 --> 00:54:09,633
Reculez l� !
508
00:54:10,569 --> 00:54:13,237
Videz le wagon � bagages !
D�p�chons !
509
00:54:17,776 --> 00:54:21,545
Fermez cette porte !
Allez, fermez cette porte !
510
00:54:22,514 --> 00:54:24,749
Allez, partons !
511
00:54:31,690 --> 00:54:33,190
Tr�s bien !
512
00:54:50,609 --> 00:54:52,043
Arr�te de tirer.
513
00:54:52,044 --> 00:54:53,466
La nourriture , on s'en occupe quand ?
514
00:54:53,468 --> 00:54:55,830
- On va s'approvisionner � Clarksville.
- O� �a ?
515
00:54:55,832 --> 00:54:58,200
Juste o� on l'a construite,
qu'est-ce que tu crois ?
516
00:55:17,436 --> 00:55:18,390
Allons-y !
517
00:55:56,214 --> 00:55:58,380
- Oh Mike !
- Un t�l�gramme pour votre p�re.
518
00:55:58,390 --> 00:56:00,378
On a attaqu� le train
de Soldier Springs.
519
00:56:00,800 --> 00:56:02,400
La bande du Lazy Heart.
520
00:56:03,421 --> 00:56:07,060
- Mais Papa est parti � leur ranch.
- Ils ont d� partir avant qu'il arrive.
521
00:56:07,450 --> 00:56:08,830
Il devrait rentrer bient�t.
522
00:56:09,400 --> 00:56:11,960
Je ferais mieux d'y aller
et de lui apporter.
523
00:56:13,992 --> 00:56:15,126
Mike...
524
00:56:16,511 --> 00:56:18,100
Quand revenez-vous ?
525
00:56:19,464 --> 00:56:20,400
Demain.
526
00:56:26,371 --> 00:56:28,050
Vous pouvez compter
sur bien plus que �a.
527
00:57:15,954 --> 00:57:19,623
- Que s'est-il pass� ? - Des bandits !
- Qui �a ? - On ne sait pas.
528
00:57:33,171 --> 00:57:34,939
Envoyez ces c�bles pour moi.
529
00:57:35,530 --> 00:57:39,150
Il faut vous d�p�cher ou ils seront vite
� la fronti�re. Ils ont 18 h d'avance.
530
00:57:39,160 --> 00:57:40,800
Il devront manger quelque part.
531
00:57:41,271 --> 00:57:44,508
Ils peuvent s'arr�ter � Clarksville...
ou Pinon.
532
00:57:44,620 --> 00:57:46,607
Je dirais Clarksville,
pr�s de la fronti�re.
533
00:57:46,609 --> 00:57:49,110
- On envoie un c�ble l�-bas
pour les arr�ter. - Clarksville ?
534
00:57:49,120 --> 00:57:52,965
Il y a pas de t�l�graphe l�-bas.
C'est derri�re la Passe des Anges.
535
00:57:53,510 --> 00:57:55,150
Vous connaissez un raccourci ?
536
00:57:55,640 --> 00:57:57,314
S'il y en a un, je ne le connais pas.
537
00:57:59,731 --> 00:58:02,627
- Qui est-ce ?
- Il vient des collines.
538
00:58:02,903 --> 00:58:05,000
Peut-�tre qu'il peut me trouver
un raccourci.
539
00:58:05,250 --> 00:58:06,280
Amigo !
540
00:58:08,269 --> 00:58:10,900
Quel est le chemin le plus
court pour Clarksville ?
541
00:58:11,056 --> 00:58:14,539
- Se�or, je prends une autre route.
- Mais vous savez ?
542
00:58:14,730 --> 00:58:16,280
Je n'ai pas de cheval.
543
00:58:16,906 --> 00:58:18,415
Prenez ce cheval.
544
00:58:20,033 --> 00:58:21,586
Merci, se�or !
545
00:58:22,160 --> 00:58:23,554
Il va me mettre sur la bonne route.
546
00:58:23,556 --> 00:58:26,204
Vous ne croyez pas que ces cow-boys
ont tu� Tom juste comme �a ?
547
00:58:26,710 --> 00:58:29,815
Ils ont d� se saouler � mort.
La corde les attend.
548
00:58:30,790 --> 00:58:34,700
- Ils sont quatre si vous les rattrapez.
- Il n'y aura qu'un seul combat.
549
00:59:13,270 --> 00:59:16,120
Alors...
vous voulez vous marier, hein ?
550
00:59:16,140 --> 00:59:18,100
- Oui.
- Je veux vraiment !
551
00:59:18,110 --> 00:59:20,540
- Tr�s bien, joignez vos mains.
- Votre honneur !
552
00:59:21,026 --> 00:59:23,780
Je recherche quatre hommes
pour vol de train et meurtre.
553
00:59:24,500 --> 00:59:27,620
- Vous ne voyez pas qu'on se marie,
Monsieur ? - Excusez-moi.
554
00:59:27,920 --> 00:59:30,430
- Avez-vous vu des �trangers ?
- Non, rien vu !
555
00:59:30,590 --> 00:59:32,900
Ils doivent passer ici
pour s'approvisionner.
556
00:59:32,924 --> 00:59:34,630
J'en ai � vendre.
557
00:59:34,930 --> 00:59:37,828
- Ils ont d� passer par Pinon.
- C'est la route au dessus.
558
00:59:37,830 --> 00:59:40,588
- Ils doivent passer par l'un
ou l'autre. - S'ils veulent manger.
559
00:59:40,590 --> 00:59:42,000
Ils ne peuvent �tre loin devant moi.
560
00:59:42,133 --> 00:59:44,810
Un mexicain m'a mis sur un raccourci,
une vieille piste indienne.
561
00:59:44,820 --> 00:59:48,640
- Il me faut un cheval frais. - Et moi,
je veux �tre mari�e ! - Une minute.
562
00:59:48,820 --> 00:59:51,275
- Un cheval co�te 50 $.
- Allez le chercher.
563
00:59:52,520 --> 00:59:53,357
Clem ?
564
00:59:53,518 --> 00:59:56,650
S'ils passent ici, retenez les.
L'un d'eux a une main band�e.
565
00:59:56,660 --> 00:59:59,750
- Je vais revenir. - Je me suis fait
une r�gle de me m�ler de mes affaires.
566
01:00:00,341 --> 01:00:03,932
- Il y a une r�compense de 1000 $.
- 1000 $ ?
567
01:00:04,030 --> 01:00:06,825
- C'est beaucoup d'argent.
- C'est s�r que c'est beaucoup, Juge.
568
01:00:06,828 --> 01:00:08,600
Sant� et une longue vie � vous, Madame
569
01:00:15,734 --> 01:00:19,070
C'est un type vrai fut� d'avoir pris
la vieille piste indienne jusqu'ici.
570
01:00:24,120 --> 01:00:26,390
Allez, j'ai d�j� trop attendu.
571
01:00:26,400 --> 01:00:29,647
- Cette r�compense serait bien utile.
- Oui, c'est s�r.
572
01:00:29,800 --> 01:00:34,101
- Voyons, maintenant. Joignez vos mains.
Vous savez...
573
01:00:34,400 --> 01:00:36,954
S'il a pris ce raccourci,
il est en avance sur eux.
574
01:00:37,105 --> 01:00:39,400
�a parait r�aliste
qu'ils viennent � Clarksville.
575
01:00:39,840 --> 01:00:40,650
C'est vrai.
576
01:00:41,000 --> 01:00:43,558
- Ils peuvent venir n'importe quand.
- Allons chercher les fusils.
577
01:00:46,930 --> 01:00:50,120
Tu viens ici te marier.
Apr�s, fais ce que tu veux.
578
01:00:50,308 --> 01:00:52,000
Va chez moi et attends !
579
01:00:52,003 --> 01:00:54,104
1 000 $, �a n'arrive pas
tous les jours !
580
01:00:54,107 --> 01:00:56,500
Je savais qu'il arriverait
quelque chose.
581
01:00:59,744 --> 01:01:02,000
Nash, va surveiller dehors.
582
01:01:02,080 --> 01:01:04,000
Les autres, allez vous planquer.
583
01:01:04,549 --> 01:01:07,880
Quand ils entrent, attendez
que je vous fasse signe, je...
584
01:01:08,120 --> 01:01:09,860
je chercherai un truc sur les �tag�res.
585
01:01:09,870 --> 01:01:11,100
Tr�s bien allez.
Duck !
586
01:01:25,123 --> 01:01:26,300
Attends ici, Tex.
587
01:01:43,067 --> 01:01:44,605
On veut acheter des choses.
588
01:01:45,650 --> 01:01:47,928
- Vous allez o� ?
- En Utah.
589
01:01:48,850 --> 01:01:51,530
�a fait un bout de chemin,
vous voulez quoi ?
590
01:01:51,590 --> 01:01:53,060
Commen�ons par du tabac.
591
01:01:55,950 --> 01:01:56,900
D'accord.
592
01:02:00,465 --> 01:02:03,060
- Les mains en l'air !
- L�ve-les !
593
01:02:03,080 --> 01:02:05,275
C'est pour quoi, on n'a rien fait
dans ce territoire !
594
01:02:05,285 --> 01:02:06,946
J'ai un soup�on de meurtre.
595
01:02:06,950 --> 01:02:08,860
- On n'a tu� personne !
- On m'a dit autre chose.
596
01:02:13,785 --> 01:02:14,852
Tr�s bien.
597
01:02:16,251 --> 01:02:17,300
Faites-les rentrer l�.
598
01:02:17,956 --> 01:02:20,157
Allez, pressons !
Allez !
599
01:03:31,120 --> 01:03:34,380
- Que puis-je pour vous ?
- Vous avez quatre hommes que je veux.
600
01:03:35,500 --> 01:03:38,400
- Qui �tes-vous ?
- Un agent de la compagnie Express.
601
01:03:39,700 --> 01:03:41,580
Voyons vos papiers.
602
01:03:42,200 --> 01:03:44,380
D�sol�, je ne suis pas autoris�
� en avoir.
603
01:03:45,777 --> 01:03:47,300
Quel est votre int�r�t ?
604
01:03:47,550 --> 01:03:50,600
Si vous vous inqui�tez pour la prime,
je ne la touche pas, je la paye.
605
01:03:53,354 --> 01:03:55,200
Tr�s bien, allez les voir.
606
01:04:02,050 --> 01:04:04,390
- Que faites vous ici ?
- Vous le connaissez ?
607
01:04:04,620 --> 01:04:05,800
Bien s�r, je le connais !
608
01:04:06,264 --> 01:04:10,130
Il croit que oui. J'�tais � Bancroft
pour les hold-up de diligences.
609
01:04:10,140 --> 01:04:11,010
C'est vrai ?
610
01:04:11,840 --> 01:04:14,908
Peut-�tre.
On dit que c'est un mineur.
611
01:04:16,220 --> 01:04:17,430
Ce sont les hommes que je veux.
612
01:04:23,250 --> 01:04:25,100
Qu'allez-vous faire avec ces gars ?
613
01:04:25,111 --> 01:04:28,052
Des hommes viendront les chercher,
je ne m'int�resse qu'� l'argent.
614
01:04:29,007 --> 01:04:32,070
- C'est ce qui m'int�resse aussi.
- O� est-il ?
615
01:04:34,630 --> 01:04:35,820
Le voil�...
616
01:04:40,782 --> 01:04:44,708
- La compagnie paye un pourcentage,
vous savez. - Combien ?
617
01:04:45,210 --> 01:04:50,350
- Vous avez compt� ? - Et bien,
�a devrait faire dans les 30 000 $.
618
01:04:50,360 --> 01:04:52,310
Et bien...
jamais entendu que �a faisait tant.
619
01:04:52,800 --> 01:04:54,345
Vous avez 5 %.
620
01:04:55,546 --> 01:04:57,500
�a permet de faire tourner la boutique
621
01:04:58,280 --> 01:05:01,008
Comptez 1 500 pour vous,
je prends le reste.
622
01:05:02,450 --> 01:05:04,800
- Et bien...
- Je vous donne un re�u.
623
01:05:05,800 --> 01:05:09,030
- Bien, pour 1500 $...
- Allez-y, comptez-les. - D'accord.
624
01:05:09,280 --> 01:05:10,080
Juge !
625
01:05:11,300 --> 01:05:12,076
Venez voir.
626
01:05:12,900 --> 01:05:15,600
H� Nash ?
Garde un oeil sur �a.
627
01:05:23,100 --> 01:05:26,030
- Revoil� ce sh�rif
- Oui...
628
01:05:31,750 --> 01:05:34,800
On ferait mieux de l'attendre,
�a pourrait satisfaire tout le monde.
629
01:05:35,953 --> 01:05:37,300
Les mains en l'air, ne bougez pas !
630
01:05:39,707 --> 01:05:42,000
Entrez derri�re, fermez la porte,
allez, en vitesse !
631
01:05:42,693 --> 01:05:44,061
Allez, avancez !
632
01:06:55,100 --> 01:06:57,365
Vous devriez rester cette nuit,
vous reposer un peu.
633
01:06:57,370 --> 01:07:01,210
Il aura pass� la fronti�re si je fais �a
il va pousser mon cheval au bout.
634
01:07:01,215 --> 01:07:04,945
Il va aller vite sur le plateau
mais Gunsight Ridge le ralentira.
635
01:07:04,976 --> 01:07:07,956
Il ne l�chera jamais cet argent,
je vais lui coller au train.
636
01:07:07,960 --> 01:07:09,713
On pourrait vous aider.
637
01:07:09,730 --> 01:07:12,102
Merci � vous,
mais je dois faire �a moi-m�me.
638
01:07:13,017 --> 01:07:14,417
Je remplace un ami.
639
01:09:08,733 --> 01:09:09,700
Sortez !
640
01:09:19,877 --> 01:09:21,100
Baissez ce fusil.
641
01:09:23,511 --> 01:09:25,900
On n'a pas beaucoup d'�trangers par ici.
642
01:09:31,020 --> 01:09:32,500
Quelqu'un d'autre dans le coin ?
643
01:09:33,150 --> 01:09:34,040
Non.
644
01:09:36,530 --> 01:09:37,800
O� est votre famille ?
645
01:09:38,140 --> 01:09:40,007
- Ils sont en ville.
- Je veux manger.
646
01:09:40,010 --> 01:09:41,900
Peu importe ce que c'est
mais tout de suite.
647
01:09:56,821 --> 01:09:58,350
Vous �tes en fuite ?
648
01:09:59,030 --> 01:10:03,040
Je sais ce que vous ressentez.
Parfois, j'en ai envie aussi.
649
01:10:03,450 --> 01:10:05,459
C'est pas dr�le de vivre ici.
650
01:10:05,660 --> 01:10:09,159
Maman dit que je vais m'y faire.
Mais je ne sais pas.
651
01:10:15,300 --> 01:10:17,350
�a ne me d�range pas
que vous soyez en fuite.
652
01:10:17,900 --> 01:10:19,003
Ah bon ?
653
01:10:20,480 --> 01:10:22,220
J'aime lire les histoires
de hors-la-loi.
654
01:10:23,474 --> 01:10:25,115
Vous savez, il y avait Robin des Bois.
655
01:10:26,430 --> 01:10:27,760
Oui, j'en ai entendu parler.
656
01:10:27,900 --> 01:10:30,007
Et je connais une chanson
sur Jesse James.
657
01:10:30,180 --> 01:10:31,900
C'est un l�che qui l'a tu�.
658
01:10:32,720 --> 01:10:33,850
J'en ai entendu parler aussi.
659
01:10:35,890 --> 01:10:37,750
Vous savez, je crois
que vous �tes un hors-la-loi.
660
01:10:43,300 --> 01:10:44,530
Vous savez...
661
01:10:44,890 --> 01:10:48,790
il y a eu un gars tu� sur ma route et
on essaye de me mettre �a sur le dos.
662
01:10:49,653 --> 01:10:52,169
Si on m'attrape, on me pendra
� l'arbre le plus proche.
663
01:10:52,870 --> 01:10:54,704
Comme �a, ils vont sauver leur peau.
664
01:10:55,250 --> 01:10:58,560
- Combien vous poursuivent ? - Je ne les
ai pas vus d'assez pr�s pour savoir.
665
01:10:58,565 --> 01:11:00,540
Mais je suis s�r du gars qui a tu�.
666
01:11:01,670 --> 01:11:03,203
O� pouvez-vous aller ?
667
01:11:03,680 --> 01:11:05,548
Je pense au Mexique mais...
668
01:11:06,030 --> 01:11:07,700
j'ai besoin d'un cheval frais.
669
01:11:09,000 --> 01:11:12,322
Vous pourriez laisser le v�tre ici et...
prendre l'un des n�tres.
670
01:11:13,420 --> 01:11:14,504
O� sont-ils ?
671
01:11:15,400 --> 01:11:16,950
Le corral est derri�re.
672
01:11:17,905 --> 01:11:19,596
J'aimerais ne pas aller l�-bas.
673
01:11:20,831 --> 01:11:22,950
Servez-vous
si vous voulez encore du caf�.
674
01:11:26,717 --> 01:11:28,470
Vous revenez vite, hein ?
675
01:13:23,700 --> 01:13:26,159
N'arr�tez pas, c'�tait merveilleux !
676
01:13:41,360 --> 01:13:43,620
Je vous en prie continuez,
jouez autre chose.
677
01:13:45,360 --> 01:13:47,000
Il n'y a pas assez de temps.
678
01:13:49,720 --> 01:13:51,044
J'ai votre cheval.
679
01:14:06,120 --> 01:14:07,660
Il s'appelle Don.
680
01:14:08,302 --> 01:14:10,143
Personne ne l'a mont� sauf moi.
681
01:14:13,570 --> 01:14:16,330
J'aimerais... j'aimerais
que vous me donniez votre nom.
682
01:14:17,041 --> 01:14:19,240
Pourquoi ne pas en choisir un
qui vous convienne ?
683
01:14:25,549 --> 01:14:27,350
�a alors, c'est bien lourd !
684
01:14:29,460 --> 01:14:31,048
C'est tout ce que j'ai besoin.
685
01:14:57,130 --> 01:14:59,722
Merci.
D'avoir �t� aussi gentille.
686
01:16:04,181 --> 01:16:05,415
Il y a quelqu'un ?
687
01:16:07,951 --> 01:16:09,719
Restez o� vous �tes, Monsieur.
688
01:16:12,156 --> 01:16:13,256
Ne bougez pas !
689
01:16:14,401 --> 01:16:17,420
D'accord mais attention, je ne
veux pas que vous vous blessiez.
690
01:16:18,060 --> 01:16:19,480
Je sais tirer.
691
01:16:19,530 --> 01:16:21,700
Mais je n'aimerais pas
que vous me tiriez dessus non plus.
692
01:16:23,167 --> 01:16:24,901
Quelqu'un est pass� avant moi ?
693
01:16:26,600 --> 01:16:27,503
Non.
694
01:16:27,704 --> 01:16:30,614
- Je ferais mieux de continuer, alors.
- Vous ne bougez pas !
695
01:16:31,175 --> 01:16:32,208
Pourquoi ?
696
01:16:32,823 --> 01:16:35,380
- Je sais qui vous �tes.
- Vraiment ?
697
01:16:37,850 --> 01:16:40,483
- Qui suis-je ?
- Je sais !
698
01:16:41,208 --> 01:16:42,259
Quel est votre nom ?
699
01:16:42,830 --> 01:16:44,401
Je n'ai pas � vous le dire.
700
01:16:45,022 --> 01:16:46,550
Le mien c'est Mike Ryan.
701
01:16:48,786 --> 01:16:50,450
Je croyais que vous saviez qui j'�tais.
702
01:16:51,358 --> 01:16:52,280
Il a dit...
703
01:16:54,180 --> 01:16:55,810
Je ne connaissais pas votre nom.
704
01:16:56,000 --> 01:16:59,740
- Il �tait l� il y a combien de temps ?
- Que voulez-vous dire ?
705
01:17:01,250 --> 01:17:04,273
- L'autre type.
- Je ne vous dirai rien sur lui.
706
01:17:05,209 --> 01:17:07,307
Il vous a racont� que je suis
un m�chant, je suppose.
707
01:17:07,700 --> 01:17:09,500
Il a dit qu'un homme a �t� tu� !
708
01:17:09,950 --> 01:17:11,260
Plus d'un.
709
01:17:13,210 --> 01:17:17,567
- Vous n'avez pas l'air d'un tueur.
- L'un ou l'autre l'a fait, �a se voit.
710
01:17:23,794 --> 01:17:25,228
Si je pensais qu'il l'a fait...
711
01:17:26,140 --> 01:17:27,703
�a briserait mon coeur.
712
01:17:28,890 --> 01:17:30,633
J'aimerais que �a ne soit pas arriv�.
713
01:17:30,684 --> 01:17:32,950
Mais je ne veux pas non plus
que vous pensiez que je l'ai fait.
714
01:17:33,310 --> 01:17:35,506
Alors je vais le ramener
et vous saurez la v�rit�.
715
01:17:38,412 --> 01:17:39,650
Je ne veux pas savoir.
716
01:17:40,778 --> 01:17:42,580
C'est dur de savoir le vrai du faux...
717
01:17:42,760 --> 01:17:45,100
mais quand vous �tes s�r,
vous savez quoi faire.
718
01:17:47,120 --> 01:17:49,400
Vous serez contente d'avoir fait �a,
quand vous vous souviendrez.
719
01:17:49,780 --> 01:17:51,021
Toute votre vie.
720
01:17:55,038 --> 01:17:56,330
Honneur � la maison.
721
01:17:59,000 --> 01:18:00,190
Pas de quoi.
722
01:23:16,000 --> 01:23:17,280
C'est bon, Velvet !
723
01:23:27,824 --> 01:23:28,751
Velvet ?
724
01:23:30,507 --> 01:23:31,861
Ne me retenez pas !
725
01:23:34,397 --> 01:23:35,700
Il y a quelqu'un ?
726
01:23:39,586 --> 01:23:41,550
Je ne lui raconterai rien.
727
01:23:43,580 --> 01:23:45,180
Laissez-moi juste...
728
01:23:46,609 --> 01:23:47,600
partir.
729
01:24:19,560 --> 01:24:20,600
Molly...
730
01:24:21,480 --> 01:24:23,280
Je ne le me pardonne pas.
731
01:24:23,580 --> 01:24:26,920
Si j'avais mieux agi envers votre p�re,
il serait encore l� maintenant.
732
01:24:27,007 --> 01:24:29,952
Vous lui avez rendu sa fiert�.
733
01:24:30,253 --> 01:24:32,115
C'est tout ce qui lui importait.
734
01:24:34,700 --> 01:24:38,704
S'il pouvait vous en remercier...
je sais qu'il le ferait.
735
01:24:40,330 --> 01:24:41,244
Molly.
736
01:24:42,709 --> 01:24:44,236
On m'a demand� de rester.
737
01:24:45,080 --> 01:24:46,529
Que leur avez-r�pondu ?
738
01:24:48,880 --> 01:24:50,139
Je n'ai pas r�pondu.
739
01:24:52,620 --> 01:24:54,250
Je veux que vous restiez.
740
01:24:55,250 --> 01:24:57,600
- Alors, je vais leur dire.
- Vous le ferez ?
741
01:24:58,340 --> 01:24:59,280
Oui.
60344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.