Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,720 --> 00:01:37,378
Dr. Goldstein,
Rover 7 made it back
2
00:01:37,378 --> 00:01:39,621
to the surface, it seems
to be working.
3
00:01:39,621 --> 00:01:41,968
Everything's been recorded.
4
00:01:43,763 --> 00:01:46,214
It can't be left alone.
5
00:02:22,216 --> 00:02:23,562
We found them.
6
00:02:44,238 --> 00:02:45,618
Ah, Mr. Peters,
7
00:02:45,618 --> 00:02:47,379
there's someone waiting
for you in your office.
8
00:02:47,379 --> 00:02:48,414
Waiting for me?
9
00:02:53,247 --> 00:02:54,558
James Peters?
10
00:02:54,558 --> 00:02:56,215
I'm sorry, do I know you?
11
00:02:56,215 --> 00:02:58,113
I'm Dr. Julia Goldstein.
12
00:02:58,113 --> 00:03:00,115
I work for the
Pickman Corporation.
13
00:03:03,981 --> 00:03:05,776
It's inspiring to see
you've been following
14
00:03:05,776 --> 00:03:07,468
in your father's footsteps.
15
00:03:08,296 --> 00:03:09,297
A researcher.
16
00:03:10,471 --> 00:03:12,127
Must be in the blood.
17
00:03:12,127 --> 00:03:13,612
I'm sorry, but I'm
not interested
18
00:03:13,612 --> 00:03:16,615
in any more talks or
lectures about my dad.
19
00:03:16,615 --> 00:03:18,582
I've written just about
everything there is to know,
20
00:03:18,582 --> 00:03:22,172
so buy my books, I do my
own research now.
21
00:03:23,277 --> 00:03:24,243
I know.
22
00:03:24,243 --> 00:03:27,626
The Miskatonic
astrobiology program,
23
00:03:27,626 --> 00:03:29,766
partially funded by us.
24
00:03:31,077 --> 00:03:33,528
Look, I'm not interested
in any more handouts
25
00:03:33,528 --> 00:03:35,047
from the Pickman Corporation.
26
00:03:41,433 --> 00:03:44,090
Mr. Peters,
what if I were to tell you
27
00:03:44,090 --> 00:03:46,472
that Pickman is
selecting candidates
28
00:03:46,472 --> 00:03:48,336
for some new research?
29
00:03:48,336 --> 00:03:49,544
An expedition.
30
00:03:50,442 --> 00:03:52,961
One might say it's an
astrobiologist's
31
00:03:52,961 --> 00:03:54,722
dream come true.
32
00:03:54,722 --> 00:03:55,654
An expedition?
33
00:03:57,069 --> 00:03:59,520
Our teams have been doing
research in the Antarctic
34
00:03:59,520 --> 00:04:03,144
and Southern Atlantic oceans
for the past seven years,
35
00:04:03,144 --> 00:04:06,527
until a few months ago when
we found something unexpected.
36
00:04:13,465 --> 00:04:17,503
Our team mapped a trench in the
Antarctic continental shelf,
37
00:04:17,503 --> 00:04:19,850
west of the Mid-Atlantic Ridge
38
00:04:19,850 --> 00:04:22,715
between South America
and Antarctica.
39
00:04:22,715 --> 00:04:26,547
We've collected over 12,000
square kilometers of data,
40
00:04:26,547 --> 00:04:29,446
and we found a new
deepest point in the ocean
41
00:04:29,446 --> 00:04:32,000
of 37,000 feet.
42
00:04:32,000 --> 00:04:33,381
How can that be possible?
43
00:04:33,381 --> 00:04:36,281
We knew that the continental
shelf was unusually deep,
44
00:04:36,281 --> 00:04:39,525
but it was something
else, on the ocean floor,
45
00:04:39,525 --> 00:04:43,391
that, uh, caught us by
surprise, shall we say.
46
00:04:47,015 --> 00:04:49,708
This is footage from a
remote control sub
47
00:04:49,708 --> 00:04:51,503
we sent down there.
48
00:04:51,503 --> 00:04:52,780
What is that?
49
00:04:53,712 --> 00:04:54,954
It looks almost man-made.
50
00:04:56,370 --> 00:04:59,959
Well, we have a theory that
it's some kind of portal.
51
00:05:00,788 --> 00:05:01,789
To where?
52
00:05:02,928 --> 00:05:05,758
That, Mr. Peters, is what
we're going to find out.
53
00:05:05,758 --> 00:05:09,003
Pickman wants you to
join the expedition team.
54
00:05:12,040 --> 00:05:14,353
I have some people I'd
like you to meet.
55
00:05:18,599 --> 00:05:21,774
Thank you, everyone, for
attending at such short notice.
56
00:05:21,774 --> 00:05:24,018
You're finally about to
see why this interruption
57
00:05:24,018 --> 00:05:27,815
to your busy lives is
so very worth your time.
58
00:05:27,815 --> 00:05:29,644
I'll make the introductions.
59
00:05:29,644 --> 00:05:31,957
This is Gordon Atkins,
60
00:05:31,957 --> 00:05:34,580
head of the manned
submersibles laboratory
61
00:05:34,580 --> 00:05:38,653
at London's Royal Society for
Improving Natural Knowledge.
62
00:05:38,653 --> 00:05:41,035
Uh, he's agreed to lead
our expedition,
63
00:05:41,035 --> 00:05:44,832
and is by far the most
qualified man for the job.
64
00:05:44,832 --> 00:05:47,455
Christine Harris,
marine biologist
65
00:05:47,455 --> 00:05:51,597
and member of the European
Marine Biology Symposium.
66
00:05:51,597 --> 00:05:55,014
James Peters is developing
our discovery programs
67
00:05:55,014 --> 00:05:58,397
at the prestigious
Miskatonic University
68
00:05:58,397 --> 00:06:01,055
and is something of an
expert in the field
69
00:06:01,055 --> 00:06:04,576
of Pickman Corp's
early research.
70
00:06:04,576 --> 00:06:09,477
Joseph Meeker is our safety
and communications officer.
71
00:06:09,477 --> 00:06:13,964
And finally, Hank O'Connell,
our lead engineer.
72
00:06:13,964 --> 00:06:16,035
Hank, the floor is yours.
73
00:06:18,693 --> 00:06:19,970
Hello, everyone.
74
00:06:19,970 --> 00:06:22,179
I'm really very pleased
to meet you, finally.
75
00:06:22,179 --> 00:06:24,699
I expect you will be wondering
what it is I've engineered.
76
00:06:24,699 --> 00:06:26,425
Through the Pickman Corporation,
77
00:06:26,425 --> 00:06:30,015
my team have managed to build
a deep-diving submersible
78
00:06:30,015 --> 00:06:32,051
like nothing that's ever
existed before.
79
00:06:35,296 --> 00:06:37,402
This is Providence 3.
80
00:06:38,506 --> 00:06:41,854
250 tons, built with
syntactic foam,
81
00:06:41,854 --> 00:06:44,719
capable of withstanding
the huge compressive forces
82
00:06:44,719 --> 00:06:48,274
of the water at 37,000
feet and below.
83
00:06:48,274 --> 00:06:49,793
Impressive, Hank.
84
00:06:49,793 --> 00:06:51,864
Makes you wonder what happened
to Providence 1 and 2 though.
85
00:06:51,864 --> 00:06:54,626
So state of the art
that it can safely
86
00:06:54,626 --> 00:06:56,800
take us into this
ancient opening
87
00:06:56,800 --> 00:06:58,664
in the earth's seabed
hydrosphere.
88
00:07:00,908 --> 00:07:02,875
I'm sorry, into the opening?
89
00:07:02,875 --> 00:07:04,808
Didn't you say you sent
remote operated vehicles
90
00:07:04,808 --> 00:07:06,051
in that never came out?
91
00:07:06,051 --> 00:07:07,501
Oh, yes, some have
made it back.
92
00:07:07,501 --> 00:07:08,502
Some?
93
00:07:08,502 --> 00:07:10,538
Listen, we aren't
going to pretend
94
00:07:10,538 --> 00:07:12,747
that this isn't a
risky expedition.
95
00:07:12,747 --> 00:07:14,508
We wouldn't launch Providence 3
96
00:07:14,508 --> 00:07:18,132
with a crew on board if
we weren't 100% certain
97
00:07:18,132 --> 00:07:20,272
our technology was safe.
98
00:07:20,272 --> 00:07:21,687
Test dives have been completed
99
00:07:21,687 --> 00:07:24,483
with highly satisfying results.
100
00:07:24,483 --> 00:07:26,520
Now all it needs is a crew.
101
00:07:26,520 --> 00:07:28,694
What do you expect
us to find down there?
102
00:07:28,694 --> 00:07:31,835
What if there's nothing but
pitch-black, watery abyss?
103
00:07:31,835 --> 00:07:36,184
The ocean is the last
great frontier of our world.
104
00:07:45,504 --> 00:07:48,507
Now, I have dedicated
my whole life
105
00:07:48,507 --> 00:07:52,718
to seeking out the unknown and
the incomprehensible,
106
00:07:52,718 --> 00:07:56,446
and this gateway might be my
greatest discovery.
107
00:07:57,723 --> 00:08:00,933
It demands to be explored,
Ms. Harris.
108
00:08:00,933 --> 00:08:03,349
If something built
that structure,
109
00:08:04,178 --> 00:08:07,492
just imagine what might
lie within it.
110
00:08:07,492 --> 00:08:10,115
Secrets of the ocean.
111
00:08:10,978 --> 00:08:12,807
And there is a hidden
world beneath us,
112
00:08:12,807 --> 00:08:16,915
gentlemen, ladies, unseen
by human eyes,
113
00:08:16,915 --> 00:08:19,952
because up until now we
have been unable
114
00:08:19,952 --> 00:08:24,785
to create the technology
necessary to take us there.
115
00:08:24,785 --> 00:08:27,719
Your mission as the crew
of Providence 3
116
00:08:27,719 --> 00:08:31,688
is to be that interface
between our technology
117
00:08:31,688 --> 00:08:36,728
and that new dark continent
we aim to explore.
118
00:08:38,453 --> 00:08:41,318
These files contain the
key data collected so far,
119
00:08:41,318 --> 00:08:43,044
and outline the expedition.
120
00:08:44,080 --> 00:08:46,220
You'll need to complete
two months of training
121
00:08:46,220 --> 00:08:47,946
before the dive.
122
00:08:47,946 --> 00:08:50,017
Read them closely.
123
00:08:50,017 --> 00:08:54,469
You have 24 hours to decide
whether you're in or out.
124
00:08:59,578 --> 00:09:00,959
James.
125
00:09:00,959 --> 00:09:03,375
I'm so glad you came.
126
00:09:03,375 --> 00:09:06,240
Walt would be so proud to
see us exploring
127
00:09:06,240 --> 00:09:07,931
the unknown together.
128
00:09:07,931 --> 00:09:08,967
Thank you, Mr. Pickman.
129
00:09:09,657 --> 00:09:11,141
It's a lot to think about.
130
00:09:11,141 --> 00:09:15,249
It is, but I wouldn't want
to make this trip without you,
131
00:09:15,249 --> 00:09:18,217
it wouldn't seem right,
for Walt's sake.
132
00:09:18,217 --> 00:09:19,425
I need you there.
133
00:09:26,605 --> 00:09:27,641
I've been counting
down the days
134
00:09:27,641 --> 00:09:29,056
to finally meeting in this crew.
135
00:09:29,056 --> 00:09:30,229
We've worked so hard,
136
00:09:30,229 --> 00:09:32,749
overcome so many
challenges to get this far.
137
00:09:32,749 --> 00:09:33,957
All right, who wants
another drink?
138
00:09:33,957 --> 00:09:35,407
- No.
- Ooh, yes, please.
139
00:09:35,407 --> 00:09:36,857
- Yeah? Gotcha.
- Thank you.
140
00:09:40,515 --> 00:09:42,379
Well, I don't think
we'll be eating like this
141
00:09:42,379 --> 00:09:43,588
at the bottom of the ocean,
142
00:09:43,588 --> 00:09:45,866
so I'm gonna enjoy it
while I can.
143
00:09:47,039 --> 00:09:48,075
You up for it then?
144
00:09:48,075 --> 00:09:49,628
What, a voyage the
deepest part
145
00:09:49,628 --> 00:09:51,457
of the planet
anyone's ever been?
146
00:09:51,457 --> 00:09:52,527
How could I walk away from that?
147
00:09:52,527 --> 00:09:54,046
Aah, there's
nothing to beat it,
148
00:09:54,046 --> 00:09:56,221
being out there in the deep sea.
149
00:09:56,221 --> 00:09:59,604
Firsthand research, it's
what we're born to do, right?
150
00:09:59,604 --> 00:10:01,329
You know, I just,
I can't comprehend
151
00:10:01,329 --> 00:10:04,919
the water pressure at
30,000 feet or whatever.
152
00:10:04,919 --> 00:10:08,026
Weight of an entire
ocean pressing down on you.
153
00:10:08,026 --> 00:10:09,268
If anything goes wrong.
154
00:10:09,268 --> 00:10:11,270
All right, now I'm worried.
155
00:10:11,270 --> 00:10:13,100
You now, you're putting
your life in my hands.
156
00:10:13,100 --> 00:10:14,549
Very capable hands, though.
157
00:10:14,549 --> 00:10:17,863
Okay, here we go.
158
00:10:17,863 --> 00:10:20,452
- Cheers, team.
- Cheers.
159
00:10:21,971 --> 00:10:25,112
It's not really what we were
designed to do though, is it?
160
00:10:25,112 --> 00:10:28,667
- It sounds risky.
- Ah, expect the unexpected...
161
00:10:28,667 --> 00:10:30,565
First rule of deep
sea exploration.
162
00:10:30,565 --> 00:10:32,947
Wow, well, we'll all sleep
better tonight knowing that.
163
00:10:32,947 --> 00:10:35,260
Thank you, Gordon.
164
00:10:35,260 --> 00:10:36,641
You've done this before then?
165
00:10:36,641 --> 00:10:38,401
Ah, many times.
166
00:10:39,678 --> 00:10:41,059
Never this deep though.
167
00:10:41,059 --> 00:10:42,647
We'll be setting a new record.
168
00:10:42,647 --> 00:10:45,960
Everything you do is five
times harder in the ocean, okay?
169
00:10:45,960 --> 00:10:47,272
Just remember that.
170
00:10:47,272 --> 00:10:49,688
But you're still going
along with it, all of you?
171
00:10:49,688 --> 00:10:51,034
Well, look, it's like
the old man said,
172
00:10:51,034 --> 00:10:52,726
"It is the chance of
a lifetime."
173
00:10:53,796 --> 00:10:56,384
Well, team, to Providence 3.
174
00:10:56,384 --> 00:10:58,559
To Providence 3.
175
00:11:01,010 --> 00:11:03,150
Guys, I need some fresh
air, I'll be right back.
176
00:11:03,150 --> 00:11:04,530
Hm, do you want me to
get you another drink?
177
00:11:04,530 --> 00:11:06,394
No, no, I've had enough, really.
178
00:11:09,570 --> 00:11:10,709
Sorry. Ex- excuse me.
179
00:11:19,511 --> 00:11:20,961
Hey, you okay?
180
00:11:22,203 --> 00:11:25,620
Um, doesn't it
scare you at all?
181
00:11:26,794 --> 00:11:28,209
Um, I don't know.
182
00:11:30,384 --> 00:11:33,559
I have this, um,
respect for the ocean.
183
00:11:33,559 --> 00:11:34,733
I mean, it's my life,
184
00:11:34,733 --> 00:11:37,667
but I know it can turn
on you in a heartbeat.
185
00:11:40,670 --> 00:11:44,191
So you think the others
know who you are, Peters?
186
00:11:44,191 --> 00:11:46,503
Or they haven't put two
and two together yet?
187
00:11:46,503 --> 00:11:47,608
So you noticed?
188
00:11:47,608 --> 00:11:48,782
Yeah.
189
00:11:48,782 --> 00:11:50,922
I mean, obviously I
had to research Pickman
190
00:11:50,922 --> 00:11:53,510
when Dr. Goldstein contacted us,
you know?
191
00:11:53,510 --> 00:11:55,996
See what he's into. His history.
192
00:11:57,169 --> 00:11:59,033
What was it like growing up
around something like that?
193
00:11:59,033 --> 00:12:01,726
I mean, the stories and,
194
00:12:01,726 --> 00:12:04,349
and the legends,
and all the theories.
195
00:12:05,453 --> 00:12:07,179
I'd rather just
have my dad back.
196
00:12:08,491 --> 00:12:10,182
You mean they really
never found him?
197
00:12:10,182 --> 00:12:14,014
That wasn't some hook
just to sell more copies?
198
00:12:14,014 --> 00:12:15,360
Gone without a trace.
199
00:12:16,775 --> 00:12:17,742
I'm sorry.
200
00:12:18,846 --> 00:12:20,779
Hey, it's okay.
201
00:12:20,779 --> 00:12:22,988
Um, it was a long time ago.
202
00:12:27,475 --> 00:12:29,926
Look, Jim, I don't
think they would
203
00:12:29,926 --> 00:12:31,756
send us down there and
spend all this money
204
00:12:31,756 --> 00:12:34,482
if they weren't certain there
was more for us to discover.
205
00:12:34,482 --> 00:12:36,001
What you think there's
something they're
206
00:12:36,001 --> 00:12:37,037
not telling us?
207
00:12:37,520 --> 00:12:38,590
If I go on this expedition,
208
00:12:38,590 --> 00:12:40,592
I need to know that
I'm coming home.
209
00:12:43,975 --> 00:12:45,390
This is my son.
210
00:12:45,390 --> 00:12:47,288
He's, um, he's seven months old,
211
00:12:47,288 --> 00:12:49,981
and I'm all he is got.
212
00:12:49,981 --> 00:12:51,292
My parents are
looking after him.
213
00:12:51,292 --> 00:12:52,811
And what's he called?
214
00:12:52,811 --> 00:12:53,708
Sam.
215
00:12:54,951 --> 00:12:57,298
Uh, look, I, I know what a
huge sacrifice I'll be making.
216
00:12:57,298 --> 00:12:59,231
I mean, with the, with
the training and,
217
00:12:59,231 --> 00:13:02,096
and the trip, and the time
away from him is gonna kill me,
218
00:13:02,096 --> 00:13:05,272
but if everything goes to plan,
219
00:13:05,272 --> 00:13:07,619
I'll be back before his
first birthday and...
220
00:13:09,034 --> 00:13:11,519
Maybe I can live with that.
221
00:13:11,519 --> 00:13:14,039
And what if it
doesn't go to plan?
222
00:13:14,039 --> 00:13:16,283
Something tells me
these things rarely do.
223
00:13:38,167 --> 00:13:40,376
- Mr. Pickman.
- Thank you.
224
00:13:52,250 --> 00:13:53,251
You all ready there, Jim?
225
00:13:53,251 --> 00:13:55,287
I can't say I slept
much last night.
226
00:13:55,287 --> 00:13:58,083
Just goin' over and over
everything, you know?
227
00:13:58,083 --> 00:13:59,878
Everything that could go wrong.
228
00:13:59,878 --> 00:14:01,052
That's normal, Jim.
229
00:14:02,363 --> 00:14:03,951
You know shouldn't
smoke so much, Captain.
230
00:14:03,951 --> 00:14:05,539
It increases anxiety
and tension.
231
00:14:05,539 --> 00:14:07,023
I like to be tense, dear.
232
00:14:07,023 --> 00:14:08,956
It keeps the senses sharp.
233
00:14:08,956 --> 00:14:10,855
You wanna ciggy, Jim?
- Nah, no thanks.
234
00:14:10,855 --> 00:14:13,374
- You wanna dramamine?
- Ooh, you have some?
235
00:14:15,100 --> 00:14:16,930
Hey, uh, how far are we goin'?
236
00:14:18,172 --> 00:14:19,208
You'll see.
237
00:14:20,140 --> 00:14:22,694
She's out there waiting for us.
238
00:15:01,250 --> 00:15:02,492
Command Center,
standby,
239
00:15:02,492 --> 00:15:05,012
we are awaiting crew's
arrival at Providence 3.
240
00:15:11,329 --> 00:15:12,744
Morning, Dr. Goldstein.
241
00:15:12,744 --> 00:15:13,952
How long?
242
00:15:13,952 --> 00:15:16,437
We are launching in one hour.
243
00:15:16,437 --> 00:15:17,645
Weather conditions are
looking perfect
244
00:15:17,645 --> 00:15:19,302
for another cup of hours.
245
00:15:19,302 --> 00:15:20,648
Where's our feed?
246
00:15:20,648 --> 00:15:23,444
P3 rear cam one and
rear cam two,
247
00:15:23,444 --> 00:15:24,652
we have a clear signal.
248
00:15:24,652 --> 00:15:26,551
P3 front cam is live.
249
00:15:26,551 --> 00:15:29,519
And the rover cameras will
be activated upon launch.
250
00:15:29,519 --> 00:15:30,693
We're all set for them.
251
00:15:36,837 --> 00:15:38,114
Crew approaching P3.
252
00:15:38,114 --> 00:15:41,428
Commence launch operation
in T minus 12 minutes.
253
00:15:41,428 --> 00:15:42,498
Standby for entry.
254
00:16:16,911 --> 00:16:18,913
Welcome to Providence.
255
00:16:21,088 --> 00:16:22,365
Okay, team, let's go, go, go!
256
00:16:22,365 --> 00:16:24,436
We've got 20 hours of
life support!
257
00:16:24,436 --> 00:16:26,714
It takes one hour and 30
minutes to get to the seabed.
258
00:16:26,714 --> 00:16:29,200
Let's not waste any oxygen.
259
00:16:29,200 --> 00:16:30,373
Chris.
260
00:17:04,683 --> 00:17:08,273
Man, oh, man, this is
not a simulation anymore.
261
00:17:24,669 --> 00:17:26,809
You ready to pilot that thing,
Jimmy?
262
00:17:28,397 --> 00:17:29,915
I have a dreadful
feeling I'm looking
263
00:17:29,915 --> 00:17:31,745
at my own very expensive coffin.
264
00:17:31,745 --> 00:17:34,437
What, two months training
wasn't enough for you?
265
00:17:34,437 --> 00:17:37,061
You're collecting rock
samples, not landing on Mars.
266
00:17:40,685 --> 00:17:41,927
What's the difference?
267
00:17:41,927 --> 00:17:45,483
This is Providence 3
to DP control.
268
00:17:45,483 --> 00:17:47,174
How do you copy, over?
269
00:17:47,174 --> 00:17:49,003
We're receiving you
loud and clear, P3.
270
00:17:49,003 --> 00:17:53,318
Okay, you have a good
comms voice here.
271
00:17:53,318 --> 00:17:54,802
Is that you, Ms. Rachel?
272
00:17:54,802 --> 00:17:56,563
How's it looking out there,
Gordon?
273
00:18:00,256 --> 00:18:03,742
Life support's good,
O2 level's good.
274
00:18:03,742 --> 00:18:06,124
Oh, we're groovy.
275
00:18:06,124 --> 00:18:07,781
Apart from the fact
there's 1000 horrible ways
276
00:18:07,781 --> 00:18:10,715
to die down here at the
bottom of the ocean,
277
00:18:12,337 --> 00:18:14,132
we're feeling pretty
great about it.
278
00:18:18,792 --> 00:18:20,518
Okay, Mr. Pickman?
279
00:18:20,518 --> 00:18:22,623
More than okay.
280
00:18:24,867 --> 00:18:25,971
She's remarkable.
281
00:18:54,207 --> 00:18:55,725
Hatch is secure, Captain.
282
00:18:55,725 --> 00:18:56,830
Roger that, Hank.
283
00:18:59,764 --> 00:19:04,803
Be advised, we are in position
and go for launch ops.
284
00:19:05,045 --> 00:19:07,392
Three minutes to commence
launch operation, over
285
00:19:07,392 --> 00:19:09,222
Roger that, DP control.
286
00:19:10,844 --> 00:19:12,052
I'm gonna open the vent.
287
00:19:13,122 --> 00:19:15,055
We are clear to vent.
288
00:19:15,055 --> 00:19:16,090
Opening now.
289
00:19:49,676 --> 00:19:51,229
Don't worry.
290
00:19:51,229 --> 00:19:53,127
If it buckles, the
whole thing will implode
291
00:19:53,127 --> 00:19:54,715
at hypersonic speed,
292
00:19:54,715 --> 00:19:57,304
and we'll be jelly in a
matter of micro seconds.
293
00:19:57,304 --> 00:19:58,340
What?
294
00:19:59,099 --> 00:20:01,135
You won't have time to
even know it's happened.
295
00:20:28,784 --> 00:20:30,648
Pre-dive safety briefing's
already completed.
296
00:20:30,648 --> 00:20:32,753
All right, P3,
let's do final checks.
297
00:20:32,753 --> 00:20:34,168
Final checks.
298
00:20:34,168 --> 00:20:37,827
Vision one, CO2 is
running at 0.3%.
299
00:20:37,827 --> 00:20:39,622
Scrubber fan is running.
300
00:20:39,622 --> 00:20:41,037
Depth gauge is working.
301
00:20:41,037 --> 00:20:42,487
Compass is working.
302
00:20:42,487 --> 00:20:45,076
Okay, and I think we're ready.
303
00:20:45,076 --> 00:20:47,492
DP control, we are
clear to launch.
304
00:20:47,492 --> 00:20:48,631
Affirmative.
305
00:20:48,631 --> 00:20:51,116
Good luck on your
voyage to the deep, P3.
306
00:20:51,116 --> 00:20:52,877
You have permission to dive.
307
00:20:53,947 --> 00:20:55,086
Copy that.
308
00:20:55,086 --> 00:20:56,260
Heading down.
309
00:20:59,297 --> 00:21:01,265
Say goodbye to the
surface world.
310
00:21:10,791 --> 00:21:12,379
Approaching 20 meters.
311
00:21:12,379 --> 00:21:14,485
Vents are secure.
312
00:21:14,485 --> 00:21:15,520
40 Meters.
313
00:21:18,558 --> 00:21:20,076
P3, what's your speed?
314
00:21:20,076 --> 00:21:22,389
Vertical speed, 3.4 knots.
315
00:21:22,389 --> 00:21:24,702
I have good control.
316
00:21:24,702 --> 00:21:25,806
Copy that.
317
00:21:25,806 --> 00:21:27,981
We're losing light already.
318
00:21:27,981 --> 00:21:29,500
Approaching 100 meters.
319
00:21:29,500 --> 00:21:31,467
Okay, team, good job.
320
00:21:31,467 --> 00:21:33,020
Right on course.
321
00:21:42,064 --> 00:21:43,652
10,500 meters.
322
00:21:44,549 --> 00:21:46,344
Five minutes 'til target depth.
323
00:21:46,344 --> 00:21:49,520
In 400 meters, we've
set a new record.
324
00:21:54,973 --> 00:21:56,768
The pressure lock.
325
00:22:06,295 --> 00:22:09,229
Once the rover is fully
submerged, we seal you in.
326
00:22:09,229 --> 00:22:10,886
then we activate the exit doors.
327
00:22:17,099 --> 00:22:19,446
Then, you're on your
own out there,
328
00:22:19,446 --> 00:22:21,379
ready to explore the deep.
329
00:22:21,379 --> 00:22:23,761
Just remember you're training.
330
00:22:23,761 --> 00:22:24,796
Piece of cake.
331
00:22:25,556 --> 00:22:26,971
Hank! Jim!
332
00:22:26,971 --> 00:22:29,042
You need to come see this.
333
00:22:35,807 --> 00:22:38,051
- What is it?
- Turn up front spotlight.
334
00:22:39,880 --> 00:22:41,882
Are you ready to see
this in person?
335
00:22:41,882 --> 00:22:43,056
We're here already?
336
00:22:43,056 --> 00:22:44,644
X coordinates minus 106,
337
00:22:44,644 --> 00:22:46,956
Y coordinates minus 79.
338
00:22:46,956 --> 00:22:50,201
DP control, we have arrived.
339
00:23:04,629 --> 00:23:06,804
Just keep talking,
P3.
340
00:23:06,804 --> 00:23:10,324
We're looking at a
huge carbonate structure,
341
00:23:10,324 --> 00:23:12,396
a circular gateway.
342
00:23:12,396 --> 00:23:13,397
It's unreal.
343
00:23:13,397 --> 00:23:15,053
Yeah, planet earth's butthole,
344
00:23:15,053 --> 00:23:16,434
just where I wanna be.
345
00:23:16,434 --> 00:23:19,817
No volcanic activity
causes this kind of detail.
346
00:23:19,817 --> 00:23:21,094
These rocks were put here.
347
00:23:21,094 --> 00:23:23,890
By what? They're the
size of houses.
348
00:23:23,890 --> 00:23:25,512
All I know is that this
place will teach us more
349
00:23:25,512 --> 00:23:27,134
than we've ever dreamed.
350
00:23:27,134 --> 00:23:30,310
I'm easing us into
the gateway.
351
00:23:31,311 --> 00:23:34,521
Speed is 2.3 knots.
352
00:23:35,729 --> 00:23:37,628
Spotlights are facing forward,
353
00:23:37,628 --> 00:23:42,149
but we're just headed
into absolute darkness.
354
00:23:42,149 --> 00:23:43,668
P3, you must keep
talking to us
355
00:23:43,668 --> 00:23:45,083
as you move into the gateway.
356
00:23:45,083 --> 00:23:46,844
The signal is currently
running at 100%.
357
00:23:46,844 --> 00:23:48,501
Everything's stable.
358
00:23:48,501 --> 00:23:50,606
Picture is all good on
front and rear cams.
359
00:23:50,606 --> 00:23:52,539
We're loud and clear.
360
00:24:25,054 --> 00:24:26,297
Gordon!
361
00:24:26,297 --> 00:24:28,575
- P3?
- Everything's shutting down!
362
00:24:28,575 --> 00:24:29,576
What's going on down there?
363
00:24:29,576 --> 00:24:30,853
I've lost thrusters.
364
00:24:30,853 --> 00:24:32,717
Hank!
- P3, come in.
365
00:24:32,717 --> 00:24:33,787
We're losing them.
366
00:24:33,787 --> 00:24:35,168
Try to get a better signal.
367
00:24:35,168 --> 00:24:37,135
I am trying.
368
00:24:42,002 --> 00:24:43,521
Activate emergency power!
369
00:24:47,939 --> 00:24:50,528
DP control,
are you reading?
370
00:24:50,528 --> 00:24:52,392
Come in, DP control!
371
00:24:52,392 --> 00:24:54,221
Rachel, can you hear us?
372
00:24:54,221 --> 00:24:55,395
DP--
- We've lost them!
373
00:24:55,395 --> 00:24:58,294
Hey, everybody just cool it,
all right?
374
00:24:58,294 --> 00:25:00,814
Gordon, are the thrusters
still malfunctioning?
375
00:25:00,814 --> 00:25:01,919
It's everything, Hank.
376
00:25:01,919 --> 00:25:03,610
Everything has shut down.
377
00:25:03,610 --> 00:25:05,405
We're still sinking.
378
00:25:05,405 --> 00:25:07,200
Depth is approaching
1100 meters.
379
00:25:07,200 --> 00:25:08,753
I'm dropping our weights,
we can't just sit here.
380
00:25:08,753 --> 00:25:11,135
- No, no, stop. Stop!
- Hang on, Gordon, not yet.
381
00:25:11,135 --> 00:25:12,170
Give it a chance.
382
00:25:12,170 --> 00:25:13,447
Remember where we are?
383
00:25:13,447 --> 00:25:14,483
We made it.
384
00:25:15,242 --> 00:25:17,175
- I've gotta find Pickman.
- Wait.
385
00:25:18,625 --> 00:25:19,626
Take this.
386
00:25:24,493 --> 00:25:26,737
I guess we're on our own
down here then.
387
00:25:32,363 --> 00:25:35,608
Jesus, Pickman!
388
00:25:35,608 --> 00:25:37,748
We found them.
389
00:25:43,063 --> 00:25:45,376
All right, we're back on.
390
00:25:47,171 --> 00:25:48,517
P3, do you copy?
391
00:25:49,483 --> 00:25:51,278
Come in P3.
392
00:25:51,278 --> 00:25:52,797
DP control, we copy.
393
00:25:52,797 --> 00:25:54,419
What happened down there?
394
00:25:54,419 --> 00:25:55,455
It looks like we lost power
395
00:25:55,455 --> 00:25:56,594
when we entered the portal.
396
00:25:56,594 --> 00:25:58,596
We've definitely stumbled
on something here.
397
00:25:58,596 --> 00:26:00,771
Three hours of radio silence,
398
00:26:00,771 --> 00:26:03,497
you don't know how glad
I am to hear your voice.
399
00:26:03,497 --> 00:26:06,500
Three hours?
Did she say three hours?
400
00:26:06,500 --> 00:26:07,743
Please repeat, DP control.
401
00:26:07,743 --> 00:26:09,607
How long did you say
we were out of contact?
402
00:26:09,607 --> 00:26:11,402
Three hours and 12 minutes
403
00:26:11,402 --> 00:26:13,266
since your last transmission,
P3.
404
00:26:13,266 --> 00:26:14,405
That's impossible.
405
00:26:14,405 --> 00:26:16,994
Hank, check our life support.
406
00:26:23,034 --> 00:26:27,004
Life support has decreased
approximately three hours.
407
00:26:27,004 --> 00:26:29,489
She's right.
- What does that mean?
408
00:26:29,489 --> 00:26:31,456
We're not
getting anything up here, P3.
409
00:26:31,456 --> 00:26:32,457
There's disruption on the feed,
410
00:26:32,457 --> 00:26:34,321
a lot of static interference.
411
00:26:34,321 --> 00:26:35,288
Oh my God.
412
00:26:38,843 --> 00:26:40,534
Describe what
we're looking at.
413
00:26:42,122 --> 00:26:43,296
Uh, okay.
414
00:26:43,296 --> 00:26:45,609
Um, I hope you can hear me
clearly enough.
415
00:26:45,609 --> 00:26:48,508
We're,
we're drifting above
416
00:26:48,508 --> 00:26:51,166
a huge ancient ruin.
417
00:26:52,063 --> 00:26:54,859
There are decayed stone
structures as,
418
00:26:54,859 --> 00:26:57,172
as big as mountains.
419
00:26:58,069 --> 00:26:59,899
How could there have
ever been life down here?
420
00:26:59,899 --> 00:27:01,797
Sunlight could have
never reached this place.
421
00:27:01,797 --> 00:27:03,834
That implies a whole
new basis of life.
422
00:27:03,834 --> 00:27:06,630
One that doesn't need the sun,
only water.
423
00:27:06,630 --> 00:27:07,803
And darkness.
424
00:27:07,803 --> 00:27:09,633
Maybe it wasn't
always underwater.
425
00:27:10,772 --> 00:27:13,257
There's something
on the seabed.
426
00:27:13,257 --> 00:27:15,708
- What is that?
- Uh, maneuver the camera.
427
00:27:15,708 --> 00:27:17,123
Pan, pan down.
428
00:27:17,123 --> 00:27:19,090
Get a better view of it.
429
00:27:26,719 --> 00:27:28,168
Rachel, are you seeing this?
430
00:27:29,480 --> 00:27:31,344
I think I'm getting something.
431
00:27:31,344 --> 00:27:32,379
Look.
432
00:27:35,417 --> 00:27:36,729
Fuck!
433
00:27:36,729 --> 00:27:41,561
That looks like some kind
of life form, doesn't it?
434
00:27:41,561 --> 00:27:42,596
Copy that.
435
00:27:42,596 --> 00:27:43,943
Impossible.
436
00:27:43,943 --> 00:27:45,461
It's definitely some
sort of remains,
437
00:27:45,461 --> 00:27:47,740
buried under centuries
of sediment buildup.
438
00:27:49,189 --> 00:27:50,535
I want to get a
closer look at that.
439
00:27:50,535 --> 00:27:52,123
Where is Mr. Peters?
440
00:27:52,123 --> 00:27:53,159
He's right here.
441
00:27:55,609 --> 00:27:56,541
Peters.
442
00:27:56,541 --> 00:27:58,509
James, I need a tissue sample
443
00:27:58,509 --> 00:28:02,513
from that deep sea organism,
whatever it is, understood?
444
00:28:02,513 --> 00:28:03,479
Copy that.
445
00:28:09,658 --> 00:28:11,384
This is the payoff.
446
00:28:12,350 --> 00:28:15,906
The answer to our
deepest wonders.
447
00:28:15,906 --> 00:28:19,495
So many secrets we must know.
448
00:28:19,495 --> 00:28:21,670
It's on you, Jim.
449
00:28:54,047 --> 00:28:56,015
Are you gonna be all right?
450
00:28:56,015 --> 00:28:57,602
Yeah.
451
00:29:19,383 --> 00:29:20,902
I'll be all right.
452
00:29:21,868 --> 00:29:23,421
Repressurizing lock.
453
00:29:23,421 --> 00:29:24,629
Brace for launch, Jim
454
00:29:49,033 --> 00:29:51,829
Rover clear for launch.
455
00:29:51,829 --> 00:29:54,521
Opening pressure lock
outer doors...
456
00:29:54,521 --> 00:29:55,488
Now.
457
00:30:00,424 --> 00:30:02,184
Launch successful.
458
00:30:02,184 --> 00:30:03,220
You okay?
459
00:30:04,014 --> 00:30:06,119
Just don't let anything
happen to him out there.
460
00:30:07,500 --> 00:30:08,881
Jim, are you receiving?
461
00:30:08,881 --> 00:30:10,710
Life support's
all good.
462
00:30:11,331 --> 00:30:13,333
There is more current
down here than I expected,
463
00:30:13,333 --> 00:30:15,439
but I've got good control.
464
00:30:15,439 --> 00:30:18,028
Okay, take her down.
465
00:30:18,028 --> 00:30:19,719
All lights facing down.
466
00:30:19,719 --> 00:30:23,033
Increasing vertical
speed to 1.4 knots.
467
00:30:24,034 --> 00:30:25,207
You doing good, Jim.
468
00:30:25,207 --> 00:30:26,657
38,000 feet.
469
00:30:26,657 --> 00:30:30,868
Oh, man, it feels pretty
lonely out here right now.
470
00:30:30,868 --> 00:30:33,008
We're right here with you,
Jim.
471
00:30:37,219 --> 00:30:39,739
Guys, are you seein' this?
472
00:30:46,366 --> 00:30:48,886
We have a clear image
from all rover cams.
473
00:30:48,886 --> 00:30:50,232
Gently now.
474
00:30:50,232 --> 00:30:52,027
300 units of
down thrust.
475
00:30:52,027 --> 00:30:55,134
Take it easy, Jim, you're
right on top of that thing.
476
00:30:55,134 --> 00:30:57,170
Look at that creature.
477
00:31:04,557 --> 00:31:06,939
Gordon, what was this?
478
00:31:06,939 --> 00:31:09,907
Starboard 20
degrees and ease her down.
479
00:31:09,907 --> 00:31:12,703
Whatever this
thing was, it's colossal.
480
00:31:12,703 --> 00:31:13,807
Up close, could have
been as tall
481
00:31:13,807 --> 00:31:14,981
as the Empire State Building.
482
00:31:14,981 --> 00:31:17,294
Okay, Jim, you can't
afford to waste much time.
483
00:31:17,294 --> 00:31:19,365
Get the tissue sample,
get the hell out of there.
484
00:31:19,365 --> 00:31:21,332
Affirmative. I'm in position.
485
00:31:21,332 --> 00:31:22,678
His depth gauge isn't
reading anything,
486
00:31:22,678 --> 00:31:24,059
should we be worried?
487
00:31:24,059 --> 00:31:26,993
We haven't got time
to worry. He's doing fine.
488
00:31:29,375 --> 00:31:31,204
Nice and easy.
489
00:31:31,204 --> 00:31:33,931
Oh, Jesus, it's like
whale blubber.
490
00:31:33,931 --> 00:31:35,760
Looks like some sort
of cephalopod.
491
00:31:35,760 --> 00:31:40,627
Deep-sea gigantism on
an epic scale.
492
00:31:40,627 --> 00:31:43,423
I can't understand how
it hasn't deteriorated.
493
00:31:43,423 --> 00:31:45,943
Maybe the dissolved
oxygen levels down here?
494
00:31:45,943 --> 00:31:47,945
Makes you wonder how
long it's been dead.
495
00:31:49,360 --> 00:31:51,328
Guys, check out rear cams,
something moving out there.
496
00:31:51,328 --> 00:31:52,812
- Moving?
- You didn't see it?
497
00:31:52,812 --> 00:31:54,814
I've almost finished
the incision.
498
00:31:54,814 --> 00:31:55,953
I can't see shit out here.
499
00:31:55,953 --> 00:31:57,127
Gordon, I'm picking
up movement.
500
00:31:57,127 --> 00:31:59,750
Impossible, nothing
could be alive down here.
501
00:31:59,750 --> 00:32:01,338
- It's reading a life-form.
- It's reading Jim.
502
00:32:01,338 --> 00:32:02,649
This is too big to be
Jim, this is massive!
503
00:32:02,649 --> 00:32:03,961
Well, then it's reading wrong.
504
00:32:03,961 --> 00:32:05,549
Everything's glitching
since we entered the portal.
505
00:32:05,549 --> 00:32:06,964
- Jim needs--
- We don't say anything
506
00:32:06,964 --> 00:32:08,552
until he's got the
sample, he's nearly there.
507
00:32:08,552 --> 00:32:09,760
He might be in danger!
508
00:32:09,760 --> 00:32:11,244
One more minute and
he has got the sample!
509
00:32:11,244 --> 00:32:13,384
He might not have a minute!
Let me talk to him!
510
00:32:13,384 --> 00:32:14,627
- Stop!
- The corporation did
511
00:32:14,627 --> 00:32:16,215
not spend all of this money
512
00:32:16,215 --> 00:32:17,526
for us to come back
with nothing!
513
00:32:17,526 --> 00:32:18,838
Let Jim do his job!
514
00:32:20,081 --> 00:32:21,599
All right, guys,
I got it, I got it.
515
00:32:21,599 --> 00:32:22,600
Okay, Jim.
516
00:32:22,600 --> 00:32:23,463
Gordon, please get
him out there.
517
00:32:23,463 --> 00:32:24,844
Is the sample secure, Jim?
518
00:32:24,844 --> 00:32:26,156
Just a little longer.
519
00:32:26,156 --> 00:32:27,398
The sample is secure,
520
00:32:27,398 --> 00:32:29,676
but I've lost my starboard
horizontal thruster.
521
00:32:29,676 --> 00:32:32,541
Guys, I've got a lot of
failures here.
522
00:32:32,541 --> 00:32:33,577
This isn't looking good.
523
00:32:33,577 --> 00:32:35,993
Don't panic, Jim.
524
00:32:35,993 --> 00:32:37,408
Jim, please respond!
525
00:32:37,408 --> 00:32:39,376
He's not hearing us.
526
00:32:39,376 --> 00:32:40,618
Signal's gone.
527
00:32:40,618 --> 00:32:41,999
Hello? Gordon?
528
00:32:48,419 --> 00:32:50,007
It's moving again,
whatever it is.
529
00:32:50,007 --> 00:32:52,009
We've just lost
communication
530
00:32:52,009 --> 00:32:53,459
with port [indistinct].
531
00:32:53,459 --> 00:32:57,152
Something's scrambling
our radios out there.
532
00:33:07,473 --> 00:33:09,095
- Don't lose him!
- What the fuck is that?
533
00:33:09,095 --> 00:33:10,303
I'm not
going any closer.
534
00:33:10,303 --> 00:33:11,408
We're not leaving without Jim!
535
00:33:11,408 --> 00:33:12,788
Take us down!
- Are you insane?
536
00:33:19,726 --> 00:33:23,661
This is
what you wanted, Pickman,
537
00:33:23,661 --> 00:33:26,354
an encounter with the Gods?
538
00:33:27,113 --> 00:33:31,186
Aren't they as
immeasurable as you recall?
539
00:33:31,186 --> 00:33:34,017
DP control,
permission to abort.
540
00:33:34,017 --> 00:33:35,535
Permission denied,
Atkins.
541
00:33:35,535 --> 00:33:37,917
Retrieve that rover before
you begin your ascent.
542
00:33:37,917 --> 00:33:40,230
Are you not seeing this?
543
00:33:40,230 --> 00:33:41,714
Permission to abort!
544
00:33:41,714 --> 00:33:43,612
Permission denied, Gordon.
545
00:33:43,612 --> 00:33:45,856
I'm not losing that sample.
546
00:33:52,207 --> 00:33:54,244
Hank, fill the pressure lock,
547
00:33:54,244 --> 00:33:56,453
we're bringing him in now.
548
00:33:59,042 --> 00:34:01,906
Some strange
electromagnetism in the air.
549
00:34:03,529 --> 00:34:05,565
- Argh!
- Gordon, take us down!
550
00:34:05,565 --> 00:34:06,635
What is that?
551
00:34:06,635 --> 00:34:09,086
Goddamn it, Gordon,
take us down!
552
00:34:09,086 --> 00:34:10,087
Get out!
553
00:34:11,330 --> 00:34:12,434
No!
554
00:34:12,434 --> 00:34:13,504
I'm taking us down.
555
00:34:13,504 --> 00:34:16,059
No, we're too close!
556
00:34:16,059 --> 00:34:16,990
Fuck!
557
00:34:24,515 --> 00:34:26,448
Hank, help me!
558
00:34:26,448 --> 00:34:27,656
Christine!
559
00:34:30,590 --> 00:34:31,591
No!
560
00:34:40,669 --> 00:34:41,670
Christine!
561
00:34:43,948 --> 00:34:45,812
P3, my thrusters are back.
562
00:34:45,812 --> 00:34:47,711
Your air supply is
not looking good,
563
00:34:47,711 --> 00:34:49,920
get as close to us as you can!
564
00:34:49,920 --> 00:34:51,094
We gotta move!
565
00:34:58,756 --> 00:34:59,999
Gordon, I'm heading back!
566
00:34:59,999 --> 00:35:01,794
Jim, prepare to board.
567
00:35:01,794 --> 00:35:03,416
No, no, stop!
568
00:35:04,452 --> 00:35:06,350
Gordon, stop!
569
00:35:06,350 --> 00:35:08,697
Don't open the outer doors!
570
00:35:10,941 --> 00:35:12,770
Christine! She's in the
pressure dock!
571
00:35:12,770 --> 00:35:14,531
- What?
- She's in the water.
572
00:35:14,531 --> 00:35:15,704
Open up the inner doors,
the inner door!
573
00:35:15,704 --> 00:35:17,292
There isn't time!
574
00:35:17,292 --> 00:35:18,707
You'll blast her
into the ocean!
575
00:35:18,707 --> 00:35:22,021
She'll die, Gordon!
576
00:35:22,021 --> 00:35:24,368
Jim, you'll have to hang on.
577
00:35:26,336 --> 00:35:29,062
Christine ah, I'm coming.
578
00:35:31,755 --> 00:35:33,136
Hurry up!
579
00:35:50,394 --> 00:35:52,085
No.
No, no.
580
00:35:53,225 --> 00:35:54,743
Come on, gimme a hand!
581
00:35:54,743 --> 00:35:56,435
Help me get her out!
582
00:35:57,712 --> 00:35:59,231
Gordon, the doors
aren't opening.
583
00:36:01,336 --> 00:36:02,889
Gordon, I'm outside.
584
00:36:02,889 --> 00:36:05,582
Jim, hang in there,
we've got a problem!
585
00:36:05,582 --> 00:36:07,342
Chris is trapped in the
pressure lock!
586
00:36:07,342 --> 00:36:08,412
- What?
- You'll have to wait
587
00:36:08,412 --> 00:36:09,862
for the pressure lock to reseal!
588
00:36:09,862 --> 00:36:11,450
I can't let you in!
589
00:36:13,693 --> 00:36:15,488
- Christine!
- Hank, quick,
590
00:36:15,488 --> 00:36:17,421
Pull her out.
- All right.
591
00:36:21,494 --> 00:36:22,771
What the fuck?
592
00:36:31,608 --> 00:36:33,023
- That's it, grab it.
- Pull up.
593
00:36:33,023 --> 00:36:35,059
Come on, quick. Quick.
594
00:36:43,551 --> 00:36:44,724
All right, Joe, help her.
595
00:36:44,724 --> 00:36:46,209
Help her? She's fucking dead!
596
00:36:46,209 --> 00:36:48,694
Well do something, you're
the fucking safety officer!
597
00:36:50,972 --> 00:36:53,146
Gordon, I'm closing the
pressure lock.
598
00:37:31,702 --> 00:37:34,705
Hank, we're
taking on water!
599
00:37:34,705 --> 00:37:37,190
The front end is compromised!
600
00:37:37,190 --> 00:37:39,434
Hank, what's going
on down there?
601
00:37:39,434 --> 00:37:40,332
Hank!
602
00:37:40,332 --> 00:37:42,679
Gordon, I think we lost her.
603
00:37:42,679 --> 00:37:45,095
Never mind that, Hank.
Check the bunk rooms.
604
00:37:45,095 --> 00:37:47,684
I'm reading severe
damage down there.
605
00:37:47,684 --> 00:37:49,168
This whole sub is gonna go down
606
00:37:49,168 --> 00:37:51,308
if I don't drop weight now!
607
00:37:53,897 --> 00:37:56,348
Jim, I'm opening the
outer doors.
608
00:37:56,348 --> 00:37:58,315
Hold on, I'm getting
into position.
609
00:37:59,661 --> 00:38:00,869
Fuck!
610
00:38:00,869 --> 00:38:03,665
God, Jim, get
your ass in here now!
611
00:38:07,013 --> 00:38:08,601
Pickman, get up!
612
00:38:08,601 --> 00:38:09,982
Get out of here!
613
00:38:19,923 --> 00:38:22,512
10 more seconds, Gordon.
614
00:38:22,512 --> 00:38:23,409
Hurry!
615
00:38:28,103 --> 00:38:31,003
Gordon, the entire bunk
room's flooded.
616
00:38:31,003 --> 00:38:32,694
I'm sealing off this corridor.
617
00:38:32,694 --> 00:38:35,973
Drop weights now or the
water will drag us down!
618
00:38:35,973 --> 00:38:38,113
The pressure doors are
still closing.
619
00:38:38,113 --> 00:38:39,045
Jim's in there!
620
00:38:39,045 --> 00:38:41,910
We don't have time, Gordon!
621
00:38:41,910 --> 00:38:45,155
And we, we can't ascend with
this much water on board!
622
00:38:45,155 --> 00:38:47,364
Gordon!
- Five seconds, Hank!
623
00:38:47,364 --> 00:38:49,435
We can wait five seconds!
624
00:38:52,714 --> 00:38:55,441
It's too late, Jim,
I'm dropping weights.
625
00:38:55,441 --> 00:38:56,408
Hold on!
626
00:39:20,915 --> 00:39:23,193
does anybody copy?
627
00:39:23,193 --> 00:39:25,298
DB control, we're
leaving the bottom
628
00:39:25,298 --> 00:39:29,233
at X minus 278, Y minus 78!
629
00:39:29,233 --> 00:39:31,201
Is it following you, Gordon?
630
00:39:31,201 --> 00:39:33,893
I don't know! Check the radar!
631
00:39:35,239 --> 00:39:36,379
No!
632
00:39:36,379 --> 00:39:37,966
No, no, no!
633
00:39:37,966 --> 00:39:40,555
No.
634
00:39:44,904 --> 00:39:47,631
I can't get the second
door to close!
635
00:39:47,631 --> 00:39:48,805
It's jammed!
636
00:39:48,805 --> 00:39:51,083
Ugh, I can't get out.
637
00:39:51,911 --> 00:39:53,085
Look at it, Hank.
638
00:39:53,085 --> 00:39:56,847
Look at the devastation
they can cause.
639
00:39:56,847 --> 00:40:00,403
Just one of them
against all of us.
640
00:40:00,403 --> 00:40:03,716
- What?
- Our brilliant minds,
641
00:40:03,716 --> 00:40:06,098
totally defenseless
against them.
642
00:40:08,065 --> 00:40:09,308
What are talking about?
643
00:40:09,308 --> 00:40:12,587
They're brilliant, Hank, brilliant.
644
00:40:28,258 --> 00:40:29,224
No! No!
645
00:40:32,365 --> 00:40:34,920
No, no, no, no, no!
646
00:40:34,920 --> 00:40:37,232
Why won't you help her?
647
00:40:37,232 --> 00:40:39,476
Why won't you help, dammit?
648
00:40:41,513 --> 00:40:43,825
Jesus, no.
649
00:40:43,825 --> 00:40:44,826
No!
650
00:40:46,276 --> 00:40:47,622
Come on, Chris.
651
00:40:47,622 --> 00:40:50,970
Come on, don't fucking leave
me down here without you.
652
00:40:50,970 --> 00:40:52,351
Come on, please.
653
00:40:57,321 --> 00:40:59,151
Come on, come on, come on,
come on.
654
00:40:59,151 --> 00:41:01,464
Come on. Fuck.
655
00:41:01,464 --> 00:41:03,742
Please, Chris. Please.
656
00:41:03,742 --> 00:41:05,571
Come on. Come on.
657
00:41:05,571 --> 00:41:06,745
Breathe, dammit.
658
00:41:06,745 --> 00:41:08,298
Breathe!
659
00:41:08,298 --> 00:41:09,575
Come on, Chris.
660
00:41:09,575 --> 00:41:10,507
Come on.
661
00:41:17,410 --> 00:41:18,791
Fuck.
662
00:41:20,931 --> 00:41:22,139
Come on.
663
00:41:22,139 --> 00:41:24,210
Come on, come on, just breathe.
664
00:41:24,210 --> 00:41:25,315
Just breathe!
665
00:41:26,523 --> 00:41:27,973
You're all right.
You're all right.
666
00:41:27,973 --> 00:41:32,874
You're all right.
667
00:41:32,874 --> 00:41:34,358
Jim!
668
00:41:36,499 --> 00:41:39,778
You're all right.
669
00:41:55,414 --> 00:41:57,554
Hey. Hey, it's okay.
670
00:41:58,590 --> 00:42:00,557
It's okay, we made it.
671
00:42:06,252 --> 00:42:08,013
It's okay. It's okay.
672
00:42:23,028 --> 00:42:24,581
Hey.
- Yeah, thanks.
673
00:42:28,412 --> 00:42:30,242
O'Connell's dead.
674
00:42:30,242 --> 00:42:31,588
See for yourself if you want to,
675
00:42:31,588 --> 00:42:33,348
he's floating in
between the doors.
676
00:42:33,348 --> 00:42:36,386
The whole front of the
sub is underwater.
677
00:42:36,386 --> 00:42:37,352
Are you sure?
678
00:42:37,352 --> 00:42:38,250
Well, unless he
went for a swim.
679
00:42:38,250 --> 00:42:38,975
Well, you thought
Chris was dead,
680
00:42:38,975 --> 00:42:40,597
look how that turned out.
681
00:42:40,597 --> 00:42:42,599
Hey, I'm not the one who fell
into the fucking pressure lock.
682
00:42:42,599 --> 00:42:44,636
She wasn't breathing,
how was I to know?
683
00:42:44,636 --> 00:42:46,223
That we should all
just be grateful
684
00:42:46,223 --> 00:42:47,604
that any of us are still alive.
685
00:42:47,604 --> 00:42:48,605
Fuck!
686
00:42:51,401 --> 00:42:53,265
How long till we're back
on the surface, Gordon?
687
00:42:58,201 --> 00:43:01,411
Well, kids, can't
say for sure.
688
00:43:01,411 --> 00:43:03,309
We've taken on a fuck
ton of water.
689
00:43:03,309 --> 00:43:05,001
Hank said not to
smoke in here.
690
00:43:07,003 --> 00:43:08,280
Do you want one, Jim?
691
00:43:09,868 --> 00:43:11,248
Help yourself.
692
00:43:11,248 --> 00:43:13,423
We'll smoke in his memory.
693
00:43:15,701 --> 00:43:17,738
How long can we survive
like this down here?
694
00:43:19,222 --> 00:43:22,535
We've got three more
hours of life support left.
695
00:43:22,535 --> 00:43:24,399
Can't see it taking us
more than two hours
696
00:43:24,399 --> 00:43:26,298
to get to the surface.
697
00:43:26,298 --> 00:43:28,093
But I can't be sure.
698
00:43:28,093 --> 00:43:30,543
The longer we're down
here, the heavier we get,
699
00:43:30,543 --> 00:43:32,407
the slower we ascend.
700
00:43:32,407 --> 00:43:33,546
Three hours seems tight.
701
00:43:33,546 --> 00:43:35,065
It is tight,
702
00:43:35,065 --> 00:43:37,930
but there's nothing
more I can do about it.
703
00:43:37,930 --> 00:43:40,208
Let's hope there's no
more nasty surprises.
704
00:43:47,250 --> 00:43:48,665
It's the tissue sample.
705
00:43:59,572 --> 00:44:01,574
Do you hear them, Jim?
706
00:44:01,574 --> 00:44:03,956
Calling to us...
707
00:44:03,956 --> 00:44:05,924
God's of the deep...
708
00:44:05,924 --> 00:44:09,341
Howling to be perceived
by human minds.
709
00:44:16,728 --> 00:44:18,695
This tiny specimen,
710
00:44:19,903 --> 00:44:22,354
it's going to change
everything we know.
711
00:44:22,354 --> 00:44:24,908
Everything we ever
thought we knew.
712
00:44:26,392 --> 00:44:27,393
Don't touch it.
713
00:44:28,567 --> 00:44:31,121
We need to get this down
to the lab and isolate it.
714
00:44:31,121 --> 00:44:33,952
Quickly now, before it
deteriorates.
715
00:44:33,952 --> 00:44:35,678
Maybe we should seal
it in the pressure lock.
716
00:44:35,678 --> 00:44:38,611
No, I want this preserved
properly in the lab.
717
00:44:38,611 --> 00:44:40,683
Pickman, this is something
that hasn't been out
718
00:44:40,683 --> 00:44:43,064
of the water for
millions of years,
719
00:44:43,064 --> 00:44:44,963
we have no idea what
we're exposing ourselves
720
00:44:44,963 --> 00:44:46,378
to by bringing this on board.
721
00:44:46,378 --> 00:44:49,105
Ms. Harris, do you
really think you came
722
00:44:49,105 --> 00:44:52,695
all the way down here
just to look at it?
723
00:44:52,695 --> 00:44:54,869
We didn't know we were
collecting living tissue.
724
00:44:54,869 --> 00:44:58,321
So many answers await us, Jim.
725
00:44:58,321 --> 00:45:00,599
I don't have time to waste.
726
00:45:12,784 --> 00:45:14,199
Careful, Joseph.
727
00:45:25,037 --> 00:45:26,176
Where you going?
728
00:45:26,176 --> 00:45:28,040
We can't stop them
examining that thing,
729
00:45:28,040 --> 00:45:29,110
so someone who knows
what they're doing
730
00:45:29,110 --> 00:45:30,111
should go supervise,
731
00:45:30,111 --> 00:45:31,734
make sure they keep
it contained.
732
00:45:35,807 --> 00:45:37,567
Three hours, Jim.
733
00:45:37,567 --> 00:45:38,637
I suggest you go with them
734
00:45:38,637 --> 00:45:40,397
and make sure they do
nothing stupid.
735
00:45:41,571 --> 00:45:43,607
I've not seen Pickman
like this since...
736
00:45:45,264 --> 00:45:46,438
A long time.
737
00:45:46,438 --> 00:45:48,129
He's not thinking straight.
738
00:45:48,129 --> 00:45:50,166
I don't know if any of
us are anymore.
739
00:45:57,138 --> 00:45:58,622
DP control,
740
00:45:58,622 --> 00:46:00,141
we are a little
under three hours
741
00:46:00,141 --> 00:46:01,625
from the surface.
742
00:46:01,625 --> 00:46:04,249
The tissue sample is
securely aboard.
743
00:46:04,249 --> 00:46:05,698
We've got one casualty.
744
00:46:06,872 --> 00:46:08,840
O'Connell didn't make it.
745
00:46:13,672 --> 00:46:18,263
It seems like it's
mostly adipose tissue.
746
00:46:18,263 --> 00:46:19,609
Body fat.
747
00:46:21,059 --> 00:46:22,370
This is a big piece you took.
748
00:46:22,370 --> 00:46:23,440
Yeah, no surprise it tried
749
00:46:23,440 --> 00:46:25,339
to knock us halfway
across the ocean.
750
00:46:27,410 --> 00:46:29,999
Totally disconnected
from the body...
751
00:46:31,897 --> 00:46:33,899
But still reactive.
752
00:46:35,418 --> 00:46:38,283
I don't think I've ever
seen anything like it.
753
00:46:38,283 --> 00:46:41,389
Imagine what we could learn
from an organism like this.
754
00:46:41,389 --> 00:46:42,494
The flesh that still lives on
755
00:46:42,494 --> 00:46:44,634
after it's been severed
from the body.
756
00:46:44,634 --> 00:46:48,224
Oh, it still thinks it's
part of the sea beast.
757
00:46:49,570 --> 00:46:51,848
I think that it senses us.
758
00:46:51,848 --> 00:46:53,194
And I say we leave it
the hell alone
759
00:46:53,194 --> 00:46:55,818
and wait 'til it's safely
back at the research base.
760
00:46:55,818 --> 00:46:59,614
Hank built this so we
could do immediate research.
761
00:46:59,614 --> 00:47:01,340
Well, unexpected things
happen when we mess
762
00:47:01,340 --> 00:47:02,755
with stuff we don't understand.
763
00:47:02,755 --> 00:47:05,931
And how do you know this
thing will still be moving,
764
00:47:05,931 --> 00:47:09,521
active, secreting
slime like it is
765
00:47:09,521 --> 00:47:11,212
once we get it back
to the surface?
766
00:47:11,212 --> 00:47:12,351
Guys.
767
00:47:12,351 --> 00:47:14,146
If you don't mind,
I'll take my chances.
768
00:47:14,146 --> 00:47:15,147
Jim.
769
00:47:18,668 --> 00:47:19,703
Whoa.
770
00:47:31,784 --> 00:47:33,717
Chris, get away from it.
771
00:47:33,717 --> 00:47:35,581
It knows we're here.
772
00:47:36,617 --> 00:47:37,860
Can't we freeze it?
773
00:47:37,860 --> 00:47:39,896
I think we pissed
it off enough already.
774
00:47:42,554 --> 00:47:43,831
Pickman, Jim's right.
775
00:47:44,694 --> 00:47:46,869
We need to keep this contained.
We should seal the lab,
776
00:47:46,869 --> 00:47:48,284
we have no idea what
we're dealing with.
777
00:47:48,284 --> 00:47:50,458
I'm paying you to be the
biologist here.
778
00:47:50,458 --> 00:47:53,668
I am not risking someone
else's life for this expedition.
779
00:47:53,668 --> 00:47:55,084
The science trip is over.
780
00:47:56,740 --> 00:47:59,882
Jim, get him out of here and
help me lock this place up.
781
00:48:03,713 --> 00:48:04,748
You heard her.
782
00:49:08,778 --> 00:49:09,986
Dr. Goldstein.
783
00:49:09,986 --> 00:49:12,471
Joseph, tell me the
specimen is secure.
784
00:49:12,471 --> 00:49:14,370
It's been contained in
the onboard lab,
785
00:49:14,370 --> 00:49:16,441
Pickman's already running tests.
786
00:49:16,441 --> 00:49:17,614
I think you're gonna be
very satisfied.
787
00:49:17,614 --> 00:49:19,133
I hope so.
788
00:49:19,133 --> 00:49:22,205
Don't underestimate the
value of that tissue sample,
789
00:49:22,205 --> 00:49:24,380
protect it with your life,
790
00:49:24,380 --> 00:49:26,416
because if it doesn't make
it back to the surface--
791
00:49:26,416 --> 00:49:29,074
Lady, if that sample doesn't
make it back, neither do I.
792
00:49:29,074 --> 00:49:30,351
And believe me,
793
00:49:30,351 --> 00:49:32,560
that tuna chunk will be
the least of my worries.
794
00:49:32,560 --> 00:49:33,837
You don't have to worry.
795
00:49:33,837 --> 00:49:36,875
As long as that specimen
is delivered to me,
796
00:49:36,875 --> 00:49:39,050
your safety is guaranteed.
797
00:49:39,050 --> 00:49:40,154
And the deal's the
same as before.
798
00:49:40,154 --> 00:49:41,259
Correct.
799
00:49:41,259 --> 00:49:44,193
Well then, we are
crystal clear, babe.
800
00:49:44,193 --> 00:49:46,160
And I'm already taking
the necessary precautions.
801
00:49:48,576 --> 00:49:49,853
Pickman's gonna be pissed.
802
00:49:49,853 --> 00:49:52,580
Pickman isn't
interested in riches.
803
00:49:52,580 --> 00:49:55,135
Well then, his loss
is our gain.
804
00:49:56,205 --> 00:49:57,585
Keep me
updated.
805
00:51:33,543 --> 00:51:36,374
Something's not right here,
Chris.
806
00:51:36,374 --> 00:51:38,824
There's some strange feeling...
807
00:51:38,824 --> 00:51:39,929
I don't know.
808
00:51:39,929 --> 00:51:42,897
Just try to relax,
it's nearly over.
809
00:51:42,897 --> 00:51:43,967
We've been down here God
knows how long,
810
00:51:43,967 --> 00:51:45,141
and no one's ever
been this deep.
811
00:51:45,141 --> 00:51:46,936
Yeah, but maybe we were
never meant to come here.
812
00:51:46,936 --> 00:51:49,594
You know, maybe nature never
intended us to find this place.
813
00:51:49,594 --> 00:51:51,941
Don't get hysterical on me,
Jim.
814
00:51:51,941 --> 00:51:53,391
Have you seen
anything down here?
815
00:51:53,391 --> 00:51:54,909
You know, heard anything?
816
00:51:54,909 --> 00:51:56,773
Things you shouldn't see,
things that couldn't be here?
817
00:51:56,773 --> 00:51:57,774
Like what?
818
00:51:57,774 --> 00:51:58,913
None of this was
meant to be here.
819
00:51:58,913 --> 00:52:00,018
Well, like when you went
into the water,
820
00:52:00,018 --> 00:52:01,433
why did you do that?
821
00:52:01,433 --> 00:52:02,641
Because you saw something, right?
822
00:52:02,641 --> 00:52:03,746
Something made you do it?
823
00:52:03,746 --> 00:52:04,712
No, I fell.
824
00:52:04,712 --> 00:52:05,782
No, you saw something,
825
00:52:05,782 --> 00:52:07,336
you, you, you chased after it,
826
00:52:07,336 --> 00:52:09,338
like, like Sam floating
in the water.
827
00:52:09,338 --> 00:52:11,788
No. Jim, what's
wrong with you?
828
00:52:11,788 --> 00:52:14,032
Look, when I was out there,
829
00:52:14,032 --> 00:52:16,586
I thought I heard my
dad over the intercom.
830
00:52:16,586 --> 00:52:18,140
His tapes, his, his
old recordings,
831
00:52:18,140 --> 00:52:19,520
they were playing at the
bottom of the fucking ocean.
832
00:52:19,520 --> 00:52:20,763
How can that be possible?
833
00:52:20,763 --> 00:52:24,007
Listen to me, you didn't
hear anything, okay?
834
00:52:24,007 --> 00:52:24,939
You panicked.
835
00:52:24,939 --> 00:52:26,355
We're all shocked. It's normal.
836
00:52:27,459 --> 00:52:29,358
I don't think any of
this is normal.
837
00:52:30,600 --> 00:52:32,395
I just know I wanna get home.
838
00:52:32,395 --> 00:52:35,605
We will, but I need you
to keep it together, okay?
839
00:52:38,021 --> 00:52:39,022
I need you.
840
00:52:40,162 --> 00:52:42,578
Help keep me sane until
we're back on the surface.
841
00:52:43,441 --> 00:52:44,511
I can't do this alone.
842
00:52:45,650 --> 00:52:47,479
We came to the bottom
of the ocean,
843
00:52:48,515 --> 00:52:50,413
none of us were ever
entirely sane.
844
00:52:55,246 --> 00:52:57,248
You did great out there.
845
00:52:57,248 --> 00:52:59,215
Your dad could never bring
back this physical proof
846
00:52:59,215 --> 00:53:01,459
of things that people
didn't believe existed.
847
00:53:03,115 --> 00:53:05,290
This is gonna shock the world,
Jim.
848
00:53:05,290 --> 00:53:06,809
You lived up to your name.
849
00:53:09,260 --> 00:53:10,261
Yeah, well...
850
00:53:11,503 --> 00:53:13,471
I worry that might not
be a good thing.
851
00:53:17,820 --> 00:53:19,511
We're two hours
from the surface.
852
00:53:19,511 --> 00:53:21,099
Do you copy, DP control?
853
00:53:23,481 --> 00:53:25,276
Come in, DP control.
854
00:53:27,139 --> 00:53:28,658
It's October 25th,
855
00:53:29,314 --> 00:53:31,799
day three of the
Peters-Pickman expedition
856
00:53:31,799 --> 00:53:34,112
to the Antarctic Peninsula.
857
00:53:34,112 --> 00:53:37,149
40 miles into the mountains,
858
00:53:37,149 --> 00:53:41,223
we've uncovered something
extraordinary.
859
00:53:42,810 --> 00:53:45,054
Can't you hear that?
860
00:53:45,054 --> 00:53:48,126
It's speaking to us...
861
00:53:48,885 --> 00:53:50,059
Communicating.
862
00:53:53,856 --> 00:53:55,513
What's happening out there?
863
00:53:55,513 --> 00:53:57,273
Wait, Chris! hang on!
864
00:53:57,273 --> 00:53:59,137
Come on!
865
00:54:03,900 --> 00:54:05,833
- Gordon!
- Gordon!
866
00:54:11,770 --> 00:54:12,771
Christine!
867
00:54:27,545 --> 00:54:28,580
Oh my God.
868
00:55:02,614 --> 00:55:03,512
No!
869
00:55:07,654 --> 00:55:09,103
Jim, get it open!
870
00:55:13,004 --> 00:55:14,005
I can't.
871
00:55:15,006 --> 00:55:17,698
Get him out of there now!
872
00:55:17,698 --> 00:55:19,355
Hold on.
873
00:55:26,914 --> 00:55:29,089
Chris, get out of the way.
874
00:55:38,650 --> 00:55:39,686
Come on!
875
00:55:40,790 --> 00:55:42,205
Put down the ax, Jim!
876
00:55:42,205 --> 00:55:43,172
Pickman's in there!
877
00:55:43,172 --> 00:55:44,380
That's
Pickman's problem.
878
00:55:44,380 --> 00:55:46,071
You're not really gonna
use that thing, Joe.
879
00:55:46,071 --> 00:55:47,728
You open those pressure
doors, this ship fills
880
00:55:47,728 --> 00:55:49,558
with water at a rate
so fucking fast
881
00:55:49,558 --> 00:55:51,629
the liquid will cut your
bodies in two.
882
00:55:51,629 --> 00:55:52,561
Drop it!
883
00:55:54,563 --> 00:55:56,875
What, you just gonna
let Pickman die in there?
884
00:55:56,875 --> 00:55:58,567
Pickman's lost his
fucking mind.
885
00:55:58,567 --> 00:55:59,740
Don't you get it?
886
00:55:59,740 --> 00:56:02,225
This was his dream, to
see those creatures,
887
00:56:02,225 --> 00:56:03,986
those ancient sea gods.
888
00:56:03,986 --> 00:56:05,056
And if that's what he wants,
889
00:56:05,056 --> 00:56:07,230
I do not need to go
down with him.
890
00:56:07,230 --> 00:56:09,785
He didn't even know these
things were down here.
891
00:56:09,785 --> 00:56:11,062
Pickman knew.
892
00:56:12,201 --> 00:56:13,444
He knew what they were,
893
00:56:14,237 --> 00:56:16,239
and he knew they were
only sleeping.
894
00:56:18,414 --> 00:56:19,519
Exactly.
895
00:56:20,830 --> 00:56:23,419
What do you think they
found down in Antarctica?
896
00:56:23,419 --> 00:56:25,076
What do you think they've
been searching
897
00:56:25,076 --> 00:56:26,422
for all these years?
898
00:56:26,422 --> 00:56:28,251
And he just let us
wake them up.
899
00:56:28,251 --> 00:56:30,495
Pickman did not spend
all of this money
900
00:56:30,495 --> 00:56:32,980
for you two to have the
adventure of a lifetime.
901
00:56:32,980 --> 00:56:35,569
We were sent here with a
clear objective.
902
00:56:35,569 --> 00:56:37,985
Get the tissue sample
from the fucking water goblins,
903
00:56:37,985 --> 00:56:39,331
make it back to the surface,
904
00:56:39,331 --> 00:56:41,437
and get filthy, fucking rich.
905
00:56:41,437 --> 00:56:44,129
So will you please
both move away
906
00:56:44,129 --> 00:56:46,511
from the fucking pressure doors!
907
00:56:46,511 --> 00:56:48,651
You think that specimen's
gonna make you rich?
908
00:56:48,651 --> 00:56:49,997
It's gonna be harder
than you think.
909
00:56:49,997 --> 00:56:53,035
Oh, you think I'm scared
of a couple of brainiacs?
910
00:56:53,035 --> 00:56:56,210
No, that thing is growing.
911
00:56:56,210 --> 00:56:58,454
You can go and look at it
if you don't believe me.
912
00:56:58,454 --> 00:57:00,594
And I think it's having a
strange psychological effect
913
00:57:00,594 --> 00:57:01,526
on our crew.
914
00:57:01,526 --> 00:57:03,459
Oh, you fucking think.
915
00:57:03,459 --> 00:57:06,117
It doesn't just
exist physically,
916
00:57:06,117 --> 00:57:08,706
it's in our minds,
it's in our thoughts.
917
00:57:09,741 --> 00:57:12,986
Joe, I don't know if
you know this,
918
00:57:13,849 --> 00:57:16,817
but I have a son waiting
for me back home.
919
00:57:16,817 --> 00:57:19,406
He's 10 months old, and if
I don't get back to him,
920
00:57:20,338 --> 00:57:22,685
if I don't see him again,
921
00:57:22,685 --> 00:57:25,067
I swear to fucking God,
922
00:57:25,067 --> 00:57:26,862
you'll die down here with me,
923
00:57:26,862 --> 00:57:28,173
and it won't be pretty.
924
00:57:29,761 --> 00:57:32,039
I don't need to listen
to this bullshit.
925
00:57:34,352 --> 00:57:36,285
Wait, don't agitate him.
926
00:57:36,285 --> 00:57:37,735
- Jim!
- He's dangerous, Chris.
927
00:57:37,735 --> 00:57:39,219
There's nothing we can do.
928
00:58:41,695 --> 00:58:43,007
Gordon?
929
00:58:43,007 --> 00:58:44,733
It's from the sea,
930
00:58:44,733 --> 00:58:48,150
frozen in time and
waiting for the thaw.
931
00:58:49,634 --> 00:58:53,638
Jim, my boy, is it really you?
932
00:58:53,638 --> 00:58:55,122
Gordon, maybe you should
come downstairs
933
00:58:55,122 --> 00:58:56,952
and lie down for a while.
934
00:58:56,952 --> 00:58:59,782
I always knew you would
find me one day, Jimmy.
935
00:59:01,232 --> 00:59:03,268
They told me you would come,
936
00:59:03,268 --> 00:59:08,411
but I prayed, I prayed
that it wasn't true.
937
00:59:12,139 --> 00:59:14,590
Don't be afraid, Jimmy.
938
00:59:14,590 --> 00:59:17,869
Death is not the end.
939
00:59:17,869 --> 00:59:21,493
These are things I
should never have known,
940
00:59:21,493 --> 00:59:24,531
things of nature never
intended us to find.
941
00:59:25,601 --> 00:59:28,017
Sit down, Gordon.
942
00:59:28,017 --> 00:59:29,640
I don't think that's
Gordon anymore.
943
00:59:29,640 --> 00:59:32,677
Show them, Jimmy.
Show them the way home,
944
00:59:32,677 --> 00:59:35,818
back to their place
they once knew.
945
00:59:41,134 --> 00:59:44,655
None of this insignificant race
946
00:59:44,655 --> 00:59:48,624
will know how I tried
to warn them,
947
00:59:48,624 --> 00:59:50,626
how they left it, too late.
948
00:59:50,626 --> 00:59:53,318
Get the fuck away from me,
Gordon.
949
00:59:53,318 --> 00:59:54,526
Don't make me use this.
950
00:59:54,526 --> 00:59:59,601
When they awake, it
is time for us to sleep.
951
01:00:24,004 --> 01:00:26,248
Jim!
952
01:00:32,495 --> 01:00:33,496
Gordon!
953
01:00:44,369 --> 01:00:46,302
That's it, w- we've lost them.
954
01:00:46,302 --> 01:00:48,580
I can't get a signal,
there's nothing.
955
01:01:01,697 --> 01:01:02,698
Gordon!
956
01:01:13,709 --> 01:01:14,986
Move!
957
01:01:24,409 --> 01:01:25,341
Gordon?
958
01:01:28,551 --> 01:01:29,621
What have you done?
959
01:01:42,738 --> 01:01:45,776
Joe, stop, you'll
blow the windows!
960
01:01:45,776 --> 01:01:47,087
Joe, what are you doing?
961
01:01:47,087 --> 01:01:49,124
This thing's going down,
sweetheart,
962
01:01:49,124 --> 01:01:50,608
back down to the bottom
of the ocean,
963
01:01:50,608 --> 01:01:52,886
only I'm not going down with it.
964
01:01:52,886 --> 01:01:54,508
You can't just leave
us to pilot this thing.
965
01:01:54,508 --> 01:01:55,717
Pilot what?
966
01:01:55,717 --> 01:01:57,788
It's scrap metal, lady,
open your fucking eyes!
967
01:01:57,788 --> 01:01:59,962
This thing is going down!
968
01:02:02,620 --> 01:02:04,035
I'm sorry about your kid.
969
01:02:23,365 --> 01:02:26,057
Now you wanna fight me now, bitch.
970
01:02:26,057 --> 01:02:27,334
Try it.
971
01:02:58,331 --> 01:03:00,643
You think we're just
gonna let you walk out
972
01:03:00,643 --> 01:03:01,886
of here, bitch?
973
01:03:03,405 --> 01:03:04,820
No, I don't.
974
01:03:20,456 --> 01:03:21,423
Jim!
975
01:03:24,219 --> 01:03:25,496
Are you okay?
976
01:03:25,496 --> 01:03:26,669
I'll live.
977
01:03:26,669 --> 01:03:28,326
Okay.
978
01:03:29,431 --> 01:03:30,604
Get in the rover,
we've gotta go.
979
01:03:30,604 --> 01:03:31,743
What?
980
01:03:31,743 --> 01:03:32,917
Get in the rover!
981
01:03:32,917 --> 01:03:34,608
- Where's Joe?
- Oh, screw Joe!
982
01:03:34,608 --> 01:03:36,334
Come on, we gotta go!
983
01:05:18,954 --> 01:05:20,335
Okay, wait for me
here, I'll be a second.
984
01:05:20,335 --> 01:05:21,750
What? Where are you going?
985
01:05:21,750 --> 01:05:23,441
We can't risk someone
else finding it.
986
01:05:23,441 --> 01:05:25,167
You know they'll come looking.
987
01:05:47,569 --> 01:05:49,674
All right, whatever the
hell you are,
988
01:05:49,674 --> 01:05:51,987
time to make calamari.
989
01:06:32,890 --> 01:06:34,685
Better hurry, Jimmy.
990
01:06:34,685 --> 01:06:38,620
Five minutes until this whole
thing goes under. [laughs]
991
01:06:39,483 --> 01:06:44,350
This whole things gonna blow
when that door opens. [laughs]
992
01:06:45,075 --> 01:06:47,905
Implode! [laughing]
993
01:07:05,543 --> 01:07:08,408
Jim, we don't have
enough air supply.
994
01:07:08,408 --> 01:07:10,686
And that door's set
to open in five minutes.
995
01:07:10,686 --> 01:07:12,067
This whole thing's
gonna implode.
996
01:07:12,067 --> 01:07:13,137
- What?
- One of us needs
997
01:07:13,137 --> 01:07:14,863
to stay behind to seal
the pressure lock.
998
01:07:14,863 --> 01:07:16,209
Go on without me.
999
01:07:16,209 --> 01:07:17,348
No, Jim, we always said we--
1000
01:07:17,348 --> 01:07:18,418
Just go!
1001
01:07:18,418 --> 01:07:20,041
No, Jim!
1002
01:07:22,077 --> 01:07:23,078
No!
1003
01:07:35,918 --> 01:07:37,472
You going somewhere?
1004
01:07:41,062 --> 01:07:42,063
Jim!
1005
01:07:49,760 --> 01:07:50,933
Hey!
1006
01:08:08,123 --> 01:08:10,263
You can't destroy them, Jimmy.
1007
01:08:10,263 --> 01:08:13,784
We woke them up,
and now it's all over.
1008
01:10:16,251 --> 01:10:17,287
Jim.
1009
01:10:19,634 --> 01:10:21,463
Come find me, son.
1010
01:10:54,013 --> 01:10:57,741
Jim, you came for me.
1011
01:10:59,984 --> 01:11:02,090
Let's go together...
1012
01:11:02,090 --> 01:11:07,129
Together with them into
the depths of oblivion.
1013
01:11:08,786 --> 01:11:09,787
Dad?
1014
01:11:36,814 --> 01:11:37,953
Ms. Harris?
1015
01:11:39,783 --> 01:11:41,336
Ms. Harris, can you hear me?
1016
01:11:42,613 --> 01:11:43,787
It's okay, you're safe.
1017
01:11:43,787 --> 01:11:45,375
We're looking after you now.
1018
01:11:46,859 --> 01:11:48,170
Jim?
1019
01:11:48,170 --> 01:11:50,587
Providence!
1020
01:11:50,587 --> 01:11:52,382
They've gone. Ms. Harris.
1021
01:11:53,555 --> 01:11:54,832
After communication was lost,
1022
01:11:54,832 --> 01:11:57,145
we picked up your rover signal.
1023
01:11:57,145 --> 01:11:58,698
They found you drifting.
1024
01:11:58,698 --> 01:12:01,632
Your oxygen levels were
dangerously low.
1025
01:12:01,632 --> 01:12:05,533
You've been unconscious
for a couple of days.
1026
01:12:05,533 --> 01:12:07,258
You killed them.
1027
01:12:07,258 --> 01:12:08,915
You knew exactly what we
were going into,
1028
01:12:08,915 --> 01:12:10,848
you fucking knew that!
- Ms. Harris, calm down!
1029
01:12:10,848 --> 01:12:13,023
Ms. Harris, please, relax!
1030
01:12:13,023 --> 01:12:14,404
Please!
- Neither of us got
1031
01:12:14,404 --> 01:12:16,371
what we wanted, did we?
1032
01:12:16,371 --> 01:12:18,028
You knew the risks.
1033
01:12:18,028 --> 01:12:19,926
No one must know what happened.
1034
01:12:19,926 --> 01:12:21,583
Ahh!!!
1035
01:12:21,583 --> 01:12:23,620
- Ms. Harris, calm down!
- Ahh!!!
1036
01:12:23,620 --> 01:12:25,380
What's wrong with her?
1037
01:12:40,602 --> 01:12:41,638
Oh no.
1038
01:12:41,638 --> 01:12:42,880
No, no, no, no, no.
1039
01:12:42,880 --> 01:12:45,089
No!
1040
01:12:45,089 --> 01:12:47,885
Congratulations, bitch,
you got exactly
1041
01:12:47,885 --> 01:12:49,887
what you fucking wanted!
1042
01:12:53,097 --> 01:12:54,582
No! No!
73386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.