All language subtitles for FAM0 BEST karlee pervtherapy-to-relieve-the-tension_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,570 --> 00:01:19,570 Where have you been? 2 00:01:19,730 --> 00:01:20,730 We're late. 3 00:01:24,410 --> 00:01:25,570 Don't walk away from me. 4 00:01:25,790 --> 00:01:29,370 Don't just fucking target me and start yelling at me saying we're late. 5 00:01:30,070 --> 00:01:31,710 Target you? Leave an appointment. 6 00:01:31,970 --> 00:01:36,110 It's good you're not here. Why are you not here in the house? What is going on? 7 00:01:37,750 --> 00:01:40,510 Who cares how late I am? Why does it matter? 8 00:01:40,810 --> 00:01:46,170 Like, I just... I got other shit to do. I'm 18. I can fucking do what I want 9 00:01:46,170 --> 00:01:47,170 now. So... 10 00:01:48,770 --> 00:01:52,010 So if you're 18, why don't you act like an adult? You have an appointment, you 11 00:01:52,010 --> 00:01:53,010 get to the appointment. 12 00:01:54,970 --> 00:01:56,590 Well, I don't really want to go anymore. 13 00:01:59,270 --> 00:02:01,950 You know how important it is that we both see this therapist. 14 00:02:05,030 --> 00:02:08,030 I know it might help you, but I don't think it's going to help me. 15 00:02:10,190 --> 00:02:11,190 You agreed to this. 16 00:02:19,340 --> 00:02:21,700 Why are you being so defiant? Look at the way you're dressed. 17 00:02:22,080 --> 00:02:25,340 What is this new you? I don't like it. I don't like it one bit. 18 00:02:25,960 --> 00:02:29,420 I can dress the way I want. I don't care what you like anymore. 19 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 You live underneath my roof. 20 00:02:33,780 --> 00:02:35,340 You follow my rules. Do you hear me? 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,120 You're not even my real dad, Ruth. 22 00:02:49,160 --> 00:02:53,800 How dare you? I know. I know in the bottom of my heart you don't mean any of 23 00:02:53,800 --> 00:02:55,220 that. Yes, I do. 24 00:02:56,280 --> 00:02:58,660 I don't even fucking listen to you anymore. 25 00:02:58,960 --> 00:03:01,300 There was only one person I listened to. 26 00:03:02,380 --> 00:03:04,160 And she's fucking gone now. 27 00:03:08,940 --> 00:03:12,620 How dare you respect not only me, but your mother? 28 00:03:12,880 --> 00:03:14,260 Don't touch me. Don't touch me. 29 00:03:15,460 --> 00:03:16,860 We're going to that appointment. 30 00:03:17,200 --> 00:03:19,280 And we're going to that appointment right now. I said I don't want to go 31 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 anymore. 32 00:03:20,820 --> 00:03:22,320 You're in the fucking kitchen, shit. 33 00:03:26,640 --> 00:03:29,700 You're going to the fucking appointment. Get your ass up. 34 00:03:33,080 --> 00:03:38,040 Don't. Let go of me. 35 00:03:38,620 --> 00:03:40,960 Get. Let go of me. In your goddamn car. 36 00:03:42,440 --> 00:03:44,760 What's your fucking. 37 00:04:29,390 --> 00:04:30,770 Thank you both for coming in today. 38 00:04:31,130 --> 00:04:33,590 I know this is a difficult time for both of you. 39 00:04:35,110 --> 00:04:40,630 Laurie, as you know, I've been counselling Bruce since your mother's 40 00:04:40,630 --> 00:04:41,630 passing. 41 00:04:42,450 --> 00:04:46,650 And we both felt it was important that we bring you in on these sessions. 42 00:04:49,590 --> 00:04:55,250 I'm going to give you both a chance to speak today, but I would like to start 43 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 with you, Bruce. 44 00:04:57,930 --> 00:05:01,250 I would love to hear you stop by telling your daughter. 45 00:05:01,730 --> 00:05:02,730 Daughter? 46 00:05:03,030 --> 00:05:04,030 Why? 47 00:05:05,570 --> 00:05:10,430 I'd like you to stop by telling your stepdaughter about some of the emotions 48 00:05:10,430 --> 00:05:12,270 that you've been having since the funeral. 49 00:05:30,350 --> 00:05:31,530 I don't even know where to start. 50 00:05:35,210 --> 00:05:36,210 You know. 51 00:05:38,830 --> 00:05:44,870 Do you even know how hard this has been for me? Do you have any idea what I have 52 00:05:44,870 --> 00:05:48,610 fucking been through these last few months? 53 00:05:54,590 --> 00:05:56,630 I have not only... 54 00:06:01,260 --> 00:06:02,280 I can't even say. 55 00:06:03,220 --> 00:06:07,720 I have not only lost my wife, I'm losing my daughter. 56 00:06:09,340 --> 00:06:13,860 I have nothing, nothing left. 57 00:06:15,320 --> 00:06:20,480 And now, you decide to just push me away. 58 00:06:20,960 --> 00:06:23,500 You don't even care that much. 59 00:06:24,480 --> 00:06:30,240 How dare you? How dare you say I don't care? 60 00:06:33,200 --> 00:06:36,160 I've always been there for you. 61 00:06:38,400 --> 00:06:43,280 And doing this thing, I've held you in my arms. 62 00:06:44,560 --> 00:06:47,200 And now you want to take that away from me? 63 00:06:48,280 --> 00:06:50,880 My only purpose left in life? 64 00:06:51,840 --> 00:06:53,860 I have no family. 65 00:06:54,220 --> 00:06:57,320 I have nothing now. 66 00:06:59,840 --> 00:07:01,160 Nothing is left. 67 00:07:10,990 --> 00:07:17,390 I remember when I thought 68 00:07:17,390 --> 00:07:19,610 that I was your world. 69 00:07:21,250 --> 00:07:24,850 Do you remember the times at MacArthur Park? 70 00:07:25,350 --> 00:07:28,210 Those memories don't mean shit to you. 71 00:07:30,110 --> 00:07:31,470 Okay, calm down. 72 00:07:31,830 --> 00:07:37,910 Laurie, I'm going to give you a chance to speak, but please let Bruce finish. 73 00:07:40,240 --> 00:07:41,280 What can you say I don't care? 74 00:07:41,640 --> 00:07:44,220 All the Sundays we spent at McCarthy Park? 75 00:07:44,540 --> 00:07:48,680 Those don't mean anything to you. You don't care about those fucking memories. 76 00:07:49,380 --> 00:07:50,380 I don't care? 77 00:07:51,440 --> 00:07:52,840 How can I not care? 78 00:07:54,220 --> 00:07:56,660 Who was it that taught you to ride your bicycle there? 79 00:07:57,400 --> 00:07:58,760 I remember feeding the ducks. 80 00:08:01,340 --> 00:08:03,080 We'd go to the store and buy bread. 81 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 I would go down to the pond and feed the ducks. 82 00:08:08,940 --> 00:08:14,800 I miss those times so much. No, you fucking don't. How are you going to stay 83 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 miss that? 84 00:08:15,840 --> 00:08:20,180 Stop arguing with me. Okay, okay. It's so fucking aggressive. 85 00:08:20,880 --> 00:08:21,759 It's okay. 86 00:08:21,760 --> 00:08:26,140 What would I have to deal with? I can't even open up my heart. I open up my 87 00:08:26,140 --> 00:08:28,520 heart and she just slaps me the fuck apart. 88 00:08:31,640 --> 00:08:34,679 Laurie, your father loves you. 89 00:08:34,919 --> 00:08:36,700 Well, he doesn't know how to show it. 90 00:08:37,000 --> 00:08:40,740 What do you want from me? How can I show you that I love you any more than I 91 00:08:40,740 --> 00:08:41,740 already do? 92 00:08:43,360 --> 00:08:47,080 Laurie, this is a difficult time for you. 93 00:08:47,700 --> 00:08:49,480 It's a difficult time for both of you. 94 00:08:51,040 --> 00:08:53,780 But why don't you share with your father some of your feelings? 95 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 What feelings? 96 00:08:56,980 --> 00:09:01,980 I didn't even want to fucking come here. He dragged me here, literally by my 97 00:09:01,980 --> 00:09:04,000 arm. They cheat emotionally. 98 00:09:05,840 --> 00:09:06,840 No, I'm not. 99 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 I'm angry. 100 00:09:10,400 --> 00:09:11,700 I'm angry at you. 101 00:09:12,260 --> 00:09:14,080 What have I done to deserve this? 102 00:09:14,340 --> 00:09:15,480 I'm angry at myself. 103 00:09:16,560 --> 00:09:19,140 And I'm angry at my mother's fucking day. 104 00:09:21,080 --> 00:09:23,900 Lori, why are you angry at yourself? 105 00:09:26,580 --> 00:09:29,080 You know how to fucking explain that I'm angry? 106 00:09:40,680 --> 00:09:44,180 I'm just mad and I just feel guilty. 107 00:09:45,080 --> 00:09:46,420 Why do you feel guilty? 108 00:09:50,960 --> 00:09:52,340 I just feel guilty. 109 00:09:54,780 --> 00:09:58,360 Lauren, there's no reason for you to feel guilty. 110 00:10:00,260 --> 00:10:02,180 Yeah, there is. 111 00:10:03,540 --> 00:10:04,880 There is a reason. 112 00:10:07,060 --> 00:10:08,280 I feel guilty. 113 00:10:10,920 --> 00:10:12,140 That my mother is dead. 114 00:10:15,100 --> 00:10:17,100 Because I always wanted her to be gone. 115 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 What? 116 00:10:20,140 --> 00:10:23,060 I always wanted all of your attention. 117 00:10:25,020 --> 00:10:26,460 And I had to share it. 118 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 With her. 119 00:10:30,180 --> 00:10:37,080 So... I always... I always put so much energy towards her being gone. 120 00:10:39,310 --> 00:10:40,310 And now she's gone. 121 00:10:42,270 --> 00:10:44,630 Sweetheart, that is not your fault. 122 00:10:49,290 --> 00:10:52,190 Yeah, well, I feel like it is. 123 00:11:16,750 --> 00:11:22,250 The Electra Complex is a neo -Freudian psychological theory about a girl's 124 00:11:22,250 --> 00:11:26,770 psychosexual competition with her mother for possession of the father. 125 00:11:27,230 --> 00:11:28,230 Sexual? 126 00:11:29,290 --> 00:11:30,630 Hear me out, Bruce. 127 00:11:32,350 --> 00:11:35,670 It's derived from the Greek myth of Electra. 128 00:11:36,210 --> 00:11:43,150 Basically, during a female's psychosexual development, she... 129 00:11:43,950 --> 00:11:48,830 attaches to the mother. It's usually because of the amazing bond created 130 00:11:48,830 --> 00:11:50,630 breastfeeding and the time spent in the womb. 131 00:11:51,750 --> 00:11:58,230 But when she discovers that her father, or father figure in this case, 132 00:11:58,310 --> 00:12:05,050 has a different body to her own, she begins to have resentment towards 133 00:12:05,050 --> 00:12:06,050 the mother. 134 00:12:06,170 --> 00:12:12,210 And there is a subconscious desire to remove the mother so that she can have 135 00:12:12,320 --> 00:12:13,460 father also fell. 136 00:12:15,460 --> 00:12:18,000 Why are you laughing at me? 137 00:12:19,080 --> 00:12:26,080 This is making me feel 138 00:12:26,080 --> 00:12:30,560 extremely uncomfortable. 139 00:12:31,420 --> 00:12:35,000 What is it about it that's making you feel uncomfortable? 140 00:12:35,940 --> 00:12:40,980 What you're telling me is that I want to 141 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Fuck my dad. 142 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 Okay. 143 00:12:50,900 --> 00:12:53,880 Um, hello, what are you doing? Get off of him. 144 00:12:54,320 --> 00:12:56,340 My point exactly. 145 00:12:57,060 --> 00:12:59,400 Look at your reaction to female competition. 146 00:13:02,440 --> 00:13:05,300 This is definitely a case of the electro -complex. 147 00:13:07,620 --> 00:13:08,620 Listen. 148 00:13:09,610 --> 00:13:14,790 What I propose we do for the rest of this session is we do a little exercise. 149 00:13:15,510 --> 00:13:19,970 Laurie, for you to resolve some of your issues of resentment towards your 150 00:13:19,970 --> 00:13:23,910 mother, you need to have empathy for your mother. 151 00:13:24,370 --> 00:13:26,910 You need to be attached to her. 152 00:13:27,750 --> 00:13:29,850 So I'd like you to role -play your mother. 153 00:13:30,630 --> 00:13:36,210 Bruce, I'd like you to just be yourself, and I'm going to be your intermediary, 154 00:13:36,210 --> 00:13:37,910 and I will role -play you, Laurie. 155 00:13:45,930 --> 00:13:46,930 your mother. 156 00:13:47,150 --> 00:13:50,010 How would you interact with your father? 157 00:13:50,290 --> 00:13:52,050 You're now your husband. 158 00:13:55,970 --> 00:14:01,330 Are we really doing this? 159 00:14:02,730 --> 00:14:09,110 Laurie, there is obviously tension between you and your father. 160 00:14:09,310 --> 00:14:12,530 And I would love to be able to help you resolve those issues. 161 00:14:12,770 --> 00:14:14,270 And you're going to have to trust me. 162 00:14:14,990 --> 00:14:19,870 Why don't we begin by getting you into the character of your mother? 163 00:14:20,790 --> 00:14:23,570 For example, would your mother wear that beanie? 164 00:14:26,790 --> 00:14:27,790 No? 165 00:14:28,370 --> 00:14:33,230 So, take it off. I want you to feel like your mother. I want you to really 166 00:14:33,230 --> 00:14:34,830 identify with your mother. 167 00:14:36,410 --> 00:14:42,670 And as you look at Bruce, you see your loving husband. 168 00:14:44,270 --> 00:14:48,390 The man that you've been married to for 20 years. 169 00:14:50,790 --> 00:14:55,570 The man who has helped you raise your daughter, Lori. 170 00:14:57,690 --> 00:14:59,410 This man has given you everything. 171 00:15:00,430 --> 00:15:03,110 And he is the love of your life. 172 00:15:05,930 --> 00:15:08,490 Why don't you go to your husband? 173 00:15:11,890 --> 00:15:13,130 Trust me, Bruce. 174 00:15:14,280 --> 00:15:18,420 Ruth, when you look at Laurie, she is no longer Laurie. 175 00:15:19,460 --> 00:15:23,120 This is your beautiful wife. 176 00:15:23,860 --> 00:15:28,560 The woman you've devoted your life to. Don't do this to me. I've been through 177 00:15:28,560 --> 00:15:33,380 enough. Bruce, this is to help you get through this. I know that you want to 178 00:15:33,380 --> 00:15:38,260 have a relationship with Laurie. I know that you want that more than anything. 179 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Laurie is your connection to your wife. 180 00:15:47,220 --> 00:15:51,420 Look at her. She looks just like your wife. 181 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 She does. 182 00:15:55,340 --> 00:16:01,880 Go to your husband. 183 00:16:04,440 --> 00:16:06,580 Your loving and adoring husband. 184 00:16:11,480 --> 00:16:13,800 Embrace her as your wife. 185 00:16:23,000 --> 00:16:24,020 That's beautiful. 186 00:16:24,800 --> 00:16:26,480 I've missed you so much. 187 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 That's it. 188 00:16:35,540 --> 00:16:37,880 Now I want you to say the things. 189 00:16:38,540 --> 00:16:41,140 to your husband that you've been wanting to say. 190 00:16:43,380 --> 00:16:45,540 I love you. 191 00:16:46,340 --> 00:16:52,100 I just want your attention and affection 192 00:16:52,100 --> 00:16:55,300 and your touch. 193 00:17:12,480 --> 00:17:15,220 Bruce, what would you like to say to your wife? 194 00:17:20,420 --> 00:17:26,540 I love you so, so much. 195 00:17:28,060 --> 00:17:34,040 And I would give anything but just one more day with you. 196 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 Thank you, God. 197 00:17:43,310 --> 00:17:45,490 Bruce, your husband. 198 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Try again. 199 00:17:49,710 --> 00:17:52,690 Tell your husband how you feel hearing those words. 200 00:18:00,190 --> 00:18:05,710 I feel very loved by you. 201 00:18:08,470 --> 00:18:10,510 I feel like you're really mean. 202 00:18:22,060 --> 00:18:27,420 How do you think your mother would react to those kind words? 203 00:18:31,720 --> 00:18:34,320 Do you 204 00:18:34,320 --> 00:18:43,560 think 205 00:18:43,560 --> 00:18:47,620 your mother would kiss her adoring husband? 206 00:18:56,750 --> 00:18:57,850 I think she would too. 207 00:19:03,650 --> 00:19:10,610 And I think that, Bruce, you would want to connect with her again 208 00:19:10,610 --> 00:19:11,610 like that. 209 00:19:12,510 --> 00:19:15,910 You would want to kiss your beautiful wife. 210 00:20:00,970 --> 00:20:04,230 What else do you think your mother would want to do at this moment? 211 00:20:05,050 --> 00:20:07,770 Having not seen her husband for so long 212 00:20:07,770 --> 00:20:24,410 Think 213 00:20:24,410 --> 00:20:28,370 about what a beautiful marriage you had together 214 00:20:30,670 --> 00:20:37,110 We supported each other emotionally and physically. 215 00:20:51,970 --> 00:20:56,970 Ruth, look at your beautiful woman. 216 00:20:59,180 --> 00:21:00,700 She's here with you now. 217 00:21:03,620 --> 00:21:07,960 I want you to touch your wife. 218 00:21:40,750 --> 00:21:47,310 An important part of the female psychosexual development is realizing 219 00:21:47,310 --> 00:21:51,250 that the father's body is different from your own. 220 00:21:53,650 --> 00:21:59,710 I think it would also be important for you to really, truly and fully identify 221 00:21:59,710 --> 00:22:02,510 with your mother and do what she would do. 222 00:22:03,910 --> 00:22:09,150 I want you to connect with your father, with your husband. 223 00:22:11,949 --> 00:22:16,950 I want you to connect with your husband. 224 00:22:29,350 --> 00:22:31,430 Bruce, are you okay with this? 225 00:22:36,630 --> 00:22:37,630 Yes. 226 00:22:38,450 --> 00:22:39,450 Laurie. 227 00:22:40,520 --> 00:22:42,720 Are you okay to continue this roleplay? 228 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 Yes. 229 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 Good. 230 00:23:35,370 --> 00:23:36,370 Just relax, Bruce. 231 00:23:39,610 --> 00:23:42,850 I want you to connect with your loving one. 232 00:23:46,110 --> 00:23:47,950 I've missed you so much. 233 00:23:55,490 --> 00:23:56,970 I want you back. 234 00:24:00,730 --> 00:24:01,730 Don't be afraid. 235 00:24:45,290 --> 00:24:52,210 Now as Laurie, I'm looking on, looking at my wonderful father, 236 00:24:52,470 --> 00:24:59,070 my loving mother, and I'm happy that they're connecting with each other. 237 00:24:59,850 --> 00:25:03,090 There's no jealousy, there's no resentment. 238 00:25:03,870 --> 00:25:09,930 I know that having two loving parents is 239 00:25:09,930 --> 00:25:11,990 important for me. 240 00:25:14,910 --> 00:25:15,910 Family unity. 241 00:25:21,270 --> 00:25:23,970 Beautiful to see you connect with your wife like this. 242 00:26:16,790 --> 00:26:23,450 You say that to me Great 243 00:26:23,450 --> 00:26:27,350 to see you communicating 244 00:27:18,360 --> 00:27:20,520 Why don't you undress for your husband? 245 00:27:54,060 --> 00:27:56,300 And why don't you undress for your wife first? 246 00:28:32,490 --> 00:28:36,810 Why don't you both take a moment to admire each other? 247 00:28:38,430 --> 00:28:43,050 It's been quite some time since you've been naked together. 248 00:28:48,110 --> 00:28:49,690 Doesn't your wife look beautiful? 249 00:29:00,430 --> 00:29:02,570 Tell your wife how beautiful she looks 250 00:29:02,570 --> 00:29:10,490 You 251 00:29:10,490 --> 00:29:13,250 look absolutely stunning 252 00:29:52,570 --> 00:29:57,550 Now the most intimate a husband and wife can be. 253 00:30:02,920 --> 00:30:08,720 And I do want you both to connect with each other as fully as you can. 254 00:31:49,160 --> 00:31:50,160 It was close. 255 00:32:35,689 --> 00:32:42,550 oxytocin, endorphin, all sorts of things to help with the 256 00:32:42,550 --> 00:32:44,530 bonding. Oh, 257 00:32:44,530 --> 00:32:49,670 my 258 00:32:49,670 --> 00:32:51,890 gosh. 259 00:32:54,870 --> 00:32:56,030 Oh, 260 00:32:56,990 --> 00:33:03,470 my gosh. Your husband. 261 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 Look at me. 262 00:33:15,690 --> 00:33:18,490 I want you to associate that pleasure 263 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 you come. 264 00:36:04,620 --> 00:36:05,620 Sit down, please. 265 00:37:00,940 --> 00:37:01,940 and how much you love it. 266 00:37:40,750 --> 00:37:41,750 As Laurie. 267 00:37:43,350 --> 00:37:49,050 Loving the fact that my mother and father have a beautiful relationship 268 00:37:49,050 --> 00:37:50,050 together. 269 00:37:50,470 --> 00:37:53,430 That they support each other emotionally and physically. 270 00:37:55,250 --> 00:37:57,690 Without jealousy knowing that they care for me. 271 00:37:58,750 --> 00:38:02,750 But I also need you to reconnect with your daughter. 272 00:38:25,450 --> 00:38:26,450 um 273 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 as you would. 274 00:41:53,290 --> 00:41:54,290 I walked over to Bruce. 275 00:41:54,950 --> 00:41:56,050 What happened? 276 00:41:57,830 --> 00:41:58,830 Right here. 277 00:41:59,930 --> 00:42:02,670 I need to share. 278 00:42:04,270 --> 00:42:06,390 How do you feel when I touch Bruce? 279 00:42:10,590 --> 00:42:17,070 How do you feel when I grab Bruce's cock? 280 00:42:22,600 --> 00:42:23,900 Do you feel okay now about it? 281 00:42:24,760 --> 00:42:26,780 What about when I kiss Bruce? 282 00:42:33,240 --> 00:42:33,960 I 283 00:42:33,960 --> 00:42:41,500 kinda 284 00:42:41,500 --> 00:42:43,300 like sharing him now. 285 00:42:44,920 --> 00:42:45,960 Do you? 286 00:42:46,340 --> 00:42:47,340 Yeah. 287 00:43:05,080 --> 00:43:06,480 Oh. 288 00:53:03,850 --> 00:53:05,690 Embrace each other. You're doing a great job. 289 00:53:06,690 --> 00:53:07,690 Embrace each other. 290 00:53:07,870 --> 00:53:09,470 This is your beautiful wife. 291 00:53:12,270 --> 00:53:13,770 And your loving husband. 292 00:53:15,450 --> 00:53:16,750 You're doing really well. 293 00:53:24,570 --> 00:53:25,570 Lay down. 294 00:53:34,700 --> 00:53:35,700 Go to your wife. 295 00:54:17,490 --> 00:54:18,490 Love you, bye. 296 00:57:09,520 --> 00:57:10,520 happy baby. 297 01:00:36,330 --> 01:00:37,750 Look at your husband while you cry. 298 01:00:37,970 --> 01:00:38,970 Look at him. 299 01:00:39,250 --> 01:00:40,250 Bond with him. 300 01:00:40,910 --> 01:00:41,950 Bond with him. 301 01:00:42,250 --> 01:00:43,550 Oh, my God. Yes. 302 01:00:44,250 --> 01:00:45,950 Oh. Yes. 303 01:00:46,150 --> 01:00:47,990 Come for me one more time, sweetie. 304 01:00:48,350 --> 01:00:49,570 Just one more time. 305 01:00:49,970 --> 01:00:51,610 Yes. Come for your husband. 306 01:00:52,310 --> 01:00:54,830 Yes. Look into each other's eyes. 307 01:00:55,290 --> 01:00:56,290 Yes. 308 01:05:35,470 --> 01:05:36,830 That was an amazing session. 309 01:05:37,730 --> 01:05:38,970 But your hour's up. 310 01:05:40,350 --> 01:05:43,390 So would you like to do this same time next week? 311 01:05:45,570 --> 01:05:49,550 I'm really excited for you guys. It's so great to see a father and daughter 312 01:05:49,550 --> 01:05:50,750 reconnecting like this. 21935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.