All language subtitles for FAM0 BEST karlee pervtherapy-to-relieve-the-tension_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,570 --> 00:01:19,570
Where have you been?
2
00:01:19,730 --> 00:01:20,730
We're late.
3
00:01:24,410 --> 00:01:25,570
Don't walk away from me.
4
00:01:25,790 --> 00:01:29,370
Don't just fucking target me and start
yelling at me saying we're late.
5
00:01:30,070 --> 00:01:31,710
Target you? Leave an appointment.
6
00:01:31,970 --> 00:01:36,110
It's good you're not here. Why are you
not here in the house? What is going on?
7
00:01:37,750 --> 00:01:40,510
Who cares how late I am? Why does it
matter?
8
00:01:40,810 --> 00:01:46,170
Like, I just... I got other shit to do.
I'm 18. I can fucking do what I want
9
00:01:46,170 --> 00:01:47,170
now. So...
10
00:01:48,770 --> 00:01:52,010
So if you're 18, why don't you act like
an adult? You have an appointment, you
11
00:01:52,010 --> 00:01:53,010
get to the appointment.
12
00:01:54,970 --> 00:01:56,590
Well, I don't really want to go anymore.
13
00:01:59,270 --> 00:02:01,950
You know how important it is that we
both see this therapist.
14
00:02:05,030 --> 00:02:08,030
I know it might help you, but I don't
think it's going to help me.
15
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
You agreed to this.
16
00:02:19,340 --> 00:02:21,700
Why are you being so defiant? Look at
the way you're dressed.
17
00:02:22,080 --> 00:02:25,340
What is this new you? I don't like it. I
don't like it one bit.
18
00:02:25,960 --> 00:02:29,420
I can dress the way I want. I don't care
what you like anymore.
19
00:02:32,040 --> 00:02:33,440
You live underneath my roof.
20
00:02:33,780 --> 00:02:35,340
You follow my rules. Do you hear me?
21
00:02:36,520 --> 00:02:39,120
You're not even my real dad, Ruth.
22
00:02:49,160 --> 00:02:53,800
How dare you? I know. I know in the
bottom of my heart you don't mean any of
23
00:02:53,800 --> 00:02:55,220
that. Yes, I do.
24
00:02:56,280 --> 00:02:58,660
I don't even fucking listen to you
anymore.
25
00:02:58,960 --> 00:03:01,300
There was only one person I listened to.
26
00:03:02,380 --> 00:03:04,160
And she's fucking gone now.
27
00:03:08,940 --> 00:03:12,620
How dare you respect not only me, but
your mother?
28
00:03:12,880 --> 00:03:14,260
Don't touch me. Don't touch me.
29
00:03:15,460 --> 00:03:16,860
We're going to that appointment.
30
00:03:17,200 --> 00:03:19,280
And we're going to that appointment
right now. I said I don't want to go
31
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
anymore.
32
00:03:20,820 --> 00:03:22,320
You're in the fucking kitchen, shit.
33
00:03:26,640 --> 00:03:29,700
You're going to the fucking appointment.
Get your ass up.
34
00:03:33,080 --> 00:03:38,040
Don't. Let go of me.
35
00:03:38,620 --> 00:03:40,960
Get. Let go of me. In your goddamn car.
36
00:03:42,440 --> 00:03:44,760
What's your fucking.
37
00:04:29,390 --> 00:04:30,770
Thank you both for coming in today.
38
00:04:31,130 --> 00:04:33,590
I know this is a difficult time for both
of you.
39
00:04:35,110 --> 00:04:40,630
Laurie, as you know, I've been
counselling Bruce since your mother's
40
00:04:40,630 --> 00:04:41,630
passing.
41
00:04:42,450 --> 00:04:46,650
And we both felt it was important that
we bring you in on these sessions.
42
00:04:49,590 --> 00:04:55,250
I'm going to give you both a chance to
speak today, but I would like to start
43
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
with you, Bruce.
44
00:04:57,930 --> 00:05:01,250
I would love to hear you stop by telling
your daughter.
45
00:05:01,730 --> 00:05:02,730
Daughter?
46
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
Why?
47
00:05:05,570 --> 00:05:10,430
I'd like you to stop by telling your
stepdaughter about some of the emotions
48
00:05:10,430 --> 00:05:12,270
that you've been having since the
funeral.
49
00:05:30,350 --> 00:05:31,530
I don't even know where to start.
50
00:05:35,210 --> 00:05:36,210
You know.
51
00:05:38,830 --> 00:05:44,870
Do you even know how hard this has been
for me? Do you have any idea what I have
52
00:05:44,870 --> 00:05:48,610
fucking been through these last few
months?
53
00:05:54,590 --> 00:05:56,630
I have not only...
54
00:06:01,260 --> 00:06:02,280
I can't even say.
55
00:06:03,220 --> 00:06:07,720
I have not only lost my wife, I'm losing
my daughter.
56
00:06:09,340 --> 00:06:13,860
I have nothing, nothing left.
57
00:06:15,320 --> 00:06:20,480
And now, you decide to just push me
away.
58
00:06:20,960 --> 00:06:23,500
You don't even care that much.
59
00:06:24,480 --> 00:06:30,240
How dare you? How dare you say I don't
care?
60
00:06:33,200 --> 00:06:36,160
I've always been there for you.
61
00:06:38,400 --> 00:06:43,280
And doing this thing, I've held you in
my arms.
62
00:06:44,560 --> 00:06:47,200
And now you want to take that away from
me?
63
00:06:48,280 --> 00:06:50,880
My only purpose left in life?
64
00:06:51,840 --> 00:06:53,860
I have no family.
65
00:06:54,220 --> 00:06:57,320
I have nothing now.
66
00:06:59,840 --> 00:07:01,160
Nothing is left.
67
00:07:10,990 --> 00:07:17,390
I remember when I thought
68
00:07:17,390 --> 00:07:19,610
that I was your world.
69
00:07:21,250 --> 00:07:24,850
Do you remember the times at MacArthur
Park?
70
00:07:25,350 --> 00:07:28,210
Those memories don't mean shit to you.
71
00:07:30,110 --> 00:07:31,470
Okay, calm down.
72
00:07:31,830 --> 00:07:37,910
Laurie, I'm going to give you a chance
to speak, but please let Bruce finish.
73
00:07:40,240 --> 00:07:41,280
What can you say I don't care?
74
00:07:41,640 --> 00:07:44,220
All the Sundays we spent at McCarthy
Park?
75
00:07:44,540 --> 00:07:48,680
Those don't mean anything to you. You
don't care about those fucking memories.
76
00:07:49,380 --> 00:07:50,380
I don't care?
77
00:07:51,440 --> 00:07:52,840
How can I not care?
78
00:07:54,220 --> 00:07:56,660
Who was it that taught you to ride your
bicycle there?
79
00:07:57,400 --> 00:07:58,760
I remember feeding the ducks.
80
00:08:01,340 --> 00:08:03,080
We'd go to the store and buy bread.
81
00:08:04,120 --> 00:08:06,480
I would go down to the pond and feed the
ducks.
82
00:08:08,940 --> 00:08:14,800
I miss those times so much. No, you
fucking don't. How are you going to stay
83
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
miss that?
84
00:08:15,840 --> 00:08:20,180
Stop arguing with me. Okay, okay. It's
so fucking aggressive.
85
00:08:20,880 --> 00:08:21,759
It's okay.
86
00:08:21,760 --> 00:08:26,140
What would I have to deal with? I can't
even open up my heart. I open up my
87
00:08:26,140 --> 00:08:28,520
heart and she just slaps me the fuck
apart.
88
00:08:31,640 --> 00:08:34,679
Laurie, your father loves you.
89
00:08:34,919 --> 00:08:36,700
Well, he doesn't know how to show it.
90
00:08:37,000 --> 00:08:40,740
What do you want from me? How can I show
you that I love you any more than I
91
00:08:40,740 --> 00:08:41,740
already do?
92
00:08:43,360 --> 00:08:47,080
Laurie, this is a difficult time for
you.
93
00:08:47,700 --> 00:08:49,480
It's a difficult time for both of you.
94
00:08:51,040 --> 00:08:53,780
But why don't you share with your father
some of your feelings?
95
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
What feelings?
96
00:08:56,980 --> 00:09:01,980
I didn't even want to fucking come here.
He dragged me here, literally by my
97
00:09:01,980 --> 00:09:04,000
arm. They cheat emotionally.
98
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
No, I'm not.
99
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
I'm angry.
100
00:09:10,400 --> 00:09:11,700
I'm angry at you.
101
00:09:12,260 --> 00:09:14,080
What have I done to deserve this?
102
00:09:14,340 --> 00:09:15,480
I'm angry at myself.
103
00:09:16,560 --> 00:09:19,140
And I'm angry at my mother's fucking
day.
104
00:09:21,080 --> 00:09:23,900
Lori, why are you angry at yourself?
105
00:09:26,580 --> 00:09:29,080
You know how to fucking explain that I'm
angry?
106
00:09:40,680 --> 00:09:44,180
I'm just mad and I just feel guilty.
107
00:09:45,080 --> 00:09:46,420
Why do you feel guilty?
108
00:09:50,960 --> 00:09:52,340
I just feel guilty.
109
00:09:54,780 --> 00:09:58,360
Lauren, there's no reason for you to
feel guilty.
110
00:10:00,260 --> 00:10:02,180
Yeah, there is.
111
00:10:03,540 --> 00:10:04,880
There is a reason.
112
00:10:07,060 --> 00:10:08,280
I feel guilty.
113
00:10:10,920 --> 00:10:12,140
That my mother is dead.
114
00:10:15,100 --> 00:10:17,100
Because I always wanted her to be gone.
115
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
What?
116
00:10:20,140 --> 00:10:23,060
I always wanted all of your attention.
117
00:10:25,020 --> 00:10:26,460
And I had to share it.
118
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
With her.
119
00:10:30,180 --> 00:10:37,080
So... I always... I always put so much
energy towards her being gone.
120
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
And now she's gone.
121
00:10:42,270 --> 00:10:44,630
Sweetheart, that is not your fault.
122
00:10:49,290 --> 00:10:52,190
Yeah, well, I feel like it is.
123
00:11:16,750 --> 00:11:22,250
The Electra Complex is a neo -Freudian
psychological theory about a girl's
124
00:11:22,250 --> 00:11:26,770
psychosexual competition with her mother
for possession of the father.
125
00:11:27,230 --> 00:11:28,230
Sexual?
126
00:11:29,290 --> 00:11:30,630
Hear me out, Bruce.
127
00:11:32,350 --> 00:11:35,670
It's derived from the Greek myth of
Electra.
128
00:11:36,210 --> 00:11:43,150
Basically, during a female's
psychosexual development, she...
129
00:11:43,950 --> 00:11:48,830
attaches to the mother. It's usually
because of the amazing bond created
130
00:11:48,830 --> 00:11:50,630
breastfeeding and the time spent in the
womb.
131
00:11:51,750 --> 00:11:58,230
But when she discovers that her father,
or father figure in this case,
132
00:11:58,310 --> 00:12:05,050
has a different body to her own, she
begins to have resentment towards
133
00:12:05,050 --> 00:12:06,050
the mother.
134
00:12:06,170 --> 00:12:12,210
And there is a subconscious desire to
remove the mother so that she can have
135
00:12:12,320 --> 00:12:13,460
father also fell.
136
00:12:15,460 --> 00:12:18,000
Why are you laughing at me?
137
00:12:19,080 --> 00:12:26,080
This is making me feel
138
00:12:26,080 --> 00:12:30,560
extremely uncomfortable.
139
00:12:31,420 --> 00:12:35,000
What is it about it that's making you
feel uncomfortable?
140
00:12:35,940 --> 00:12:40,980
What you're telling me is that I want to
141
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Fuck my dad.
142
00:12:47,020 --> 00:12:48,020
Okay.
143
00:12:50,900 --> 00:12:53,880
Um, hello, what are you doing? Get off
of him.
144
00:12:54,320 --> 00:12:56,340
My point exactly.
145
00:12:57,060 --> 00:12:59,400
Look at your reaction to female
competition.
146
00:13:02,440 --> 00:13:05,300
This is definitely a case of the electro
-complex.
147
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Listen.
148
00:13:09,610 --> 00:13:14,790
What I propose we do for the rest of
this session is we do a little exercise.
149
00:13:15,510 --> 00:13:19,970
Laurie, for you to resolve some of your
issues of resentment towards your
150
00:13:19,970 --> 00:13:23,910
mother, you need to have empathy for
your mother.
151
00:13:24,370 --> 00:13:26,910
You need to be attached to her.
152
00:13:27,750 --> 00:13:29,850
So I'd like you to role -play your
mother.
153
00:13:30,630 --> 00:13:36,210
Bruce, I'd like you to just be yourself,
and I'm going to be your intermediary,
154
00:13:36,210 --> 00:13:37,910
and I will role -play you, Laurie.
155
00:13:45,930 --> 00:13:46,930
your mother.
156
00:13:47,150 --> 00:13:50,010
How would you interact with your father?
157
00:13:50,290 --> 00:13:52,050
You're now your husband.
158
00:13:55,970 --> 00:14:01,330
Are we really doing this?
159
00:14:02,730 --> 00:14:09,110
Laurie, there is obviously tension
between you and your father.
160
00:14:09,310 --> 00:14:12,530
And I would love to be able to help you
resolve those issues.
161
00:14:12,770 --> 00:14:14,270
And you're going to have to trust me.
162
00:14:14,990 --> 00:14:19,870
Why don't we begin by getting you into
the character of your mother?
163
00:14:20,790 --> 00:14:23,570
For example, would your mother wear that
beanie?
164
00:14:26,790 --> 00:14:27,790
No?
165
00:14:28,370 --> 00:14:33,230
So, take it off. I want you to feel like
your mother. I want you to really
166
00:14:33,230 --> 00:14:34,830
identify with your mother.
167
00:14:36,410 --> 00:14:42,670
And as you look at Bruce, you see your
loving husband.
168
00:14:44,270 --> 00:14:48,390
The man that you've been married to for
20 years.
169
00:14:50,790 --> 00:14:55,570
The man who has helped you raise your
daughter, Lori.
170
00:14:57,690 --> 00:14:59,410
This man has given you everything.
171
00:15:00,430 --> 00:15:03,110
And he is the love of your life.
172
00:15:05,930 --> 00:15:08,490
Why don't you go to your husband?
173
00:15:11,890 --> 00:15:13,130
Trust me, Bruce.
174
00:15:14,280 --> 00:15:18,420
Ruth, when you look at Laurie, she is no
longer Laurie.
175
00:15:19,460 --> 00:15:23,120
This is your beautiful wife.
176
00:15:23,860 --> 00:15:28,560
The woman you've devoted your life to.
Don't do this to me. I've been through
177
00:15:28,560 --> 00:15:33,380
enough. Bruce, this is to help you get
through this. I know that you want to
178
00:15:33,380 --> 00:15:38,260
have a relationship with Laurie. I know
that you want that more than anything.
179
00:15:41,200 --> 00:15:43,760
Laurie is your connection to your wife.
180
00:15:47,220 --> 00:15:51,420
Look at her. She looks just like your
wife.
181
00:15:51,700 --> 00:15:52,700
She does.
182
00:15:55,340 --> 00:16:01,880
Go to your husband.
183
00:16:04,440 --> 00:16:06,580
Your loving and adoring husband.
184
00:16:11,480 --> 00:16:13,800
Embrace her as your wife.
185
00:16:23,000 --> 00:16:24,020
That's beautiful.
186
00:16:24,800 --> 00:16:26,480
I've missed you so much.
187
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
That's it.
188
00:16:35,540 --> 00:16:37,880
Now I want you to say the things.
189
00:16:38,540 --> 00:16:41,140
to your husband that you've been wanting
to say.
190
00:16:43,380 --> 00:16:45,540
I love you.
191
00:16:46,340 --> 00:16:52,100
I just want your attention and affection
192
00:16:52,100 --> 00:16:55,300
and your touch.
193
00:17:12,480 --> 00:17:15,220
Bruce, what would you like to say to
your wife?
194
00:17:20,420 --> 00:17:26,540
I love you so, so much.
195
00:17:28,060 --> 00:17:34,040
And I would give anything but just one
more day with you.
196
00:17:41,230 --> 00:17:42,230
Thank you, God.
197
00:17:43,310 --> 00:17:45,490
Bruce, your husband.
198
00:17:47,150 --> 00:17:48,150
Try again.
199
00:17:49,710 --> 00:17:52,690
Tell your husband how you feel hearing
those words.
200
00:18:00,190 --> 00:18:05,710
I feel very loved by you.
201
00:18:08,470 --> 00:18:10,510
I feel like you're really mean.
202
00:18:22,060 --> 00:18:27,420
How do you think your mother would react
to those kind words?
203
00:18:31,720 --> 00:18:34,320
Do you
204
00:18:34,320 --> 00:18:43,560
think
205
00:18:43,560 --> 00:18:47,620
your mother would kiss her adoring
husband?
206
00:18:56,750 --> 00:18:57,850
I think she would too.
207
00:19:03,650 --> 00:19:10,610
And I think that, Bruce, you would want
to connect with her again
208
00:19:10,610 --> 00:19:11,610
like that.
209
00:19:12,510 --> 00:19:15,910
You would want to kiss your beautiful
wife.
210
00:20:00,970 --> 00:20:04,230
What else do you think your mother would
want to do at this moment?
211
00:20:05,050 --> 00:20:07,770
Having not seen her husband for so long
212
00:20:07,770 --> 00:20:24,410
Think
213
00:20:24,410 --> 00:20:28,370
about what a beautiful marriage you had
together
214
00:20:30,670 --> 00:20:37,110
We supported each other emotionally and
physically.
215
00:20:51,970 --> 00:20:56,970
Ruth, look at your beautiful woman.
216
00:20:59,180 --> 00:21:00,700
She's here with you now.
217
00:21:03,620 --> 00:21:07,960
I want you to touch your wife.
218
00:21:40,750 --> 00:21:47,310
An important part of the female
psychosexual development is realizing
219
00:21:47,310 --> 00:21:51,250
that the father's body is different from
your own.
220
00:21:53,650 --> 00:21:59,710
I think it would also be important for
you to really, truly and fully identify
221
00:21:59,710 --> 00:22:02,510
with your mother and do what she would
do.
222
00:22:03,910 --> 00:22:09,150
I want you to connect with your father,
with your husband.
223
00:22:11,949 --> 00:22:16,950
I want you to connect with your husband.
224
00:22:29,350 --> 00:22:31,430
Bruce, are you okay with this?
225
00:22:36,630 --> 00:22:37,630
Yes.
226
00:22:38,450 --> 00:22:39,450
Laurie.
227
00:22:40,520 --> 00:22:42,720
Are you okay to continue this roleplay?
228
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Yes.
229
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Good.
230
00:23:35,370 --> 00:23:36,370
Just relax, Bruce.
231
00:23:39,610 --> 00:23:42,850
I want you to connect with your loving
one.
232
00:23:46,110 --> 00:23:47,950
I've missed you so much.
233
00:23:55,490 --> 00:23:56,970
I want you back.
234
00:24:00,730 --> 00:24:01,730
Don't be afraid.
235
00:24:45,290 --> 00:24:52,210
Now as Laurie, I'm looking on, looking
at my wonderful father,
236
00:24:52,470 --> 00:24:59,070
my loving mother, and I'm happy that
they're connecting with each other.
237
00:24:59,850 --> 00:25:03,090
There's no jealousy, there's no
resentment.
238
00:25:03,870 --> 00:25:09,930
I know that having two loving parents is
239
00:25:09,930 --> 00:25:11,990
important for me.
240
00:25:14,910 --> 00:25:15,910
Family unity.
241
00:25:21,270 --> 00:25:23,970
Beautiful to see you connect with your
wife like this.
242
00:26:16,790 --> 00:26:23,450
You say that to me Great
243
00:26:23,450 --> 00:26:27,350
to see you communicating
244
00:27:18,360 --> 00:27:20,520
Why don't you undress for your husband?
245
00:27:54,060 --> 00:27:56,300
And why don't you undress for your wife
first?
246
00:28:32,490 --> 00:28:36,810
Why don't you both take a moment to
admire each other?
247
00:28:38,430 --> 00:28:43,050
It's been quite some time since you've
been naked together.
248
00:28:48,110 --> 00:28:49,690
Doesn't your wife look beautiful?
249
00:29:00,430 --> 00:29:02,570
Tell your wife how beautiful she looks
250
00:29:02,570 --> 00:29:10,490
You
251
00:29:10,490 --> 00:29:13,250
look absolutely stunning
252
00:29:52,570 --> 00:29:57,550
Now the most intimate a husband and wife
can be.
253
00:30:02,920 --> 00:30:08,720
And I do want you both to connect with
each other as fully as you can.
254
00:31:49,160 --> 00:31:50,160
It was close.
255
00:32:35,689 --> 00:32:42,550
oxytocin, endorphin, all sorts of things
to help with the
256
00:32:42,550 --> 00:32:44,530
bonding. Oh,
257
00:32:44,530 --> 00:32:49,670
my
258
00:32:49,670 --> 00:32:51,890
gosh.
259
00:32:54,870 --> 00:32:56,030
Oh,
260
00:32:56,990 --> 00:33:03,470
my gosh. Your husband.
261
00:33:14,250 --> 00:33:15,250
Look at me.
262
00:33:15,690 --> 00:33:18,490
I want you to associate that pleasure
263
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
you come.
264
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
Sit down, please.
265
00:37:00,940 --> 00:37:01,940
and how much you love it.
266
00:37:40,750 --> 00:37:41,750
As Laurie.
267
00:37:43,350 --> 00:37:49,050
Loving the fact that my mother and
father have a beautiful relationship
268
00:37:49,050 --> 00:37:50,050
together.
269
00:37:50,470 --> 00:37:53,430
That they support each other emotionally
and physically.
270
00:37:55,250 --> 00:37:57,690
Without jealousy knowing that they care
for me.
271
00:37:58,750 --> 00:38:02,750
But I also need you to reconnect with
your daughter.
272
00:38:25,450 --> 00:38:26,450
um
273
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
as you would.
274
00:41:53,290 --> 00:41:54,290
I walked over to Bruce.
275
00:41:54,950 --> 00:41:56,050
What happened?
276
00:41:57,830 --> 00:41:58,830
Right here.
277
00:41:59,930 --> 00:42:02,670
I need to share.
278
00:42:04,270 --> 00:42:06,390
How do you feel when I touch Bruce?
279
00:42:10,590 --> 00:42:17,070
How do you feel when I grab Bruce's
cock?
280
00:42:22,600 --> 00:42:23,900
Do you feel okay now about it?
281
00:42:24,760 --> 00:42:26,780
What about when I kiss Bruce?
282
00:42:33,240 --> 00:42:33,960
I
283
00:42:33,960 --> 00:42:41,500
kinda
284
00:42:41,500 --> 00:42:43,300
like sharing him now.
285
00:42:44,920 --> 00:42:45,960
Do you?
286
00:42:46,340 --> 00:42:47,340
Yeah.
287
00:43:05,080 --> 00:43:06,480
Oh.
288
00:53:03,850 --> 00:53:05,690
Embrace each other. You're doing a great
job.
289
00:53:06,690 --> 00:53:07,690
Embrace each other.
290
00:53:07,870 --> 00:53:09,470
This is your beautiful wife.
291
00:53:12,270 --> 00:53:13,770
And your loving husband.
292
00:53:15,450 --> 00:53:16,750
You're doing really well.
293
00:53:24,570 --> 00:53:25,570
Lay down.
294
00:53:34,700 --> 00:53:35,700
Go to your wife.
295
00:54:17,490 --> 00:54:18,490
Love you, bye.
296
00:57:09,520 --> 00:57:10,520
happy baby.
297
01:00:36,330 --> 01:00:37,750
Look at your husband while you cry.
298
01:00:37,970 --> 01:00:38,970
Look at him.
299
01:00:39,250 --> 01:00:40,250
Bond with him.
300
01:00:40,910 --> 01:00:41,950
Bond with him.
301
01:00:42,250 --> 01:00:43,550
Oh, my God. Yes.
302
01:00:44,250 --> 01:00:45,950
Oh. Yes.
303
01:00:46,150 --> 01:00:47,990
Come for me one more time, sweetie.
304
01:00:48,350 --> 01:00:49,570
Just one more time.
305
01:00:49,970 --> 01:00:51,610
Yes. Come for your husband.
306
01:00:52,310 --> 01:00:54,830
Yes. Look into each other's eyes.
307
01:00:55,290 --> 01:00:56,290
Yes.
308
01:05:35,470 --> 01:05:36,830
That was an amazing session.
309
01:05:37,730 --> 01:05:38,970
But your hour's up.
310
01:05:40,350 --> 01:05:43,390
So would you like to do this same time
next week?
311
01:05:45,570 --> 01:05:49,550
I'm really excited for you guys. It's so
great to see a father and daughter
312
01:05:49,550 --> 01:05:50,750
reconnecting like this.
21935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.