All language subtitles for Dream On S02E15 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,545 --> 00:01:55,215 Morning, Toby. I need the Petroff contracts right away. 2 00:01:55,248 --> 00:01:56,716 Already on your desk. 3 00:01:57,884 --> 00:02:00,453 In triplicate. Really? 4 00:02:00,487 --> 00:02:03,089 Some mighty funny goings-on going on around here. 5 00:02:03,123 --> 00:02:04,657 Anything for you. 6 00:02:04,691 --> 00:02:08,094 And may I say you're looking particularly sharp today. 7 00:02:09,295 --> 00:02:12,732 Yeah, well, I have my Aunt Minnie's wake tonight. 8 00:02:12,766 --> 00:02:14,634 Oh, I'm sorry. 9 00:02:14,668 --> 00:02:16,870 Isn't it a glorious morning? 10 00:02:18,505 --> 00:02:21,741 I hoped not to have to say this, but you've forced me to. 11 00:02:21,775 --> 00:02:24,044 I'm afraid you're going out of your mind. 12 00:02:24,077 --> 00:02:25,178 It's okay. 13 00:02:25,211 --> 00:02:27,247 Have a nice hot cup of coffee. 14 00:02:27,280 --> 00:02:28,348 I just made it. 15 00:02:34,254 --> 00:02:35,288 Thank you, Toby. 16 00:02:44,030 --> 00:02:45,432 Did you buzz me? 17 00:02:45,465 --> 00:02:46,766 No. 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,569 I could have sworn I heard you buzz. 19 00:02:49,602 --> 00:02:51,771 No, no, no. 20 00:02:51,805 --> 00:02:53,406 My finger never left my hand. 21 00:02:53,440 --> 00:02:55,375 Well, I'll be right out here 22 00:02:55,408 --> 00:02:57,777 sitting in my office 23 00:02:57,811 --> 00:03:00,447 in case you decide to buzz me. 24 00:03:00,480 --> 00:03:01,981 Toby, are... 25 00:03:03,516 --> 00:03:04,551 are you okay? 26 00:03:04,584 --> 00:03:08,388 Fine, I'm just feeling happy. 27 00:03:08,421 --> 00:03:11,191 It's just kind of a happy day 28 00:03:11,224 --> 00:03:15,261 to me, dear Toby. 29 00:03:15,295 --> 00:03:16,730 Oh! 30 00:03:19,366 --> 00:03:20,667 I know it's your birthday. 31 00:03:20,700 --> 00:03:21,835 You lie. 32 00:03:21,868 --> 00:03:23,536 I just... 33 00:03:25,472 --> 00:03:26,940 Think. 34 00:03:26,973 --> 00:03:29,142 Thought you might be happy for some reason... 35 00:03:29,175 --> 00:03:30,343 Concentrate. 36 00:03:30,377 --> 00:03:31,678 Besides your birthday. 37 00:03:31,711 --> 00:03:33,980 Uh-huh, well, in case you, 38 00:03:34,014 --> 00:03:36,683 uh, left my present at home, 39 00:03:36,716 --> 00:03:40,353 I took the liberty of narrowing down your shopping choices. 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,224 Not that I didn't appreciate that stapler you got me last year. 41 00:03:44,257 --> 00:03:46,559 Well, it was electric. 42 00:03:46,593 --> 00:03:48,028 It certainly was. 43 00:03:48,061 --> 00:03:49,796 Now, the ones with the red stars 44 00:03:49,829 --> 00:03:53,133 are your low-end gifts, low in price, low in thanks. 45 00:03:53,166 --> 00:03:55,602 Green means mid-priced, something that'll get 46 00:03:55,635 --> 00:03:58,371 your phone calls answered every now and then. 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,240 And these are your gold stars. 48 00:04:00,273 --> 00:04:02,776 The kind of gifts that would cause your secretary 49 00:04:02,809 --> 00:04:05,178 to overlook the fact that you forgot her birthday, 50 00:04:05,211 --> 00:04:06,813 and prevent her 51 00:04:06,846 --> 00:04:09,616 from taking the rest of the screws out of your chair. 52 00:04:13,720 --> 00:04:15,355 Thank you, Toby, this is, uh... 53 00:04:15,388 --> 00:04:17,290 This is very helpful. 54 00:04:17,323 --> 00:04:19,959 Look, I need you to take notes on my 11:30 with Josephson. 55 00:04:19,993 --> 00:04:22,729 Oh, I'm sorry. 11:30 is not good for me. 56 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 Oh, really? 57 00:04:24,964 --> 00:04:26,032 And why is that? 58 00:04:26,066 --> 00:04:27,801 Because at 11:30, I'll be leaving 59 00:04:27,834 --> 00:04:29,569 for my twelve o'clock birthday lunch 60 00:04:29,602 --> 00:04:30,670 with June and Marie. 61 00:04:30,704 --> 00:04:31,871 And I should warn you, 62 00:04:31,905 --> 00:04:33,807 the festivities may last till 5:00, 63 00:04:33,840 --> 00:04:35,575 after which there's going to be 64 00:04:35,608 --> 00:04:39,179 an impromptu office surprise party in my honor. 65 00:04:39,212 --> 00:04:40,947 Anything else? Yes. 66 00:04:40,980 --> 00:04:43,083 I've got to be out of here at 6:00 on the dot 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,684 to be uptown at my sister Gina's 68 00:04:44,718 --> 00:04:47,954 for the best Swedish meatballs this side of Malmö. 69 00:04:47,987 --> 00:04:51,291 So then basically you have no time for me all day. 70 00:04:51,324 --> 00:04:53,226 No, no, no. 71 00:04:53,259 --> 00:04:55,628 I still have my 10:30 coffee break open 72 00:04:55,662 --> 00:04:57,397 in case you wanna spring for a bagel. 73 00:04:59,966 --> 00:05:02,836 Toby, I can't find the Pivon contracts. 74 00:05:02,869 --> 00:05:04,804 Did you look under the... 75 00:05:04,838 --> 00:05:07,040 Good morning. Martin Tupper's office. 76 00:05:07,073 --> 00:05:08,842 Sure, we sent those out yesterday. 77 00:05:08,875 --> 00:05:10,310 They didn't? 78 00:05:10,343 --> 00:05:12,212 Well, hold on. 79 00:05:12,245 --> 00:05:13,847 Hello, Martin Tupper's office. 80 00:05:13,880 --> 00:05:15,015 Yes, he is. 81 00:05:15,048 --> 00:05:16,483 Just a second. 82 00:05:16,516 --> 00:05:18,385 It's going crazy here. 83 00:05:18,418 --> 00:05:20,954 Martin Tupp... Eleanor, stop screaming! 84 00:05:21,988 --> 00:05:23,056 Hold on! 85 00:05:23,089 --> 00:05:25,258 What time is it? 11:30. 86 00:05:25,291 --> 00:05:27,160 I'm out of here. Toby! 87 00:05:27,193 --> 00:05:28,695 Ta-da! 88 00:05:28,728 --> 00:05:31,531 Happy birthday, Toby. Here. Uh, Martin Tupper's office. 89 00:05:31,564 --> 00:05:32,665 It's from all of us. 90 00:05:32,699 --> 00:05:33,800 Oh, you shouldn't have. 91 00:05:33,833 --> 00:05:35,035 But it's good you did. 92 00:05:35,068 --> 00:05:36,970 You ready to go? What's our fax number? 93 00:05:37,003 --> 00:05:38,571 It's in the Rolodex. I'm at lunch. 94 00:05:38,605 --> 00:05:41,374 Guess what! Guess what! You won't believe it. 95 00:05:41,408 --> 00:05:42,709 Alan asked me to marry him. 96 00:05:42,742 --> 00:05:44,811 Please! 97 00:05:44,844 --> 00:05:48,515 And guess what? We're gonna do it today! 98 00:05:48,548 --> 00:05:50,950 I'm meeting him in half an hour. 99 00:05:50,984 --> 00:05:53,119 City Hall. I want you all to be my bridesmaids. 100 00:05:53,153 --> 00:05:54,454 Hello! 101 00:05:54,487 --> 00:05:56,322 Oh, Toby, I'm sorry. 102 00:05:56,356 --> 00:05:58,858 But I have to do this before he changes his mind. 103 00:05:58,892 --> 00:06:01,127 Hey, I have birthdays every year. 104 00:06:01,161 --> 00:06:03,997 But you only get married, what, three, four times? 105 00:06:04,030 --> 00:06:06,299 Here, it's from all of us. 106 00:06:06,332 --> 00:06:08,568 Congratulations. Oh, you shouldn't have. 107 00:06:08,601 --> 00:06:10,403 I'll say. Well, come on, everybody. 108 00:06:10,437 --> 00:06:11,905 We'll pick up flowers on the way. 109 00:06:11,938 --> 00:06:15,275 Aren't you coming? I have responsibilities here. 110 00:06:15,308 --> 00:06:18,712 Okay, don't forget you owe $12 for Marie's present. Ciao. 111 00:06:18,745 --> 00:06:19,813 Hold the elevator! 112 00:06:22,248 --> 00:06:24,684 What happened to your lunch? It eloped. 113 00:06:25,785 --> 00:06:27,454 You got a guy still holding on three. 114 00:06:36,329 --> 00:06:38,765 Martin, help me, they're gonna be here any minute. 115 00:06:38,798 --> 00:06:41,368 Give me something to do, so can act surprised. 116 00:06:41,401 --> 00:06:44,270 Here, you can type the Feldman notes. 117 00:06:44,304 --> 00:06:47,807 No, not real work. This is just pretend. 118 00:06:47,841 --> 00:06:50,543 Surprise! Where's everybody else? 119 00:06:50,577 --> 00:06:53,546 The secretaries went out for drinks after Marie's wedding. 120 00:06:53,580 --> 00:06:56,916 Um, Eileen's husband's taking her to the opera, 121 00:06:56,950 --> 00:06:58,485 and Zita went into labor. 122 00:06:58,518 --> 00:07:00,653 She couldn't wait? 123 00:07:00,687 --> 00:07:03,523 Well, hey, we're here. 124 00:07:03,556 --> 00:07:06,960 Uh, actually, I'm not. I've got a date with Robin. 125 00:07:06,993 --> 00:07:08,962 It's our six month anniversary. 126 00:07:08,995 --> 00:07:10,730 Um, here's the cake. 127 00:07:11,698 --> 00:07:14,067 Um, here's a card. 128 00:07:14,100 --> 00:07:15,168 Happy birthday. 129 00:07:17,504 --> 00:07:20,840 That's it? That's my party? 130 00:07:20,874 --> 00:07:22,042 Well... 131 00:07:22,075 --> 00:07:24,344 What a wretched experience for her. 132 00:07:25,578 --> 00:07:26,880 Why don't you open the card? 133 00:07:30,817 --> 00:07:33,053 "You're not getting older, 134 00:07:33,086 --> 00:07:34,854 you're getting much older." 135 00:07:35,955 --> 00:07:39,259 That's very funny. Don't you think that's funny, Martin? 136 00:07:39,292 --> 00:07:43,563 You've gotta make her believe there's nothing to worry about. She's gotta stay calm. 137 00:07:43,596 --> 00:07:45,899 But, hey, that... that cake sure looks great. 138 00:07:45,932 --> 00:07:48,468 Yeah, what the hell. Let's have some cake. 139 00:07:49,502 --> 00:07:51,671 "Happy Birthday, Tuby." 140 00:07:51,705 --> 00:07:53,006 I don't believe this. 141 00:07:54,774 --> 00:07:56,343 Ooh, murder! 142 00:07:56,376 --> 00:07:58,144 No. 143 00:07:58,178 --> 00:08:01,414 No. That's... that's an "O." 144 00:08:01,448 --> 00:08:03,516 See? Look, forget the cake. 145 00:08:03,550 --> 00:08:05,218 Why don't you knock off early, okay? 146 00:08:05,251 --> 00:08:07,387 I mean, after all, it is your birthday. 147 00:08:07,420 --> 00:08:09,456 Thank you, Mr. Generosity. 148 00:08:09,489 --> 00:08:12,859 Why didn't you say that at 2:30 instead of ten after five? 149 00:08:12,892 --> 00:08:15,362 But then, hey, I might have missed my party. 150 00:08:15,395 --> 00:08:18,998 Come on, you... you still have that great dinner with your sister Gina. 151 00:08:25,638 --> 00:08:27,574 But wait, it gets worse. 152 00:08:27,607 --> 00:08:29,609 Come on, Toby. Kids get measles, you know. 153 00:08:29,642 --> 00:08:31,044 I mean, it just... It happens. 154 00:08:31,077 --> 00:08:33,013 She could have at least made the meatballs! 155 00:08:33,046 --> 00:08:34,748 I really have to get going. You... 156 00:08:36,082 --> 00:08:37,584 You gonna be okay? 157 00:08:37,617 --> 00:08:41,254 I'll be fine, I'll be fine. I'll go home, I got my cats. 158 00:08:41,287 --> 00:08:44,724 I got my cake that you touched. Don't worry about me. 159 00:08:44,758 --> 00:08:46,092 What are you doing tonight? 160 00:08:46,126 --> 00:08:48,028 Well, you know, I've... I've got that wake. 161 00:08:48,061 --> 00:08:49,529 Right. Right. Right. 162 00:08:50,630 --> 00:08:52,532 You think there'll be any drinks? 163 00:08:52,565 --> 00:08:56,336 I don't know, I... I suppose so, I mean, it's a wake. 164 00:08:56,369 --> 00:08:58,738 Well, you know there are wakes, and there are wakes. 165 00:08:58,772 --> 00:09:02,175 Sometimes, you know, it's, uh, "Here's the body and goodbye." 166 00:09:02,208 --> 00:09:04,477 And other times, there's a festive mood. You know, 167 00:09:04,511 --> 00:09:06,613 you get a piece of pastry, put a candle in it... 168 00:09:06,646 --> 00:09:09,916 Wait a minute, wait a minute. You... you wanna come to Aunt Minnie's wake? 169 00:09:09,949 --> 00:09:12,886 Great! I'll get my purse. I... 170 00:09:19,192 --> 00:09:22,529 God, I haven't been in here in years. 171 00:09:22,562 --> 00:09:24,030 Neither has fresh air. 172 00:09:24,064 --> 00:09:27,133 Toby, are you sure you wanna be here? 173 00:09:27,167 --> 00:09:28,802 Sure, sure, sure. 174 00:09:28,835 --> 00:09:32,806 Look, there's food, there's drinks, there's people. 175 00:09:32,839 --> 00:09:34,441 And only one of them is dead. 176 00:09:34,474 --> 00:09:37,277 Martin, Martin, Martin. 177 00:09:37,310 --> 00:09:38,411 I think. 178 00:09:39,679 --> 00:09:41,147 Hi, Uncle Pat. 179 00:09:41,181 --> 00:09:43,616 God, can you believe about Aunt Minnie? 180 00:09:43,650 --> 00:09:45,552 Martin, Martin. 181 00:09:45,585 --> 00:09:48,154 You were always her favorite. 182 00:09:48,188 --> 00:09:50,623 Yeah. Yeah, I... I remember. 183 00:09:50,657 --> 00:09:53,326 I will fix you once and for all! 184 00:09:53,360 --> 00:09:55,829 First Uncle Lou, now Minnie. 185 00:09:55,862 --> 00:09:58,264 These things always happen in threes. 186 00:09:58,298 --> 00:10:00,266 Makes you wonder who's gonna be next. 187 00:10:00,300 --> 00:10:02,202 What about Aunt Sylvia last year? 188 00:10:02,235 --> 00:10:04,838 No, she was the end of the previous three 189 00:10:04,871 --> 00:10:06,373 with Jack and Louise. 190 00:10:06,406 --> 00:10:08,008 Although there was Mickey. 191 00:10:08,041 --> 00:10:09,776 But he wasn't really family. 192 00:10:09,809 --> 00:10:12,412 But if he was, that would make Lou number three, 193 00:10:12,445 --> 00:10:14,848 and Minnie the start of a whole new three. 194 00:10:14,881 --> 00:10:17,751 Which means there are two more still to go. 195 00:10:17,784 --> 00:10:20,653 Unless they happen in nines, then you're all doomed. 196 00:10:22,255 --> 00:10:25,425 Toby, why don't we get something to eat? Excuse me. 197 00:10:25,458 --> 00:10:27,694 Don't do this to me. What? What? 198 00:10:27,727 --> 00:10:29,729 Hi, Martin. Hi, Frankie. How you doing? 199 00:10:29,763 --> 00:10:31,731 Okay. I made the deviled eggs. Oh, really? 200 00:10:33,233 --> 00:10:35,268 I think we found the cause of death. 201 00:10:35,301 --> 00:10:36,369 Give me that. 202 00:10:36,403 --> 00:10:38,338 Frankie. Frankie. 203 00:10:38,371 --> 00:10:40,507 Whoa. Tough wake. 204 00:10:40,540 --> 00:10:43,877 Martin. Oh, hey, Dewey. 205 00:10:43,910 --> 00:10:45,845 Poor Aunt Minnie, huh? I know, it's sad. 206 00:10:45,879 --> 00:10:48,381 You know, I hadn't seen her in 15 years. 207 00:10:48,415 --> 00:10:49,482 Too late now. 208 00:10:50,817 --> 00:10:54,387 Will you stop it? This is Toby Pedalbee. Toby, this is my cousin Dewey. 209 00:10:54,421 --> 00:10:56,256 How do you do, Dewey? Nice to meet you. 210 00:10:56,289 --> 00:10:57,824 Steer clear of the eggs. 211 00:10:58,892 --> 00:11:00,694 So, Martin, are your folks here? 212 00:11:00,727 --> 00:11:03,663 No, no, they're in Brussels visiting my sister. Yours? 213 00:11:03,697 --> 00:11:05,899 No, they couldn't make it. They send their love. 214 00:11:10,603 --> 00:11:11,638 Here we go. 215 00:11:12,972 --> 00:11:15,108 I, uh... I'm not a member of the family. 216 00:11:15,141 --> 00:11:16,576 Well, he's safe. 217 00:11:16,609 --> 00:11:19,813 But, uh, Minnie was my secretary for over 36 years. 218 00:11:19,846 --> 00:11:22,015 She was a secretary? Yeah. 219 00:11:22,048 --> 00:11:24,017 She wasn't always pleasant. 220 00:11:24,050 --> 00:11:27,053 In fact, she was never hardly pleasant. 221 00:11:28,121 --> 00:11:30,423 She, uh, hated to give me coffee. 222 00:11:30,457 --> 00:11:32,225 She rarely answered my phone calls. 223 00:11:32,258 --> 00:11:35,395 Hmm, can you imagine that? Huh. 224 00:11:35,428 --> 00:11:38,732 But she had a good heart. I mean, as far as I could tell. 225 00:11:38,765 --> 00:11:41,568 Anyway, to Minnie. 226 00:11:41,601 --> 00:11:43,103 To Minnie. 227 00:11:44,704 --> 00:11:48,141 Go easy there, will you? Hey, it's respect for the dead. 228 00:11:49,676 --> 00:11:53,079 Minnie was really something, all right. 229 00:11:53,113 --> 00:11:55,815 It always amazed me that they could put a mouth that big 230 00:11:55,849 --> 00:11:57,984 on a woman that only came up to here on me. 231 00:11:59,853 --> 00:12:02,856 I wonder if she has any clothes I could borrow. 232 00:12:02,889 --> 00:12:05,425 Toby, Minnie was nothing like you. 233 00:12:05,458 --> 00:12:08,895 But I think the person who probably knew her best was her sister. 234 00:12:08,928 --> 00:12:10,363 Tina? 235 00:12:11,498 --> 00:12:13,867 I can't believe she's gone. 236 00:12:13,900 --> 00:12:16,936 It was only last Thursday 237 00:12:16,970 --> 00:12:19,506 she was at the house for dinner. 238 00:12:19,539 --> 00:12:22,142 I made her her favorite. 239 00:12:23,243 --> 00:12:24,444 Meatballs? 240 00:12:24,477 --> 00:12:27,380 Chicken Parmesan. 241 00:12:27,414 --> 00:12:29,015 She was such a kidder. 242 00:12:29,049 --> 00:12:31,384 But we always felt bad for her, 243 00:12:31,418 --> 00:12:34,320 because we knew that there was 244 00:12:34,354 --> 00:12:38,425 just her and those cats. 245 00:12:38,458 --> 00:12:40,760 Oh, God! 246 00:12:40,794 --> 00:12:43,296 I knew she'd die alone! 247 00:12:43,329 --> 00:12:45,165 Maybe we should go. 248 00:12:45,198 --> 00:12:48,101 I think Minnie would have wanted me to stay. 249 00:12:48,134 --> 00:12:50,870 No more drinks for table 26. 250 00:12:50,904 --> 00:12:52,272 To Minnie. 251 00:12:52,305 --> 00:12:53,707 To Minnie. 252 00:12:53,740 --> 00:12:54,774 To Minnie. 253 00:12:56,309 --> 00:12:57,344 Toby. 254 00:12:58,445 --> 00:13:01,181 Toby, look, I know how it sounds, 255 00:13:01,214 --> 00:13:03,583 but... but Minnie had a rich, full life. 256 00:13:03,616 --> 00:13:06,820 Right up until she died alone. 257 00:13:06,853 --> 00:13:08,521 Okay, okay, maybe she did die alone. 258 00:13:08,555 --> 00:13:10,323 But... but look at all these people. 259 00:13:10,357 --> 00:13:12,826 She had an impact on each and every one of their lives. 260 00:13:12,859 --> 00:13:14,994 I remember she always had gum. 261 00:13:15,028 --> 00:13:18,164 Or if not gum, at least some kind of mint. 262 00:13:18,198 --> 00:13:20,333 Shut up, you. Gum and mints. 263 00:13:20,367 --> 00:13:22,535 There's a legacy. 264 00:13:22,569 --> 00:13:24,004 I wanna look at the body. 265 00:13:24,971 --> 00:13:27,407 Oh, no, Toby. Wait. Wait. Wait. 266 00:13:27,440 --> 00:13:29,876 I'd like to propose a toast to Aunt Minnie. 267 00:13:29,909 --> 00:13:31,478 To Aunt Minnie. 268 00:13:32,545 --> 00:13:33,713 Uh... 269 00:13:40,620 --> 00:13:43,456 Okay, maybe she was a... 270 00:13:43,490 --> 00:13:44,858 Miserable witch. 271 00:13:44,891 --> 00:13:48,762 A loner, and maybe she was a little... 272 00:13:48,795 --> 00:13:50,964 Insane! Hard to get close to, 273 00:13:50,997 --> 00:13:54,434 but she was just Aunt Minnie. 274 00:13:54,467 --> 00:13:56,269 And she was one of a kind, you know? 275 00:13:56,302 --> 00:13:58,705 She's the one who taught me how to drive. 276 00:13:58,738 --> 00:14:01,808 I was eight years old, and she had this big old Ford. 277 00:14:01,841 --> 00:14:05,311 And I couldn't reach the pedals, so she tied these coffee cans to my feet. 278 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 And it went okay until one of the cans fell off 279 00:14:07,714 --> 00:14:10,417 and I was going 40 miles an hour down the West Side highway. 280 00:14:12,786 --> 00:14:16,823 Minnie just kept laughing. 281 00:14:18,558 --> 00:14:20,460 All us kids knew she hated children. 282 00:14:20,493 --> 00:14:23,630 And I suppose it's possible she was trying to kill me. 283 00:14:23,663 --> 00:14:27,033 But I had the time of my life. 284 00:14:28,568 --> 00:14:30,737 I remember when she tried to kill me. 285 00:14:32,772 --> 00:14:34,307 Oh, God, Minnie. Oh, God. 286 00:14:36,476 --> 00:14:38,311 She decked him. 287 00:14:38,345 --> 00:14:40,914 I swear to you, she decked him right there in the office. 288 00:14:42,782 --> 00:14:44,317 Broke the man's nose. 289 00:14:46,586 --> 00:14:48,088 Everything's under control. 290 00:14:48,121 --> 00:14:49,889 I don't believe I've ever loved a woman 291 00:14:49,923 --> 00:14:51,424 as much as I did at that moment. 292 00:14:51,458 --> 00:14:54,994 Remember, at weddings and christenings, 293 00:14:55,028 --> 00:14:56,996 how she used to get behind the piano, 294 00:14:57,030 --> 00:14:58,898 and sing all those old songs 295 00:14:58,932 --> 00:15:01,935 like, "Roll out the Barrel" and, uh, "Camptown Races"? 296 00:15:09,576 --> 00:15:10,944 Are you nuts or something? 297 00:15:10,977 --> 00:15:12,312 Toby, this is not the time... 298 00:15:15,882 --> 00:15:17,117 It's the grief. 299 00:15:27,193 --> 00:15:28,862 Are there any more words to this? 300 00:15:35,368 --> 00:15:38,538 What a hell of a time I'm having. 301 00:15:41,007 --> 00:15:44,577 We're going to eat and sing and celebrate and eat until we all burst and die. 302 00:15:44,611 --> 00:15:46,179 Everybody sing! 303 00:15:56,890 --> 00:15:59,259 This is great. I'm really glad you came. 304 00:15:59,292 --> 00:16:02,028 Yeah, I wish more of your relatives would die. 305 00:16:25,719 --> 00:16:27,520 I gotta tell you, 306 00:16:27,554 --> 00:16:32,225 this is one of the best birthdays I've ever had. 307 00:16:32,258 --> 00:16:33,560 To Minnie! 308 00:16:33,593 --> 00:16:36,529 A woman after my own heart! 309 00:16:36,563 --> 00:16:39,265 To Minnie! To Minnie! 310 00:16:39,299 --> 00:16:41,001 And wherever she is, 311 00:16:41,034 --> 00:16:43,236 at least we know she won't be alone. 312 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 You hear that, Toby? 313 00:16:47,707 --> 00:16:48,775 She won't be alone. 314 00:16:48,808 --> 00:16:51,711 Why? Why? 315 00:16:53,013 --> 00:16:54,647 Why won't she be alone? 316 00:16:54,681 --> 00:16:56,649 'Cause she'll be with Herman. 317 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 Oh, Herman. 318 00:16:58,885 --> 00:17:00,887 She'll be with Herman. 319 00:17:00,920 --> 00:17:02,188 Good old Herman. 320 00:17:03,556 --> 00:17:05,025 Who the hell is Herman? 321 00:17:06,292 --> 00:17:07,427 He's over there. 322 00:17:16,703 --> 00:17:19,939 He was a very little guy. 323 00:17:19,973 --> 00:17:21,374 Herman was her cat. 324 00:17:23,743 --> 00:17:27,814 Herman was her cat? It's a sad story, really. 325 00:17:27,847 --> 00:17:31,651 The day after Minnie died, he was very despondent. 326 00:17:31,685 --> 00:17:34,020 The next morning, we found him hanging 327 00:17:34,054 --> 00:17:37,424 on the pull cord on the Venetian blinds. 328 00:17:37,457 --> 00:17:39,392 You could call it an accident, but... 329 00:17:41,728 --> 00:17:44,030 She's being buried with her cat? 330 00:17:45,198 --> 00:17:46,633 Uh... 331 00:17:46,666 --> 00:17:48,702 This was such a happy house. 332 00:17:48,735 --> 00:17:52,472 Now it's as if the spirit of doom has entered it. 333 00:17:53,440 --> 00:17:56,609 The woman is being buried with her cat! 334 00:18:01,848 --> 00:18:03,216 Shh! 335 00:18:05,485 --> 00:18:06,653 Nice place. 336 00:18:06,686 --> 00:18:09,255 I'll give you my decorator's number. 337 00:18:09,289 --> 00:18:10,423 You want a drink? 338 00:18:10,457 --> 00:18:12,292 I think we've both had enough. 339 00:18:12,325 --> 00:18:14,494 Speak for yourself. 340 00:18:14,527 --> 00:18:18,565 You didn't lead a conga line on your own grave tonight. 341 00:18:18,598 --> 00:18:21,501 I saw the next 50 years of my life go "Pfft"! 342 00:18:22,869 --> 00:18:26,306 I type some letters. I take some dictation. 343 00:18:26,339 --> 00:18:28,775 I end up buried in a pet cemetery. 344 00:18:28,808 --> 00:18:31,478 She's not gonna be buried in a pet cemetery. 345 00:18:33,780 --> 00:18:35,215 I asked. 346 00:18:35,248 --> 00:18:37,450 Nadine, listen to me. 347 00:18:38,618 --> 00:18:42,122 If anything ever happens to me, please do me a favor, 348 00:18:42,155 --> 00:18:44,157 don't do anything stupid. 349 00:18:45,959 --> 00:18:48,328 Well, I guess I'll go now. 350 00:18:48,361 --> 00:18:50,997 Oh, wait. Don't go yet. Have another drink. 351 00:18:51,031 --> 00:18:53,066 No, no, really, it's late. We... 352 00:18:53,099 --> 00:18:55,702 We have to go to work tomorrow. 353 00:18:55,735 --> 00:18:58,304 Oh, come on. It's my birthday. 354 00:18:58,338 --> 00:19:00,907 Stay a little. We'll play some Scrabble. 355 00:19:00,940 --> 00:19:03,543 No, no, no, thanks, but I can't... 356 00:19:03,576 --> 00:19:06,913 Hey, look, don't do this to me. It's been a rough day. 357 00:19:06,946 --> 00:19:09,082 Don't leave me alone with the frigging cat. 358 00:19:09,115 --> 00:19:12,252 Look, Toby, I'm... I'm sorry, but I can't... 359 00:19:20,060 --> 00:19:22,262 If you're trying to get me to play Scrabble... 360 00:19:23,463 --> 00:19:24,964 it's not gonna work. 361 00:19:27,767 --> 00:19:29,469 I'm going to go now. 362 00:19:29,502 --> 00:19:32,639 And we can just pretend that this never happened. 363 00:19:35,975 --> 00:19:39,212 Seems to me if we're gonna pretend nothing ever happened, 364 00:19:39,245 --> 00:19:42,982 maybe we should do something that's worth pretending about. 365 00:19:43,016 --> 00:19:46,553 Do you mean that... that I... that... that... that... 366 00:19:46,586 --> 00:19:49,089 Oh, you wouldn't do that! 367 00:19:49,122 --> 00:19:51,624 Martin, I don't wanna be alone tonight. 368 00:19:53,927 --> 00:19:55,762 No, no, no, no, no. 369 00:19:55,795 --> 00:19:58,231 It'll be our little secret. 370 00:19:58,264 --> 00:20:00,367 No, no, no. 371 00:20:00,400 --> 00:20:02,902 Come on. Come on. 372 00:20:02,936 --> 00:20:04,971 You go out with all those gorgeous women 373 00:20:05,005 --> 00:20:06,506 with legs up to here. 374 00:20:06,539 --> 00:20:08,441 Don't you ever get tired of that? 375 00:20:13,880 --> 00:20:16,950 Toby, you're drunk. 376 00:20:16,983 --> 00:20:20,153 So are you. 377 00:20:20,186 --> 00:20:23,923 I don't think we can be held responsible for our actions. 378 00:20:25,425 --> 00:20:26,459 Now, listen... 379 00:20:27,627 --> 00:20:30,130 No, don't... don't do that. 380 00:20:30,163 --> 00:20:33,033 Martin, I've got to start living for today. 381 00:20:33,066 --> 00:20:36,836 Well, can't you start living for today tomorrow? 382 00:20:36,870 --> 00:20:39,739 Don't... don't... don't do that either. 383 00:20:39,773 --> 00:20:42,676 Toby, I'm sorry. It's not a good idea, you know? 384 00:20:42,709 --> 00:20:45,912 We... we have a professional relationship. 385 00:20:45,945 --> 00:20:48,715 Okay, I quit. There. 386 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 Take off your pants. Toby, this... this is wrong. 387 00:20:51,785 --> 00:20:54,554 You're right. It's wrong. It's terribly wrong. 388 00:20:54,587 --> 00:20:55,955 Almost forbidden. 389 00:20:57,357 --> 00:20:59,526 I'm going. 390 00:21:00,860 --> 00:21:03,463 Toby, put it down. 391 00:21:03,496 --> 00:21:07,200 Just put it down. Don't rub it, don't play with it, don't roll it around. 392 00:21:07,233 --> 00:21:08,768 Just... just let it go. 393 00:21:12,706 --> 00:21:13,873 Thank you. 394 00:21:13,907 --> 00:21:14,941 I mean it. 395 00:21:18,478 --> 00:21:21,047 Thank you. I'm going now. 396 00:21:23,750 --> 00:21:24,784 Good night. 397 00:21:24,818 --> 00:21:26,386 So, it's all over. 398 00:21:26,419 --> 00:21:28,855 Wait! Wait. 399 00:21:32,025 --> 00:21:33,293 I can't get out. 400 00:21:33,326 --> 00:21:34,861 If we're not gonna do it... 401 00:21:34,894 --> 00:21:36,296 And we're not gonna do it. 402 00:21:36,329 --> 00:21:38,398 There's something I want you to know. 403 00:21:39,466 --> 00:21:40,500 What? 404 00:21:40,533 --> 00:21:42,402 Something I have never said 405 00:21:42,435 --> 00:21:45,005 to anyone in my entire life. 406 00:21:46,873 --> 00:21:48,274 I'm a leprechaun. 407 00:21:48,308 --> 00:21:49,676 I want you to know... 408 00:21:51,011 --> 00:21:52,145 What is it? 409 00:21:58,518 --> 00:21:59,652 Toby? 410 00:22:07,527 --> 00:22:08,995 Happy birthday, Toby. 411 00:22:27,981 --> 00:22:29,015 Martin... 412 00:22:30,050 --> 00:22:31,785 Martin Tupper's office. 413 00:22:31,818 --> 00:22:35,555 El... Eleanor! Eleanor, don't... don't yell. 414 00:22:38,625 --> 00:22:41,227 I... I don't know. I don't know, I don't know. 415 00:22:41,261 --> 00:22:42,495 Toby handles that. 416 00:22:43,630 --> 00:22:46,199 You'll have to ask her when she gets in. 417 00:22:46,232 --> 00:22:47,267 If she gets in. 418 00:22:48,234 --> 00:22:50,403 Okay, I'll... I'll tell her. 419 00:22:52,038 --> 00:22:53,239 Thank you for not yelling. 420 00:23:00,480 --> 00:23:02,916 Let's not talk about it. We've got to talk about it. 421 00:23:02,949 --> 00:23:04,250 It's your life, my life. 422 00:23:05,352 --> 00:23:09,122 Eleanor called. She wants a purchase order number. 423 00:23:10,223 --> 00:23:12,392 It's in the file. 424 00:23:14,260 --> 00:23:15,295 I didn't know. 425 00:23:18,398 --> 00:23:21,501 Oh, please, don't make me talk about it. We've got to talk about it. 426 00:23:22,602 --> 00:23:23,837 Anyway... 427 00:23:23,870 --> 00:23:25,638 I'll make some coffee. 428 00:23:25,672 --> 00:23:28,375 Yeah, coffee... coffee would be good. 429 00:23:31,911 --> 00:23:33,413 We've got to talk about it. 430 00:23:34,481 --> 00:23:35,982 I'm gonna go into my office now. 431 00:23:36,016 --> 00:23:37,984 That would be good. Yeah. 432 00:23:51,831 --> 00:23:54,834 Listen, about last night... 433 00:23:54,868 --> 00:23:57,704 Toby, please. No. I want you to know. 434 00:23:57,737 --> 00:24:01,274 You don't have to say it. I'm not attracted to you. 435 00:24:02,409 --> 00:24:03,710 You didn't have to say it. 436 00:24:03,743 --> 00:24:05,879 And if I ever feel like having 437 00:24:05,912 --> 00:24:08,548 meaningless, casual sex again, 438 00:24:08,581 --> 00:24:10,517 I don't wanna have it with you. 439 00:24:12,619 --> 00:24:14,087 I understand. 440 00:24:14,120 --> 00:24:17,090 And it's not because you're my boss. 441 00:24:17,123 --> 00:24:18,324 Okay. 442 00:24:18,358 --> 00:24:20,427 It's because you're my... 443 00:24:23,897 --> 00:24:25,131 You're my... 444 00:24:29,669 --> 00:24:30,870 Friend? 445 00:24:32,372 --> 00:24:34,074 Hey, I wouldn't go that far. 446 00:24:34,107 --> 00:24:36,176 Surprise! 447 00:24:36,209 --> 00:24:38,511 Happy Day-After-Your-Birthday! 448 00:24:38,545 --> 00:24:41,981 I don't wanna have to hurt you. 449 00:24:44,684 --> 00:24:45,852 You shouldn't have. 450 00:24:45,885 --> 00:24:47,854 No, it's... it's too much. 32080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.