All language subtitles for Dream On S02E09 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,402 --> 00:01:44,871 Oh! Thank God you're here. What? W... What's wrong? 2 00:01:44,904 --> 00:01:47,941 I got a caraway seed stuck in my teeth. It's driving me nuts. 3 00:01:47,974 --> 00:01:50,176 D... Do you have some floss or some kind of dental pick? 4 00:01:50,210 --> 00:01:52,212 No. No, I don't. 5 00:01:52,245 --> 00:01:54,347 I'm sorry. Any messages? Production called. 6 00:01:54,381 --> 00:01:56,383 They need your approval on the Landsdale galleys. 7 00:01:56,416 --> 00:01:58,918 Fenniman needs to change his appointment to three o'clock, 8 00:01:58,952 --> 00:02:00,253 and some professor person called. 9 00:02:00,286 --> 00:02:02,856 Something about a TV show. Oh, my God. 10 00:02:02,889 --> 00:02:04,491 It's working its way into my gum. 11 00:02:04,524 --> 00:02:07,060 Wait a minute. That... that last thing. What professor? 12 00:02:07,093 --> 00:02:09,596 Is this a TV show I'm supposed to watch, or... or what? 13 00:02:09,629 --> 00:02:11,464 No, he wants you to be on it. 14 00:02:11,498 --> 00:02:12,832 A guest on a TV show? 15 00:02:12,866 --> 00:02:14,668 No, he wants you to host it. 16 00:02:14,701 --> 00:02:16,936 Who? Toby... 17 00:02:16,970 --> 00:02:18,204 What are you talking about? 18 00:02:18,238 --> 00:02:20,140 Gotcha. 19 00:02:20,173 --> 00:02:21,775 I wrote it all down. Here. 20 00:02:26,980 --> 00:02:28,014 Thank you. 21 00:02:30,050 --> 00:02:32,318 It's called Book Beat. You know, it's kind of a talk show. 22 00:02:32,352 --> 00:02:34,054 This is amazing! How did it happen? 23 00:02:34,087 --> 00:02:36,089 It's in conjunction with Columbia University. 24 00:02:36,122 --> 00:02:38,391 You know, my old English professor asked me if I'd do it, 25 00:02:38,425 --> 00:02:40,326 and I really, uh... 26 00:02:43,363 --> 00:02:45,432 They're from American Chemist magazine. 27 00:02:47,767 --> 00:02:49,002 The swimsuit issue. 28 00:02:50,603 --> 00:02:53,006 Anyway, I start tonight. Tonight? 29 00:02:53,039 --> 00:02:55,241 Yeah. I'm a little nervous, you know? 30 00:02:55,275 --> 00:02:57,677 Oh, don't be, man. If anybody knows books, you do. 31 00:02:57,711 --> 00:03:00,880 And Robin here can tell you what you can do about that shine on your nose. 32 00:03:01,915 --> 00:03:04,184 I can't wait to see it. What channel? 33 00:03:04,217 --> 00:03:05,552 Well, Q. 34 00:03:06,553 --> 00:03:08,154 Q? It's public access. 35 00:03:08,188 --> 00:03:11,124 It's either 26 or 58, depending on your cable system. 36 00:03:11,157 --> 00:03:13,860 That's... great. 37 00:03:13,893 --> 00:03:15,528 I think so. 38 00:03:15,562 --> 00:03:17,764 I see it as a chance to be... On television. 39 00:03:17,797 --> 00:03:20,100 Sort of a spokesperson for literacy. 40 00:03:20,133 --> 00:03:21,735 And I'll be... On television. 41 00:03:21,768 --> 00:03:23,570 Talking to authors and exploring their work 42 00:03:23,603 --> 00:03:24,537 five nights a week. 43 00:03:24,571 --> 00:03:27,240 Prime time? Midnight. 44 00:03:27,273 --> 00:03:29,476 Midnight's good. Yeah. 45 00:03:29,509 --> 00:03:31,344 You know, all my life I've wanted to be... 46 00:03:31,378 --> 00:03:33,413 On television. In a position to share 47 00:03:33,446 --> 00:03:35,582 my love of books and reading. 48 00:03:35,615 --> 00:03:36,916 Bullshit, Martin. 49 00:03:36,950 --> 00:03:38,385 You just want to be on television. 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,821 Well, I suppose that plays a part in it. 51 00:03:41,855 --> 00:03:43,990 All clear! Later. 52 00:03:47,027 --> 00:03:49,062 In five, four, 53 00:03:49,095 --> 00:03:50,997 three, two... 54 00:03:51,031 --> 00:03:53,466 It's The Eddie Charles Show, 55 00:03:53,500 --> 00:03:56,236 with your host, Eddie Charles! 56 00:03:56,269 --> 00:03:58,538 It's Book Beat, 57 00:03:58,571 --> 00:04:01,307 with your host, Martin Tupper. 58 00:04:20,794 --> 00:04:22,929 Okay, Wally, you can go. Show's over. 59 00:04:22,962 --> 00:04:24,764 Oh, okay. We're next. 60 00:04:24,798 --> 00:04:27,310 Uh, thanks for coming on such short notice. You know, I'm really... 61 00:04:27,334 --> 00:04:30,470 Sorry. Sorry. Sorry I'm late. Mr. Tupper? 62 00:04:30,503 --> 00:04:32,238 I'm Terri Milton, your producer. 63 00:04:33,206 --> 00:04:34,841 Hi. 64 00:04:34,874 --> 00:04:36,743 Oh, not for a sophomore. 65 00:04:36,776 --> 00:04:39,079 You're a sophomore? Yeah. 66 00:04:39,112 --> 00:04:40,547 And you're my independent study project. 67 00:04:40,580 --> 00:04:42,382 This is Duane. 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,385 He's our stage manager and cameraman. 69 00:04:45,418 --> 00:04:47,420 Hi. And he's also my boyfriend. 70 00:04:47,454 --> 00:04:50,490 Oh. How cozy. 71 00:04:50,523 --> 00:04:52,292 Twenty seconds. Oh, shit, shit, shit! 72 00:04:52,325 --> 00:04:53,993 Um, here. Go sit over there. 73 00:04:54,027 --> 00:04:55,995 Oh, sorry. 74 00:04:58,765 --> 00:05:00,033 I'll sit... Uh, no, I think... Oh, okay. 75 00:05:00,066 --> 00:05:01,801 Terri, uh, 76 00:05:04,604 --> 00:05:05,872 where's our makeup person? 77 00:05:05,905 --> 00:05:07,307 I have a... a shine problem. 78 00:05:07,340 --> 00:05:09,209 Ten seconds. 79 00:05:09,242 --> 00:05:10,643 In five, four, 80 00:05:12,679 --> 00:05:15,015 three, two... 81 00:05:15,048 --> 00:05:17,117 Cue music. 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 It's Book Beat! 83 00:05:19,786 --> 00:05:20,954 Hi. I'm... 84 00:05:20,987 --> 00:05:22,222 With your host, Martin Tupper. 85 00:05:22,255 --> 00:05:23,723 Well, go on, boy. 'Tain't every day you get a chance like this. 86 00:05:24,724 --> 00:05:27,761 Go on out there. Show 'em how you can kill 'em dead. 87 00:05:27,794 --> 00:05:30,330 My first guest 88 00:05:30,363 --> 00:05:32,132 is an author with whom I've just started working. 89 00:05:32,165 --> 00:05:35,535 Meet Albert Tarver, 90 00:05:35,568 --> 00:05:36,936 author of Don't Be Shy. 91 00:05:36,970 --> 00:05:39,472 Mr. Tarver, 92 00:05:40,907 --> 00:05:42,242 shyness is a problem for many people. 93 00:05:42,275 --> 00:05:45,111 In fact, you, yourself, overcame it. 94 00:05:45,145 --> 00:05:47,647 What was that like? Hard! 95 00:05:49,382 --> 00:05:51,718 Relax. It's first-night fever. That can happen to an author. 96 00:05:54,154 --> 00:05:57,457 Yet you wrote a book about it. 97 00:05:58,758 --> 00:06:01,361 Why? 98 00:06:04,831 --> 00:06:05,732 The money! 99 00:06:05,765 --> 00:06:07,767 Ah. 100 00:06:09,135 --> 00:06:10,437 Uh, Terri, could you put the number up on the screen? 101 00:06:14,140 --> 00:06:16,476 Great. 102 00:06:16,509 --> 00:06:19,746 We don't have to talk about this book. 103 00:06:23,149 --> 00:06:24,150 We could talk about any book. 104 00:06:31,591 --> 00:06:33,493 And in the eighth grade, I read all of Hermann Hesse. 105 00:06:35,528 --> 00:06:37,197 Um, you know, Steppenwolf, Siddhartha. 106 00:06:42,802 --> 00:06:45,305 But think my love of books started even earlier... 107 00:06:45,338 --> 00:06:48,808 with an elephant named Babar. 108 00:06:50,643 --> 00:06:53,046 An elephant named Babar? 109 00:06:54,214 --> 00:06:56,950 Yeah, well, uh, thanks for watching. 110 00:06:59,819 --> 00:07:02,188 Oh, not just me. I had friends over. 111 00:07:02,222 --> 00:07:04,991 We taped it. 112 00:07:05,025 --> 00:07:07,961 Third, fourth, fifth time we saw it, 113 00:07:07,994 --> 00:07:09,362 soda still came out of my sister Gina's nose. 114 00:07:09,396 --> 00:07:11,765 Yo, Mr. Television! 115 00:07:11,798 --> 00:07:15,235 Your ex-wife's on one. 116 00:07:33,720 --> 00:07:36,289 Jude. Martin, hi. 117 00:07:36,322 --> 00:07:37,824 Can you take Jeremy for dinner Thursday? 118 00:07:40,527 --> 00:07:42,529 Sure, sure. Listen. 119 00:07:42,562 --> 00:07:44,230 Did you send me flowers? 120 00:07:44,264 --> 00:07:46,366 No. Why would I? 121 00:07:46,399 --> 00:07:47,901 Oh. 122 00:07:47,934 --> 00:07:50,637 Well, I just thought, you know, 123 00:07:50,670 --> 00:07:51,805 because of the show last night that, uh... 124 00:07:51,838 --> 00:07:53,306 Martin, I'm sorry. 125 00:07:53,340 --> 00:07:55,275 Uh, Richard was on Nightline. 126 00:07:55,308 --> 00:07:57,277 Oh. Again? 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,579 Well, uh, try and catch me tonight. 128 00:07:59,612 --> 00:08:02,115 Yeah, I will. I promise. 129 00:08:02,148 --> 00:08:04,250 Bye. Bye. 130 00:08:04,284 --> 00:08:06,386 Did... did you see these? Somebody sent me flowers! 131 00:08:06,419 --> 00:08:07,687 Well, you did die last night. 132 00:08:10,190 --> 00:08:12,759 Who they from? 133 00:08:12,792 --> 00:08:15,195 An angel from heaven. 134 00:08:17,864 --> 00:08:18,898 A fan. 135 00:08:21,034 --> 00:08:22,268 I have a fan. 136 00:08:24,537 --> 00:08:25,538 Welcome to Book Beat. 137 00:08:26,573 --> 00:08:29,242 As you can see, I have no guest tonight. 138 00:08:30,477 --> 00:08:31,678 I planned on having one, 139 00:08:32,912 --> 00:08:35,315 but my producer Terri wasn't able to call him 140 00:08:35,348 --> 00:08:36,683 because she had a psych midterm. 141 00:08:36,716 --> 00:08:39,019 Sociology. 142 00:08:39,052 --> 00:08:40,553 So... 143 00:08:40,587 --> 00:08:42,389 we'll go straight to the phone. 144 00:08:42,422 --> 00:08:43,422 Wow. Hey, uh... 145 00:08:44,424 --> 00:08:45,792 We have a call! 146 00:08:46,693 --> 00:08:49,662 Hello. You're on Book Beat. 147 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 Hi. 148 00:08:53,800 --> 00:08:56,036 I just called to say 149 00:08:56,069 --> 00:08:57,570 that this is my favorite show on television. 150 00:08:57,604 --> 00:08:58,905 Uh, Book Beat? 151 00:08:58,938 --> 00:09:01,608 Yeah. Well, I'm gonna hang up now. 152 00:09:01,641 --> 00:09:03,543 No, no! Don't hang up! 153 00:09:03,576 --> 00:09:06,680 Uh, don't... don't you want to talk about books? 154 00:09:06,713 --> 00:09:08,548 Really? 155 00:09:09,582 --> 00:09:11,951 Could I, with you? 156 00:09:11,985 --> 00:09:13,620 Well, that's what I'm here for. 157 00:09:13,653 --> 00:09:15,055 Wow. I can't believe it. 158 00:09:15,088 --> 00:09:17,090 I can't believe I'm sitting here in my apartment 159 00:09:17,123 --> 00:09:19,592 about to discuss books with Martin Tupper... 160 00:09:19,626 --> 00:09:21,594 Who? The host of Book Beat. 161 00:09:21,628 --> 00:09:24,497 Oh, believe it. 162 00:09:24,531 --> 00:09:27,434 Uh, what would you like to talk about? 163 00:09:27,467 --> 00:09:28,735 Read me a poem. 164 00:09:28,768 --> 00:09:30,570 Read you a poem? 165 00:09:30,603 --> 00:09:32,172 Uh... 166 00:09:33,073 --> 00:09:34,708 I don't have any books of poetry here. 167 00:09:34,741 --> 00:09:36,209 Oh! 168 00:09:36,242 --> 00:09:38,078 Thank you, Terri. 169 00:09:40,347 --> 00:09:41,347 That... that was fortunate. 170 00:09:44,317 --> 00:09:46,019 And heavy. 171 00:09:47,454 --> 00:09:48,521 Let's see what we've got here. 172 00:09:48,555 --> 00:09:49,923 By the way... 173 00:09:49,956 --> 00:09:51,057 did you like the flowers? 174 00:09:52,125 --> 00:09:53,460 I hope it was okay if I sent them. 175 00:09:53,493 --> 00:09:54,493 Sometimes I get a little... 176 00:09:55,428 --> 00:09:57,030 impulsive. 177 00:09:57,063 --> 00:09:59,099 That was you? 178 00:09:59,132 --> 00:10:00,667 Oh, no, it was a very nice thing to do. 179 00:10:02,569 --> 00:10:03,937 I love flowers. Thank you, uh... 180 00:10:03,970 --> 00:10:05,338 Nora. Nora. 181 00:10:06,306 --> 00:10:09,309 Well, Nora, here's one that's always been a favorite of mine. 182 00:10:09,342 --> 00:10:12,078 "By the shore of Gitche Gumee, 183 00:10:12,112 --> 00:10:14,514 by the shining Big-Sea-Water, 184 00:10:14,547 --> 00:10:18,051 at the doorway of his wigwam, 185 00:10:21,154 --> 00:10:24,224 in the pleasant summer morning." 186 00:10:24,257 --> 00:10:27,627 "Hi..." 187 00:10:27,660 --> 00:10:30,063 What is that? 188 00:10:30,096 --> 00:10:31,765 Oh, I... I think we're having a problem with... with the connection. 189 00:10:32,932 --> 00:10:33,967 Don't worry, Martin. 190 00:10:37,771 --> 00:10:40,674 The connection's just fine. 191 00:10:40,707 --> 00:10:44,144 Go on. 192 00:10:44,177 --> 00:10:45,645 "Hiawatha stood and waited." 193 00:10:45,679 --> 00:10:47,914 This is incredible. You know, last night 194 00:10:47,947 --> 00:10:49,416 a viewer just mentioned she sent me flowers, 195 00:10:53,486 --> 00:10:56,456 and now look at this! 196 00:11:03,263 --> 00:11:05,165 Talk about the power of television. 197 00:11:05,198 --> 00:11:06,933 How 'bout the power of Allerest? 198 00:11:06,966 --> 00:11:08,768 Next time, why don't they cut out the middleman? 199 00:11:08,802 --> 00:11:10,403 Just send pollen. 200 00:11:10,437 --> 00:11:12,872 "Before I found you, I was blushing unseen, 201 00:11:12,906 --> 00:11:14,874 wasting my sweetness on the desert air. 202 00:11:14,908 --> 00:11:15,909 Love... 203 00:11:17,544 --> 00:11:20,480 "Nora." 204 00:11:20,513 --> 00:11:22,615 Oh, well, I guess she's an avid fan. 205 00:11:22,649 --> 00:11:23,649 Crazy kid. Aw. 206 00:11:24,751 --> 00:11:25,751 "Come live with me and be my love, 207 00:11:26,553 --> 00:11:29,155 and we will all the pleasures prove. 208 00:11:30,490 --> 00:11:32,625 Yours forever, Nora." 209 00:11:32,659 --> 00:11:34,861 Uh... 210 00:11:34,894 --> 00:11:36,329 Nora! 211 00:11:36,363 --> 00:11:38,665 Nora? 212 00:11:39,966 --> 00:11:41,167 Who is this Nora? A florist? 213 00:11:45,538 --> 00:11:46,806 I'm mad! 214 00:11:48,074 --> 00:11:50,577 Well, I have a head full of phlegm, 215 00:11:50,610 --> 00:11:52,579 but I wouldn't announce it. 216 00:11:55,382 --> 00:11:56,950 Mr. Tarver, what's the matter? 217 00:11:56,983 --> 00:11:58,418 Read this. 218 00:11:58,451 --> 00:12:00,420 "Dear Mr. Tarver, Martin Tupper is far too talented 219 00:12:00,453 --> 00:12:02,455 to waste his time on your pedestrian books." 220 00:12:02,489 --> 00:12:04,224 "We suggest you find another editor. 221 00:12:04,257 --> 00:12:06,793 Sincerely..." 222 00:12:06,826 --> 00:12:09,596 Nora. Mr. Tarver, 223 00:12:09,629 --> 00:12:12,032 this is somebody's idea of a sick joke. 224 00:12:12,065 --> 00:12:13,633 I mean, I don't even know the woman. 225 00:12:13,667 --> 00:12:15,335 This just came. It was marked urgent. 226 00:12:15,368 --> 00:12:16,936 From Nora. 227 00:12:16,970 --> 00:12:18,838 Nora, huh? 228 00:12:18,872 --> 00:12:20,774 Uh, Mr. Tarver, I... 229 00:12:20,807 --> 00:12:22,008 Thank you. 230 00:12:22,976 --> 00:12:25,145 Uh... 231 00:12:25,178 --> 00:12:27,814 Do not open that box. 232 00:12:27,847 --> 00:12:28,848 "Pink is not your color. Love..." 233 00:12:30,316 --> 00:12:31,316 Oh, not again! 234 00:12:34,521 --> 00:12:36,289 She's obviously been following me. Yeah. 235 00:12:43,163 --> 00:12:44,931 But she's right about that tie. 236 00:12:44,964 --> 00:12:47,267 Eddie, the woman is fixated on me. 237 00:12:53,173 --> 00:12:55,575 Hey, will you get over yourself, pal? 238 00:12:55,608 --> 00:12:57,577 I mean, we are talking Book Beat here. 239 00:12:57,610 --> 00:12:59,946 I know, but the fact is I'm being stalked. 240 00:12:59,979 --> 00:13:01,481 The woman is stalking me! 241 00:13:01,514 --> 00:13:04,017 Calm down. Excuse me. 242 00:13:04,050 --> 00:13:06,019 What? What? What do you want? Ketchup. 243 00:13:06,052 --> 00:13:07,387 I promise, I'll bring it right back. 244 00:13:07,420 --> 00:13:09,122 Okay, okay. 245 00:13:09,155 --> 00:13:11,725 I guess I'm a little paranoid. 246 00:13:12,726 --> 00:13:14,160 Hey, it's rough being famous. 247 00:13:19,332 --> 00:13:20,533 You know, Dad, I think it's so neat 248 00:13:21,835 --> 00:13:23,303 that you're on television. 249 00:13:23,336 --> 00:13:25,972 I mean, Scotty Fenniman's mom saw you last night. 250 00:13:36,149 --> 00:13:37,684 Yeah? And my science teacher. 251 00:13:37,717 --> 00:13:39,352 And Bobby's twin sister. They thought it was the best. 252 00:13:39,386 --> 00:13:41,454 Really? I... 253 00:13:41,488 --> 00:13:43,289 Oh, my God. 254 00:13:43,323 --> 00:13:46,326 So, tell me exactly what's missing, Mr. Tupper. 255 00:13:46,359 --> 00:13:47,727 That's what I'm trying to explain to you. 256 00:13:48,962 --> 00:13:49,962 Nothing is missing. 257 00:13:51,664 --> 00:13:55,402 Everything's just been, 258 00:13:55,435 --> 00:13:58,038 you know, moved around. 259 00:13:58,071 --> 00:13:59,172 I mean, that bed should be in the bedroom. 260 00:13:59,205 --> 00:14:00,306 And this bookcase should be right... right here. 261 00:14:00,340 --> 00:14:02,142 I kinda like it better this way. 262 00:14:02,175 --> 00:14:04,544 It does open the place up, to tell you the truth. 263 00:14:04,577 --> 00:14:07,647 Wait a minute. That's not all. Look at this. 264 00:14:07,681 --> 00:14:09,049 See, someone's been sleeping in my bed. 265 00:14:09,082 --> 00:14:11,851 Well, if she's been sitting in your chair and eating your porridge, 266 00:14:11,885 --> 00:14:13,620 I think we've got a description. 267 00:14:13,653 --> 00:14:15,989 I hate soldiers and policemen 268 00:14:16,022 --> 00:14:19,626 and everyone who's mean to somebody else. 269 00:14:19,659 --> 00:14:21,528 Very funny. Well, I... 270 00:14:21,561 --> 00:14:23,296 Hey, Dad. Look at this. 271 00:14:23,329 --> 00:14:25,165 What... what is this? Romeo and Juliet. 272 00:14:25,198 --> 00:14:26,966 It's a play. 273 00:14:27,000 --> 00:14:28,702 "To Martin, my star-crossed lover." 274 00:14:28,735 --> 00:14:30,970 I pledge thee my troth. 275 00:14:31,004 --> 00:14:32,272 Your beloved Nora.” 276 00:14:35,909 --> 00:14:39,212 Who's Nora, Dad? 277 00:14:39,245 --> 00:14:41,781 She's a manic depressive 278 00:14:41,815 --> 00:14:43,316 with a pronounced homicidal drive. 279 00:14:43,350 --> 00:14:44,217 She's just a fan, 280 00:14:44,250 --> 00:14:45,318 a fan who's obsessed with me because I host a TV show. 281 00:14:45,352 --> 00:14:47,053 Aha! Book Beat. 282 00:14:47,087 --> 00:14:48,888 It's on Channel Q. 283 00:14:48,922 --> 00:14:51,291 It's either 26 or 58, 284 00:14:51,324 --> 00:14:52,625 depending on your cable system. 285 00:14:52,659 --> 00:14:53,760 Mr. Tupper, n... nothing personal. 286 00:14:53,793 --> 00:14:55,128 I'm sure you have a lot of on-screen charisma. 287 00:14:55,161 --> 00:14:56,496 Now, why is she stalking you 288 00:14:56,529 --> 00:14:57,997 instead of, like, Jerry Van Dyke? 289 00:14:58,031 --> 00:15:00,367 I... 290 00:15:00,400 --> 00:15:01,668 I don't know why! She just is. 291 00:15:01,701 --> 00:15:03,403 Mr. Tupper, I'll be honest with you. 292 00:15:03,436 --> 00:15:05,071 Uh, redecorating is not yet a crime in New York. 293 00:15:05,105 --> 00:15:07,674 Some people have been known to pay for this service. 294 00:15:07,707 --> 00:15:09,209 So unless we can prove that she's a danger to you, 295 00:15:09,242 --> 00:15:12,012 there's nothing we can do. 296 00:15:12,045 --> 00:15:15,415 I've got to stop her. 297 00:15:15,448 --> 00:15:17,851 Okay. 298 00:15:17,884 --> 00:15:19,119 Let's take another call. 299 00:15:21,321 --> 00:15:23,223 Hello. You're on Book Beat. 300 00:15:23,256 --> 00:15:24,424 Darling, it's me. 301 00:15:24,457 --> 00:15:25,759 I'm sorry to bother you, 302 00:15:26,726 --> 00:15:28,461 but you have a little piece of lint fuzz 303 00:15:28,495 --> 00:15:29,629 on your left shoulder. 304 00:15:29,662 --> 00:15:30,930 I thought I should let you know. 305 00:15:30,964 --> 00:15:33,099 There. 306 00:15:33,133 --> 00:15:34,234 Now, Nora, please, just... 307 00:15:34,267 --> 00:15:35,835 just stop it. 308 00:15:41,307 --> 00:15:42,307 Leave me alone. 309 00:15:43,510 --> 00:15:45,078 You seem awfully tense. Is anything wrong? 310 00:15:45,111 --> 00:15:46,246 You're crazy, lady. 311 00:15:46,279 --> 00:15:47,847 Yeah, something's wrong! 312 00:15:47,881 --> 00:15:49,849 What is it, darling? You're crazy. 313 00:15:49,883 --> 00:15:51,518 Stop calling me darling! Just stop calling me, period. 314 00:15:51,551 --> 00:15:53,086 Now, goodbye. 315 00:15:53,119 --> 00:15:55,255 Hello. You're on Book Beat. 316 00:15:55,288 --> 00:15:57,724 Darling, we were meant to be together like Romeo and Juliet, 317 00:15:57,757 --> 00:15:58,757 Heathcliff and Catherine, Caesar and Cleopatra. 318 00:16:04,964 --> 00:16:06,800 Those were not the healthiest of relationships. 319 00:16:06,833 --> 00:16:09,836 Nora, I don't love you! 320 00:16:09,869 --> 00:16:13,006 Of course you do. We have so much in common. 321 00:16:13,039 --> 00:16:15,108 We both love literature. 322 00:16:15,141 --> 00:16:17,110 We've shared a bed. What? 323 00:16:17,143 --> 00:16:19,946 Okay, your apartment is a little messy, 324 00:16:19,979 --> 00:16:21,481 but I can live with that. 325 00:16:21,514 --> 00:16:23,683 Stop it, Nora! Just stop it! 326 00:16:23,717 --> 00:16:25,685 Don't do this, Martin! 327 00:16:25,719 --> 00:16:27,120 Don't throw our love away. 328 00:16:27,153 --> 00:16:28,855 Leave me alone! 329 00:16:28,888 --> 00:16:30,123 This concludes the audience participation segment 330 00:16:30,156 --> 00:16:31,691 of our program. 331 00:16:31,725 --> 00:16:32,926 Thank you. 332 00:16:41,234 --> 00:16:44,437 I don't think you should do the show anymore. 333 00:16:44,471 --> 00:16:46,039 Not do the show? 334 00:16:46,072 --> 00:16:47,374 You must go on 335 00:16:50,710 --> 00:16:52,779 because you have a talent, 336 00:16:53,780 --> 00:16:55,048 and you will never be happy 337 00:16:55,081 --> 00:16:56,683 unless you express that talent. 338 00:16:56,716 --> 00:16:58,051 Don't you think you're overreacting here? 339 00:16:58,084 --> 00:16:59,552 Martin, this woman obviously has a fragile connection to the real world. 340 00:16:59,586 --> 00:17:01,788 She confuses it with the images she sees on television. 341 00:17:01,821 --> 00:17:03,690 It could happen to anyone. 342 00:17:03,723 --> 00:17:06,926 Bit by bit, she's insinuating herself 343 00:17:06,960 --> 00:17:09,929 into your life, and she's getting closer. 344 00:17:09,963 --> 00:17:11,264 Well, hey, I could give up the show, I could. 345 00:17:11,297 --> 00:17:13,233 But I'm not gonna let one slightly overenthusiastic fan 346 00:17:13,266 --> 00:17:15,135 ruin it for all my other viewers. 347 00:17:15,168 --> 00:17:17,971 Oh! 348 00:17:18,004 --> 00:17:20,840 It's your ego that's suffering. 349 00:17:20,874 --> 00:17:22,676 Here, look at this. 350 00:17:22,709 --> 00:17:23,843 "Rump roast, $1.99 at Shop Time." 351 00:17:25,045 --> 00:17:26,980 No. Here. 352 00:17:27,013 --> 00:17:28,982 "Book Beat host, Martin Tupper is a good guide 353 00:17:29,015 --> 00:17:31,484 "to the world of books," you see? 354 00:17:31,518 --> 00:17:34,187 It's not about me. It's about... 355 00:17:34,220 --> 00:17:36,823 Guiding people to the world of books. 356 00:17:36,856 --> 00:17:38,458 Exactly! 357 00:17:38,491 --> 00:17:40,360 Good evening, and welcome to Book Beat. 358 00:17:40,393 --> 00:17:42,529 Our guest this evening is security expert 359 00:17:42,562 --> 00:17:43,963 Randall Crew, 360 00:17:53,106 --> 00:17:55,675 author of Get the Other Guy First. 361 00:17:55,709 --> 00:17:58,044 Randall... 362 00:17:58,078 --> 00:17:59,179 tell us a little something about the book. 363 00:17:59,212 --> 00:18:01,915 The premise, as such, is very simple. 364 00:18:02,849 --> 00:18:03,849 There's no situation, no matter how threatening, 365 00:18:05,151 --> 00:18:07,053 that you, the individual, cannot handle. 366 00:18:08,021 --> 00:18:10,590 Nobody move! I got a bomb! 367 00:18:10,623 --> 00:18:13,093 Theoretically. 368 00:18:13,126 --> 00:18:15,295 You must be Nora. Uh-huh. 369 00:18:15,328 --> 00:18:18,565 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 370 00:18:18,598 --> 00:18:19,598 Oh, come on! 371 00:18:20,500 --> 00:18:22,702 You don't really have a bomb. 372 00:18:22,736 --> 00:18:24,738 Oh, no? Get a load of this! 373 00:18:24,771 --> 00:18:26,473 Looks pretty good to me. 374 00:18:26,506 --> 00:18:28,208 Thank you. I made it myself. 375 00:18:28,241 --> 00:18:30,210 Okay. Okay. Everybody just... just stay calm! 376 00:18:30,243 --> 00:18:31,444 If it was me, I'd just want to get out of there fast. 377 00:18:31,478 --> 00:18:33,246 Just take it easy. 378 00:18:33,279 --> 00:18:36,316 One more step, 379 00:18:36,349 --> 00:18:39,652 and I'll blow us all to kingdom come! 380 00:18:39,686 --> 00:18:41,554 That's a literary term. This is an emergency. 381 00:18:41,588 --> 00:18:42,956 Look, you've got to get someone down there right away. 382 00:18:42,989 --> 00:18:44,758 Q. Channel Q. 383 00:18:47,127 --> 00:18:49,662 I... it's either 26 or... or 58, 384 00:18:49,696 --> 00:18:51,865 depending on your... your cable system. 385 00:18:52,866 --> 00:18:54,034 Wait! Hurry! 386 00:18:54,067 --> 00:18:56,236 Okay, in 27 minutes, 387 00:18:56,269 --> 00:18:57,904 we'll be history. 388 00:18:57,937 --> 00:18:59,406 But if you try anything funny, 389 00:19:03,243 --> 00:19:05,779 all I have to do is push this button. 390 00:19:05,812 --> 00:19:06,913 No, no, no, no. No. 391 00:19:06,946 --> 00:19:08,415 Okay, Nora, just stay calm. 392 00:19:08,448 --> 00:19:10,250 Tell me what you want. 393 00:19:10,283 --> 00:19:11,484 I want you to nibble on my neck 394 00:19:12,619 --> 00:19:15,155 while you read the collected works of Herman Melville. 395 00:19:16,723 --> 00:19:18,058 I want to make desperate love to you 396 00:19:19,492 --> 00:19:21,594 on top of the remaindered copies of Sidney Sheldon's latest novel. 397 00:19:21,628 --> 00:19:23,797 No, please, don't. 398 00:19:23,830 --> 00:19:25,699 Don't make me do that. I want you to be my boyfriend! 399 00:19:25,732 --> 00:19:29,135 You two look pretty good together. 400 00:19:29,169 --> 00:19:31,371 You make a nice couple. Absolutely. 401 00:19:31,404 --> 00:19:34,107 Okay. 402 00:19:34,140 --> 00:19:35,942 I'm your boyfriend. No, you're not! 403 00:19:35,975 --> 00:19:38,044 Sweetheart, how can you say that? 404 00:19:38,078 --> 00:19:39,179 I mean, you're... you're important to me, 405 00:19:40,413 --> 00:19:42,782 and I... I care about you. 406 00:19:42,816 --> 00:19:44,484 Oh, sure, now that I got a bomb! You don't love me. 407 00:19:44,517 --> 00:19:46,786 You said it on TV last night. I got it on videotape. 408 00:19:46,820 --> 00:19:48,788 Why don't we just close our eyes to the facts 409 00:19:48,822 --> 00:19:51,491 and nobody'll know the difference. Now what do you say? 410 00:19:51,524 --> 00:19:55,128 But that was before I met you. 411 00:19:55,161 --> 00:19:57,130 You see, now we can get to know each other. 412 00:19:57,163 --> 00:19:59,332 Uh... 413 00:19:59,366 --> 00:20:01,234 do you have any hobbies? 414 00:20:01,267 --> 00:20:04,371 I mean, other than explosives? 415 00:20:04,404 --> 00:20:05,404 Hold it, lady! I'm his wife. 416 00:20:07,207 --> 00:20:08,575 Was his wife. Ex-wife. 417 00:20:09,509 --> 00:20:11,344 Look, I'm a trained psychologist. 418 00:20:17,417 --> 00:20:19,152 We've only got 19 minutes. 419 00:20:19,185 --> 00:20:20,487 Listen to me, Nora. This is between you and me. 420 00:20:20,520 --> 00:20:22,155 If... if you set this bomb off, 421 00:20:22,188 --> 00:20:23,823 you'll be killing innocent people. 422 00:20:23,857 --> 00:20:27,293 He's got a point there. He's right. 423 00:20:27,327 --> 00:20:28,928 Absolutely. 424 00:20:28,962 --> 00:20:30,330 Okay. Then get out. 425 00:20:30,363 --> 00:20:31,998 Now! Not you! 426 00:20:32,032 --> 00:20:33,633 Just sit there! 427 00:20:33,667 --> 00:20:35,635 Nora. 428 00:20:36,503 --> 00:20:39,072 Do you really want to blow us both up? 429 00:20:40,740 --> 00:20:42,208 Oh, yeah, if I can't have you, then nobody can. 430 00:20:42,242 --> 00:20:43,376 And if you die, I have nothing to live for. 431 00:20:44,344 --> 00:20:46,680 I can't argue with you on that. 432 00:20:46,713 --> 00:20:49,449 But there are lots of other guys out there. 433 00:20:49,482 --> 00:20:52,085 I mean you'll... you'll find someone else. 434 00:20:52,118 --> 00:20:53,553 I don't want someone else. 435 00:20:53,586 --> 00:20:55,622 I want you. You're important. 436 00:20:55,655 --> 00:20:57,624 You're on television. 437 00:20:57,657 --> 00:20:58,958 Well... well, sure, I'm on television, 438 00:20:58,992 --> 00:21:00,794 but I... it's really no big deal. 439 00:21:00,827 --> 00:21:02,028 I mean, look, you're on TV right now too. 440 00:21:02,062 --> 00:21:03,630 That's only because I'm gonna blow you up. 441 00:21:03,663 --> 00:21:05,331 You're the one with the TV show. 442 00:21:05,365 --> 00:21:07,534 I'm just like a special guest star or something. 443 00:21:07,567 --> 00:21:09,369 But you could have your own show, 444 00:21:09,402 --> 00:21:11,004 and then someone wonderful might obsess about you. 445 00:21:11,037 --> 00:21:14,708 Well, I wouldn't know how to host a television show. 446 00:21:14,741 --> 00:21:16,176 Oh, sure, you could. 447 00:21:16,209 --> 00:21:19,579 I'll help you. 448 00:21:19,612 --> 00:21:22,716 How 'bout that, Nora? 449 00:21:22,749 --> 00:21:24,117 Just... just look at the camera. 450 00:21:24,150 --> 00:21:25,785 See? 451 00:21:25,819 --> 00:21:27,320 Yeah. That's it. 452 00:21:27,354 --> 00:21:30,256 Hello, I'm Martin Tupper... 453 00:21:30,290 --> 00:21:31,825 and, uh... 454 00:21:31,858 --> 00:21:33,526 And... 455 00:21:35,295 --> 00:21:37,664 Oh, and I'm Nora Abramowitz. 456 00:21:38,898 --> 00:21:40,100 I can shorten it for the listings. 457 00:21:41,634 --> 00:21:43,103 And this is the Nora Abramowitz Show. 458 00:21:43,136 --> 00:21:45,071 Tell us a little something about yourself, Nora. 459 00:21:46,172 --> 00:21:47,707 Okay. 460 00:21:47,741 --> 00:21:50,010 Well, I've worked at Dellman Books 461 00:21:50,043 --> 00:21:53,880 for the last 15 years. 462 00:21:53,913 --> 00:21:55,482 I saw Martin Tupper on television. 463 00:21:55,515 --> 00:21:57,817 I fell in love with him, 464 00:21:57,851 --> 00:21:59,919 he ignored me, and my life turned to shit. 465 00:21:59,953 --> 00:22:02,255 Okay. 466 00:22:02,288 --> 00:22:03,690 And, uh, I'm Martin Tupper, 467 00:22:03,723 --> 00:22:06,993 and I'm basically being held hostage here. 468 00:22:07,027 --> 00:22:08,128 Why don't we go to a call? 469 00:22:08,161 --> 00:22:10,764 One moment, please. 470 00:22:10,797 --> 00:22:12,932 Please. 471 00:22:14,634 --> 00:22:15,969 Is the caller there? Nora, my name is Judith. 472 00:22:19,673 --> 00:22:21,174 I know what you're feeling. You're carrying around a lot of anger toward this man. 473 00:22:27,347 --> 00:22:28,347 Out of the way! Yeah, what's the point, caller? 474 00:22:31,184 --> 00:22:34,354 Oh, good, I thought he'd be toast by now. Shh! 475 00:22:36,723 --> 00:22:39,993 Nora, I know what it is to have your hopes shattered. 476 00:22:40,026 --> 00:22:42,629 I was married to Martin. 477 00:22:42,662 --> 00:22:44,764 At first, I thought he was wonderful. 478 00:22:46,533 --> 00:22:49,936 And when I discovered most of that was fantasy, 479 00:22:49,969 --> 00:22:51,504 I... I harbored great anger 480 00:22:51,538 --> 00:22:53,606 and, yes, even thoughts of revenge. 481 00:22:53,640 --> 00:22:55,875 Thank you for your enthusiasm and your help. 482 00:22:55,909 --> 00:22:58,178 But I worked through my anger, Nora, 483 00:22:58,211 --> 00:23:00,547 and today I'm in a much healthier relationship, 484 00:23:00,580 --> 00:23:03,216 and you can be too. 485 00:23:03,249 --> 00:23:05,919 Now, your first step to recovery 486 00:23:05,952 --> 00:23:09,389 is to disconnect the bomb. 487 00:23:09,422 --> 00:23:10,924 Well, 488 00:23:10,957 --> 00:23:13,193 that's certainly one point of view. 489 00:23:13,226 --> 00:23:16,262 Thanks for calling. Let's take another caller. 490 00:23:16,296 --> 00:23:17,697 Coming through. Excuse me. 491 00:23:17,731 --> 00:23:19,499 Go ahead, caller. You're on the air. 492 00:23:19,532 --> 00:23:22,102 I heard about it on the news. 493 00:23:23,136 --> 00:23:24,571 There's two minutes to go. 494 00:23:24,604 --> 00:23:26,306 Oh, my God. 495 00:23:26,339 --> 00:23:27,540 Well, 496 00:23:27,574 --> 00:23:28,875 Judith, Toby, this is Corinne. 497 00:23:28,908 --> 00:23:30,076 You brought a date to a hostage crisis? 498 00:23:31,578 --> 00:23:33,179 Well, caller, 499 00:23:33,213 --> 00:23:35,515 it sounds like you're in a bad relationship too, 500 00:23:36,549 --> 00:23:38,885 but you don't have to make a bomb. 501 00:23:40,286 --> 00:23:41,654 There are lots of other ways to eliminate your partner. 502 00:23:41,688 --> 00:23:43,923 You can read about most of them at your local public library. 503 00:23:43,957 --> 00:23:46,059 Just ask your librarian for help. 504 00:23:46,092 --> 00:23:48,294 Oh, yeah. And don't let them pull that card catalogue shit either. 505 00:23:48,328 --> 00:23:51,131 'Cause that's what they're there for. 506 00:23:51,164 --> 00:23:52,766 Nora, please. We've got 30 seconds left. 507 00:23:53,700 --> 00:23:57,637 Oh. Right. 508 00:23:57,671 --> 00:23:59,839 I'm sorry. That's all the time we have. 509 00:23:59,873 --> 00:24:03,710 I'm Nora Abramowitz saying 510 00:24:03,743 --> 00:24:04,811 good night and good reading. 511 00:24:05,979 --> 00:24:08,081 No, wait! Wait. 512 00:24:08,114 --> 00:24:10,183 Nora. 513 00:24:10,216 --> 00:24:12,986 You know, you were wonderful. 514 00:24:13,019 --> 00:24:14,287 And I've... I've got some... some great ideas 515 00:24:14,320 --> 00:24:15,622 for tomorrow night's show. 516 00:24:15,655 --> 00:24:17,590 Martin, tomorrow night 517 00:24:17,624 --> 00:24:19,926 they'll still be scraping us off the walls. 518 00:24:19,959 --> 00:24:21,094 But... I'm sorry, but nothing's changed. 519 00:24:21,127 --> 00:24:22,395 You still don't love me. 520 00:24:22,429 --> 00:24:24,330 I mean, we had a good time tonight, 521 00:24:24,364 --> 00:24:26,833 but come on, it was just television. 522 00:24:26,866 --> 00:24:28,535 Say good night, Martin. 523 00:24:28,568 --> 00:24:30,036 In ten, nine, 524 00:24:30,070 --> 00:24:33,039 eight, seven, 525 00:24:33,073 --> 00:24:34,207 six, five, 526 00:24:37,577 --> 00:24:40,113 four, three, 527 00:24:40,146 --> 00:24:42,115 two... 528 00:24:42,148 --> 00:24:44,250 Good night. Goodbye. 529 00:24:44,284 --> 00:24:46,486 Goodbye, darling. Goodbye, Hanky. 530 00:24:46,519 --> 00:24:47,821 One. 531 00:24:47,854 --> 00:24:49,122 Hmm. 532 00:24:49,155 --> 00:24:51,124 Red goes to red. 533 00:24:51,157 --> 00:24:52,192 I'm experiencing technical difficulties. 534 00:24:58,565 --> 00:24:59,565 Please stand by. 535 00:25:00,400 --> 00:25:02,869 I will not die. 536 00:25:03,870 --> 00:25:06,139 I got the button! I got the button! 537 00:25:06,172 --> 00:25:08,008 Martin! Oh, thank God you're all right! Oh, you had us worried, pal! 538 00:25:08,041 --> 00:25:09,042 For a minute there, I thought I was gonna have to pick you up with a DustBuster. 539 00:25:12,412 --> 00:25:14,414 Mr. Tupper! Mr. Tupper! 540 00:25:14,447 --> 00:25:17,984 Whoa, whoa! Give the man a break! 541 00:25:18,018 --> 00:25:21,154 He's just been through a terrible ordeal. 542 00:25:21,187 --> 00:25:22,555 Martin, man, if you need to talk about it, I'm right here for you. 543 00:25:22,589 --> 00:25:24,190 Is tomorrow's show okay? Martin. We're a hit! 544 00:25:24,224 --> 00:25:26,026 Channel 9 just called. They want to pick up the show. 545 00:25:26,059 --> 00:25:28,661 Channel 9, Martin! That's a number! 546 00:25:28,695 --> 00:25:30,730 I'll be watching. 547 00:25:30,764 --> 00:25:33,199 I'm sorry, Terri, you're gonna have to find another host. 548 00:25:33,233 --> 00:25:35,568 But I'm sure there are millions of people 549 00:25:35,602 --> 00:25:37,270 who would kill to be... On television. 550 00:25:38,405 --> 00:25:40,774 Terrorized for your viewing pleasure. 551 00:25:40,807 --> 00:25:42,676 Let... let's get out of here. 38528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.