Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,039 --> 00:01:48,408
Oh, my God.
This is such great news, Eddie.
2
00:01:48,441 --> 00:01:50,176
Thank you so much.
3
00:01:52,045 --> 00:01:55,415
Well, it's nothing, really.
I just like helping people.
4
00:02:00,687 --> 00:02:02,922
Here, let me help you.
Oh, wait, wait!
5
00:02:02,956 --> 00:02:04,157
You're caught on my comb.
6
00:02:04,190 --> 00:02:05,458
Knock, knock.
7
00:02:06,793 --> 00:02:08,061
Oops.
8
00:02:08,094 --> 00:02:09,896
What a pair of beauties.
9
00:02:10,997 --> 00:02:12,999
Sorry.
Oh, God. Wait, Eddie.
10
00:02:13,033 --> 00:02:14,334
This is a new sweater.
11
00:02:14,367 --> 00:02:16,136
Martin, could you step out?
12
00:02:16,169 --> 00:02:17,303
Oh, is that Martin?
13
00:02:19,506 --> 00:02:20,874
I am so embarrassed.
14
00:02:20,907 --> 00:02:22,876
This is not
how I wanted to meet you.
15
00:02:22,909 --> 00:02:25,779
Hi. I'm Marsha.
I just wanted to thank you.
16
00:02:25,812 --> 00:02:27,280
Thank me?
Mm-hmm.
17
00:02:27,313 --> 00:02:29,749
Uh, you know Marsha,
my production assistant.
18
00:02:30,717 --> 00:02:34,254
Marsha?
Oh! Oh, sure! Marsha.
19
00:02:34,287 --> 00:02:36,156
The one with the sister
I told you about.
20
00:02:37,090 --> 00:02:40,360
The sister with the book
you said you would read?
21
00:02:40,393 --> 00:02:44,297
Right, right!
Marsha with the sister
with the book, yes, yes.
22
00:02:44,330 --> 00:02:46,433
Well, she's stopping by
your office tomorrow.
23
00:02:48,335 --> 00:02:50,637
Of course.
The sister with the book.
24
00:02:50,670 --> 00:02:53,173
Eddie, could I...
Strangle you.
see you a moment?
25
00:02:53,206 --> 00:02:55,675
Chloe went wild when
I told her you'd see her.
26
00:02:55,709 --> 00:02:59,179
Well, as wild as she ever gets.
You know,
she's sort of a book nerd.
27
00:02:59,212 --> 00:03:02,415
Great. My kind of people.
I was hoping I could
get my nails clipped
28
00:03:02,449 --> 00:03:04,217
and out of the way
before you got here.
29
00:03:04,250 --> 00:03:06,986
It's funny, we all thought
she'd become a librarian.
30
00:03:07,020 --> 00:03:11,224
That is funny. Eddie, just
a moment of your time, please.
I can't thank you enough.
31
00:03:11,257 --> 00:03:13,460
This is really
gonna mean a lot to her.
32
00:03:13,493 --> 00:03:15,295
And I can't
thank you enough, Eddie.
33
00:03:15,328 --> 00:03:18,164
Well, that won't stop you
from trying now, will it?
34
00:03:18,198 --> 00:03:19,499
No, I don't think it will.
35
00:03:19,532 --> 00:03:21,267
Eddie!
Uh.
36
00:03:24,637 --> 00:03:26,373
Uh, yeah.
Sorry to spring this on you.
37
00:03:26,406 --> 00:03:27,807
You were great. I owe you one.
38
00:03:27,841 --> 00:03:29,843
You're disgusting.
Dinner's on you.
39
00:03:29,876 --> 00:03:31,378
I owe you two. I have to cancel.
40
00:03:34,314 --> 00:03:35,415
Something's come up.
41
00:03:35,448 --> 00:03:36,716
No kidding.
42
00:03:36,750 --> 00:03:39,119
You're a pal.
And you're a dead man.
43
00:03:44,057 --> 00:03:46,793
Okay, when she gets here, just
give us a couple of minutes,
44
00:03:46,826 --> 00:03:48,661
like 90 seconds, tops,
then interrupt us,
45
00:03:48,695 --> 00:03:51,197
say it's an emergency,
and you need me right away.
46
00:03:51,231 --> 00:03:55,001
What kind of emergency?
I don't care.
Just make something up.
47
00:03:55,035 --> 00:03:56,503
Okay. Uh...
48
00:03:57,537 --> 00:04:00,173
Jeremy's dead.
He was thrown from a train.
49
00:04:00,206 --> 00:04:02,008
No, that's horrible. No, it's...
50
00:04:02,042 --> 00:04:04,511
You know, something
a little less severe.
51
00:04:04,544 --> 00:04:07,247
Okay.
He was thrown from a chair.
52
00:04:07,280 --> 00:04:09,816
Make it an office thing,
will you? I don't care what.
53
00:04:09,849 --> 00:04:13,319
Just do what you have to do to
get me out of there. Thank you.
54
00:04:13,353 --> 00:04:15,755
Marty, Marty, Marty.
55
00:04:15,789 --> 00:04:17,424
You're bringing me
literature again.
56
00:04:19,426 --> 00:04:21,995
This is a very
powerful biography.
57
00:04:22,028 --> 00:04:24,531
Gibby, the woman's
a modern-day saint.
58
00:04:24,564 --> 00:04:28,134
Yeah, right, and she's done
some wonderful things
with the poor in Calcutta.
59
00:04:28,168 --> 00:04:31,104
But the book's only
going to appeal to other nuns.
60
00:04:31,137 --> 00:04:33,940
Now we need to get some spice,
some sizzle.
61
00:04:33,973 --> 00:04:35,942
Sizzle?
Yeah.
62
00:04:35,975 --> 00:04:38,978
Maybe if we knew what drove her
to the convent to begin with.
63
00:04:39,012 --> 00:04:41,114
Uh, something lurid in her past.
64
00:04:41,147 --> 00:04:42,415
A demon lover perhaps.
65
00:04:42,449 --> 00:04:44,718
Perhaps an unexpected bun
in the oven.
66
00:04:44,751 --> 00:04:47,187
Make another crack like that,
I just might get sick.
67
00:04:47,220 --> 00:04:48,521
I'll see what I can dig up.
68
00:04:48,555 --> 00:04:49,923
That's my boy.
69
00:04:52,125 --> 00:04:54,094
Yes?
70
00:04:54,127 --> 00:04:56,663
A Chloe Kimball to see you.
71
00:04:59,165 --> 00:05:00,266
Send her in.
72
00:05:03,036 --> 00:05:05,372
Hi. Mr. Tupper?
73
00:05:05,405 --> 00:05:06,539
I'm Chloe.
74
00:05:07,607 --> 00:05:08,641
You're Chloe?
75
00:05:08,675 --> 00:05:09,943
Look at that.
76
00:05:12,345 --> 00:05:14,647
Hi.
Hi. Oops.
77
00:05:14,681 --> 00:05:16,316
Thanks for seeing me.
78
00:05:16,349 --> 00:05:17,917
Wow. What a mess.
79
00:05:17,951 --> 00:05:20,353
Well, it's just
when things get busy,
I get a little...
80
00:05:20,387 --> 00:05:23,690
Oh, no, no, no.
Don't apologize. I love clutter.
81
00:05:23,723 --> 00:05:24,991
I live for clutter.
82
00:05:25,025 --> 00:05:26,559
Clutter's great.
83
00:05:26,593 --> 00:05:28,194
Can I say "clutter" again?
84
00:05:28,228 --> 00:05:30,397
If you need to.
85
00:05:30,430 --> 00:05:33,099
I'm sorry.
I'm just a little nervous.
86
00:05:33,133 --> 00:05:35,402
No one's read my book
except my thesis advisor.
87
00:05:35,435 --> 00:05:38,672
I got an "A,"
but I think that's just 'cause
he wanted to sleep with me.
88
00:05:38,705 --> 00:05:40,206
Yeah, that makes sense.
89
00:05:40,240 --> 00:05:42,208
Oh, God.
90
00:05:42,242 --> 00:05:43,810
That's awful.
Yeah.
91
00:05:43,843 --> 00:05:45,478
So that doesn't really count.
92
00:05:45,512 --> 00:05:47,013
But this counts.
93
00:05:47,047 --> 00:05:49,249
New York, Whitestone Publishing,
94
00:05:49,282 --> 00:05:51,351
clutter, you.
95
00:05:51,384 --> 00:05:53,586
You're my first real
book editor person.
96
00:05:53,620 --> 00:05:55,689
I'm your first?
97
00:05:55,722 --> 00:05:56,856
'Fraid so.
98
00:05:56,890 --> 00:05:58,825
I'll be gentle.
99
00:05:58,858 --> 00:06:02,095
God, where were you
in 11th grade?
100
00:06:03,830 --> 00:06:05,565
Martin, come quickly.
101
00:06:05,598 --> 00:06:08,435
It's an emergency.
You will bungle everything!
102
00:06:08,468 --> 00:06:10,370
What is it?
What is it?
103
00:06:10,403 --> 00:06:13,573
It's a thing.
It's an office thing.
104
00:06:13,606 --> 00:06:16,676
Uh, Toby, I know the problem
you're talking about,
and it's okay.
105
00:06:16,710 --> 00:06:18,178
I'll deal with it later.
106
00:06:18,211 --> 00:06:20,847
No, no. It's not that thing.
It's a new thing.
107
00:06:20,880 --> 00:06:22,682
A terrible, terrible thing.
108
00:06:22,716 --> 00:06:26,052
Jeremy's fine,
but you need to go now!
109
00:06:26,086 --> 00:06:28,855
Why don't I go?
No, no, no, no.
You don't have to go.
110
00:06:28,888 --> 00:06:31,191
You do have to go.
Don't listen to this woman!
111
00:06:31,224 --> 00:06:32,625
You don't have to go.
You do!
112
00:06:32,659 --> 00:06:34,260
They're evacuating the building.
113
00:06:34,294 --> 00:06:36,162
Women under 27
are particularly at risk.
114
00:06:36,196 --> 00:06:37,330
Oh, my God!
115
00:06:37,364 --> 00:06:38,798
I... Wait!
116
00:06:38,832 --> 00:06:41,401
You can't leave me now.
I must. Good night.
117
00:06:41,434 --> 00:06:43,937
Wait, wait, wait, wait!
Your book! Your book!
118
00:06:43,970 --> 00:06:45,672
Oh, here.
We'll have dinner.
119
00:06:45,705 --> 00:06:47,607
Really?
Go! Go!
120
00:06:48,842 --> 00:06:49,876
How'd I do?
121
00:06:51,644 --> 00:06:52,746
What? What?
122
00:06:53,747 --> 00:06:57,317
"My eyes, my lips,
your sex between my legs."
123
00:06:57,350 --> 00:06:59,419
You plow me under,
reaching, reaching
124
00:06:59,452 --> 00:07:01,688
into your pubic
jungles of delight.
125
00:07:01,721 --> 00:07:04,524
And, oh, my smell of sea
126
00:07:04,557 --> 00:07:07,193
as I stand
beside myself dripping.
127
00:07:07,227 --> 00:07:09,696
It is new, it is new,
128
00:07:09,729 --> 00:07:12,165
it is only new.
129
00:07:15,535 --> 00:07:16,569
"The end."
130
00:07:19,639 --> 00:07:20,740
The end?
131
00:07:23,543 --> 00:07:25,278
Junk.
Garbage.
Rotten.
132
00:07:32,118 --> 00:07:33,753
Hey, buddy. How's it going?
133
00:07:33,787 --> 00:07:35,789
Great. Just great.
134
00:07:36,923 --> 00:07:38,925
Yeah, uh, listen, uh,
135
00:07:38,958 --> 00:07:41,127
I'm sorry about standing you up
the other night.
136
00:07:41,161 --> 00:07:42,896
I know it was lousy.
137
00:07:42,929 --> 00:07:45,665
Of course, Marsha did
turn out to be pretty, um,
138
00:07:45,699 --> 00:07:48,168
imaginative,
so I don't really regret that,
139
00:07:48,201 --> 00:07:50,070
but, uh, I feel bad.
140
00:07:50,103 --> 00:07:53,273
Eddie...
No, I do. And I'm sorry about
dumping the ugly sister on you.
141
00:07:53,306 --> 00:07:56,242
I just did it because
I thought it might
score points with Marsha,
142
00:07:56,276 --> 00:07:58,278
and it did.
143
00:07:58,311 --> 00:08:02,048
So I don't really regret that.
But, you know, it wasn't
very nice of me, and, uh...
144
00:08:03,049 --> 00:08:04,317
I apologize.
145
00:08:04,351 --> 00:08:06,786
Eddie, Marsha doesn't have
an ugly sister.
146
00:08:07,787 --> 00:08:11,725
Marsha has a great-looking,
sexy, funny sister.
147
00:08:12,726 --> 00:08:14,027
Really?
Yeah.
148
00:08:14,060 --> 00:08:17,263
Well, great!
So fuck the apology.
149
00:08:17,297 --> 00:08:19,399
Unfortunately,
she also has a sister
150
00:08:19,432 --> 00:08:21,334
who can't write
to save her life.
151
00:08:21,368 --> 00:08:23,770
Oh, the book. It's no good, huh?
152
00:08:23,803 --> 00:08:25,372
Who knows?
153
00:08:25,405 --> 00:08:27,874
Who can tell?
Is it fiction or nonfiction?
154
00:08:27,907 --> 00:08:30,010
I don't know.
There's no plot, no paragraphs.
155
00:08:30,043 --> 00:08:31,478
There aren't even...
156
00:08:31,511 --> 00:08:32,746
There are no sentences.
157
00:08:32,779 --> 00:08:34,147
No punctuation.
158
00:08:34,180 --> 00:08:35,682
Italics everywhere. Why?
159
00:08:35,715 --> 00:08:37,617
I don't know.
They're just there.
160
00:08:37,650 --> 00:08:39,919
And flowers, trees,
the universe.
161
00:08:39,953 --> 00:08:42,922
Explicit descriptions
of every imaginable
part of the female body,
162
00:08:42,956 --> 00:08:45,458
and, look, some that
are not that imaginable.
Really?
163
00:08:45,492 --> 00:08:48,628
Eddie. I'm meeting Chloe
for dinner in 45 minutes.
164
00:08:48,661 --> 00:08:50,030
So?
165
00:08:50,063 --> 00:08:52,465
I... I hate her book.
166
00:08:52,499 --> 00:08:55,035
I like her,
but I just... I hate her book.
167
00:08:56,469 --> 00:08:57,604
Oh!
168
00:08:57,637 --> 00:08:59,272
Martin, do you wanna
sleep with this woman?
169
00:09:03,677 --> 00:09:05,779
Why, of course.
170
00:09:05,812 --> 00:09:06,913
Well, it's crossed my mind.
171
00:09:08,381 --> 00:09:09,916
It's an option I don't
exactly wanna eliminate.
172
00:09:09,949 --> 00:09:12,819
But I do think there
might be other options,
173
00:09:12,852 --> 00:09:14,821
some of which might
include sleeping with her.
174
00:09:14,854 --> 00:09:17,657
Lie to her about her book.
175
00:09:17,691 --> 00:09:20,126
Thank you, Eddie.
176
00:09:20,160 --> 00:09:22,395
I can always count on you
to take the moral high ground.
177
00:09:22,429 --> 00:09:24,964
So don't sleep with her.
That's not the point.
178
00:09:24,998 --> 00:09:27,367
Chloe considers herself
a writer, and if
she's gonna be a writer,
179
00:09:27,400 --> 00:09:30,303
she's gonna have to
learn to face rejection.
180
00:09:30,337 --> 00:09:32,339
So... so I'm gonna tell her
the truth because...
181
00:09:32,372 --> 00:09:35,041
because that's
what she deserves.
182
00:09:35,075 --> 00:09:36,743
Okay, tell me what you think,
'cause if you hate it,
183
00:09:41,314 --> 00:09:43,650
I'm going straight
for the chocolate cake.
184
00:09:43,683 --> 00:09:45,585
Chloe.
185
00:09:49,055 --> 00:09:50,223
There's no point
in my lying to you.
186
00:09:52,225 --> 00:09:53,827
The plot is artificial.
187
00:09:53,860 --> 00:09:55,362
Completely impossible.
188
00:09:55,395 --> 00:09:57,130
The characterizations are phony.
189
00:09:57,163 --> 00:09:58,932
I love this book.
How could you do
a thing like that?
190
00:10:06,339 --> 00:10:08,942
How could you stoop to it?
191
00:10:08,975 --> 00:10:10,510
You do?
192
00:10:10,543 --> 00:10:11,778
It's the most extraordinary...
193
00:10:11,811 --> 00:10:13,980
thing I've read in years.
194
00:10:14,014 --> 00:10:15,415
Really?
Oh.
195
00:10:15,448 --> 00:10:17,283
There are no words.
196
00:10:17,317 --> 00:10:18,518
This is-I... I can't believe it.
197
00:10:18,551 --> 00:10:21,121
Thank you. Thank you.
198
00:10:22,856 --> 00:10:24,424
Can you tell me
what parts you found
199
00:10:26,726 --> 00:10:29,095
particularly effective?
200
00:10:29,129 --> 00:10:30,697
Oh. Oh, it was all so...
201
00:10:30,730 --> 00:10:33,967
effective.
202
00:10:35,602 --> 00:10:36,903
Well, I mean, because
if there were sections
203
00:10:36,936 --> 00:10:38,905
that didn't work for you,
I'm not afraid of revisions.
Gee.
204
00:10:38,938 --> 00:10:42,175
You know...
205
00:10:42,208 --> 00:10:44,177
I don't really wanna get
into any specifics right now...
206
00:10:46,079 --> 00:10:49,683
after just one read.
207
00:10:51,251 --> 00:10:52,852
And besides, I... I want to, uh...
208
00:10:54,754 --> 00:10:57,490
pass it on to my publisher.
209
00:10:58,591 --> 00:10:59,959
Really?
210
00:10:59,993 --> 00:11:01,094
Well, do you think
he'll like it?
211
00:11:01,127 --> 00:11:02,696
He wouldn't even consider it.
212
00:11:02,729 --> 00:11:04,230
We'll, hope for the best.
Oh, yeah.
213
00:11:04,264 --> 00:11:06,599
But you should know,
214
00:11:06,633 --> 00:11:07,934
Gibby's tastes aren't
as sophisticated as ours.
215
00:11:07,967 --> 00:11:10,070
And, I mean...
216
00:11:10,103 --> 00:11:11,805
He might not even
understand the book.
217
00:11:11,838 --> 00:11:14,040
I know, I know. But he might.
218
00:11:14,074 --> 00:11:16,643
Oh, Martin, this...
219
00:11:16,676 --> 00:11:18,345
Oh.
220
00:11:18,378 --> 00:11:19,913
This just means so much to me.
221
00:11:19,946 --> 00:11:21,981
You are so wonderful.
No, no.
222
00:11:23,116 --> 00:11:25,251
I don't know how to thank you.
223
00:11:27,187 --> 00:11:28,755
Oh! Oh, God.
224
00:11:41,735 --> 00:11:44,871
What did you just do?
225
00:11:44,904 --> 00:11:46,306
What? You mean this?
226
00:11:46,339 --> 00:11:48,375
Oh, yes! Yes!
227
00:11:48,408 --> 00:11:50,910
What the hell is that?
228
00:11:50,944 --> 00:11:52,379
Come on, you know.
229
00:11:52,412 --> 00:11:54,948
I describe
the whole thing in chapter 23.
230
00:11:54,981 --> 00:11:57,384
Chapter 23?
231
00:11:58,852 --> 00:12:00,854
Oh. Oh, right, right.
Chapter 23.
232
00:12:02,088 --> 00:12:05,258
Yeah.
233
00:12:05,291 --> 00:12:06,559
That's one of my... Oh!
234
00:12:06,593 --> 00:12:08,128
Oh!
235
00:12:08,161 --> 00:12:09,996
Favorites.
Read away.
236
00:12:10,030 --> 00:12:11,731
Wow.
237
00:12:16,136 --> 00:12:17,737
This is gonna change my life.
238
00:12:17,771 --> 00:12:19,739
It was really great for me too.
239
00:12:19,773 --> 00:12:22,942
No. The sex was terrific,
but I meant my book.
240
00:12:24,811 --> 00:12:27,981
Oh, sure, sure.
241
00:12:28,014 --> 00:12:30,917
So did I.
242
00:12:30,950 --> 00:12:33,053
So what...
243
00:12:33,086 --> 00:12:34,888
But whatever happens
with the book, I'm just...
244
00:12:34,921 --> 00:12:37,590
I'm just glad
it brought us together.
245
00:12:37,624 --> 00:12:39,659
Me too.
246
00:12:39,693 --> 00:12:40,994
Although I've got to tell you,
247
00:12:42,762 --> 00:12:45,031
I'm kind of scared.
248
00:12:45,065 --> 00:12:46,666
Aw, don't worry, we'll...
249
00:12:46,700 --> 00:12:49,102
we'll take it slow.
250
00:12:50,203 --> 00:12:51,404
I meant the book.
251
00:12:51,438 --> 00:12:54,474
Right, right. The book.
252
00:12:55,475 --> 00:12:57,277
I mean, what if this
Gibby guy doesn't like it?
253
00:12:58,311 --> 00:13:00,747
Well...
254
00:13:00,780 --> 00:13:02,582
I'll never have to worry again.
255
00:13:02,615 --> 00:13:04,384
That's always a possibility.
256
00:13:04,417 --> 00:13:06,686
I love...
257
00:13:06,720 --> 00:13:09,055
this book.
258
00:13:09,089 --> 00:13:10,623
What?
You do?
259
00:13:10,657 --> 00:13:12,692
The Feminine Manifesto?
260
00:13:12,726 --> 00:13:14,561
You... you love
The Feminine Manifesto?
261
00:13:14,594 --> 00:13:16,996
Gotta tell you, when Marty
brought me the book, he said,
"Gibby, you're gonna hate it."
262
00:13:17,030 --> 00:13:21,001
You've always got to
lower his expectations.
263
00:13:21,034 --> 00:13:23,636
"You're gonna think this is
nothing but a formless mess
264
00:13:23,670 --> 00:13:26,139
of pretentious postmodern
feminist claptrap."
265
00:13:26,172 --> 00:13:28,241
I don't know that
those were my exact words.
266
00:13:28,274 --> 00:13:30,276
And then I started to read.
267
00:13:30,310 --> 00:13:32,178
And what a read it was.
268
00:13:32,212 --> 00:13:34,080
Feel this.
The pages are still moist.
No, thanks.
269
00:13:34,114 --> 00:13:36,383
Maybe some other time.
All right.
270
00:13:36,416 --> 00:13:37,984
I'll show you my favorite bit.
271
00:13:38,018 --> 00:13:39,419
"I wade within your
pearly bulbous masses,
272
00:13:40,387 --> 00:13:42,956
in the jungles
of the misty earth
273
00:13:42,989 --> 00:13:44,791
we dip and slide
in the jungles of the,
274
00:13:44,824 --> 00:13:47,027
oh, my heart's desire
and my vulva's delight."
275
00:13:47,060 --> 00:13:50,764
How can you not love that?
276
00:13:50,797 --> 00:13:52,298
You can...
277
00:13:52,332 --> 00:13:53,833
not.
278
00:13:53,867 --> 00:13:55,235
Oh, this book
is going to be big.
279
00:13:55,268 --> 00:13:57,470
Well, it's already big.
It's gonna sell
a lot of copies too though.
280
00:13:57,504 --> 00:14:00,507
And I wanna publish this book.
281
00:14:00,540 --> 00:14:02,075
Oh, my God.
I wanna publish this book now.
282
00:14:02,108 --> 00:14:04,911
Oh, my God.
It doesn't need a lot.
283
00:14:04,944 --> 00:14:07,414
You know, just a nudge here
and a poke there.
284
00:14:07,447 --> 00:14:09,482
I'm sure Marty
will know what to do.
I have some ideas.
285
00:14:09,516 --> 00:14:12,052
Great.
Well, let's get on it then.
286
00:14:17,257 --> 00:14:19,926
Do it.
287
00:14:19,959 --> 00:14:20,994
Wow!
288
00:14:22,395 --> 00:14:23,430
You're gonna
get your book published!
289
00:14:24,898 --> 00:14:26,599
And you're going to edit it.
290
00:14:26,633 --> 00:14:28,501
There are times when
we all need an opportunity
to talk to somebody else
291
00:14:31,705 --> 00:14:34,908
about problems that have
been bothering us.
Thanks for taking a look at it.
292
00:14:34,941 --> 00:14:38,411
Did you manage to get
all the way through it?
293
00:14:39,646 --> 00:14:41,815
I just can't believe
that you guys are
really gonna publish this.
294
00:14:41,848 --> 00:14:45,151
I can't believe it myself.
295
00:14:45,185 --> 00:14:46,786
I mean, you usually
publish such trash.
296
00:14:46,820 --> 00:14:48,822
No offense.
None taken.
297
00:14:48,855 --> 00:14:51,491
But this... this is so...
298
00:14:51,524 --> 00:14:53,393
powerful, so profound.
299
00:14:54,994 --> 00:14:57,397
I...
300
00:14:57,430 --> 00:14:58,465
You liked it.
301
00:14:59,899 --> 00:15:01,301
Richard and I were up all night
talking about it.
302
00:15:01,334 --> 00:15:03,870
Richard liked it?
Yeah.
303
00:15:05,405 --> 00:15:07,007
He read sections of it
to me aloud.
304
00:15:07,040 --> 00:15:09,309
Oh, God, Martin,
it's just filled with
so many wonderful truths.
305
00:15:09,342 --> 00:15:13,947
I wish I knew
what they were talking about.
306
00:15:15,315 --> 00:15:17,250
Okay.
307
00:15:17,283 --> 00:15:19,052
All right.
308
00:15:19,085 --> 00:15:20,120
Could you tell me
which was your favorite truth?
309
00:15:22,522 --> 00:15:25,725
Martin, thank you.
310
00:15:28,862 --> 00:15:31,598
Thank you for bringing
this book into our lives.
311
00:15:31,631 --> 00:15:34,534
Don't mention it.
312
00:15:36,169 --> 00:15:37,570
It's a good idea to get
someone else's opinion.
313
00:15:37,604 --> 00:15:40,106
You like the book.
314
00:15:46,713 --> 00:15:47,747
It's just so beautiful.
315
00:15:47,781 --> 00:15:50,250
Tell me. What?
What did you like about it?
316
00:15:50,283 --> 00:15:52,919
She writes about these
things that I've always felt,
317
00:15:52,952 --> 00:15:56,523
but I didn't know
I was feeling them.
318
00:15:56,556 --> 00:15:59,192
What? What things?
319
00:15:59,225 --> 00:16:00,994
Things about being a woman.
320
00:16:01,027 --> 00:16:03,663
My sexuality.
321
00:16:03,697 --> 00:16:05,432
How I'm like a tree and earth
322
00:16:05,465 --> 00:16:09,035
and sap.
323
00:16:09,069 --> 00:16:10,503
Oh You liked the sap.
324
00:16:10,537 --> 00:16:12,672
Martin, there are no words
to describe this book.
325
00:16:12,706 --> 00:16:16,009
May I?
326
00:16:16,042 --> 00:16:18,111
What the hell is this?
Finally!
327
00:16:23,149 --> 00:16:25,685
I mean, are there pages
missing or something?
328
00:16:25,719 --> 00:16:27,821
I don't know. Who knows?
I mean, who can tell?
329
00:16:27,854 --> 00:16:29,956
What is this bullshit
about the moon?
330
00:16:29,989 --> 00:16:32,359
The moon is talking.
The moon is walking
around the garden.
331
00:16:32,392 --> 00:16:35,295
The moon has a penis?
332
00:16:35,328 --> 00:16:37,063
Hey, don't look at me.
I didn't write it.
333
00:16:37,097 --> 00:16:38,932
I just have to edit it.
334
00:16:38,965 --> 00:16:40,200
Edit number one,
lose the goddamn moon.
335
00:16:40,233 --> 00:16:43,036
Thanks. Eddie, what the fuck
am I gonna tell her?
336
00:16:43,069 --> 00:16:45,305
I have to meet her for
our first session in an hour.
337
00:16:45,338 --> 00:16:47,674
I don't know where to begin.
I don't know where
the beginning is.
338
00:16:47,707 --> 00:16:50,643
Eddie,
Larry needs to go over this
production booking schedule.
339
00:16:50,677 --> 00:16:53,480
Hi, Martin. How are you?
Hi, Marsha.
340
00:16:53,513 --> 00:16:55,215
You're gonna publish
Chloe's book, huh? Wow!
Yeah, wow.
341
00:16:55,248 --> 00:16:58,985
Who would've thought, huh?
Life is strange.
342
00:16:59,019 --> 00:17:01,087
Yeah, but still,
I mean, I've been in New York
for three years,
343
00:17:01,121 --> 00:17:04,057
and I'm still
a production assistant.
344
00:17:04,090 --> 00:17:06,559
I mean, I'm happy for her.
I'm just saying it's weird, huh?
345
00:17:06,593 --> 00:17:09,396
Yeah. Weird, weird, weird.
346
00:17:09,429 --> 00:17:11,798
Yeah, tell Larry these are fine.
Except forget the girl who gave
birth to the 100-year-old man.
347
00:17:11,831 --> 00:17:16,202
I saw her on Oprah.
348
00:17:16,236 --> 00:17:17,604
Okay, you got it.
349
00:17:17,637 --> 00:17:18,672
See you guys later.
Yeah.
350
00:17:21,374 --> 00:17:23,043
I gotta get back to the office.
She's gonna be waiting for me.
351
00:17:23,076 --> 00:17:25,879
So we all on for dinner tonight?
352
00:17:25,912 --> 00:17:27,647
Uh, yeah. I'll see you then.
353
00:17:27,681 --> 00:17:29,849
What are you gonna do about it?
354
00:17:31,017 --> 00:17:32,452
What the fuck am I gonna do?
355
00:17:32,485 --> 00:17:33,953
I can't spend three hours
telling her to lose the moon.
356
00:17:34,954 --> 00:17:37,624
Why not?
What do you mean, why not?
357
00:17:37,657 --> 00:17:39,826
Well, think about it. This is
Chloe's first book, right?
358
00:17:39,859 --> 00:17:42,629
Yeah.
So what does she know?
359
00:17:42,662 --> 00:17:44,130
Anything you say
is gonna seem brilliant.
360
00:17:44,164 --> 00:17:46,733
Uh...
361
00:17:49,602 --> 00:17:50,637
Ah! Yeah.
I see what you got in mind.
362
00:17:51,571 --> 00:17:55,375
How can you lose it? The moon's
the heart of the novel.
363
00:17:57,577 --> 00:18:00,280
Uh... well, I don't mean
lose everything about the moon.
364
00:18:00,313 --> 00:18:03,616
Just... sections.
365
00:18:03,650 --> 00:18:05,785
Well...
366
00:18:05,819 --> 00:18:07,454
maybe if you could
just point out
367
00:18:07,487 --> 00:18:09,522
what sections you
were thinking about.
368
00:18:09,556 --> 00:18:11,291
Uh, sure.
369
00:18:12,525 --> 00:18:14,461
This section, for instance.
370
00:18:16,096 --> 00:18:17,764
Martin, that's chapter 23.
371
00:18:19,566 --> 00:18:21,134
As I recall, last week you were
rather fond of chapter 23.
372
00:18:21,167 --> 00:18:26,072
Oh.
373
00:18:26,106 --> 00:18:27,507
Right.
374
00:18:29,576 --> 00:18:30,977
This isn't the section
I was thinking of.
375
00:18:31,878 --> 00:18:33,747
It was, um...
376
00:18:33,780 --> 00:18:35,648
Ah. It was this section.
What about it?
377
00:18:38,184 --> 00:18:41,221
Well, I think we should
tighten it by cutting the
character of the little girl.
378
00:18:42,422 --> 00:18:46,359
You wanna cut the character
of the little girl?
Mm-hmm.
379
00:18:46,393 --> 00:18:48,862
But the little girl is me.
380
00:18:48,895 --> 00:18:50,830
Here's to love,
friendship and to Chloe's book.
381
00:18:56,603 --> 00:19:00,306
I'll drink to that.
382
00:19:02,208 --> 00:19:03,777
I'm gonna shred some lettuce.
383
00:19:03,810 --> 00:19:05,545
So, how's the editing coming?
Shut up!
384
00:19:08,181 --> 00:19:11,117
Great. Great.
385
00:19:13,186 --> 00:19:14,654
We're just working through
some of the rough spots.
386
00:19:15,822 --> 00:19:18,358
Nothing serious, of course.
387
00:19:18,391 --> 00:19:19,893
Just coming to an agreement
about what works.
388
00:19:19,926 --> 00:19:22,395
Okay, Martin. Okay. I'm waiting.
389
00:19:23,697 --> 00:19:26,833
Tell me. What works?
390
00:19:26,866 --> 00:19:28,201
Well...
391
00:19:29,302 --> 00:19:30,537
Well, it's all so interesting
and unusual that...
Interesting? Unusual?
392
00:19:32,372 --> 00:19:35,742
What are you
trying to say, Martin?
393
00:19:35,775 --> 00:19:37,510
Excuse me,
I think you dropped a chickpea.
I'm trying to say
394
00:19:37,544 --> 00:19:40,447
I think your book
is interesting and unusual.
395
00:19:40,480 --> 00:19:43,116
I'm a writer, Martin.
I know what "interesting" means.
396
00:19:43,149 --> 00:19:45,885
"Interesting" means you hate it.
397
00:19:45,919 --> 00:19:47,454
I'm going to tell her.
398
00:19:48,888 --> 00:19:50,056
I don't hate it.
Oops. Piece of broccoli.
399
00:19:50,090 --> 00:19:52,592
Chloe, this is your first
experience with an editor.
400
00:19:52,625 --> 00:19:55,228
Oh! Oh, and what an interesting
401
00:19:55,261 --> 00:19:57,630
and unusual
experience it's been.
402
00:19:57,664 --> 00:19:59,733
Why don't you
just admit it, Martin?
403
00:19:59,766 --> 00:20:01,434
You hate my book.
404
00:20:01,468 --> 00:20:02,936
All right.
405
00:20:05,205 --> 00:20:06,272
All right. I hate your book!
406
00:20:08,608 --> 00:20:11,144
I loathe it!
I detest it. The parts
I understand, at least.
407
00:20:11,177 --> 00:20:14,080
Most of it makes so little
sense, I don't even know
if I hate it or not.
408
00:20:14,114 --> 00:20:17,317
How about some more champagne?
And why don't
I finish the salad?
409
00:20:17,350 --> 00:20:20,720
Well.
410
00:20:24,624 --> 00:20:26,426
Why didn't you tell me this
right from the start?
411
00:20:26,459 --> 00:20:28,862
Because I like you.
Oh. Oh, I see.
412
00:20:30,096 --> 00:20:33,533
So what you're saying is
you lied to me about the book
so you could sleep with me.
413
00:20:33,566 --> 00:20:37,270
No, no, that's not
what I'm saying at all.
414
00:20:37,303 --> 00:20:39,272
That's what it sounds like.
That's not how it happened.
415
00:20:39,305 --> 00:20:41,875
Eddie, just explain it to her.
Uh, Martin...
416
00:20:41,908 --> 00:20:44,277
uh, that is how it happened.
417
00:20:45,512 --> 00:20:47,147
Shut up!
Yeah?
418
00:20:47,180 --> 00:20:48,748
The only reason I agreed to meet
with Chloe in the first place is
419
00:20:48,782 --> 00:20:51,785
so you could sleep with Marsha!
420
00:20:51,818 --> 00:20:53,286
What?
Wait a minute!
421
00:20:53,319 --> 00:20:55,355
Marsha! You went to bed
with Eddie just to get me
an interview with this asshole?
422
00:20:55,388 --> 00:20:59,059
Chloe, that is not how it
happened. Eddie, tell her.
423
00:20:59,092 --> 00:21:01,561
Uh, Marsha...
424
00:21:01,594 --> 00:21:02,762
that is how it happened.
425
00:21:03,863 --> 00:21:05,131
It is not!
I can't believe you.
426
00:21:05,165 --> 00:21:07,334
Oh, please, Chloe.
Get off your high horse.
427
00:21:07,367 --> 00:21:09,836
You slept with this jerk just to
get your stupid book published.
428
00:21:09,869 --> 00:21:13,106
I did not!
Wait a minute. Would you have
slept with me if I told you
429
00:21:13,139 --> 00:21:16,276
I hated your book?
That's different.
That was after the fact,
430
00:21:16,309 --> 00:21:19,145
so that doesn't count.
Oh, I'm sorry.
I never got the rule book.
431
00:21:19,179 --> 00:21:23,983
Al right, fine. So I wanted
to get my book published.
432
00:21:24,017 --> 00:21:26,653
At least I never lied.
433
00:21:26,686 --> 00:21:28,488
Yeah, and I never slept with
Eddie to get you an interview.
434
00:21:28,521 --> 00:21:31,191
I slept with Eddie
because he promised to
make me a producer. Right?
435
00:21:31,224 --> 00:21:34,561
I might have mentioned it...
436
00:21:37,297 --> 00:21:39,232
in passing.
437
00:21:39,265 --> 00:21:40,767
Well,
438
00:21:46,306 --> 00:21:47,674
I hope we're all hungry.
439
00:21:47,707 --> 00:21:49,376
Forgot your umbrella.
440
00:21:54,514 --> 00:21:56,016
Thank you.
441
00:21:59,586 --> 00:22:00,620
Any messages?
442
00:22:17,737 --> 00:22:18,905
Do you mean
are there any messages,
443
00:22:18,938 --> 00:22:20,573
or do you mean did she call?
444
00:22:20,607 --> 00:22:22,042
I...
445
00:22:22,075 --> 00:22:23,576
Did she call?
No.
446
00:22:23,610 --> 00:22:25,211
Martin Tupper's office.
447
00:22:47,534 --> 00:22:49,536
One moment, please.
448
00:22:49,569 --> 00:22:50,970
It's Sherman Singer's agent.
449
00:22:51,004 --> 00:22:52,839
I can't deal with her today.
Could you just get rid of her?
450
00:23:01,815 --> 00:23:04,718
No problem.
451
00:23:04,751 --> 00:23:05,785
He can't come
to the phone right now.
452
00:23:08,955 --> 00:23:11,424
Uh, there's been a thing.
453
00:23:11,458 --> 00:23:13,293
A terrible, terrible thing.
454
00:23:13,326 --> 00:23:15,862
I'll have him call you
when he gets out of the coma.
455
00:23:15,895 --> 00:23:18,365
Hey, I'm getting
pretty good at this.
456
00:23:19,632 --> 00:23:21,434
Hi.
457
00:23:27,674 --> 00:23:29,009
No, no, no, no. Come on in.
Would you like me
to take care of those?
458
00:23:30,377 --> 00:23:32,912
Would you?
In another life!
459
00:23:32,946 --> 00:23:37,350
I just, uh...
460
00:23:38,385 --> 00:23:40,020
Look, Martin, I just came by
to pick up my manuscript.
461
00:23:43,656 --> 00:23:45,091
I need to start looking
for another publisher.
462
00:23:47,427 --> 00:23:49,929
Can we talk about this?
463
00:23:49,963 --> 00:23:52,032
I don't think so, Martin.
464
00:23:53,633 --> 00:23:54,834
I've done things I'm ashamed of,
465
00:23:54,868 --> 00:23:56,403
but I'm not as bad as they say.
You believe that, don't you?
466
00:23:56,436 --> 00:23:58,038
All right.
467
00:23:58,071 --> 00:24:00,774
Hello, hello. Aha!
468
00:24:00,807 --> 00:24:01,875
There she is,
the incomparable Chloe Kimball.
469
00:24:04,077 --> 00:24:06,479
Lovely to see you again.
Sorry for the interrupt.
470
00:24:06,513 --> 00:24:09,182
Do you often work
in your bare feet, Martin?
471
00:24:09,215 --> 00:24:11,451
Intriguing.
How's our book coming along?
472
00:24:11,484 --> 00:24:13,687
Actually, Gibby, Chloe's
decided to... to pull the book.
473
00:24:15,021 --> 00:24:17,724
What? Won't hear of it.
474
00:24:17,757 --> 00:24:20,627
Martin thinks
my book is bullshit.
475
00:24:20,660 --> 00:24:21,861
I don't know
that I used the exact word.
476
00:24:21,895 --> 00:24:23,430
Well, darling, it is bullshit.
477
00:24:23,463 --> 00:24:25,398
I thought you understood it.
478
00:24:25,432 --> 00:24:27,367
Didn't comprehend a bloody word.
479
00:24:29,436 --> 00:24:31,104
But it's got sex on every page.
It'll sell millions.
480
00:24:31,137 --> 00:24:32,972
Your book will be in
every bathroom in America.
481
00:24:33,006 --> 00:24:35,942
Oh, my God. This is appalling.
482
00:24:35,975 --> 00:24:38,311
Yeah, I suppose so,
but let's be realistic, my dear.
483
00:24:38,345 --> 00:24:41,381
Your first book
is being published.
484
00:24:41,414 --> 00:24:44,584
Who cares if
we understand it or not?
485
00:24:44,617 --> 00:24:46,720
Aren't you getting
what you wanted?
486
00:24:47,721 --> 00:24:49,456
Are we still gonna
have to lose the moon?
487
00:24:50,857 --> 00:24:52,559
How could you lose the moon?
488
00:24:57,297 --> 00:24:59,165
That's... that's
the heart of the book.
489
00:25:04,571 --> 00:25:06,239
Well, now that that's settled,
490
00:25:06,272 --> 00:25:08,408
Chloe, get your shoes
and socks off.
491
00:25:08,441 --> 00:25:10,310
Let's get back to work.
492
00:25:10,343 --> 00:25:12,078
So... I mean, what...
493
00:25:12,112 --> 00:25:13,380
Where do we go from here?
494
00:25:16,883 --> 00:25:19,285
I guess we get to work.
495
00:25:19,319 --> 00:25:20,887
No, I mean
where do we go from here?
496
00:25:22,022 --> 00:25:23,623
Well, our whole relationship
was based on lies and deceit.
497
00:25:23,656 --> 00:25:26,059
That's true.
498
00:25:27,994 --> 00:25:30,997
But that's all over now.
499
00:25:31,031 --> 00:25:32,165
I don't see
why we can't just, you know...
500
00:25:33,600 --> 00:25:35,201
have a nice time.
501
00:25:35,235 --> 00:25:37,737
That's true.
502
00:25:39,305 --> 00:25:40,407
Now everybody's happy.
503
00:25:41,708 --> 00:25:42,742
So, I guess, uh...
I guess we should get to work.
504
00:25:43,877 --> 00:25:45,412
Right.
505
00:25:45,445 --> 00:25:48,615
So...
506
00:25:50,917 --> 00:25:52,085
why don't we start
with chapter 23?
507
00:25:52,118 --> 00:25:53,253
Ah! Yes.
508
00:25:54,387 --> 00:25:56,623
Chapter 23.
509
00:25:58,958 --> 00:26:01,127
You know, I'd...
510
00:26:01,161 --> 00:26:02,862
I'd like to go through
that one just...
511
00:26:02,896 --> 00:26:03,897
word for word.
512
00:26:04,864 --> 00:26:07,000
Read away.
37476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.