All language subtitles for Dream On S02E08 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,039 --> 00:01:48,408 Oh, my God. This is such great news, Eddie. 2 00:01:48,441 --> 00:01:50,176 Thank you so much. 3 00:01:52,045 --> 00:01:55,415 Well, it's nothing, really. I just like helping people. 4 00:02:00,687 --> 00:02:02,922 Here, let me help you. Oh, wait, wait! 5 00:02:02,956 --> 00:02:04,157 You're caught on my comb. 6 00:02:04,190 --> 00:02:05,458 Knock, knock. 7 00:02:06,793 --> 00:02:08,061 Oops. 8 00:02:08,094 --> 00:02:09,896 What a pair of beauties. 9 00:02:10,997 --> 00:02:12,999 Sorry. Oh, God. Wait, Eddie. 10 00:02:13,033 --> 00:02:14,334 This is a new sweater. 11 00:02:14,367 --> 00:02:16,136 Martin, could you step out? 12 00:02:16,169 --> 00:02:17,303 Oh, is that Martin? 13 00:02:19,506 --> 00:02:20,874 I am so embarrassed. 14 00:02:20,907 --> 00:02:22,876 This is not how I wanted to meet you. 15 00:02:22,909 --> 00:02:25,779 Hi. I'm Marsha. I just wanted to thank you. 16 00:02:25,812 --> 00:02:27,280 Thank me? Mm-hmm. 17 00:02:27,313 --> 00:02:29,749 Uh, you know Marsha, my production assistant. 18 00:02:30,717 --> 00:02:34,254 Marsha? Oh! Oh, sure! Marsha. 19 00:02:34,287 --> 00:02:36,156 The one with the sister I told you about. 20 00:02:37,090 --> 00:02:40,360 The sister with the book you said you would read? 21 00:02:40,393 --> 00:02:44,297 Right, right! Marsha with the sister with the book, yes, yes. 22 00:02:44,330 --> 00:02:46,433 Well, she's stopping by your office tomorrow. 23 00:02:48,335 --> 00:02:50,637 Of course. The sister with the book. 24 00:02:50,670 --> 00:02:53,173 Eddie, could I... Strangle you. see you a moment? 25 00:02:53,206 --> 00:02:55,675 Chloe went wild when I told her you'd see her. 26 00:02:55,709 --> 00:02:59,179 Well, as wild as she ever gets. You know, she's sort of a book nerd. 27 00:02:59,212 --> 00:03:02,415 Great. My kind of people. I was hoping I could get my nails clipped 28 00:03:02,449 --> 00:03:04,217 and out of the way before you got here. 29 00:03:04,250 --> 00:03:06,986 It's funny, we all thought she'd become a librarian. 30 00:03:07,020 --> 00:03:11,224 That is funny. Eddie, just a moment of your time, please. I can't thank you enough. 31 00:03:11,257 --> 00:03:13,460 This is really gonna mean a lot to her. 32 00:03:13,493 --> 00:03:15,295 And I can't thank you enough, Eddie. 33 00:03:15,328 --> 00:03:18,164 Well, that won't stop you from trying now, will it? 34 00:03:18,198 --> 00:03:19,499 No, I don't think it will. 35 00:03:19,532 --> 00:03:21,267 Eddie! Uh. 36 00:03:24,637 --> 00:03:26,373 Uh, yeah. Sorry to spring this on you. 37 00:03:26,406 --> 00:03:27,807 You were great. I owe you one. 38 00:03:27,841 --> 00:03:29,843 You're disgusting. Dinner's on you. 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,378 I owe you two. I have to cancel. 40 00:03:34,314 --> 00:03:35,415 Something's come up. 41 00:03:35,448 --> 00:03:36,716 No kidding. 42 00:03:36,750 --> 00:03:39,119 You're a pal. And you're a dead man. 43 00:03:44,057 --> 00:03:46,793 Okay, when she gets here, just give us a couple of minutes, 44 00:03:46,826 --> 00:03:48,661 like 90 seconds, tops, then interrupt us, 45 00:03:48,695 --> 00:03:51,197 say it's an emergency, and you need me right away. 46 00:03:51,231 --> 00:03:55,001 What kind of emergency? I don't care. Just make something up. 47 00:03:55,035 --> 00:03:56,503 Okay. Uh... 48 00:03:57,537 --> 00:04:00,173 Jeremy's dead. He was thrown from a train. 49 00:04:00,206 --> 00:04:02,008 No, that's horrible. No, it's... 50 00:04:02,042 --> 00:04:04,511 You know, something a little less severe. 51 00:04:04,544 --> 00:04:07,247 Okay. He was thrown from a chair. 52 00:04:07,280 --> 00:04:09,816 Make it an office thing, will you? I don't care what. 53 00:04:09,849 --> 00:04:13,319 Just do what you have to do to get me out of there. Thank you. 54 00:04:13,353 --> 00:04:15,755 Marty, Marty, Marty. 55 00:04:15,789 --> 00:04:17,424 You're bringing me literature again. 56 00:04:19,426 --> 00:04:21,995 This is a very powerful biography. 57 00:04:22,028 --> 00:04:24,531 Gibby, the woman's a modern-day saint. 58 00:04:24,564 --> 00:04:28,134 Yeah, right, and she's done some wonderful things with the poor in Calcutta. 59 00:04:28,168 --> 00:04:31,104 But the book's only going to appeal to other nuns. 60 00:04:31,137 --> 00:04:33,940 Now we need to get some spice, some sizzle. 61 00:04:33,973 --> 00:04:35,942 Sizzle? Yeah. 62 00:04:35,975 --> 00:04:38,978 Maybe if we knew what drove her to the convent to begin with. 63 00:04:39,012 --> 00:04:41,114 Uh, something lurid in her past. 64 00:04:41,147 --> 00:04:42,415 A demon lover perhaps. 65 00:04:42,449 --> 00:04:44,718 Perhaps an unexpected bun in the oven. 66 00:04:44,751 --> 00:04:47,187 Make another crack like that, I just might get sick. 67 00:04:47,220 --> 00:04:48,521 I'll see what I can dig up. 68 00:04:48,555 --> 00:04:49,923 That's my boy. 69 00:04:52,125 --> 00:04:54,094 Yes? 70 00:04:54,127 --> 00:04:56,663 A Chloe Kimball to see you. 71 00:04:59,165 --> 00:05:00,266 Send her in. 72 00:05:03,036 --> 00:05:05,372 Hi. Mr. Tupper? 73 00:05:05,405 --> 00:05:06,539 I'm Chloe. 74 00:05:07,607 --> 00:05:08,641 You're Chloe? 75 00:05:08,675 --> 00:05:09,943 Look at that. 76 00:05:12,345 --> 00:05:14,647 Hi. Hi. Oops. 77 00:05:14,681 --> 00:05:16,316 Thanks for seeing me. 78 00:05:16,349 --> 00:05:17,917 Wow. What a mess. 79 00:05:17,951 --> 00:05:20,353 Well, it's just when things get busy, I get a little... 80 00:05:20,387 --> 00:05:23,690 Oh, no, no, no. Don't apologize. I love clutter. 81 00:05:23,723 --> 00:05:24,991 I live for clutter. 82 00:05:25,025 --> 00:05:26,559 Clutter's great. 83 00:05:26,593 --> 00:05:28,194 Can I say "clutter" again? 84 00:05:28,228 --> 00:05:30,397 If you need to. 85 00:05:30,430 --> 00:05:33,099 I'm sorry. I'm just a little nervous. 86 00:05:33,133 --> 00:05:35,402 No one's read my book except my thesis advisor. 87 00:05:35,435 --> 00:05:38,672 I got an "A," but I think that's just 'cause he wanted to sleep with me. 88 00:05:38,705 --> 00:05:40,206 Yeah, that makes sense. 89 00:05:40,240 --> 00:05:42,208 Oh, God. 90 00:05:42,242 --> 00:05:43,810 That's awful. Yeah. 91 00:05:43,843 --> 00:05:45,478 So that doesn't really count. 92 00:05:45,512 --> 00:05:47,013 But this counts. 93 00:05:47,047 --> 00:05:49,249 New York, Whitestone Publishing, 94 00:05:49,282 --> 00:05:51,351 clutter, you. 95 00:05:51,384 --> 00:05:53,586 You're my first real book editor person. 96 00:05:53,620 --> 00:05:55,689 I'm your first? 97 00:05:55,722 --> 00:05:56,856 'Fraid so. 98 00:05:56,890 --> 00:05:58,825 I'll be gentle. 99 00:05:58,858 --> 00:06:02,095 God, where were you in 11th grade? 100 00:06:03,830 --> 00:06:05,565 Martin, come quickly. 101 00:06:05,598 --> 00:06:08,435 It's an emergency. You will bungle everything! 102 00:06:08,468 --> 00:06:10,370 What is it? What is it? 103 00:06:10,403 --> 00:06:13,573 It's a thing. It's an office thing. 104 00:06:13,606 --> 00:06:16,676 Uh, Toby, I know the problem you're talking about, and it's okay. 105 00:06:16,710 --> 00:06:18,178 I'll deal with it later. 106 00:06:18,211 --> 00:06:20,847 No, no. It's not that thing. It's a new thing. 107 00:06:20,880 --> 00:06:22,682 A terrible, terrible thing. 108 00:06:22,716 --> 00:06:26,052 Jeremy's fine, but you need to go now! 109 00:06:26,086 --> 00:06:28,855 Why don't I go? No, no, no, no. You don't have to go. 110 00:06:28,888 --> 00:06:31,191 You do have to go. Don't listen to this woman! 111 00:06:31,224 --> 00:06:32,625 You don't have to go. You do! 112 00:06:32,659 --> 00:06:34,260 They're evacuating the building. 113 00:06:34,294 --> 00:06:36,162 Women under 27 are particularly at risk. 114 00:06:36,196 --> 00:06:37,330 Oh, my God! 115 00:06:37,364 --> 00:06:38,798 I... Wait! 116 00:06:38,832 --> 00:06:41,401 You can't leave me now. I must. Good night. 117 00:06:41,434 --> 00:06:43,937 Wait, wait, wait, wait! Your book! Your book! 118 00:06:43,970 --> 00:06:45,672 Oh, here. We'll have dinner. 119 00:06:45,705 --> 00:06:47,607 Really? Go! Go! 120 00:06:48,842 --> 00:06:49,876 How'd I do? 121 00:06:51,644 --> 00:06:52,746 What? What? 122 00:06:53,747 --> 00:06:57,317 "My eyes, my lips, your sex between my legs." 123 00:06:57,350 --> 00:06:59,419 You plow me under, reaching, reaching 124 00:06:59,452 --> 00:07:01,688 into your pubic jungles of delight. 125 00:07:01,721 --> 00:07:04,524 And, oh, my smell of sea 126 00:07:04,557 --> 00:07:07,193 as I stand beside myself dripping. 127 00:07:07,227 --> 00:07:09,696 It is new, it is new, 128 00:07:09,729 --> 00:07:12,165 it is only new. 129 00:07:15,535 --> 00:07:16,569 "The end." 130 00:07:19,639 --> 00:07:20,740 The end? 131 00:07:23,543 --> 00:07:25,278 Junk. Garbage. Rotten. 132 00:07:32,118 --> 00:07:33,753 Hey, buddy. How's it going? 133 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 Great. Just great. 134 00:07:36,923 --> 00:07:38,925 Yeah, uh, listen, uh, 135 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 I'm sorry about standing you up the other night. 136 00:07:41,161 --> 00:07:42,896 I know it was lousy. 137 00:07:42,929 --> 00:07:45,665 Of course, Marsha did turn out to be pretty, um, 138 00:07:45,699 --> 00:07:48,168 imaginative, so I don't really regret that, 139 00:07:48,201 --> 00:07:50,070 but, uh, I feel bad. 140 00:07:50,103 --> 00:07:53,273 Eddie... No, I do. And I'm sorry about dumping the ugly sister on you. 141 00:07:53,306 --> 00:07:56,242 I just did it because I thought it might score points with Marsha, 142 00:07:56,276 --> 00:07:58,278 and it did. 143 00:07:58,311 --> 00:08:02,048 So I don't really regret that. But, you know, it wasn't very nice of me, and, uh... 144 00:08:03,049 --> 00:08:04,317 I apologize. 145 00:08:04,351 --> 00:08:06,786 Eddie, Marsha doesn't have an ugly sister. 146 00:08:07,787 --> 00:08:11,725 Marsha has a great-looking, sexy, funny sister. 147 00:08:12,726 --> 00:08:14,027 Really? Yeah. 148 00:08:14,060 --> 00:08:17,263 Well, great! So fuck the apology. 149 00:08:17,297 --> 00:08:19,399 Unfortunately, she also has a sister 150 00:08:19,432 --> 00:08:21,334 who can't write to save her life. 151 00:08:21,368 --> 00:08:23,770 Oh, the book. It's no good, huh? 152 00:08:23,803 --> 00:08:25,372 Who knows? 153 00:08:25,405 --> 00:08:27,874 Who can tell? Is it fiction or nonfiction? 154 00:08:27,907 --> 00:08:30,010 I don't know. There's no plot, no paragraphs. 155 00:08:30,043 --> 00:08:31,478 There aren't even... 156 00:08:31,511 --> 00:08:32,746 There are no sentences. 157 00:08:32,779 --> 00:08:34,147 No punctuation. 158 00:08:34,180 --> 00:08:35,682 Italics everywhere. Why? 159 00:08:35,715 --> 00:08:37,617 I don't know. They're just there. 160 00:08:37,650 --> 00:08:39,919 And flowers, trees, the universe. 161 00:08:39,953 --> 00:08:42,922 Explicit descriptions of every imaginable part of the female body, 162 00:08:42,956 --> 00:08:45,458 and, look, some that are not that imaginable. Really? 163 00:08:45,492 --> 00:08:48,628 Eddie. I'm meeting Chloe for dinner in 45 minutes. 164 00:08:48,661 --> 00:08:50,030 So? 165 00:08:50,063 --> 00:08:52,465 I... I hate her book. 166 00:08:52,499 --> 00:08:55,035 I like her, but I just... I hate her book. 167 00:08:56,469 --> 00:08:57,604 Oh! 168 00:08:57,637 --> 00:08:59,272 Martin, do you wanna sleep with this woman? 169 00:09:03,677 --> 00:09:05,779 Why, of course. 170 00:09:05,812 --> 00:09:06,913 Well, it's crossed my mind. 171 00:09:08,381 --> 00:09:09,916 It's an option I don't exactly wanna eliminate. 172 00:09:09,949 --> 00:09:12,819 But I do think there might be other options, 173 00:09:12,852 --> 00:09:14,821 some of which might include sleeping with her. 174 00:09:14,854 --> 00:09:17,657 Lie to her about her book. 175 00:09:17,691 --> 00:09:20,126 Thank you, Eddie. 176 00:09:20,160 --> 00:09:22,395 I can always count on you to take the moral high ground. 177 00:09:22,429 --> 00:09:24,964 So don't sleep with her. That's not the point. 178 00:09:24,998 --> 00:09:27,367 Chloe considers herself a writer, and if she's gonna be a writer, 179 00:09:27,400 --> 00:09:30,303 she's gonna have to learn to face rejection. 180 00:09:30,337 --> 00:09:32,339 So... so I'm gonna tell her the truth because... 181 00:09:32,372 --> 00:09:35,041 because that's what she deserves. 182 00:09:35,075 --> 00:09:36,743 Okay, tell me what you think, 'cause if you hate it, 183 00:09:41,314 --> 00:09:43,650 I'm going straight for the chocolate cake. 184 00:09:43,683 --> 00:09:45,585 Chloe. 185 00:09:49,055 --> 00:09:50,223 There's no point in my lying to you. 186 00:09:52,225 --> 00:09:53,827 The plot is artificial. 187 00:09:53,860 --> 00:09:55,362 Completely impossible. 188 00:09:55,395 --> 00:09:57,130 The characterizations are phony. 189 00:09:57,163 --> 00:09:58,932 I love this book. How could you do a thing like that? 190 00:10:06,339 --> 00:10:08,942 How could you stoop to it? 191 00:10:08,975 --> 00:10:10,510 You do? 192 00:10:10,543 --> 00:10:11,778 It's the most extraordinary... 193 00:10:11,811 --> 00:10:13,980 thing I've read in years. 194 00:10:14,014 --> 00:10:15,415 Really? Oh. 195 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 There are no words. 196 00:10:17,317 --> 00:10:18,518 This is-I... I can't believe it. 197 00:10:18,551 --> 00:10:21,121 Thank you. Thank you. 198 00:10:22,856 --> 00:10:24,424 Can you tell me what parts you found 199 00:10:26,726 --> 00:10:29,095 particularly effective? 200 00:10:29,129 --> 00:10:30,697 Oh. Oh, it was all so... 201 00:10:30,730 --> 00:10:33,967 effective. 202 00:10:35,602 --> 00:10:36,903 Well, I mean, because if there were sections 203 00:10:36,936 --> 00:10:38,905 that didn't work for you, I'm not afraid of revisions. Gee. 204 00:10:38,938 --> 00:10:42,175 You know... 205 00:10:42,208 --> 00:10:44,177 I don't really wanna get into any specifics right now... 206 00:10:46,079 --> 00:10:49,683 after just one read. 207 00:10:51,251 --> 00:10:52,852 And besides, I... I want to, uh... 208 00:10:54,754 --> 00:10:57,490 pass it on to my publisher. 209 00:10:58,591 --> 00:10:59,959 Really? 210 00:10:59,993 --> 00:11:01,094 Well, do you think he'll like it? 211 00:11:01,127 --> 00:11:02,696 He wouldn't even consider it. 212 00:11:02,729 --> 00:11:04,230 We'll, hope for the best. Oh, yeah. 213 00:11:04,264 --> 00:11:06,599 But you should know, 214 00:11:06,633 --> 00:11:07,934 Gibby's tastes aren't as sophisticated as ours. 215 00:11:07,967 --> 00:11:10,070 And, I mean... 216 00:11:10,103 --> 00:11:11,805 He might not even understand the book. 217 00:11:11,838 --> 00:11:14,040 I know, I know. But he might. 218 00:11:14,074 --> 00:11:16,643 Oh, Martin, this... 219 00:11:16,676 --> 00:11:18,345 Oh. 220 00:11:18,378 --> 00:11:19,913 This just means so much to me. 221 00:11:19,946 --> 00:11:21,981 You are so wonderful. No, no. 222 00:11:23,116 --> 00:11:25,251 I don't know how to thank you. 223 00:11:27,187 --> 00:11:28,755 Oh! Oh, God. 224 00:11:41,735 --> 00:11:44,871 What did you just do? 225 00:11:44,904 --> 00:11:46,306 What? You mean this? 226 00:11:46,339 --> 00:11:48,375 Oh, yes! Yes! 227 00:11:48,408 --> 00:11:50,910 What the hell is that? 228 00:11:50,944 --> 00:11:52,379 Come on, you know. 229 00:11:52,412 --> 00:11:54,948 I describe the whole thing in chapter 23. 230 00:11:54,981 --> 00:11:57,384 Chapter 23? 231 00:11:58,852 --> 00:12:00,854 Oh. Oh, right, right. Chapter 23. 232 00:12:02,088 --> 00:12:05,258 Yeah. 233 00:12:05,291 --> 00:12:06,559 That's one of my... Oh! 234 00:12:06,593 --> 00:12:08,128 Oh! 235 00:12:08,161 --> 00:12:09,996 Favorites. Read away. 236 00:12:10,030 --> 00:12:11,731 Wow. 237 00:12:16,136 --> 00:12:17,737 This is gonna change my life. 238 00:12:17,771 --> 00:12:19,739 It was really great for me too. 239 00:12:19,773 --> 00:12:22,942 No. The sex was terrific, but I meant my book. 240 00:12:24,811 --> 00:12:27,981 Oh, sure, sure. 241 00:12:28,014 --> 00:12:30,917 So did I. 242 00:12:30,950 --> 00:12:33,053 So what... 243 00:12:33,086 --> 00:12:34,888 But whatever happens with the book, I'm just... 244 00:12:34,921 --> 00:12:37,590 I'm just glad it brought us together. 245 00:12:37,624 --> 00:12:39,659 Me too. 246 00:12:39,693 --> 00:12:40,994 Although I've got to tell you, 247 00:12:42,762 --> 00:12:45,031 I'm kind of scared. 248 00:12:45,065 --> 00:12:46,666 Aw, don't worry, we'll... 249 00:12:46,700 --> 00:12:49,102 we'll take it slow. 250 00:12:50,203 --> 00:12:51,404 I meant the book. 251 00:12:51,438 --> 00:12:54,474 Right, right. The book. 252 00:12:55,475 --> 00:12:57,277 I mean, what if this Gibby guy doesn't like it? 253 00:12:58,311 --> 00:13:00,747 Well... 254 00:13:00,780 --> 00:13:02,582 I'll never have to worry again. 255 00:13:02,615 --> 00:13:04,384 That's always a possibility. 256 00:13:04,417 --> 00:13:06,686 I love... 257 00:13:06,720 --> 00:13:09,055 this book. 258 00:13:09,089 --> 00:13:10,623 What? You do? 259 00:13:10,657 --> 00:13:12,692 The Feminine Manifesto? 260 00:13:12,726 --> 00:13:14,561 You... you love The Feminine Manifesto? 261 00:13:14,594 --> 00:13:16,996 Gotta tell you, when Marty brought me the book, he said, "Gibby, you're gonna hate it." 262 00:13:17,030 --> 00:13:21,001 You've always got to lower his expectations. 263 00:13:21,034 --> 00:13:23,636 "You're gonna think this is nothing but a formless mess 264 00:13:23,670 --> 00:13:26,139 of pretentious postmodern feminist claptrap." 265 00:13:26,172 --> 00:13:28,241 I don't know that those were my exact words. 266 00:13:28,274 --> 00:13:30,276 And then I started to read. 267 00:13:30,310 --> 00:13:32,178 And what a read it was. 268 00:13:32,212 --> 00:13:34,080 Feel this. The pages are still moist. No, thanks. 269 00:13:34,114 --> 00:13:36,383 Maybe some other time. All right. 270 00:13:36,416 --> 00:13:37,984 I'll show you my favorite bit. 271 00:13:38,018 --> 00:13:39,419 "I wade within your pearly bulbous masses, 272 00:13:40,387 --> 00:13:42,956 in the jungles of the misty earth 273 00:13:42,989 --> 00:13:44,791 we dip and slide in the jungles of the, 274 00:13:44,824 --> 00:13:47,027 oh, my heart's desire and my vulva's delight." 275 00:13:47,060 --> 00:13:50,764 How can you not love that? 276 00:13:50,797 --> 00:13:52,298 You can... 277 00:13:52,332 --> 00:13:53,833 not. 278 00:13:53,867 --> 00:13:55,235 Oh, this book is going to be big. 279 00:13:55,268 --> 00:13:57,470 Well, it's already big. It's gonna sell a lot of copies too though. 280 00:13:57,504 --> 00:14:00,507 And I wanna publish this book. 281 00:14:00,540 --> 00:14:02,075 Oh, my God. I wanna publish this book now. 282 00:14:02,108 --> 00:14:04,911 Oh, my God. It doesn't need a lot. 283 00:14:04,944 --> 00:14:07,414 You know, just a nudge here and a poke there. 284 00:14:07,447 --> 00:14:09,482 I'm sure Marty will know what to do. I have some ideas. 285 00:14:09,516 --> 00:14:12,052 Great. Well, let's get on it then. 286 00:14:17,257 --> 00:14:19,926 Do it. 287 00:14:19,959 --> 00:14:20,994 Wow! 288 00:14:22,395 --> 00:14:23,430 You're gonna get your book published! 289 00:14:24,898 --> 00:14:26,599 And you're going to edit it. 290 00:14:26,633 --> 00:14:28,501 There are times when we all need an opportunity to talk to somebody else 291 00:14:31,705 --> 00:14:34,908 about problems that have been bothering us. Thanks for taking a look at it. 292 00:14:34,941 --> 00:14:38,411 Did you manage to get all the way through it? 293 00:14:39,646 --> 00:14:41,815 I just can't believe that you guys are really gonna publish this. 294 00:14:41,848 --> 00:14:45,151 I can't believe it myself. 295 00:14:45,185 --> 00:14:46,786 I mean, you usually publish such trash. 296 00:14:46,820 --> 00:14:48,822 No offense. None taken. 297 00:14:48,855 --> 00:14:51,491 But this... this is so... 298 00:14:51,524 --> 00:14:53,393 powerful, so profound. 299 00:14:54,994 --> 00:14:57,397 I... 300 00:14:57,430 --> 00:14:58,465 You liked it. 301 00:14:59,899 --> 00:15:01,301 Richard and I were up all night talking about it. 302 00:15:01,334 --> 00:15:03,870 Richard liked it? Yeah. 303 00:15:05,405 --> 00:15:07,007 He read sections of it to me aloud. 304 00:15:07,040 --> 00:15:09,309 Oh, God, Martin, it's just filled with so many wonderful truths. 305 00:15:09,342 --> 00:15:13,947 I wish I knew what they were talking about. 306 00:15:15,315 --> 00:15:17,250 Okay. 307 00:15:17,283 --> 00:15:19,052 All right. 308 00:15:19,085 --> 00:15:20,120 Could you tell me which was your favorite truth? 309 00:15:22,522 --> 00:15:25,725 Martin, thank you. 310 00:15:28,862 --> 00:15:31,598 Thank you for bringing this book into our lives. 311 00:15:31,631 --> 00:15:34,534 Don't mention it. 312 00:15:36,169 --> 00:15:37,570 It's a good idea to get someone else's opinion. 313 00:15:37,604 --> 00:15:40,106 You like the book. 314 00:15:46,713 --> 00:15:47,747 It's just so beautiful. 315 00:15:47,781 --> 00:15:50,250 Tell me. What? What did you like about it? 316 00:15:50,283 --> 00:15:52,919 She writes about these things that I've always felt, 317 00:15:52,952 --> 00:15:56,523 but I didn't know I was feeling them. 318 00:15:56,556 --> 00:15:59,192 What? What things? 319 00:15:59,225 --> 00:16:00,994 Things about being a woman. 320 00:16:01,027 --> 00:16:03,663 My sexuality. 321 00:16:03,697 --> 00:16:05,432 How I'm like a tree and earth 322 00:16:05,465 --> 00:16:09,035 and sap. 323 00:16:09,069 --> 00:16:10,503 Oh You liked the sap. 324 00:16:10,537 --> 00:16:12,672 Martin, there are no words to describe this book. 325 00:16:12,706 --> 00:16:16,009 May I? 326 00:16:16,042 --> 00:16:18,111 What the hell is this? Finally! 327 00:16:23,149 --> 00:16:25,685 I mean, are there pages missing or something? 328 00:16:25,719 --> 00:16:27,821 I don't know. Who knows? I mean, who can tell? 329 00:16:27,854 --> 00:16:29,956 What is this bullshit about the moon? 330 00:16:29,989 --> 00:16:32,359 The moon is talking. The moon is walking around the garden. 331 00:16:32,392 --> 00:16:35,295 The moon has a penis? 332 00:16:35,328 --> 00:16:37,063 Hey, don't look at me. I didn't write it. 333 00:16:37,097 --> 00:16:38,932 I just have to edit it. 334 00:16:38,965 --> 00:16:40,200 Edit number one, lose the goddamn moon. 335 00:16:40,233 --> 00:16:43,036 Thanks. Eddie, what the fuck am I gonna tell her? 336 00:16:43,069 --> 00:16:45,305 I have to meet her for our first session in an hour. 337 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 I don't know where to begin. I don't know where the beginning is. 338 00:16:47,707 --> 00:16:50,643 Eddie, Larry needs to go over this production booking schedule. 339 00:16:50,677 --> 00:16:53,480 Hi, Martin. How are you? Hi, Marsha. 340 00:16:53,513 --> 00:16:55,215 You're gonna publish Chloe's book, huh? Wow! Yeah, wow. 341 00:16:55,248 --> 00:16:58,985 Who would've thought, huh? Life is strange. 342 00:16:59,019 --> 00:17:01,087 Yeah, but still, I mean, I've been in New York for three years, 343 00:17:01,121 --> 00:17:04,057 and I'm still a production assistant. 344 00:17:04,090 --> 00:17:06,559 I mean, I'm happy for her. I'm just saying it's weird, huh? 345 00:17:06,593 --> 00:17:09,396 Yeah. Weird, weird, weird. 346 00:17:09,429 --> 00:17:11,798 Yeah, tell Larry these are fine. Except forget the girl who gave birth to the 100-year-old man. 347 00:17:11,831 --> 00:17:16,202 I saw her on Oprah. 348 00:17:16,236 --> 00:17:17,604 Okay, you got it. 349 00:17:17,637 --> 00:17:18,672 See you guys later. Yeah. 350 00:17:21,374 --> 00:17:23,043 I gotta get back to the office. She's gonna be waiting for me. 351 00:17:23,076 --> 00:17:25,879 So we all on for dinner tonight? 352 00:17:25,912 --> 00:17:27,647 Uh, yeah. I'll see you then. 353 00:17:27,681 --> 00:17:29,849 What are you gonna do about it? 354 00:17:31,017 --> 00:17:32,452 What the fuck am I gonna do? 355 00:17:32,485 --> 00:17:33,953 I can't spend three hours telling her to lose the moon. 356 00:17:34,954 --> 00:17:37,624 Why not? What do you mean, why not? 357 00:17:37,657 --> 00:17:39,826 Well, think about it. This is Chloe's first book, right? 358 00:17:39,859 --> 00:17:42,629 Yeah. So what does she know? 359 00:17:42,662 --> 00:17:44,130 Anything you say is gonna seem brilliant. 360 00:17:44,164 --> 00:17:46,733 Uh... 361 00:17:49,602 --> 00:17:50,637 Ah! Yeah. I see what you got in mind. 362 00:17:51,571 --> 00:17:55,375 How can you lose it? The moon's the heart of the novel. 363 00:17:57,577 --> 00:18:00,280 Uh... well, I don't mean lose everything about the moon. 364 00:18:00,313 --> 00:18:03,616 Just... sections. 365 00:18:03,650 --> 00:18:05,785 Well... 366 00:18:05,819 --> 00:18:07,454 maybe if you could just point out 367 00:18:07,487 --> 00:18:09,522 what sections you were thinking about. 368 00:18:09,556 --> 00:18:11,291 Uh, sure. 369 00:18:12,525 --> 00:18:14,461 This section, for instance. 370 00:18:16,096 --> 00:18:17,764 Martin, that's chapter 23. 371 00:18:19,566 --> 00:18:21,134 As I recall, last week you were rather fond of chapter 23. 372 00:18:21,167 --> 00:18:26,072 Oh. 373 00:18:26,106 --> 00:18:27,507 Right. 374 00:18:29,576 --> 00:18:30,977 This isn't the section I was thinking of. 375 00:18:31,878 --> 00:18:33,747 It was, um... 376 00:18:33,780 --> 00:18:35,648 Ah. It was this section. What about it? 377 00:18:38,184 --> 00:18:41,221 Well, I think we should tighten it by cutting the character of the little girl. 378 00:18:42,422 --> 00:18:46,359 You wanna cut the character of the little girl? Mm-hmm. 379 00:18:46,393 --> 00:18:48,862 But the little girl is me. 380 00:18:48,895 --> 00:18:50,830 Here's to love, friendship and to Chloe's book. 381 00:18:56,603 --> 00:19:00,306 I'll drink to that. 382 00:19:02,208 --> 00:19:03,777 I'm gonna shred some lettuce. 383 00:19:03,810 --> 00:19:05,545 So, how's the editing coming? Shut up! 384 00:19:08,181 --> 00:19:11,117 Great. Great. 385 00:19:13,186 --> 00:19:14,654 We're just working through some of the rough spots. 386 00:19:15,822 --> 00:19:18,358 Nothing serious, of course. 387 00:19:18,391 --> 00:19:19,893 Just coming to an agreement about what works. 388 00:19:19,926 --> 00:19:22,395 Okay, Martin. Okay. I'm waiting. 389 00:19:23,697 --> 00:19:26,833 Tell me. What works? 390 00:19:26,866 --> 00:19:28,201 Well... 391 00:19:29,302 --> 00:19:30,537 Well, it's all so interesting and unusual that... Interesting? Unusual? 392 00:19:32,372 --> 00:19:35,742 What are you trying to say, Martin? 393 00:19:35,775 --> 00:19:37,510 Excuse me, I think you dropped a chickpea. I'm trying to say 394 00:19:37,544 --> 00:19:40,447 I think your book is interesting and unusual. 395 00:19:40,480 --> 00:19:43,116 I'm a writer, Martin. I know what "interesting" means. 396 00:19:43,149 --> 00:19:45,885 "Interesting" means you hate it. 397 00:19:45,919 --> 00:19:47,454 I'm going to tell her. 398 00:19:48,888 --> 00:19:50,056 I don't hate it. Oops. Piece of broccoli. 399 00:19:50,090 --> 00:19:52,592 Chloe, this is your first experience with an editor. 400 00:19:52,625 --> 00:19:55,228 Oh! Oh, and what an interesting 401 00:19:55,261 --> 00:19:57,630 and unusual experience it's been. 402 00:19:57,664 --> 00:19:59,733 Why don't you just admit it, Martin? 403 00:19:59,766 --> 00:20:01,434 You hate my book. 404 00:20:01,468 --> 00:20:02,936 All right. 405 00:20:05,205 --> 00:20:06,272 All right. I hate your book! 406 00:20:08,608 --> 00:20:11,144 I loathe it! I detest it. The parts I understand, at least. 407 00:20:11,177 --> 00:20:14,080 Most of it makes so little sense, I don't even know if I hate it or not. 408 00:20:14,114 --> 00:20:17,317 How about some more champagne? And why don't I finish the salad? 409 00:20:17,350 --> 00:20:20,720 Well. 410 00:20:24,624 --> 00:20:26,426 Why didn't you tell me this right from the start? 411 00:20:26,459 --> 00:20:28,862 Because I like you. Oh. Oh, I see. 412 00:20:30,096 --> 00:20:33,533 So what you're saying is you lied to me about the book so you could sleep with me. 413 00:20:33,566 --> 00:20:37,270 No, no, that's not what I'm saying at all. 414 00:20:37,303 --> 00:20:39,272 That's what it sounds like. That's not how it happened. 415 00:20:39,305 --> 00:20:41,875 Eddie, just explain it to her. Uh, Martin... 416 00:20:41,908 --> 00:20:44,277 uh, that is how it happened. 417 00:20:45,512 --> 00:20:47,147 Shut up! Yeah? 418 00:20:47,180 --> 00:20:48,748 The only reason I agreed to meet with Chloe in the first place is 419 00:20:48,782 --> 00:20:51,785 so you could sleep with Marsha! 420 00:20:51,818 --> 00:20:53,286 What? Wait a minute! 421 00:20:53,319 --> 00:20:55,355 Marsha! You went to bed with Eddie just to get me an interview with this asshole? 422 00:20:55,388 --> 00:20:59,059 Chloe, that is not how it happened. Eddie, tell her. 423 00:20:59,092 --> 00:21:01,561 Uh, Marsha... 424 00:21:01,594 --> 00:21:02,762 that is how it happened. 425 00:21:03,863 --> 00:21:05,131 It is not! I can't believe you. 426 00:21:05,165 --> 00:21:07,334 Oh, please, Chloe. Get off your high horse. 427 00:21:07,367 --> 00:21:09,836 You slept with this jerk just to get your stupid book published. 428 00:21:09,869 --> 00:21:13,106 I did not! Wait a minute. Would you have slept with me if I told you 429 00:21:13,139 --> 00:21:16,276 I hated your book? That's different. That was after the fact, 430 00:21:16,309 --> 00:21:19,145 so that doesn't count. Oh, I'm sorry. I never got the rule book. 431 00:21:19,179 --> 00:21:23,983 Al right, fine. So I wanted to get my book published. 432 00:21:24,017 --> 00:21:26,653 At least I never lied. 433 00:21:26,686 --> 00:21:28,488 Yeah, and I never slept with Eddie to get you an interview. 434 00:21:28,521 --> 00:21:31,191 I slept with Eddie because he promised to make me a producer. Right? 435 00:21:31,224 --> 00:21:34,561 I might have mentioned it... 436 00:21:37,297 --> 00:21:39,232 in passing. 437 00:21:39,265 --> 00:21:40,767 Well, 438 00:21:46,306 --> 00:21:47,674 I hope we're all hungry. 439 00:21:47,707 --> 00:21:49,376 Forgot your umbrella. 440 00:21:54,514 --> 00:21:56,016 Thank you. 441 00:21:59,586 --> 00:22:00,620 Any messages? 442 00:22:17,737 --> 00:22:18,905 Do you mean are there any messages, 443 00:22:18,938 --> 00:22:20,573 or do you mean did she call? 444 00:22:20,607 --> 00:22:22,042 I... 445 00:22:22,075 --> 00:22:23,576 Did she call? No. 446 00:22:23,610 --> 00:22:25,211 Martin Tupper's office. 447 00:22:47,534 --> 00:22:49,536 One moment, please. 448 00:22:49,569 --> 00:22:50,970 It's Sherman Singer's agent. 449 00:22:51,004 --> 00:22:52,839 I can't deal with her today. Could you just get rid of her? 450 00:23:01,815 --> 00:23:04,718 No problem. 451 00:23:04,751 --> 00:23:05,785 He can't come to the phone right now. 452 00:23:08,955 --> 00:23:11,424 Uh, there's been a thing. 453 00:23:11,458 --> 00:23:13,293 A terrible, terrible thing. 454 00:23:13,326 --> 00:23:15,862 I'll have him call you when he gets out of the coma. 455 00:23:15,895 --> 00:23:18,365 Hey, I'm getting pretty good at this. 456 00:23:19,632 --> 00:23:21,434 Hi. 457 00:23:27,674 --> 00:23:29,009 No, no, no, no. Come on in. Would you like me to take care of those? 458 00:23:30,377 --> 00:23:32,912 Would you? In another life! 459 00:23:32,946 --> 00:23:37,350 I just, uh... 460 00:23:38,385 --> 00:23:40,020 Look, Martin, I just came by to pick up my manuscript. 461 00:23:43,656 --> 00:23:45,091 I need to start looking for another publisher. 462 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 Can we talk about this? 463 00:23:49,963 --> 00:23:52,032 I don't think so, Martin. 464 00:23:53,633 --> 00:23:54,834 I've done things I'm ashamed of, 465 00:23:54,868 --> 00:23:56,403 but I'm not as bad as they say. You believe that, don't you? 466 00:23:56,436 --> 00:23:58,038 All right. 467 00:23:58,071 --> 00:24:00,774 Hello, hello. Aha! 468 00:24:00,807 --> 00:24:01,875 There she is, the incomparable Chloe Kimball. 469 00:24:04,077 --> 00:24:06,479 Lovely to see you again. Sorry for the interrupt. 470 00:24:06,513 --> 00:24:09,182 Do you often work in your bare feet, Martin? 471 00:24:09,215 --> 00:24:11,451 Intriguing. How's our book coming along? 472 00:24:11,484 --> 00:24:13,687 Actually, Gibby, Chloe's decided to... to pull the book. 473 00:24:15,021 --> 00:24:17,724 What? Won't hear of it. 474 00:24:17,757 --> 00:24:20,627 Martin thinks my book is bullshit. 475 00:24:20,660 --> 00:24:21,861 I don't know that I used the exact word. 476 00:24:21,895 --> 00:24:23,430 Well, darling, it is bullshit. 477 00:24:23,463 --> 00:24:25,398 I thought you understood it. 478 00:24:25,432 --> 00:24:27,367 Didn't comprehend a bloody word. 479 00:24:29,436 --> 00:24:31,104 But it's got sex on every page. It'll sell millions. 480 00:24:31,137 --> 00:24:32,972 Your book will be in every bathroom in America. 481 00:24:33,006 --> 00:24:35,942 Oh, my God. This is appalling. 482 00:24:35,975 --> 00:24:38,311 Yeah, I suppose so, but let's be realistic, my dear. 483 00:24:38,345 --> 00:24:41,381 Your first book is being published. 484 00:24:41,414 --> 00:24:44,584 Who cares if we understand it or not? 485 00:24:44,617 --> 00:24:46,720 Aren't you getting what you wanted? 486 00:24:47,721 --> 00:24:49,456 Are we still gonna have to lose the moon? 487 00:24:50,857 --> 00:24:52,559 How could you lose the moon? 488 00:24:57,297 --> 00:24:59,165 That's... that's the heart of the book. 489 00:25:04,571 --> 00:25:06,239 Well, now that that's settled, 490 00:25:06,272 --> 00:25:08,408 Chloe, get your shoes and socks off. 491 00:25:08,441 --> 00:25:10,310 Let's get back to work. 492 00:25:10,343 --> 00:25:12,078 So... I mean, what... 493 00:25:12,112 --> 00:25:13,380 Where do we go from here? 494 00:25:16,883 --> 00:25:19,285 I guess we get to work. 495 00:25:19,319 --> 00:25:20,887 No, I mean where do we go from here? 496 00:25:22,022 --> 00:25:23,623 Well, our whole relationship was based on lies and deceit. 497 00:25:23,656 --> 00:25:26,059 That's true. 498 00:25:27,994 --> 00:25:30,997 But that's all over now. 499 00:25:31,031 --> 00:25:32,165 I don't see why we can't just, you know... 500 00:25:33,600 --> 00:25:35,201 have a nice time. 501 00:25:35,235 --> 00:25:37,737 That's true. 502 00:25:39,305 --> 00:25:40,407 Now everybody's happy. 503 00:25:41,708 --> 00:25:42,742 So, I guess, uh... I guess we should get to work. 504 00:25:43,877 --> 00:25:45,412 Right. 505 00:25:45,445 --> 00:25:48,615 So... 506 00:25:50,917 --> 00:25:52,085 why don't we start with chapter 23? 507 00:25:52,118 --> 00:25:53,253 Ah! Yes. 508 00:25:54,387 --> 00:25:56,623 Chapter 23. 509 00:25:58,958 --> 00:26:01,127 You know, I'd... 510 00:26:01,161 --> 00:26:02,862 I'd like to go through that one just... 511 00:26:02,896 --> 00:26:03,897 word for word. 512 00:26:04,864 --> 00:26:07,000 Read away. 37476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.