All language subtitles for Dream On S02E02 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,704 --> 00:01:12,138 Previously on Dream On. 2 00:01:12,172 --> 00:01:13,473 In the newspaper. 3 00:01:13,506 --> 00:01:17,510 But they start filming tomorrow on the Richard Stone story. 4 00:01:17,544 --> 00:01:20,246 I'm going to be in the movie. Okay. 5 00:01:20,280 --> 00:01:22,782 I play the idiot ex-husband, Marvin. 6 00:01:23,149 --> 00:01:24,384 It's not a dream. 7 00:01:24,584 --> 00:01:25,852 It's a nightmare. 8 00:01:25,885 --> 00:01:27,487 No, Martin, I'm the subplot. 9 00:01:27,520 --> 00:01:30,156 You're just an obstacle. 10 00:01:30,190 --> 00:01:32,959 We must remember that these are all ordinary people. 11 00:01:32,992 --> 00:01:34,794 What is it that you want to do? 12 00:01:34,828 --> 00:01:36,229 What do I want to do? 13 00:01:36,262 --> 00:01:37,464 Jump on her. 14 00:01:37,731 --> 00:01:38,798 Do this. 15 00:01:51,478 --> 00:01:52,588 Actually, I was thinking about 16 00:01:52,612 --> 00:01:54,881 someplace with more walls. 17 00:02:02,288 --> 00:02:05,492 The world of animals can give us a fascinating perspective 18 00:02:05,525 --> 00:02:06,860 on our own. 19 00:02:10,030 --> 00:02:13,199 Consider the Indian elephant who mates for life, 20 00:02:13,233 --> 00:02:16,670 often journeying hundreds of miles to find his love. 21 00:02:20,306 --> 00:02:21,441 Where are you? 22 00:02:21,474 --> 00:02:23,710 While the Bengal tiger has been known to mate with 23 00:02:23,743 --> 00:02:26,646 as many as seven females in a single season. 24 00:02:36,256 --> 00:02:37,590 The female striped-back 25 00:02:37,624 --> 00:02:39,726 wolf spider kills and devours 26 00:02:39,759 --> 00:02:42,128 the male following copulation. 27 00:02:45,331 --> 00:02:46,433 It hurts. 28 00:02:46,466 --> 00:02:49,536 While the nearby natives of the jungle carry things 29 00:02:49,569 --> 00:02:50,670 on their heads. 30 00:02:55,742 --> 00:02:56,876 Good night, sweetie. 31 00:02:58,244 --> 00:02:59,012 Good night. 32 00:02:59,045 --> 00:03:00,413 Good night. 33 00:03:35,815 --> 00:03:36,815 Morning, Toby. 34 00:03:36,983 --> 00:03:39,753 Always nice to see your smiling, girlish face. 35 00:03:40,120 --> 00:03:42,522 Oh, we have Mr. Happy Boots today. 36 00:03:42,889 --> 00:03:44,767 Just came by to pick up some papers, then if anybody needs 37 00:03:44,791 --> 00:03:46,393 me, I'll be at the studio. 38 00:03:46,426 --> 00:03:47,827 At the studio? 39 00:03:47,861 --> 00:03:49,529 Certainly, Mr. DeMille. 40 00:03:49,562 --> 00:03:51,498 Shall I have him bring the car around? 41 00:03:51,531 --> 00:03:52,766 Go ahead, make fun. 42 00:03:52,799 --> 00:03:54,734 I'm in a terrific mood this morning, and there is 43 00:03:54,768 --> 00:03:58,104 nothing, nothing you can say that is going to bring me down. 44 00:03:58,371 --> 00:03:59,739 Your Uncle Lou died. 45 00:04:01,841 --> 00:04:02,475 What? 46 00:04:02,842 --> 00:04:04,511 Your uncle Lou died. Heart attack. 47 00:04:04,544 --> 00:04:06,780 Your aunt Ida found him face down in the bathroom floor. 48 00:04:06,813 --> 00:04:08,014 The funeral is tomorrow. 49 00:04:12,485 --> 00:04:13,687 I love a challenge. 50 00:04:18,658 --> 00:04:20,260 Come on, Rick, cut it out. 51 00:04:20,293 --> 00:04:21,795 We're supposed to be studying. 52 00:04:21,828 --> 00:04:23,430 Hey, this is biology. 53 00:04:25,765 --> 00:04:26,765 Help. 54 00:04:37,544 --> 00:04:39,179 Wait a minute. Did you hear something? 55 00:04:42,382 --> 00:04:43,382 No. 56 00:04:43,817 --> 00:04:46,086 The mutant professor. 57 00:04:47,287 --> 00:04:48,521 Wrong studio, bud. 58 00:04:48,988 --> 00:04:49,988 Is it? 59 00:04:59,032 --> 00:05:00,200 There you are. 60 00:05:00,934 --> 00:05:02,936 I heard about Uncle Lou. I'm really sorry. 61 00:05:02,969 --> 00:05:03,969 Are you okay? 62 00:05:04,037 --> 00:05:05,037 I'm holding up. 63 00:05:06,106 --> 00:05:08,208 Richard, you're incredible. 64 00:05:08,575 --> 00:05:11,311 I'm so glad you're going to be my new dad. 65 00:05:12,112 --> 00:05:15,048 I'm so glad you're going to be my new dad. 66 00:05:15,415 --> 00:05:18,718 I'm so glad you're going to be my new dad. 67 00:05:18,752 --> 00:05:20,420 All right, it's perfect. 68 00:05:22,188 --> 00:05:23,790 So how long did you stay yesterday? 69 00:05:25,692 --> 00:05:26,693 Just a fair bit. 70 00:05:27,260 --> 00:05:30,864 I was giving Julia some insights into your character. 71 00:05:31,564 --> 00:05:32,564 Oh, good. 72 00:05:33,233 --> 00:05:34,801 Good morning, Judith. Hi. 73 00:05:35,969 --> 00:05:37,570 Is this Jeremy? Mm-hmm. 74 00:05:37,604 --> 00:05:39,506 Hi, Jeremy. Hi, Ms. Montana. 75 00:05:40,674 --> 00:05:41,775 Hello, you. 76 00:05:50,283 --> 00:05:52,352 It's going very well today. 77 00:05:52,385 --> 00:05:53,987 Thank you for all your help. 78 00:05:54,954 --> 00:05:57,657 I actually think I'm starting to inhabit this woman. 79 00:06:04,631 --> 00:06:06,966 Jeremy, why don't you go over there and rehearse your line? 80 00:06:09,169 --> 00:06:12,305 This is classic, really. Come on, will you? 81 00:06:12,339 --> 00:06:13,783 You're the one who said she's nothing like you. 82 00:06:13,807 --> 00:06:15,308 Oh, no, no. Freud would approve. 83 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 Thank you. 84 00:06:17,844 --> 00:06:20,113 You know, in a way, it is like being involved with you. 85 00:06:20,947 --> 00:06:22,315 Just without the bullshit. 86 00:06:23,016 --> 00:06:24,984 Okay, everybody, listen up. 87 00:06:25,018 --> 00:06:26,953 Come on, gather around, gather around. 88 00:06:26,986 --> 00:06:29,122 Sir Roland has something to say. 89 00:06:29,456 --> 00:06:30,724 Sir Roland, please. 90 00:06:30,990 --> 00:06:31,990 Thank you, Carl. 91 00:06:32,692 --> 00:06:36,162 I don't generally fraternize with the help, but as I have 92 00:06:36,196 --> 00:06:38,665 no friends of my own, I'm going to invite you 93 00:06:38,698 --> 00:06:41,134 all to my little shack in the country this weekend. 94 00:06:41,468 --> 00:06:44,237 This will give you the chance to meet Nick Spencer, the... 95 00:06:45,472 --> 00:06:47,207 star of our little fiasco, 96 00:06:47,240 --> 00:06:48,908 and it will give me the opportunity to see 97 00:06:48,942 --> 00:06:52,312 how pale and flabby your bodies are in swimming attire. 98 00:06:52,345 --> 00:06:53,780 Even you two will come. 99 00:06:54,014 --> 00:06:57,484 And of course, do not bring the child. 100 00:07:13,299 --> 00:07:14,901 Thanks for going to the funeral with me. 101 00:07:14,934 --> 00:07:15,902 Oh, it's fine. 102 00:07:15,935 --> 00:07:17,003 Listen, it was on the way. 103 00:07:17,037 --> 00:07:18,438 I know, but still. 104 00:07:19,439 --> 00:07:21,541 I like to think of going to a funeral as a third 105 00:07:21,574 --> 00:07:23,176 or a fourth date thing. 106 00:07:23,510 --> 00:07:25,311 Well, I think it meant a lot to your Aunt Ida 107 00:07:25,345 --> 00:07:27,347 that we were there. It really did. 108 00:07:28,615 --> 00:07:30,393 I hope you didn't mind signing all those autographs. 109 00:07:30,417 --> 00:07:31,484 Oh, no problem. 110 00:07:40,427 --> 00:07:41,661 Hello. 111 00:07:42,262 --> 00:07:44,197 Good, you arrived. 112 00:07:45,865 --> 00:07:47,300 Now you can play, too. 113 00:07:47,334 --> 00:07:51,638 We're trying to decide which root vegetable 114 00:07:51,671 --> 00:07:53,406 Leon most resembles. 115 00:07:53,440 --> 00:07:56,276 Now, Nancy's in the lead with turnip. 116 00:07:56,910 --> 00:08:00,513 I don't think that's bulbous enough. 117 00:08:04,217 --> 00:08:06,019 I think we'll just change first. 118 00:08:06,453 --> 00:08:07,453 Be right back. 119 00:08:10,390 --> 00:08:11,390 Bye. 120 00:08:13,093 --> 00:08:14,461 Match me, Sydney. 121 00:08:16,129 --> 00:08:17,230 It's Carl, sir. 122 00:08:18,531 --> 00:08:20,333 Or Sydney. Sydney's fine. 123 00:08:31,478 --> 00:08:32,579 Can I thank you again 124 00:08:32,611 --> 00:08:34,046 for the funeral thing? 125 00:08:34,414 --> 00:08:35,515 Would you stop? 126 00:08:37,116 --> 00:08:40,052 Listen, I'm the one who should be thanking you. 127 00:08:40,520 --> 00:08:42,098 But sometimes I lose touch with what it's like 128 00:08:42,121 --> 00:08:46,458 to be with real people, people with real feelings. 129 00:08:47,694 --> 00:08:51,264 But being with your family today and all their grief, 130 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 it was great. 131 00:08:55,935 --> 00:08:57,070 I'm glad you liked it. 132 00:09:05,311 --> 00:09:07,247 You know, I look at all those people downstairs 133 00:09:07,280 --> 00:09:10,250 and think about the movie, thinking about my career. 134 00:09:10,283 --> 00:09:11,484 It's all such bullshit. 135 00:09:12,619 --> 00:09:16,523 But you, you're real people. 136 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 It's true. 137 00:09:18,625 --> 00:09:20,627 It's true. I'm very real people. 138 00:09:20,660 --> 00:09:23,430 Sometimes I'm amazed at just how real I am. 139 00:09:30,003 --> 00:09:31,003 Oh, God. 140 00:09:31,604 --> 00:09:32,639 I'm sorry. 141 00:09:32,906 --> 00:09:34,207 What am I doing? 142 00:09:34,808 --> 00:09:36,209 You just lost your uncle. 143 00:09:37,477 --> 00:09:38,545 We weren't that close. 144 00:09:47,253 --> 00:09:50,323 Do you think we look like we just had sex? 145 00:09:50,357 --> 00:09:51,357 I don't know. 146 00:09:52,058 --> 00:09:53,058 I hope so. 147 00:09:55,895 --> 00:09:58,765 Martin, come to Brazil. 148 00:09:59,332 --> 00:10:02,068 It's quite a transition. 149 00:10:02,335 --> 00:10:03,335 Right now? 150 00:10:04,471 --> 00:10:06,106 Shouldn't we at least stay for dinner? 151 00:10:06,139 --> 00:10:07,474 You have to come visit. 152 00:10:09,175 --> 00:10:11,311 We'll make love in the Brazilian rain forest 153 00:10:11,344 --> 00:10:14,180 while we watch butterflies the size of a baby's head. 154 00:10:14,614 --> 00:10:16,983 I've always wanted to do that. 155 00:10:17,450 --> 00:10:19,085 We've just found each other. 156 00:10:19,285 --> 00:10:20,954 Why should anything come between us? 157 00:10:21,521 --> 00:10:22,521 Julia? 158 00:10:23,623 --> 00:10:24,623 Nick Spencer. 159 00:10:25,492 --> 00:10:27,572 Boy, have I been looking forward to working with you? 160 00:10:27,794 --> 00:10:29,929 Oh, God, Nick. Hello. 161 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 So have I. 162 00:10:32,098 --> 00:10:35,201 Hey, congratulations on that Olivier Award. 163 00:10:35,235 --> 00:10:36,536 Oh, thanks. 164 00:10:36,569 --> 00:10:40,907 But you know, it's reward enough just getting to play Dr. King. 165 00:10:40,940 --> 00:10:42,375 God, this is great. 166 00:10:42,409 --> 00:10:44,778 We have so much to talk about. We sure do. 167 00:10:45,011 --> 00:10:46,731 Could you get me something to drink, Marvin? 168 00:10:46,980 --> 00:10:47,980 It's an omen. 169 00:10:48,481 --> 00:10:49,516 It's right. 170 00:10:49,549 --> 00:10:51,885 I know it was so funny. 171 00:10:52,252 --> 00:10:53,753 I'll try. Yes. 172 00:10:53,787 --> 00:10:56,423 Yes, and thank you. You won't believe what... 173 00:10:56,456 --> 00:10:58,534 Well, certainly it's fate that we've been brought together. 174 00:10:58,558 --> 00:10:59,793 It's wonderful. 175 00:10:59,826 --> 00:11:02,228 I'm so excited about this film. I am, too. 176 00:11:02,729 --> 00:11:05,632 Most of us are men and women without a great gift. 177 00:11:06,332 --> 00:11:09,069 And even without that, we're useful. 178 00:11:10,203 --> 00:11:12,906 Too bad about you and Julie, sweetie. 179 00:11:13,473 --> 00:11:14,473 What? 180 00:11:14,841 --> 00:11:16,343 Just making conversation. 181 00:11:16,910 --> 00:11:19,746 It's so hard maintaining a relationship 182 00:11:19,779 --> 00:11:21,181 under these circumstances. 183 00:11:21,715 --> 00:11:24,384 You see that gentleman over there in the white suit? 184 00:11:25,118 --> 00:11:28,388 The most exciting and at the same time... 185 00:11:28,421 --> 00:11:29,022 Who is he? 186 00:11:29,055 --> 00:11:30,523 I am a poor man. 187 00:11:30,924 --> 00:11:32,058 A waiter. 188 00:11:32,092 --> 00:11:35,095 That's our executive producer, Alejandro Goldman. 189 00:11:35,695 --> 00:11:40,033 You see, I envision a scene in which Richard Stone saves the 190 00:11:40,066 --> 00:11:44,871 lives of three, no, four, 191 00:11:45,638 --> 00:11:48,375 poor but beautiful fisherwomen. 192 00:11:48,842 --> 00:11:52,479 Alas, they are so poor that they cannot even afford 193 00:11:53,013 --> 00:11:55,181 the tops for their bikinis. 194 00:11:56,883 --> 00:11:59,753 And do you see the woman over there in the floral number? 195 00:12:03,723 --> 00:12:04,723 Yeah? 196 00:12:04,858 --> 00:12:06,259 That's the wife. 197 00:12:07,761 --> 00:12:08,761 I'm your wife. 198 00:12:09,062 --> 00:12:11,564 If anyone is putting lipstick on your collar, 199 00:12:11,598 --> 00:12:12,766 it's going to be me. 200 00:12:15,335 --> 00:12:17,103 Hello, Francesca. 201 00:12:18,705 --> 00:12:21,274 I see Alejandro's casting again. 202 00:12:21,941 --> 00:12:23,576 That son of a bitch. 203 00:12:24,444 --> 00:12:26,813 It wasn't always this way. 204 00:12:27,447 --> 00:12:28,014 Really? 205 00:12:28,214 --> 00:12:29,349 You're still angry? 206 00:12:31,451 --> 00:12:34,821 You know how excited you get me when you're angry? 207 00:12:35,755 --> 00:12:39,526 Your eyes dance, your cheeks look like fire. 208 00:12:39,959 --> 00:12:43,196 Now, when I get pissed off, nothing. 209 00:12:48,535 --> 00:12:51,037 Yeah, well, that's not going to happen to Julie and me. 210 00:12:51,538 --> 00:12:52,806 They're Hollywood people. 211 00:12:53,340 --> 00:12:55,342 I'm real people. 212 00:12:55,742 --> 00:12:56,742 Really? 213 00:12:57,777 --> 00:13:01,047 You see the woman over there wearing her own jewelry? 214 00:13:05,685 --> 00:13:06,886 Oh, my God. 215 00:13:07,354 --> 00:13:09,356 It's Roselle King. Yeah. 216 00:13:09,923 --> 00:13:13,126 She comes to all my parties, but I don't think she likes me. 217 00:13:13,426 --> 00:13:14,728 I can't imagine why. 218 00:13:15,195 --> 00:13:17,330 Apparently, it's something I said. 219 00:13:17,364 --> 00:13:20,233 That I still would be a hatcheck girl if I hadn't 220 00:13:20,266 --> 00:13:23,470 married a couple of big-shot movie producers and romanced 221 00:13:23,503 --> 00:13:24,771 another couple of big shots. 222 00:13:26,272 --> 00:13:28,408 Naturally, I denied it. 223 00:13:28,942 --> 00:13:30,310 Hello, Roland. 224 00:13:32,412 --> 00:13:34,547 Oh, excuse me. 225 00:13:35,448 --> 00:13:36,883 Hello, darling. 226 00:13:37,250 --> 00:13:38,718 I don't believe we've met. 227 00:13:39,419 --> 00:13:43,857 Now, what brings an attractive, interesting man like you to one 228 00:13:43,890 --> 00:13:45,959 of Roland's dreary parties? 229 00:13:46,526 --> 00:13:49,529 Come, I'd like to hear all about you. 230 00:13:49,562 --> 00:13:50,964 It's all right, Roselle. 231 00:13:50,997 --> 00:13:52,165 He's nobody. 232 00:13:52,766 --> 00:13:55,835 Oh, pity. 233 00:13:57,103 --> 00:14:00,974 Oh, look, there is Nick Spencer. 234 00:14:01,007 --> 00:14:03,343 Oh, hello, darling. 235 00:14:06,046 --> 00:14:08,548 Must be so nice to be real. 236 00:14:11,251 --> 00:14:13,787 So the embassy provided these little ear devices 237 00:14:13,820 --> 00:14:16,289 that would translate my English into Chinese. 238 00:14:16,656 --> 00:14:18,692 During the entire two and a half-hour performance. 239 00:14:18,725 --> 00:14:20,960 They just sat there, silent, like Stones. 240 00:14:21,661 --> 00:14:23,596 Then the moment I finished my last soliloquy, 241 00:14:23,630 --> 00:14:25,999 they began to stamp their feet on the dirt floor of the hut. 242 00:14:26,032 --> 00:14:27,867 It was so gratifying, 243 00:14:27,901 --> 00:14:29,602 because when you stop and think about it, 244 00:14:29,636 --> 00:14:32,639 none of these villages have ever been exposed to theater, 245 00:14:32,672 --> 00:14:34,341 let alone a one-man show. 246 00:14:34,641 --> 00:14:37,043 Yeah, those were some lucky villagers. 247 00:14:37,077 --> 00:14:38,478 Good, good. 248 00:14:40,146 --> 00:14:42,649 A toast to our star, Nick Spencer. 249 00:14:44,417 --> 00:14:47,554 Nick comes to us having just added the Olivier Award 250 00:14:47,587 --> 00:14:50,990 to his already overstuffed trophy case. 251 00:14:53,193 --> 00:14:54,894 What can we say, Nick? 252 00:14:55,562 --> 00:14:58,798 Truly an inspiring list of accomplishments 253 00:14:59,332 --> 00:15:02,369 made all the more impressive when one considers that he began 254 00:15:02,402 --> 00:15:04,938 his career with his pants around his knees 255 00:15:04,971 --> 00:15:07,774 in such light classics as Saturday Night Beaver. 256 00:15:09,542 --> 00:15:10,677 Hats off to you, Nick. 257 00:15:11,578 --> 00:15:12,578 Bottoms up. 258 00:15:18,485 --> 00:15:19,485 Thank you, Roland. 259 00:15:21,621 --> 00:15:24,958 Very few people remember my early work. 260 00:15:28,661 --> 00:15:29,963 What happened to you? 261 00:15:29,996 --> 00:15:31,474 I just got a flat on the Merritt Parkway, 262 00:15:31,498 --> 00:15:33,233 and I didn't have a spare. 263 00:15:33,266 --> 00:15:34,501 Oh, Jude. 264 00:15:34,934 --> 00:15:36,302 You should always have a spare. 265 00:15:43,009 --> 00:15:45,345 Judith, this is Nick Spencer. 266 00:15:45,378 --> 00:15:47,414 Nick Spencer, this is Judith Tupper. 267 00:15:47,614 --> 00:15:48,648 Of course. 268 00:15:48,682 --> 00:15:50,050 Who else could it be? 269 00:15:51,084 --> 00:15:52,185 Oh, God. 270 00:15:52,652 --> 00:15:53,720 Nick Spencer. 271 00:15:54,788 --> 00:15:57,090 I've seen every movie you've ever made. 272 00:15:57,490 --> 00:15:58,892 No, you haven't. 273 00:15:59,125 --> 00:16:01,361 Well, I'm honored to be playing your husband. 274 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Is he here? 275 00:16:03,163 --> 00:16:04,230 No, no, no, no. 276 00:16:04,264 --> 00:16:06,766 Richard's off saving someone's life or something. 277 00:16:07,000 --> 00:16:08,301 But what about you? 278 00:16:08,335 --> 00:16:10,537 I understand you just got in from England. 279 00:16:10,870 --> 00:16:12,272 Oh, yeah. 280 00:16:13,506 --> 00:16:15,809 It's all been so crazy. 281 00:16:17,544 --> 00:16:19,312 I'm a psychologist. 282 00:16:23,083 --> 00:16:24,163 What's the matter with you? 283 00:16:32,025 --> 00:16:35,295 You know, I didn't think it was possible, but Nick Spencer has 284 00:16:35,328 --> 00:16:37,297 actually gotten better looking. 285 00:16:38,131 --> 00:16:39,642 Yeah, but did you see the way he was scarfing 286 00:16:39,666 --> 00:16:41,101 down those ribs at dinner? 287 00:16:41,134 --> 00:16:42,502 He must have eaten a whole herd. 288 00:16:42,802 --> 00:16:45,238 I don't know where he puts it. He's so thin. 289 00:16:45,572 --> 00:16:48,608 Yeah, well, His ego sure isn't. 290 00:16:49,209 --> 00:16:50,586 It's not surprising when you think about 291 00:16:50,610 --> 00:16:51,845 everything he's accomplished. 292 00:16:52,545 --> 00:16:53,713 Not just the acting 293 00:16:53,747 --> 00:16:55,482 and the directing and the writing, but 294 00:16:56,383 --> 00:16:58,952 all the work he's done to save the Seals and that telethon 295 00:16:58,985 --> 00:17:00,253 that he has every year. 296 00:17:00,286 --> 00:17:02,288 Yeah, well, I have to tell you, that is probably 297 00:17:02,322 --> 00:17:03,790 my least favorite telethon. 298 00:17:05,692 --> 00:17:10,196 Martin, you're not getting jealous, are you? 299 00:17:10,530 --> 00:17:12,165 She's right on the button. 300 00:17:12,198 --> 00:17:13,198 Me? 301 00:17:14,668 --> 00:17:16,002 Why should I be jealous? 302 00:17:16,036 --> 00:17:17,737 He's just a movie star. 303 00:17:20,674 --> 00:17:21,808 I'm naked with you. 304 00:17:24,711 --> 00:17:25,711 Come here. 305 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 Come on. 306 00:17:42,362 --> 00:17:43,763 I really like your work. 307 00:17:45,465 --> 00:17:48,468 Of course, I did something similar in Silent Are the Dead, 308 00:17:48,935 --> 00:17:51,171 but I got an academy award nomination for it. 309 00:17:51,204 --> 00:17:53,306 You were marvelous in that. 310 00:17:53,606 --> 00:17:54,708 I don't know. 311 00:17:55,108 --> 00:17:56,176 Something's wrong. 312 00:17:57,010 --> 00:17:58,845 Someone's not concentrating. 313 00:17:58,878 --> 00:18:01,281 Someone's not in the moment. 314 00:18:02,182 --> 00:18:03,950 Nick, she's thinking about you. 315 00:18:05,151 --> 00:18:06,151 It happens. 316 00:18:08,855 --> 00:18:11,257 Look at her. It's written all over her face. 317 00:18:11,825 --> 00:18:12,892 Oh, God. 318 00:18:12,926 --> 00:18:14,427 I don't need to see this. 319 00:18:14,728 --> 00:18:16,629 How could she be thinking about Nick? 320 00:18:16,663 --> 00:18:18,898 Martin's a great guy. Thank you. 321 00:18:18,932 --> 00:18:20,066 You're welcome. 322 00:18:20,400 --> 00:18:22,569 Oh, give the lady a break. 323 00:18:22,969 --> 00:18:26,139 If you had a choice, who would you rather fantasize about? 324 00:18:26,172 --> 00:18:29,309 A 37-year-old book editor with fallen arches? 325 00:18:29,642 --> 00:18:32,312 Or Nick? I want to bite his bottom lip. 326 00:18:32,612 --> 00:18:33,612 Spencer. 327 00:18:34,848 --> 00:18:35,949 Nick. 328 00:18:36,549 --> 00:18:37,549 Nick. 329 00:18:37,851 --> 00:18:38,851 Nick. 330 00:18:40,387 --> 00:18:41,488 Nick. 331 00:18:53,466 --> 00:18:54,466 Action. 332 00:18:55,135 --> 00:18:56,336 Okay, little fella. 333 00:18:57,103 --> 00:18:59,706 Here we go. Fly. 334 00:18:59,739 --> 00:19:00,739 Now. 335 00:19:04,811 --> 00:19:06,446 Jeremy, did you see that? 336 00:19:07,747 --> 00:19:09,783 Richard made the bird fly again. 337 00:19:09,816 --> 00:19:11,384 Hey, we couldn't have done it without 338 00:19:11,418 --> 00:19:13,219 Jeremy's popsicle stick. 339 00:19:13,486 --> 00:19:15,455 Richard, you're incredible. 340 00:19:15,889 --> 00:19:18,658 I'm so glad you're going to be my new dad. 341 00:19:19,426 --> 00:19:20,466 Jeremy, here's the dollar. 342 00:19:21,261 --> 00:19:23,341 I want you to go and buy you and your mom a popsicle. 343 00:19:28,168 --> 00:19:29,202 He's a wonderful boy, 344 00:19:30,503 --> 00:19:32,539 and you've done a terrific job raising him. 345 00:19:33,907 --> 00:19:35,208 He loves you, you know. 346 00:19:35,442 --> 00:19:36,776 He really loves you. 347 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 And you know what? 348 00:19:39,212 --> 00:19:40,780 His mother loves you, too. 349 00:19:48,121 --> 00:19:49,489 Please stop it. 350 00:19:50,557 --> 00:19:51,557 And cut. 351 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 You may cut. 352 00:19:57,664 --> 00:19:59,432 Cut. The man said, Cut. 353 00:20:02,435 --> 00:20:04,704 Let's try it again. This time... 354 00:20:06,172 --> 00:20:07,507 With more passion. 355 00:20:07,907 --> 00:20:09,009 More passion? 356 00:20:09,609 --> 00:20:10,609 Are you sure? 357 00:20:12,345 --> 00:20:13,680 It was just a bird. 358 00:20:14,581 --> 00:20:16,449 Okay, people, you heard the man. 359 00:20:16,483 --> 00:20:18,418 Let's try this mother again, okay? 360 00:20:25,792 --> 00:20:27,060 Next time on Dream On. 361 00:20:27,093 --> 00:20:28,128 Don't worry about. 362 00:20:28,528 --> 00:20:30,096 Nick isn't after Julia. 363 00:20:30,397 --> 00:20:31,397 Really? 364 00:20:31,765 --> 00:20:32,765 How do you know? 365 00:20:33,299 --> 00:20:35,735 Because Nick is after me. 366 00:20:35,969 --> 00:20:39,072 Says here he goes for anything with two legs and a pulse. 367 00:20:39,305 --> 00:20:40,674 I saw them holding hands. 368 00:20:40,974 --> 00:20:43,176 Well, if he asked her to the prom, you know it's over. 369 00:20:43,209 --> 00:20:44,209 Regrets? 370 00:20:45,245 --> 00:20:47,480 Yes, I have just one regret. 371 00:20:47,881 --> 00:20:51,518 I love my husband, and I would never, ever do anything 372 00:20:51,551 --> 00:20:52,852 to jeopardize my marriage. 373 00:20:52,886 --> 00:20:55,755 I suppose this means I should cancel my tickets to Brazil. 374 00:20:55,955 --> 00:20:56,955 Women. 375 00:20:57,624 --> 00:20:58,892 I swear. 376 00:20:59,225 --> 00:21:00,894 They're different than you and me. 377 00:21:01,327 --> 00:21:02,328 Tell me about it. 26004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.