All language subtitles for Dream On S01E14 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,269 --> 00:01:45,405 You're not listening to me. 2 00:01:45,438 --> 00:01:47,574 The matchbooks are totally unacceptable. 3 00:01:47,607 --> 00:01:50,710 They say "Richard and Judy." I am not a "Judy." 4 00:01:50,744 --> 00:01:53,213 No... no one calls me Judy except my Aunt Iris, 5 00:01:53,246 --> 00:01:55,181 which is precisely why she wasn't invited. 6 00:01:55,215 --> 00:01:57,650 Monday? What am I supposed to do with them on Monday? 7 00:01:57,684 --> 00:02:00,387 The wedding is Sunday! Sunday... Hey! Careful of the walls. 8 00:02:00,420 --> 00:02:02,022 They were just... 9 00:02:02,055 --> 00:02:03,089 painted. 10 00:02:08,728 --> 00:02:11,331 The great fact about marriage is 11 00:02:11,364 --> 00:02:15,434 that once you are married, you live happily ever after. 12 00:02:19,506 --> 00:02:21,341 I want them here by five o'clock. 13 00:02:21,374 --> 00:02:23,443 And that's all there is to it. 14 00:02:23,476 --> 00:02:25,478 Yeah, well, you have a nice day too! 15 00:02:27,580 --> 00:02:30,350 Is this a bad time? 16 00:02:30,383 --> 00:02:32,452 A bad time? Oh, no. 17 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 A bad time is when the ice sculpture arrived two days early. 18 00:02:35,522 --> 00:02:38,124 I now have a $600 puddle on my terrace. 19 00:02:42,962 --> 00:02:44,964 Simone, would you please get that! 20 00:02:46,866 --> 00:02:48,868 So, Martin, why are you here? 21 00:02:50,537 --> 00:02:52,672 You were supposed to stop by this morning! 22 00:02:52,706 --> 00:02:54,474 I was? 23 00:02:54,507 --> 00:02:56,910 You were gonna drop off Jeremy's overnight stuff. 24 00:02:56,943 --> 00:02:59,279 I was? 25 00:02:59,312 --> 00:03:01,915 He's sleeping over at Josh Lazarian's tonight. 26 00:03:01,948 --> 00:03:04,851 He is? Oh! Yes, yes. He is. You're right. 27 00:03:04,884 --> 00:03:07,087 Oh, God, I'm sorry, it's just that my caterer 28 00:03:07,120 --> 00:03:10,523 came down with German measles, and the florist... 29 00:03:10,557 --> 00:03:13,126 And the florist... It's okay. It's okay. 30 00:03:13,159 --> 00:03:14,661 Where's, uh... 31 00:03:14,694 --> 00:03:16,696 Where's Richard? Oh. 32 00:03:17,831 --> 00:03:21,368 He... he's riding in... in the trials for the Olympic equestrian team. 33 00:03:21,401 --> 00:03:23,737 He wanted to stay and help, but I wouldn't let him. 34 00:03:23,770 --> 00:03:25,405 He's worked so hard for it. 35 00:03:25,438 --> 00:03:26,740 Really? 36 00:03:26,773 --> 00:03:28,274 Then it happened. 37 00:03:28,308 --> 00:03:31,011 Brown Tone stumbled and fell, and Red went down, 38 00:03:31,044 --> 00:03:33,613 and eight horses pounded over his body. 39 00:03:33,646 --> 00:03:35,181 I'll keep my fingers crossed. 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,516 Yeah. 41 00:03:36,549 --> 00:03:37,584 Madame! 42 00:03:40,220 --> 00:03:41,321 Yeah? 43 00:03:41,354 --> 00:03:44,557 Uh, Mr. Shulman called. 44 00:03:44,591 --> 00:03:45,959 Shulman? 45 00:03:45,992 --> 00:03:48,428 Uh, Simkin. 46 00:03:48,461 --> 00:03:49,629 Simkin. 47 00:03:52,232 --> 00:03:53,500 Steinberg? 48 00:03:53,533 --> 00:03:55,235 Yes! 49 00:03:55,268 --> 00:03:56,569 She's wonderful. 50 00:03:56,603 --> 00:03:58,171 He say the drape 51 00:03:58,204 --> 00:04:00,440 be clean next week. 52 00:04:00,473 --> 00:04:02,208 Next week? 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,344 Next week! My drapes! 54 00:04:04,377 --> 00:04:06,813 Judith, Judith! Stop! Stop! Stop! 55 00:04:06,846 --> 00:04:07,914 Breathe. 56 00:04:10,050 --> 00:04:13,286 Now, listen to me. It's gonna be okay. 57 00:04:13,319 --> 00:04:16,756 Just keep saying to yourself, "It can't be any worse than our wedding." 58 00:04:16,790 --> 00:04:18,725 The ship is being abandoned! 59 00:04:18,757 --> 00:04:21,694 Go in orderly fashion to your lifeboat stations! 60 00:04:21,728 --> 00:04:25,732 Martin, some of the most important people in New York are going to be here. 61 00:04:25,765 --> 00:04:29,402 And Richard's family, and everyone who means anything to me. 62 00:04:29,436 --> 00:04:31,204 Well, not everyone. 63 00:04:31,237 --> 00:04:32,505 What? Who did I forget? 64 00:04:34,574 --> 00:04:35,975 Oh! Oh! 65 00:04:36,009 --> 00:04:37,777 Well, I... I just... I... 66 00:04:37,811 --> 00:04:41,448 I figured that you wouldn't want to come to my wedding. 67 00:04:41,481 --> 00:04:43,550 I don't know. It's just... 68 00:04:43,583 --> 00:04:45,885 I think we've become pretty good friends, you know? 69 00:04:45,919 --> 00:04:48,855 And this is the second most important wedding of your life. 70 00:04:48,888 --> 00:04:52,258 And I was just a little surprised I wasn't asked, that's all. 71 00:04:52,292 --> 00:04:54,260 Really? 72 00:04:54,294 --> 00:04:57,364 I'm sorry. Well, of course you're invited. 73 00:04:57,397 --> 00:05:00,367 Here. Sunday, two o'clock. 74 00:05:00,400 --> 00:05:02,635 Please come. No, thanks. 75 00:05:02,669 --> 00:05:03,837 What? 76 00:05:03,870 --> 00:05:05,105 I wanted to be asked. 77 00:05:05,138 --> 00:05:06,940 I don't know if I wanna go. 78 00:05:06,973 --> 00:05:09,175 Yeah, well, my Uncle Roy is gonna be here. 79 00:05:09,209 --> 00:05:10,643 Really? 80 00:05:10,677 --> 00:05:12,812 I can hear everything with my magic ear! 81 00:05:12,846 --> 00:05:15,415 I can hear the flowers, the birds, the trees, everything! 82 00:05:15,448 --> 00:05:18,151 Rocks. You... you can't hear it, but I can. 83 00:05:18,184 --> 00:05:19,652 He always was my favorite. 84 00:05:20,854 --> 00:05:22,856 No. No, I don't think so. 85 00:05:23,857 --> 00:05:27,160 That's okay, actually, we... we talked about your being invited, 86 00:05:27,193 --> 00:05:30,296 and Richard said it was unkind to even ask you. 87 00:05:30,330 --> 00:05:33,033 He just didn't think you'd be able to handle it. 88 00:05:33,066 --> 00:05:35,035 Oh, is that what he said? 89 00:05:35,068 --> 00:05:38,004 You tell Richard I'll see him on Sunday. 90 00:05:46,112 --> 00:05:48,682 Hello. Is, uh, Rona there? 91 00:05:49,716 --> 00:05:52,886 Oh. Rona. This is Martin Tupper. 92 00:05:54,187 --> 00:05:55,922 From the flight to Chicago? 93 00:05:55,955 --> 00:05:57,323 Yeah. 94 00:05:57,357 --> 00:06:00,560 Uh, I was wondering if you were free on Sunday. 95 00:06:00,593 --> 00:06:02,362 Terribly sorry. 96 00:06:02,395 --> 00:06:05,065 Unable to accept your offer. 97 00:06:05,098 --> 00:06:07,534 Oh, uh, maybe some other time. 98 00:06:13,540 --> 00:06:16,276 Hello? 99 00:06:16,309 --> 00:06:17,811 Hi. Is... is this Marie? 100 00:06:17,844 --> 00:06:18,978 Yes! 101 00:06:19,012 --> 00:06:20,513 Marie, it's Martin Tupper. 102 00:06:21,948 --> 00:06:22,982 Tupper. 103 00:06:24,217 --> 00:06:26,486 T-U-P-P-E-R. 104 00:06:26,519 --> 00:06:29,089 Yeah, it's... I guess it's been a while. 105 00:06:29,122 --> 00:06:30,156 How have you been? 106 00:06:30,190 --> 00:06:31,825 I'm nearly out of my mind! 107 00:06:31,858 --> 00:06:33,626 Uh-huh. 108 00:06:33,660 --> 00:06:36,930 Uh, well, I... I was wondering if you wanted to go out. 109 00:06:36,963 --> 00:06:39,599 How can you be so stupid? 110 00:06:40,767 --> 00:06:42,035 Well, I just thought that... 111 00:06:42,068 --> 00:06:43,336 Hang up! Quickly! 112 00:06:44,704 --> 00:06:47,540 Answer me this, why are you even going to this thing? 113 00:06:47,574 --> 00:06:50,477 Why don't you take your tongue and staple it to your upper lip? 114 00:06:50,510 --> 00:06:52,078 It'd probably be as much fun, 115 00:06:52,112 --> 00:06:54,080 and it wouldn't take up the whole afternoon. 116 00:06:54,114 --> 00:06:56,850 Look, I... I wanna go. 117 00:06:56,883 --> 00:07:00,887 Why? Doesn't it drive you crazy just to think of them together? 118 00:07:01,921 --> 00:07:03,390 Richard. 119 00:07:03,423 --> 00:07:05,258 No. 120 00:07:10,797 --> 00:07:12,732 Maybe a little. 121 00:07:12,766 --> 00:07:14,267 So why are you going? 122 00:07:14,300 --> 00:07:17,170 I mean, you can do the Alley Cat at home. 123 00:07:18,672 --> 00:07:21,408 I don't know, maybe it has something to do with 124 00:07:21,441 --> 00:07:23,376 actually seeing them get married. 125 00:07:23,410 --> 00:07:24,978 You know, maybe that's the only way 126 00:07:25,011 --> 00:07:27,047 I'll believe it's... it's really over. 127 00:07:27,080 --> 00:07:30,050 You know, like if a tree falls in the forest. 128 00:07:30,083 --> 00:07:33,153 Huh? You know, if a tree falls in the forest, 129 00:07:33,186 --> 00:07:34,788 and there's no one there to hear it, 130 00:07:34,821 --> 00:07:36,322 how do you know it made a sound? 131 00:07:36,356 --> 00:07:39,125 Oh. What kind of tree? 132 00:07:39,926 --> 00:07:41,461 Doesn't matter what kind of tree. 133 00:07:41,494 --> 00:07:44,698 Sure it does. What kind of tree doesn't make a sound? 134 00:07:44,731 --> 00:07:45,865 Forget it. 135 00:07:45,899 --> 00:07:47,100 Well, I mean, you know, 136 00:07:47,133 --> 00:07:49,536 if it was a small bush or some ferns... 137 00:07:49,569 --> 00:07:51,538 Look, let's just drop it, okay? 138 00:07:51,571 --> 00:07:54,040 Fine! Fine! You started it! 139 00:07:54,074 --> 00:07:55,642 Hello. Is... is Dana there? 140 00:07:55,675 --> 00:07:58,445 Moss, you wouldn't hear. 141 00:08:06,186 --> 00:08:08,788 Now, by the power vested in me as chancellor, 142 00:08:08,822 --> 00:08:11,257 I pronounce you man and wife. 143 00:08:23,269 --> 00:08:25,171 All right, all right! 144 00:08:25,205 --> 00:08:28,408 Hi. Wow! What happened to your head? 145 00:08:28,441 --> 00:08:29,909 Make a joke, you're a dead man. 146 00:08:29,943 --> 00:08:32,579 Just terrible! It's frightening. 147 00:08:32,611 --> 00:08:35,781 No, no, no, no, no. I like it. I do. 148 00:08:35,815 --> 00:08:38,585 Oh, Martin, what was I thinking? 149 00:08:38,618 --> 00:08:40,854 What was I thinking? 150 00:08:40,887 --> 00:08:43,590 Oh, it's just gonna take a little getting used to, 151 00:08:43,623 --> 00:08:45,859 that's all. Have you got something to drink? 152 00:08:45,892 --> 00:08:49,029 Uh, I've got seltzer, I've got juice, I've got... 153 00:08:49,062 --> 00:08:52,365 Scotch. I've got scotch. 154 00:08:52,399 --> 00:08:54,668 Has Richard seen it yet? No. 155 00:08:54,701 --> 00:08:56,569 He won't be back until tomorrow. 156 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 Oh, I look like a Muppet! 157 00:09:01,908 --> 00:09:03,843 Which one? 158 00:09:03,877 --> 00:09:05,679 Oh, and have I told you about the dress? 159 00:09:07,480 --> 00:09:08,915 I go to try it on today. 160 00:09:08,948 --> 00:09:10,984 They put one of the darts in the wrong place. 161 00:09:11,017 --> 00:09:13,553 And this one's fine, but this one's over here somewhere. 162 00:09:13,586 --> 00:09:16,256 It looks like my breast is trying to sneak over my shoulder. 163 00:09:16,289 --> 00:09:18,258 Jude, go easy there, will ya? 164 00:09:18,291 --> 00:09:19,759 I can see it all now: 165 00:09:19,793 --> 00:09:22,896 "World-famous doctor marries woman with wandering tit." 166 00:09:25,331 --> 00:09:29,035 I'm sorry, I've never heard you use the word "tit" before. It's kinda cute. 167 00:09:29,069 --> 00:09:31,838 Martin, could we please focus on the big picture here? 168 00:09:31,871 --> 00:09:33,807 I am getting married in less than 48 hours, 169 00:09:33,840 --> 00:09:35,575 my caterer's in quarantine, 170 00:09:35,608 --> 00:09:39,212 and the new matchbooks read "Richard and Judas"! 171 00:09:39,245 --> 00:09:42,482 Jude... Jude. Jude! 172 00:09:42,515 --> 00:09:46,152 Trust me, everything's gonna work itself out by Sunday. 173 00:09:46,186 --> 00:09:47,554 The wedding's gonna be fine. 174 00:09:47,587 --> 00:09:49,289 "Fine"? I don't want it to be fine. 175 00:09:49,322 --> 00:09:50,724 It has to be perfect. 176 00:09:50,757 --> 00:09:54,327 Martin, I am marrying Dr. Richard Stone. 177 00:09:54,361 --> 00:09:56,196 He's just a man. 178 00:09:56,229 --> 00:09:58,531 He's not a god, he's just a man. 179 00:09:58,565 --> 00:10:01,468 I knew it, he's making you crazy about the wedding, isn't he? 180 00:10:01,501 --> 00:10:04,337 No, he's wonderful about it. 181 00:10:04,371 --> 00:10:06,840 He says that no matter what happens, 182 00:10:06,873 --> 00:10:09,442 the day will be blessed, because it's our day. 183 00:10:11,745 --> 00:10:13,646 Well, that sounds great. 184 00:10:13,680 --> 00:10:16,850 Oh, of course it sounds great! Everything about him is great. 185 00:10:16,883 --> 00:10:20,420 And I'm not just talking about his work at the shelter or the two Nobel Prizes, 186 00:10:20,453 --> 00:10:22,055 or the poems for the crack babies, 187 00:10:22,088 --> 00:10:25,091 or the hours he's spent changing the face of medicine. 188 00:10:25,125 --> 00:10:26,626 It's the little things. 189 00:10:27,894 --> 00:10:29,662 He made me this blouse. 190 00:10:31,264 --> 00:10:32,298 No. 191 00:10:32,332 --> 00:10:33,400 He did. 192 00:10:36,069 --> 00:10:37,337 He does nice work. 193 00:10:37,370 --> 00:10:40,607 Oh, and he writes me songs, Martin. 194 00:10:40,640 --> 00:10:42,976 Beautiful songs about leaves and... 195 00:10:43,009 --> 00:10:46,413 and last weekend, he took me out to dinner 196 00:10:46,446 --> 00:10:48,915 to my favorite restaurant... 197 00:10:48,948 --> 00:10:50,583 in Paris. 198 00:10:51,818 --> 00:10:54,521 Didn't I used to do stuff like that? 199 00:10:54,554 --> 00:10:57,824 Martin, how can I marry him? It'll never work out. 200 00:10:57,857 --> 00:11:01,294 He's perfect, and I'm... I'm fine. 201 00:11:01,327 --> 00:11:04,831 Oh, shh. Come on. 202 00:11:04,864 --> 00:11:06,666 Please, you're not fine. 203 00:11:07,934 --> 00:11:10,303 You're... you're... you're fabulous. 204 00:11:10,337 --> 00:11:12,706 Oh, no, I'm not, I'm... 205 00:11:12,739 --> 00:11:15,108 I'm reasonably intelligent, 206 00:11:15,141 --> 00:11:19,145 I'm well-read, and I'm punctual, and I look good in navy. 207 00:11:19,179 --> 00:11:22,349 Oh, stop! He's lucky to be getting you. 208 00:11:22,382 --> 00:11:24,250 He is? Yes! 209 00:11:24,284 --> 00:11:27,620 He... he's gonna get to lie around with you on Sunday mornings, 210 00:11:27,654 --> 00:11:29,856 and do the crossword puzzles, you know, and... 211 00:11:29,889 --> 00:11:32,292 and watch you cry at those long-distance commercials, 212 00:11:32,325 --> 00:11:35,528 and... and run his fingers through your... 213 00:11:35,562 --> 00:11:37,330 Sorry. 214 00:11:37,364 --> 00:11:40,300 A... and he's gonna get to see that wonderful, crooked smile. 215 00:11:41,835 --> 00:11:43,803 Oh, Martin. 216 00:11:43,837 --> 00:11:44,871 Come here. 217 00:11:53,313 --> 00:11:56,049 Jude, wh... what's going on? 218 00:11:57,417 --> 00:11:59,819 You'd better get a hold of yourself. Shut up! 219 00:12:01,354 --> 00:12:05,225 Jude, I d... I don't think we should be doing this. 220 00:12:05,258 --> 00:12:06,359 Do it! Don't. 221 00:12:06,393 --> 00:12:07,761 Do it! Please don't. 222 00:12:11,965 --> 00:12:13,965 Put that down. Keep your hands out of your pockets. 223 00:12:17,504 --> 00:12:19,939 Jude, wait. 224 00:12:19,973 --> 00:12:21,074 This is crazy. 225 00:12:22,776 --> 00:12:24,678 You're right. 226 00:12:24,711 --> 00:12:27,047 Oh. Okay. 227 00:12:29,049 --> 00:12:30,617 Thank you. 228 00:12:30,650 --> 00:12:31,685 Anytime. 229 00:12:43,997 --> 00:12:46,700 Have you had the feeling that all this has happened before? 230 00:12:58,545 --> 00:13:02,015 Oh! Oh. Oh, yeah. 231 00:13:02,048 --> 00:13:03,149 I remember that. 232 00:13:10,690 --> 00:13:11,925 Oh, my God. 233 00:13:11,958 --> 00:13:14,194 We've just heard the thunder of the universe. 234 00:13:14,227 --> 00:13:16,329 That was the most amazing... 235 00:13:18,765 --> 00:13:19,866 Jude? 236 00:13:26,873 --> 00:13:27,907 Jude. 237 00:13:46,459 --> 00:13:49,162 We're gonna start all over right now. 238 00:13:49,195 --> 00:13:50,897 A second honeymoon. 239 00:13:50,930 --> 00:13:53,967 No more arguments, no disagreements. 240 00:13:54,000 --> 00:13:56,670 What? What? What is it? 241 00:13:56,703 --> 00:13:58,471 Oh, God, Martin! What have we done? 242 00:13:58,505 --> 00:14:01,474 I think I'm gonna throw up. 243 00:14:01,508 --> 00:14:03,777 Jude... Oh, God, I gotta get out of here. 244 00:14:03,810 --> 00:14:05,979 They're coming at 10:00 to set up the tables. 245 00:14:06,012 --> 00:14:08,882 And then I have to pick up my mother at the airport. 246 00:14:08,915 --> 00:14:10,750 Where are my fucking pantyhose? 247 00:14:10,784 --> 00:14:12,519 Ficus. What? 248 00:14:12,552 --> 00:14:14,387 Ficus. 249 00:14:14,421 --> 00:14:15,455 Oh. 250 00:14:17,424 --> 00:14:19,059 Thank you. 251 00:14:19,092 --> 00:14:21,594 Guess a quick morning thing is out of the question. 252 00:14:26,933 --> 00:14:29,502 What? What? Are you okay? 253 00:14:29,536 --> 00:14:31,104 I forgot about my hair. 254 00:14:33,006 --> 00:14:34,874 Jude, listen to me. 255 00:14:34,908 --> 00:14:37,577 Whatever happens, last night was... 256 00:14:37,610 --> 00:14:40,413 It was right up there with that time on the train in Italy. 257 00:14:40,447 --> 00:14:43,650 I can't be sure, but I think I actually blacked out there for a minute. 258 00:14:45,418 --> 00:14:47,053 Just being with you again was like... 259 00:14:47,087 --> 00:14:50,056 What? I'm sorry. Did you say something? 260 00:14:50,090 --> 00:14:51,124 I gotta go. 261 00:14:51,157 --> 00:14:52,425 Go ahead! 262 00:14:52,459 --> 00:14:54,794 I'm not stopping ya. Marry him! 263 00:14:54,828 --> 00:14:56,296 In one month, you'll be bored. 264 00:14:56,329 --> 00:14:57,864 Six months, you're gonna hate him. 265 00:14:57,897 --> 00:15:00,333 One year, you'll be looking for me or someone like me. 266 00:15:06,206 --> 00:15:07,273 Have a nice day. 267 00:15:22,288 --> 00:15:23,456 Madame! 268 00:15:25,458 --> 00:15:27,660 Uh, the photographer man call. 269 00:15:27,694 --> 00:15:30,930 He say he is stuck 270 00:15:30,964 --> 00:15:33,033 on a long island, 271 00:15:33,066 --> 00:15:36,302 and will be many, many hours late. 272 00:15:37,270 --> 00:15:38,304 Fine. 273 00:15:59,726 --> 00:16:03,063 Your date is here! Toby. 274 00:16:03,096 --> 00:16:07,033 Nice outfit. I wish you would have told me this was a casual affair. 275 00:16:07,067 --> 00:16:09,302 Yeah, well, we're not going. 276 00:16:09,336 --> 00:16:11,438 What? I tried to call you. 277 00:16:11,471 --> 00:16:14,341 You know, I missed an assertiveness training class for this. 278 00:16:14,374 --> 00:16:17,644 I'm sorry, but I... I can't. I can't do it, I just can't go. 279 00:16:17,677 --> 00:16:20,213 Of course you can't go. I told you, you couldn't go. 280 00:16:20,246 --> 00:16:22,582 But would you listen to me? No! 281 00:16:22,615 --> 00:16:25,685 Ugh! Why do I even wear these things? 282 00:16:25,719 --> 00:16:28,121 I can't walk into a party 4'11". 283 00:16:28,154 --> 00:16:30,190 No, I gotta be 5'1". 284 00:16:34,427 --> 00:16:35,562 Hello? 285 00:16:35,595 --> 00:16:38,131 Hello. Martin? It's me. 286 00:16:39,432 --> 00:16:41,001 Martin. 287 00:16:41,034 --> 00:16:43,336 I, uh, need to talk to you. 288 00:16:44,771 --> 00:16:46,906 You left kinda quickly yesterday. Mm-hmm. 289 00:16:46,940 --> 00:16:49,275 I'm still trying to get the skid marks off the rug. 290 00:16:49,309 --> 00:16:52,212 Look, I know that I've handled this all really badly, 291 00:16:52,245 --> 00:16:54,581 and I haven't really considered your feelings. 292 00:16:54,614 --> 00:16:56,416 Are you still coming today? 293 00:16:56,449 --> 00:16:58,885 Well, considering my feelings, no, no, I'm not. 294 00:16:58,918 --> 00:17:00,954 Martin, please. I need to see you. 295 00:17:00,987 --> 00:17:03,356 Wh... Don't you have a wedding to go to or something? 296 00:17:03,390 --> 00:17:05,825 I'm not sure I should get married today. 297 00:17:05,858 --> 00:17:07,459 What? 298 00:17:07,493 --> 00:17:08,527 Jude, listen... 299 00:17:08,560 --> 00:17:10,029 Honey, where's my tie? 300 00:17:10,063 --> 00:17:11,131 Jude? 301 00:17:16,870 --> 00:17:18,405 We're going to a wedding. 302 00:17:25,545 --> 00:17:27,847 Are you sure you wanna go in there? 303 00:17:27,881 --> 00:17:31,484 I mean, you don't have to have the tree fall on you to know that it made a sound. 304 00:17:34,220 --> 00:17:35,588 Let's go. 305 00:17:44,264 --> 00:17:45,665 Nice apartment. 306 00:17:45,699 --> 00:17:48,001 Can you imagine what they'd do with a little money? 307 00:17:49,769 --> 00:17:51,504 May I keep your coat? 308 00:17:53,306 --> 00:17:54,908 Where's Judith? 309 00:17:54,941 --> 00:17:57,410 Uh, in the house. 310 00:17:58,778 --> 00:18:00,013 That's helpful. 311 00:18:02,315 --> 00:18:05,085 Martin! Grandmother Van Boone. 312 00:18:05,118 --> 00:18:07,854 Have you seen Judith? Congratulations. 313 00:18:07,887 --> 00:18:10,090 No, no, no, no. It's... it's not my wedding. 314 00:18:10,123 --> 00:18:12,859 Where are you going on your honeymoon? 315 00:18:12,892 --> 00:18:15,995 No, Grandmother Van Boone, I'm not getting married. 316 00:18:16,029 --> 00:18:20,266 You and Judith are going to have a long and happy life. 317 00:18:21,267 --> 00:18:22,902 It's not my wedding! 318 00:18:23,870 --> 00:18:25,271 What did he say? 319 00:18:26,239 --> 00:18:27,607 Smooth. 320 00:18:27,640 --> 00:18:30,243 Why don't I see if I can find us some shrimp puffs. 321 00:18:31,678 --> 00:18:32,746 Excuse me. 322 00:18:34,681 --> 00:18:37,384 Oh, so happy. 323 00:18:40,520 --> 00:18:41,554 Martin! 324 00:18:42,922 --> 00:18:44,758 Elizabeth. 325 00:18:44,791 --> 00:18:45,992 Have you seen Judith? 326 00:18:46,026 --> 00:18:48,595 No. So, ask me how I've been. 327 00:18:48,628 --> 00:18:50,196 Okay, uh, how have you been? 328 00:18:50,230 --> 00:18:52,699 Terrific. Maurice has started at Dalton, 329 00:18:52,732 --> 00:18:55,468 and Donald and I both gave up dairy. 330 00:18:55,502 --> 00:18:56,903 Gee, that... that's great. 331 00:18:58,104 --> 00:19:00,540 So, how are you? 332 00:19:00,573 --> 00:19:02,876 Is there anyone special in your life? 333 00:19:02,909 --> 00:19:05,645 Well... Martin! 334 00:19:05,679 --> 00:19:07,781 Have you tried these things? 335 00:19:07,814 --> 00:19:10,984 Aren't they like the best cheese doodles you ever ate? 336 00:19:11,017 --> 00:19:12,886 Hello. Have we met? 337 00:19:12,919 --> 00:19:16,122 Toby Pedalbee. Charming. 338 00:19:25,765 --> 00:19:27,634 Jude. 339 00:19:27,667 --> 00:19:28,702 Judith. 340 00:19:29,703 --> 00:19:30,804 You're in a closet. 341 00:19:32,672 --> 00:19:34,274 You look great. 342 00:19:34,307 --> 00:19:36,676 Does, uh... Does Richard know you're in here? 343 00:19:36,710 --> 00:19:39,379 How can I marry him, Martin? How can I marry him? 344 00:19:39,412 --> 00:19:41,815 Yeah, well, you know, that's an interesting question. 345 00:19:41,848 --> 00:19:44,517 How could I have done what we did to that wonderful man? 346 00:19:44,551 --> 00:19:47,187 Oh, God! It's that song! 347 00:19:47,220 --> 00:19:49,022 Judith. Judith! 348 00:19:49,055 --> 00:19:50,957 What happened between us the other night... 349 00:19:50,990 --> 00:19:52,625 Was incredible. 350 00:19:52,659 --> 00:19:55,562 Oh, it was. 351 00:19:57,230 --> 00:19:58,998 Oh, Martin, what are we gonna do? 352 00:20:00,133 --> 00:20:01,735 We'll get out of here. We'll go away. 353 00:20:01,768 --> 00:20:03,737 You said you had a brother in South America. 354 00:20:03,770 --> 00:20:05,605 You could go to Rio. I'll meet you there. 355 00:20:09,709 --> 00:20:11,344 We're gonna marry Richard. 356 00:20:14,481 --> 00:20:16,383 Jude... 357 00:20:16,416 --> 00:20:19,319 do you remember what you were like right before our wedding? 358 00:20:20,320 --> 00:20:23,623 No, I guess I must have blocked it. 359 00:20:23,656 --> 00:20:27,660 Wh... You got your hair frosted. Ew! That's right. 360 00:20:27,694 --> 00:20:29,896 And you took all those antihistamines, remember? 361 00:20:29,929 --> 00:20:33,299 And you almost ran my mother over with the car. Oh, yeah. 362 00:20:33,333 --> 00:20:35,969 Fortunately, the man you slept with then was me. 363 00:20:36,002 --> 00:20:39,439 But I think we're starting to see a pattern here, you know? 364 00:20:39,472 --> 00:20:42,542 I mean, you were convinced it wasn't gonna work out. 365 00:20:42,575 --> 00:20:45,045 Well, it didn't. 366 00:20:46,880 --> 00:20:48,314 But it wasn't a mistake. 367 00:20:50,984 --> 00:20:52,252 You love Richard. 368 00:20:54,554 --> 00:20:55,955 Very much. 369 00:20:57,490 --> 00:21:01,061 Well, then it's worth a shot. 370 00:21:01,094 --> 00:21:03,496 Oh, I just don't deserve 371 00:21:03,530 --> 00:21:05,699 someone so good. 372 00:21:05,732 --> 00:21:08,501 Jude... I was talking about you. 373 00:21:08,535 --> 00:21:09,602 Oh. 374 00:21:12,539 --> 00:21:15,208 Well, you'd better hurry. 375 00:21:15,241 --> 00:21:18,111 You know, the song's almost over. 376 00:21:19,813 --> 00:21:20,847 Mmm. 377 00:21:24,417 --> 00:21:25,685 Martin. 378 00:21:25,719 --> 00:21:27,454 Yeah? 379 00:21:27,487 --> 00:21:29,222 I love you. 380 00:21:30,123 --> 00:21:31,758 You're standing on my dress. 381 00:21:33,593 --> 00:21:35,228 Oh. Sorry. 382 00:21:43,937 --> 00:21:45,171 I'm proud of you. 383 00:21:48,274 --> 00:21:50,844 Now, Judith, place the ring on Richard's finger. 384 00:21:53,380 --> 00:21:56,516 Judith, do you take this man, Richard, as your husband 385 00:21:56,549 --> 00:22:00,286 to love and to cherish, to have and to hold 386 00:22:00,320 --> 00:22:04,157 in sickness and in health until death do you part? 387 00:22:04,190 --> 00:22:07,093 Don't be silly, I wouldn't think of doing a thing like that. 388 00:22:07,127 --> 00:22:08,895 I do. 389 00:22:08,928 --> 00:22:11,364 And do you, Richard, take this woman, Judith, 390 00:22:11,398 --> 00:22:14,167 as your wife, to love and to cherish, 391 00:22:14,200 --> 00:22:17,737 to have and to hold in sickness and in health 392 00:22:17,771 --> 00:22:19,472 until death do you part? 393 00:22:19,506 --> 00:22:20,573 I do. 394 00:22:21,541 --> 00:22:24,844 Oh, I'm sorry. I thought this was the closet. 395 00:22:24,878 --> 00:22:28,314 I pronounce you husband and wife. It is. 396 00:22:28,348 --> 00:22:29,716 Oh, good. 397 00:22:31,785 --> 00:22:35,555 Uh, I'm sorry, I... I just had to get out of there. 398 00:22:35,588 --> 00:22:37,590 I couldn't watch anymore. 399 00:22:37,624 --> 00:22:39,259 We're having much more fun in here. 400 00:22:39,292 --> 00:22:41,161 Yeah. Would you like a mothball? 401 00:22:43,663 --> 00:22:47,200 Martin Tupper. I'm Judith's ex-husband. 402 00:22:47,233 --> 00:22:50,070 Oh. Hannah Stone. 403 00:22:50,103 --> 00:22:51,538 Richard's ex-wife. 404 00:22:51,571 --> 00:22:54,240 You're kidding! 405 00:22:54,274 --> 00:22:56,076 No. Yes. 406 00:23:05,385 --> 00:23:07,721 Guess I'll have to play this one by ear. 28843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.