All language subtitles for Dream On S01E13 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,227 --> 00:01:36,896 This is the city. New York. 2 00:01:36,930 --> 00:01:39,866 I work here. I'm a secretary. 3 00:01:39,899 --> 00:01:42,202 But I got better things to do. 4 00:01:42,235 --> 00:01:44,771 And you heard about Claudia in payroll? 5 00:01:44,804 --> 00:01:48,074 Twins. Not identical. 6 00:01:48,108 --> 00:01:50,143 They think different fathers. 7 00:01:51,478 --> 00:01:53,513 This is the nerve center. 8 00:01:53,546 --> 00:01:56,516 And no piece of gossip, no matter how unfounded, 9 00:01:56,549 --> 00:01:58,418 gets past this desk. 10 00:01:58,451 --> 00:02:00,320 Hello. 11 00:02:02,956 --> 00:02:05,658 I knew it! I told you they weren't real. 12 00:02:05,692 --> 00:02:07,127 Real ones don't point up. 13 00:02:09,461 --> 00:02:13,165 Tonight's story is about the juiciest bit of office smarm 14 00:02:13,199 --> 00:02:16,002 ever to wash up on this lady's blotter. 15 00:02:16,036 --> 00:02:17,337 My name's Pedalbee. 16 00:02:17,370 --> 00:02:19,606 It is Monday, 10:45. 17 00:02:19,639 --> 00:02:22,475 "And then Zack's hand found Marilyn's left tit 18 00:02:22,509 --> 00:02:23,877 and squeezed it hard. 19 00:02:23,910 --> 00:02:25,879 'More! More!' she cried. 20 00:02:25,912 --> 00:02:27,380 So he pounded into her. 21 00:02:27,414 --> 00:02:29,182 Her soft body indistinguishable 22 00:02:29,215 --> 00:02:31,685 "from the tons of whale meat lying beneath them." 23 00:02:35,488 --> 00:02:36,523 Pretty great, huh? 24 00:02:38,058 --> 00:02:39,325 That was beautiful. 25 00:02:40,927 --> 00:02:42,162 Just beautiful. 26 00:02:47,334 --> 00:02:49,836 I gotta tell you, Vernon, uh, 27 00:02:49,869 --> 00:02:51,771 for a romance novel, 28 00:02:51,805 --> 00:02:53,273 it's not very, 29 00:02:53,306 --> 00:02:56,443 you know, romantic. 30 00:02:56,476 --> 00:02:57,711 Why? 31 00:02:57,744 --> 00:02:59,346 Well... well, first of all, 32 00:02:59,379 --> 00:03:00,914 th... there's the title. 33 00:03:00,947 --> 00:03:02,282 Eat My Giant Love. 34 00:03:03,516 --> 00:03:04,551 Yeah? 35 00:03:05,785 --> 00:03:07,821 Let me come at you a different way, Vernon. 36 00:03:09,456 --> 00:03:11,558 There's a certain kind of language one uses 37 00:03:11,591 --> 00:03:13,460 in writing romance. 38 00:03:13,493 --> 00:03:15,061 Like what? 39 00:03:15,095 --> 00:03:18,298 Like... like on page 25 here. 40 00:03:18,331 --> 00:03:21,301 You know, maybe you could use a word like, 41 00:03:21,334 --> 00:03:25,138 uh, oh, I don't know, like, "womanhood." 42 00:03:25,171 --> 00:03:27,107 Instead of this animal reference. 43 00:03:27,140 --> 00:03:28,808 Okay. 44 00:03:28,842 --> 00:03:30,377 You know what I mean? 45 00:03:30,410 --> 00:03:32,779 Yeah, yeah. Yeah, okay. All right. 46 00:03:34,481 --> 00:03:36,716 "He freed his bulging power tool 47 00:03:36,750 --> 00:03:38,385 and stuck it into her womanhood 48 00:03:38,418 --> 00:03:40,353 again and again and again." 49 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 It's closer. 50 00:03:44,424 --> 00:03:47,894 Or, uh, maybe something like, uh... 51 00:03:49,696 --> 00:03:51,698 "Her pliant lips found his 52 00:03:51,731 --> 00:03:54,634 in a lingering kiss 53 00:03:54,668 --> 00:03:56,202 that throbbed like the ho of beats 54 00:03:56,236 --> 00:03:58,672 of a thousand wild horses. 55 00:04:00,040 --> 00:04:01,675 He felt the fullness of her bosom 56 00:04:01,708 --> 00:04:04,878 "pressing against his manly chest." 57 00:04:04,911 --> 00:04:06,079 And then? 58 00:04:09,115 --> 00:04:11,251 And then she screams, "Oh, my God! 59 00:04:11,284 --> 00:04:13,787 14 inches of hot, pulsating man meat!" 60 00:04:14,754 --> 00:04:16,122 It's, uh, 61 00:04:16,156 --> 00:04:17,957 sort of a work in progress. 62 00:04:17,991 --> 00:04:20,093 I think we're off to a terrific start, 63 00:04:20,126 --> 00:04:22,262 and I can't wait to dig in again on Thursday. 64 00:04:22,295 --> 00:04:24,230 Sure. Thanks, Marty. 65 00:04:24,264 --> 00:04:25,899 How can you touch him? 66 00:04:28,935 --> 00:04:30,003 Hello, Betty. 67 00:04:33,540 --> 00:04:35,075 God, I hate this job! 68 00:04:37,210 --> 00:04:39,279 Thanks for the rescue. 69 00:04:39,312 --> 00:04:41,114 I'm Valerie Knox. 70 00:04:41,147 --> 00:04:43,183 Well, hello, Valerie Knox. I'm... 71 00:04:43,216 --> 00:04:44,417 Joe Handsome. 72 00:04:44,451 --> 00:04:45,785 And if you've got any cracks 73 00:04:45,819 --> 00:04:47,687 about my last name, keep it to yourself. 74 00:04:47,721 --> 00:04:48,755 I'm Martin Tupper. 75 00:04:49,689 --> 00:04:51,358 Valerie Knox. 76 00:04:51,391 --> 00:04:53,326 Why do I know that name? 77 00:04:53,360 --> 00:04:55,195 I'm your new managing editor. 78 00:04:57,897 --> 00:05:00,033 D... did I say I hate this job? 79 00:05:00,066 --> 00:05:01,534 Because I didn't mean this job. 80 00:05:01,568 --> 00:05:03,703 It was a... a different job. A summer job. 81 00:05:03,737 --> 00:05:07,674 You know, there was a lot of fried foods involved, and... Can we start over again? 82 00:05:07,707 --> 00:05:10,343 Yeah. Would you like to sit down? 83 00:05:10,377 --> 00:05:12,212 Martin, I've been looking over your work, 84 00:05:12,245 --> 00:05:14,714 and you're a very good editor. 85 00:05:14,748 --> 00:05:16,583 Oh, you think so? 86 00:05:16,616 --> 00:05:18,318 Well, I could be wrong. 87 00:05:18,351 --> 00:05:20,353 No, no, no. No, I'm sure you're not. 88 00:05:20,387 --> 00:05:22,022 Please, go ahead. 89 00:05:22,989 --> 00:05:26,259 There's this project I brought over from the Haymarket Press. 90 00:05:26,292 --> 00:05:28,928 The author is dead, and I'm looking for someone 91 00:05:28,962 --> 00:05:30,597 to work with me on it. 92 00:05:30,630 --> 00:05:33,533 It's a little out of your area, but... Sold. 93 00:05:33,566 --> 00:05:36,002 Don't you even wanna hear what it is? 94 00:05:36,036 --> 00:05:37,837 I already know what it is. 95 00:05:37,871 --> 00:05:40,607 If it's out of my area, that means it's not a diet book 96 00:05:40,640 --> 00:05:42,709 or something with a severed head on the cover. 97 00:05:42,742 --> 00:05:45,645 And so, please, whatever it is, I'll take it. 98 00:05:46,880 --> 00:05:49,616 Great. I'm looking forward to working together. 99 00:05:50,784 --> 00:05:52,352 That's the most promising statement 100 00:05:52,385 --> 00:05:54,054 anybody's made to me in years. 101 00:05:54,087 --> 00:05:55,855 Okay. 102 00:05:55,889 --> 00:05:58,191 9:37 p.m. 103 00:05:58,224 --> 00:06:00,860 While most of us are home eating raw cookie dough, 104 00:06:00,894 --> 00:06:04,064 the lights are still burning at Whitestone Publishing. 105 00:06:04,097 --> 00:06:06,066 I don't understand. How can you do that? 106 00:06:06,099 --> 00:06:08,935 It's easy, you... you just flip chapters 30 and 31. 107 00:06:08,968 --> 00:06:12,172 That way you don't have all this first-person narration back to back. 108 00:06:12,205 --> 00:06:13,540 Right. Right! 109 00:06:13,573 --> 00:06:15,575 But that still doesn't solve the problem 110 00:06:15,608 --> 00:06:16,743 with the last chapter. 111 00:06:16,776 --> 00:06:18,144 Just cut it. 112 00:06:18,178 --> 00:06:20,880 You can't, it... 113 00:06:20,914 --> 00:06:22,148 Oh, yes, you can. 114 00:06:22,182 --> 00:06:23,350 That works! 115 00:06:23,383 --> 00:06:25,285 Martin, you're brilliant. 116 00:06:28,488 --> 00:06:30,757 You know my motto? Never get excited. 117 00:06:32,192 --> 00:06:35,362 Okay, uh, I like this part here where you find the nun's ear imprint... 118 00:06:35,395 --> 00:06:39,132 What happens if we kill the blind girl? 119 00:06:39,165 --> 00:06:40,667 Oh, that's awful. 120 00:06:42,002 --> 00:06:43,336 I like it. 121 00:06:44,604 --> 00:06:45,839 Now, who does it? 122 00:06:45,872 --> 00:06:47,807 Uh, who does it? I don't know. 123 00:06:47,841 --> 00:06:50,176 Um, maybe... 124 00:06:50,210 --> 00:06:52,412 She kills herself! 125 00:06:52,445 --> 00:06:54,014 That's it. 126 00:06:54,047 --> 00:06:56,049 Martin, you're fabulous. 127 00:06:58,618 --> 00:07:00,120 That's enough. Plenty. 128 00:07:01,588 --> 00:07:03,757 So, we, uh... we leave the convent. 129 00:07:03,790 --> 00:07:06,059 So the doctor doesn't know. No, he doesn't know. 130 00:07:06,092 --> 00:07:08,194 And Helga's not talking. Right, right, right. 131 00:07:08,228 --> 00:07:10,730 So... what about the maid? 132 00:07:12,432 --> 00:07:13,466 Uh... 133 00:07:15,001 --> 00:07:18,738 Fuck her! 134 00:07:24,811 --> 00:07:27,881 Now we've had our little joke, let us get on with the work. 135 00:07:28,815 --> 00:07:30,850 I don't think this is such a great idea. 136 00:07:32,018 --> 00:07:35,021 You know, I mean, you're my boss, and... 137 00:07:35,055 --> 00:07:38,091 It's fine. No problem. Really. 138 00:07:39,359 --> 00:07:41,961 Oh. Okay. 139 00:07:41,995 --> 00:07:43,563 Then, uh, 140 00:07:43,596 --> 00:07:45,365 why don't I make a copy of these notes, 141 00:07:45,398 --> 00:07:47,634 and we can review it in the morning. 142 00:07:47,667 --> 00:07:49,869 I'll walk out with you. Okay. 143 00:07:49,903 --> 00:07:53,406 Talk to me about chapter three. Uh, well, I think there's some problems, 144 00:07:53,440 --> 00:07:54,908 but I... I know how to fix them. 145 00:07:54,941 --> 00:07:57,110 The section where she relives 146 00:07:57,143 --> 00:07:58,645 her mother's death... 147 00:07:58,678 --> 00:08:00,680 Open with it. Yes! 148 00:08:01,881 --> 00:08:04,150 So then she... Right. 149 00:08:04,184 --> 00:08:06,886 Because she doesn't... Right. 150 00:08:06,920 --> 00:08:09,222 Oh! That's incredible! 151 00:08:09,255 --> 00:08:11,758 It makes her so pathetic! 152 00:08:11,791 --> 00:08:13,460 Right! 153 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 Yes! 154 00:08:15,195 --> 00:08:17,831 We've just been given an important award 155 00:08:17,864 --> 00:08:18,998 for our work. 156 00:08:21,034 --> 00:08:22,769 All right, people, 157 00:08:22,802 --> 00:08:24,838 I have a very specific way of working. 158 00:08:26,740 --> 00:08:29,376 Tuesday, 9:11 a.m. 159 00:08:29,409 --> 00:08:31,344 The usual crew. 160 00:08:31,378 --> 00:08:32,779 Linnea Wise. 161 00:08:32,812 --> 00:08:35,181 The only thing worse than her taste in men, 162 00:08:35,215 --> 00:08:36,883 is her taste in hats. 163 00:08:38,385 --> 00:08:40,220 Carter Stevenson. 164 00:08:40,253 --> 00:08:43,189 Currently having an affair with his secretary. 165 00:08:43,222 --> 00:08:46,792 An Asian woman named Donna who, unbeknownst to him, 166 00:08:46,826 --> 00:08:49,029 is also playing "hide the spring roll" 167 00:08:49,062 --> 00:08:52,265 with this man, Drew Barnett. 168 00:08:52,298 --> 00:08:54,534 If her husband ever finds out, 169 00:08:54,567 --> 00:08:56,603 they're both dead meat. 170 00:08:56,636 --> 00:08:59,339 Finally, Cindy Monroe. 171 00:08:59,372 --> 00:09:01,274 The total professional. 172 00:09:01,307 --> 00:09:04,644 The only sheets she gets between are vellum and bond. 173 00:09:04,678 --> 00:09:07,914 But she'll crack. They always do. 174 00:09:07,947 --> 00:09:11,051 A meeting is in progress. The plot thickens. 175 00:09:11,084 --> 00:09:13,653 Carter, I'd like you on The Codependency Cookbook. 176 00:09:13,687 --> 00:09:15,055 Okey-dokey. 177 00:09:15,088 --> 00:09:16,923 And Drew and Linnea, 178 00:09:16,956 --> 00:09:19,225 you two split up the next four cotillion novels. 179 00:09:19,259 --> 00:09:22,062 Oh, great. I have so much in common with debutantes. 180 00:09:22,095 --> 00:09:24,330 Join the club. Mm. 181 00:09:24,364 --> 00:09:27,967 And Martin, I'm taking you off Eat My Giant Love. 182 00:09:28,001 --> 00:09:29,336 Oh, but why? 183 00:09:29,369 --> 00:09:31,137 He's this close to turning Vernon 184 00:09:31,171 --> 00:09:32,872 into the next Barbara Cartland. 185 00:09:32,906 --> 00:09:34,140 If she had crabs. 186 00:09:34,174 --> 00:09:36,076 Cindy, I want you to take him on. 187 00:09:36,109 --> 00:09:37,444 What? 188 00:09:37,477 --> 00:09:39,846 I'm supposed to go from an Eisenhower biography 189 00:09:39,879 --> 00:09:41,815 to a book that comes with a Wet-Nap? 190 00:09:41,848 --> 00:09:44,984 I'm sorry, Cindy, but I need to clear Martin's schedule. 191 00:09:45,018 --> 00:09:48,755 He's going to be handling the next Angus Macnie novel. 192 00:09:48,788 --> 00:09:49,823 Really? 193 00:09:52,726 --> 00:09:54,928 I can't believe it. 194 00:09:54,961 --> 00:09:56,329 Neither can I. 195 00:09:58,465 --> 00:10:00,433 All right, people, that's it. 196 00:10:00,467 --> 00:10:02,302 Status reports by four o'clock. 197 00:10:04,137 --> 00:10:05,672 Way to cozy up to your new staff. 198 00:10:05,705 --> 00:10:08,041 I hate her. What's with her hair? Bitch. 199 00:10:08,074 --> 00:10:09,476 Boy, is she strict. 200 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 Cindy, I'm really sorry about the Vernon thing. 201 00:10:13,480 --> 00:10:16,850 No, really, I'm... I'm sure I'll love him. 202 00:10:16,883 --> 00:10:18,718 I've had my shots. 203 00:10:18,752 --> 00:10:21,054 Ooh, I'm getting off of your street, buster. 204 00:10:22,122 --> 00:10:23,223 Valerie. 205 00:10:24,357 --> 00:10:25,992 Thank you so much. 206 00:10:27,293 --> 00:10:28,361 Angus Macnie! 207 00:10:28,395 --> 00:10:29,729 My whole career, 208 00:10:29,763 --> 00:10:32,499 this is the kind of thing I've been waiting for. 209 00:10:32,532 --> 00:10:35,301 I'm not gonna let you down. I know you won't. 210 00:10:35,335 --> 00:10:37,037 You're extremely talented. 211 00:10:38,405 --> 00:10:39,439 Mm! 212 00:10:41,941 --> 00:10:44,210 Valerie, uh, 213 00:10:44,244 --> 00:10:45,545 last night was really... 214 00:10:45,578 --> 00:10:46,613 Explosive. 215 00:10:46,646 --> 00:10:48,815 Involuntary. Delicious. 216 00:10:48,848 --> 00:10:50,216 Nice. 217 00:10:50,250 --> 00:10:52,686 You know, but I'm... I'm just a little concerned about 218 00:10:52,719 --> 00:10:55,989 this affecting our, you know, working relationship. 219 00:10:57,023 --> 00:11:00,026 Oh, I think this can only enhance our working relationship. 220 00:11:00,060 --> 00:11:03,563 In the early days of our nation, barter was a customary method of trade. 221 00:11:03,596 --> 00:11:05,331 Martin, 222 00:11:05,365 --> 00:11:08,468 you and I are going to make great books together. 223 00:11:09,536 --> 00:11:11,304 We are? 224 00:11:11,338 --> 00:11:13,073 I feel like a shower. 225 00:11:13,106 --> 00:11:14,307 Care to join me? 226 00:11:14,341 --> 00:11:16,776 Uh, well, I... I just took one really. 227 00:11:16,810 --> 00:11:17,844 Uh. 228 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Valerie. 229 00:11:21,381 --> 00:11:24,084 I wouldn't want people to get the wrong idea. 230 00:11:24,117 --> 00:11:27,687 Martin, nobody ever has to know. 231 00:11:27,721 --> 00:11:29,089 It's practically impossible 232 00:11:29,122 --> 00:11:30,757 to commit any act in a large city 233 00:11:30,790 --> 00:11:32,659 without being noticed by someone. 234 00:11:36,062 --> 00:11:38,031 11:32 a.m. 235 00:11:38,064 --> 00:11:40,767 Yours truly enters the story. 236 00:11:40,800 --> 00:11:42,802 So, I was in the Xerox room this morning 237 00:11:42,836 --> 00:11:44,604 copying your expense report, 238 00:11:44,637 --> 00:11:47,640 and look what I found collated in the bin. 239 00:11:47,674 --> 00:11:50,910 A couple of sex-crazed employees 240 00:11:50,944 --> 00:11:52,512 playing tushy tag! 241 00:11:52,545 --> 00:11:54,347 I didn't do it. I'm innocent! 242 00:11:54,381 --> 00:11:56,082 Mm, y... you don't say. 243 00:11:56,116 --> 00:11:58,518 Talk about photoreproduction. 244 00:11:58,551 --> 00:12:01,054 You want a set? Everybody's got them. 245 00:12:01,087 --> 00:12:03,123 Look, if you do this, 246 00:12:03,156 --> 00:12:04,624 it kinda like makes a movie. 247 00:12:04,657 --> 00:12:06,593 D... don't you have any work to do? 248 00:12:06,626 --> 00:12:08,294 Who would do such a thing? 249 00:12:08,328 --> 00:12:11,731 What kind of twisted, oversexed pervert? 250 00:12:11,765 --> 00:12:13,166 Hmm, I... I wouldn't know. 251 00:12:13,199 --> 00:12:16,102 Maybe the kind who wears this watch! 252 00:12:17,937 --> 00:12:19,372 Shh! 253 00:12:19,406 --> 00:12:20,874 Slut! 254 00:12:21,908 --> 00:12:24,244 Toby. How could you, Martin? 255 00:12:24,277 --> 00:12:26,146 On an office product, no less! 256 00:12:26,179 --> 00:12:27,213 Toby, shut up! 257 00:12:29,949 --> 00:12:32,519 And we don't even own it. It's leased! 258 00:12:32,552 --> 00:12:33,753 Who is she, Martin? 259 00:12:33,787 --> 00:12:35,822 Is it the one in the typing pool? 260 00:12:35,855 --> 00:12:37,557 With the big sweater? 261 00:12:37,590 --> 00:12:39,893 No! I know she's someone in the office. 262 00:12:39,926 --> 00:12:42,529 It is not someone from this office! You're lying! 263 00:12:42,562 --> 00:12:45,298 If I'm lying, may my Aunt Edna drop dead! 264 00:12:48,401 --> 00:12:50,070 I'm gonna find her, Martin. 265 00:12:50,103 --> 00:12:51,938 And if it means I have to work late, 266 00:12:51,971 --> 00:12:53,907 well, you'll just pay the overtime. 267 00:12:57,310 --> 00:12:59,713 Martin! Have you seen these? 268 00:12:59,746 --> 00:13:01,915 It's hysterical. Check it out. 269 00:13:01,948 --> 00:13:04,451 Is she double-jointed or what? And when you flip 'em, 270 00:13:04,484 --> 00:13:07,087 it's like watching a movie or something, it's just... 271 00:13:11,157 --> 00:13:14,394 Carter, you slay me! 272 00:13:14,427 --> 00:13:16,329 Here, take one. Everybody's got one. 273 00:13:16,363 --> 00:13:19,599 I reckon by now they've heard your name 50, 60 miles in every direction. 274 00:13:19,632 --> 00:13:21,434 Scotty! Scotty, come here! 275 00:13:25,505 --> 00:13:26,606 People know! 276 00:13:27,774 --> 00:13:29,175 You want a plum? 277 00:13:29,209 --> 00:13:30,610 No, I don't want a plum! 278 00:13:30,643 --> 00:13:32,846 Look, there's even a commemorative photo album! 279 00:13:32,879 --> 00:13:34,481 I've seen it. 280 00:13:34,514 --> 00:13:36,149 It's kind of cute, don't you think? 281 00:13:36,182 --> 00:13:37,917 Did you notice that if you flip them... 282 00:13:37,951 --> 00:13:40,186 Valerie, th... this has gotten way out of hand. 283 00:13:40,220 --> 00:13:42,822 You sure you don't want a plum? It's from New Zealand. 284 00:13:44,624 --> 00:13:47,293 Martin, we are fine. 285 00:13:47,327 --> 00:13:49,729 Guess what I have decided to do. 286 00:13:49,763 --> 00:13:51,798 What? Fax copies to your friends? 287 00:13:51,831 --> 00:13:52,966 No. 288 00:13:52,999 --> 00:13:55,301 Nominate you for the Hubner Award. 289 00:13:57,003 --> 00:13:58,038 Oh, my God. 290 00:13:59,172 --> 00:14:00,340 The Hubner Award? 291 00:14:00,373 --> 00:14:01,975 A responsible person 292 00:14:02,008 --> 00:14:03,677 doesn't take things he hasn't earned. 293 00:14:03,710 --> 00:14:05,111 Thank you. 294 00:14:05,145 --> 00:14:08,314 I was thinking we'd do some more chapters tonight. 295 00:14:08,348 --> 00:14:10,183 We still have to figure out 296 00:14:10,216 --> 00:14:12,686 how that priest loses his leg. 297 00:14:12,719 --> 00:14:16,956 Uh, I sort of made plans for this evening. 298 00:14:16,990 --> 00:14:18,692 Sort of cancel them. 299 00:14:18,725 --> 00:14:20,627 If you're trying to get out of this now, 300 00:14:20,660 --> 00:14:22,962 then it's time to do something more than just talk. 301 00:14:22,996 --> 00:14:24,831 When for the first time you have to give 302 00:14:24,864 --> 00:14:26,066 instead of only taking. 303 00:14:27,334 --> 00:14:29,636 Then go on. Walk out the door. 304 00:14:30,737 --> 00:14:32,105 Only, don't come back. 305 00:14:32,138 --> 00:14:33,540 Five o'clock okay for you? 306 00:14:33,573 --> 00:14:35,075 Mm-hmm. 307 00:14:36,476 --> 00:14:37,877 And that's when things 308 00:14:37,911 --> 00:14:40,413 really begin to change for our Mr. Tupper. 309 00:14:40,447 --> 00:14:41,948 Morning, Toby. 310 00:14:41,981 --> 00:14:43,416 Morning, Mr. Tupper. 311 00:14:48,321 --> 00:14:51,224 Didn't you ever dream that you'd be something when you grew up? 312 00:14:56,730 --> 00:14:57,764 Excuse me. 313 00:15:41,474 --> 00:15:44,544 Meanwhile, I continue my investigation. 314 00:15:45,512 --> 00:15:48,648 Thursday, 11:35 am. 315 00:15:48,682 --> 00:15:49,816 The lineup. 316 00:16:06,533 --> 00:16:08,501 Friday, 1:15 p.m. 317 00:16:08,535 --> 00:16:10,303 Subject's son comes to visit. 318 00:16:10,337 --> 00:16:12,639 Strange behavior is noted. 319 00:16:12,672 --> 00:16:15,975 So, uh, what exactly does an editor do? 320 00:16:16,009 --> 00:16:17,777 Anybody know? Just tell them, Dad. 321 00:16:17,811 --> 00:16:19,212 Oh, okay. 322 00:16:19,245 --> 00:16:21,514 Well, uh, an editor works with agents, 323 00:16:21,548 --> 00:16:22,882 and we acquire properties. 324 00:16:22,916 --> 00:16:24,784 And we work with writers on their books. 325 00:16:24,818 --> 00:16:25,852 Most of all... 326 00:16:30,890 --> 00:16:32,659 We, uh... we have lunch! 327 00:16:32,692 --> 00:16:34,361 Who wants hot dogs? You coming, Toby? 328 00:16:35,662 --> 00:16:37,864 Monday, 4:38 p.m. 329 00:16:37,897 --> 00:16:41,101 Elevator troubles put a crimp in my investigations. 330 00:16:42,068 --> 00:16:43,570 This damn thing never works. 331 00:16:45,071 --> 00:16:47,440 I'm gonna take the stairs. 332 00:16:50,076 --> 00:16:51,111 Come on! 333 00:16:54,114 --> 00:16:55,882 Are we ever gonna do this in a bed? 334 00:16:55,915 --> 00:16:58,785 Oh, Martin, doesn't this excite you? 335 00:16:58,818 --> 00:17:01,721 Just the idea that at any moment we might be discovered. 336 00:17:01,755 --> 00:17:04,591 I'm not excited, I'm annoyed. 337 00:17:04,624 --> 00:17:07,160 And that bell doesn't bother you at all? 338 00:17:07,193 --> 00:17:08,228 Martin! 339 00:17:11,031 --> 00:17:12,766 Chapter 26? 340 00:17:12,799 --> 00:17:15,168 Keep it right before 27. My thoughts exactly. 341 00:17:33,920 --> 00:17:35,455 Wow! 342 00:17:35,488 --> 00:17:37,691 I pulled a few strings. 343 00:17:39,793 --> 00:17:41,361 I don't know what to say. 344 00:17:41,394 --> 00:17:43,963 Well, don't say anything. Just take off your pants. 345 00:17:43,997 --> 00:17:46,466 I have to be downtown in a meeting in 15 minutes. 346 00:17:50,503 --> 00:17:51,671 What are you waiting for? 347 00:17:53,173 --> 00:17:54,207 Uh... 348 00:17:54,240 --> 00:17:56,710 What you will yourself to do, 349 00:17:56,743 --> 00:17:58,078 you can will not to do. 350 00:17:58,111 --> 00:17:59,779 You know, actually, 351 00:17:59,813 --> 00:18:01,614 I have an appointment too. 352 00:18:01,648 --> 00:18:02,916 With whom? 353 00:18:02,949 --> 00:18:05,885 Uh, my ear, nose and throat guy. 354 00:18:05,919 --> 00:18:09,422 Oh, what's wrong? Gee, I'm not sure. 355 00:18:09,456 --> 00:18:12,492 It could be my ear, it could be my nose, it could even be my throat. 356 00:18:12,525 --> 00:18:15,829 That's... that's why I have to see the guy. But, uh, this is great. Thanks. 357 00:18:15,862 --> 00:18:18,898 I... I really appreciate it. And watch out for that downtown traffic. 358 00:18:18,932 --> 00:18:20,800 Okay? Bye. 359 00:18:23,603 --> 00:18:26,106 Hey, Vernon. Hey, Marty. How are you? 360 00:18:26,139 --> 00:18:27,974 How you doing? Great. 361 00:18:28,008 --> 00:18:31,444 Hey, I gotta tell you, Cindy here's got much better legs than you do. 362 00:18:31,478 --> 00:18:33,613 It's so nice to be appreciated. 363 00:18:33,646 --> 00:18:35,615 Martin, congratulations on the cover. 364 00:18:35,648 --> 00:18:36,783 Thanks. 365 00:18:36,816 --> 00:18:38,184 You earned it. 366 00:18:39,753 --> 00:18:41,087 Horizontally. 367 00:18:42,789 --> 00:18:44,724 I'm not a bad boy! 368 00:18:44,758 --> 00:18:46,760 I'm not a bad boy! 369 00:18:49,996 --> 00:18:52,832 Friday, 11:47 am. 370 00:18:52,866 --> 00:18:55,402 I have narrowed the field down to two suspects. 371 00:18:55,435 --> 00:18:57,103 Janine from marketing 372 00:18:57,137 --> 00:19:00,040 who looks like she was in a bad henna accident, 373 00:19:00,073 --> 00:19:02,308 and Ronda, the tramp receptionist 374 00:19:02,342 --> 00:19:03,743 with the trick hip. 375 00:19:03,777 --> 00:19:05,445 My investigation is on hold 376 00:19:05,478 --> 00:19:08,048 while I attend to some clerical duties. 377 00:19:08,081 --> 00:19:09,883 No, no. No. Come on. 378 00:19:09,916 --> 00:19:12,485 Come on. Valerie, please. Please, not here. 379 00:19:12,519 --> 00:19:13,887 Not in front of the folders. 380 00:19:17,057 --> 00:19:19,592 Martin, what is the matter? 381 00:19:19,626 --> 00:19:21,961 You don't seem to be having much time for me lately. 382 00:19:21,995 --> 00:19:24,330 I'm sorry, it's just that there's all this new work, 383 00:19:24,364 --> 00:19:26,933 you know, and I never know when you're gonna strike next. 384 00:19:28,034 --> 00:19:29,336 If you're complaining, 385 00:19:29,369 --> 00:19:32,572 I could arrange for you to have a lot less work. 386 00:19:32,605 --> 00:19:34,040 What? 387 00:19:34,074 --> 00:19:35,208 Or if you'd rather, 388 00:19:35,241 --> 00:19:37,377 there are plenty of algebra books 389 00:19:37,410 --> 00:19:38,745 that need editing. 390 00:19:40,213 --> 00:19:42,048 A handshake will be binding. 391 00:19:42,082 --> 00:19:43,216 Now what is it you want? 392 00:19:43,249 --> 00:19:45,218 Kiss me. Your soul. 393 00:19:45,251 --> 00:19:47,887 Come on. Kiss me. 394 00:19:55,729 --> 00:19:57,630 Hey, uh, somebody's watching. 395 00:19:58,665 --> 00:20:00,066 What is it? 396 00:20:00,100 --> 00:20:01,568 No, it's nothing. It's nothing. 397 00:20:01,601 --> 00:20:03,570 It's just... it's just an envelope. 398 00:20:09,542 --> 00:20:10,577 Excuse me. 399 00:20:16,316 --> 00:20:18,284 I'm going to lunch. 400 00:20:21,354 --> 00:20:23,590 We don't want that woman here when I get back. 401 00:20:23,623 --> 00:20:24,657 Fire her. 402 00:20:24,691 --> 00:20:26,359 No, no. No. No. Valerie. 403 00:20:26,393 --> 00:20:28,728 Please, I... I can't do that. 404 00:20:28,762 --> 00:20:29,963 Oh, I think you can. 405 00:20:31,164 --> 00:20:32,565 Martin, maybe it's time 406 00:20:32,599 --> 00:20:34,668 that you reevaluate your priorities. 407 00:20:34,701 --> 00:20:36,469 Things are moving, Martin. 408 00:20:36,503 --> 00:20:39,606 I see tremendous possibilities for you. 409 00:20:39,639 --> 00:20:42,342 But I need to know that you're on my team. 410 00:20:44,678 --> 00:20:48,915 I can't bring myself to bite and claw and kick the way you have to if you want success. 411 00:20:48,948 --> 00:20:50,283 That's one price I won't pay. 412 00:20:50,316 --> 00:20:52,318 Okay. 413 00:20:54,587 --> 00:20:55,622 Sit down. 414 00:20:58,391 --> 00:21:00,060 Toby... 415 00:21:00,093 --> 00:21:03,396 You're fired! that's the worst place you could've been. 416 00:21:03,430 --> 00:21:05,732 Oh, I don't know. I think I had pretty good seats. 417 00:21:06,933 --> 00:21:09,903 Valerie Knox. I'm very impressed. 418 00:21:11,738 --> 00:21:12,772 We have to talk. 419 00:21:12,806 --> 00:21:13,940 You're telling me. 420 00:21:13,973 --> 00:21:15,775 Shall we discuss my list of demands? 421 00:21:15,809 --> 00:21:17,010 Toby... 422 00:21:17,043 --> 00:21:18,978 You're fired! 423 00:21:19,012 --> 00:21:20,046 Get out of here! 424 00:21:20,080 --> 00:21:21,548 This is very hard for me. 425 00:21:21,581 --> 00:21:23,383 Well, it's about to get harder. 426 00:21:23,416 --> 00:21:24,851 Longer lunch hours. 427 00:21:24,884 --> 00:21:27,187 More sick days, say, 20. 428 00:21:27,220 --> 00:21:28,421 Extra coffee breaks. 429 00:21:28,455 --> 00:21:30,523 Number to be negotiated later. 430 00:21:30,557 --> 00:21:32,726 And, uh, three weeks paid vacation. 431 00:21:32,759 --> 00:21:33,793 What do you say? 432 00:21:33,827 --> 00:21:35,095 You're fired. 433 00:21:38,832 --> 00:21:41,267 The negotiations take an unexpected turn. 434 00:21:43,803 --> 00:21:45,538 I'm sorry, but I've... 435 00:21:45,572 --> 00:21:48,508 I've recently had to reevaluate my priorities. 436 00:21:48,541 --> 00:21:50,276 It seems like you've been reevaluating 437 00:21:50,310 --> 00:21:51,344 all over the building. 438 00:21:53,046 --> 00:21:54,180 It's her, isn't it? 439 00:21:59,519 --> 00:22:01,254 I... I really am sorry. 440 00:22:01,287 --> 00:22:02,455 I see. 441 00:22:03,656 --> 00:22:04,991 Okay. 442 00:22:05,025 --> 00:22:06,926 Wait a minute. What do you mean "Okay"? 443 00:22:07,894 --> 00:22:09,963 I mean, okay. 444 00:22:09,996 --> 00:22:13,133 Martin, I'm a good secretary. I'll get another job. 445 00:22:13,166 --> 00:22:15,669 But you, you've got a career. 446 00:22:15,702 --> 00:22:17,504 Things are really happening for you. 447 00:22:17,537 --> 00:22:19,372 So, if you gotta piss on a few people 448 00:22:19,406 --> 00:22:20,840 to make your garden grow... 449 00:22:37,857 --> 00:22:39,125 Don't you knock? 450 00:22:39,159 --> 00:22:41,127 Let's just get a few things straight here! 451 00:22:41,161 --> 00:22:43,730 There comes a time when a man must stop being afraid! 452 00:22:43,763 --> 00:22:45,298 I'm not firing Toby. 453 00:22:45,331 --> 00:22:46,800 I didn't think you would. 454 00:22:46,833 --> 00:22:49,135 She's too important to me. Fine. 455 00:22:49,169 --> 00:22:51,871 And if you wanna fire me, that's okay, because I don't care! 456 00:22:51,905 --> 00:22:53,039 You're not fired. 457 00:22:53,073 --> 00:22:55,041 Y... you're goddamn right I'm not fired! 458 00:22:55,075 --> 00:22:58,044 Because I'm good at what I do! I deserve the breaks I've gotten! 459 00:22:58,078 --> 00:22:59,179 That's true. 460 00:22:59,212 --> 00:23:00,947 And as for you and me, it's over. 461 00:23:00,980 --> 00:23:02,782 I'm sorry, but it's over. 462 00:23:02,816 --> 00:23:03,983 I know. 463 00:23:05,018 --> 00:23:06,052 You know? 464 00:23:06,086 --> 00:23:07,487 I saw it coming. 465 00:23:09,522 --> 00:23:11,324 Cindy. Martin. 466 00:23:12,525 --> 00:23:14,928 Hello, there. Welcome to the party. 467 00:23:17,430 --> 00:23:19,099 Oh. 468 00:23:19,132 --> 00:23:21,401 I see you two are working. 469 00:23:24,671 --> 00:23:26,272 Well, I'll be going. 470 00:23:28,641 --> 00:23:29,676 Have a nice meeting. 471 00:23:36,149 --> 00:23:37,751 Chapter 13. 472 00:23:37,784 --> 00:23:40,320 Now, let's focus on character. 473 00:23:46,659 --> 00:23:48,828 Toby, I need the status of the Albrecht galleys, 474 00:23:48,862 --> 00:23:51,331 a cup of coffee, and could you, uh, unpack this please? 475 00:23:52,699 --> 00:23:53,733 No problem. 476 00:23:56,336 --> 00:23:57,437 Thanks. 477 00:24:00,206 --> 00:24:02,242 Uh, welcome back. 478 00:24:03,376 --> 00:24:05,145 We'll discuss my raise later. 479 00:24:12,852 --> 00:24:14,854 Things happen pretty quick around here. 480 00:24:20,660 --> 00:24:21,695 Excuse me. 481 00:24:26,299 --> 00:24:28,001 Well, you can't win them all. 482 00:24:31,137 --> 00:24:32,172 Marty. 483 00:24:33,606 --> 00:24:34,808 Vernon? 484 00:24:36,576 --> 00:24:38,778 So, I hear we're gonna be working together again. 485 00:24:40,046 --> 00:24:41,081 Are we? 486 00:24:43,216 --> 00:24:45,485 Uh, I guess we are. 487 00:24:45,518 --> 00:24:47,754 What are you all standing around like idiots for? 488 00:24:47,787 --> 00:24:50,223 Get back to work! 489 00:24:50,256 --> 00:24:53,426 Now, about my new book, 490 00:24:53,460 --> 00:24:55,295 Lick Me, Lucy. 491 00:24:56,563 --> 00:24:59,165 The story you have just seen is true. 492 00:24:59,199 --> 00:25:00,700 The names were kept the same 493 00:25:00,734 --> 00:25:04,104 so you'd know exactly who the sleazeballs were. 33956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.