All language subtitles for Dream On S01E04 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,693 --> 00:01:36,596 Actually, I... I got a little confused in chapter three. 2 00:01:36,629 --> 00:01:39,833 Now, the countess is caught in bed with the Arabian? 3 00:01:39,866 --> 00:01:42,502 Right, and, uh, who's the Arabian? 4 00:01:44,037 --> 00:01:45,872 Oh, oh, then I did read it right. 5 00:01:45,905 --> 00:01:48,074 Wh... why is she having an affair with her horse? 6 00:01:48,108 --> 00:01:50,577 Oh, no, I've got to have a horse today! 7 00:01:50,610 --> 00:01:52,946 Look, I'll get back to you on that. 8 00:01:55,015 --> 00:01:56,649 You have a sister! 9 00:01:56,683 --> 00:01:59,686 That's allowed, isn't it? I listen to your phone calls. 10 00:01:59,719 --> 00:02:01,121 I read your personal mail. 11 00:02:01,154 --> 00:02:04,357 How come I never heard of this Susan sister person? 12 00:02:04,391 --> 00:02:07,660 What is this, was my family a category on Jeopardy! or something? 13 00:02:07,694 --> 00:02:09,295 Hey, Martin! 14 00:02:09,329 --> 00:02:10,764 Hey, Beano! 15 00:02:15,101 --> 00:02:16,970 Mr. Tupper will see you now. 16 00:02:17,003 --> 00:02:18,872 You always do this. You never call. 17 00:02:18,905 --> 00:02:21,207 I know, I know. You have a terrible sister. 18 00:02:21,241 --> 00:02:24,210 When did you get in the country? Oh, about three cab rides ago. 19 00:02:24,244 --> 00:02:26,579 I... Oh, wait, wait, wait, before I forget, 20 00:02:26,613 --> 00:02:28,648 Look what I brought you this trip. 21 00:02:28,682 --> 00:02:30,183 Ooh. 22 00:02:30,216 --> 00:02:31,751 You got through customs with that? 23 00:02:33,019 --> 00:02:34,988 It's awful, isn't it? 24 00:02:35,021 --> 00:02:37,090 When I bought it, they swore it was sacred, 25 00:02:37,123 --> 00:02:39,659 and I think it might be the Ubangi version of Garfield. 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,996 How long you in town for? Just until Sunday. 27 00:02:43,029 --> 00:02:45,265 In fact, can I use your phone? Go. Go. Go. 28 00:02:48,335 --> 00:02:49,402 Isn't she cute? 29 00:02:50,503 --> 00:02:51,871 The Polish consulate, please. 30 00:02:51,905 --> 00:02:53,006 How's Jeremy? 31 00:02:53,039 --> 00:02:55,008 I sent him a package while I was in... 32 00:02:55,041 --> 00:02:58,044 Is Czeslaw Milosz in? I'll hold. 33 00:02:58,078 --> 00:03:00,914 The reason we call her Beano is, on her third birthday, 34 00:03:00,947 --> 00:03:03,817 she shoved a bean up her nose so far... Shut up, Martin. 35 00:03:04,851 --> 00:03:06,720 Milosz. I just got in. 36 00:03:06,753 --> 00:03:08,221 What? 37 00:03:08,254 --> 00:03:10,357 I already went over the revisions with Lech. 38 00:03:10,390 --> 00:03:12,492 No, I can't be in Gdansk until Sunday. 39 00:03:12,525 --> 00:03:14,527 I'm translating at the UN this week. 40 00:03:14,561 --> 00:03:16,930 Bullshit, Milosz, You tell the labor leaders 41 00:03:16,963 --> 00:03:19,399 that we have a contract and I expect them to honor it. 42 00:03:19,432 --> 00:03:22,102 Please straighten this out, Milosz. I want that job. 43 00:03:23,570 --> 00:03:25,171 Thanks, you're a doll. 44 00:03:30,043 --> 00:03:31,077 Is something wrong? 45 00:03:31,111 --> 00:03:33,513 No. No. No, nothing. 46 00:03:33,546 --> 00:03:34,814 Great. We can play. 47 00:03:36,016 --> 00:03:37,751 Think again, Beano. 48 00:03:37,784 --> 00:03:39,252 Your brother here has the galleys 49 00:03:39,285 --> 00:03:42,055 for the Pinkhurst manuscript due Friday. 50 00:03:42,088 --> 00:03:45,025 Should've called. Shit. 51 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 Uh, look, maybe I can plow through it all tonight at home. 52 00:03:48,261 --> 00:03:50,363 Okay, but you're mine for the rest of the week. 53 00:03:50,397 --> 00:03:52,232 It's a deal. 54 00:03:52,265 --> 00:03:55,235 I don't like to think of you running around New York alone, though. 55 00:03:55,268 --> 00:03:57,237 That's all right. I'll give Eddie a call. 56 00:03:57,270 --> 00:04:00,473 Yeah. Yeah. That's an idea. Yeah. 57 00:04:00,507 --> 00:04:01,741 That's a great idea. 58 00:04:06,079 --> 00:04:07,547 Sorry. No, it's okay. 59 00:04:08,715 --> 00:04:11,384 I'll see if I can get him at the office, you know, maybe... 60 00:04:11,418 --> 00:04:13,219 Martin Tupper for Eddie Charles, please. 61 00:04:13,253 --> 00:04:15,922 Hey, he has his own talk show now. 62 00:04:15,955 --> 00:04:17,223 I know. 63 00:04:18,658 --> 00:04:20,593 You know, I really can't promise anything. 64 00:04:20,627 --> 00:04:23,296 You know, his social schedule gets kinda stacked up. 65 00:04:26,933 --> 00:04:29,002 Eddie? Look I need a favor. 66 00:04:29,035 --> 00:04:30,904 Uh, you got any plans for tonight? 67 00:04:30,937 --> 00:04:34,341 Diane and I have reservations at Jezebel's. 68 00:04:34,374 --> 00:04:37,577 Diane, huh? Is that the one who knows more positions than Gumby? 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,079 That's the one. 70 00:04:39,112 --> 00:04:42,515 Oh, uh, look, Beano's in town... 71 00:04:42,549 --> 00:04:45,185 Susan. Susan's in town? 72 00:04:45,218 --> 00:04:46,920 Well, anything for family. 73 00:04:46,953 --> 00:04:49,556 You tell her I'll pick her up at 8:00. Wait, wait, wait. 74 00:04:49,589 --> 00:04:52,325 What about... uh, what about Miss Gumby? 75 00:04:52,359 --> 00:04:53,793 I'll cancel. 76 00:04:53,827 --> 00:04:55,261 What? 77 00:04:56,262 --> 00:04:57,430 You got a date. 78 00:04:58,331 --> 00:04:59,399 Great. 79 00:05:01,067 --> 00:05:02,869 So, Chancellor Kohl says, 80 00:05:02,902 --> 00:05:05,372 "What part of West Germany are you from?" 81 00:05:05,405 --> 00:05:07,240 I say, "I'm an American." 82 00:05:07,273 --> 00:05:10,143 He sets down his drink, and you know what he says? 83 00:05:10,176 --> 00:05:13,380 I can't believe how grown-up you are. 84 00:05:13,413 --> 00:05:14,781 His words exactly. 85 00:05:19,486 --> 00:05:21,021 Hey. Sorry, I'm late. 86 00:05:21,054 --> 00:05:22,589 Hey, there! Hi, how are you? 87 00:05:23,757 --> 00:05:25,725 Okay, so, what do you wanna see? 88 00:05:25,759 --> 00:05:27,594 The World Trade Center? The Rockettes? 89 00:05:27,627 --> 00:05:29,295 Uh, wait a minute. 90 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Go see Cats. It's a musical. 91 00:05:31,197 --> 00:05:33,299 About cats. Yes, I know. 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,702 There's a Czechoslovakian film festival at MoMa. 93 00:05:35,735 --> 00:05:38,772 They're screening my friend's film, Mirtvy Kloboke. 94 00:05:44,844 --> 00:05:47,514 Uh-huh, yeah, yeah, something like that'd be good. 95 00:05:47,547 --> 00:05:49,215 You game? Fine. 96 00:05:49,249 --> 00:05:50,250 I'll get my bag. 97 00:05:51,117 --> 00:05:52,686 I really appreciate this, you know. 98 00:05:52,719 --> 00:05:54,954 Hey, let's not make a big deal out of this, okay? 99 00:05:54,988 --> 00:05:57,957 No, it's no big deal. I'm just telling you I really appreciate it. 100 00:05:57,991 --> 00:05:59,392 I'm ready. Need some money? 101 00:05:59,426 --> 00:06:01,594 Thanks, Dad. I got a dollar in my shoe. 102 00:06:05,265 --> 00:06:06,800 Work hard. I always do. 103 00:06:06,833 --> 00:06:10,070 Okay. Show her a good time! 104 00:06:15,508 --> 00:06:17,277 Hi, stranger. 105 00:06:17,310 --> 00:06:18,345 Hey. 106 00:06:25,685 --> 00:06:28,254 You hated the movie. No, I didn't hate it. 107 00:06:28,288 --> 00:06:29,889 It was very interesting. 108 00:06:29,923 --> 00:06:32,025 Well, the first three hours were a little slow. 109 00:06:34,861 --> 00:06:38,098 Hello, my name is Sherman, and I'm gonna be your serving person tonight. 110 00:06:38,131 --> 00:06:40,500 Can I get you something from the bar? 111 00:06:40,533 --> 00:06:42,035 No, thank you. I'm fine. 112 00:06:42,068 --> 00:06:43,570 Uh, just water, thanks. 113 00:06:43,603 --> 00:06:47,607 Very good. Please let me show you our water list. 114 00:06:47,640 --> 00:06:50,143 I'll tell you both right now that we're out of 115 00:06:50,176 --> 00:06:52,579 the Nantucket Springs and the Evian. 116 00:06:52,612 --> 00:06:54,381 I'm gonna give you a minute with that. 117 00:07:06,726 --> 00:07:08,795 You think Martin knows? I think he knows. 118 00:07:09,929 --> 00:07:11,965 He doesn't know. This is ridiculous. 119 00:07:11,998 --> 00:07:14,534 Why don't we just tell him already? No. Susan, please. 120 00:07:14,567 --> 00:07:15,735 We're all adults. 121 00:07:15,769 --> 00:07:17,303 Right, and if Martin kills me, 122 00:07:17,337 --> 00:07:18,672 he can be tried as an adult. 123 00:07:18,705 --> 00:07:19,873 You know Martin. 124 00:07:19,906 --> 00:07:22,308 You're still his little baby sister. 125 00:07:22,342 --> 00:07:24,444 Let's wait till the time is right. 126 00:07:24,477 --> 00:07:27,147 The time was right eight years ago. 127 00:07:27,180 --> 00:07:30,183 The time will be right when he's too feeble to lift a gun. 128 00:07:33,186 --> 00:07:35,155 Have we made our water decision yet? 129 00:07:36,623 --> 00:07:37,657 Do we need help? 130 00:07:39,826 --> 00:07:42,929 No, I think we'll just stick with New York City tap. 131 00:07:45,165 --> 00:07:46,766 Very good. 132 00:07:57,077 --> 00:07:59,979 I had 132 fights in 10 years. 133 00:08:00,013 --> 00:08:03,049 All I got to show for it is a beat-up face and a few clippings. 134 00:08:04,150 --> 00:08:05,952 Now I'm eating regular. 135 00:08:05,985 --> 00:08:08,588 Paying the rent. Got folding money in my pocket. 136 00:08:09,789 --> 00:08:12,192 I feel safe, and I like it that way. 137 00:08:18,431 --> 00:08:19,466 4:00. 138 00:08:21,468 --> 00:08:22,602 4:00? 139 00:08:24,537 --> 00:08:25,739 Beano? 140 00:08:29,042 --> 00:08:30,076 Beano? 141 00:08:38,585 --> 00:08:39,619 Beano? 142 00:08:43,289 --> 00:08:45,091 Where the hell is she? 143 00:08:45,125 --> 00:08:48,561 Susan was probably beaten by a paid hoodlum. 144 00:08:48,595 --> 00:08:49,996 Oh, my God! 145 00:08:50,030 --> 00:08:52,165 Who would want to hurt her? 146 00:08:52,198 --> 00:08:55,568 Don't panic. Don't panic. Don't panic. 147 00:08:58,505 --> 00:09:00,907 Such a nice little girl. 148 00:09:00,940 --> 00:09:02,375 Answer. Answer. Answer. Answer. 149 00:09:02,409 --> 00:09:04,277 Where the hell are you? 150 00:09:19,592 --> 00:09:20,627 Yeah? 151 00:09:20,660 --> 00:09:23,229 Eddie, where's my sister? 152 00:09:23,263 --> 00:09:24,998 She's not here! She's not there? 153 00:09:25,031 --> 00:09:26,599 Where the hell is she? What... 154 00:09:26,633 --> 00:09:29,069 Eddie, what'd you do with her? Nothing! 155 00:09:29,102 --> 00:09:31,838 Hang up. I'm gonna call the police. No, don't call police. 156 00:09:31,871 --> 00:09:34,074 What police? What's going on? Shh! 157 00:09:34,107 --> 00:09:35,141 Who's that? 158 00:09:35,175 --> 00:09:37,811 What... Oh, my God. 159 00:09:37,844 --> 00:09:40,647 You ditched Beano for one of your bimbettes! 160 00:09:40,680 --> 00:09:42,382 Jesus, here. No! 161 00:09:45,685 --> 00:09:47,120 Martin? 162 00:09:47,153 --> 00:09:48,855 It's Susan. I'm fine. 163 00:09:48,888 --> 00:09:51,491 Oh! Thank God. 164 00:09:52,792 --> 00:09:53,827 Where are you? 165 00:09:55,595 --> 00:09:56,629 Martin. 166 00:09:57,597 --> 00:10:00,900 I'm spending the night here at Eddie's. 167 00:10:02,569 --> 00:10:04,971 He wouldn't do that to me. He's my best friend. 168 00:10:05,005 --> 00:10:06,473 Martin, are you there? 169 00:10:08,408 --> 00:10:10,543 Is the couch comfortable? 170 00:10:10,577 --> 00:10:12,412 No couch, Martin. 171 00:10:15,281 --> 00:10:18,318 Listen, I'll tell you what, why don't we talk about this in the... 172 00:10:19,719 --> 00:10:20,787 Martin? 173 00:10:20,820 --> 00:10:22,322 Martin? 174 00:10:26,893 --> 00:10:28,528 My God, Susan, are you all right? 175 00:10:28,561 --> 00:10:30,330 I'm fine, Martin. Are you all right? 176 00:10:30,363 --> 00:10:33,366 I want you to tell me exactly what happened. 177 00:10:33,400 --> 00:10:35,669 He had his arm around me. 178 00:10:35,702 --> 00:10:37,771 He was trying to kiss me. 179 00:10:37,804 --> 00:10:39,606 It was so horrible. 180 00:10:39,639 --> 00:10:42,542 Martin, we didn't mean... "We"? What's "we"? 181 00:10:42,575 --> 00:10:45,311 You two aren't "we." She and I are "we." You're just "you"! 182 00:10:45,345 --> 00:10:48,715 Martin, can we talk about this rationally? No, 'cause I'm gonna kill you. 183 00:10:48,748 --> 00:10:52,252 Defend yourself. Martin, you're not gonna kill me. 184 00:10:52,285 --> 00:10:55,121 I'm gonna beat you to death. You're not gonna do that either. 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,757 Then I'm gonna take back my Blind Lemon Jefferson records. 186 00:10:57,791 --> 00:10:59,325 They're my records, you have them! 187 00:10:59,359 --> 00:11:00,894 Well, you're not getting 'em back! 188 00:11:00,927 --> 00:11:03,396 Stop it. I could kill you easily. 189 00:11:03,430 --> 00:11:04,464 Martin! 190 00:11:05,331 --> 00:11:09,169 Don't take this out on Eddie. You don't know this man. 191 00:11:09,202 --> 00:11:12,939 To him, you're just another majorette in his parade of one-night stands. 192 00:11:12,972 --> 00:11:17,077 This is not just a one-night stand! Susan and I have been... 193 00:11:17,110 --> 00:11:19,813 H... have been? That's an interesting choice of tense. 194 00:11:19,846 --> 00:11:22,716 "Have been." "Have been." Yes, "Have been." 195 00:11:22,749 --> 00:11:23,783 Yes, have been. 196 00:11:23,817 --> 00:11:25,518 How long have been? 197 00:11:28,154 --> 00:11:29,189 Eight years. 198 00:11:32,625 --> 00:11:34,961 Martin, I swear I was gonna tell you. But I thought, 199 00:11:34,994 --> 00:11:38,531 "What would I do if you were fooling around with my baby sister?" I'd kill you. 200 00:11:38,565 --> 00:11:40,266 So I decided to do the sensitive thing 201 00:11:40,300 --> 00:11:41,901 and not tell you about it. 202 00:11:41,935 --> 00:11:43,636 The sensitive thing? 203 00:11:43,670 --> 00:11:47,040 Yeah, you deflower my sister and you call that sensitive? 204 00:11:47,073 --> 00:11:49,009 You're misquoting me. Excuse me. 205 00:11:50,310 --> 00:11:53,446 The flower here would like to set the record straight. 206 00:11:53,480 --> 00:11:55,181 Eddie was not my first. 207 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 He wasn't? I wasn't? 208 00:11:57,083 --> 00:11:58,118 Who was? 209 00:11:59,319 --> 00:12:00,587 Remember Douglas Frick? 210 00:12:01,654 --> 00:12:03,423 Little Dougie Frick? 211 00:12:04,424 --> 00:12:06,793 Well, Dougie Frick. 212 00:12:08,061 --> 00:12:11,931 Anyway, Martin, this may be hard to believe, but this is not that big a deal. 213 00:12:11,965 --> 00:12:14,634 We are just friends. Friends who sleep together. 214 00:12:14,668 --> 00:12:17,037 "Not a big deal"? Not... not a big deal? 215 00:12:17,070 --> 00:12:20,140 You don't know what you're getting into. He's gonna break your heart. 216 00:12:20,173 --> 00:12:23,076 Break my heart? What planet are you on? 217 00:12:23,109 --> 00:12:24,844 Look, you're my little sister. 218 00:12:24,878 --> 00:12:28,481 I don't want you involved with this type of guy. Type of guy? 219 00:12:28,515 --> 00:12:31,584 Type of guy? Whoa, you say what you mean, pal. 220 00:12:31,618 --> 00:12:34,054 You don't want your sister sleeping with a Black man. 221 00:12:34,087 --> 00:12:37,023 No, no, no, forget it, pal. This isn't about you being Black. 222 00:12:37,057 --> 00:12:38,491 This is about you being a dick. 223 00:12:41,494 --> 00:12:44,497 Since when have you ever cared about a woman, huh? 224 00:12:44,531 --> 00:12:47,200 What are you saying? I'm not good enough for your sister? 225 00:12:47,233 --> 00:12:49,002 That's exactly what I'm saying, yeah. 226 00:12:49,035 --> 00:12:51,104 Martin, he's your best friend! 227 00:12:51,137 --> 00:12:53,440 No, your best friend doesn't sleep with your sister 228 00:12:53,473 --> 00:12:54,941 for eight years behind your back! 229 00:12:54,974 --> 00:12:57,077 Beano, get dressed. You're coming with me. 230 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 I'm not fooling around here. 231 00:13:02,482 --> 00:13:03,516 Let's go. 232 00:13:04,784 --> 00:13:07,187 Martin, I'm not going anywhere with you. 233 00:13:08,321 --> 00:13:10,690 In fact, I'm staying here the rest of the week. 234 00:13:11,725 --> 00:13:13,660 You are? What? 235 00:13:13,693 --> 00:13:16,696 Stop it. What are you doing, you silly girl? Have you gone mad? 236 00:13:16,730 --> 00:13:18,131 And I'd like you to leave now. 237 00:13:18,164 --> 00:13:19,265 I'm going back to bed. 238 00:13:21,434 --> 00:13:23,203 What are you talking about? 239 00:13:23,236 --> 00:13:24,270 Get out! 240 00:13:25,538 --> 00:13:27,707 What language do you want it in? 241 00:13:31,378 --> 00:13:33,880 If you want it in Swahili, you're shit out of luck. 242 00:14:02,676 --> 00:14:05,311 Guess who? Line one. Again. 243 00:14:05,345 --> 00:14:07,647 Tell him I'm in a meeting. You want me to lie? 244 00:14:07,681 --> 00:14:09,082 Yes. 245 00:14:11,685 --> 00:14:13,920 Eddie? He says he never liked you. 246 00:14:13,953 --> 00:14:15,155 And he hopes you die. 247 00:14:17,724 --> 00:14:19,993 I embellished. It's a perk. 248 00:14:24,531 --> 00:14:26,633 Don't you have any work to do? Yes. 249 00:14:26,666 --> 00:14:29,636 You know, I've been giving this thing with Eddie a lot of thought. 250 00:14:29,669 --> 00:14:31,271 And you know what your problem is? 251 00:14:31,304 --> 00:14:33,973 You're looking at this from a male point of view. 252 00:14:34,007 --> 00:14:37,277 What you need to do is look at this from a woman's point of view. 253 00:14:37,310 --> 00:14:38,678 I do? 254 00:14:38,712 --> 00:14:39,979 Your sister's been sleeping 255 00:14:40,013 --> 00:14:41,414 with Eddie for years, right? 256 00:14:41,448 --> 00:14:42,482 Right. 257 00:14:42,515 --> 00:14:44,684 And they're "just friends"? 258 00:14:44,718 --> 00:14:46,586 So they say. 259 00:14:46,619 --> 00:14:49,289 A woman's point of view, she's a slut. 260 00:14:51,291 --> 00:14:52,525 Thank you. 261 00:14:52,559 --> 00:14:53,827 Very helpful. 262 00:15:23,656 --> 00:15:26,559 Hi, this is Martin, and you know what to do. 263 00:15:26,593 --> 00:15:28,995 I know you're home, Martin, so pick up. 264 00:15:30,263 --> 00:15:31,297 Martin. 265 00:15:32,165 --> 00:15:34,267 Hey, man, pick up the phone. We need to talk. 266 00:15:35,168 --> 00:15:36,936 He's sulking. 267 00:15:36,970 --> 00:15:38,171 Give him time. 268 00:15:40,740 --> 00:15:41,775 The hell with him. 269 00:15:47,814 --> 00:15:48,848 Come here. 270 00:16:38,264 --> 00:16:41,368 Yeah, that'll get you punched out in Copenhagen. 271 00:16:48,174 --> 00:16:49,209 Don't go. 272 00:16:52,045 --> 00:16:53,079 How do you say that? 273 00:16:54,681 --> 00:16:55,815 When did this happen? 274 00:16:56,783 --> 00:16:57,817 It's been building. 275 00:16:59,352 --> 00:17:00,387 Oh, man. 276 00:17:05,358 --> 00:17:07,861 It's not exactly the response I was looking for. 277 00:17:11,831 --> 00:17:14,367 This is a very exciting time for me. 278 00:17:14,401 --> 00:17:18,004 South Africa, Perestroika, the Middle East. 279 00:17:18,038 --> 00:17:19,506 I'm a part of all that. 280 00:17:20,839 --> 00:17:22,508 And I just can't stay still. 281 00:17:25,612 --> 00:17:26,646 I know. 282 00:17:31,484 --> 00:17:34,087 I love what we have 283 00:17:34,120 --> 00:17:35,155 the way it is. 284 00:17:36,589 --> 00:17:37,924 Oh, God. 285 00:17:43,329 --> 00:17:44,898 Are you gonna be all right? 286 00:17:46,299 --> 00:17:47,334 No. 287 00:17:54,140 --> 00:17:56,009 Who is it? Susan Tupper. 288 00:17:56,042 --> 00:17:57,610 I used to be your sister? 289 00:17:57,644 --> 00:17:59,279 I'm reapplying for tenure. 290 00:18:02,949 --> 00:18:05,518 I have a plane to catch, so I don't have much time. 291 00:18:05,552 --> 00:18:07,921 And I need to ask a favor. Come on in. 292 00:18:07,954 --> 00:18:09,489 Patch things up with Eddie. 293 00:18:09,522 --> 00:18:11,257 Pick another category, will ya? 294 00:18:11,291 --> 00:18:13,059 He thinks he might be in love with me. 295 00:18:14,160 --> 00:18:15,795 What? 296 00:18:15,829 --> 00:18:17,397 I think you should talk to him. 297 00:18:17,430 --> 00:18:19,766 Why? Why should I? 'Cause he's your best friend. 298 00:18:19,799 --> 00:18:21,101 He is not. He is too! 299 00:18:21,134 --> 00:18:24,304 He is not! He is not! He is too! He is too! 300 00:18:24,337 --> 00:18:27,073 He is not! 301 00:18:27,107 --> 00:18:30,010 If you wanna give up your best friend over my sex life, fine. 302 00:18:30,043 --> 00:18:32,445 But let me tell you something about your best friend. 303 00:18:32,479 --> 00:18:34,814 I don't wanna hear it. Well, you're gonna hear it! 304 00:18:34,848 --> 00:18:39,019 Your best friend has sent me more letters overseas than everyone else combined. 305 00:18:39,052 --> 00:18:40,653 Eddie? Yes. 306 00:18:40,687 --> 00:18:44,591 He is the one person who has never forgotten my birthday. 307 00:18:44,624 --> 00:18:46,326 Not once. No matter where I am. 308 00:18:46,359 --> 00:18:49,796 And believe me, I can be pretty hard to find. But he finds me. 309 00:18:49,829 --> 00:18:51,998 That is the type of guy who is not good enough 310 00:18:52,032 --> 00:18:53,233 for your baby sister. 311 00:18:53,266 --> 00:18:55,035 Beano, I'm just trying to protect you. 312 00:18:55,068 --> 00:18:57,303 Can't you understand that? No, I can't! 313 00:18:57,337 --> 00:18:59,439 I can't understand why everyone in this family 314 00:18:59,472 --> 00:19:01,675 treats me like I'm Little Lulu with a lobotomy. 315 00:19:01,708 --> 00:19:03,777 Ah, we do not. You do too. We do not! 316 00:19:03,810 --> 00:19:05,311 Oh, stop it! 317 00:19:05,345 --> 00:19:06,713 I've had enough! 318 00:19:06,746 --> 00:19:09,249 You do, Martin. 319 00:19:12,752 --> 00:19:13,787 Okay. 320 00:19:14,654 --> 00:19:16,690 Okay, maybe I do, but... 321 00:19:16,723 --> 00:19:18,024 I wanna show you something. 322 00:19:19,592 --> 00:19:22,395 When I look at you, that's how I see you. 323 00:19:22,429 --> 00:19:23,697 As a tooth. 324 00:19:25,498 --> 00:19:26,966 You wanna see pictures, Martin? 325 00:19:27,000 --> 00:19:28,535 Here's pictures. 326 00:19:29,569 --> 00:19:31,171 Me and Gorbachev. 327 00:19:31,204 --> 00:19:32,872 Me and Menachem Begin. 328 00:19:32,906 --> 00:19:34,607 Corey Aquino. 329 00:19:34,641 --> 00:19:37,977 Here's me in a shoving match with Shirley Temple Black. 330 00:19:38,011 --> 00:19:39,379 I need you to protect me? 331 00:19:43,350 --> 00:19:46,119 All right, I'll tell you what, I'll make you a trade. 332 00:19:46,152 --> 00:19:49,589 My wisdom tooth picture for your Corey Aquino. 333 00:19:49,622 --> 00:19:50,857 That's a molar. 334 00:19:51,991 --> 00:19:53,393 You still wanna trade? 335 00:19:53,426 --> 00:19:54,661 Yes. Yes. 336 00:19:54,694 --> 00:19:57,230 You take this, and I'll take that. 337 00:19:57,263 --> 00:20:00,033 And just... just one favor though, okay? 338 00:20:00,066 --> 00:20:01,601 Can I still call you Beano? 339 00:20:02,869 --> 00:20:05,705 I'd rather you set fire to my gums. 340 00:20:06,906 --> 00:20:08,208 I gotta go. 341 00:20:08,241 --> 00:20:09,342 You do not. I do too. 342 00:20:09,376 --> 00:20:11,111 You do not. I do too. 343 00:20:11,144 --> 00:20:12,212 You do not. 344 00:20:14,347 --> 00:20:15,849 You gotta go. Let's go. 345 00:20:17,884 --> 00:20:18,918 Bye now. 346 00:20:20,787 --> 00:20:23,957 I love you. I love you too. 347 00:20:23,990 --> 00:20:26,192 Hey, before you go, you better take care of this. 348 00:20:27,527 --> 00:20:28,962 Take it easy! 349 00:20:28,995 --> 00:20:30,497 Be careful. 350 00:20:35,502 --> 00:20:39,572 I wish you were like that girl in the glass coffin in the Chicago circus. 351 00:20:39,606 --> 00:20:42,075 Buried underground all day, every day, always safe, 352 00:20:42,108 --> 00:20:44,644 always where I could see her. That's what I wish. 353 00:20:46,012 --> 00:20:47,947 Get over yourself. 354 00:20:53,019 --> 00:20:54,387 Uh, Mr. Charles? 355 00:20:56,189 --> 00:20:58,825 About your show, People Who Keep Things in Jars? 356 00:21:01,161 --> 00:21:02,195 Uh... 357 00:21:06,733 --> 00:21:07,767 hi. 358 00:21:14,307 --> 00:21:17,210 Yeah. 359 00:21:17,243 --> 00:21:20,146 I love this show. 360 00:21:22,315 --> 00:21:23,750 You know, for a talk show host, 361 00:21:23,783 --> 00:21:25,452 you're a lousy conversationalist. 362 00:21:26,519 --> 00:21:27,654 What are you doing here? 363 00:21:29,089 --> 00:21:30,924 D... did you call me? 364 00:21:30,957 --> 00:21:34,027 Because I think Toby said something about you calling me this week. 365 00:21:34,060 --> 00:21:36,596 That is so incredibly lame. 366 00:21:36,629 --> 00:21:39,265 You should hear the ones I threw out. 367 00:21:45,905 --> 00:21:48,041 A friend of ours says you're not doing so hot. 368 00:21:48,842 --> 00:21:49,876 Oh. 369 00:21:52,412 --> 00:21:54,147 You're not talking to me, remember? 370 00:21:54,180 --> 00:21:56,383 I'm completely over it. 371 00:21:59,052 --> 00:22:00,120 Really. 372 00:22:00,153 --> 00:22:02,122 Where did I put that nitric acid? 373 00:22:04,691 --> 00:22:07,227 All right. 374 00:22:07,260 --> 00:22:08,361 I'm working through it. 375 00:22:12,165 --> 00:22:13,500 Did she make her flight okay? 376 00:22:14,768 --> 00:22:15,802 I guess so. 377 00:22:17,303 --> 00:22:18,938 She tell you when she's coming back? 378 00:22:18,972 --> 00:22:22,475 You know Susan. 379 00:22:22,509 --> 00:22:24,377 Yeah. 380 00:22:24,411 --> 00:22:25,812 I know Susan. 381 00:22:30,517 --> 00:22:31,551 You okay? 382 00:22:32,919 --> 00:22:35,822 Can you believe this is me? 383 00:22:39,292 --> 00:22:40,460 It's pretty amazing. 384 00:22:41,795 --> 00:22:43,163 So, what do you wanna do now? 385 00:22:44,130 --> 00:22:45,398 You wanna trade apologies, 386 00:22:45,432 --> 00:22:47,600 and hug and bond and shit like that? 387 00:22:47,634 --> 00:22:50,403 Or we could go shoot some hoops. 388 00:22:50,437 --> 00:22:52,572 Or we could do that. 389 00:22:52,605 --> 00:22:53,640 Come on! 390 00:22:55,508 --> 00:22:57,310 So does this mean you're saying goodbye 391 00:22:57,344 --> 00:22:59,179 to Siobhan and Phoebe and Wanda 392 00:22:59,212 --> 00:23:02,148 and, uh, that... that Gumby lady? 393 00:23:02,182 --> 00:23:04,684 Oh, no, Eddie! Don't go! 394 00:23:04,718 --> 00:23:06,052 I got an image to maintain. 395 00:23:09,089 --> 00:23:10,757 What are you doing tomorrow? 396 00:23:10,790 --> 00:23:12,726 I don't know. What do you wanna do? 397 00:23:13,693 --> 00:23:16,796 Let's go find Little Dougie Frick and beat the shit out of him. 398 00:23:16,830 --> 00:23:17,997 Yes! 28584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.