All language subtitles for Dream On S01E02 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,130 --> 00:01:38,665 How can you speak? 2 00:01:40,100 --> 00:01:41,801 You, a flame. 3 00:01:44,437 --> 00:01:47,640 It would be useless to try to escape from me. 4 00:01:48,274 --> 00:01:50,977 You have reason to be frightened. 5 00:01:51,945 --> 00:01:53,546 Oh, Russell, let's go. 6 00:01:56,383 --> 00:01:57,917 Get out, Diane, run. 7 00:01:58,418 --> 00:02:00,954 I can't move. I can't move! 8 00:02:01,921 --> 00:02:03,423 What have you done to her? 9 00:02:30,850 --> 00:02:32,118 Exterminator. 10 00:02:32,152 --> 00:02:34,487 It's 6:30. What are you doing here? 11 00:02:34,521 --> 00:02:37,357 Bugs don't sleep. Not with you buzzing like that. 12 00:02:38,758 --> 00:02:39,826 Come on in. 13 00:02:44,197 --> 00:02:46,700 There's a fender bender on the interstate. 14 00:02:46,733 --> 00:02:50,570 It is all backed up rubbernecking, because of a fender bender. 15 00:02:50,603 --> 00:02:52,739 Actually, you know, I think what it really is, 16 00:02:52,772 --> 00:02:53,892 you know what I think it is? 17 00:02:54,441 --> 00:02:56,343 I think it's, uh, they're backed up 18 00:02:56,376 --> 00:02:58,011 because with this new X-ray deal 19 00:02:58,044 --> 00:03:00,180 they have on the new American cars, 20 00:03:00,213 --> 00:03:02,582 they can see that Doreen hasn't shaved her legs today. 21 00:03:02,615 --> 00:03:04,417 That's why... that's why they're backed up. 22 00:03:05,051 --> 00:03:06,920 Boy, you know, the interior secretary 23 00:03:06,953 --> 00:03:08,888 has called a press conference today, Doreen. 24 00:03:08,922 --> 00:03:11,267 No, not... They're gonna declare your legs a national forest. 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,492 Do you hear that? 26 00:03:12,525 --> 00:03:14,194 How come you're not reporting that? 27 00:03:14,227 --> 00:03:16,529 And we're looking for a high Not fair. 28 00:03:16,563 --> 00:03:20,000 Of about 74 degrees today in the metropolitan area. 29 00:03:20,033 --> 00:03:22,635 Yeah, and a little colder... 30 00:03:24,104 --> 00:03:26,272 Ever have one of those days? 31 00:03:26,306 --> 00:03:29,342 Each thing is gonna hold a benefit to save your leg, Doreen. 32 00:03:29,376 --> 00:03:30,577 That's the real news. 33 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 Wait, hold on! 34 00:03:44,157 --> 00:03:45,492 Excuse me, getting out. 35 00:03:46,793 --> 00:03:47,794 Excuse me. 36 00:03:48,762 --> 00:03:49,763 I'm getting out. 37 00:03:50,997 --> 00:03:51,997 Excuse me. 38 00:03:53,733 --> 00:03:54,733 Thank you. 39 00:04:02,075 --> 00:04:03,476 You're late. I know, I know. 40 00:04:03,510 --> 00:04:04,878 The eleven o'clock with Loomis Pym 41 00:04:04,911 --> 00:04:06,346 was moved up to 10:15. 42 00:04:06,379 --> 00:04:08,648 Sid's screaming about the galleys for the diet book, 43 00:04:08,682 --> 00:04:09,816 and production called. 44 00:04:10,884 --> 00:04:13,319 There's a typo in the first 3,000 copies 45 00:04:13,353 --> 00:04:15,388 of Our Love is Like a Rose. 46 00:04:15,422 --> 00:04:17,557 Is it bad? No. 47 00:04:17,590 --> 00:04:19,426 Not if you don't mind it being called 48 00:04:19,459 --> 00:04:21,261 Our Love is Like a Nose. 49 00:04:21,293 --> 00:04:23,495 Oh, God. Okay. 50 00:04:28,134 --> 00:04:29,302 Get Sid on the phone for me. 51 00:04:29,336 --> 00:04:30,680 Tell production I'll call him later, 52 00:04:30,704 --> 00:04:32,014 and I could use a refill, thank you. 53 00:04:32,038 --> 00:04:35,141 Mm, what are you wearing today? Black flag? 54 00:04:35,175 --> 00:04:37,911 Please. I'm begging you. Not this morning. 55 00:04:37,944 --> 00:04:39,546 Okay. 56 00:04:39,579 --> 00:04:42,382 But postponing it only makes it worse. 57 00:04:44,951 --> 00:04:48,855 Now, Loomis, uh, the only problem I'm having here 58 00:04:48,888 --> 00:04:52,359 in chapter three is that you keep describing the alien 59 00:04:52,392 --> 00:04:55,328 as looking like, uh, Mr. Peanut. 60 00:04:56,396 --> 00:04:58,398 He did look like Mr. Peanut. 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,103 An editor's life is no bed of roses. 62 00:05:03,503 --> 00:05:05,481 You know, we have to plow through some pretty awful stuff 63 00:05:05,505 --> 00:05:06,505 day after day. 64 00:05:16,983 --> 00:05:17,983 Thank you. 65 00:05:18,852 --> 00:05:21,421 "The Unauthorized Biography of Frank Sinatra..." 66 00:05:23,356 --> 00:05:24,356 "Jr." 67 00:05:25,191 --> 00:05:27,360 Sometimes I'd like to rip up manuscripts, 68 00:05:27,394 --> 00:05:30,864 and make the writers responsible for them eat the pieces bit by bit. 69 00:05:31,464 --> 00:05:32,464 Olga. 70 00:05:34,701 --> 00:05:38,371 Olga, this is very difficult for me to say, 71 00:05:38,405 --> 00:05:41,207 and, I imagine, even more difficult for you to hear. 72 00:05:41,241 --> 00:05:44,644 But I'm afraid we're not gonna publish your book. 73 00:05:49,916 --> 00:05:53,820 He took the work I loved, and threw it in my face like a piece of trash. 74 00:05:57,857 --> 00:05:59,325 And so I shot him. 75 00:05:59,359 --> 00:06:02,796 It wasn't just my decision, there was a... a vote, 76 00:06:02,829 --> 00:06:05,065 and many, many, many people. 77 00:06:05,799 --> 00:06:06,933 Tic Tac? 78 00:06:06,966 --> 00:06:09,436 I'm set. Thanks. 79 00:06:12,539 --> 00:06:15,442 I'm very, very sorry. 80 00:06:31,491 --> 00:06:32,491 Please. 81 00:06:33,326 --> 00:06:34,961 Please tell me we're done for the day. 82 00:06:35,628 --> 00:06:38,031 All I want to do is go home, and slip into a coma. 83 00:06:38,064 --> 00:06:40,133 But instead, you're going to the village 84 00:06:40,166 --> 00:06:42,836 to have Italian food with your friend Eddie, 85 00:06:42,869 --> 00:06:45,238 and two young women who I'm sure he's chosen 86 00:06:45,271 --> 00:06:47,674 for their intelligence and wit. 87 00:06:51,311 --> 00:06:53,546 Martin, mark my words, you will thank me. 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,583 They're gorgeous, they're built, they're fun, they're attractive... 89 00:06:56,616 --> 00:06:58,184 They're 12. 90 00:06:58,918 --> 00:06:59,819 Hi, Eddie. 91 00:06:59,853 --> 00:07:01,755 Ladies! 92 00:07:02,622 --> 00:07:05,358 Martin, this is Lisi. 93 00:07:05,392 --> 00:07:06,659 Hi. Hello. 94 00:07:06,693 --> 00:07:07,794 This is Robin. 95 00:07:07,827 --> 00:07:09,229 Hi. Nice to meet you. 96 00:07:09,262 --> 00:07:10,530 Please have a seat. 97 00:07:11,131 --> 00:07:13,833 We're sorry we're late, but our class ran over. 98 00:07:14,968 --> 00:07:17,704 What... what grade are you in? 99 00:07:19,973 --> 00:07:22,442 Robin and Lisi go to NYU. 100 00:07:22,475 --> 00:07:24,811 Eddie was a guest lecturer in our journalism class. 101 00:07:24,844 --> 00:07:26,312 He was incredible. 102 00:07:26,346 --> 00:07:28,882 I mean, we've had some pretty impressive people. 103 00:07:28,915 --> 00:07:31,618 Diane Sawyer and David Brinkley. 104 00:07:31,651 --> 00:07:34,187 Oh, but Eddie just blew them away. 105 00:07:34,220 --> 00:07:35,722 You were so funny. 106 00:07:35,755 --> 00:07:37,357 David Brinkley wasn't funny? 107 00:07:37,390 --> 00:07:38,390 No. 108 00:07:39,059 --> 00:07:41,961 So, anyway, Robin and I go down to get his autograph, 109 00:07:41,995 --> 00:07:45,365 and he asks us out for dinner, can you believe it? 110 00:07:45,398 --> 00:07:47,934 Actually, yes. Yes I can. 111 00:07:48,501 --> 00:07:49,936 Can I take your drink orders? 112 00:07:49,969 --> 00:07:53,106 What would you girls... Women like? 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,975 I'd like a white Russian, please. 114 00:07:56,509 --> 00:07:57,911 I'll have a white wine spritzer. 115 00:07:58,578 --> 00:08:01,047 And may I see the young ladies' ID? 116 00:08:02,415 --> 00:08:03,817 Make that a Perrier. 117 00:08:03,850 --> 00:08:05,218 Same here. 118 00:08:10,290 --> 00:08:11,958 Uh, scotch rocks. 119 00:08:11,991 --> 00:08:13,927 No, make that a Perrier. 120 00:08:13,960 --> 00:08:16,029 Just an Irish coffee. 121 00:08:16,596 --> 00:08:17,697 Thank you. 122 00:08:20,400 --> 00:08:21,468 You hungry? 123 00:08:21,501 --> 00:08:22,869 Mm, starving. 124 00:08:38,618 --> 00:08:41,654 Ten bucks says we have to hose them down before the soup course. 125 00:08:43,890 --> 00:08:45,358 Can I tell you a secret? 126 00:08:46,359 --> 00:08:48,161 Am I gonna have to tell you one back? 127 00:08:48,194 --> 00:08:50,430 I almost wasn't gonna come tonight. 128 00:08:51,965 --> 00:08:54,143 I mean, you know how when a friend sets you up with someone, 129 00:08:54,167 --> 00:08:57,003 and you're sure it's gonna turn out really wrong? 130 00:08:57,037 --> 00:08:58,838 I think I know what that's like. 131 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Well... 132 00:09:02,809 --> 00:09:04,310 I'm really glad I came. 133 00:09:04,811 --> 00:09:06,279 Well, he's not in any danger, is he? 134 00:09:06,312 --> 00:09:07,981 I... I mean, they're just children. 135 00:09:09,249 --> 00:09:11,751 That's right, ma'am. There's nothing to worry about. 136 00:09:11,785 --> 00:09:13,119 They're just children. 137 00:09:13,153 --> 00:09:15,655 Ah, excuse me, but I have to pee. 138 00:09:15,689 --> 00:09:17,590 Robin, you coming? 139 00:09:25,165 --> 00:09:26,566 Are you a happy boy? 140 00:09:26,599 --> 00:09:28,735 Yeah, as long as we don't cross any state lines. 141 00:09:28,768 --> 00:09:31,438 What? They're 20. I'm sure the waiter thinks they're our wives. 142 00:09:31,471 --> 00:09:33,373 Only way to stay young, Martin. 143 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 And yet, somehow, I'm feeling incredibly old. 144 00:09:36,276 --> 00:09:39,746 Fine, feel old, but I am gonna enjoy myself tonight. 145 00:09:39,779 --> 00:09:41,815 In fact, the way things are going, 146 00:09:41,848 --> 00:09:44,584 I don't think Lisi and I are gonna make it through dessert. 147 00:09:45,652 --> 00:09:47,520 Oh, leaving me with Robin. 148 00:09:47,554 --> 00:09:48,988 I think she likes you. 149 00:09:49,022 --> 00:09:51,491 Really? Did she pass you a note at the pep rally? 150 00:09:51,524 --> 00:09:52,792 Okay, look, 151 00:09:53,293 --> 00:09:55,395 nobody is saying you have to go steady with her. 152 00:09:56,029 --> 00:09:57,464 Come on, will ya? Be sane. 153 00:09:57,497 --> 00:10:00,000 What... what am I gonna do with a 20-year-old? 154 00:10:23,723 --> 00:10:25,558 Can I get you a soda or something? 155 00:10:29,362 --> 00:10:30,997 Wait, wait, Robin. 156 00:10:31,731 --> 00:10:33,576 I don't think we should be doing this. Why not? 157 00:10:33,600 --> 00:10:37,337 Well, I'm old enough to be your father's young friend. 158 00:10:37,370 --> 00:10:38,905 Age has nothing to do with it. 159 00:10:38,938 --> 00:10:40,373 It's the performance that counts. 160 00:11:01,828 --> 00:11:04,230 Robin, this is going very quickly. 161 00:11:04,764 --> 00:11:05,764 Yeah. 162 00:11:09,336 --> 00:11:11,256 You're fighting mother nature, and you can't win. 163 00:11:17,077 --> 00:11:18,578 I want you now. 164 00:11:18,611 --> 00:11:21,414 Well, okay. 165 00:11:24,150 --> 00:11:26,052 Oh, what you're doing is unbelievable. 166 00:11:32,759 --> 00:11:33,626 Can't breathe. 167 00:11:33,660 --> 00:11:35,261 Oh, me neither. 168 00:11:35,295 --> 00:11:37,797 Oh, Christ. Oh, Christ. 169 00:11:37,831 --> 00:11:39,866 Go ahead, baby. You can if you want to. 170 00:11:39,899 --> 00:11:40,899 Robin. 171 00:11:41,501 --> 00:11:43,303 What do you want, baby? Tell me what you want. 172 00:11:43,336 --> 00:11:45,438 911. You want what? 173 00:11:45,472 --> 00:11:46,472 911. 174 00:11:47,440 --> 00:11:50,877 I've never done that. Call 911! 175 00:11:58,918 --> 00:12:01,054 Mr. Tupper, before we can admit you, 176 00:12:01,087 --> 00:12:02,822 we just need a little bit of information. 177 00:12:03,623 --> 00:12:05,358 What's your social security number? 178 00:12:05,392 --> 00:12:08,361 374-30 179 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 2150. 180 00:12:09,763 --> 00:12:12,165 Number two, mother's maiden name. 181 00:12:12,932 --> 00:12:14,467 Mother's maiden name? 182 00:12:14,501 --> 00:12:15,935 Question number three, 183 00:12:16,503 --> 00:12:18,438 have you ever enjoyed a large, 184 00:12:18,471 --> 00:12:20,740 broiled, juicy sirloin steak 185 00:12:20,774 --> 00:12:23,243 smothered in onions and mushrooms 186 00:12:23,276 --> 00:12:25,245 with an order of french-fried potatoes? 187 00:12:25,745 --> 00:12:27,080 Now, Mr. Tupper, 188 00:12:27,113 --> 00:12:29,516 this isn't going to hurt a bit. 189 00:12:30,216 --> 00:12:31,418 You just relax. 190 00:12:37,590 --> 00:12:39,826 What is it? That noise. 191 00:12:40,527 --> 00:12:42,996 Don't you know? It's your heart beating. 192 00:12:43,963 --> 00:12:46,332 Pounding and pounding and pounding. 193 00:12:55,608 --> 00:12:57,110 Am I dead? 194 00:12:58,011 --> 00:12:59,045 No, I... 195 00:12:59,813 --> 00:13:02,282 I have only left my body. 196 00:13:02,949 --> 00:13:04,317 Am I dead? 197 00:13:04,351 --> 00:13:07,253 No, Mr. Tupper, you just passed out. 198 00:13:07,754 --> 00:13:10,490 Someone's here to see you. I'll be back in a little bit. 199 00:13:13,560 --> 00:13:14,861 How do you feel? 200 00:13:14,894 --> 00:13:16,996 Like I swallowed a Barcalounger. 201 00:13:17,030 --> 00:13:19,499 Well, the doctors don't think it was a heart attack. 202 00:13:19,532 --> 00:13:21,434 What do they know? 203 00:13:22,502 --> 00:13:24,738 I'm glad you're here. Dr. Alexander. 204 00:13:24,771 --> 00:13:26,573 Dr. Alexander. Hi. 205 00:13:30,076 --> 00:13:31,211 Are you Martin's sister? 206 00:13:32,078 --> 00:13:34,014 No, I'm his ex-wife. 207 00:13:34,047 --> 00:13:35,982 A... and you're his... Date. 208 00:13:36,549 --> 00:13:38,084 Ah, I see. 209 00:13:38,918 --> 00:13:40,653 Well, this explains a lot. 210 00:13:41,087 --> 00:13:43,223 Uh, Judith Tupper, this is Robin. 211 00:13:44,157 --> 00:13:45,157 Robin... 212 00:13:46,192 --> 00:13:48,294 You feel free to jump in at any time. 213 00:13:48,328 --> 00:13:50,563 Oh, Robin Fuller. Ah. 214 00:13:53,667 --> 00:13:56,536 Well, I... I guess I better be getting back to the dorm. 215 00:13:59,272 --> 00:14:00,272 Feel better, okay? 216 00:14:03,943 --> 00:14:04,943 Bye. 217 00:14:06,780 --> 00:14:09,015 Back... back to the dorm? 218 00:14:09,049 --> 00:14:11,351 I'm in the hospital. Be nice. 219 00:14:12,485 --> 00:14:15,622 Jude, I'm scared. I know. 220 00:14:16,956 --> 00:14:17,956 Martin? 221 00:14:19,125 --> 00:14:21,695 Hi. I'm Dr. St. Claire. How you feeling? 222 00:14:22,295 --> 00:14:25,065 Uh, a little better. The pressure's gone. 223 00:14:26,299 --> 00:14:28,335 Extension, 78. 224 00:14:28,368 --> 00:14:31,404 Haven't we met? Yeah, at Dr. Keller's party. 225 00:14:31,438 --> 00:14:33,440 I'm Richard Stone's fianc 226 00:14:33,473 --> 00:14:35,809 Right, you know, you are marrying 227 00:14:35,842 --> 00:14:37,477 a very special man. 228 00:14:38,078 --> 00:14:39,412 During the earthquake in Armenia, 229 00:14:39,946 --> 00:14:42,015 his courage was an inspiration to all of us. 230 00:14:42,048 --> 00:14:43,950 Thanks. I'll tell him. 231 00:14:43,983 --> 00:14:45,085 When's the wedding? 232 00:14:45,118 --> 00:14:47,620 Hello. Oh, sorry. 233 00:14:49,189 --> 00:14:51,257 Martin, I've gone over all your tests, and... 234 00:14:51,291 --> 00:14:53,026 What? What is it? It's bad, isn't it? 235 00:14:53,059 --> 00:14:54,561 It's in the bloodstream, Martin. 236 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 Nothing can be done. 237 00:14:56,596 --> 00:14:59,132 Did you do anything unusually strenuous today? 238 00:15:00,867 --> 00:15:02,902 Needed in the emergency ward... 239 00:15:02,936 --> 00:15:04,871 I started to. 240 00:15:06,206 --> 00:15:08,074 Martin, I'm inclined to send you home. 241 00:15:08,108 --> 00:15:10,744 I want you to take it easy for a couple of days. 242 00:15:11,077 --> 00:15:14,247 And, uh, call me immediately if there's any recurrence. 243 00:15:14,280 --> 00:15:16,750 Don't worry. You'll hear the screams. 244 00:15:16,783 --> 00:15:18,852 Okay, now, here comes the speech. 245 00:15:19,386 --> 00:15:21,688 It's time to start taking care of yourself. 246 00:15:22,055 --> 00:15:23,723 Let's cut down on the cholesterol. 247 00:15:23,757 --> 00:15:25,725 I'd like you to get more exercise. 248 00:15:25,759 --> 00:15:27,994 Oh, and one other thing, 249 00:15:28,028 --> 00:15:29,729 I want you to cut out caffeine. 250 00:15:36,569 --> 00:15:38,138 There's a pool on the third floor, 251 00:15:38,171 --> 00:15:39,739 says you won't last a week. 252 00:15:39,773 --> 00:15:42,375 My personal opinion is you'll be sucking whole beans 253 00:15:42,409 --> 00:15:43,677 by the end of the day. 254 00:15:43,710 --> 00:15:46,546 Well, I really appreciate the support. 255 00:15:46,579 --> 00:15:48,415 But you're wrong. Twenty bucks. 256 00:15:48,448 --> 00:15:50,650 You're on. What's this? 257 00:15:50,684 --> 00:15:53,086 Mrs. Benning's all-natural herbal tea. 258 00:15:53,119 --> 00:15:56,256 It's made from six different berries and four different grains. 259 00:15:59,059 --> 00:16:00,360 Would you like some coffee? 260 00:16:00,393 --> 00:16:01,428 How about some coffee? 261 00:16:01,461 --> 00:16:03,697 Mm. That's good. 262 00:16:04,631 --> 00:16:06,099 It's obviously an acquired taste. 263 00:16:07,167 --> 00:16:08,168 Like cat food. 264 00:16:08,835 --> 00:16:10,804 Don't worry, the blinding headaches 265 00:16:10,837 --> 00:16:12,505 will go away in a couple of months. 266 00:16:20,714 --> 00:16:22,816 Could I have some coffee, please? 267 00:16:23,350 --> 00:16:25,385 Then they brought us all onto the mother ship, 268 00:16:25,418 --> 00:16:27,821 and I distinctly remember smelling cheese. 269 00:16:27,854 --> 00:16:29,089 Cheese? 270 00:16:29,622 --> 00:16:30,622 Cheddar cheese. 271 00:16:36,029 --> 00:16:38,565 God. Some coffee, maybe? 272 00:16:38,598 --> 00:16:40,834 Shall I have my butler bring us in some coffee? 273 00:16:40,867 --> 00:16:42,635 Coffee? I'd love some. 274 00:16:42,669 --> 00:16:45,138 Top of the morning to you, Mrs. Olsen. 275 00:16:45,171 --> 00:16:47,507 Fine. Yeah. Mm-hmm. 276 00:16:47,540 --> 00:16:50,210 Well, I said I'll take care of it. 277 00:16:50,810 --> 00:16:53,480 Fine. Fine. Yes, today. 278 00:16:53,513 --> 00:16:56,683 Fine, fine, fine, fine, fine, fine! 279 00:16:57,984 --> 00:16:59,719 Toby, did we get a fax from Gianni? 280 00:16:59,753 --> 00:17:01,254 Yes. Give it to me. 281 00:17:01,287 --> 00:17:03,790 Hey! Am I gonna have to take those away from you? 282 00:17:03,823 --> 00:17:05,025 Here. 283 00:17:05,058 --> 00:17:08,228 Mm, Colombian. Dark roast. 284 00:17:10,797 --> 00:17:12,032 That'll be all, Toby. 285 00:17:21,040 --> 00:17:22,574 Bitch. 286 00:17:22,608 --> 00:17:24,376 I'm just going to get some coffee. 287 00:17:24,411 --> 00:17:27,681 I can tell you better after I've had my coffee. 288 00:17:27,714 --> 00:17:29,249 Oh, have another cup. 289 00:17:29,282 --> 00:17:31,418 I make very good coffee. 290 00:17:49,002 --> 00:17:51,504 Toby, what the hell did you do with the Munderloh notes? 291 00:17:58,244 --> 00:17:59,713 Never mind, I found them. 292 00:18:16,963 --> 00:18:18,264 Is there caffeine in chocolate? 293 00:18:40,820 --> 00:18:42,689 You look like shit. 294 00:18:42,722 --> 00:18:46,059 One more attack, Joe, and you're finished, dead. 295 00:18:46,092 --> 00:18:47,761 Stone cold in the market. 296 00:18:56,736 --> 00:18:59,272 Martin. Eddie. Eddie. 297 00:18:59,305 --> 00:19:01,574 How'd it go with Robin last night? 298 00:19:01,608 --> 00:19:02,742 She put me in the hospital. 299 00:19:02,776 --> 00:19:04,744 All right, man! 300 00:19:05,412 --> 00:19:07,080 You ever worry about colorectal cancer? 301 00:19:07,113 --> 00:19:08,113 No. 302 00:19:08,915 --> 00:19:11,384 You haven't asked me how it went with Lisi last night. 303 00:19:11,985 --> 00:19:14,087 How about, we didn't get out of bed 304 00:19:14,120 --> 00:19:15,655 till 45 minutes ago? 305 00:19:15,689 --> 00:19:17,957 Martin, man, this girl is incredible. 306 00:19:17,991 --> 00:19:19,793 I mean, there's something special about her. 307 00:19:19,826 --> 00:19:21,461 And I don't just mean the sex part. 308 00:19:22,228 --> 00:19:24,931 Uh, do you have fiber in your diet? 309 00:19:25,432 --> 00:19:27,734 I... I don't have any fiber in my diet. 310 00:19:28,935 --> 00:19:31,013 You know, you could have polyps growing inside you right now, 311 00:19:31,037 --> 00:19:33,073 and y... you'd never even know. 312 00:19:33,606 --> 00:19:34,507 Polyps. 313 00:19:34,541 --> 00:19:36,509 Yeah, and did you know 314 00:19:36,543 --> 00:19:38,912 that every seven minutes a man over 35 315 00:19:38,945 --> 00:19:40,647 drops dead of a heart attack? 316 00:19:41,715 --> 00:19:42,682 Are you all right? 317 00:19:42,716 --> 00:19:44,351 Sure, right now. 318 00:19:44,384 --> 00:19:45,752 Look, uh, Martin, 319 00:19:46,486 --> 00:19:48,121 you want me to come over after the show? 320 00:19:48,922 --> 00:19:49,923 Nah. 321 00:19:51,491 --> 00:19:52,726 I'm okay. 322 00:19:52,759 --> 00:19:54,794 You're sure? Yeah. 323 00:19:55,628 --> 00:19:57,030 I'll... I'll talk to you later. 324 00:20:02,035 --> 00:20:04,204 If you're gonna find Mr. Death, 325 00:20:04,237 --> 00:20:06,473 you're gonna find your match. 326 00:20:06,506 --> 00:20:07,774 And that's the truth. 327 00:20:15,849 --> 00:20:18,485 Martin, what are you doing here? You all right? 328 00:20:18,518 --> 00:20:19,786 It's after midnight. 329 00:20:19,819 --> 00:20:20,954 Is it? Yeah. 330 00:20:20,987 --> 00:20:23,456 Oh, shit. I'm sorry. 331 00:20:24,391 --> 00:20:25,525 Tell Richard I'm sorry. 332 00:20:25,558 --> 00:20:27,293 Richard's not here. He's in Paris. 333 00:20:27,327 --> 00:20:30,163 He's heading that team that's doing the prenatal heart surgery. 334 00:20:30,196 --> 00:20:31,765 It's been on the news. 335 00:20:33,033 --> 00:20:34,393 I guess I've been pretty out of it. 336 00:20:35,535 --> 00:20:36,536 Martin, what do you want? 337 00:20:36,569 --> 00:20:38,038 I just wanted to see Jeremy. 338 00:20:38,071 --> 00:20:39,839 Well, he's sleeping. That's okay. 339 00:20:39,873 --> 00:20:40,874 It's okay, I just... 340 00:20:42,475 --> 00:20:44,477 Ever since the hospital, you know, I just... 341 00:20:44,511 --> 00:20:45,879 I just need to see him. 342 00:20:45,912 --> 00:20:47,747 Come on in. 343 00:21:09,602 --> 00:21:10,602 Thanks. 344 00:21:13,440 --> 00:21:14,874 Well, I guess I should go. 345 00:21:16,810 --> 00:21:18,545 Hey, you got the couch recovered, huh? 346 00:21:20,347 --> 00:21:23,550 Would you like a cup of Postum? 347 00:21:23,583 --> 00:21:25,685 No. No, that's okay. 348 00:21:31,925 --> 00:21:33,059 How you doing? 349 00:21:35,995 --> 00:21:36,995 Old. 350 00:21:38,465 --> 00:21:39,799 I'm doing old. 351 00:21:41,768 --> 00:21:44,070 Jude, when... when did we get so old? 352 00:21:45,138 --> 00:21:46,406 Do we have to include me? 353 00:21:51,644 --> 00:21:55,181 You know, last night at the hospital, I looked death in the face. 354 00:21:56,383 --> 00:21:57,650 Martin, you didn't look... 355 00:21:59,919 --> 00:22:01,454 You looked death in the face. 356 00:22:03,056 --> 00:22:04,491 Well, for the first time, 357 00:22:04,524 --> 00:22:06,084 I stared right into the abyss, you know. 358 00:22:07,761 --> 00:22:08,761 It made me think. 359 00:22:11,965 --> 00:22:12,965 Tell me. 360 00:22:16,169 --> 00:22:18,304 We live in chaos and confusion, and... 361 00:22:19,272 --> 00:22:20,272 and beyond that 362 00:22:21,441 --> 00:22:23,143 lies the vast unknown of heaven. 363 00:22:25,545 --> 00:22:27,347 Martin, what... what does that mean? 364 00:22:28,515 --> 00:22:29,515 I don't know. 365 00:22:30,450 --> 00:22:32,585 It sounded great in the cab on the way over. 366 00:22:39,359 --> 00:22:41,961 I miss this. Yeah. I know. 367 00:22:42,762 --> 00:22:44,798 Well, not you, but this. 368 00:22:45,398 --> 00:22:46,398 I know. 369 00:22:48,335 --> 00:22:50,637 I guess I'm not gonna find it with some 20-year-old 370 00:22:50,670 --> 00:22:52,272 who hasn't picked her major yet. 371 00:22:52,305 --> 00:22:53,740 Probably not. 372 00:22:58,978 --> 00:22:59,978 Hello? 373 00:23:00,547 --> 00:23:02,248 Merci, op 374 00:23:04,951 --> 00:23:07,554 Honey! Hi, I miss you too! 375 00:23:07,587 --> 00:23:08,621 How did it go? 376 00:23:09,589 --> 00:23:11,224 Oh, that's wonderful. 377 00:23:12,392 --> 00:23:13,392 Uh-huh. 378 00:23:14,394 --> 00:23:16,796 They're naming the baby Richard? 379 00:23:16,830 --> 00:23:19,733 That is so sweet. 380 00:23:19,766 --> 00:23:20,766 Yeah. 381 00:23:22,002 --> 00:23:23,770 Oh, my goodness. 382 00:23:32,846 --> 00:23:33,846 Hi. 383 00:23:34,080 --> 00:23:35,682 Well, I'll be darned. 384 00:23:38,918 --> 00:23:41,121 What are you doing here? It's late. 385 00:23:41,788 --> 00:23:44,124 I don't know, I just wanted to make sure you were okay. 386 00:23:45,425 --> 00:23:46,425 I'm okay. 387 00:23:48,695 --> 00:23:50,106 Look, I want to thank you for last night, 388 00:23:50,130 --> 00:23:51,741 I mean, coming to the hospital and everything. 389 00:23:51,765 --> 00:23:53,533 Oh, that's all right. 390 00:23:54,567 --> 00:23:55,735 I'm glad I was there. 391 00:23:58,371 --> 00:24:00,340 Well, you should be getting to bed, you know. 392 00:24:00,373 --> 00:24:01,541 It's a school night. 393 00:24:01,574 --> 00:24:04,377 I... I don't have classes in the morning. 394 00:24:08,048 --> 00:24:09,149 You want to come up? 395 00:24:09,916 --> 00:24:10,916 You sure? 396 00:24:12,452 --> 00:24:13,452 Yeah. 397 00:24:20,994 --> 00:24:22,128 Would you like some coffee? 27575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.