Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,988 --> 00:00:30,031
Long ago,
2
00:00:30,156 --> 00:00:33,284
a prophecy foretoldthe rise of a chosen one,
3
00:00:33,409 --> 00:00:37,204
a woman with fiery hair,who would reshape the world.
4
00:00:38,122 --> 00:00:40,875
But the gods, fearing her power,
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,294
whispered intothe hearts of men,
6
00:00:43,419 --> 00:00:46,839
urging them to burnany child who fit the prophecy.
7
00:00:48,132 --> 00:00:51,802
And so, innocence was lost,as the innocent
8
00:00:51,927 --> 00:00:54,013
were consumedby the flames of fear.
9
00:01:12,281 --> 00:01:12,948
No.
10
00:01:13,074 --> 00:01:16,786
Have mercy, she's only a child.
11
00:01:20,664 --> 00:01:23,167
This child is a gift
from the light,
12
00:01:23,292 --> 00:01:26,796
she's your daughter,
your seed, I swear it.
13
00:01:28,255 --> 00:01:30,549
Don't damn your soul!
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
Avalon, take my hand.
15
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
No, you don't have to do this.
16
00:01:51,779 --> 00:01:56,534
She is your daughter,
I am your faithful wife.
17
00:02:00,955 --> 00:02:02,331
No!
18
00:02:02,456 --> 00:02:04,834
No! No!
19
00:03:41,597 --> 00:03:43,557
Something dark
has happened here.
20
00:03:51,065 --> 00:03:53,442
Tell me, do you dream of her?
21
00:03:57,404 --> 00:03:58,614
You do, don't you?
22
00:04:00,199 --> 00:04:02,868
I saw nothing,
because there was no dream.
23
00:04:02,993 --> 00:04:05,120
Then why did you wake
with such a fright?
24
00:04:05,246 --> 00:04:06,247
Because I felt the eyes
25
00:04:06,372 --> 00:04:09,250
of a little man watching me
while I slept.
26
00:04:09,375 --> 00:04:11,168
And I haven't eaten.
27
00:04:11,293 --> 00:04:14,380
How about I give you a taste
if you tell me your dream?
28
00:04:16,465 --> 00:04:18,425
Food first.
29
00:04:18,550 --> 00:04:20,261
Dream first.
30
00:04:22,638 --> 00:04:23,597
All right.
31
00:04:24,640 --> 00:04:26,267
I dreamt I was with three women,
32
00:04:26,392 --> 00:04:28,394
and they all wanted me
at the same time,
33
00:04:28,519 --> 00:04:31,480
but I couldn't decide
which one to please first.
34
00:04:32,898 --> 00:04:33,899
I don't believe you.
35
00:04:34,024 --> 00:04:34,775
And now you know
36
00:04:34,900 --> 00:04:36,652
why I was so angry
when you woke me.
37
00:04:36,777 --> 00:04:38,821
I was very disappointed to
see your face.
38
00:04:38,904 --> 00:04:39,947
If that was your dream,
39
00:04:40,072 --> 00:04:42,616
you would have awoken
holding a different sword.
40
00:04:42,741 --> 00:04:44,910
Hmm. Perhaps.
41
00:04:45,035 --> 00:04:47,037
Father, they've come.
42
00:05:03,470 --> 00:05:06,223
Go find the men and tell them
what you have seen.
43
00:05:06,348 --> 00:05:08,142
The prophecy is true.
44
00:05:08,267 --> 00:05:10,436
Your men, they will not come.
45
00:05:10,561 --> 00:05:13,439
They will not believe the boy.
46
00:05:13,564 --> 00:05:14,690
Let us all go.
47
00:05:14,815 --> 00:05:16,525
Tell them what you
have seen yourself.
48
00:05:16,650 --> 00:05:19,903
Whatever they're preparing,
it happens tonight.
49
00:05:22,364 --> 00:05:24,450
Our lives are in your hand.
50
00:05:24,575 --> 00:05:26,327
I'm not worried, father.
51
00:05:26,452 --> 00:05:27,619
I know.
52
00:05:30,247 --> 00:05:31,540
Be safe.
53
00:05:34,668 --> 00:05:36,211
You be safe, my nephew.
54
00:05:36,337 --> 00:05:38,088
I will see you again, Uncle.
55
00:05:38,213 --> 00:05:39,840
Here, in the glory of the light.
56
00:05:39,965 --> 00:05:41,091
Again, nephew.
57
00:05:41,216 --> 00:05:42,384
Not in glory.
58
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Not yet.
59
00:05:51,268 --> 00:05:53,979
You may have sent him
to his death.
60
00:05:54,104 --> 00:05:57,816
When they hear the prophecy
is true, they will come.
61
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
You blindly believe in people.
62
00:05:59,985 --> 00:06:02,279
And you don't believe
in them at all.
63
00:06:59,545 --> 00:07:01,713
Air flows from above.
64
00:07:01,839 --> 00:07:03,382
Yes.
65
00:07:03,507 --> 00:07:05,384
But where does it lead?
66
00:07:05,509 --> 00:07:07,386
Did your dream not tell you?
67
00:07:08,679 --> 00:07:10,472
Did yours?
68
00:07:10,597 --> 00:07:12,141
I would like to hear
more about this dream
69
00:07:12,266 --> 00:07:13,892
with the three women.
70
00:07:14,017 --> 00:07:15,769
Take me back there now.
71
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
I wonder, though.
72
00:07:17,396 --> 00:07:18,772
Were you just changing
the details
73
00:07:18,897 --> 00:07:20,899
from when you used
to sleep with the pigs?
74
00:07:21,024 --> 00:07:23,360
- What?
- Bhodie, the pig pleaser.
75
00:07:25,320 --> 00:07:27,322
You know, it's a shame Father
didn't have room
76
00:07:27,448 --> 00:07:30,367
in his castle
for one more bastard.
77
00:07:30,451 --> 00:07:33,787
Yes, Father's seed was sown
far and wide.
78
00:07:33,912 --> 00:07:35,831
Luckily for you,
you were born
79
00:07:35,956 --> 00:07:37,291
with Father's gift of sight.
80
00:07:37,416 --> 00:07:39,084
Hmm. But not his name.
81
00:07:39,209 --> 00:07:42,087
After this, Bhodie,
you won't need his name.
82
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
That's because only the living
have need of a name.
83
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
It's begun.
84
00:08:40,229 --> 00:08:42,439
It's the Brother of Caius.
85
00:08:42,564 --> 00:08:45,901
They're sacrificing
themselves for the gods.
86
00:08:46,944 --> 00:08:48,946
You mean demons.
87
00:08:49,071 --> 00:08:51,698
They are killing themselves
for demons.
88
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
One man's gods,
another man's demon.
89
00:08:56,245 --> 00:08:58,622
The longer we wait,
the less there'll be to fight.
90
00:09:00,958 --> 00:09:02,292
There's the torch.
91
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
We must find a way in.
92
00:09:41,415 --> 00:09:43,083
If you still want to leave--
93
00:09:47,004 --> 00:09:48,463
What are they doing?
94
00:09:49,590 --> 00:09:51,300
They're preparing her body.
95
00:09:52,843 --> 00:09:53,927
For what?
96
00:09:55,053 --> 00:09:56,722
To free the fallen.
97
00:10:07,316 --> 00:10:09,610
They are opening
a gateway to hell.
98
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Whatever happens,
99
00:10:13,363 --> 00:10:15,407
we cannot let a demon
through that gate.
100
00:10:16,825 --> 00:10:20,203
You've seen this before,
haven't you?
101
00:10:20,287 --> 00:10:21,747
I promise you, brother.
102
00:10:21,872 --> 00:10:23,707
We will walk out of here
alive today.
103
00:13:13,627 --> 00:13:14,795
Bhodie!
104
00:13:14,920 --> 00:13:16,171
Help me!
105
00:13:30,560 --> 00:13:32,145
Why did they stop?
106
00:13:37,526 --> 00:13:38,860
Demon.
107
00:13:56,044 --> 00:13:57,504
No!
108
00:14:20,360 --> 00:14:23,864
Bhodie, do you remember
your pledge?
109
00:14:25,156 --> 00:14:26,700
We have failed.
110
00:14:26,825 --> 00:14:27,951
No, we haven't.
111
00:14:28,076 --> 00:14:29,411
Not yet.
112
00:14:29,536 --> 00:14:31,580
Did you mean it, those words?
113
00:14:31,705 --> 00:14:33,039
She cannot be saved.
114
00:14:33,123 --> 00:14:34,124
What if she could?
115
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
How far would you go?
116
00:14:35,417 --> 00:14:36,751
Would you go to the ends
of the earth?
117
00:14:36,877 --> 00:14:38,044
She's gone, brother!
118
00:14:38,169 --> 00:14:40,714
Swear it and mean it
or say nothing at all.
119
00:14:42,924 --> 00:14:44,342
I would do all that is required
120
00:14:44,467 --> 00:14:48,054
to fulfill the prophecy,
including giving my life.
121
00:14:50,223 --> 00:14:51,641
I know.
122
00:14:53,727 --> 00:14:57,230
But this is your destiny.
123
00:15:01,651 --> 00:15:04,195
You will fight for her
when others will not.
124
00:15:04,321 --> 00:15:06,907
You will protect her
when others fail.
125
00:15:07,032 --> 00:15:09,659
You will be the shield
while the storm rages on.
126
00:15:09,784 --> 00:15:12,078
That is your destiny.
127
00:15:13,079 --> 00:15:16,625
Remember,
no matter how dark it gets,
128
00:15:16,708 --> 00:15:18,335
light will make a way.
129
00:15:18,460 --> 00:15:22,839
Come with me.
130
00:16:15,350 --> 00:16:17,060
Poor, poor knight.
131
00:16:18,812 --> 00:16:20,647
Betrayed by his brother.
132
00:16:22,023 --> 00:16:23,984
Abandoned by his father.
133
00:16:24,985 --> 00:16:27,070
Chasing the promise of glory.
134
00:16:30,907 --> 00:16:32,993
But will any be found?
135
00:16:33,118 --> 00:16:34,494
Who are you?
136
00:16:35,870 --> 00:16:38,415
I am the lonely Keeper
of this realm.
137
00:16:38,540 --> 00:16:40,083
And what is this place?
138
00:16:44,963 --> 00:16:46,840
You failed to protect her.
139
00:16:48,383 --> 00:16:50,802
Now you've traveled through
the Forbidden Gate
140
00:16:53,555 --> 00:16:54,931
to the land of the gods.
141
00:16:59,019 --> 00:17:00,478
Do you want my help?
142
00:17:00,603 --> 00:17:03,481
Can I afford the help
of a demon?
143
00:17:03,606 --> 00:17:05,900
My kindness is not enough.
144
00:17:06,026 --> 00:17:06,985
Speak plainly, demon.
145
00:17:07,110 --> 00:17:08,361
What is your wage?
146
00:17:10,697 --> 00:17:13,324
I can help you
save the chosen one.
147
00:17:13,450 --> 00:17:15,577
And why was she?
148
00:17:15,702 --> 00:17:17,495
The girl with the fire for hair.
149
00:17:18,705 --> 00:17:20,457
I made a bargain.
150
00:17:20,582 --> 00:17:22,083
I gave her this.
151
00:17:23,334 --> 00:17:26,546
This will allow you to die
a hundred deaths.
152
00:17:26,671 --> 00:17:28,631
I offer it to you.
153
00:17:30,467 --> 00:17:31,968
A hundred deaths?
154
00:17:32,093 --> 00:17:33,636
More or less.
155
00:17:33,762 --> 00:17:35,055
Hopefully less.
156
00:17:36,181 --> 00:17:38,266
And what of your bargain?
157
00:17:38,391 --> 00:17:40,643
The bargain?
158
00:17:40,769 --> 00:17:43,646
Yes.
159
00:17:43,772 --> 00:17:48,568
All I ask
is that when the gate opens,
160
00:17:50,070 --> 00:17:53,740
you will suffer me
passage with you to your realm.
161
00:17:53,865 --> 00:17:58,453
That is the price
of a hundred deaths.
162
00:17:58,578 --> 00:18:01,039
More or less.
163
00:18:01,164 --> 00:18:02,832
More or less.
164
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
And how do I return
to my brother?
165
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Three lords hold three stones.
166
00:18:09,172 --> 00:18:11,758
And has the chosen one
gone to fight these lords?
167
00:18:11,883 --> 00:18:12,926
She has.
168
00:18:13,051 --> 00:18:14,511
And you are wasting time.
169
00:18:18,556 --> 00:18:22,185
Why don't I just kill you,
demon?
170
00:18:24,020 --> 00:18:25,688
You may try, I suppose.
171
00:18:27,273 --> 00:18:30,151
But the power of the talisman
only works
172
00:18:30,276 --> 00:18:32,153
as long as I still have breath.
173
00:18:40,411 --> 00:18:42,664
Fine, Keeper.
174
00:18:42,789 --> 00:18:44,541
If I succeed,
175
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
I'll allow you passage through
the gate with us.
176
00:18:46,668 --> 00:18:48,086
A fine bargain.
177
00:18:49,712 --> 00:18:51,464
But it must be sealed in blood.
178
00:18:59,055 --> 00:19:00,390
Just a drop.
179
00:19:08,439 --> 00:19:09,816
When I cover your wound,
180
00:19:11,943 --> 00:19:13,945
I may not be able to
help myself.
181
00:19:15,029 --> 00:19:16,906
Betray me, demon.
182
00:19:17,031 --> 00:19:18,283
And I will hunt you through
the ages.
183
00:19:18,408 --> 00:19:20,368
Yes, very worth.
184
00:19:21,411 --> 00:19:23,830
As long as there is light
in this talisman,
185
00:19:25,748 --> 00:19:29,002
you will be able to die
and be reborn.
186
00:19:32,005 --> 00:19:33,339
If the light dies,
187
00:19:36,050 --> 00:19:37,343
you die with it.
188
00:19:48,980 --> 00:19:50,523
Having second thoughts?
189
00:20:55,755 --> 00:20:57,298
Name your purpose.
190
00:21:00,134 --> 00:21:02,095
You are outmatched.
191
00:21:05,139 --> 00:21:06,683
So be it, little mouse.
192
00:21:18,945 --> 00:21:21,364
I demand that you
cut me down now.
193
00:21:21,489 --> 00:21:23,408
You've made a grave mistake.
194
00:21:23,533 --> 00:21:27,453
It would be wise for you
to release me right now.
195
00:21:27,578 --> 00:21:28,663
Looks like you're the one
196
00:21:28,788 --> 00:21:31,958
that's trapped now,
little mouse.
197
00:21:36,462 --> 00:21:40,675
A knight of the light,
here in the realm of the fallen.
198
00:21:42,343 --> 00:21:45,263
One would wonder
what crime he committed
199
00:21:45,388 --> 00:21:46,848
to be sent here.
200
00:21:46,973 --> 00:21:49,934
Or does he hunt the witch?
201
00:21:53,146 --> 00:21:54,731
You're not the witch, are you?
202
00:21:54,856 --> 00:21:57,066
If so, no, I'm not hunting
the witch.
203
00:22:08,244 --> 00:22:09,495
Who sent you?
204
00:22:10,997 --> 00:22:13,291
I'm here because
of the prophecy.
205
00:22:13,416 --> 00:22:14,834
Which one do you speak of?
206
00:22:14,959 --> 00:22:16,127
Prophecy of a woman,
207
00:22:16,252 --> 00:22:18,379
who couldn't be burned with
flames for hair.
208
00:22:18,504 --> 00:22:19,881
She would dispel the darkness
209
00:22:19,964 --> 00:22:22,800
and unite all men against
the return of the gods.
210
00:22:22,925 --> 00:22:25,386
And where did you hear
of this great prophecy?
211
00:22:25,511 --> 00:22:27,555
My father and brother dreamt it
212
00:22:27,680 --> 00:22:30,433
and it was confirmed in
the ancient text of the light.
213
00:22:30,558 --> 00:22:32,435
And would you have me believe
214
00:22:32,560 --> 00:22:34,854
that you are here in the land
of the gods,
215
00:22:34,979 --> 00:22:37,565
risking your life, because
a dream and an old book
216
00:22:37,690 --> 00:22:39,150
told you so?
217
00:22:39,275 --> 00:22:41,652
Well, you are here, aren't you?
218
00:22:41,778 --> 00:22:44,655
And you think I am
the woman from the prophecy,
219
00:22:44,781 --> 00:22:46,616
the one who will unite
and save man?
220
00:22:46,741 --> 00:22:47,909
I would hope so.
221
00:22:48,034 --> 00:22:49,494
Or have I followed
the wrong woman through
222
00:22:49,619 --> 00:22:51,621
the forbidden gate?
223
00:22:51,746 --> 00:22:53,539
You are gravely mistaken.
224
00:22:53,664 --> 00:22:56,042
Would you care to elaborate?
225
00:22:56,167 --> 00:23:00,213
You are mistaken,
because of my hatred for man.
226
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
Why would I want to save them?
227
00:23:02,298 --> 00:23:05,426
I think mankind
refers to women as well.
228
00:23:06,886 --> 00:23:10,098
Surely, there is someone at home
worth saving.
229
00:23:10,223 --> 00:23:12,725
Let me be clear, Knight.
230
00:23:12,850 --> 00:23:14,977
I want nothing to do
with your prophecy.
231
00:23:15,103 --> 00:23:18,606
Mankind has done nothing
for me, but cause me pain.
232
00:23:18,731 --> 00:23:22,276
And if I had the power,
I would destroy them myself.
233
00:23:22,402 --> 00:23:24,779
How's that for your prophecy?
234
00:23:24,904 --> 00:23:27,115
I will admit,
I like my version more.
235
00:23:27,240 --> 00:23:29,283
Also, if you can't even best me,
236
00:23:29,409 --> 00:23:30,827
how do you think
you can help me?
237
00:23:30,952 --> 00:23:33,162
I tend to think well on my feet.
238
00:23:48,344 --> 00:23:49,804
Then you'd better stand.
239
00:23:49,929 --> 00:23:52,515
Because tonight, we are
going to kill a witch.
240
00:23:54,225 --> 00:23:56,185
And just like that,
you'll trust me?
241
00:23:57,520 --> 00:23:59,647
You're wearing
the Keeper's talisman,
242
00:23:59,772 --> 00:24:01,899
which means you made
the same barter as I.
243
00:24:06,446 --> 00:24:08,656
I'm Bhodie, son of Azra.
244
00:24:13,453 --> 00:24:16,414
Usually, this is the part
where you introduce yourself.
245
00:24:18,541 --> 00:24:21,294
How long has it been
since you saw me in the chamber?
246
00:24:22,962 --> 00:24:24,839
Not even an hour has passed.
247
00:24:28,426 --> 00:24:30,970
For me, it was a lifetime ago.
248
00:24:32,305 --> 00:24:34,432
Listen carefully, Knight.
249
00:24:34,557 --> 00:24:37,101
I have fought the witch for
as long as I can remember.
250
00:24:38,644 --> 00:24:41,314
Each night, no matter what I do,
251
00:24:41,439 --> 00:24:44,066
it captures me,
peels back my skin,
252
00:24:44,192 --> 00:24:47,236
drinking my blood.
253
00:24:47,361 --> 00:24:50,198
It is a pain like you have
never felt in your life.
254
00:24:51,449 --> 00:24:53,242
You will be forced
to relive the darkest
255
00:24:53,367 --> 00:24:57,997
moments of your existence
over and over again.
256
00:24:58,122 --> 00:25:00,583
Then you will die,
and be reborn,
257
00:25:00,708 --> 00:25:03,419
and have to muster the courage
to do it all over again.
258
00:25:09,133 --> 00:25:10,968
So how does one avoid
259
00:25:11,052 --> 00:25:14,847
living the darkest moments
over and over again?
260
00:25:14,972 --> 00:25:17,016
Your blood is fresh.
261
00:25:17,141 --> 00:25:19,393
The witch will be
drawn to you.
262
00:25:19,519 --> 00:25:21,521
As it pursues, I will circle
from behind
263
00:25:21,646 --> 00:25:24,565
and then we will kill it
together.
264
00:25:24,690 --> 00:25:27,568
So you intend to set a trap
and use me for the bait.
265
00:25:27,693 --> 00:25:30,112
Do you want the stone?
266
00:25:30,238 --> 00:25:34,075
Also, you ruined my trap,
so now you are the new one.
267
00:25:36,494 --> 00:25:38,412
You still haven't told me
your name.
268
00:25:39,539 --> 00:25:41,499
Avalon.
269
00:25:41,624 --> 00:25:43,584
Avalon.
270
00:25:43,709 --> 00:25:46,629
Well, Avalon, you tell me,
271
00:25:46,754 --> 00:25:48,172
how does this
Keeper's necklace--
272
00:25:48,297 --> 00:25:50,508
- No, don't!
- Even work?
273
00:25:53,427 --> 00:25:56,305
Who is this--
274
00:25:56,430 --> 00:25:59,433
Ah, Bhodie.
275
00:25:59,559 --> 00:26:02,103
Son of Azrael.
276
00:26:02,228 --> 00:26:07,191
How have you crossed
through the Forbidden Gate?
277
00:26:10,611 --> 00:26:12,989
Surrender yourself
278
00:26:13,114 --> 00:26:17,243
and receive my judgment.
279
00:26:21,163 --> 00:26:22,373
Have you succumbed?
280
00:26:22,498 --> 00:26:23,416
What happened to me?
281
00:26:23,541 --> 00:26:24,417
Have you succumbed?
282
00:26:24,542 --> 00:26:25,918
Succumbed to what?
283
00:26:26,043 --> 00:26:27,628
What did you see?
284
00:26:27,753 --> 00:26:29,046
What did they say?
285
00:26:30,089 --> 00:26:31,507
He told me to call
out to him.
286
00:26:31,632 --> 00:26:32,717
Did you?
287
00:26:32,842 --> 00:26:34,176
No.
288
00:26:41,892 --> 00:26:44,645
Never keep your talisman off.
289
00:26:44,770 --> 00:26:46,647
It shrouds you from his sight.
290
00:26:46,772 --> 00:26:49,275
Now he has found you
and knows that we are coming.
291
00:26:49,400 --> 00:26:51,527
Who has found me?
292
00:26:51,652 --> 00:26:53,195
You're out of your depth,
Knight.
293
00:26:55,031 --> 00:26:56,282
The Invoker.
294
00:26:56,407 --> 00:26:57,533
His gaze has set upon you
295
00:26:57,658 --> 00:26:59,452
and now you have doomed
our quest.
296
00:27:05,958 --> 00:27:06,792
At another time,
297
00:27:06,917 --> 00:27:08,753
I would appreciate your
offer to comfort me,
298
00:27:08,878 --> 00:27:11,005
but given
our current situation--
299
00:27:11,130 --> 00:27:13,674
I'm not trying to lie with you.
300
00:27:13,799 --> 00:27:15,092
Oh.
301
00:27:15,217 --> 00:27:16,677
We have lost most of the day.
302
00:27:16,802 --> 00:27:18,596
We must move quickly.
303
00:27:18,679 --> 00:27:21,015
The night comes and with it,
the witch.
304
00:27:21,140 --> 00:27:23,142
Yes, and with the witch
comes our glory.
305
00:27:23,267 --> 00:27:25,561
There will be no glory today.
306
00:27:25,686 --> 00:27:27,063
Only pain.
307
00:27:30,024 --> 00:27:32,610
Why are you removing
my armour then?
308
00:27:32,735 --> 00:27:34,862
You'll be able to run faster
without it.
309
00:27:34,987 --> 00:27:36,364
Run?
310
00:27:36,489 --> 00:27:38,157
You think of me a coward.
311
00:27:38,282 --> 00:27:40,993
I need you to run.
312
00:27:41,118 --> 00:27:42,495
That's the trap.
313
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
So there's the stone.
314
00:27:57,343 --> 00:27:58,928
But where's the witch?
315
00:28:21,409 --> 00:28:22,827
Why do you cry?
316
00:28:24,161 --> 00:28:25,538
Oh.
317
00:28:25,663 --> 00:28:27,957
I cry tears of happiness.
318
00:28:28,082 --> 00:28:29,333
A demon.
319
00:28:29,458 --> 00:28:30,960
Yes.
320
00:28:31,085 --> 00:28:32,837
And who is this?
321
00:28:37,883 --> 00:28:40,720
He's the helper.
322
00:28:44,014 --> 00:28:45,933
Come out of the shadows
and face me.
323
00:28:47,268 --> 00:28:50,563
He has come to sustain us.
324
00:28:52,022 --> 00:28:55,067
I can taste his blood
in the air.
325
00:28:56,569 --> 00:28:57,611
Come.
326
00:28:57,737 --> 00:28:58,779
Help us.
327
00:28:58,904 --> 00:29:00,281
Worship us.
328
00:29:00,406 --> 00:29:02,950
Let us each have a turn
and partake.
329
00:29:03,075 --> 00:29:04,869
I come for the stone.
330
00:29:04,994 --> 00:29:07,246
Give it freely and you will
not be harmed.
331
00:29:07,371 --> 00:29:08,664
He comes for the stone.
332
00:29:08,789 --> 00:29:10,624
He comes for the stone.
333
00:29:10,750 --> 00:29:12,877
Should we give it to him?
334
00:29:13,002 --> 00:29:16,130
Oh, the stone.
335
00:29:16,255 --> 00:29:18,716
Yes.
336
00:29:18,841 --> 00:29:22,970
Many come for its power.
337
00:29:23,095 --> 00:29:26,891
What do you offer?
338
00:29:26,974 --> 00:29:29,477
What do you require?
339
00:29:29,602 --> 00:29:30,478
Blood.
340
00:29:30,603 --> 00:29:32,563
Suffering.
341
00:29:32,688 --> 00:29:33,939
Pain.
342
00:29:34,064 --> 00:29:36,734
Then pain and suffering
you will have.
343
00:29:36,859 --> 00:29:38,903
But it will be your own.
344
00:29:39,028 --> 00:29:41,113
Here is my last offer.
345
00:29:41,238 --> 00:29:42,865
Give me the stone.
346
00:29:44,909 --> 00:29:49,079
We will start with pain.
347
00:29:53,334 --> 00:29:56,003
Come out of the shadows
and face me.
348
00:29:57,129 --> 00:29:59,381
Beside you. Over here.
349
00:30:21,612 --> 00:30:23,405
More.
350
00:30:32,623 --> 00:30:35,209
Hello. Did you miss?
351
00:30:47,930 --> 00:30:51,350
Oh. Don't run, little knight.
352
00:30:51,433 --> 00:30:54,019
You wouldn't want to spoil.
353
00:31:04,113 --> 00:31:08,117
I can hear your heartbeat.
354
00:31:18,502 --> 00:31:19,545
Hang on. Hang on.
355
00:31:19,670 --> 00:31:22,798
Oh, little knight.
356
00:31:24,091 --> 00:31:27,011
Come play with sisters divine,
357
00:31:27,136 --> 00:31:28,846
he came far,
358
00:31:30,139 --> 00:31:36,145
but all he will
receive is suffering.
359
00:32:40,292 --> 00:32:45,965
Do you know now who we are?
360
00:32:49,510 --> 00:32:52,888
We are the promise.
361
00:32:53,013 --> 00:32:56,934
The promise of pain.
362
00:32:57,017 --> 00:32:58,894
The past,
363
00:32:59,019 --> 00:33:01,772
future,
364
00:33:01,897 --> 00:33:03,983
the present.
365
00:33:35,848 --> 00:33:37,808
Scream for me.
366
00:33:54,700 --> 00:33:56,201
Don't go anywhere.
367
00:33:57,411 --> 00:33:59,872
There's a matter we have
to attend to.
368
00:34:02,875 --> 00:34:04,543
Tend the other guest.
369
00:34:39,203 --> 00:34:42,039
The lord of the stone
must be overcome.
370
00:35:54,027 --> 00:35:55,070
Welcome back.
371
00:35:57,447 --> 00:35:58,657
How?
372
00:35:58,782 --> 00:36:01,952
I warned you,
the witch's power is great.
373
00:36:02,077 --> 00:36:04,705
I felt them drinking my pain.
374
00:36:04,830 --> 00:36:05,622
My agony.
375
00:36:05,747 --> 00:36:07,833
And then you died,
yet you are here.
376
00:36:07,958 --> 00:36:09,293
How is this possible?
377
00:36:09,418 --> 00:36:10,752
A hundred deaths.
378
00:36:15,424 --> 00:36:18,927
And you, you betrayed me.
379
00:36:19,052 --> 00:36:21,221
And I had the stone.
380
00:36:22,598 --> 00:36:24,016
You lied to me.
381
00:36:24,141 --> 00:36:26,685
You've already lied to me.
382
00:36:26,810 --> 00:36:28,270
How have I lied?
383
00:36:28,395 --> 00:36:30,189
When you told me why
you were here.
384
00:36:30,272 --> 00:36:31,315
The prophecy.
385
00:36:31,440 --> 00:36:32,941
How is that a lie?
386
00:36:33,066 --> 00:36:34,526
I am here for you.
387
00:36:42,743 --> 00:36:44,161
You don't even know who I am.
388
00:36:44,286 --> 00:36:46,914
No, obviously not.
389
00:36:47,039 --> 00:36:49,583
You're here to help yourself.
390
00:36:49,708 --> 00:36:52,127
But now you know what
this place is.
391
00:36:52,252 --> 00:36:55,297
Now you'll forget your prophecy,
your promise,
392
00:36:55,422 --> 00:36:58,258
and you'll do whatever
you can to escape this hell.
393
00:36:58,383 --> 00:37:02,304
You'll even sacrifice me
and your prophecy to do it.
394
00:37:02,429 --> 00:37:04,806
That is the truth.
395
00:37:04,932 --> 00:37:07,601
Listen here,
you betray me again--
396
00:37:07,726 --> 00:37:09,686
And what?
397
00:37:09,811 --> 00:37:11,146
You'll kill me?
398
00:37:12,147 --> 00:37:13,565
Hurry up then.
399
00:37:13,690 --> 00:37:14,983
Add to the scars.
400
00:37:15,108 --> 00:37:16,777
Make it interesting.
401
00:37:18,570 --> 00:37:19,863
I didn't think so.
402
00:37:21,114 --> 00:37:23,075
It doesn't matter anyway.
403
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
It's all an evil trick.
404
00:37:24,993 --> 00:37:27,120
How so?
405
00:37:27,246 --> 00:37:29,498
I had the stone.
406
00:37:29,623 --> 00:37:31,375
We had won.
407
00:37:31,500 --> 00:37:33,460
And it turned to dust
in my hand.
408
00:37:34,670 --> 00:37:37,756
We must overcome
the lord of each stone.
409
00:37:37,881 --> 00:37:40,384
Maybe that means
we need to kill them
410
00:37:40,509 --> 00:37:42,177
instead of trying to
sneak around.
411
00:37:42,302 --> 00:37:43,971
The witches cannot be killed.
412
00:37:44,096 --> 00:37:46,056
I have tried more
than a hundred times.
413
00:37:46,181 --> 00:37:49,184
You've tried
a hundred times alone.
414
00:37:49,309 --> 00:37:51,436
You've never tried with me.
415
00:37:51,561 --> 00:37:53,689
Let us work together.
416
00:37:53,772 --> 00:37:54,982
What say you?
417
00:37:57,651 --> 00:37:59,361
Doesn't matter what I say.
418
00:38:00,404 --> 00:38:03,115
Darkness comes and with it,
our death.
419
00:38:04,700 --> 00:38:06,285
Or maybe our life.
420
00:38:17,838 --> 00:38:20,048
What do we do now?
421
00:38:20,173 --> 00:38:21,508
We wait.
422
00:38:25,971 --> 00:38:27,014
Oh, Bhodie,
423
00:38:27,139 --> 00:38:30,058
you should have stayed
at home with the pigs.
424
00:38:42,404 --> 00:38:45,407
So how did you get captured
by the brothers of Caius?
425
00:38:49,161 --> 00:38:51,663
I wasn't captured.
426
00:38:51,788 --> 00:38:54,249
I found them and came
here by my choosing.
427
00:38:54,374 --> 00:38:57,002
You willingly went to the Caius?
428
00:38:57,127 --> 00:38:59,129
Why?
429
00:38:59,254 --> 00:39:01,006
They said they could help me.
430
00:39:01,131 --> 00:39:03,675
So you didn't need to be
saved after all.
431
00:39:06,887 --> 00:39:08,388
I never said I did.
432
00:39:11,350 --> 00:39:13,560
Of course not.
433
00:39:13,685 --> 00:39:16,521
The next time I see a woman
bound by savages,
434
00:39:16,646 --> 00:39:19,274
I'll just assume she's there
of her own free accord.
435
00:39:21,860 --> 00:39:23,695
I have come for the stone.
436
00:39:55,352 --> 00:39:57,104
I claim the boy.
437
00:39:57,229 --> 00:39:59,606
I like the way he screams.
438
00:40:56,163 --> 00:40:58,790
How does glory taste?
439
00:40:58,915 --> 00:41:01,543
I will not fail again.
440
00:41:01,668 --> 00:41:03,462
The light shall prevail.
441
00:41:14,890 --> 00:41:16,516
What were you hoping for?
442
00:41:16,641 --> 00:41:19,478
That they would just stand there
and let you chop them down?
443
00:41:23,607 --> 00:41:26,109
The only screams
will be yours tonight.
444
00:41:30,280 --> 00:41:32,324
Oh, and charging them
like a boar.
445
00:41:32,449 --> 00:41:34,159
Why didn't I think of that?
446
00:41:40,165 --> 00:41:41,458
You were late.
447
00:41:41,583 --> 00:41:43,251
You went early.
448
00:41:54,012 --> 00:41:55,514
Who's early now?
449
00:42:01,978 --> 00:42:03,271
Was it worth it?
450
00:42:03,396 --> 00:42:05,190
Yes, it was.
451
00:42:05,315 --> 00:42:08,777
- For fearing God.
- Look at me.
452
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
Do you see how mine is dimmed?
453
00:42:10,862 --> 00:42:14,074
Each death has a cost
and it's one step closer to us
454
00:42:14,199 --> 00:42:16,493
being trapped here forever.
455
00:42:16,618 --> 00:42:21,623
This is only the first lord
and we have two more after this.
456
00:42:21,748 --> 00:42:25,502
You came here to save me.
457
00:42:25,627 --> 00:42:27,295
Start acting like it.
458
00:42:30,590 --> 00:42:32,509
The light shall prevail.
459
00:42:45,313 --> 00:42:47,232
You swing like a brute.
460
00:42:47,357 --> 00:42:49,109
Are you even trying to hit them?
461
00:42:50,694 --> 00:42:52,862
Know this, you foul creature.
462
00:42:52,946 --> 00:42:55,824
When I awake, I will make
your life a living hell.
463
00:43:53,923 --> 00:43:55,216
So you do bleed.
464
00:44:04,643 --> 00:44:06,519
What happens to one
happens to both.
465
00:44:09,522 --> 00:44:11,232
Don't you see?
466
00:44:11,358 --> 00:44:14,110
Their strength is
their weakness.
467
00:44:14,235 --> 00:44:17,113
We only need one strike.
468
00:44:17,197 --> 00:44:20,241
What have you been trying
to do this whole time?
469
00:44:20,367 --> 00:44:21,993
Dance with them?
470
00:44:22,118 --> 00:44:23,953
Of course, we need to strike.
471
00:44:24,079 --> 00:44:27,874
No, we need one strike.
472
00:44:30,669 --> 00:44:32,128
I'm listening.
473
00:44:40,261 --> 00:44:41,304
Last time.
474
00:45:35,817 --> 00:45:38,778
Your blood grows cold.
475
00:45:38,903 --> 00:45:44,117
But the boy, still so fresh.
476
00:45:48,747 --> 00:45:52,083
What's wrong boy, you afraid?
477
00:45:52,208 --> 00:45:56,087
No words from the brave knight?
478
00:45:56,212 --> 00:45:57,922
Don't be shy.
479
00:46:01,301 --> 00:46:03,136
Say something!
480
00:46:11,561 --> 00:46:12,312
You cannot see me.
481
00:46:16,149 --> 00:46:17,525
They're blind.
482
00:46:19,402 --> 00:46:20,695
They're blind.
483
00:46:22,113 --> 00:46:23,239
They are blind.
484
00:46:23,323 --> 00:46:25,742
- Please, I need to rest.
- No, wait, please.
485
00:46:25,867 --> 00:46:27,285
What was that you were
saying earlier?
486
00:46:27,410 --> 00:46:30,121
The witches cannot see us.
487
00:46:30,246 --> 00:46:31,372
So?
488
00:46:31,498 --> 00:46:33,917
Even when we are quiet,
they can hear our breath.
489
00:46:34,042 --> 00:46:36,669
Then we will mask
the sound of our breath.
490
00:46:36,795 --> 00:46:40,298
And how does one mask
their breath?
491
00:46:40,423 --> 00:46:43,426
We will hide the sound
of our breath behind these.
492
00:47:36,020 --> 00:47:39,190
The knight thinks
he's so clever.
493
00:47:43,111 --> 00:47:47,115
He thinks because we are blind,
we cannot see.
494
00:48:07,677 --> 00:48:09,512
I can hear you.
495
00:48:13,266 --> 00:48:18,771
I can hear your heartbeat.
496
00:48:42,837 --> 00:48:45,548
You can't hide from me.
497
00:48:48,885 --> 00:48:53,556
I wasn't trying to.
498
00:49:55,118 --> 00:49:56,035
You did it.
499
00:49:56,119 --> 00:49:58,913
You defeated the first lord,
my king.
500
00:49:59,038 --> 00:50:01,624
But you are troubled, my lord.
501
00:50:01,749 --> 00:50:05,336
Your brother sees her
as the savior of mankind.
502
00:50:05,461 --> 00:50:08,131
But you've seen what
she becomes.
503
00:50:08,256 --> 00:50:10,341
She's already betrayed you.
504
00:50:19,183 --> 00:50:22,687
Welcome back
to the land of the dead.
505
00:50:25,273 --> 00:50:27,442
One lord is slain.
506
00:50:27,567 --> 00:50:28,860
Two more remain.
507
00:50:30,611 --> 00:50:34,282
You have done what many have
failed to do before you
508
00:50:34,407 --> 00:50:35,658
Before me?
509
00:50:36,868 --> 00:50:39,454
How many others have
there been?
510
00:50:39,537 --> 00:50:41,456
All those who pass
through the gate
511
00:50:41,581 --> 00:50:43,291
suffer a similar fate.
512
00:50:44,917 --> 00:50:46,836
Where's Avalon?
513
00:50:46,961 --> 00:50:49,964
She is soaking her wounds
from battle.
514
00:50:50,089 --> 00:50:52,091
She waits for you
in the bathhouse.
515
00:50:54,761 --> 00:50:57,597
Avalon tells me that you
removed your talisman
516
00:50:57,722 --> 00:50:59,390
and saw one of the lords.
517
00:51:00,683 --> 00:51:02,643
Which one did you see?
518
00:51:02,769 --> 00:51:04,854
I saw the Horned Demon.
519
00:51:06,814 --> 00:51:08,608
And what did he say to you?
520
00:51:11,235 --> 00:51:13,362
He asked how I came
to this place.
521
00:51:13,488 --> 00:51:14,739
Is that it?
522
00:51:16,365 --> 00:51:17,533
Yes.
523
00:51:25,666 --> 00:51:26,959
She waits for you.
524
00:51:46,354 --> 00:51:48,481
We did it, Knight.
525
00:51:48,606 --> 00:51:50,358
We defeated the first lord.
526
00:51:55,196 --> 00:51:57,156
I would back away.
527
00:51:57,281 --> 00:51:58,741
This isn't water.
528
00:52:01,953 --> 00:52:05,915
You don't look at me,
but you desire to.
529
00:52:07,917 --> 00:52:09,669
You aren't mine.
530
00:52:09,794 --> 00:52:12,421
And who is supposed
to give me away?
531
00:52:12,547 --> 00:52:13,798
You are.
532
00:52:39,740 --> 00:52:43,035
These are the tears
of the tormented.
533
00:52:43,161 --> 00:52:46,080
One day, they will fuel
hell forever.
534
00:53:01,470 --> 00:53:03,097
A light's promise.
535
00:53:05,308 --> 00:53:07,935
Still holding on
to your prophecy,
536
00:53:09,145 --> 00:53:11,439
do not be mistaken.
537
00:53:11,564 --> 00:53:13,191
I may not burn,
538
00:53:13,316 --> 00:53:15,610
but I am not the woman
from your prophecy.
539
00:53:22,575 --> 00:53:25,661
You said you're here
for your revenge.
540
00:53:25,786 --> 00:53:28,623
What revenge can be gained
from here?
541
00:53:28,706 --> 00:53:32,919
It is not revenge, but the means
to do so that I seek.
542
00:53:33,044 --> 00:53:35,213
Well, do tell.
543
00:53:35,338 --> 00:53:37,506
I seek a weapon of great power
544
00:53:37,632 --> 00:53:40,092
that would force even the light
to bend its knee.
545
00:53:41,969 --> 00:53:43,721
And where is this weapon?
546
00:53:49,518 --> 00:53:51,938
It is guarded by the final lord.
547
00:54:00,863 --> 00:54:02,907
The Invoker.
548
00:54:03,032 --> 00:54:04,784
What does the sword do?
549
00:54:04,909 --> 00:54:07,119
It gives you the power
of the gods.
550
00:54:09,872 --> 00:54:12,291
And what will you do
with this power?
551
00:54:20,132 --> 00:54:22,051
Revenge.
552
00:54:22,176 --> 00:54:24,136
And you must be on your way.
553
00:54:26,347 --> 00:54:28,724
The Invoker holds
the second stone.
554
00:54:30,518 --> 00:54:32,186
The gods will be afraid now
555
00:54:32,311 --> 00:54:34,397
that two humans killed,
but couldn't be killed.
556
00:54:34,522 --> 00:54:36,315
You are mistaken.
557
00:54:38,025 --> 00:54:41,237
Those who failed to kill
the witch before you
558
00:54:41,362 --> 00:54:43,572
will now come.
559
00:54:43,698 --> 00:54:48,786
Your enemies have multiplied.
560
00:54:48,911 --> 00:54:50,830
And what does it matter?
561
00:54:50,955 --> 00:54:54,166
If we die, then we are reborn.
562
00:54:54,250 --> 00:54:57,128
One of us has died
more than the other.
563
00:54:57,253 --> 00:54:59,547
Avalon is right.
564
00:54:59,672 --> 00:55:01,424
She can no longer risk death.
565
00:55:03,217 --> 00:55:05,011
Her soul cannot handle it.
566
00:55:06,804 --> 00:55:09,098
How do we reach the Invoker?
567
00:55:09,223 --> 00:55:11,392
There are two paths
to the Invoker.
568
00:55:13,686 --> 00:55:15,938
The first climbs
over icy mountains.
569
00:55:18,941 --> 00:55:21,777
The second is much faster.
570
00:55:22,820 --> 00:55:24,864
But it's plagued by demons.
571
00:55:26,699 --> 00:55:28,951
And the Invoker's eye is on it.
572
00:55:30,953 --> 00:55:35,041
Those who take that path
usually overcome.
573
00:55:35,124 --> 00:55:37,126
And what of the third stone?
574
00:55:37,251 --> 00:55:38,794
Where do we find it?
575
00:55:38,919 --> 00:55:40,629
Lilith.
576
00:55:40,755 --> 00:55:42,631
She will find you.
577
00:55:42,757 --> 00:55:44,467
And bring her bargain.
578
00:55:44,592 --> 00:55:45,509
And one may wonder
579
00:55:45,634 --> 00:55:48,554
if we should have taken
the bargain from you, demon.
580
00:55:48,679 --> 00:55:49,680
One may wonder
581
00:55:49,805 --> 00:55:53,684
how many times my bargain
has saved you, Knight.
582
00:55:53,809 --> 00:55:56,062
Let us finish this.
583
00:55:56,187 --> 00:55:58,147
Open the gate, Keeper.
584
00:56:11,744 --> 00:56:13,913
Do you trust this demon?
585
00:56:16,374 --> 00:56:19,627
He has been with me
for as long as I can remember.
586
00:56:19,710 --> 00:56:21,545
Which way shall we take?
587
00:56:21,670 --> 00:56:24,673
I would rather face the
mountain
than fight more demons.
588
00:56:27,593 --> 00:56:29,595
Then it is the narrow path.
589
00:56:38,729 --> 00:56:41,440
The Keeper says
we are going to be followed.
590
00:56:41,565 --> 00:56:44,110
The stone's not safe.
591
00:56:44,235 --> 00:56:46,737
We should stay close
to the shoreline.
592
00:56:46,862 --> 00:56:48,531
There's no cover out here.
593
00:56:58,040 --> 00:57:00,376
They're swearing
as he was following us.
594
00:57:06,257 --> 00:57:07,925
We're to die out here,
aren't we?
595
00:57:53,637 --> 00:57:55,097
I would rather fight
another demon
596
00:57:55,222 --> 00:57:57,600
than face any more
of this mountain.
597
00:57:57,725 --> 00:58:00,102
You may get your chance.
598
00:58:00,227 --> 00:58:02,104
We are forced at hand.
599
00:58:04,440 --> 00:58:06,901
What does he want?
600
00:58:07,026 --> 00:58:08,903
Revenge.
601
00:58:09,028 --> 00:58:10,446
What for?
602
00:58:10,571 --> 00:58:12,031
For sending him here.
603
00:58:27,129 --> 00:58:30,466
I expected more
from the slayer of the witch.
604
00:58:30,591 --> 00:58:34,011
You will find today
is full of disappointment.
605
00:58:34,136 --> 00:58:36,180
Here is my offer.
606
00:58:36,305 --> 00:58:38,557
Let us share the stones
together.
607
00:58:38,682 --> 00:58:42,436
We will kill the last lord
and we'll share the girl.
608
00:58:42,561 --> 00:58:46,023
And we will leave this hell.
609
00:58:46,148 --> 00:58:47,900
You will have neither.
610
00:58:48,025 --> 00:58:52,947
Give me the stone
and I will end this swiftly.
611
00:58:53,072 --> 00:58:56,325
Do you mind if we skip
to the fighting part?
612
00:58:56,450 --> 00:58:58,452
I'm quite cold.
613
00:58:59,662 --> 00:59:01,205
So be it.
614
00:59:15,219 --> 00:59:17,096
Come on, Bhodie.
615
00:59:58,345 --> 01:00:00,973
Your brother isn't here
to save you this time.
616
01:00:03,225 --> 01:00:06,562
I will take care of him
and the girl.
617
01:00:06,687 --> 01:00:07,646
And...
618
01:00:24,538 --> 01:00:27,750
Are you going to beg
for your life?
619
01:00:31,170 --> 01:00:32,296
Are you?
620
01:00:32,379 --> 01:00:33,130
Hey.
621
01:00:35,883 --> 01:00:37,801
What?
622
01:00:37,926 --> 01:00:39,219
No!
623
01:00:51,815 --> 01:00:52,775
Are you okay?
624
01:00:52,900 --> 01:00:57,905
Yeah. I'm just resting
on this comfortable ice I found.
625
01:00:58,030 --> 01:01:00,032
You should try it.
626
01:01:00,157 --> 01:01:02,493
Can we stick
to the shoreline now?
627
01:01:02,618 --> 01:01:04,244
Stick to the shoreline?
628
01:01:04,370 --> 01:01:05,871
Yes.
629
01:01:05,996 --> 01:01:07,498
But you go first.
630
01:01:27,434 --> 01:01:29,061
Avalon?
631
01:01:31,730 --> 01:01:33,524
You are troubled, my lord.
632
01:01:33,649 --> 01:01:36,860
Your brother sees her
as the savior of mankind.
633
01:01:36,985 --> 01:01:39,071
You've seen what she becomes.
634
01:01:39,196 --> 01:01:40,989
She's already betrayed you.
635
01:01:41,115 --> 01:01:43,992
What will stop her
from doing it again?
636
01:01:44,118 --> 01:01:49,373
You have betrayed yourself,
Knight of Light.
637
01:01:49,498 --> 01:01:53,919
What trinket do you wear
around your neck?
638
01:01:54,044 --> 01:01:59,341
Remove it and reveal
yourself to me.
639
01:02:06,265 --> 01:02:07,725
You dream of me?
640
01:02:10,018 --> 01:02:12,020
Oh, you flatter yourself.
641
01:02:12,146 --> 01:02:13,522
You cry out my name.
642
01:02:14,773 --> 01:02:17,484
At first, I thought it was
for pleasure.
643
01:02:17,609 --> 01:02:19,486
But you are sweating blood.
644
01:02:19,611 --> 01:02:22,322
I wonder, what kind of dream
causes a man
645
01:02:22,448 --> 01:02:24,241
to bleed in his sleep.
646
01:02:24,366 --> 01:02:27,745
The only thing I dream of
is leaving this hell.
647
01:02:29,121 --> 01:02:31,290
And you still think
you don't lie.
648
01:02:50,267 --> 01:02:52,102
So you don't believe
in the light?
649
01:02:53,687 --> 01:02:55,814
I never said I don't
believe in the light.
650
01:02:57,107 --> 01:02:59,902
Do you think all things
were created by the light?
651
01:03:00,027 --> 01:03:02,029
In the beginning,
it was the light.
652
01:03:02,154 --> 01:03:04,782
And the light was with God
and the light was God.
653
01:03:04,907 --> 01:03:06,825
All things were made by Him.
654
01:03:06,950 --> 01:03:10,579
And without Him was not
anything made that was made.
655
01:03:10,704 --> 01:03:12,080
In Him was life.
656
01:03:12,206 --> 01:03:14,541
And life was the light of men.
657
01:03:14,666 --> 01:03:16,668
And the light shineth
in darkness.
658
01:03:16,794 --> 01:03:18,879
And darkness
comprehended it not.
659
01:03:20,923 --> 01:03:23,050
I know the ancient words.
660
01:03:23,133 --> 01:03:24,927
Yet you don't believe it.
661
01:03:25,052 --> 01:03:26,386
Tell me.
662
01:03:26,512 --> 01:03:30,015
Where was the light through
all my suffering?
663
01:03:30,140 --> 01:03:33,352
Where was the light when
your father left you a bastard?
664
01:03:35,187 --> 01:03:37,397
The light never made me
a bastard.
665
01:03:39,566 --> 01:03:41,902
And the light never brought you
your suffering.
666
01:03:43,111 --> 01:03:45,155
That was the choice of free men.
667
01:03:46,532 --> 01:03:48,700
Then you see.
668
01:03:48,826 --> 01:03:52,788
The light is no more powerful
than a common man's will.
669
01:03:52,913 --> 01:03:56,124
Why would I worship
such a weak being?
670
01:03:57,334 --> 01:04:01,505
The light is just another
demon pretending to be a god.
671
01:04:01,630 --> 01:04:05,342
Another monster that
needs to be chopped down.
672
01:04:05,425 --> 01:04:06,426
Maybe the light values
673
01:04:06,552 --> 01:04:09,346
free will more than
the absence of evil.
674
01:04:09,471 --> 01:04:12,057
Instead of making us
mindless slaves.
675
01:04:12,182 --> 01:04:14,560
He offers us free choice.
676
01:04:14,685 --> 01:04:16,103
Choices bring pain.
677
01:04:16,228 --> 01:04:17,771
They can also bring joy.
678
01:04:21,942 --> 01:04:25,070
If your master is so great.
679
01:04:25,195 --> 01:04:27,281
Then why are you wearing
another master's
680
01:04:27,406 --> 01:04:29,825
trinket around your neck?
681
01:04:29,950 --> 01:04:31,910
Your words are empty.
682
01:05:44,441 --> 01:05:46,652
Nephew.
683
01:05:46,777 --> 01:05:48,654
How are you here?
684
01:05:48,779 --> 01:05:50,739
This is glory, uncle.
685
01:05:50,864 --> 01:05:52,324
Bhodie.
686
01:05:52,449 --> 01:05:53,951
Have you passed over?
687
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Bhodie.
688
01:05:57,412 --> 01:05:59,373
Bhodie.
689
01:05:59,498 --> 01:06:00,707
There's nothing there.
690
01:06:08,090 --> 01:06:10,008
We must take the faster path.
691
01:06:12,803 --> 01:06:14,304
What you saw isn't real.
692
01:06:14,429 --> 01:06:15,472
You don't know what I saw.
693
01:06:15,597 --> 01:06:16,640
You are being deceived.
694
01:06:16,765 --> 01:06:17,641
It could be what's happening.
695
01:06:17,766 --> 01:06:18,684
It could be the future.
696
01:06:18,809 --> 01:06:21,770
Or it could be a trap.
697
01:06:21,895 --> 01:06:22,771
Move.
698
01:06:22,896 --> 01:06:24,189
No.
699
01:06:27,818 --> 01:06:30,278
I will not let you sabotage
my quest.
700
01:06:30,404 --> 01:06:32,322
You mean your revenge.
701
01:06:39,538 --> 01:06:41,790
I cannot live with myself
if I do not do
702
01:06:41,915 --> 01:06:45,002
all in my power to save
my nephew.
703
01:06:45,127 --> 01:06:47,087
And what if he's already dead?
704
01:06:47,212 --> 01:06:49,589
And what if he isn't?
705
01:06:49,715 --> 01:06:51,383
We must take the faster path.
706
01:07:01,101 --> 01:07:02,936
Who's the boy?
707
01:07:03,061 --> 01:07:04,229
If we are going to die,
708
01:07:04,354 --> 01:07:06,898
I would like to know
who the boy is.
709
01:07:07,024 --> 01:07:09,109
I already said he's my nephew.
710
01:07:09,234 --> 01:07:11,820
And why is he so dear to you?
711
01:07:11,945 --> 01:07:13,572
Because he's my blood.
712
01:07:15,782 --> 01:07:17,576
And why do you laugh?
713
01:07:17,701 --> 01:07:20,203
Aren't we all family
somewhere down the line?
714
01:07:20,328 --> 01:07:22,998
Related in one way or another.
715
01:07:23,123 --> 01:07:25,709
We and our enemy share
a great-grandfather.
716
01:07:25,834 --> 01:07:28,754
Yet we still do horrific things
to each other.
717
01:07:30,422 --> 01:07:31,506
Family.
718
01:07:31,631 --> 01:07:33,842
The Keeper told me about
your brother.
719
01:07:33,967 --> 01:07:36,386
I know you didn't choose
to come here.
720
01:07:36,511 --> 01:07:39,931
You were forced and betrayed
by your own family.
721
01:07:40,015 --> 01:07:41,266
Say too much.
722
01:07:41,391 --> 01:07:43,185
Family means nothing.
723
01:07:43,310 --> 01:07:45,937
Family always keeps
the greatest horse.
724
01:07:50,233 --> 01:07:51,359
Is that who's responsible
725
01:07:51,485 --> 01:07:53,945
for burning your friend
at the stake?
726
01:07:54,071 --> 01:07:55,655
An angry family member?
727
01:07:57,532 --> 01:08:01,328
Be careful what you say next,
bastard knight.
728
01:08:01,453 --> 01:08:03,038
Who was it?
729
01:08:03,163 --> 01:08:04,164
A brother?
730
01:08:04,289 --> 01:08:05,499
A jealous uncle?
731
01:08:06,958 --> 01:08:09,586
An angry sister?
732
01:08:09,711 --> 01:08:12,631
No, not your sister.
733
01:08:12,756 --> 01:08:15,133
So much hatred for men.
734
01:08:15,258 --> 01:08:18,011
Maybe it was your father.
735
01:08:25,060 --> 01:08:27,979
Now what had your mother done?
736
01:08:28,105 --> 01:08:30,941
I'm guessing I'm not
the only bastard here, am I?
737
01:08:49,417 --> 01:08:52,003
Son of Azrael.
738
01:08:53,130 --> 01:08:57,717
You have entered through
the Forbidden Gate.
739
01:08:57,843 --> 01:09:04,516
Stand before me
and receive my judgment.
740
01:09:06,434 --> 01:09:09,187
I see you, Knight.
741
01:09:11,606 --> 01:09:15,277
How did you pass through
the Forbidden Gate?
742
01:09:16,820 --> 01:09:20,824
And why have you come?
743
01:09:38,508 --> 01:09:41,469
There is another with you.
744
01:09:46,892 --> 01:09:48,894
Avalon.
745
01:09:49,019 --> 01:09:50,687
Daughter of Hope.
746
01:09:52,772 --> 01:09:56,776
How have you been
hidden from my sight?
747
01:09:58,445 --> 01:10:00,113
Wake up, Knight.
748
01:10:01,698 --> 01:10:03,491
I see.
749
01:10:03,617 --> 01:10:06,828
You are but a pawn
in a greater game.
750
01:10:14,544 --> 01:10:16,338
You reek of hate.
751
01:10:18,006 --> 01:10:20,217
Receive my judgment.
752
01:10:25,972 --> 01:10:27,849
Her heart is dark.
753
01:10:28,600 --> 01:10:31,102
Her fate sealed.
754
01:10:31,228 --> 01:10:35,315
The wound will consume her.
755
01:10:35,440 --> 01:10:36,483
Be gone, Knight.
756
01:11:09,474 --> 01:11:11,434
Okay.
757
01:11:39,713 --> 01:11:40,797
I'm sorry.
758
01:11:42,215 --> 01:11:44,342
I should never have strayed
from the path.
759
01:11:47,637 --> 01:11:51,641
Knight, thank you.
760
01:11:54,019 --> 01:11:55,186
For what?
761
01:11:56,980 --> 01:11:58,523
For being here.
762
01:12:18,209 --> 01:12:19,502
Come.
763
01:12:19,627 --> 01:12:21,504
Let Avalon heal.
764
01:12:21,629 --> 01:12:24,716
The wound will consume her
if I don't intervene.
765
01:12:24,841 --> 01:12:26,134
This will slow the wound.
766
01:12:26,259 --> 01:12:28,970
The wound will consume her
if I don't intervene.
767
01:12:29,095 --> 01:12:31,514
This will slow the wound.
768
01:12:31,639 --> 01:12:33,683
I am a friend.
769
01:12:42,108 --> 01:12:44,694
You're cold, son of Azrael.
770
01:12:44,819 --> 01:12:47,238
Warm yourself for your journey.
771
01:12:47,364 --> 01:12:49,324
Are you a demon?
772
01:12:49,449 --> 01:12:50,992
I am a friend.
773
01:12:53,328 --> 01:12:58,041
Like you, I was betrayed by
someone I loved.
774
01:12:59,084 --> 01:13:00,293
I would watch your words.
775
01:13:00,418 --> 01:13:01,461
If the prophecy is true,
776
01:13:01,586 --> 01:13:04,214
why did your brother
not come himself?
777
01:13:04,339 --> 01:13:06,841
Well, what is it that you want?
778
01:13:06,966 --> 01:13:09,427
How many times
have you died for her?
779
01:13:11,429 --> 01:13:13,723
And all she sees is a bastard.
780
01:13:14,933 --> 01:13:17,227
She doesn't even call you
by your name.
781
01:13:18,686 --> 01:13:20,897
Is that your bargain?
782
01:13:21,022 --> 01:13:22,315
You'll offer me comfort.
783
01:13:23,691 --> 01:13:26,111
No, Bhodie.
784
01:13:26,236 --> 01:13:27,612
No bargain.
785
01:13:28,655 --> 01:13:31,950
I offer you love.
786
01:13:32,075 --> 01:13:33,910
I don't desire your love.
787
01:13:34,035 --> 01:13:36,329
Then whose love do you desire?
788
01:13:39,707 --> 01:13:42,335
I want you.
789
01:13:42,460 --> 01:13:44,587
Not as the knight.
790
01:13:44,712 --> 01:13:47,048
Not as the bastard.
791
01:13:47,173 --> 01:13:48,967
But you, Bhodie.
792
01:13:50,593 --> 01:13:52,637
I will not bargain with you.
793
01:13:55,473 --> 01:13:57,308
Are those the words
of the Keeper?
794
01:13:58,643 --> 01:14:00,228
Or yours?
795
01:14:00,353 --> 01:14:02,564
Tell me, what do you know
of the Keeper?
796
01:14:03,648 --> 01:14:06,484
Do you know
why he wants to return?
797
01:14:06,609 --> 01:14:09,028
What his unfinished business is?
798
01:14:10,155 --> 01:14:13,074
Does one need a reason
to escape this hell?
799
01:14:15,910 --> 01:14:17,954
The bargain you made with him,
you know,
800
01:14:18,079 --> 01:14:20,457
only two can enter the gate.
801
01:14:24,252 --> 01:14:28,506
Oh, you didn't know.
802
01:14:28,631 --> 01:14:31,301
Once you collect all the stones,
you are bound
803
01:14:31,426 --> 01:14:32,802
to take the Keeper.
804
01:14:32,927 --> 01:14:36,306
And if she, Avalon,
collects the stones,
805
01:14:36,431 --> 01:14:39,517
she is bound to take him.
806
01:14:39,642 --> 01:14:41,311
Bound by blood.
807
01:14:42,979 --> 01:14:45,315
She didn't tell you, did she?
808
01:14:45,440 --> 01:14:47,400
That you labor in vain.
809
01:14:48,568 --> 01:14:51,821
That's why she can't say
your name.
810
01:14:51,946 --> 01:14:54,073
She's already betrayed you.
811
01:15:02,332 --> 01:15:06,085
And how do I know
it is not you who lies?
812
01:15:06,211 --> 01:15:08,838
You need my stone
to open the gate.
813
01:15:16,179 --> 01:15:18,431
I've been here a long time.
814
01:15:20,350 --> 01:15:24,562
And it has taken me an eternity
to find just one stone.
815
01:15:24,646 --> 01:15:28,942
I want you to know that
it is you who I desire.
816
01:15:29,067 --> 01:15:34,906
And even though you refuse me,
I freely give myself to you.
817
01:15:35,031 --> 01:15:38,993
No bargain, no tricks.
818
01:15:39,118 --> 01:15:43,873
All I ask is that you consider
what I'm about to tell you.
819
01:15:43,998 --> 01:15:46,292
The Invoker doesn't just have
the last stone,
820
01:15:46,417 --> 01:15:47,835
but also a weapon.
821
01:15:47,961 --> 01:15:49,128
I know this already.
822
01:15:49,254 --> 01:15:54,217
A weapon powerful enough
to reshape the world.
823
01:15:54,342 --> 01:16:00,014
With it, you would be
the most powerful man
824
01:16:00,139 --> 01:16:01,849
in all of history.
825
01:16:01,975 --> 01:16:06,229
With it, you would be a god.
826
01:16:06,312 --> 01:16:09,190
And I, your queen.
827
01:16:09,315 --> 01:16:13,278
And together, we could reshape
and save the world of man.
828
01:16:13,403 --> 01:16:15,488
We could fix everything
the light
829
01:16:15,613 --> 01:16:17,865
and the gods have done.
830
01:16:17,991 --> 01:16:22,078
And why wouldn't I just let
Avalon take the sword?
831
01:16:22,203 --> 01:16:25,290
So she can take revenge.
832
01:16:25,415 --> 01:16:27,333
You've seen what happens
when she does.
833
01:16:28,626 --> 01:16:30,628
Take the sword.
834
01:16:30,753 --> 01:16:32,380
Deny the light.
835
01:16:32,505 --> 01:16:33,840
And kill the gods.
836
01:16:36,092 --> 01:16:37,385
Deny the light?
837
01:16:37,510 --> 01:16:40,179
To take the weapon,
you must deny the Light.
838
01:16:40,305 --> 01:16:43,224
The light allowed the gods
to bring evil into this world.
839
01:16:43,349 --> 01:16:45,685
The light allows evil to exist
840
01:16:45,810 --> 01:16:49,731
and therefore, is as evil
as its creation.
841
01:16:49,814 --> 01:16:53,943
This is my sign of love to you.
842
01:16:55,486 --> 01:16:57,363
My commitment to you.
843
01:17:04,746 --> 01:17:09,709
All I desire is your love
in return.
844
01:17:10,960 --> 01:17:14,088
I said
I will not bargain with you.
845
01:17:19,052 --> 01:17:20,345
Have it your way.
846
01:17:34,567 --> 01:17:37,528
Are you feeling better?
847
01:17:37,654 --> 01:17:39,614
Yes, I am.
848
01:17:41,199 --> 01:17:42,909
How?
849
01:17:43,034 --> 01:17:44,577
When?
850
01:17:44,702 --> 01:17:46,621
Does it matter?
851
01:17:46,746 --> 01:17:49,374
How did you defeat
the second lord?
852
01:17:49,499 --> 01:17:50,875
I don't think I did.
853
01:17:53,503 --> 01:17:54,629
May I see it?
854
01:17:59,926 --> 01:18:02,053
We now have two of the stones.
855
01:18:02,178 --> 01:18:03,680
All we need is one more.
856
01:18:03,805 --> 01:18:06,140
And then we get to leave
here together.
857
01:18:09,644 --> 01:18:11,813
Yes.
858
01:18:11,938 --> 01:18:13,064
Yes, together.
859
01:19:00,319 --> 01:19:03,072
Maybe I should go alone
for the rest of the journey.
860
01:19:03,197 --> 01:19:04,532
Alone?
861
01:19:04,657 --> 01:19:06,284
Why would we do that?
862
01:19:06,409 --> 01:19:08,244
I still have light
in my talisman.
863
01:19:08,369 --> 01:19:09,454
Let me finish this.
864
01:19:09,579 --> 01:19:13,332
You can't stand against
the Invoker alone, Knight.
865
01:19:14,625 --> 01:19:16,919
I know why you call me,
"Knight".
866
01:19:17,044 --> 01:19:18,129
You know nothing.
867
01:19:18,254 --> 01:19:19,881
I know what haunts you.
868
01:19:22,383 --> 01:19:23,801
Get to the point.
869
01:19:23,926 --> 01:19:24,844
I've seen you holding
870
01:19:24,969 --> 01:19:28,431
the corpse of a person
you dearly love.
871
01:19:28,556 --> 01:19:30,558
I know that this is why
you seek revenge.
872
01:19:30,683 --> 01:19:32,643
I'm losing interest
in this conversation.
873
01:19:32,769 --> 01:19:34,854
Let me be clear then.
874
01:19:34,979 --> 01:19:37,899
Even if we defeat the Invoker,
you will be offered
875
01:19:38,024 --> 01:19:39,484
a great power.
876
01:19:39,567 --> 01:19:42,028
A power that could reshape
this world.
877
01:19:42,153 --> 01:19:45,281
A power that could be
used for vengeance.
878
01:19:45,406 --> 01:19:46,824
Yes.
879
01:19:46,949 --> 01:19:49,827
And I will take that power.
880
01:19:49,952 --> 01:19:52,371
You'll damn your soul.
881
01:19:52,497 --> 01:19:53,623
In my dream--
882
01:19:53,748 --> 01:19:56,167
Oh, we're listening
to your dreams now?
883
01:19:56,292 --> 01:19:58,169
I saw you take the sword.
884
01:19:58,294 --> 01:19:59,796
I like this dream so far.
885
01:19:59,921 --> 01:20:01,631
And you were lost.
886
01:20:01,756 --> 01:20:04,008
You were consumed with darkness.
887
01:20:04,133 --> 01:20:06,177
Void of light.
888
01:20:06,302 --> 01:20:07,428
Is that it?
889
01:20:07,553 --> 01:20:09,430
You'll damn your soul.
890
01:20:09,555 --> 01:20:12,517
And with it, the prophecy dies.
891
01:20:12,642 --> 01:20:17,355
My father, he never heard
of your damn prophecy.
892
01:20:19,607 --> 01:20:20,942
"Witch.
893
01:20:21,025 --> 01:20:22,151
Whore.
894
01:20:22,276 --> 01:20:24,111
Burn her.
895
01:20:24,237 --> 01:20:26,030
Burn her!"
896
01:20:26,155 --> 01:20:29,951
I held my mother's hand
and listened to her scream
897
01:20:30,076 --> 01:20:32,453
as her fingers melted
between mine.
898
01:20:32,578 --> 01:20:35,206
I wait for the fire
to consume me.
899
01:20:35,331 --> 01:20:36,415
But I don't burn.
900
01:20:36,541 --> 01:20:38,084
I wish I did.
901
01:20:41,087 --> 01:20:44,549
I hold my mother's hand
until it turns to ash.
902
01:20:46,008 --> 01:20:50,930
When I return,
I will kill my father
903
01:20:51,055 --> 01:20:53,724
and burn his kingdom to ash.
904
01:20:56,769 --> 01:20:59,397
I am here for revenge.
905
01:21:00,439 --> 01:21:02,692
Not your prophecy.
906
01:21:07,905 --> 01:21:11,158
And I don't care if I lose
myself in doing so.
907
01:21:13,244 --> 01:21:17,456
We can bring your father's sin
to justice another way.
908
01:21:17,582 --> 01:21:20,376
But can your brother
and nephew wait?
909
01:21:20,501 --> 01:21:22,545
Men storm the gates.
910
01:21:22,670 --> 01:21:25,715
Your brother's life hangs
in the balance.
911
01:21:25,840 --> 01:21:28,509
He knew the risk.
That is why he stayed.
912
01:21:28,634 --> 01:21:29,760
That is his part.
913
01:21:29,886 --> 01:21:31,679
And what is my part?
914
01:21:31,804 --> 01:21:33,806
What will history
remember me for?
915
01:21:33,931 --> 01:21:37,643
For rising above hate
and choosing a better way.
916
01:21:37,768 --> 01:21:41,022
Not for your father
or your mother.
917
01:21:41,147 --> 01:21:43,232
But for yourself.
918
01:21:43,357 --> 01:21:44,775
So you're asking me to wait here
919
01:21:44,901 --> 01:21:47,612
while you retrieve
the final stone?
920
01:21:47,695 --> 01:21:49,322
Yes, I would.
921
01:21:49,447 --> 01:21:51,574
And if you can't beat
the Invoker,
922
01:21:51,699 --> 01:21:56,037
he will take your stone
and we will both be stuck here.
923
01:21:56,162 --> 01:21:57,330
What then?
924
01:21:57,455 --> 01:22:01,125
I will give you the stone
from the First Lady.
925
01:22:01,250 --> 01:22:02,710
That way it will be safe.
926
01:22:11,886 --> 01:22:15,306
You've been faithful
to your words so far.
927
01:22:15,431 --> 01:22:16,891
I will stay.
928
01:22:31,280 --> 01:22:33,616
I wish we would have
met sooner, Knight.
929
01:22:36,285 --> 01:22:37,453
No! Wait!
930
01:23:17,743 --> 01:23:20,705
William, you were wrong!
931
01:23:20,830 --> 01:23:22,206
You were wrong!
932
01:23:29,338 --> 01:23:32,299
I know not how to save you,
brother.
933
01:23:37,179 --> 01:23:39,807
Brother!
934
01:23:39,932 --> 01:23:41,684
Avenge me.
935
01:23:49,066 --> 01:23:50,609
There is no light here.
936
01:23:53,154 --> 01:23:54,864
There is only darkness.
937
01:24:09,962 --> 01:24:13,674
Even in the darkest moment,
there is hope.
938
01:24:40,493 --> 01:24:42,703
Son of Azrael,
939
01:24:44,288 --> 01:24:48,459
I have seen the deception
that has befallen you.
940
01:24:50,419 --> 01:24:55,841
Leave this place and return
to your brother's aid.
941
01:24:56,801 --> 01:24:59,220
I show you mercy.
942
01:24:59,345 --> 01:25:01,847
Take it before I change
my mind.
943
01:25:01,972 --> 01:25:04,225
Invoker, you will let me leave?
944
01:25:04,350 --> 01:25:06,977
I am not the Invoker.
945
01:25:07,103 --> 01:25:11,023
I am the keeper of this gate,
the guardian of this realm.
946
01:25:11,148 --> 01:25:14,026
I keep demons
and those who confer with demons
947
01:25:14,151 --> 01:25:15,861
from leaving this place.
948
01:25:15,986 --> 01:25:17,446
You are not the Invoker.
949
01:25:17,571 --> 01:25:22,243
No, and you're not a demon,
so you may leave.
950
01:25:22,326 --> 01:25:24,578
Tell me, where's Avalon?
951
01:25:24,703 --> 01:25:28,457
She is receiving her judgment.
952
01:25:31,836 --> 01:25:32,920
Bhodie, I--
953
01:25:33,045 --> 01:25:35,005
She conspired with demons
954
01:25:35,131 --> 01:25:38,759
to free the fallen
into your world.
955
01:25:38,884 --> 01:25:40,427
But I am bound to her.
956
01:25:40,553 --> 01:25:41,345
You need to leave.
957
01:25:41,470 --> 01:25:44,098
You are bound to a lie.
958
01:25:44,223 --> 01:25:45,808
Yet I am still bound.
959
01:25:45,933 --> 01:25:50,479
I took an oath, an oath
that I cannot break.
960
01:25:50,604 --> 01:25:54,400
Gatekeeper, I ask that you
allow her passage with me.
961
01:25:56,152 --> 01:25:58,571
She stays.
962
01:26:00,406 --> 01:26:01,740
Then so do I.
963
01:26:05,661 --> 01:26:07,580
So be it.
964
01:26:09,540 --> 01:26:10,457
Bhodie, behind you!
965
01:26:21,093 --> 01:26:23,053
I want you to know,
966
01:26:24,096 --> 01:26:29,643
I take no joy
in your destruction.
967
01:27:18,067 --> 01:27:24,365
Did you really think you
could defeat me by yourself?
968
01:27:24,490 --> 01:27:26,283
What makes you think I'm alone?
969
01:28:00,818 --> 01:28:02,361
I want you to know,
970
01:28:02,486 --> 01:28:04,947
your destruction brings me
no joy.
971
01:28:27,678 --> 01:28:32,808
You, you're the final lord.
972
01:28:36,729 --> 01:28:42,443
Apologies for not introducing
myself properly.
973
01:28:57,833 --> 01:29:00,002
And how far back
does this lie go?
974
01:29:04,631 --> 01:29:07,468
Did you know I would follow you
through the Forbidden Gate?
975
01:29:07,593 --> 01:29:09,887
It wasn't meant for the bastard.
976
01:29:10,012 --> 01:29:13,223
Your brother, William,
was meant to follow.
977
01:29:13,349 --> 01:29:15,142
I underestimated his cowardice.
978
01:29:16,518 --> 01:29:18,562
You're lying.
979
01:29:18,687 --> 01:29:20,773
I fed your brother
980
01:29:20,898 --> 01:29:24,902
and your father stories
of the prophecy.
981
01:29:28,781 --> 01:29:30,699
The chosen one,
982
01:29:32,159 --> 01:29:36,246
their blind faith was
so easily manipulated.
983
01:29:43,670 --> 01:29:46,840
Like I said, Knight,
you are out of your depth.
984
01:29:49,009 --> 01:29:51,804
There is no prophecy,
there never was.
985
01:29:53,180 --> 01:29:56,100
Now you will do whatever you can
to escape this hell.
986
01:29:58,894 --> 01:30:03,273
Take the sword
and strike him down.
987
01:30:14,993 --> 01:30:17,788
A prophecy isn't a lie,
it's a choice.
988
01:30:18,831 --> 01:30:20,916
The choice of who you will be.
989
01:30:21,959 --> 01:30:25,212
A choice everyone must make.
990
01:30:25,337 --> 01:30:28,382
If you take that sword,
your father wins,
991
01:30:28,507 --> 01:30:29,800
you'll become just like him.
992
01:30:32,052 --> 01:30:33,470
What is her other option?
993
01:30:36,640 --> 01:30:41,145
To be like her mother,
helpless,
994
01:30:43,730 --> 01:30:45,232
and burned at the stake?
995
01:31:02,374 --> 01:31:03,709
Avalon.
996
01:31:11,800 --> 01:31:12,968
Avalon.
997
01:31:20,934 --> 01:31:22,478
I don't want to.
998
01:31:26,231 --> 01:31:27,441
Then don't.
999
01:31:28,901 --> 01:31:31,153
You don't need it.
1000
01:31:31,278 --> 01:31:34,072
If only two may pass,
then I will stay behind.
1001
01:31:35,282 --> 01:31:36,825
No.
1002
01:31:36,950 --> 01:31:38,535
No, you will not.
1003
01:31:39,953 --> 01:31:42,706
You look at me and see
something that isn't there.
1004
01:31:42,831 --> 01:31:44,458
I see you.
1005
01:31:44,583 --> 01:31:48,378
I see your hurt, your pain,
your anger.
1006
01:31:48,504 --> 01:31:50,339
Yet I know you will rise
above it.
1007
01:31:51,715 --> 01:31:55,469
I know only two may pass,
let me stay behind.
1008
01:31:56,720 --> 01:31:58,013
Then it's settled.
1009
01:31:59,890 --> 01:32:01,308
The boy will stay.
1010
01:32:03,352 --> 01:32:07,147
Take the sword and let us leave.
1011
01:32:23,413 --> 01:32:24,748
Take the sword.
1012
01:32:26,959 --> 01:32:28,126
No.
1013
01:32:32,798 --> 01:32:34,758
What do you mean no?
1014
01:32:34,883 --> 01:32:36,718
I said, no.
1015
01:32:42,599 --> 01:32:49,773
After all I've--
after all I've done,
1016
01:32:53,193 --> 01:32:54,945
I will not be denied.
1017
01:32:56,613 --> 01:32:58,949
I am choosing a different path.
1018
01:33:00,951 --> 01:33:02,786
A different path.
1019
01:33:02,911 --> 01:33:04,162
I don't think so.
1020
01:33:05,497 --> 01:33:07,291
I underestimated you, Knight.
1021
01:33:07,416 --> 01:33:09,960
You found the last bit of
humanity left in Avalon.
1022
01:33:10,085 --> 01:33:13,130
After I'm done with you,
there will be none left.
1023
01:33:23,599 --> 01:33:24,975
Avalon?
1024
01:33:28,770 --> 01:33:31,064
Mother.
1025
01:33:31,189 --> 01:33:32,733
Take my hand, Avalon.
1026
01:33:44,620 --> 01:33:46,413
Don't you remember your promise?
1027
01:33:48,832 --> 01:33:50,334
Avenge me, Avalon.
1028
01:33:52,794 --> 01:33:54,421
Avalon, avenge me.
1029
01:33:56,214 --> 01:33:57,924
Avenge me, Avalon.
1030
01:34:00,218 --> 01:34:02,638
Avalon, avenge me.
1031
01:34:02,763 --> 01:34:03,722
Burn.
1032
01:34:03,847 --> 01:34:05,766
Avenge me, Avalon!
1033
01:34:05,891 --> 01:34:08,352
- Burn the witch.
- Avenge me, Avalon!
1034
01:34:08,477 --> 01:34:09,353
Burn!
1035
01:34:09,478 --> 01:34:11,021
Avenge.
1036
01:34:28,538 --> 01:34:32,751
We are bound, you and I
by a hundred deaths.
1037
01:34:32,834 --> 01:34:34,211
Bound by blood.
1038
01:34:35,754 --> 01:34:38,298
Each death brought us
closer together.
1039
01:34:38,423 --> 01:34:40,133
Each death made us one.
1040
01:34:41,134 --> 01:34:44,012
Through each passing,
1041
01:34:44,137 --> 01:34:46,348
we draw closer.
1042
01:34:46,473 --> 01:34:48,684
Our spirits will merge as one.
1043
01:34:49,601 --> 01:34:52,270
I can endure.
1044
01:34:52,396 --> 01:34:53,355
But can she?
1045
01:34:55,190 --> 01:34:56,066
You didn't really think
1046
01:34:56,191 --> 01:34:58,318
you were the chosen one,
did you?
1047
01:35:01,113 --> 01:35:04,449
There's nothing special
about you.
1048
01:35:12,082 --> 01:35:13,917
Do you intend to strike me down?
1049
01:35:18,588 --> 01:35:19,589
No!
1050
01:35:30,726 --> 01:35:34,062
One of you will take the sword.
1051
01:35:37,399 --> 01:35:39,359
Take the sword.
1052
01:35:39,484 --> 01:35:41,194
If not for you, for her.
1053
01:35:43,905 --> 01:35:46,032
You promised
you would protect me.
1054
01:35:46,158 --> 01:35:48,410
- Take the sword.
- Take the sword.
1055
01:35:48,535 --> 01:35:51,163
Without the sword, you are
forever a bastard,
1056
01:35:51,288 --> 01:35:52,456
forever a prisoner.
1057
01:35:52,581 --> 01:35:54,958
You will pass
from this world unknown,
1058
01:35:55,041 --> 01:35:57,586
unheard of, and unloved.
1059
01:35:57,711 --> 01:36:01,715
But with the sword,
you could conquer all.
1060
01:36:01,840 --> 01:36:04,468
A god among men.
1061
01:36:04,593 --> 01:36:06,928
You said you would protect me,
Uncle.
1062
01:36:08,138 --> 01:36:09,097
Take the sword.
1063
01:36:09,222 --> 01:36:11,141
All honor will be yours,
1064
01:36:11,266 --> 01:36:14,019
even your brother will bow
to you.
1065
01:36:14,144 --> 01:36:15,520
Avalon will be yours.
1066
01:36:15,645 --> 01:36:16,521
Take the sword.
1067
01:36:18,023 --> 01:36:20,317
Take the sword, Uncle.
1068
01:36:20,442 --> 01:36:22,944
Take the sword.
1069
01:36:25,113 --> 01:36:26,656
Take the sword.
1070
01:36:26,782 --> 01:36:28,575
Take the sword.
1071
01:36:30,410 --> 01:36:32,120
Take the sword.
1072
01:36:32,245 --> 01:36:34,414
Take the sword.
1073
01:36:36,500 --> 01:36:38,335
I am the Great Invoker.
1074
01:36:39,461 --> 01:36:44,257
I weave and shape humanity
to suit my desires.
1075
01:36:45,675 --> 01:36:51,223
The mere whisper of my voice
commands the masses.
1076
01:36:51,348 --> 01:36:53,308
I will be yours.
1077
01:36:53,433 --> 01:36:55,685
Come, be with me, Bhodie.
1078
01:36:55,811 --> 01:36:57,729
Take the sword.
1079
01:36:57,854 --> 01:36:59,356
It was I.
1080
01:36:59,481 --> 01:37:02,400
I who commanded her father
to burn her.
1081
01:37:05,070 --> 01:37:06,154
"Witch!
1082
01:37:06,279 --> 01:37:07,489
Burn!"
1083
01:37:07,614 --> 01:37:09,449
These are my words!
1084
01:37:14,246 --> 01:37:16,081
You are my puppet.
1085
01:37:17,207 --> 01:37:19,042
I am the puppet master.
1086
01:37:19,167 --> 01:37:20,877
You are nothing!
1087
01:37:24,339 --> 01:37:25,340
Deny the light.
1088
01:37:25,465 --> 01:37:26,299
Love me.
1089
01:37:26,424 --> 01:37:27,342
Deny the light.
1090
01:37:27,467 --> 01:37:28,593
Worship me.
1091
01:37:28,718 --> 01:37:29,594
Deny the light.
1092
01:37:29,719 --> 01:37:30,637
Deny the light.
1093
01:37:30,762 --> 01:37:31,847
Deny the light.
1094
01:37:31,972 --> 01:37:32,973
Deny the light.
1095
01:37:33,098 --> 01:37:34,391
Deny the light.
1096
01:37:35,559 --> 01:37:37,561
I own you!
1097
01:37:44,442 --> 01:37:46,069
Take the sword.
1098
01:37:48,738 --> 01:37:49,739
No.
1099
01:38:09,634 --> 01:38:11,052
But do you burn?
1100
01:39:44,854 --> 01:39:46,356
Are you all right?
1101
01:39:50,527 --> 01:39:52,487
He took everything from me.
1102
01:39:57,409 --> 01:40:01,287
After so long,
walking down that path,
1103
01:40:01,413 --> 01:40:02,872
I don't know where to go.
1104
01:40:09,504 --> 01:40:11,006
Where do I go?
1105
01:40:14,050 --> 01:40:15,427
Through the gate.
1106
01:40:17,137 --> 01:40:18,513
And after that?
1107
01:40:20,015 --> 01:40:23,476
Whatever it is,
we'll do it together.
1108
01:40:41,870 --> 01:40:44,039
Together.
1109
01:40:44,164 --> 01:40:46,041
Yes, together.
1110
01:41:39,302 --> 01:41:40,428
Come, brother.
1111
01:41:40,553 --> 01:41:42,555
Let us fulfill the prophecy.
74874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.