All language subtitles for 38-19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,209 --> 00:02:09,009 Thank you. 2 00:03:34,890 --> 00:03:35,448 I tried. 3 00:03:35,450 --> 00:03:36,450 You know it's impossible. 4 00:03:36,990 --> 00:03:39,470 The only chance we've got is no chance at all. 5 00:03:48,670 --> 00:03:50,410 I know it can't be done. 6 00:03:59,350 --> 00:04:01,430 I'm just glad that you didn't know it. 7 00:04:02,130 --> 00:04:04,190 I hope you realize you did nothing. 8 00:04:26,930 --> 00:04:28,650 I've got an idea. 9 00:04:29,530 --> 00:04:32,610 That if we can reverse the polarity, I mean cut. 10 00:04:35,370 --> 00:04:40,770 The only thing standing between us and freedom is stealing a starship. 11 00:04:41,030 --> 00:04:42,030 Oh, true. 12 00:04:42,110 --> 00:04:43,110 Is that all? 13 00:04:43,550 --> 00:04:45,570 I just think I was worried there for a second. 14 00:04:45,810 --> 00:04:49,090 If we could short -circuit the lock on the cell with a chain. 15 00:04:49,310 --> 00:04:51,050 Yeah, but we're wearing the chains. 16 00:04:51,490 --> 00:04:52,870 A little shock never hurts anyone. 17 00:04:53,170 --> 00:04:54,190 Give me a big clap. 18 00:04:55,910 --> 00:04:56,910 Ready? 19 00:04:58,190 --> 00:05:00,830 One, two, three. 20 00:05:18,730 --> 00:05:19,730 Well done, perhaps. 21 00:05:21,070 --> 00:05:23,010 Hey, we're out of here. 22 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 You're late. 23 00:05:36,230 --> 00:05:37,230 What else did you do? 24 00:05:37,810 --> 00:05:40,070 Did you see those two they threw in solitary today? 25 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 Not yet. 26 00:05:41,790 --> 00:05:44,430 I'd give a year's pay for ten minutes of that. 27 00:06:17,770 --> 00:06:19,450 Feels good to be back in the saddle again. 28 00:06:19,690 --> 00:06:21,810 I could say something rude, but I won't. 29 00:06:22,270 --> 00:06:23,550 It's kind of rainy today. 30 00:06:24,150 --> 00:06:25,390 Beggars can't be choosers. 31 00:06:25,850 --> 00:06:29,090 Yeah, we can be choosers. Of course, they're oblivious. At least it's our 32 00:06:29,090 --> 00:06:32,970 choice. Well, if it's all the same to you, I'd rather not run out of power 33 00:06:32,970 --> 00:06:34,270 between worlds, they say. 34 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 Well, 35 00:06:41,630 --> 00:06:42,630 look at this. 36 00:06:43,510 --> 00:06:44,510 Nigga glide. 37 00:06:44,610 --> 00:06:46,630 This is no stabby -ass derelict driving. 38 00:06:47,340 --> 00:06:49,260 We're cooking with atomic induction. 39 00:06:49,940 --> 00:06:53,520 Okay, Steph, let's take off before things get too hot. Keep your pants on, 40 00:06:53,600 --> 00:06:56,940 sister. We've got to unscramble the launch go first and open the escape 41 00:06:58,640 --> 00:07:01,640 I'd love to punch a hole through the wall of this mothership if I could, but 42 00:07:01,640 --> 00:07:03,140 not sure if we've got enough of a running start. 43 00:07:05,500 --> 00:07:07,860 We need a special glove to access this computer. 44 00:07:08,260 --> 00:07:09,260 Try the glove compartment. 45 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 Oh, you're cute. 46 00:07:14,760 --> 00:07:17,800 Give these magic fingers another second and I'll have this puppy programmed. 47 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 You're brilliant. 48 00:07:19,160 --> 00:07:20,640 Dazzling. People have to wear sunglasses. 49 00:07:24,080 --> 00:07:25,560 There. That should do the trick. 50 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 Where's the ignition? 51 00:07:34,860 --> 00:07:36,640 Oh, don't start that again. 52 00:07:36,960 --> 00:07:38,900 Next you're going to want me to get out and jump start it. 53 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 What the hell was that? 54 00:07:45,720 --> 00:07:48,980 Gas. We let a couple planes escape. We're going to be busted. 55 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Engine's hot. 56 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 Gas drive engaged. 57 00:07:55,220 --> 00:07:57,040 We're on our way. Let's go. 58 00:08:00,160 --> 00:08:01,160 Check the scanner. 59 00:08:01,700 --> 00:08:03,860 Let's find out just how free we are. 60 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 Anything nearby? 61 00:08:06,380 --> 00:08:07,660 Kind of dark out there. 62 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Anything at all? 63 00:08:09,480 --> 00:08:12,040 Looks to me like we're cruising the town of nowhere. 64 00:08:14,830 --> 00:08:16,050 This is only a lifeboat. 65 00:08:16,470 --> 00:08:18,850 Yeah, we're not exactly a cryptic of galaxies. 66 00:08:21,630 --> 00:08:23,610 We picked a fine time to jump ship. 67 00:08:28,650 --> 00:08:29,650 I'm picking up something. 68 00:08:30,050 --> 00:08:31,650 Not far from here. A beacon. 69 00:08:31,850 --> 00:08:32,850 Out here? 70 00:08:32,870 --> 00:08:35,510 Let's stick it out. It's coming from that small planetoid. 71 00:08:35,789 --> 00:08:37,650 You know, there's something odd about this. 72 00:08:37,909 --> 00:08:40,289 That signal isn't just a space panel beacon. 73 00:08:41,110 --> 00:08:44,470 That's... Beams transmitting astro -navigational landing coordinates. 74 00:08:44,770 --> 00:08:48,290 We'd be lucky to find a rock out here big enough to set down on. And you're 75 00:08:48,290 --> 00:08:51,350 questioning an invitation to a habitable world with a landing strip? 76 00:08:52,110 --> 00:08:55,030 Unlock the beam of the directional grid into the high -speed system. 77 00:09:20,530 --> 00:09:22,370 I can't pull her out! We're going down! 78 00:09:27,290 --> 00:09:29,970 You've got no choice. We're going to have to jump for it. We can't. 79 00:09:30,310 --> 00:09:31,310 Better than none. 80 00:09:31,330 --> 00:09:34,170 We'll ride this rocket as close as we can and bail out and hope for the best. 81 00:09:34,290 --> 00:09:38,010 This is it, isn't it? You never know. There is an atmosphere going down. Yeah, 82 00:09:38,030 --> 00:09:39,910 but can we breathe it? We'll see and find out. 83 00:09:40,950 --> 00:09:43,550 This isn't exactly the way I'd hoped things would turn out. 84 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Is anybody here? 85 00:12:16,650 --> 00:12:17,870 I'm not trying to break in. 86 00:12:18,330 --> 00:12:21,330 My ship crashed into the sea on the far side of the island. 87 00:12:22,730 --> 00:12:24,370 I'm afraid I'm the only survivor. 88 00:12:27,370 --> 00:12:29,030 Can you understand my language? 89 00:12:29,570 --> 00:12:31,050 Are you programmed to speak? 90 00:12:32,170 --> 00:12:35,370 He never talks to others unless I instruct him to. 91 00:12:36,070 --> 00:12:38,970 However, he understood every word. 92 00:12:42,230 --> 00:12:43,230 Good evening. 93 00:12:43,310 --> 00:12:44,310 Good evening. 94 00:12:44,370 --> 00:12:45,690 Is this your house? 95 00:12:46,510 --> 00:12:47,510 Yes, it is. 96 00:12:47,810 --> 00:12:49,190 My name is Zed. 97 00:12:49,630 --> 00:12:51,630 I'm glad to meet you. Very glad. 98 00:12:51,990 --> 00:12:54,010 I was just telling him I was in a shipwreck. 99 00:12:54,410 --> 00:12:55,410 I know. 100 00:12:55,610 --> 00:12:56,610 You know? 101 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 How? 102 00:12:59,090 --> 00:13:00,090 Daria. 103 00:13:01,110 --> 00:13:02,970 I thought I'd lost you. 104 00:13:03,270 --> 00:13:07,050 That's such luck. I guess we're still stuck with each other. I was afraid you 105 00:13:07,050 --> 00:13:08,690 didn't make it. I know the feeling. 106 00:13:09,690 --> 00:13:10,930 How do you like my new outfit? 107 00:13:12,750 --> 00:13:14,610 Our host seems to be ready for anything. 108 00:13:15,630 --> 00:13:17,630 He didn't say a word about the way I was addressed. 109 00:13:18,010 --> 00:13:21,550 It must have occurred to him I was a sage savvy to own a starship. 110 00:13:21,890 --> 00:13:23,830 Well, I'm not exactly the height of fashion myself. 111 00:13:24,650 --> 00:13:26,590 Have you mentioned the off -beam landing coordinates? 112 00:13:27,090 --> 00:13:31,130 The opportunity hasn't exactly presented itself. I didn't want to start asking 113 00:13:31,130 --> 00:13:33,710 too many questions because I didn't want to start answering any. 114 00:13:34,050 --> 00:13:35,910 Vak will show you to a guest room. 115 00:13:36,130 --> 00:13:38,530 You must get out of those clothes at once. 116 00:13:39,110 --> 00:13:40,930 They look just about the way I feel. 117 00:13:41,550 --> 00:13:42,710 Vak will find you others. 118 00:13:43,090 --> 00:13:44,570 We're prepared for such emergencies. 119 00:13:46,910 --> 00:13:48,190 Dinner will be served shortly. 120 00:13:51,630 --> 00:13:54,230 My guest and I were about to dine when you arrived. 121 00:13:54,570 --> 00:13:55,570 I'll wait for you. 122 00:13:56,130 --> 00:13:57,690 Guest? Guest. 123 00:13:58,190 --> 00:14:00,610 There are survivors of another wreck staying here in the house. 124 00:14:01,050 --> 00:14:02,050 Another wreck? 125 00:14:03,210 --> 00:14:06,590 Unfortunately, the space lanes in this sector are extremely dangerous. 126 00:14:07,210 --> 00:14:08,750 But we can talk about that later. 127 00:14:09,650 --> 00:14:12,710 Don't wait for me. It'll take me a while to get myself cleaned up. 128 00:14:13,010 --> 00:14:15,310 Anyway, I'm still a little shook up from the crash. 129 00:14:16,240 --> 00:14:17,240 I understand. 130 00:14:17,660 --> 00:14:19,860 Perhaps you will join us later. 131 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 Back. 132 00:15:29,710 --> 00:15:32,690 No, no nothing. Here are your clothes. 133 00:15:33,250 --> 00:15:36,430 Tell me, why are there bars on these windows? 134 00:15:37,990 --> 00:15:39,770 This was once an old fortress. 135 00:15:40,050 --> 00:15:44,410 It was built by space pirates that eventually abandoned long ago. 136 00:15:45,190 --> 00:15:48,070 Now the bars keep the dangers of the jungle out. 137 00:15:56,410 --> 00:15:57,630 I've searched the shore. 138 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 Were there any others? 139 00:16:06,330 --> 00:16:07,330 Come in. 140 00:16:11,810 --> 00:16:13,050 You look breathtaking. 141 00:16:14,370 --> 00:16:15,670 Fits you like a glove. 142 00:16:16,310 --> 00:16:17,370 Where did you get it? 143 00:16:18,230 --> 00:16:21,070 One of the many leftovers from the castle's previous tenants. 144 00:16:21,510 --> 00:16:22,510 Pirate plunder? 145 00:16:22,950 --> 00:16:25,990 That must have been telling you some of our local history. 146 00:16:26,550 --> 00:16:28,170 Not as much as I'd like to know. 147 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 We finished dinner. 148 00:16:31,380 --> 00:16:33,260 Your friend Tisa's been asking about you. 149 00:16:33,460 --> 00:16:35,140 I'm a bit more refreshed now, thanks. 150 00:16:35,620 --> 00:16:37,280 I feel almost myself again. 151 00:16:38,820 --> 00:16:40,660 Then, let's go down and join the others. 152 00:16:41,220 --> 00:16:44,580 What you need is some stimulation. It's an interesting country. 153 00:16:45,280 --> 00:16:46,500 I can promise you both. 154 00:17:04,560 --> 00:17:08,900 Naya, this is Shayla and her brother Rick. 155 00:17:09,339 --> 00:17:10,780 I've heard a lot about you. 156 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 Nothing good, I hope. 157 00:17:12,200 --> 00:17:14,000 Tisa hasn't spoken of anything else. 158 00:17:14,380 --> 00:17:17,660 It sure took you long enough to make it down. You're worth waiting for. 159 00:17:18,800 --> 00:17:19,839 This is a pleasure. 160 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 Two beautiful women arriving the same day. 161 00:17:24,040 --> 00:17:27,339 Until you girls turned up, I was beginning to get just a shade stir 162 00:17:27,540 --> 00:17:30,260 Ten days of nothing but jungle and ocean. 163 00:17:30,640 --> 00:17:33,180 Rick is less than thrilled by my little island. 164 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Well, then why stay? 165 00:17:34,960 --> 00:17:36,080 It's not my idea. 166 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 There's only one launch, and that's being worked on. 167 00:17:39,840 --> 00:17:42,440 Yes, you'll have to be patient for a little while longer. 168 00:17:42,840 --> 00:17:44,640 Well, I wouldn't complain if I were you. 169 00:17:45,240 --> 00:17:47,720 I feel like I'm living on borrowed time right now. 170 00:17:47,940 --> 00:17:49,340 I'm just glad to be here. 171 00:17:49,920 --> 00:17:53,320 All the comforts of home in the most remote corner of the galaxy. 172 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 Too remote. 173 00:17:55,160 --> 00:17:56,880 Of course, it's perfect for you, Zed. 174 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 You can go hunting if you want. 175 00:17:58,960 --> 00:18:00,500 Hunting? Here? 176 00:18:00,760 --> 00:18:02,660 He sleeps all day and hunts all night. 177 00:18:03,020 --> 00:18:04,540 Then he has you doing the same thing. 178 00:18:05,240 --> 00:18:10,340 This obsession with hunting you call sport, isn't it just a little 179 00:18:11,100 --> 00:18:14,940 The beast in the jungle killing merely for his existence is called savage. 180 00:18:15,340 --> 00:18:18,200 The man killing just for sport is called civilized. 181 00:18:18,600 --> 00:18:20,120 Isn't that a bit contradictory? 182 00:18:20,700 --> 00:18:24,960 What makes you think it isn't just as much sport for the animal as it is for 183 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 man? 184 00:18:26,100 --> 00:18:28,020 Take that fellow right there, for instance. 185 00:18:30,160 --> 00:18:32,560 There was never a time when he couldn't have gotten away. 186 00:18:33,240 --> 00:18:34,340 But he didn't want to. 187 00:18:35,400 --> 00:18:37,360 He got interested in hunting me. 188 00:18:38,300 --> 00:18:42,520 He didn't hate me for stalking him any more than I hated him for trying to 189 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 charge me. 190 00:18:44,260 --> 00:18:47,320 Matter of fact, we admired each other. 191 00:18:47,800 --> 00:18:50,880 Perhaps. But would you change places with him? 192 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Not now. 193 00:18:53,620 --> 00:18:57,880 Don't evade the issue. Would there be as much sport in the game if you were the 194 00:18:57,880 --> 00:18:59,360 prey instead of the hunter? 195 00:19:00,400 --> 00:19:02,420 That is something I will never have to decide. 196 00:19:03,160 --> 00:19:06,600 This universe is divided into two types of people. 197 00:19:07,380 --> 00:19:11,880 The hunter... and the hunted. 198 00:19:13,420 --> 00:19:14,540 You want to go hunting? 199 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Let's go. 200 00:19:16,740 --> 00:19:22,800 We'll have a big party, get totally blissed, and spray laser bolts all over 201 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 jungle. 202 00:19:24,080 --> 00:19:26,020 Completely civilized point of view. 203 00:19:26,360 --> 00:19:27,420 Civilized? Yes. 204 00:19:27,760 --> 00:19:31,100 Rick? Talks of stimulants as a prelude to the hunt. 205 00:19:32,360 --> 00:19:33,720 Cocktails before breakfast? 206 00:19:34,180 --> 00:19:40,580 We barbarians know that it is only after the chase that man indulges. You know 207 00:19:40,580 --> 00:19:46,020 the saying of the Altair chieftains? Hunt first the enemy, then the woman. 208 00:19:48,120 --> 00:19:50,320 That's the savage's idea everywhere. 209 00:19:50,960 --> 00:19:52,140 It's the natural instinct. 210 00:19:52,480 --> 00:19:57,080 Blood rushes from the kill. One passion builds and another kill, then love. 211 00:19:58,540 --> 00:20:00,860 And when you know that, then you know ecstasy. 212 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 Forgive me. 213 00:20:06,940 --> 00:20:11,640 When I start talking about hunting, I become oblivious to everything, even 214 00:20:11,640 --> 00:20:12,700 beautiful women. 215 00:20:15,840 --> 00:20:19,420 Will you play a chorus that's quite accomplished on this rather unique 216 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 instrument of his? 217 00:20:20,660 --> 00:20:26,420 It's a holographic audiosilioscope. It simply transforms touch into patterns of 218 00:20:26,420 --> 00:20:29,440 white and sound, and I'm really not... all of that accomplished ahead of time. 219 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 He's fantastic. 220 00:20:31,040 --> 00:20:32,160 You should see what he can do. 221 00:20:33,520 --> 00:20:38,280 Now, if you're sure that you can stand it, I could use the mayor. 222 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 Would you be gracious enough to accompany me? 223 00:20:56,330 --> 00:20:58,290 Our host certainly is an unusual character. 224 00:20:59,430 --> 00:21:00,630 Frightening is a better word. 225 00:21:01,430 --> 00:21:02,430 Don't trust him. 226 00:21:02,690 --> 00:21:03,750 What makes you say that? 227 00:21:05,030 --> 00:21:06,470 I'm not as loaded as I seem. 228 00:21:08,130 --> 00:21:10,330 There's something sinister going on in this place. 229 00:21:12,450 --> 00:21:13,730 We're all prisoners here. 230 00:21:14,350 --> 00:21:15,970 There's nothing wrong with this spacecraft. 231 00:21:16,170 --> 00:21:17,510 He lied about it needing repairs. 232 00:21:17,930 --> 00:21:21,290 The android makes a rendezvous with the supply ship at regular intervals. 233 00:21:21,630 --> 00:21:22,930 Well, perhaps he enjoys your company. 234 00:21:24,970 --> 00:21:26,310 There were four of us a week ago. 235 00:21:27,210 --> 00:21:28,390 The others have disappeared. 236 00:21:29,550 --> 00:21:32,130 One night after dinner, he took our plywood into the trophy room. 237 00:21:33,330 --> 00:21:34,330 The locked door? 238 00:21:35,690 --> 00:21:36,690 Yes. 239 00:21:36,890 --> 00:21:38,450 Last night, he took our navigator. 240 00:21:39,370 --> 00:21:40,510 We haven't seen him since. 241 00:21:41,110 --> 00:21:42,570 Have you asked him about them? 242 00:21:43,290 --> 00:21:44,550 He says they've gone hunting. 243 00:21:46,990 --> 00:21:48,390 How many androids are there? 244 00:21:48,870 --> 00:21:49,870 Two. 245 00:21:50,470 --> 00:21:52,130 Back over there looks after the house. 246 00:21:52,970 --> 00:21:57,870 Crow patrols the beaches in the jungle watched every moment night and day 247 00:21:57,870 --> 00:22:01,670 Careful he's looking at us 248 00:22:01,670 --> 00:22:11,690 Must 249 00:22:11,690 --> 00:22:15,970 be tired After all it is midnight. 250 00:22:16,370 --> 00:22:20,530 It's time for all of you to turn in back 251 00:22:22,380 --> 00:22:25,220 Every night he packs us off to bed like bad little children. 252 00:22:25,600 --> 00:22:26,640 Oh, my dear. 253 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 Charming children. 254 00:22:29,620 --> 00:22:31,520 It's been a fascinating evening. 255 00:22:33,180 --> 00:22:34,480 Who wants to go to bed? 256 00:22:34,680 --> 00:22:36,540 You promised to show me the trophy room. 257 00:22:36,900 --> 00:22:38,600 Yes, I did, but not now. Later. 258 00:22:38,840 --> 00:22:39,619 Good night. 259 00:22:39,620 --> 00:22:41,620 It's been a pleasure being rescued by you. 260 00:22:42,140 --> 00:22:43,140 Good night. 261 00:22:43,980 --> 00:22:44,980 Good night. 262 00:23:16,330 --> 00:23:17,690 I was afraid to make a noise. 263 00:23:18,130 --> 00:23:20,310 Why? My sister's not in her room. 264 00:23:20,850 --> 00:23:21,870 Is that so bad? 265 00:23:22,170 --> 00:23:23,170 It is in this place. 266 00:23:24,790 --> 00:23:25,729 I'm worried. 267 00:23:25,730 --> 00:23:28,710 I mean, Zed's planning something. Something involving Shayla and me. 268 00:23:29,370 --> 00:23:30,930 You got pretty loaded tonight. 269 00:23:31,250 --> 00:23:34,630 Maybe you're just exaggerating all that's in your mind. I was only 270 00:23:34,630 --> 00:23:35,209 be high. 271 00:23:35,210 --> 00:23:36,210 Why? 272 00:23:36,430 --> 00:23:39,110 Because if I stay sober, I'm likely to be Zed's next victim. 273 00:23:40,630 --> 00:23:41,910 Where do you think she's gone? 274 00:23:42,790 --> 00:23:43,910 Where did the others go? 275 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 That door downstairs. 276 00:25:09,770 --> 00:25:11,330 You scared me half out of my wits. 277 00:25:12,390 --> 00:25:13,650 What are you doing down here? 278 00:25:14,190 --> 00:25:16,230 Somebody had to find out what's in this place. 279 00:25:16,810 --> 00:25:18,110 After then, this boy left. 280 00:25:18,330 --> 00:25:20,870 I searched his room and found this duplicate key. 281 00:25:21,990 --> 00:25:23,710 Did you see what's on those walls? 282 00:25:24,150 --> 00:25:26,350 Yeah, that's what he's planning for all of us. 283 00:25:27,470 --> 00:25:31,010 Where does that corridor lead to? He's got an escape launch staff back there. 284 00:25:38,860 --> 00:25:40,020 That's our ticket out of here. 285 00:25:40,300 --> 00:25:41,360 Not without Sheila. 286 00:25:41,800 --> 00:25:42,840 Yeah, but where is she? 287 00:25:51,540 --> 00:25:52,540 And down there? 288 00:25:53,220 --> 00:25:55,220 I don't know. I haven't had a chance to look. 289 00:25:55,520 --> 00:25:56,880 Well, there must be some way out of here. 290 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 We'll find out. 291 00:26:57,299 --> 00:27:00,220 We may as well face the fact we're dealing with a maniac. 292 00:27:09,020 --> 00:27:11,200 We've only one chance with a man like that. 293 00:27:11,420 --> 00:27:13,560 We've got to get the jump on him. 294 00:27:13,880 --> 00:27:15,380 Where does he keep his laser guns? 295 00:27:15,720 --> 00:27:18,640 You heard what he said about hunting with bow and arrow. If he has any laser 296 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 rifles, he must keep them locked up here somewhere. 297 00:27:20,700 --> 00:27:22,200 At least we know where he keeps his ship. 298 00:27:22,560 --> 00:27:25,420 You can't get to the launch pad from outside. I've tried. 299 00:27:29,880 --> 00:27:31,320 There are no bars here. 300 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 I wonder why. 301 00:27:34,140 --> 00:27:35,240 It was Zed's room. 302 00:27:35,800 --> 00:27:36,880 He gave it to Sheila. 303 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 Generous of him. 304 00:27:39,020 --> 00:27:40,440 But lucky for us. 305 00:27:40,740 --> 00:27:42,040 We have to find her. 306 00:27:42,360 --> 00:27:43,019 We will. 307 00:27:43,020 --> 00:27:44,020 I'm going to search the castle. 308 00:27:44,220 --> 00:27:46,760 You'll only get caught until Zed offers on to me. 309 00:27:47,040 --> 00:27:50,380 We've still got several hours before dawn, and we have to use them to 310 00:27:50,780 --> 00:27:51,800 Have you got a knife? 311 00:27:52,780 --> 00:27:53,780 Only this. 312 00:27:54,560 --> 00:27:55,560 It'll have to do. 313 00:27:55,940 --> 00:27:59,980 While Zed is occupied here, you and I will set traps in the jungle. If he 314 00:27:59,980 --> 00:28:03,620 to go hunting again tonight, signal us if you can and try to find Shayla. 315 00:28:05,400 --> 00:28:07,340 Zed thinks he has us cornered. 316 00:28:08,400 --> 00:28:11,420 But he may find out how it feels to be trapped himself. 317 00:28:12,020 --> 00:28:15,660 With him out of the way, the androids might not be too hard to handle. 318 00:28:16,100 --> 00:28:17,320 What if they check our rooms? 319 00:28:17,620 --> 00:28:18,960 It's a chance we'll have to take. 320 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 Wish us luck. 321 00:28:21,900 --> 00:28:23,080 We'll need it. Hurry back. 322 00:28:23,300 --> 00:28:26,440 If you two get yourselves killed out there, you'll have me to answer to. 323 00:30:02,320 --> 00:30:03,460 Take your hands off me. 324 00:30:04,360 --> 00:30:06,520 If you don't let me go, my brother will kill you. 325 00:30:08,640 --> 00:30:11,440 I only hope that this will fan the flames of his hate. 326 00:30:11,820 --> 00:30:13,340 Might inspire him to action. 327 00:30:15,040 --> 00:30:19,500 Otherwise, I fear that he's going to provide little or no challenge. 328 00:30:34,670 --> 00:30:35,670 It will be fun. 329 00:30:38,590 --> 00:30:39,890 You think the snare will hold? 330 00:30:41,910 --> 00:30:42,910 Did you hear that? 331 00:30:43,370 --> 00:30:46,890 Yeah. We'd better destroy Thumbletrout this trap now. We're stuck. 332 00:30:49,370 --> 00:30:49,810 What 333 00:30:49,810 --> 00:30:56,670 was that? 334 00:30:57,310 --> 00:30:58,390 It wasn't dead. 335 00:30:59,070 --> 00:31:00,670 The thing looked like some kind of mutant. 336 00:31:01,679 --> 00:31:04,380 Something tells me there's more in the jungle than meets the eye. 337 00:31:06,360 --> 00:31:08,480 Have you noticed that fallen tree back there on the path? 338 00:31:08,800 --> 00:31:10,020 Hard to admit. We walked under it. 339 00:31:10,940 --> 00:31:14,640 If we could aware that supporting branches, the rigor trip line, it would 340 00:31:14,640 --> 00:31:15,639 perfect deadfall. 341 00:31:15,640 --> 00:31:17,040 Have we got enough time left before dawn? 342 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 Let's find out. 343 00:32:06,160 --> 00:32:08,320 Wouldn't have taken half as long with a decent knife. 344 00:32:09,220 --> 00:32:10,900 How sensitive is this tripwire? 345 00:32:11,420 --> 00:32:15,240 The slightest touch on that line and the mahogany lock comes crashing down, 346 00:32:15,380 --> 00:32:16,800 crushing anything beneath it. 347 00:32:17,640 --> 00:32:20,520 Then our whole bet rides on Zed being the next living creature down this path. 348 00:32:20,820 --> 00:32:23,100 It's just another chance we've got no choice but to take. 349 00:32:23,760 --> 00:32:26,740 You know, you aren't the only one under the impression that Zed was the sole 350 00:32:26,740 --> 00:32:27,780 inhabitant of this planet. 351 00:32:28,600 --> 00:32:30,460 The last few hours told a different story. 352 00:32:31,760 --> 00:32:35,160 I wonder what else is walking, crawling, or slithering around out there. 353 00:32:36,170 --> 00:32:39,670 Time will tell this is all we can do for now. 354 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 Let's head back 355 00:33:31,780 --> 00:33:33,880 Fred, we need to keep Shayla under restraint. 356 00:33:34,740 --> 00:33:37,600 If she awakens, she's likely to alarm our other visitors. 357 00:33:38,800 --> 00:33:40,120 Unless we keep her comfortable. 358 00:33:46,500 --> 00:33:47,680 The sun is up already. 359 00:33:48,040 --> 00:33:49,500 No, we've still got a ways to go yet. 360 00:33:49,700 --> 00:33:51,120 This will take longer than I thought. 361 00:33:51,400 --> 00:33:53,300 It didn't seem this far last night, even in the dark. 362 00:33:53,600 --> 00:33:54,860 It won't be long before we're missed. 363 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 Come on. 364 00:33:57,380 --> 00:33:58,380 Back. 365 00:33:58,900 --> 00:34:00,200 Check the upstairs rooms. 366 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Make sure all of our guests are safe in their beds. 367 00:34:23,000 --> 00:34:24,880 What a delicious day it is. 368 00:34:25,900 --> 00:34:27,760 Just perfect for a morning swim. 369 00:34:28,440 --> 00:34:29,639 Won't you come with me? 370 00:34:30,949 --> 00:34:33,290 Zed says the jungle's just full of danger. 371 00:34:33,850 --> 00:34:38,190 I'd feel a whole lot safer with a big, strong android like you along to protect 372 00:34:38,190 --> 00:34:39,190 me. 373 00:34:39,610 --> 00:34:44,730 Of course, I haven't got a swimsuit, but I'm sure you won't mind. 374 00:34:45,150 --> 00:34:47,010 Time to check the guest rooms upstairs. 375 00:34:47,770 --> 00:34:48,770 Why bother? 376 00:34:49,230 --> 00:34:50,230 Everyone's still asleep. 377 00:34:50,489 --> 00:34:53,070 I'm the only one who's bright -eyed and bushy -tailed this morning. 378 00:34:53,310 --> 00:34:54,710 Come on, let's go. 379 00:34:55,090 --> 00:34:56,810 I have my orders. 380 00:34:57,550 --> 00:34:59,890 Well, if you're not coming now, I'm going alone. 381 00:35:24,880 --> 00:35:27,040 Crow, it's time to patrol the beaches again. 382 00:35:27,920 --> 00:35:31,880 Send word to me if you spot anything unusual or I might be interested in. 383 00:35:32,260 --> 00:35:34,320 But only if it's worth waking me for. 384 00:35:40,580 --> 00:35:42,300 Are you sure this is the right trail? 385 00:35:42,760 --> 00:35:44,420 I'm not sure about anything anymore. 386 00:35:49,240 --> 00:35:50,540 Just about here. 387 00:35:52,060 --> 00:35:53,840 Now you just wait right here. 388 00:35:54,380 --> 00:35:55,460 We're not going to take a dip. 389 00:36:16,800 --> 00:36:18,220 What are you doing here? 390 00:36:18,420 --> 00:36:21,840 Watching her. The master ordered you to check the upstairs room. Everything at 391 00:36:21,840 --> 00:36:23,980 the house is in order. Did you see for yourself? 392 00:36:24,300 --> 00:36:25,720 Well, uh, no. 393 00:36:26,040 --> 00:36:28,280 I think you should be guarding the house. You think? 394 00:36:28,620 --> 00:36:30,620 You've never thought for your entire existence. 395 00:36:30,960 --> 00:36:32,760 You are insulting. You are correct. 396 00:36:33,480 --> 00:36:35,600 How are we going to sneak past the right below us? 397 00:36:35,920 --> 00:36:39,020 That's how I can get teeth in the attention before you crawl the door and 398 00:36:39,020 --> 00:36:40,020 us. 399 00:37:00,490 --> 00:37:03,290 You should return to the house. I don't take orders from you. 400 00:37:04,110 --> 00:37:05,490 Vax, is anything wrong? 401 00:37:05,890 --> 00:37:07,390 I hope I haven't caused you trouble. 402 00:37:07,810 --> 00:37:08,970 No, no problem. 403 00:37:09,470 --> 00:37:10,730 Could you bring me my towel? 404 00:37:17,610 --> 00:37:19,830 The master will not be pleased with your absence. 405 00:37:20,110 --> 00:37:23,530 You displease me, and I ignore you. 406 00:37:35,760 --> 00:37:36,760 forum, the master. 407 00:38:50,190 --> 00:38:51,190 Take off your shirt. 408 00:38:58,250 --> 00:38:58,830 This 409 00:38:58,830 --> 00:39:06,650 has 410 00:39:06,650 --> 00:39:07,529 to be convinced. 411 00:39:07,530 --> 00:39:08,530 I'm convinced. 412 00:40:52,110 --> 00:40:53,110 Man and woman. 413 00:40:54,570 --> 00:40:55,910 What a great concept. 414 00:40:57,810 --> 00:40:58,810 I love it. 415 00:40:59,770 --> 00:41:02,930 I never knew how much I missed making love until just now. 416 00:41:05,050 --> 00:41:07,370 I've been through a lot lately, to say the least. 417 00:41:10,630 --> 00:41:12,410 You made me feel alive again. 418 00:41:14,230 --> 00:41:15,510 I know what I want. 419 00:41:17,090 --> 00:41:19,130 I know what it is I'm fighting for. 420 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 My pleasure. 421 00:41:32,200 --> 00:41:34,300 If I died today, I wouldn't complain. 422 00:41:37,200 --> 00:41:43,200 Right now, this moment, I have to be the happiest guy in the universe. 423 00:42:15,050 --> 00:42:17,730 No doubt you've been wondering about your sister. 424 00:42:19,890 --> 00:42:21,210 She's my prisoner. 425 00:42:24,370 --> 00:42:25,730 Here's your chance. 426 00:42:32,050 --> 00:42:34,550 Timer and the gun won't activate for ten minutes. 427 00:42:37,030 --> 00:42:39,510 I'm allowing you that much head start. 428 00:42:40,030 --> 00:42:44,960 If you can elude me until dawn, or... Kill me? 429 00:42:45,540 --> 00:42:48,420 Then you've won your freedom and Earth. 430 00:42:49,840 --> 00:42:51,680 I regret that. 431 00:42:51,960 --> 00:42:57,440 Not a particularly original response, but I am sure that it is a sincere 432 00:42:57,440 --> 00:42:59,420 expression of your feelings. 433 00:43:00,020 --> 00:43:04,360 I suggest you hurry. Your time is running out. 434 00:44:28,210 --> 00:44:29,210 Thank you. 435 00:45:26,629 --> 00:45:27,910 Ah! Ah! 436 00:46:30,830 --> 00:46:32,050 The drug will wear off quickly. 437 00:46:33,770 --> 00:46:36,890 I wouldn't want to compromise your alertness in any way. 438 00:46:39,010 --> 00:46:41,350 That would defeat my entire purpose. 439 00:46:45,650 --> 00:46:47,010 You're an inhuman fiend. 440 00:46:50,990 --> 00:46:53,210 There was no need to show that to her. 441 00:46:53,750 --> 00:46:55,270 We all have different needs. 442 00:46:57,590 --> 00:46:59,110 Some of us very different. 443 00:47:00,360 --> 00:47:06,340 The experiences which stimulate me are singularly specific. 444 00:47:07,540 --> 00:47:13,120 I have my own special philosophy consistent with my unique lifestyle. 445 00:47:16,020 --> 00:47:21,340 I've always felt that the best of life lies closest to death. 446 00:47:22,240 --> 00:47:27,520 Living on the edge, that's where you find the thrill of life. 447 00:47:27,740 --> 00:47:29,440 I couldn't agree with you less. 448 00:47:30,380 --> 00:47:33,280 The best of life lies as far from death as possible. 449 00:47:34,000 --> 00:47:36,620 In the end, no one wins the game of life. 450 00:47:37,080 --> 00:47:38,080 Yes. 451 00:47:38,460 --> 00:47:41,380 But I prefer to lose as slowly as I can. 452 00:47:41,660 --> 00:47:47,600 You'll have your chance to pit your philosophy against mine in 453 00:47:47,600 --> 00:47:53,660 a contest of skills played on the chessboard of my private planet. 454 00:47:58,890 --> 00:47:59,890 You can't be serious. 455 00:48:00,190 --> 00:48:03,690 You're not going to hunt women, are you? I've always found the female of the 456 00:48:03,690 --> 00:48:05,270 species to be the greatest challenge. 457 00:48:06,230 --> 00:48:09,610 Far more crafty and cunning than their male counterparts. 458 00:48:11,770 --> 00:48:12,770 They're devious. 459 00:48:14,170 --> 00:48:15,170 Unpredictable. 460 00:48:15,550 --> 00:48:16,690 Full of surprises. 461 00:48:17,170 --> 00:48:18,270 Wonderful surprises. 462 00:48:20,790 --> 00:48:23,530 I'll do my best to keep you guessing. 463 00:48:24,450 --> 00:48:26,390 I'm going to release the three of you simultaneously. 464 00:48:27,440 --> 00:48:30,220 I'm going to give you hunting knives and an hour head start. 465 00:48:30,640 --> 00:48:34,320 There's a temple on the far side of my island containing high -powered laser 466 00:48:34,320 --> 00:48:39,780 weapons. If you can make it that far, those weapons will give you more than a 467 00:48:39,780 --> 00:48:40,780 fighting chance. 468 00:48:43,500 --> 00:48:47,000 There's a map with directions to the temple. 469 00:48:52,100 --> 00:48:54,480 Any last plea for compassion? 470 00:48:54,900 --> 00:48:55,900 You can't do this. 471 00:48:56,460 --> 00:48:58,760 Life is too precious to be killed for sport. 472 00:48:59,100 --> 00:49:00,580 It's a cold cosmos. 473 00:49:04,980 --> 00:49:07,260 Here are your claws and fangs. 474 00:49:11,400 --> 00:49:15,780 I expect the three of you to provide me with an unusual challenge. 475 00:49:16,440 --> 00:49:18,240 We'll try to live up to your expectations. 476 00:49:25,640 --> 00:49:29,120 I'm going to limit myself to my favorite light weapons. 477 00:49:29,380 --> 00:49:30,680 Pistol crossbows. 478 00:49:31,100 --> 00:49:33,620 Generous of you to hold a type of stuff quite severely. 479 00:49:34,220 --> 00:49:37,060 I want to give you every opportunity to beat me. 480 00:49:37,540 --> 00:49:40,880 Even that stimulates my competitive instinct. 481 00:49:42,360 --> 00:49:44,560 I am going to enjoy this. 482 00:49:45,100 --> 00:49:46,660 Not if I can help it. 483 00:49:47,220 --> 00:49:49,400 I suggest we waste no more time. 484 00:49:50,620 --> 00:49:52,680 A good head start is everything. 485 00:49:53,800 --> 00:49:58,180 One word of advice try not to get lost in the Phantom Zone 486 00:49:58,180 --> 00:50:05,100 I Want 487 00:50:05,100 --> 00:50:11,940 to bury this 488 00:50:11,940 --> 00:50:17,880 knife in his heart I'm gonna wait for that right here and ambush him. 489 00:50:18,260 --> 00:50:21,430 He'd never expect it You'd never know what hit you. 490 00:50:21,650 --> 00:50:23,330 Our only hope is to stick together. 491 00:50:23,790 --> 00:50:25,990 Alone, he'd only pick us off one at a time. 492 00:50:26,450 --> 00:50:28,070 The three of us outnumber him. 493 00:50:40,050 --> 00:50:41,490 The trap lies just ahead. 494 00:50:47,270 --> 00:50:49,250 This trap isn't going to do us any good. 495 00:50:50,540 --> 00:50:52,260 At least we won't be running into him on the trail. 496 00:50:52,840 --> 00:50:55,160 Yeah, but his mate might not be too happy about this. 497 00:50:56,240 --> 00:50:57,480 Let me take a look at that map. 498 00:51:00,280 --> 00:51:01,280 This could be the way. 499 00:51:04,580 --> 00:51:06,760 You need this more than I do. 500 00:51:16,700 --> 00:51:18,440 Just touch that hidden trip vine. 501 00:51:18,680 --> 00:51:21,140 and you'll have ten tons of tree in your lap. 502 00:51:22,460 --> 00:51:24,360 It's one headache I'd rather avoid. 503 00:51:24,940 --> 00:51:25,940 Watch your step. 504 00:51:28,060 --> 00:51:29,140 I'll tiptoe. 505 00:51:37,900 --> 00:51:39,460 Seems as though we've come miles. 506 00:51:39,820 --> 00:51:41,940 An hour doesn't take you far in jungle this dense. 507 00:51:42,260 --> 00:51:44,760 Vets could be starting out about now, and he'll be coming fast. 508 00:51:45,220 --> 00:51:46,700 Let me take the map and get our bearings. 509 00:51:47,560 --> 00:51:48,560 Not here. 510 00:51:48,880 --> 00:51:50,720 Must have fallen out somewhere along the path. 511 00:51:51,180 --> 00:51:52,740 It's no wonder it slipped through. 512 00:51:52,980 --> 00:51:54,460 I should have fell down to it myself. 513 00:51:55,100 --> 00:51:56,100 Let's go back together. 514 00:51:56,320 --> 00:52:01,180 No. I lost it. I'll find it. Stick to the path. I'll catch up with you. Watch 515 00:52:01,180 --> 00:52:02,220 out for the dead ball. 516 00:52:03,020 --> 00:52:04,900 It'd be just like her to get herself crushed. 517 00:52:31,150 --> 00:52:32,150 I'm tired. 518 00:52:37,490 --> 00:52:38,490 Stick with it. 519 00:52:38,730 --> 00:52:41,970 I don't want to have to fight for my life. Consider the alternative. 520 00:52:42,330 --> 00:52:45,870 Those heads in Zed's trophy room didn't look too happy to me. I am tired of 521 00:52:45,870 --> 00:52:46,870 being so scared. 522 00:52:47,050 --> 00:52:48,150 I'm sorry about Rick. 523 00:52:49,510 --> 00:52:54,010 I know sorry doesn't change anything, but I want you to know how I feel just 524 00:52:54,010 --> 00:52:55,010 same. 525 00:52:55,330 --> 00:52:56,330 Thanks. 526 00:52:56,630 --> 00:52:59,030 Suddenly simple human warmth means a lot. 527 00:52:59,950 --> 00:53:02,790 I never knew any friends so much before all this happened. 528 00:53:51,120 --> 00:53:52,120 Thank you. 529 00:54:23,820 --> 00:54:26,400 We've got her far enough ahead to see what this trail has to offer. 530 00:54:26,720 --> 00:54:28,960 What do you say we go back and wait for Tisa by the chasm? 531 00:54:29,260 --> 00:54:30,260 Meet her halfway? 532 00:54:31,000 --> 00:54:34,100 I don't want Zed catching up with her without us there to back her up. 533 00:55:27,020 --> 00:55:28,600 She won't stand a chance. 534 00:55:30,560 --> 00:55:32,380 We've got to flush him out. But how? 535 00:55:35,460 --> 00:55:36,460 There's only one way. 536 00:56:01,939 --> 00:56:04,740 Thank you. 537 00:56:58,939 --> 00:57:00,940 She deserved better than this. 538 00:57:01,280 --> 00:57:03,840 She sacrificed herself for me. 539 00:57:04,880 --> 00:57:07,240 Fate certainly weaves a twisted tapestry. 540 00:57:08,020 --> 00:57:10,180 If only the slavers had passed us by. 541 00:57:10,440 --> 00:57:14,200 If, if. I'm sick of if. If life wasn't so cruel, everything would be beautiful. 542 00:57:14,520 --> 00:57:15,600 Life doesn't care. 543 00:57:15,840 --> 00:57:16,840 Look at this jungle. 544 00:57:17,160 --> 00:57:19,520 Everything in it survives by killing something else. 545 00:57:20,300 --> 00:57:21,320 Not by choice. 546 00:57:21,560 --> 00:57:22,680 Just by circumstance. 547 00:57:23,660 --> 00:57:24,920 They're killed by choice. 548 00:57:25,140 --> 00:57:26,140 So will I. 549 00:57:26,300 --> 00:57:28,760 Do we go back and finish that off? With these? 550 00:57:29,220 --> 00:57:31,540 That spike may slow him down, but it won't stop him. 551 00:57:32,330 --> 00:57:34,490 It's too hot with those little crossbows to suit me. 552 00:57:34,830 --> 00:57:36,770 And we make such attractive targets. 553 00:57:37,430 --> 00:57:39,930 I'm itchy to get my hands on some serious weapons. 554 00:57:40,870 --> 00:57:43,450 Is there any guarantee this temple even exists? 555 00:57:44,090 --> 00:57:45,330 What have we got to lose? 556 00:57:46,210 --> 00:57:47,210 Don't answer that. 557 00:57:51,510 --> 00:57:55,930 Did you ever dream life would turn out like this? Never in a million years. A 558 00:57:55,930 --> 00:57:56,930 million years. 559 00:57:57,170 --> 00:57:59,390 I'll be thankful if we survive until dawn. 560 00:58:27,500 --> 00:58:29,440 This must be the keystone, but nothing's happening. 561 00:58:29,740 --> 00:58:32,160 What if this mechanism no longer operates? 562 00:58:36,400 --> 00:58:43,320 From life to death is the reach of 563 00:58:43,320 --> 00:58:44,320 man. 564 00:58:47,240 --> 00:58:51,260 If this panel represents death, then my guess is the adjacent panel represents 565 00:58:51,260 --> 00:58:52,260 life. 566 00:58:54,920 --> 00:58:55,920 Let's keep that. 567 00:58:56,320 --> 00:58:59,000 When I say go, we push both panels at the same time, okay? 568 00:59:01,120 --> 00:59:02,120 Go! 569 00:59:34,160 --> 00:59:39,520 If we get separated... Tisa? 570 00:59:39,780 --> 00:59:41,180 TISA?! 571 00:59:58,540 --> 00:59:59,540 Thank you. 572 01:02:03,120 --> 01:02:05,020 I've had nightmares that weren't as scary as this. 573 01:02:05,280 --> 01:02:08,540 Don't touch it. That's how I activated him in the first place. 574 01:02:08,840 --> 01:02:10,260 He's ventilated with laser holes. 575 01:02:10,500 --> 01:02:13,680 He is history now. History has a way of repeating itself. 576 01:02:14,160 --> 01:02:15,160 Oh yeah? 577 01:02:26,040 --> 01:02:29,760 Here are some things which will help us change the course of the future. 578 01:02:55,840 --> 01:03:00,420 Still gotta find a way out of here before I'm screaming demons flying 579 01:03:00,420 --> 01:03:01,420 the fog. 580 01:03:01,580 --> 01:03:05,560 We can't see a thing, which means we'll have to use our other senses. 581 01:03:07,060 --> 01:03:08,980 Supersonic side cushion. 582 01:03:09,380 --> 01:03:11,520 What about it? That's the answer. 583 01:03:11,840 --> 01:03:13,920 This thing is deadly sonic shockwave. 584 01:03:14,560 --> 01:03:21,440 If I fire in a 360 -degree pattern... The shot that doesn't echo back will 585 01:03:21,440 --> 01:03:23,520 be the direction of the opening to the outside. 586 01:03:23,740 --> 01:03:24,740 Exactly. 587 01:04:32,080 --> 01:04:33,080 We haven't seen it. 588 01:04:33,320 --> 01:04:34,360 I know we do. 589 01:05:50,000 --> 01:05:53,920 Death is always incredible always for others never for ourselves 590 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 Ignition on this one. 591 01:08:10,740 --> 01:08:11,840 It's voice activated. 592 01:08:12,280 --> 01:08:13,980 That shouldn't be any problem for you. 593 01:08:21,359 --> 01:08:22,359 Vantadrive's engaged. 594 01:08:56,240 --> 01:08:57,240 Let's go. 595 01:09:05,720 --> 01:09:06,720 Right rudder. 596 01:09:07,399 --> 01:09:08,399 Left rudder. 597 01:09:09,180 --> 01:09:10,520 Descend 20 degrees. 598 01:09:13,160 --> 01:09:14,660 Slow down. We're going to hit that thing. 599 01:09:27,420 --> 01:09:29,260 Get out of here. Fast! 600 01:09:38,220 --> 01:09:40,920 Do we have to steal such an expensive ship? 601 01:09:41,399 --> 01:09:43,560 Do you know how much time these things spend in the shop? 602 01:10:01,219 --> 01:10:03,240 Love. Now what do we do? 603 01:10:03,720 --> 01:10:06,760 Our universe is vast, full of wonders. 604 01:10:08,020 --> 01:10:12,020 We'll explore, find strange new worlds, together. 43578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.