Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,209 --> 00:02:09,009
Thank you.
2
00:03:34,890 --> 00:03:35,448
I tried.
3
00:03:35,450 --> 00:03:36,450
You know it's impossible.
4
00:03:36,990 --> 00:03:39,470
The only chance we've got is no chance
at all.
5
00:03:48,670 --> 00:03:50,410
I know it can't be done.
6
00:03:59,350 --> 00:04:01,430
I'm just glad that you didn't know it.
7
00:04:02,130 --> 00:04:04,190
I hope you realize you did nothing.
8
00:04:26,930 --> 00:04:28,650
I've got an idea.
9
00:04:29,530 --> 00:04:32,610
That if we can reverse the polarity, I
mean cut.
10
00:04:35,370 --> 00:04:40,770
The only thing standing between us and
freedom is stealing a starship.
11
00:04:41,030 --> 00:04:42,030
Oh, true.
12
00:04:42,110 --> 00:04:43,110
Is that all?
13
00:04:43,550 --> 00:04:45,570
I just think I was worried there for a
second.
14
00:04:45,810 --> 00:04:49,090
If we could short -circuit the lock on
the cell with a chain.
15
00:04:49,310 --> 00:04:51,050
Yeah, but we're wearing the chains.
16
00:04:51,490 --> 00:04:52,870
A little shock never hurts anyone.
17
00:04:53,170 --> 00:04:54,190
Give me a big clap.
18
00:04:55,910 --> 00:04:56,910
Ready?
19
00:04:58,190 --> 00:05:00,830
One, two, three.
20
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
Well done, perhaps.
21
00:05:21,070 --> 00:05:23,010
Hey, we're out of here.
22
00:05:34,690 --> 00:05:35,690
You're late.
23
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
What else did you do?
24
00:05:37,810 --> 00:05:40,070
Did you see those two they threw in
solitary today?
25
00:05:40,450 --> 00:05:41,450
Not yet.
26
00:05:41,790 --> 00:05:44,430
I'd give a year's pay for ten minutes of
that.
27
00:06:17,770 --> 00:06:19,450
Feels good to be back in the saddle
again.
28
00:06:19,690 --> 00:06:21,810
I could say something rude, but I won't.
29
00:06:22,270 --> 00:06:23,550
It's kind of rainy today.
30
00:06:24,150 --> 00:06:25,390
Beggars can't be choosers.
31
00:06:25,850 --> 00:06:29,090
Yeah, we can be choosers. Of course,
they're oblivious. At least it's our
32
00:06:29,090 --> 00:06:32,970
choice. Well, if it's all the same to
you, I'd rather not run out of power
33
00:06:32,970 --> 00:06:34,270
between worlds, they say.
34
00:06:38,190 --> 00:06:39,190
Well,
35
00:06:41,630 --> 00:06:42,630
look at this.
36
00:06:43,510 --> 00:06:44,510
Nigga glide.
37
00:06:44,610 --> 00:06:46,630
This is no stabby -ass derelict driving.
38
00:06:47,340 --> 00:06:49,260
We're cooking with atomic induction.
39
00:06:49,940 --> 00:06:53,520
Okay, Steph, let's take off before
things get too hot. Keep your pants on,
40
00:06:53,600 --> 00:06:56,940
sister. We've got to unscramble the
launch go first and open the escape
41
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
I'd love to punch a hole through the
wall of this mothership if I could, but
42
00:07:01,640 --> 00:07:03,140
not sure if we've got enough of a
running start.
43
00:07:05,500 --> 00:07:07,860
We need a special glove to access this
computer.
44
00:07:08,260 --> 00:07:09,260
Try the glove compartment.
45
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
Oh, you're cute.
46
00:07:14,760 --> 00:07:17,800
Give these magic fingers another second
and I'll have this puppy programmed.
47
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
You're brilliant.
48
00:07:19,160 --> 00:07:20,640
Dazzling. People have to wear
sunglasses.
49
00:07:24,080 --> 00:07:25,560
There. That should do the trick.
50
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
Where's the ignition?
51
00:07:34,860 --> 00:07:36,640
Oh, don't start that again.
52
00:07:36,960 --> 00:07:38,900
Next you're going to want me to get out
and jump start it.
53
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
What the hell was that?
54
00:07:45,720 --> 00:07:48,980
Gas. We let a couple planes escape.
We're going to be busted.
55
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Engine's hot.
56
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
Gas drive engaged.
57
00:07:55,220 --> 00:07:57,040
We're on our way. Let's go.
58
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
Check the scanner.
59
00:08:01,700 --> 00:08:03,860
Let's find out just how free we are.
60
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
Anything nearby?
61
00:08:06,380 --> 00:08:07,660
Kind of dark out there.
62
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Anything at all?
63
00:08:09,480 --> 00:08:12,040
Looks to me like we're cruising the town
of nowhere.
64
00:08:14,830 --> 00:08:16,050
This is only a lifeboat.
65
00:08:16,470 --> 00:08:18,850
Yeah, we're not exactly a cryptic of
galaxies.
66
00:08:21,630 --> 00:08:23,610
We picked a fine time to jump ship.
67
00:08:28,650 --> 00:08:29,650
I'm picking up something.
68
00:08:30,050 --> 00:08:31,650
Not far from here. A beacon.
69
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
Out here?
70
00:08:32,870 --> 00:08:35,510
Let's stick it out. It's coming from
that small planetoid.
71
00:08:35,789 --> 00:08:37,650
You know, there's something odd about
this.
72
00:08:37,909 --> 00:08:40,289
That signal isn't just a space panel
beacon.
73
00:08:41,110 --> 00:08:44,470
That's... Beams transmitting astro
-navigational landing coordinates.
74
00:08:44,770 --> 00:08:48,290
We'd be lucky to find a rock out here
big enough to set down on. And you're
75
00:08:48,290 --> 00:08:51,350
questioning an invitation to a habitable
world with a landing strip?
76
00:08:52,110 --> 00:08:55,030
Unlock the beam of the directional grid
into the high -speed system.
77
00:09:20,530 --> 00:09:22,370
I can't pull her out! We're going down!
78
00:09:27,290 --> 00:09:29,970
You've got no choice. We're going to
have to jump for it. We can't.
79
00:09:30,310 --> 00:09:31,310
Better than none.
80
00:09:31,330 --> 00:09:34,170
We'll ride this rocket as close as we
can and bail out and hope for the best.
81
00:09:34,290 --> 00:09:38,010
This is it, isn't it? You never know.
There is an atmosphere going down. Yeah,
82
00:09:38,030 --> 00:09:39,910
but can we breathe it? We'll see and
find out.
83
00:09:40,950 --> 00:09:43,550
This isn't exactly the way I'd hoped
things would turn out.
84
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Is anybody here?
85
00:12:16,650 --> 00:12:17,870
I'm not trying to break in.
86
00:12:18,330 --> 00:12:21,330
My ship crashed into the sea on the far
side of the island.
87
00:12:22,730 --> 00:12:24,370
I'm afraid I'm the only survivor.
88
00:12:27,370 --> 00:12:29,030
Can you understand my language?
89
00:12:29,570 --> 00:12:31,050
Are you programmed to speak?
90
00:12:32,170 --> 00:12:35,370
He never talks to others unless I
instruct him to.
91
00:12:36,070 --> 00:12:38,970
However, he understood every word.
92
00:12:42,230 --> 00:12:43,230
Good evening.
93
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
Good evening.
94
00:12:44,370 --> 00:12:45,690
Is this your house?
95
00:12:46,510 --> 00:12:47,510
Yes, it is.
96
00:12:47,810 --> 00:12:49,190
My name is Zed.
97
00:12:49,630 --> 00:12:51,630
I'm glad to meet you. Very glad.
98
00:12:51,990 --> 00:12:54,010
I was just telling him I was in a
shipwreck.
99
00:12:54,410 --> 00:12:55,410
I know.
100
00:12:55,610 --> 00:12:56,610
You know?
101
00:12:56,650 --> 00:12:57,650
How?
102
00:12:59,090 --> 00:13:00,090
Daria.
103
00:13:01,110 --> 00:13:02,970
I thought I'd lost you.
104
00:13:03,270 --> 00:13:07,050
That's such luck. I guess we're still
stuck with each other. I was afraid you
105
00:13:07,050 --> 00:13:08,690
didn't make it. I know the feeling.
106
00:13:09,690 --> 00:13:10,930
How do you like my new outfit?
107
00:13:12,750 --> 00:13:14,610
Our host seems to be ready for anything.
108
00:13:15,630 --> 00:13:17,630
He didn't say a word about the way I was
addressed.
109
00:13:18,010 --> 00:13:21,550
It must have occurred to him I was a
sage savvy to own a starship.
110
00:13:21,890 --> 00:13:23,830
Well, I'm not exactly the height of
fashion myself.
111
00:13:24,650 --> 00:13:26,590
Have you mentioned the off -beam landing
coordinates?
112
00:13:27,090 --> 00:13:31,130
The opportunity hasn't exactly presented
itself. I didn't want to start asking
113
00:13:31,130 --> 00:13:33,710
too many questions because I didn't want
to start answering any.
114
00:13:34,050 --> 00:13:35,910
Vak will show you to a guest room.
115
00:13:36,130 --> 00:13:38,530
You must get out of those clothes at
once.
116
00:13:39,110 --> 00:13:40,930
They look just about the way I feel.
117
00:13:41,550 --> 00:13:42,710
Vak will find you others.
118
00:13:43,090 --> 00:13:44,570
We're prepared for such emergencies.
119
00:13:46,910 --> 00:13:48,190
Dinner will be served shortly.
120
00:13:51,630 --> 00:13:54,230
My guest and I were about to dine when
you arrived.
121
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
I'll wait for you.
122
00:13:56,130 --> 00:13:57,690
Guest? Guest.
123
00:13:58,190 --> 00:14:00,610
There are survivors of another wreck
staying here in the house.
124
00:14:01,050 --> 00:14:02,050
Another wreck?
125
00:14:03,210 --> 00:14:06,590
Unfortunately, the space lanes in this
sector are extremely dangerous.
126
00:14:07,210 --> 00:14:08,750
But we can talk about that later.
127
00:14:09,650 --> 00:14:12,710
Don't wait for me. It'll take me a while
to get myself cleaned up.
128
00:14:13,010 --> 00:14:15,310
Anyway, I'm still a little shook up from
the crash.
129
00:14:16,240 --> 00:14:17,240
I understand.
130
00:14:17,660 --> 00:14:19,860
Perhaps you will join us later.
131
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
Back.
132
00:15:29,710 --> 00:15:32,690
No, no nothing. Here are your clothes.
133
00:15:33,250 --> 00:15:36,430
Tell me, why are there bars on these
windows?
134
00:15:37,990 --> 00:15:39,770
This was once an old fortress.
135
00:15:40,050 --> 00:15:44,410
It was built by space pirates that
eventually abandoned long ago.
136
00:15:45,190 --> 00:15:48,070
Now the bars keep the dangers of the
jungle out.
137
00:15:56,410 --> 00:15:57,630
I've searched the shore.
138
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
Were there any others?
139
00:16:06,330 --> 00:16:07,330
Come in.
140
00:16:11,810 --> 00:16:13,050
You look breathtaking.
141
00:16:14,370 --> 00:16:15,670
Fits you like a glove.
142
00:16:16,310 --> 00:16:17,370
Where did you get it?
143
00:16:18,230 --> 00:16:21,070
One of the many leftovers from the
castle's previous tenants.
144
00:16:21,510 --> 00:16:22,510
Pirate plunder?
145
00:16:22,950 --> 00:16:25,990
That must have been telling you some of
our local history.
146
00:16:26,550 --> 00:16:28,170
Not as much as I'd like to know.
147
00:16:29,640 --> 00:16:30,640
We finished dinner.
148
00:16:31,380 --> 00:16:33,260
Your friend Tisa's been asking about
you.
149
00:16:33,460 --> 00:16:35,140
I'm a bit more refreshed now, thanks.
150
00:16:35,620 --> 00:16:37,280
I feel almost myself again.
151
00:16:38,820 --> 00:16:40,660
Then, let's go down and join the others.
152
00:16:41,220 --> 00:16:44,580
What you need is some stimulation. It's
an interesting country.
153
00:16:45,280 --> 00:16:46,500
I can promise you both.
154
00:17:04,560 --> 00:17:08,900
Naya, this is Shayla and her brother
Rick.
155
00:17:09,339 --> 00:17:10,780
I've heard a lot about you.
156
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
Nothing good, I hope.
157
00:17:12,200 --> 00:17:14,000
Tisa hasn't spoken of anything else.
158
00:17:14,380 --> 00:17:17,660
It sure took you long enough to make it
down. You're worth waiting for.
159
00:17:18,800 --> 00:17:19,839
This is a pleasure.
160
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
Two beautiful women arriving the same
day.
161
00:17:24,040 --> 00:17:27,339
Until you girls turned up, I was
beginning to get just a shade stir
162
00:17:27,540 --> 00:17:30,260
Ten days of nothing but jungle and
ocean.
163
00:17:30,640 --> 00:17:33,180
Rick is less than thrilled by my little
island.
164
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Well, then why stay?
165
00:17:34,960 --> 00:17:36,080
It's not my idea.
166
00:17:36,400 --> 00:17:39,000
There's only one launch, and that's
being worked on.
167
00:17:39,840 --> 00:17:42,440
Yes, you'll have to be patient for a
little while longer.
168
00:17:42,840 --> 00:17:44,640
Well, I wouldn't complain if I were you.
169
00:17:45,240 --> 00:17:47,720
I feel like I'm living on borrowed time
right now.
170
00:17:47,940 --> 00:17:49,340
I'm just glad to be here.
171
00:17:49,920 --> 00:17:53,320
All the comforts of home in the most
remote corner of the galaxy.
172
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Too remote.
173
00:17:55,160 --> 00:17:56,880
Of course, it's perfect for you, Zed.
174
00:17:57,240 --> 00:17:58,640
You can go hunting if you want.
175
00:17:58,960 --> 00:18:00,500
Hunting? Here?
176
00:18:00,760 --> 00:18:02,660
He sleeps all day and hunts all night.
177
00:18:03,020 --> 00:18:04,540
Then he has you doing the same thing.
178
00:18:05,240 --> 00:18:10,340
This obsession with hunting you call
sport, isn't it just a little
179
00:18:11,100 --> 00:18:14,940
The beast in the jungle killing merely
for his existence is called savage.
180
00:18:15,340 --> 00:18:18,200
The man killing just for sport is called
civilized.
181
00:18:18,600 --> 00:18:20,120
Isn't that a bit contradictory?
182
00:18:20,700 --> 00:18:24,960
What makes you think it isn't just as
much sport for the animal as it is for
183
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
man?
184
00:18:26,100 --> 00:18:28,020
Take that fellow right there, for
instance.
185
00:18:30,160 --> 00:18:32,560
There was never a time when he couldn't
have gotten away.
186
00:18:33,240 --> 00:18:34,340
But he didn't want to.
187
00:18:35,400 --> 00:18:37,360
He got interested in hunting me.
188
00:18:38,300 --> 00:18:42,520
He didn't hate me for stalking him any
more than I hated him for trying to
189
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
charge me.
190
00:18:44,260 --> 00:18:47,320
Matter of fact, we admired each other.
191
00:18:47,800 --> 00:18:50,880
Perhaps. But would you change places
with him?
192
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Not now.
193
00:18:53,620 --> 00:18:57,880
Don't evade the issue. Would there be as
much sport in the game if you were the
194
00:18:57,880 --> 00:18:59,360
prey instead of the hunter?
195
00:19:00,400 --> 00:19:02,420
That is something I will never have to
decide.
196
00:19:03,160 --> 00:19:06,600
This universe is divided into two types
of people.
197
00:19:07,380 --> 00:19:11,880
The hunter... and the hunted.
198
00:19:13,420 --> 00:19:14,540
You want to go hunting?
199
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
Let's go.
200
00:19:16,740 --> 00:19:22,800
We'll have a big party, get totally
blissed, and spray laser bolts all over
201
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
jungle.
202
00:19:24,080 --> 00:19:26,020
Completely civilized point of view.
203
00:19:26,360 --> 00:19:27,420
Civilized? Yes.
204
00:19:27,760 --> 00:19:31,100
Rick? Talks of stimulants as a prelude
to the hunt.
205
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
Cocktails before breakfast?
206
00:19:34,180 --> 00:19:40,580
We barbarians know that it is only after
the chase that man indulges. You know
207
00:19:40,580 --> 00:19:46,020
the saying of the Altair chieftains?
Hunt first the enemy, then the woman.
208
00:19:48,120 --> 00:19:50,320
That's the savage's idea everywhere.
209
00:19:50,960 --> 00:19:52,140
It's the natural instinct.
210
00:19:52,480 --> 00:19:57,080
Blood rushes from the kill. One passion
builds and another kill, then love.
211
00:19:58,540 --> 00:20:00,860
And when you know that, then you know
ecstasy.
212
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
Forgive me.
213
00:20:06,940 --> 00:20:11,640
When I start talking about hunting, I
become oblivious to everything, even
214
00:20:11,640 --> 00:20:12,700
beautiful women.
215
00:20:15,840 --> 00:20:19,420
Will you play a chorus that's quite
accomplished on this rather unique
216
00:20:19,420 --> 00:20:20,420
instrument of his?
217
00:20:20,660 --> 00:20:26,420
It's a holographic audiosilioscope. It
simply transforms touch into patterns of
218
00:20:26,420 --> 00:20:29,440
white and sound, and I'm really not...
all of that accomplished ahead of time.
219
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
He's fantastic.
220
00:20:31,040 --> 00:20:32,160
You should see what he can do.
221
00:20:33,520 --> 00:20:38,280
Now, if you're sure that you can stand
it, I could use the mayor.
222
00:20:38,880 --> 00:20:40,760
Would you be gracious enough to
accompany me?
223
00:20:56,330 --> 00:20:58,290
Our host certainly is an unusual
character.
224
00:20:59,430 --> 00:21:00,630
Frightening is a better word.
225
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
Don't trust him.
226
00:21:02,690 --> 00:21:03,750
What makes you say that?
227
00:21:05,030 --> 00:21:06,470
I'm not as loaded as I seem.
228
00:21:08,130 --> 00:21:10,330
There's something sinister going on in
this place.
229
00:21:12,450 --> 00:21:13,730
We're all prisoners here.
230
00:21:14,350 --> 00:21:15,970
There's nothing wrong with this
spacecraft.
231
00:21:16,170 --> 00:21:17,510
He lied about it needing repairs.
232
00:21:17,930 --> 00:21:21,290
The android makes a rendezvous with the
supply ship at regular intervals.
233
00:21:21,630 --> 00:21:22,930
Well, perhaps he enjoys your company.
234
00:21:24,970 --> 00:21:26,310
There were four of us a week ago.
235
00:21:27,210 --> 00:21:28,390
The others have disappeared.
236
00:21:29,550 --> 00:21:32,130
One night after dinner, he took our
plywood into the trophy room.
237
00:21:33,330 --> 00:21:34,330
The locked door?
238
00:21:35,690 --> 00:21:36,690
Yes.
239
00:21:36,890 --> 00:21:38,450
Last night, he took our navigator.
240
00:21:39,370 --> 00:21:40,510
We haven't seen him since.
241
00:21:41,110 --> 00:21:42,570
Have you asked him about them?
242
00:21:43,290 --> 00:21:44,550
He says they've gone hunting.
243
00:21:46,990 --> 00:21:48,390
How many androids are there?
244
00:21:48,870 --> 00:21:49,870
Two.
245
00:21:50,470 --> 00:21:52,130
Back over there looks after the house.
246
00:21:52,970 --> 00:21:57,870
Crow patrols the beaches in the jungle
watched every moment night and day
247
00:21:57,870 --> 00:22:01,670
Careful he's looking at us
248
00:22:01,670 --> 00:22:11,690
Must
249
00:22:11,690 --> 00:22:15,970
be tired After all it is midnight.
250
00:22:16,370 --> 00:22:20,530
It's time for all of you to turn in back
251
00:22:22,380 --> 00:22:25,220
Every night he packs us off to bed like
bad little children.
252
00:22:25,600 --> 00:22:26,640
Oh, my dear.
253
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Charming children.
254
00:22:29,620 --> 00:22:31,520
It's been a fascinating evening.
255
00:22:33,180 --> 00:22:34,480
Who wants to go to bed?
256
00:22:34,680 --> 00:22:36,540
You promised to show me the trophy room.
257
00:22:36,900 --> 00:22:38,600
Yes, I did, but not now. Later.
258
00:22:38,840 --> 00:22:39,619
Good night.
259
00:22:39,620 --> 00:22:41,620
It's been a pleasure being rescued by
you.
260
00:22:42,140 --> 00:22:43,140
Good night.
261
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
Good night.
262
00:23:16,330 --> 00:23:17,690
I was afraid to make a noise.
263
00:23:18,130 --> 00:23:20,310
Why? My sister's not in her room.
264
00:23:20,850 --> 00:23:21,870
Is that so bad?
265
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
It is in this place.
266
00:23:24,790 --> 00:23:25,729
I'm worried.
267
00:23:25,730 --> 00:23:28,710
I mean, Zed's planning something.
Something involving Shayla and me.
268
00:23:29,370 --> 00:23:30,930
You got pretty loaded tonight.
269
00:23:31,250 --> 00:23:34,630
Maybe you're just exaggerating all
that's in your mind. I was only
270
00:23:34,630 --> 00:23:35,209
be high.
271
00:23:35,210 --> 00:23:36,210
Why?
272
00:23:36,430 --> 00:23:39,110
Because if I stay sober, I'm likely to
be Zed's next victim.
273
00:23:40,630 --> 00:23:41,910
Where do you think she's gone?
274
00:23:42,790 --> 00:23:43,910
Where did the others go?
275
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
That door downstairs.
276
00:25:09,770 --> 00:25:11,330
You scared me half out of my wits.
277
00:25:12,390 --> 00:25:13,650
What are you doing down here?
278
00:25:14,190 --> 00:25:16,230
Somebody had to find out what's in this
place.
279
00:25:16,810 --> 00:25:18,110
After then, this boy left.
280
00:25:18,330 --> 00:25:20,870
I searched his room and found this
duplicate key.
281
00:25:21,990 --> 00:25:23,710
Did you see what's on those walls?
282
00:25:24,150 --> 00:25:26,350
Yeah, that's what he's planning for all
of us.
283
00:25:27,470 --> 00:25:31,010
Where does that corridor lead to? He's
got an escape launch staff back there.
284
00:25:38,860 --> 00:25:40,020
That's our ticket out of here.
285
00:25:40,300 --> 00:25:41,360
Not without Sheila.
286
00:25:41,800 --> 00:25:42,840
Yeah, but where is she?
287
00:25:51,540 --> 00:25:52,540
And down there?
288
00:25:53,220 --> 00:25:55,220
I don't know. I haven't had a chance to
look.
289
00:25:55,520 --> 00:25:56,880
Well, there must be some way out of
here.
290
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
We'll find out.
291
00:26:57,299 --> 00:27:00,220
We may as well face the fact we're
dealing with a maniac.
292
00:27:09,020 --> 00:27:11,200
We've only one chance with a man like
that.
293
00:27:11,420 --> 00:27:13,560
We've got to get the jump on him.
294
00:27:13,880 --> 00:27:15,380
Where does he keep his laser guns?
295
00:27:15,720 --> 00:27:18,640
You heard what he said about hunting
with bow and arrow. If he has any laser
296
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
rifles, he must keep them locked up here
somewhere.
297
00:27:20,700 --> 00:27:22,200
At least we know where he keeps his
ship.
298
00:27:22,560 --> 00:27:25,420
You can't get to the launch pad from
outside. I've tried.
299
00:27:29,880 --> 00:27:31,320
There are no bars here.
300
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
I wonder why.
301
00:27:34,140 --> 00:27:35,240
It was Zed's room.
302
00:27:35,800 --> 00:27:36,880
He gave it to Sheila.
303
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
Generous of him.
304
00:27:39,020 --> 00:27:40,440
But lucky for us.
305
00:27:40,740 --> 00:27:42,040
We have to find her.
306
00:27:42,360 --> 00:27:43,019
We will.
307
00:27:43,020 --> 00:27:44,020
I'm going to search the castle.
308
00:27:44,220 --> 00:27:46,760
You'll only get caught until Zed offers
on to me.
309
00:27:47,040 --> 00:27:50,380
We've still got several hours before
dawn, and we have to use them to
310
00:27:50,780 --> 00:27:51,800
Have you got a knife?
311
00:27:52,780 --> 00:27:53,780
Only this.
312
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
It'll have to do.
313
00:27:55,940 --> 00:27:59,980
While Zed is occupied here, you and I
will set traps in the jungle. If he
314
00:27:59,980 --> 00:28:03,620
to go hunting again tonight, signal us
if you can and try to find Shayla.
315
00:28:05,400 --> 00:28:07,340
Zed thinks he has us cornered.
316
00:28:08,400 --> 00:28:11,420
But he may find out how it feels to be
trapped himself.
317
00:28:12,020 --> 00:28:15,660
With him out of the way, the androids
might not be too hard to handle.
318
00:28:16,100 --> 00:28:17,320
What if they check our rooms?
319
00:28:17,620 --> 00:28:18,960
It's a chance we'll have to take.
320
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
Wish us luck.
321
00:28:21,900 --> 00:28:23,080
We'll need it. Hurry back.
322
00:28:23,300 --> 00:28:26,440
If you two get yourselves killed out
there, you'll have me to answer to.
323
00:30:02,320 --> 00:30:03,460
Take your hands off me.
324
00:30:04,360 --> 00:30:06,520
If you don't let me go, my brother will
kill you.
325
00:30:08,640 --> 00:30:11,440
I only hope that this will fan the
flames of his hate.
326
00:30:11,820 --> 00:30:13,340
Might inspire him to action.
327
00:30:15,040 --> 00:30:19,500
Otherwise, I fear that he's going to
provide little or no challenge.
328
00:30:34,670 --> 00:30:35,670
It will be fun.
329
00:30:38,590 --> 00:30:39,890
You think the snare will hold?
330
00:30:41,910 --> 00:30:42,910
Did you hear that?
331
00:30:43,370 --> 00:30:46,890
Yeah. We'd better destroy Thumbletrout
this trap now. We're stuck.
332
00:30:49,370 --> 00:30:49,810
What
333
00:30:49,810 --> 00:30:56,670
was that?
334
00:30:57,310 --> 00:30:58,390
It wasn't dead.
335
00:30:59,070 --> 00:31:00,670
The thing looked like some kind of
mutant.
336
00:31:01,679 --> 00:31:04,380
Something tells me there's more in the
jungle than meets the eye.
337
00:31:06,360 --> 00:31:08,480
Have you noticed that fallen tree back
there on the path?
338
00:31:08,800 --> 00:31:10,020
Hard to admit. We walked under it.
339
00:31:10,940 --> 00:31:14,640
If we could aware that supporting
branches, the rigor trip line, it would
340
00:31:14,640 --> 00:31:15,639
perfect deadfall.
341
00:31:15,640 --> 00:31:17,040
Have we got enough time left before
dawn?
342
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
Let's find out.
343
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
Wouldn't have taken half as long with a
decent knife.
344
00:32:09,220 --> 00:32:10,900
How sensitive is this tripwire?
345
00:32:11,420 --> 00:32:15,240
The slightest touch on that line and the
mahogany lock comes crashing down,
346
00:32:15,380 --> 00:32:16,800
crushing anything beneath it.
347
00:32:17,640 --> 00:32:20,520
Then our whole bet rides on Zed being
the next living creature down this path.
348
00:32:20,820 --> 00:32:23,100
It's just another chance we've got no
choice but to take.
349
00:32:23,760 --> 00:32:26,740
You know, you aren't the only one under
the impression that Zed was the sole
350
00:32:26,740 --> 00:32:27,780
inhabitant of this planet.
351
00:32:28,600 --> 00:32:30,460
The last few hours told a different
story.
352
00:32:31,760 --> 00:32:35,160
I wonder what else is walking, crawling,
or slithering around out there.
353
00:32:36,170 --> 00:32:39,670
Time will tell this is all we can do for
now.
354
00:32:40,210 --> 00:32:41,210
Let's head back
355
00:33:31,780 --> 00:33:33,880
Fred, we need to keep Shayla under
restraint.
356
00:33:34,740 --> 00:33:37,600
If she awakens, she's likely to alarm
our other visitors.
357
00:33:38,800 --> 00:33:40,120
Unless we keep her comfortable.
358
00:33:46,500 --> 00:33:47,680
The sun is up already.
359
00:33:48,040 --> 00:33:49,500
No, we've still got a ways to go yet.
360
00:33:49,700 --> 00:33:51,120
This will take longer than I thought.
361
00:33:51,400 --> 00:33:53,300
It didn't seem this far last night, even
in the dark.
362
00:33:53,600 --> 00:33:54,860
It won't be long before we're missed.
363
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
Come on.
364
00:33:57,380 --> 00:33:58,380
Back.
365
00:33:58,900 --> 00:34:00,200
Check the upstairs rooms.
366
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Make sure all of our guests are safe in
their beds.
367
00:34:23,000 --> 00:34:24,880
What a delicious day it is.
368
00:34:25,900 --> 00:34:27,760
Just perfect for a morning swim.
369
00:34:28,440 --> 00:34:29,639
Won't you come with me?
370
00:34:30,949 --> 00:34:33,290
Zed says the jungle's just full of
danger.
371
00:34:33,850 --> 00:34:38,190
I'd feel a whole lot safer with a big,
strong android like you along to protect
372
00:34:38,190 --> 00:34:39,190
me.
373
00:34:39,610 --> 00:34:44,730
Of course, I haven't got a swimsuit, but
I'm sure you won't mind.
374
00:34:45,150 --> 00:34:47,010
Time to check the guest rooms upstairs.
375
00:34:47,770 --> 00:34:48,770
Why bother?
376
00:34:49,230 --> 00:34:50,230
Everyone's still asleep.
377
00:34:50,489 --> 00:34:53,070
I'm the only one who's bright -eyed and
bushy -tailed this morning.
378
00:34:53,310 --> 00:34:54,710
Come on, let's go.
379
00:34:55,090 --> 00:34:56,810
I have my orders.
380
00:34:57,550 --> 00:34:59,890
Well, if you're not coming now, I'm
going alone.
381
00:35:24,880 --> 00:35:27,040
Crow, it's time to patrol the beaches
again.
382
00:35:27,920 --> 00:35:31,880
Send word to me if you spot anything
unusual or I might be interested in.
383
00:35:32,260 --> 00:35:34,320
But only if it's worth waking me for.
384
00:35:40,580 --> 00:35:42,300
Are you sure this is the right trail?
385
00:35:42,760 --> 00:35:44,420
I'm not sure about anything anymore.
386
00:35:49,240 --> 00:35:50,540
Just about here.
387
00:35:52,060 --> 00:35:53,840
Now you just wait right here.
388
00:35:54,380 --> 00:35:55,460
We're not going to take a dip.
389
00:36:16,800 --> 00:36:18,220
What are you doing here?
390
00:36:18,420 --> 00:36:21,840
Watching her. The master ordered you to
check the upstairs room. Everything at
391
00:36:21,840 --> 00:36:23,980
the house is in order. Did you see for
yourself?
392
00:36:24,300 --> 00:36:25,720
Well, uh, no.
393
00:36:26,040 --> 00:36:28,280
I think you should be guarding the
house. You think?
394
00:36:28,620 --> 00:36:30,620
You've never thought for your entire
existence.
395
00:36:30,960 --> 00:36:32,760
You are insulting. You are correct.
396
00:36:33,480 --> 00:36:35,600
How are we going to sneak past the right
below us?
397
00:36:35,920 --> 00:36:39,020
That's how I can get teeth in the
attention before you crawl the door and
398
00:36:39,020 --> 00:36:40,020
us.
399
00:37:00,490 --> 00:37:03,290
You should return to the house. I don't
take orders from you.
400
00:37:04,110 --> 00:37:05,490
Vax, is anything wrong?
401
00:37:05,890 --> 00:37:07,390
I hope I haven't caused you trouble.
402
00:37:07,810 --> 00:37:08,970
No, no problem.
403
00:37:09,470 --> 00:37:10,730
Could you bring me my towel?
404
00:37:17,610 --> 00:37:19,830
The master will not be pleased with your
absence.
405
00:37:20,110 --> 00:37:23,530
You displease me, and I ignore you.
406
00:37:35,760 --> 00:37:36,760
forum, the master.
407
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
Take off your shirt.
408
00:38:58,250 --> 00:38:58,830
This
409
00:38:58,830 --> 00:39:06,650
has
410
00:39:06,650 --> 00:39:07,529
to be convinced.
411
00:39:07,530 --> 00:39:08,530
I'm convinced.
412
00:40:52,110 --> 00:40:53,110
Man and woman.
413
00:40:54,570 --> 00:40:55,910
What a great concept.
414
00:40:57,810 --> 00:40:58,810
I love it.
415
00:40:59,770 --> 00:41:02,930
I never knew how much I missed making
love until just now.
416
00:41:05,050 --> 00:41:07,370
I've been through a lot lately, to say
the least.
417
00:41:10,630 --> 00:41:12,410
You made me feel alive again.
418
00:41:14,230 --> 00:41:15,510
I know what I want.
419
00:41:17,090 --> 00:41:19,130
I know what it is I'm fighting for.
420
00:41:29,640 --> 00:41:30,640
My pleasure.
421
00:41:32,200 --> 00:41:34,300
If I died today, I wouldn't complain.
422
00:41:37,200 --> 00:41:43,200
Right now, this moment, I have to be the
happiest guy in the universe.
423
00:42:15,050 --> 00:42:17,730
No doubt you've been wondering about
your sister.
424
00:42:19,890 --> 00:42:21,210
She's my prisoner.
425
00:42:24,370 --> 00:42:25,730
Here's your chance.
426
00:42:32,050 --> 00:42:34,550
Timer and the gun won't activate for ten
minutes.
427
00:42:37,030 --> 00:42:39,510
I'm allowing you that much head start.
428
00:42:40,030 --> 00:42:44,960
If you can elude me until dawn, or...
Kill me?
429
00:42:45,540 --> 00:42:48,420
Then you've won your freedom and Earth.
430
00:42:49,840 --> 00:42:51,680
I regret that.
431
00:42:51,960 --> 00:42:57,440
Not a particularly original response,
but I am sure that it is a sincere
432
00:42:57,440 --> 00:42:59,420
expression of your feelings.
433
00:43:00,020 --> 00:43:04,360
I suggest you hurry. Your time is
running out.
434
00:44:28,210 --> 00:44:29,210
Thank you.
435
00:45:26,629 --> 00:45:27,910
Ah! Ah!
436
00:46:30,830 --> 00:46:32,050
The drug will wear off quickly.
437
00:46:33,770 --> 00:46:36,890
I wouldn't want to compromise your
alertness in any way.
438
00:46:39,010 --> 00:46:41,350
That would defeat my entire purpose.
439
00:46:45,650 --> 00:46:47,010
You're an inhuman fiend.
440
00:46:50,990 --> 00:46:53,210
There was no need to show that to her.
441
00:46:53,750 --> 00:46:55,270
We all have different needs.
442
00:46:57,590 --> 00:46:59,110
Some of us very different.
443
00:47:00,360 --> 00:47:06,340
The experiences which stimulate me are
singularly specific.
444
00:47:07,540 --> 00:47:13,120
I have my own special philosophy
consistent with my unique lifestyle.
445
00:47:16,020 --> 00:47:21,340
I've always felt that the best of life
lies closest to death.
446
00:47:22,240 --> 00:47:27,520
Living on the edge, that's where you
find the thrill of life.
447
00:47:27,740 --> 00:47:29,440
I couldn't agree with you less.
448
00:47:30,380 --> 00:47:33,280
The best of life lies as far from death
as possible.
449
00:47:34,000 --> 00:47:36,620
In the end, no one wins the game of
life.
450
00:47:37,080 --> 00:47:38,080
Yes.
451
00:47:38,460 --> 00:47:41,380
But I prefer to lose as slowly as I can.
452
00:47:41,660 --> 00:47:47,600
You'll have your chance to pit your
philosophy against mine in
453
00:47:47,600 --> 00:47:53,660
a contest of skills played on the
chessboard of my private planet.
454
00:47:58,890 --> 00:47:59,890
You can't be serious.
455
00:48:00,190 --> 00:48:03,690
You're not going to hunt women, are you?
I've always found the female of the
456
00:48:03,690 --> 00:48:05,270
species to be the greatest challenge.
457
00:48:06,230 --> 00:48:09,610
Far more crafty and cunning than their
male counterparts.
458
00:48:11,770 --> 00:48:12,770
They're devious.
459
00:48:14,170 --> 00:48:15,170
Unpredictable.
460
00:48:15,550 --> 00:48:16,690
Full of surprises.
461
00:48:17,170 --> 00:48:18,270
Wonderful surprises.
462
00:48:20,790 --> 00:48:23,530
I'll do my best to keep you guessing.
463
00:48:24,450 --> 00:48:26,390
I'm going to release the three of you
simultaneously.
464
00:48:27,440 --> 00:48:30,220
I'm going to give you hunting knives and
an hour head start.
465
00:48:30,640 --> 00:48:34,320
There's a temple on the far side of my
island containing high -powered laser
466
00:48:34,320 --> 00:48:39,780
weapons. If you can make it that far,
those weapons will give you more than a
467
00:48:39,780 --> 00:48:40,780
fighting chance.
468
00:48:43,500 --> 00:48:47,000
There's a map with directions to the
temple.
469
00:48:52,100 --> 00:48:54,480
Any last plea for compassion?
470
00:48:54,900 --> 00:48:55,900
You can't do this.
471
00:48:56,460 --> 00:48:58,760
Life is too precious to be killed for
sport.
472
00:48:59,100 --> 00:49:00,580
It's a cold cosmos.
473
00:49:04,980 --> 00:49:07,260
Here are your claws and fangs.
474
00:49:11,400 --> 00:49:15,780
I expect the three of you to provide me
with an unusual challenge.
475
00:49:16,440 --> 00:49:18,240
We'll try to live up to your
expectations.
476
00:49:25,640 --> 00:49:29,120
I'm going to limit myself to my favorite
light weapons.
477
00:49:29,380 --> 00:49:30,680
Pistol crossbows.
478
00:49:31,100 --> 00:49:33,620
Generous of you to hold a type of stuff
quite severely.
479
00:49:34,220 --> 00:49:37,060
I want to give you every opportunity to
beat me.
480
00:49:37,540 --> 00:49:40,880
Even that stimulates my competitive
instinct.
481
00:49:42,360 --> 00:49:44,560
I am going to enjoy this.
482
00:49:45,100 --> 00:49:46,660
Not if I can help it.
483
00:49:47,220 --> 00:49:49,400
I suggest we waste no more time.
484
00:49:50,620 --> 00:49:52,680
A good head start is everything.
485
00:49:53,800 --> 00:49:58,180
One word of advice try not to get lost
in the Phantom Zone
486
00:49:58,180 --> 00:50:05,100
I Want
487
00:50:05,100 --> 00:50:11,940
to bury this
488
00:50:11,940 --> 00:50:17,880
knife in his heart I'm gonna wait for
that right here and ambush him.
489
00:50:18,260 --> 00:50:21,430
He'd never expect it You'd never know
what hit you.
490
00:50:21,650 --> 00:50:23,330
Our only hope is to stick together.
491
00:50:23,790 --> 00:50:25,990
Alone, he'd only pick us off one at a
time.
492
00:50:26,450 --> 00:50:28,070
The three of us outnumber him.
493
00:50:40,050 --> 00:50:41,490
The trap lies just ahead.
494
00:50:47,270 --> 00:50:49,250
This trap isn't going to do us any good.
495
00:50:50,540 --> 00:50:52,260
At least we won't be running into him on
the trail.
496
00:50:52,840 --> 00:50:55,160
Yeah, but his mate might not be too
happy about this.
497
00:50:56,240 --> 00:50:57,480
Let me take a look at that map.
498
00:51:00,280 --> 00:51:01,280
This could be the way.
499
00:51:04,580 --> 00:51:06,760
You need this more than I do.
500
00:51:16,700 --> 00:51:18,440
Just touch that hidden trip vine.
501
00:51:18,680 --> 00:51:21,140
and you'll have ten tons of tree in your
lap.
502
00:51:22,460 --> 00:51:24,360
It's one headache I'd rather avoid.
503
00:51:24,940 --> 00:51:25,940
Watch your step.
504
00:51:28,060 --> 00:51:29,140
I'll tiptoe.
505
00:51:37,900 --> 00:51:39,460
Seems as though we've come miles.
506
00:51:39,820 --> 00:51:41,940
An hour doesn't take you far in jungle
this dense.
507
00:51:42,260 --> 00:51:44,760
Vets could be starting out about now,
and he'll be coming fast.
508
00:51:45,220 --> 00:51:46,700
Let me take the map and get our
bearings.
509
00:51:47,560 --> 00:51:48,560
Not here.
510
00:51:48,880 --> 00:51:50,720
Must have fallen out somewhere along the
path.
511
00:51:51,180 --> 00:51:52,740
It's no wonder it slipped through.
512
00:51:52,980 --> 00:51:54,460
I should have fell down to it myself.
513
00:51:55,100 --> 00:51:56,100
Let's go back together.
514
00:51:56,320 --> 00:52:01,180
No. I lost it. I'll find it. Stick to
the path. I'll catch up with you. Watch
515
00:52:01,180 --> 00:52:02,220
out for the dead ball.
516
00:52:03,020 --> 00:52:04,900
It'd be just like her to get herself
crushed.
517
00:52:31,150 --> 00:52:32,150
I'm tired.
518
00:52:37,490 --> 00:52:38,490
Stick with it.
519
00:52:38,730 --> 00:52:41,970
I don't want to have to fight for my
life. Consider the alternative.
520
00:52:42,330 --> 00:52:45,870
Those heads in Zed's trophy room didn't
look too happy to me. I am tired of
521
00:52:45,870 --> 00:52:46,870
being so scared.
522
00:52:47,050 --> 00:52:48,150
I'm sorry about Rick.
523
00:52:49,510 --> 00:52:54,010
I know sorry doesn't change anything,
but I want you to know how I feel just
524
00:52:54,010 --> 00:52:55,010
same.
525
00:52:55,330 --> 00:52:56,330
Thanks.
526
00:52:56,630 --> 00:52:59,030
Suddenly simple human warmth means a
lot.
527
00:52:59,950 --> 00:53:02,790
I never knew any friends so much before
all this happened.
528
00:53:51,120 --> 00:53:52,120
Thank you.
529
00:54:23,820 --> 00:54:26,400
We've got her far enough ahead to see
what this trail has to offer.
530
00:54:26,720 --> 00:54:28,960
What do you say we go back and wait for
Tisa by the chasm?
531
00:54:29,260 --> 00:54:30,260
Meet her halfway?
532
00:54:31,000 --> 00:54:34,100
I don't want Zed catching up with her
without us there to back her up.
533
00:55:27,020 --> 00:55:28,600
She won't stand a chance.
534
00:55:30,560 --> 00:55:32,380
We've got to flush him out. But how?
535
00:55:35,460 --> 00:55:36,460
There's only one way.
536
00:56:01,939 --> 00:56:04,740
Thank you.
537
00:56:58,939 --> 00:57:00,940
She deserved better than this.
538
00:57:01,280 --> 00:57:03,840
She sacrificed herself for me.
539
00:57:04,880 --> 00:57:07,240
Fate certainly weaves a twisted
tapestry.
540
00:57:08,020 --> 00:57:10,180
If only the slavers had passed us by.
541
00:57:10,440 --> 00:57:14,200
If, if. I'm sick of if. If life wasn't
so cruel, everything would be beautiful.
542
00:57:14,520 --> 00:57:15,600
Life doesn't care.
543
00:57:15,840 --> 00:57:16,840
Look at this jungle.
544
00:57:17,160 --> 00:57:19,520
Everything in it survives by killing
something else.
545
00:57:20,300 --> 00:57:21,320
Not by choice.
546
00:57:21,560 --> 00:57:22,680
Just by circumstance.
547
00:57:23,660 --> 00:57:24,920
They're killed by choice.
548
00:57:25,140 --> 00:57:26,140
So will I.
549
00:57:26,300 --> 00:57:28,760
Do we go back and finish that off? With
these?
550
00:57:29,220 --> 00:57:31,540
That spike may slow him down, but it
won't stop him.
551
00:57:32,330 --> 00:57:34,490
It's too hot with those little crossbows
to suit me.
552
00:57:34,830 --> 00:57:36,770
And we make such attractive targets.
553
00:57:37,430 --> 00:57:39,930
I'm itchy to get my hands on some
serious weapons.
554
00:57:40,870 --> 00:57:43,450
Is there any guarantee this temple even
exists?
555
00:57:44,090 --> 00:57:45,330
What have we got to lose?
556
00:57:46,210 --> 00:57:47,210
Don't answer that.
557
00:57:51,510 --> 00:57:55,930
Did you ever dream life would turn out
like this? Never in a million years. A
558
00:57:55,930 --> 00:57:56,930
million years.
559
00:57:57,170 --> 00:57:59,390
I'll be thankful if we survive until
dawn.
560
00:58:27,500 --> 00:58:29,440
This must be the keystone, but nothing's
happening.
561
00:58:29,740 --> 00:58:32,160
What if this mechanism no longer
operates?
562
00:58:36,400 --> 00:58:43,320
From life to death is the reach of
563
00:58:43,320 --> 00:58:44,320
man.
564
00:58:47,240 --> 00:58:51,260
If this panel represents death, then my
guess is the adjacent panel represents
565
00:58:51,260 --> 00:58:52,260
life.
566
00:58:54,920 --> 00:58:55,920
Let's keep that.
567
00:58:56,320 --> 00:58:59,000
When I say go, we push both panels at
the same time, okay?
568
00:59:01,120 --> 00:59:02,120
Go!
569
00:59:34,160 --> 00:59:39,520
If we get separated... Tisa?
570
00:59:39,780 --> 00:59:41,180
TISA?!
571
00:59:58,540 --> 00:59:59,540
Thank you.
572
01:02:03,120 --> 01:02:05,020
I've had nightmares that weren't as
scary as this.
573
01:02:05,280 --> 01:02:08,540
Don't touch it. That's how I activated
him in the first place.
574
01:02:08,840 --> 01:02:10,260
He's ventilated with laser holes.
575
01:02:10,500 --> 01:02:13,680
He is history now. History has a way of
repeating itself.
576
01:02:14,160 --> 01:02:15,160
Oh yeah?
577
01:02:26,040 --> 01:02:29,760
Here are some things which will help us
change the course of the future.
578
01:02:55,840 --> 01:03:00,420
Still gotta find a way out of here
before I'm screaming demons flying
579
01:03:00,420 --> 01:03:01,420
the fog.
580
01:03:01,580 --> 01:03:05,560
We can't see a thing, which means we'll
have to use our other senses.
581
01:03:07,060 --> 01:03:08,980
Supersonic side cushion.
582
01:03:09,380 --> 01:03:11,520
What about it? That's the answer.
583
01:03:11,840 --> 01:03:13,920
This thing is deadly sonic shockwave.
584
01:03:14,560 --> 01:03:21,440
If I fire in a 360 -degree pattern...
The shot that doesn't echo back will
585
01:03:21,440 --> 01:03:23,520
be the direction of the opening to the
outside.
586
01:03:23,740 --> 01:03:24,740
Exactly.
587
01:04:32,080 --> 01:04:33,080
We haven't seen it.
588
01:04:33,320 --> 01:04:34,360
I know we do.
589
01:05:50,000 --> 01:05:53,920
Death is always incredible always for
others never for ourselves
590
01:08:09,500 --> 01:08:10,500
Ignition on this one.
591
01:08:10,740 --> 01:08:11,840
It's voice activated.
592
01:08:12,280 --> 01:08:13,980
That shouldn't be any problem for you.
593
01:08:21,359 --> 01:08:22,359
Vantadrive's engaged.
594
01:08:56,240 --> 01:08:57,240
Let's go.
595
01:09:05,720 --> 01:09:06,720
Right rudder.
596
01:09:07,399 --> 01:09:08,399
Left rudder.
597
01:09:09,180 --> 01:09:10,520
Descend 20 degrees.
598
01:09:13,160 --> 01:09:14,660
Slow down. We're going to hit that
thing.
599
01:09:27,420 --> 01:09:29,260
Get out of here. Fast!
600
01:09:38,220 --> 01:09:40,920
Do we have to steal such an expensive
ship?
601
01:09:41,399 --> 01:09:43,560
Do you know how much time these things
spend in the shop?
602
01:10:01,219 --> 01:10:03,240
Love. Now what do we do?
603
01:10:03,720 --> 01:10:06,760
Our universe is vast, full of wonders.
604
01:10:08,020 --> 01:10:12,020
We'll explore, find strange new worlds,
together.
43578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.