All language subtitles for 37-Tw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:21,320 Internet No Film presents Kelly Trump, Rosanna Dole in the 2 00:00:21,320 --> 00:00:23,060 main roles in the film Mata Hari. 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,160 The films were also shot by Maria Oliver, 4 00:00:28,520 --> 00:00:32,020 Valentina, 5 00:00:32,180 --> 00:00:36,380 Robert Malone, 6 00:00:36,660 --> 00:00:40,980 Camilla Crabb, 7 00:00:44,300 --> 00:00:45,840 Pierre -Joseph Herve. 8 00:00:47,740 --> 00:00:49,100 Jenna Lewis. 9 00:00:52,020 --> 00:00:53,780 Caroline O'Dell. 10 00:00:56,260 --> 00:00:58,120 Operator René Dorin. 11 00:00:59,700 --> 00:01:02,680 Performer Joseph Matera. 12 00:01:03,720 --> 00:01:05,580 Montage Martin White. 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,540 Composer Enrique Lopez. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,660 Screenwriter and director Nicholas Moore. 15 00:02:09,139 --> 00:02:10,220 Oh, you're beautiful. 16 00:02:11,440 --> 00:02:12,440 Let's go to my room. 17 00:02:38,450 --> 00:02:40,230 Maybe we should go upstairs? 18 00:02:40,510 --> 00:02:41,630 It's more comfortable there. 19 00:03:26,570 --> 00:03:31,070 Excuse me, I'd like to see Mata. Is that possible, if I may? 20 00:03:31,770 --> 00:03:32,770 I'll check. 21 00:03:42,750 --> 00:03:43,910 Mata, are you ready? 22 00:03:44,190 --> 00:03:45,810 There's one waiting for you downstairs. 23 00:03:46,330 --> 00:03:47,330 Okay. 24 00:03:53,150 --> 00:03:54,150 I like this. 25 00:03:54,960 --> 00:03:57,120 How I like beautiful legs. 26 00:03:57,340 --> 00:03:58,440 I would like to see more. 27 00:04:25,469 --> 00:04:27,070 Hello, my dear. 28 00:04:27,450 --> 00:04:29,270 I'm so happy to see you. 29 00:04:29,650 --> 00:04:32,270 But it's been so long since you've come. 30 00:04:32,710 --> 00:04:35,830 Why? I've had a lot to do. Come on, let's go. 31 00:04:40,930 --> 00:04:47,770 What's the matter with 32 00:04:47,770 --> 00:04:48,770 you? 33 00:04:48,850 --> 00:04:50,770 Come on, let's go. 34 00:04:51,330 --> 00:04:52,330 Come on. 35 00:05:36,330 --> 00:05:38,750 You come to me for the fourth time, 36 00:05:39,670 --> 00:05:43,270 but you never want to make love to me. What's the matter? 37 00:05:44,110 --> 00:05:45,210 You behave very strangely. 38 00:05:45,710 --> 00:05:47,090 Maybe I don't like you? 39 00:05:47,370 --> 00:05:52,470 No, mother, of course not. You know how much I like you, how much I like to look 40 00:05:52,470 --> 00:05:54,170 at you, at your body. 41 00:05:54,490 --> 00:05:56,870 But I can't. I can't sleep with you. 42 00:05:57,730 --> 00:05:58,730 You are strange, 43 00:05:59,970 --> 00:06:00,469 my friend. 44 00:06:00,470 --> 00:06:01,470 Very strange. 45 00:06:02,110 --> 00:06:05,170 Maybe you don't like women, and you prefer men. 46 00:06:05,910 --> 00:06:10,970 There's nothing wrong with that. You can tell me. Imagine you're a confessor. 47 00:06:11,230 --> 00:06:12,230 You'll feel a lot better. 48 00:06:12,570 --> 00:06:14,310 Come on. 49 00:06:15,990 --> 00:06:18,070 There is nothing to hide. 50 00:06:18,310 --> 00:06:19,450 There is nothing to be ashamed of. 51 00:06:20,010 --> 00:06:21,370 Being different is not a problem. 52 00:06:22,350 --> 00:06:24,290 Look, don't insist on it. 53 00:06:24,550 --> 00:06:27,230 I don't want to talk about it, so think of something else to say. 54 00:06:27,850 --> 00:06:30,130 Yes, ma 'am. 55 00:06:30,510 --> 00:06:34,030 Let's drink to this beautiful life. 56 00:06:34,270 --> 00:06:36,390 What should we drink to for this? 57 00:06:37,010 --> 00:06:38,510 Yes, that's better. 58 00:06:42,730 --> 00:06:43,730 Here. 59 00:06:49,830 --> 00:06:51,450 Thank you. 60 00:07:19,080 --> 00:07:26,040 Then let's drink to this beautiful life, okay? Come on, drink. 61 00:07:33,620 --> 00:07:39,300 Now, my dear, let me wake you up to the joy of life. 62 00:07:39,660 --> 00:07:44,600 Don't say no. I'm sure you'll like it. 63 00:07:45,220 --> 00:07:47,020 It would be a disaster, really. 64 00:08:02,400 --> 00:08:04,020 Come on, lie on the bed. 65 00:08:23,820 --> 00:08:27,940 There are rumors that your country is ready to declare war. 66 00:08:28,180 --> 00:08:29,180 Is that true? 67 00:08:29,220 --> 00:08:31,760 Yes. And they will attack from the West. Is that also true? Yes. And they will 68 00:08:31,760 --> 00:08:32,880 attack from the West. 69 00:08:33,100 --> 00:08:33,779 That's true. 70 00:08:33,780 --> 00:08:37,960 But I... But... But tell me, otherwise I can think that you're hiding something 71 00:08:37,960 --> 00:08:38,579 from me. 72 00:08:38,580 --> 00:08:41,080 But you can tell me, I'm your friend. 73 00:08:41,340 --> 00:08:42,860 I'm here to help you. 74 00:08:43,299 --> 00:08:44,440 I love you. 75 00:08:48,160 --> 00:08:51,780 Yes, this is the main attack from the west. 76 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Land, 77 00:08:54,100 --> 00:08:55,440 sea, and air attack. 78 00:08:56,880 --> 00:09:02,440 Well, with the war, well, with the war, the attack will be sudden. 79 00:09:06,880 --> 00:09:11,740 You'll catch them all in one fell swoop and don't let anyone remember. 80 00:09:16,490 --> 00:09:17,490 Well done. 81 00:09:18,470 --> 00:09:22,650 Now, why don't you rest a while? You're very tired. 82 00:09:22,850 --> 00:09:28,650 And then, when you wake up, you won't remember anything from what happened. 83 00:09:28,650 --> 00:09:31,310 won't remember anything from what we said. 84 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 We never even met. 85 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 Going? 86 00:11:57,140 --> 00:11:59,940 um oh 87 00:12:48,040 --> 00:12:49,800 Oh God. 88 00:13:32,910 --> 00:13:34,530 I guess I overdid the knockout try, too. 89 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 Mata, you have to go. 90 00:14:04,940 --> 00:14:05,879 They're on to you. 91 00:14:05,880 --> 00:14:08,240 But here's the other way. We're not going to arrest you. Get out of here. 92 00:14:08,500 --> 00:14:12,160 I'm kind of worried. I'm terrified, but I think of the awful things they're 93 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 going to do to you. 94 00:14:13,320 --> 00:14:14,660 Now that worry I'll be on. 95 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 I need help. 96 00:14:16,100 --> 00:14:17,700 But for the time being, we're going to do it. 97 00:14:21,600 --> 00:14:23,020 Mata was forced to run. 98 00:14:23,680 --> 00:14:25,860 Before she had passed on the information. 99 00:14:26,510 --> 00:14:29,390 But first of all, she had to give information. 100 00:14:29,930 --> 00:14:32,170 She fulfilled the task entrusted to her. 101 00:14:33,350 --> 00:14:39,570 Suddenly, the attack was worth nothing now. 102 00:14:39,890 --> 00:14:42,390 She worked for resistance. 103 00:14:43,590 --> 00:14:46,710 She had one goal in life. 104 00:14:47,130 --> 00:14:51,410 She was ready to do anything for your country. 105 00:15:21,040 --> 00:15:22,380 Thank you. You're very kind. 106 00:16:03,310 --> 00:16:04,310 Come in. 107 00:16:13,430 --> 00:16:17,210 Madam Matahari, Commander. 108 00:16:17,550 --> 00:16:18,650 Please come in. 109 00:16:20,570 --> 00:16:25,070 An unexpected pleasure. 110 00:16:25,800 --> 00:16:27,320 What an unexpected visit. 111 00:16:27,580 --> 00:16:29,920 What do you have to do with such a visit? 112 00:16:30,180 --> 00:16:33,700 Please, sit down. Such grace, such beauty. Please, Madame. 113 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 Sit down. 114 00:16:36,940 --> 00:16:38,780 What can I do for you? 115 00:16:39,060 --> 00:16:42,160 Sue, what do I answer first? 116 00:16:42,640 --> 00:16:46,920 Tell me about the reason for my visit or answer your compliments. 117 00:16:47,480 --> 00:16:52,620 Let's get straight to the point. I know why you came to see me. You came here 118 00:16:52,620 --> 00:16:53,780 for your cousin John. 119 00:16:54,990 --> 00:16:56,570 Jonathan Ruh. I've studied the case closely. 120 00:16:57,650 --> 00:17:02,450 Several people saw him killed two of my men. The case is brought to trial. 121 00:17:02,890 --> 00:17:06,410 I'm afraid, madam, your cousin will have to be locked up in prison. 122 00:17:06,790 --> 00:17:08,490 We might be an injured prisoner. 123 00:17:09,250 --> 00:17:12,530 We might be an injured prisoner. Why is it so hard to believe? On the night of 124 00:17:12,530 --> 00:17:13,530 the killing, 125 00:17:13,829 --> 00:17:14,829 my cousin was with me at home. 126 00:17:15,010 --> 00:17:21,050 I swear on my honor. 127 00:17:24,010 --> 00:17:30,230 I wouldn't dream of doubting you and your words, Madame Mata Hari, but I 128 00:17:30,230 --> 00:17:36,830 ask you, why have such a few witnesses lie about what your 129 00:17:36,830 --> 00:17:42,930 cousin did? They saw him, saw how he killed my people. 130 00:17:44,170 --> 00:17:48,090 I'm afraid your cousin is definitely guilty. 131 00:17:48,910 --> 00:17:52,870 You don't have to believe me. I'm telling you the truth. 132 00:17:53,070 --> 00:17:54,810 My cousin is not guilty. He was set up. 133 00:17:55,790 --> 00:17:58,350 That's quite enough, young lady. The audience is over. 134 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 It's enough for you. 135 00:19:26,480 --> 00:19:31,020 With this document, I will immediately release Jonathan Ruh. 136 00:21:10,270 --> 00:21:11,270 hold it right there 137 00:21:30,510 --> 00:21:32,910 I don't know how to thank you, Martha. 138 00:21:33,350 --> 00:21:34,049 I'm speechless. 139 00:21:34,050 --> 00:21:38,290 I thought I had to do that. I owe you my life. 140 00:21:38,770 --> 00:21:39,770 You took a big risk. 141 00:21:48,550 --> 00:21:49,910 You're not just a devil. 142 00:21:50,130 --> 00:21:53,330 You're also more beautiful. 143 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 Yes, thank you. 144 00:22:44,090 --> 00:22:45,090 Yes, always. 145 00:22:45,490 --> 00:22:50,030 But the difference between us, Jonathan, is that I use my own mind, and you 146 00:22:50,030 --> 00:22:54,230 don't. You behave like a beast, like an animal, without the slightest thought, 147 00:22:55,090 --> 00:22:56,630 and I'm so tired of coming to your rescue. 148 00:22:58,430 --> 00:22:59,430 Don't be offensive. 149 00:22:59,590 --> 00:23:03,130 Sometimes we act instinctively because sometimes we don't have a choice. Now I 150 00:23:03,130 --> 00:23:05,290 want to talk to you. 151 00:23:08,330 --> 00:23:09,330 Don't say no. 152 00:23:12,380 --> 00:23:13,420 Do not answer my refusal. 153 00:24:35,790 --> 00:24:38,070 Oh. Oh. 154 00:25:26,320 --> 00:25:27,720 Okay. 155 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 Oh. 156 00:28:01,070 --> 00:28:02,070 Ugh. 157 00:31:54,399 --> 00:31:56,580 I want you to come to me, Jill. 158 00:32:04,480 --> 00:32:06,060 Come on, let me have it. 159 00:33:09,740 --> 00:33:12,120 I hope the concert will be successful. 160 00:33:22,220 --> 00:33:24,360 I'm so worried. 161 00:33:24,760 --> 00:33:26,060 I can't wait to start. 162 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 Very nice. 163 00:33:28,220 --> 00:33:30,420 But I have to worry, right? 164 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 That's right. 165 00:33:55,580 --> 00:33:56,580 Welcome, 166 00:33:57,480 --> 00:34:01,180 madam. You're beautiful. You did say that. But there were some pictures of 167 00:34:01,420 --> 00:34:03,080 You're beautiful. 168 00:34:04,260 --> 00:34:06,340 You're beautiful. 169 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 Thank you, commander. 170 00:34:07,940 --> 00:34:09,460 You're making me blush. 171 00:34:11,300 --> 00:34:13,159 There are no words to describe you. 172 00:34:14,600 --> 00:34:16,080 I know you're wonderful. You're beautiful. You're beautiful. 173 00:34:16,659 --> 00:34:21,280 I know we have to work with you. I'm glad to hear the things you learn. 174 00:34:21,620 --> 00:34:23,100 It's a pleasure to meet you. 175 00:34:25,220 --> 00:34:28,159 Thank you. Thank you. 176 00:34:35,620 --> 00:34:42,460 I've invited a famous Italian tenor to this evening to celebrate my 177 00:34:42,460 --> 00:34:43,600 taking over the country. 178 00:34:43,940 --> 00:34:46,120 I hope we'll all be my friends. 179 00:34:46,420 --> 00:34:51,360 Of course, we'll do everything we can. I'm just sure. 180 00:35:26,540 --> 00:35:27,620 Come on, in the jeep. 181 00:36:04,750 --> 00:36:06,310 Roberto, come on, hurry. 182 00:36:07,350 --> 00:36:08,350 We have to get out of here. 183 00:36:08,710 --> 00:36:09,710 Come on. 184 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 Thank you. 185 00:40:57,550 --> 00:41:00,570 Please excuse me. I don't know what's going on. 186 00:41:01,130 --> 00:41:07,890 May I have your attention, 187 00:41:07,990 --> 00:41:08,990 please, ladies and gentlemen? 188 00:41:28,980 --> 00:41:34,760 I can imagine what happened. 189 00:41:35,280 --> 00:41:36,540 Good night, Commander. 190 00:42:20,340 --> 00:42:21,340 Roberto. 191 00:42:24,420 --> 00:42:25,420 It's you. 192 00:42:27,100 --> 00:42:28,100 Look, 193 00:42:31,000 --> 00:42:33,840 if you don't mind, I'd like to be alone. 194 00:42:34,400 --> 00:42:38,660 I've had a pretty hard time lately. I feel like I've been with you. No, you're 195 00:42:38,660 --> 00:42:43,480 wrong. You know how essential you are to me. You're huge. And now that you're 196 00:42:43,480 --> 00:42:44,439 back, 197 00:42:44,440 --> 00:42:48,380 I'm not going to let you go. 198 00:42:49,450 --> 00:42:53,950 You know, it's not the time for sentimentality. I need to be alone. 199 00:42:54,210 --> 00:42:55,210 I'm so tired. 200 00:42:57,950 --> 00:43:03,070 I told you I'm not leaving you. I told you I'm not leaving you. Relax. 201 00:43:04,290 --> 00:43:05,290 Well? 202 00:43:05,710 --> 00:43:08,990 Leave it all to me. 203 00:43:24,270 --> 00:43:26,490 Let's see what we have here. 204 00:44:03,560 --> 00:44:04,560 Yeah. 205 00:44:36,910 --> 00:44:38,430 Slow down, slow down. 206 00:45:25,460 --> 00:45:26,860 Huh? 207 00:46:05,640 --> 00:46:10,140 Nice. You're driving me fucking crazy. 208 00:46:21,800 --> 00:46:22,800 I love it. 209 00:47:45,340 --> 00:47:46,340 Deeper, 210 00:47:47,560 --> 00:47:48,560 deeper, stronger. 211 00:47:50,060 --> 00:47:52,000 Like that? 212 00:47:52,440 --> 00:47:53,600 Yes? Yes. 213 00:49:00,560 --> 00:49:02,520 I want to kick your ass. 214 00:49:12,080 --> 00:49:15,720 Do you like it? 215 00:50:44,330 --> 00:50:46,530 Oh, возьми его, возьми его. Yes. 216 00:52:23,630 --> 00:52:24,630 I love you. 217 00:53:08,400 --> 00:53:11,560 This country's not so bad after all. Not 218 00:53:11,560 --> 00:53:25,680 bad, 219 00:53:32,540 --> 00:53:33,540 huh? 220 00:53:42,299 --> 00:53:43,299 Very tasty. 221 00:53:44,400 --> 00:53:45,400 Hi, 222 00:53:48,440 --> 00:53:51,120 Renane. Hi, Jonathan. As usual, please. Come on up. 223 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Hi, Jonathan. 224 00:54:19,200 --> 00:54:20,200 Hi. 225 00:54:21,940 --> 00:54:24,260 It's been a while since you've been here last time. Oh, look. 226 00:54:26,200 --> 00:54:27,200 Here's Jim. 227 00:54:28,920 --> 00:54:31,740 Another glass of wine. I swear I'm going to jump on these girls. 228 00:54:32,000 --> 00:54:36,240 Just see if I don't. I've been on that for now. Pretty active. They're 229 00:54:36,240 --> 00:54:37,240 beautiful. 230 00:54:37,480 --> 00:54:40,440 They're only 20 years younger. 231 00:54:43,600 --> 00:54:45,220 Let me buy. 232 00:54:45,480 --> 00:54:47,460 Where are you going? Just let me buy. 233 00:54:48,580 --> 00:54:49,580 Are you crazy? 234 00:54:50,040 --> 00:54:51,040 Beautiful. 235 00:55:04,960 --> 00:55:08,300 Hey, what do you think is gold? Calm down. Let him go. 236 00:55:08,840 --> 00:55:09,840 It's dangerous. 237 00:55:10,080 --> 00:55:11,080 Calm down. 238 00:55:11,740 --> 00:55:12,740 Okay. 239 00:55:14,260 --> 00:55:15,480 Let me down. 240 00:55:46,410 --> 00:55:47,410 Maybe that's enough? 241 00:56:13,710 --> 00:56:14,710 Jonathan, 242 00:56:15,370 --> 00:56:20,560 what are you... Come on, guys, give me a hand. What's the matter with you? 243 00:56:20,780 --> 00:56:21,780 You need a hand? 244 00:56:25,420 --> 00:56:26,420 Pull it. 245 00:56:29,540 --> 00:56:30,540 Hurry. 246 00:56:34,140 --> 00:56:35,340 One, two, three. 247 00:56:42,790 --> 00:56:44,190 Yeah, 248 00:56:44,990 --> 00:56:48,090 put this over there. 249 00:56:49,390 --> 00:56:50,790 Perfect. 250 00:57:19,240 --> 00:57:20,240 Those filthy bastards. 251 00:57:20,420 --> 00:57:22,060 You should have killed all three of them, Allison. 252 00:57:22,420 --> 00:57:27,900 I would have been happy to do that, but you know only too well what the 253 00:57:27,900 --> 00:57:29,800 consequences would have been. All right? 254 00:57:30,560 --> 00:57:31,560 Yes, I guess. 255 00:57:34,600 --> 00:57:39,820 Now give me a hand out of this dress. I'm going to jail for that. 256 00:57:40,220 --> 00:57:41,220 Okay. 257 00:57:41,920 --> 00:57:43,700 You look more beautiful every time I see you. 258 01:02:19,240 --> 01:02:20,240 Yeah. 259 01:03:56,300 --> 01:03:57,300 Oh! 260 01:04:30,760 --> 01:04:31,760 Oh. 261 01:06:02,350 --> 01:06:03,370 Who are you? 262 01:08:06,190 --> 01:08:07,190 Take him. 263 01:08:07,250 --> 01:08:08,250 Take him. 264 01:08:20,149 --> 01:08:21,149 Good. 265 01:08:50,700 --> 01:08:51,700 Ugh. 266 01:09:23,360 --> 01:09:29,779 Judging by the look on your face, you haven't had a very successful day, have 267 01:09:29,779 --> 01:09:34,859 you? I can always come back. But if you're not feeling well, I can always 268 01:09:34,859 --> 01:09:35,859 back. 269 01:09:36,380 --> 01:09:37,800 I don't know. 270 01:09:38,180 --> 01:09:39,279 I don't know. 271 01:09:39,600 --> 01:09:40,219 I don't know. I don't know. I don't know. 272 01:09:40,220 --> 01:09:40,679 I don't know. 273 01:09:40,680 --> 01:09:41,578 I don't know. 274 01:09:41,580 --> 01:09:43,040 I don't know. 275 01:09:52,490 --> 01:09:55,770 I'm sure you'll make the right decision, as always. 276 01:09:56,390 --> 01:09:57,750 I want you so much. 277 01:10:53,100 --> 01:10:54,100 Oh. 278 01:11:35,150 --> 01:11:36,550 Mom. 279 01:15:10,090 --> 01:15:11,090 Thank you. 280 01:18:08,260 --> 01:18:10,000 I've always felt you were a bunch of cowards. 281 01:18:11,840 --> 01:18:12,840 To make a confession. 282 01:18:13,140 --> 01:18:16,000 Here, you killed five of my men. 283 01:18:18,680 --> 01:18:23,100 Had he been a real man, he would have gone up today with his own creole. With 284 01:18:23,100 --> 01:18:24,660 his own arousal, he would die in hell. 285 01:18:24,880 --> 01:18:27,640 To make that table like friends that you repay me with silence. 286 01:18:27,880 --> 01:18:34,460 You do what I fix it up today, and you'll have you all locked like camels. 287 01:18:34,660 --> 01:18:36,160 So you want to play tough, huh? 288 01:18:36,960 --> 01:18:40,600 If they want to play bad, be like them. 289 01:18:41,360 --> 01:18:42,860 I warn everyone. 290 01:18:44,180 --> 01:18:45,180 I will be the winner. 291 01:18:46,360 --> 01:18:48,280 No one else has a chance. 292 01:18:48,520 --> 01:18:52,720 I will show everyone, once and for all, who is the boss here, who is in charge. 293 01:18:53,280 --> 01:18:55,440 Hey, Commander, I believe you hit the clock. 294 01:18:56,380 --> 01:19:00,100 Don't put it in the book, Captain. Call my people cowards. Don't put it in the 295 01:19:00,100 --> 01:19:00,999 book, Captain. 296 01:19:01,000 --> 01:19:03,160 Call my people cowards. 297 01:19:20,140 --> 01:19:25,100 It's hard to disappoint you, but this good news to you now. 298 01:19:34,760 --> 01:19:36,960 You might be right, madam. 299 01:19:37,180 --> 01:19:40,440 In the case I would hesitate to release him, but he admitted to the murder. 300 01:19:40,820 --> 01:19:43,060 He told me himself that he was guilty. 301 01:19:45,220 --> 01:19:51,480 But I tell you, he spent the night with me in my house. And he didn't leave him 302 01:19:51,480 --> 01:19:55,940 to leave you alone. I believe everything until proven otherwise. 303 01:19:57,620 --> 01:19:59,760 But if I find out... 304 01:20:00,600 --> 01:20:02,720 I don't like it when people call me a fool. 305 01:20:03,400 --> 01:20:07,960 I get mad. I get mad like a vicious animal. And if he's innocent, well, then 306 01:20:07,960 --> 01:20:10,840 don't need to worry. But if he's guilty, don't worry. 307 01:20:11,200 --> 01:20:15,520 But if he's guilty, we have to protect ourselves from the guilty. 308 01:20:15,820 --> 01:20:21,360 Release Jonathan, please. 309 01:20:21,780 --> 01:20:22,860 I'll be so grateful. 310 01:20:23,160 --> 01:20:24,480 I'll do anything for you. 311 01:20:26,560 --> 01:20:33,150 Anything. Whatever it is you want, I'll do it without any delay. 312 01:20:34,270 --> 01:20:39,930 That's very noble of you. But you can't ask me to do that. I'll say this out of 313 01:20:39,930 --> 01:20:40,789 the question. 314 01:20:40,790 --> 01:20:43,450 It's against my own personal code as an officer and a gentleman. 315 01:20:43,750 --> 01:20:45,030 I won't allow murder to go unpunished. 316 01:20:47,010 --> 01:20:51,790 You're quite right. But please, make an exception. 317 01:20:53,509 --> 01:20:59,730 I'll help you find the real murderer. I'm willing to do anything. Even betray 318 01:20:59,730 --> 01:21:00,730 own country. 319 01:21:00,830 --> 01:21:03,110 Please, ma 'am, don't do that. You'll have to suffer the consequences. 320 01:21:57,140 --> 01:21:59,240 Mm -hmm 321 01:24:18,030 --> 01:24:19,550 Mmm. Mmm. 322 01:26:25,030 --> 01:26:26,430 Oh. 323 01:28:11,500 --> 01:28:12,500 See you. 324 01:32:50,280 --> 01:32:52,160 You filthy bastard! He promised! 325 01:32:52,480 --> 01:32:57,800 He swore he'd kill Jonathan! He swore he'd kill Jonathan! 326 01:32:58,280 --> 01:32:58,719 He swore he'd kill Jonathan! 327 01:32:58,720 --> 01:33:01,600 He swore he'd kill Jonathan! He swore he'd kill Jonathan! 328 01:33:02,100 --> 01:33:04,140 He swore he'd kill Jonathan! 329 01:33:15,790 --> 01:33:16,790 Give me a drink. 330 01:33:17,610 --> 01:33:18,730 Hey, come on. Give me a fucking drink. 331 01:33:22,110 --> 01:33:29,010 Give me another one. 332 01:33:29,650 --> 01:33:31,290 Just give me another one. 333 01:33:31,690 --> 01:33:33,210 I'm telling you, it's not good for you. 334 01:33:33,550 --> 01:33:34,550 It's good. 335 01:33:34,570 --> 01:33:41,270 The bathroom's gonna die. 336 01:33:45,860 --> 01:33:50,580 Give me another one. Come on. That's enough. I'll give you. You want me to 337 01:33:50,580 --> 01:33:51,239 you, too? 338 01:33:51,240 --> 01:33:56,020 Come on. Give me another one. I'll give you another one. I'll give you another 339 01:33:56,020 --> 01:33:57,020 one. 340 01:33:57,400 --> 01:33:57,760 Now 341 01:33:57,760 --> 01:34:10,420 I 342 01:34:10,420 --> 01:34:12,340 want to make love, and I won't take no for an answer. 343 01:45:40,910 --> 01:45:41,910 Mm! 344 01:48:10,670 --> 01:48:12,950 Thank you. 345 01:48:38,570 --> 01:48:39,570 No, stop. 346 01:48:40,010 --> 01:48:41,470 I'm a little nervous. 347 01:48:41,910 --> 01:48:47,250 I'm meeting with the rest of your family worried. In spite of my decision to be 348 01:48:47,250 --> 01:48:48,250 in heaven. 349 01:48:51,570 --> 01:48:53,050 Look, forget it. 350 01:48:53,370 --> 01:48:54,370 Come here. 351 01:48:54,950 --> 01:48:55,950 Please. 352 01:49:00,330 --> 01:49:02,130 It doesn't matter, dear. Relax. 353 01:49:36,080 --> 01:49:37,080 Your guest, sir. 354 01:49:37,700 --> 01:49:38,760 Please, sir. 355 01:49:40,140 --> 01:49:41,820 Good morning. 356 01:49:42,140 --> 01:49:43,140 Good morning, Mr. 357 01:49:43,200 --> 01:49:45,400 Commander. And good morning to you. 358 01:49:49,780 --> 01:49:52,000 Well then, what is the purpose of your visit? 359 01:49:52,300 --> 01:49:52,879 Well, Mr. 360 01:49:52,880 --> 01:49:55,800 Commander, we very much love and want to get married. 361 01:49:56,060 --> 01:49:58,820 And we know we can't get married until we're commissioned. 362 01:50:14,760 --> 01:50:17,560 That's about it, Commander. That's why we're here. 363 01:50:18,180 --> 01:50:22,440 Isn't that right, Nadia? But go ahead, you ask the commander, too. 364 01:50:22,920 --> 01:50:29,280 The commander will go with the air. I'm sure you were both very grateful, 365 01:50:29,500 --> 01:50:31,540 Commander. Yes, Commander, I can't tell you how much I appreciate it. 366 01:50:32,140 --> 01:50:33,140 Hmm. 367 01:50:35,840 --> 01:50:36,840 Yes, sir. 368 01:50:37,620 --> 01:50:40,400 There are numerous obstacles that you will overcome. 369 01:50:41,820 --> 01:50:47,520 It won't be easy to give my blessing at such a difficult time. 370 01:50:49,139 --> 01:50:52,520 However, I'll do what I can. 371 01:50:54,080 --> 01:50:56,160 I adore love. 372 01:50:57,820 --> 01:51:02,800 And as far as I understand, I'd sign immediately. 373 01:51:03,060 --> 01:51:07,180 If it were my will, I'd sign immediately. 374 01:51:08,020 --> 01:51:11,880 But there are very big problems in the country right now. 375 01:51:15,050 --> 01:51:20,410 But one can't refuse to give wishes to such a splendid creature. Can we hope, 376 01:51:20,790 --> 01:51:21,790 Commander? 377 01:51:21,890 --> 01:51:23,150 You're not just a gentleman. 378 01:51:23,490 --> 01:51:25,090 You're a very good man, too. 379 01:51:25,410 --> 01:51:26,490 And you're lovely. 380 01:51:27,450 --> 01:51:30,610 How will you let us know what a beautiful sound? 381 01:51:31,050 --> 01:51:34,870 Oh, I'll let you know. Thank you again, Commander. 382 01:51:35,670 --> 01:51:37,070 Let's go, dear. 383 01:51:38,510 --> 01:51:41,670 Leave your address with my adjutant. 384 01:51:43,760 --> 01:51:48,260 In that case, if there will be any news, I can come and inform you personally. 385 01:51:48,260 --> 01:51:52,680 Being able to help two people in love is always worth it. 386 01:51:52,900 --> 01:51:53,900 You know, 387 01:51:54,620 --> 01:51:57,680 you can count on me for anything. You can go. 388 01:53:30,209 --> 01:53:31,330 Hello, Commander. 389 01:53:31,830 --> 01:53:35,070 Did you already get permission for our wedding? I 390 01:53:35,070 --> 01:53:41,970 already told you, a woman like 391 01:53:41,970 --> 01:53:43,930 you can make a man perform miracles. 392 01:53:46,630 --> 01:53:52,350 Then I'll find that I will owe our happiness to you, Commander. Is that 393 01:53:52,350 --> 01:53:54,070 say? I knew from the start that you were very kind. 394 01:53:55,770 --> 01:53:57,630 Maybe we won't talk here. 395 01:53:57,910 --> 01:53:58,950 Will you invite me? 396 01:53:59,480 --> 01:54:00,459 Конечно, конечно. 397 01:54:00,460 --> 01:54:02,900 Ну а как же ваши люди? Не беспокойтесь за них. 398 01:54:04,760 --> 01:54:08,120 Они, что называются, три знаменитых обезьяны. А, 399 01:54:08,840 --> 01:54:13,780 те самые, которые ничего не знают, ничего не видят и ничего не слышат. 400 01:54:13,780 --> 01:54:18,180 командующий, в таком случае, проходите и позвольте мне выразить мою 401 01:54:18,180 --> 01:54:20,280 благодарность. Следуйте за мной. Спасибо. 402 01:54:29,460 --> 01:54:33,360 Thank you. Do you like it here? Come on in. 403 01:54:35,020 --> 01:54:37,440 Very nice. Very nice. 404 01:54:37,700 --> 01:54:42,000 Please sit down. Please sit down. 405 01:54:52,700 --> 01:54:56,220 Everything's in order. The permission for marriage has been authorized by a 406 01:54:56,220 --> 01:54:57,220 command. 407 01:54:58,160 --> 01:54:59,880 And it will be in a few days. 408 01:55:00,620 --> 01:55:06,520 What a pity that my fiancé isn't here. He would like to share my joy. I don't 409 01:55:06,520 --> 01:55:07,520 know how to thank you. 410 01:55:07,700 --> 01:55:09,640 I think we'll come up with something. 411 01:55:10,320 --> 01:55:11,320 Yes, you're right. 412 01:55:11,520 --> 01:55:13,040 Let's celebrate this wonderful news. 413 01:55:14,680 --> 01:55:18,060 I can't wait to turn up for you, John. I'm here to thank you. 414 01:55:19,920 --> 01:55:21,020 No, no, please. 415 01:55:21,460 --> 01:55:26,020 You embarrass me. I don't think I did anything special. I think I did my duty, 416 01:55:26,020 --> 01:55:27,020 that's all. 417 01:55:27,240 --> 01:55:29,900 And with any luck, people will stop thinking me as a monster. 418 01:55:32,280 --> 01:55:33,680 You're not a monster to me. 419 01:55:34,120 --> 01:55:35,120 How about a hug? 420 01:55:36,400 --> 01:55:37,400 Yeah. 421 01:55:39,470 --> 01:55:43,530 When someone important comes to visit, I think it's imperative when there's only 422 01:55:43,530 --> 01:55:44,530 champagne. 423 01:55:47,830 --> 01:55:48,450 I 424 01:55:48,450 --> 01:55:55,430 always 425 01:55:55,430 --> 01:55:58,030 have a hard time opening a bottle of champagne. 426 01:55:58,730 --> 01:56:00,870 Forgive me. 427 01:56:01,250 --> 01:56:04,230 Always forgive a man like this. 428 01:56:12,010 --> 01:56:18,230 That's enough for me. For you. 429 01:56:45,960 --> 01:56:48,340 Slow down, Mr. Commander. 430 01:56:48,700 --> 01:56:51,840 What's the hurry? Leave it to me. It's not every day I get the opportunity to 431 01:56:51,840 --> 01:56:57,600 dress a fascinating man like you. 432 01:56:58,340 --> 01:57:05,300 Calm down. I want as much as you do. Wait a minute. 433 01:57:06,080 --> 01:57:10,940 Don't be so impatient. Let me enjoy the moment without hurry. We have all the 434 01:57:10,940 --> 01:57:12,960 time in the world for this. 435 01:57:30,090 --> 01:57:31,090 Patience is a virtue. 436 01:57:32,950 --> 01:57:34,130 We have plenty of time. 437 01:57:34,410 --> 01:57:36,690 All in good time. 438 01:57:38,030 --> 01:57:41,190 I'm going to drive you crazy. 439 01:57:41,750 --> 01:57:42,750 I promise. 440 01:59:05,360 --> 01:59:06,360 I'm sorry. 441 01:59:06,800 --> 01:59:07,800 I'm sorry. 442 02:00:48,300 --> 02:00:49,720 Oh, how good. 443 02:01:41,640 --> 02:01:42,640 Thank you. 444 02:02:11,880 --> 02:02:12,880 Ugh. 445 02:02:48,750 --> 02:02:49,750 Thank you. 446 02:03:34,060 --> 02:03:35,060 Oh. 447 02:04:34,990 --> 02:04:35,990 Oh, man. 448 02:05:22,000 --> 02:05:23,000 John! 449 02:08:10,590 --> 02:08:13,790 Oh, come on, I can't do it. Can you run away? 450 02:09:21,800 --> 02:09:24,480 The fun is over, you bastard. 451 02:09:24,780 --> 02:09:27,740 You don't know how long I've been waiting for this. 452 02:09:27,960 --> 02:09:30,920 Well, too many people are trying to watch me. 453 02:09:31,200 --> 02:09:35,120 It means you're in deep shit. Come on, join us. 454 02:09:35,540 --> 02:09:37,720 One whore, two whores, what's the difference? 455 02:09:39,620 --> 02:09:42,880 I wouldn't have him in there, though, I promise. 456 02:09:43,540 --> 02:09:46,840 Go did your fucking thing. I've heard enough of this nonsense. 457 02:09:47,140 --> 02:09:51,280 Put the gun down. I give you my word as an officer and a gentleman. 458 02:09:53,560 --> 02:09:57,400 You can trust me, Martha. 459 02:10:19,299 --> 02:10:20,960 You look just like him. 460 02:10:23,080 --> 02:10:25,140 There's no way I could look like him. 461 02:10:25,440 --> 02:10:29,260 You just feel very temperamental. We need you. 462 02:10:29,640 --> 02:10:31,140 In our struggle. 463 02:10:31,420 --> 02:10:35,020 Don't forget that. There's no need to worry. I like reading. 464 02:10:35,280 --> 02:10:36,460 And I will listen to you. 465 02:10:37,500 --> 02:10:41,420 You know, we would be very happy if you stayed with us. We love you so much. 466 02:10:41,880 --> 02:10:42,880 You're a true friend. 467 02:10:43,000 --> 02:10:44,660 Stay with us. Don't leave. Please. 468 02:10:45,380 --> 02:10:51,860 Let's not think about it. My lifestyle becomes dangerous. And then I 469 02:10:51,860 --> 02:10:53,320 have a plan. Okay, Mata. 470 02:11:42,160 --> 02:11:43,160 Head glory. 471 02:11:43,980 --> 02:11:44,980 Stop. 472 02:12:00,500 --> 02:12:01,800 Wait here. Yes. 473 02:13:37,520 --> 02:13:38,520 Okay, let's go. 474 02:13:40,620 --> 02:13:41,700 Hey, hey, 475 02:13:46,720 --> 02:13:47,740 wait a minute. 476 02:13:48,120 --> 02:13:49,120 Who are you? 477 02:13:52,220 --> 02:13:53,220 What is it? 478 02:14:54,890 --> 02:14:55,890 How's the weather? 479 02:14:55,950 --> 02:14:58,850 It's raining, but we'll be out in the sun soon. 480 02:15:01,970 --> 02:15:03,670 Well, how did it go? 481 02:15:04,370 --> 02:15:05,450 I had to kill the driver. 482 02:15:06,110 --> 02:15:10,270 He didn't log behind the cameras. I couldn't hold it, but I thought about 483 02:15:10,630 --> 02:15:12,850 Yes, give me the ruler, please. Here. 484 02:15:15,090 --> 02:15:19,030 Yeah. Because our theaters are in for a natural surprise. 485 02:15:20,730 --> 02:15:21,850 Yeah, right. 486 02:15:22,490 --> 02:15:26,110 It means freedom, you realize that? 487 02:15:26,490 --> 02:15:27,490 Yes, I do. 488 02:16:04,850 --> 02:16:05,990 Yes? Where's the commander? 489 02:16:06,510 --> 02:16:08,370 We don't know, sir. He just disappeared. 490 02:16:08,950 --> 02:16:10,310 So find him. Yes, sir. 491 02:16:13,170 --> 02:16:14,170 So, 492 02:16:15,390 --> 02:16:19,750 Mr. Commander, I have good news for you. I decided to leave you alive. 493 02:16:20,050 --> 02:16:23,410 You're a murderer and a son of a bitch, but on the other hand, we're too 494 02:16:23,410 --> 02:16:26,670 similar. And that's why I came up with something. 495 02:16:41,400 --> 02:16:47,020 There's no way I could ever believe you. You better believe it, Commander. 496 02:16:48,920 --> 02:16:50,760 Hey, come on, don't be so sad. 497 02:16:51,040 --> 02:16:52,920 It could be a lot worse. 498 02:16:53,160 --> 02:16:54,719 How do you pay for that? 499 02:16:55,629 --> 02:16:57,450 Commander, you don't need to relax. 500 02:16:57,990 --> 02:17:00,870 Let's think about the future, about our future. 501 02:17:01,209 --> 02:17:04,290 We must understand that our countries are ready to unite. 502 02:17:06,030 --> 02:17:11,350 Your career as a dictator, as King Jack, is over. 503 02:17:11,790 --> 02:17:12,790 Accept my offer. 504 02:17:13,370 --> 02:17:14,349 Come with me. 505 02:17:14,350 --> 02:17:20,150 I'll involve you in new hormones. I don't care. Here the door writes over. 506 02:17:20,370 --> 02:17:22,590 It's going to get really warm. We'll all become friends, brothers and sisters. 507 02:17:23,170 --> 02:17:30,030 We'll all love each other and be happily ever after. Well, Commander, did I 508 02:17:30,030 --> 02:17:31,030 convince you? 509 02:18:24,320 --> 02:18:25,320 Thank you. 510 02:19:46,000 --> 02:19:47,000 Mm. 511 02:20:46,660 --> 02:20:48,060 Amen. 512 02:21:06,030 --> 02:21:07,030 Hmm. 513 02:21:59,870 --> 02:22:02,670 um oh 514 02:22:31,020 --> 02:22:32,020 Um... 515 02:23:50,350 --> 02:23:54,470 Oh, what did he say, sir? He just disappeared. We looked everywhere. 516 02:23:54,750 --> 02:23:55,750 He seems to have disappeared. 517 02:23:55,950 --> 02:24:00,630 Right here. Stand to guard, sir. No stone unturned, you idiots. Yes, sir. 518 02:24:00,830 --> 02:24:01,910 Very well. Fine, sir. 519 02:24:03,730 --> 02:24:05,550 Well, what did he say, huh? 520 02:24:06,050 --> 02:24:09,290 He said we were a bunch of fools. What a trick. 521 02:24:09,810 --> 02:24:11,550 That's the way the cookie crumbles. 522 02:24:48,280 --> 02:24:49,280 Welcome, 523 02:24:50,100 --> 02:24:53,180 Madame Mata Hari. Your beauty makes me speechless. 524 02:24:53,540 --> 02:24:54,980 What familiar words. 525 02:24:55,300 --> 02:24:59,360 I am more convinced that in your military academies you first learn to be 526 02:24:59,640 --> 02:25:00,640 and then everything else. 527 02:25:01,940 --> 02:25:04,060 But the main thing is that we have now become allies. 528 02:25:04,940 --> 02:25:09,020 I am sure that our two countries will live a long period of cooperation and 529 02:25:09,020 --> 02:25:12,880 peace. Yes, I agree with you one hundred percent. I propose to drink for the 530 02:25:12,880 --> 02:25:13,880 love and friendship of the General. 531 02:25:14,220 --> 02:25:17,580 Yes, of course. Faced with a beautiful woman like you. 532 02:25:17,800 --> 02:25:21,220 Can we think about something else besides love and friendship? 533 02:26:50,820 --> 02:26:54,840 Let me invite you to dance. 534 02:26:55,060 --> 02:26:56,820 Yes, General, with pleasure. 535 02:28:21,710 --> 02:28:22,710 End of the film. 36571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.