Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:21,320
Internet No Film presents Kelly Trump,
Rosanna Dole in the
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,060
main roles in the film Mata Hari.
3
00:00:24,680 --> 00:00:28,160
The films were also shot by Maria
Oliver,
4
00:00:28,520 --> 00:00:32,020
Valentina,
5
00:00:32,180 --> 00:00:36,380
Robert Malone,
6
00:00:36,660 --> 00:00:40,980
Camilla Crabb,
7
00:00:44,300 --> 00:00:45,840
Pierre -Joseph Herve.
8
00:00:47,740 --> 00:00:49,100
Jenna Lewis.
9
00:00:52,020 --> 00:00:53,780
Caroline O'Dell.
10
00:00:56,260 --> 00:00:58,120
Operator René Dorin.
11
00:00:59,700 --> 00:01:02,680
Performer Joseph Matera.
12
00:01:03,720 --> 00:01:05,580
Montage Martin White.
13
00:01:07,280 --> 00:01:09,540
Composer Enrique Lopez.
14
00:01:11,080 --> 00:01:13,660
Screenwriter and director Nicholas
Moore.
15
00:02:09,139 --> 00:02:10,220
Oh, you're beautiful.
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
Let's go to my room.
17
00:02:38,450 --> 00:02:40,230
Maybe we should go upstairs?
18
00:02:40,510 --> 00:02:41,630
It's more comfortable there.
19
00:03:26,570 --> 00:03:31,070
Excuse me, I'd like to see Mata. Is that
possible, if I may?
20
00:03:31,770 --> 00:03:32,770
I'll check.
21
00:03:42,750 --> 00:03:43,910
Mata, are you ready?
22
00:03:44,190 --> 00:03:45,810
There's one waiting for you downstairs.
23
00:03:46,330 --> 00:03:47,330
Okay.
24
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
I like this.
25
00:03:54,960 --> 00:03:57,120
How I like beautiful legs.
26
00:03:57,340 --> 00:03:58,440
I would like to see more.
27
00:04:25,469 --> 00:04:27,070
Hello, my dear.
28
00:04:27,450 --> 00:04:29,270
I'm so happy to see you.
29
00:04:29,650 --> 00:04:32,270
But it's been so long since you've come.
30
00:04:32,710 --> 00:04:35,830
Why? I've had a lot to do. Come on,
let's go.
31
00:04:40,930 --> 00:04:47,770
What's the matter with
32
00:04:47,770 --> 00:04:48,770
you?
33
00:04:48,850 --> 00:04:50,770
Come on, let's go.
34
00:04:51,330 --> 00:04:52,330
Come on.
35
00:05:36,330 --> 00:05:38,750
You come to me for the fourth time,
36
00:05:39,670 --> 00:05:43,270
but you never want to make love to me.
What's the matter?
37
00:05:44,110 --> 00:05:45,210
You behave very strangely.
38
00:05:45,710 --> 00:05:47,090
Maybe I don't like you?
39
00:05:47,370 --> 00:05:52,470
No, mother, of course not. You know how
much I like you, how much I like to look
40
00:05:52,470 --> 00:05:54,170
at you, at your body.
41
00:05:54,490 --> 00:05:56,870
But I can't. I can't sleep with you.
42
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
You are strange,
43
00:05:59,970 --> 00:06:00,469
my friend.
44
00:06:00,470 --> 00:06:01,470
Very strange.
45
00:06:02,110 --> 00:06:05,170
Maybe you don't like women, and you
prefer men.
46
00:06:05,910 --> 00:06:10,970
There's nothing wrong with that. You can
tell me. Imagine you're a confessor.
47
00:06:11,230 --> 00:06:12,230
You'll feel a lot better.
48
00:06:12,570 --> 00:06:14,310
Come on.
49
00:06:15,990 --> 00:06:18,070
There is nothing to hide.
50
00:06:18,310 --> 00:06:19,450
There is nothing to be ashamed of.
51
00:06:20,010 --> 00:06:21,370
Being different is not a problem.
52
00:06:22,350 --> 00:06:24,290
Look, don't insist on it.
53
00:06:24,550 --> 00:06:27,230
I don't want to talk about it, so think
of something else to say.
54
00:06:27,850 --> 00:06:30,130
Yes, ma 'am.
55
00:06:30,510 --> 00:06:34,030
Let's drink to this beautiful life.
56
00:06:34,270 --> 00:06:36,390
What should we drink to for this?
57
00:06:37,010 --> 00:06:38,510
Yes, that's better.
58
00:06:42,730 --> 00:06:43,730
Here.
59
00:06:49,830 --> 00:06:51,450
Thank you.
60
00:07:19,080 --> 00:07:26,040
Then let's drink to this beautiful life,
okay? Come on, drink.
61
00:07:33,620 --> 00:07:39,300
Now, my dear, let me wake you up to the
joy of life.
62
00:07:39,660 --> 00:07:44,600
Don't say no. I'm sure you'll like it.
63
00:07:45,220 --> 00:07:47,020
It would be a disaster, really.
64
00:08:02,400 --> 00:08:04,020
Come on, lie on the bed.
65
00:08:23,820 --> 00:08:27,940
There are rumors that your country is
ready to declare war.
66
00:08:28,180 --> 00:08:29,180
Is that true?
67
00:08:29,220 --> 00:08:31,760
Yes. And they will attack from the West.
Is that also true? Yes. And they will
68
00:08:31,760 --> 00:08:32,880
attack from the West.
69
00:08:33,100 --> 00:08:33,779
That's true.
70
00:08:33,780 --> 00:08:37,960
But I... But... But tell me, otherwise I
can think that you're hiding something
71
00:08:37,960 --> 00:08:38,579
from me.
72
00:08:38,580 --> 00:08:41,080
But you can tell me, I'm your friend.
73
00:08:41,340 --> 00:08:42,860
I'm here to help you.
74
00:08:43,299 --> 00:08:44,440
I love you.
75
00:08:48,160 --> 00:08:51,780
Yes, this is the main attack from the
west.
76
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Land,
77
00:08:54,100 --> 00:08:55,440
sea, and air attack.
78
00:08:56,880 --> 00:09:02,440
Well, with the war, well, with the war,
the attack will be sudden.
79
00:09:06,880 --> 00:09:11,740
You'll catch them all in one fell swoop
and don't let anyone remember.
80
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
Well done.
81
00:09:18,470 --> 00:09:22,650
Now, why don't you rest a while? You're
very tired.
82
00:09:22,850 --> 00:09:28,650
And then, when you wake up, you won't
remember anything from what happened.
83
00:09:28,650 --> 00:09:31,310
won't remember anything from what we
said.
84
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
We never even met.
85
00:09:34,370 --> 00:09:35,370
Going?
86
00:11:57,140 --> 00:11:59,940
um oh
87
00:12:48,040 --> 00:12:49,800
Oh God.
88
00:13:32,910 --> 00:13:34,530
I guess I overdid the knockout try, too.
89
00:14:03,180 --> 00:14:04,180
Mata, you have to go.
90
00:14:04,940 --> 00:14:05,879
They're on to you.
91
00:14:05,880 --> 00:14:08,240
But here's the other way. We're not
going to arrest you. Get out of here.
92
00:14:08,500 --> 00:14:12,160
I'm kind of worried. I'm terrified, but
I think of the awful things they're
93
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
going to do to you.
94
00:14:13,320 --> 00:14:14,660
Now that worry I'll be on.
95
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
I need help.
96
00:14:16,100 --> 00:14:17,700
But for the time being, we're going to
do it.
97
00:14:21,600 --> 00:14:23,020
Mata was forced to run.
98
00:14:23,680 --> 00:14:25,860
Before she had passed on the
information.
99
00:14:26,510 --> 00:14:29,390
But first of all, she had to give
information.
100
00:14:29,930 --> 00:14:32,170
She fulfilled the task entrusted to her.
101
00:14:33,350 --> 00:14:39,570
Suddenly, the attack was worth nothing
now.
102
00:14:39,890 --> 00:14:42,390
She worked for resistance.
103
00:14:43,590 --> 00:14:46,710
She had one goal in life.
104
00:14:47,130 --> 00:14:51,410
She was ready to do anything for your
country.
105
00:15:21,040 --> 00:15:22,380
Thank you. You're very kind.
106
00:16:03,310 --> 00:16:04,310
Come in.
107
00:16:13,430 --> 00:16:17,210
Madam Matahari, Commander.
108
00:16:17,550 --> 00:16:18,650
Please come in.
109
00:16:20,570 --> 00:16:25,070
An unexpected pleasure.
110
00:16:25,800 --> 00:16:27,320
What an unexpected visit.
111
00:16:27,580 --> 00:16:29,920
What do you have to do with such a
visit?
112
00:16:30,180 --> 00:16:33,700
Please, sit down. Such grace, such
beauty. Please, Madame.
113
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
Sit down.
114
00:16:36,940 --> 00:16:38,780
What can I do for you?
115
00:16:39,060 --> 00:16:42,160
Sue, what do I answer first?
116
00:16:42,640 --> 00:16:46,920
Tell me about the reason for my visit or
answer your compliments.
117
00:16:47,480 --> 00:16:52,620
Let's get straight to the point. I know
why you came to see me. You came here
118
00:16:52,620 --> 00:16:53,780
for your cousin John.
119
00:16:54,990 --> 00:16:56,570
Jonathan Ruh. I've studied the case
closely.
120
00:16:57,650 --> 00:17:02,450
Several people saw him killed two of my
men. The case is brought to trial.
121
00:17:02,890 --> 00:17:06,410
I'm afraid, madam, your cousin will have
to be locked up in prison.
122
00:17:06,790 --> 00:17:08,490
We might be an injured prisoner.
123
00:17:09,250 --> 00:17:12,530
We might be an injured prisoner. Why is
it so hard to believe? On the night of
124
00:17:12,530 --> 00:17:13,530
the killing,
125
00:17:13,829 --> 00:17:14,829
my cousin was with me at home.
126
00:17:15,010 --> 00:17:21,050
I swear on my honor.
127
00:17:24,010 --> 00:17:30,230
I wouldn't dream of doubting you and
your words, Madame Mata Hari, but I
128
00:17:30,230 --> 00:17:36,830
ask you, why have such a few witnesses
lie about what your
129
00:17:36,830 --> 00:17:42,930
cousin did? They saw him, saw how he
killed my people.
130
00:17:44,170 --> 00:17:48,090
I'm afraid your cousin is definitely
guilty.
131
00:17:48,910 --> 00:17:52,870
You don't have to believe me. I'm
telling you the truth.
132
00:17:53,070 --> 00:17:54,810
My cousin is not guilty. He was set up.
133
00:17:55,790 --> 00:17:58,350
That's quite enough, young lady. The
audience is over.
134
00:17:59,330 --> 00:18:00,330
It's enough for you.
135
00:19:26,480 --> 00:19:31,020
With this document, I will immediately
release Jonathan Ruh.
136
00:21:10,270 --> 00:21:11,270
hold it right there
137
00:21:30,510 --> 00:21:32,910
I don't know how to thank you, Martha.
138
00:21:33,350 --> 00:21:34,049
I'm speechless.
139
00:21:34,050 --> 00:21:38,290
I thought I had to do that. I owe you my
life.
140
00:21:38,770 --> 00:21:39,770
You took a big risk.
141
00:21:48,550 --> 00:21:49,910
You're not just a devil.
142
00:21:50,130 --> 00:21:53,330
You're also more beautiful.
143
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Yes, thank you.
144
00:22:44,090 --> 00:22:45,090
Yes, always.
145
00:22:45,490 --> 00:22:50,030
But the difference between us, Jonathan,
is that I use my own mind, and you
146
00:22:50,030 --> 00:22:54,230
don't. You behave like a beast, like an
animal, without the slightest thought,
147
00:22:55,090 --> 00:22:56,630
and I'm so tired of coming to your
rescue.
148
00:22:58,430 --> 00:22:59,430
Don't be offensive.
149
00:22:59,590 --> 00:23:03,130
Sometimes we act instinctively because
sometimes we don't have a choice. Now I
150
00:23:03,130 --> 00:23:05,290
want to talk to you.
151
00:23:08,330 --> 00:23:09,330
Don't say no.
152
00:23:12,380 --> 00:23:13,420
Do not answer my refusal.
153
00:24:35,790 --> 00:24:38,070
Oh. Oh.
154
00:25:26,320 --> 00:25:27,720
Okay.
155
00:26:52,680 --> 00:26:53,680
Oh.
156
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
Ugh.
157
00:31:54,399 --> 00:31:56,580
I want you to come to me, Jill.
158
00:32:04,480 --> 00:32:06,060
Come on, let me have it.
159
00:33:09,740 --> 00:33:12,120
I hope the concert will be successful.
160
00:33:22,220 --> 00:33:24,360
I'm so worried.
161
00:33:24,760 --> 00:33:26,060
I can't wait to start.
162
00:33:26,560 --> 00:33:27,560
Very nice.
163
00:33:28,220 --> 00:33:30,420
But I have to worry, right?
164
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
That's right.
165
00:33:55,580 --> 00:33:56,580
Welcome,
166
00:33:57,480 --> 00:34:01,180
madam. You're beautiful. You did say
that. But there were some pictures of
167
00:34:01,420 --> 00:34:03,080
You're beautiful.
168
00:34:04,260 --> 00:34:06,340
You're beautiful.
169
00:34:06,640 --> 00:34:07,640
Thank you, commander.
170
00:34:07,940 --> 00:34:09,460
You're making me blush.
171
00:34:11,300 --> 00:34:13,159
There are no words to describe you.
172
00:34:14,600 --> 00:34:16,080
I know you're wonderful. You're
beautiful. You're beautiful.
173
00:34:16,659 --> 00:34:21,280
I know we have to work with you. I'm
glad to hear the things you learn.
174
00:34:21,620 --> 00:34:23,100
It's a pleasure to meet you.
175
00:34:25,220 --> 00:34:28,159
Thank you. Thank you.
176
00:34:35,620 --> 00:34:42,460
I've invited a famous Italian tenor to
this evening to celebrate my
177
00:34:42,460 --> 00:34:43,600
taking over the country.
178
00:34:43,940 --> 00:34:46,120
I hope we'll all be my friends.
179
00:34:46,420 --> 00:34:51,360
Of course, we'll do everything we can.
I'm just sure.
180
00:35:26,540 --> 00:35:27,620
Come on, in the jeep.
181
00:36:04,750 --> 00:36:06,310
Roberto, come on, hurry.
182
00:36:07,350 --> 00:36:08,350
We have to get out of here.
183
00:36:08,710 --> 00:36:09,710
Come on.
184
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
Thank you.
185
00:40:57,550 --> 00:41:00,570
Please excuse me. I don't know what's
going on.
186
00:41:01,130 --> 00:41:07,890
May I have your attention,
187
00:41:07,990 --> 00:41:08,990
please, ladies and gentlemen?
188
00:41:28,980 --> 00:41:34,760
I can imagine what happened.
189
00:41:35,280 --> 00:41:36,540
Good night, Commander.
190
00:42:20,340 --> 00:42:21,340
Roberto.
191
00:42:24,420 --> 00:42:25,420
It's you.
192
00:42:27,100 --> 00:42:28,100
Look,
193
00:42:31,000 --> 00:42:33,840
if you don't mind, I'd like to be alone.
194
00:42:34,400 --> 00:42:38,660
I've had a pretty hard time lately. I
feel like I've been with you. No, you're
195
00:42:38,660 --> 00:42:43,480
wrong. You know how essential you are to
me. You're huge. And now that you're
196
00:42:43,480 --> 00:42:44,439
back,
197
00:42:44,440 --> 00:42:48,380
I'm not going to let you go.
198
00:42:49,450 --> 00:42:53,950
You know, it's not the time for
sentimentality. I need to be alone.
199
00:42:54,210 --> 00:42:55,210
I'm so tired.
200
00:42:57,950 --> 00:43:03,070
I told you I'm not leaving you. I told
you I'm not leaving you. Relax.
201
00:43:04,290 --> 00:43:05,290
Well?
202
00:43:05,710 --> 00:43:08,990
Leave it all to me.
203
00:43:24,270 --> 00:43:26,490
Let's see what we have here.
204
00:44:03,560 --> 00:44:04,560
Yeah.
205
00:44:36,910 --> 00:44:38,430
Slow down, slow down.
206
00:45:25,460 --> 00:45:26,860
Huh?
207
00:46:05,640 --> 00:46:10,140
Nice. You're driving me fucking crazy.
208
00:46:21,800 --> 00:46:22,800
I love it.
209
00:47:45,340 --> 00:47:46,340
Deeper,
210
00:47:47,560 --> 00:47:48,560
deeper, stronger.
211
00:47:50,060 --> 00:47:52,000
Like that?
212
00:47:52,440 --> 00:47:53,600
Yes? Yes.
213
00:49:00,560 --> 00:49:02,520
I want to kick your ass.
214
00:49:12,080 --> 00:49:15,720
Do you like it?
215
00:50:44,330 --> 00:50:46,530
Oh, возьми его, возьми его. Yes.
216
00:52:23,630 --> 00:52:24,630
I love you.
217
00:53:08,400 --> 00:53:11,560
This country's not so bad after all. Not
218
00:53:11,560 --> 00:53:25,680
bad,
219
00:53:32,540 --> 00:53:33,540
huh?
220
00:53:42,299 --> 00:53:43,299
Very tasty.
221
00:53:44,400 --> 00:53:45,400
Hi,
222
00:53:48,440 --> 00:53:51,120
Renane. Hi, Jonathan. As usual, please.
Come on up.
223
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Hi, Jonathan.
224
00:54:19,200 --> 00:54:20,200
Hi.
225
00:54:21,940 --> 00:54:24,260
It's been a while since you've been here
last time. Oh, look.
226
00:54:26,200 --> 00:54:27,200
Here's Jim.
227
00:54:28,920 --> 00:54:31,740
Another glass of wine. I swear I'm going
to jump on these girls.
228
00:54:32,000 --> 00:54:36,240
Just see if I don't. I've been on that
for now. Pretty active. They're
229
00:54:36,240 --> 00:54:37,240
beautiful.
230
00:54:37,480 --> 00:54:40,440
They're only 20 years younger.
231
00:54:43,600 --> 00:54:45,220
Let me buy.
232
00:54:45,480 --> 00:54:47,460
Where are you going? Just let me buy.
233
00:54:48,580 --> 00:54:49,580
Are you crazy?
234
00:54:50,040 --> 00:54:51,040
Beautiful.
235
00:55:04,960 --> 00:55:08,300
Hey, what do you think is gold? Calm
down. Let him go.
236
00:55:08,840 --> 00:55:09,840
It's dangerous.
237
00:55:10,080 --> 00:55:11,080
Calm down.
238
00:55:11,740 --> 00:55:12,740
Okay.
239
00:55:14,260 --> 00:55:15,480
Let me down.
240
00:55:46,410 --> 00:55:47,410
Maybe that's enough?
241
00:56:13,710 --> 00:56:14,710
Jonathan,
242
00:56:15,370 --> 00:56:20,560
what are you... Come on, guys, give me a
hand. What's the matter with you?
243
00:56:20,780 --> 00:56:21,780
You need a hand?
244
00:56:25,420 --> 00:56:26,420
Pull it.
245
00:56:29,540 --> 00:56:30,540
Hurry.
246
00:56:34,140 --> 00:56:35,340
One, two, three.
247
00:56:42,790 --> 00:56:44,190
Yeah,
248
00:56:44,990 --> 00:56:48,090
put this over there.
249
00:56:49,390 --> 00:56:50,790
Perfect.
250
00:57:19,240 --> 00:57:20,240
Those filthy bastards.
251
00:57:20,420 --> 00:57:22,060
You should have killed all three of
them, Allison.
252
00:57:22,420 --> 00:57:27,900
I would have been happy to do that, but
you know only too well what the
253
00:57:27,900 --> 00:57:29,800
consequences would have been. All right?
254
00:57:30,560 --> 00:57:31,560
Yes, I guess.
255
00:57:34,600 --> 00:57:39,820
Now give me a hand out of this dress.
I'm going to jail for that.
256
00:57:40,220 --> 00:57:41,220
Okay.
257
00:57:41,920 --> 00:57:43,700
You look more beautiful every time I see
you.
258
01:02:19,240 --> 01:02:20,240
Yeah.
259
01:03:56,300 --> 01:03:57,300
Oh!
260
01:04:30,760 --> 01:04:31,760
Oh.
261
01:06:02,350 --> 01:06:03,370
Who are you?
262
01:08:06,190 --> 01:08:07,190
Take him.
263
01:08:07,250 --> 01:08:08,250
Take him.
264
01:08:20,149 --> 01:08:21,149
Good.
265
01:08:50,700 --> 01:08:51,700
Ugh.
266
01:09:23,360 --> 01:09:29,779
Judging by the look on your face, you
haven't had a very successful day, have
267
01:09:29,779 --> 01:09:34,859
you? I can always come back. But if
you're not feeling well, I can always
268
01:09:34,859 --> 01:09:35,859
back.
269
01:09:36,380 --> 01:09:37,800
I don't know.
270
01:09:38,180 --> 01:09:39,279
I don't know.
271
01:09:39,600 --> 01:09:40,219
I don't know. I don't know. I don't
know.
272
01:09:40,220 --> 01:09:40,679
I don't know.
273
01:09:40,680 --> 01:09:41,578
I don't know.
274
01:09:41,580 --> 01:09:43,040
I don't know.
275
01:09:52,490 --> 01:09:55,770
I'm sure you'll make the right decision,
as always.
276
01:09:56,390 --> 01:09:57,750
I want you so much.
277
01:10:53,100 --> 01:10:54,100
Oh.
278
01:11:35,150 --> 01:11:36,550
Mom.
279
01:15:10,090 --> 01:15:11,090
Thank you.
280
01:18:08,260 --> 01:18:10,000
I've always felt you were a bunch of
cowards.
281
01:18:11,840 --> 01:18:12,840
To make a confession.
282
01:18:13,140 --> 01:18:16,000
Here, you killed five of my men.
283
01:18:18,680 --> 01:18:23,100
Had he been a real man, he would have
gone up today with his own creole. With
284
01:18:23,100 --> 01:18:24,660
his own arousal, he would die in hell.
285
01:18:24,880 --> 01:18:27,640
To make that table like friends that you
repay me with silence.
286
01:18:27,880 --> 01:18:34,460
You do what I fix it up today, and
you'll have you all locked like camels.
287
01:18:34,660 --> 01:18:36,160
So you want to play tough, huh?
288
01:18:36,960 --> 01:18:40,600
If they want to play bad, be like them.
289
01:18:41,360 --> 01:18:42,860
I warn everyone.
290
01:18:44,180 --> 01:18:45,180
I will be the winner.
291
01:18:46,360 --> 01:18:48,280
No one else has a chance.
292
01:18:48,520 --> 01:18:52,720
I will show everyone, once and for all,
who is the boss here, who is in charge.
293
01:18:53,280 --> 01:18:55,440
Hey, Commander, I believe you hit the
clock.
294
01:18:56,380 --> 01:19:00,100
Don't put it in the book, Captain. Call
my people cowards. Don't put it in the
295
01:19:00,100 --> 01:19:00,999
book, Captain.
296
01:19:01,000 --> 01:19:03,160
Call my people cowards.
297
01:19:20,140 --> 01:19:25,100
It's hard to disappoint you, but this
good news to you now.
298
01:19:34,760 --> 01:19:36,960
You might be right, madam.
299
01:19:37,180 --> 01:19:40,440
In the case I would hesitate to release
him, but he admitted to the murder.
300
01:19:40,820 --> 01:19:43,060
He told me himself that he was guilty.
301
01:19:45,220 --> 01:19:51,480
But I tell you, he spent the night with
me in my house. And he didn't leave him
302
01:19:51,480 --> 01:19:55,940
to leave you alone. I believe everything
until proven otherwise.
303
01:19:57,620 --> 01:19:59,760
But if I find out...
304
01:20:00,600 --> 01:20:02,720
I don't like it when people call me a
fool.
305
01:20:03,400 --> 01:20:07,960
I get mad. I get mad like a vicious
animal. And if he's innocent, well, then
306
01:20:07,960 --> 01:20:10,840
don't need to worry. But if he's guilty,
don't worry.
307
01:20:11,200 --> 01:20:15,520
But if he's guilty, we have to protect
ourselves from the guilty.
308
01:20:15,820 --> 01:20:21,360
Release Jonathan, please.
309
01:20:21,780 --> 01:20:22,860
I'll be so grateful.
310
01:20:23,160 --> 01:20:24,480
I'll do anything for you.
311
01:20:26,560 --> 01:20:33,150
Anything. Whatever it is you want, I'll
do it without any delay.
312
01:20:34,270 --> 01:20:39,930
That's very noble of you. But you can't
ask me to do that. I'll say this out of
313
01:20:39,930 --> 01:20:40,789
the question.
314
01:20:40,790 --> 01:20:43,450
It's against my own personal code as an
officer and a gentleman.
315
01:20:43,750 --> 01:20:45,030
I won't allow murder to go unpunished.
316
01:20:47,010 --> 01:20:51,790
You're quite right. But please, make an
exception.
317
01:20:53,509 --> 01:20:59,730
I'll help you find the real murderer.
I'm willing to do anything. Even betray
318
01:20:59,730 --> 01:21:00,730
own country.
319
01:21:00,830 --> 01:21:03,110
Please, ma 'am, don't do that. You'll
have to suffer the consequences.
320
01:21:57,140 --> 01:21:59,240
Mm -hmm
321
01:24:18,030 --> 01:24:19,550
Mmm. Mmm.
322
01:26:25,030 --> 01:26:26,430
Oh.
323
01:28:11,500 --> 01:28:12,500
See you.
324
01:32:50,280 --> 01:32:52,160
You filthy bastard! He promised!
325
01:32:52,480 --> 01:32:57,800
He swore he'd kill Jonathan! He swore
he'd kill Jonathan!
326
01:32:58,280 --> 01:32:58,719
He swore he'd kill Jonathan!
327
01:32:58,720 --> 01:33:01,600
He swore he'd kill Jonathan! He swore
he'd kill Jonathan!
328
01:33:02,100 --> 01:33:04,140
He swore he'd kill Jonathan!
329
01:33:15,790 --> 01:33:16,790
Give me a drink.
330
01:33:17,610 --> 01:33:18,730
Hey, come on. Give me a fucking drink.
331
01:33:22,110 --> 01:33:29,010
Give me another one.
332
01:33:29,650 --> 01:33:31,290
Just give me another one.
333
01:33:31,690 --> 01:33:33,210
I'm telling you, it's not good for you.
334
01:33:33,550 --> 01:33:34,550
It's good.
335
01:33:34,570 --> 01:33:41,270
The bathroom's gonna die.
336
01:33:45,860 --> 01:33:50,580
Give me another one. Come on. That's
enough. I'll give you. You want me to
337
01:33:50,580 --> 01:33:51,239
you, too?
338
01:33:51,240 --> 01:33:56,020
Come on. Give me another one. I'll give
you another one. I'll give you another
339
01:33:56,020 --> 01:33:57,020
one.
340
01:33:57,400 --> 01:33:57,760
Now
341
01:33:57,760 --> 01:34:10,420
I
342
01:34:10,420 --> 01:34:12,340
want to make love, and I won't take no
for an answer.
343
01:45:40,910 --> 01:45:41,910
Mm!
344
01:48:10,670 --> 01:48:12,950
Thank you.
345
01:48:38,570 --> 01:48:39,570
No, stop.
346
01:48:40,010 --> 01:48:41,470
I'm a little nervous.
347
01:48:41,910 --> 01:48:47,250
I'm meeting with the rest of your family
worried. In spite of my decision to be
348
01:48:47,250 --> 01:48:48,250
in heaven.
349
01:48:51,570 --> 01:48:53,050
Look, forget it.
350
01:48:53,370 --> 01:48:54,370
Come here.
351
01:48:54,950 --> 01:48:55,950
Please.
352
01:49:00,330 --> 01:49:02,130
It doesn't matter, dear. Relax.
353
01:49:36,080 --> 01:49:37,080
Your guest, sir.
354
01:49:37,700 --> 01:49:38,760
Please, sir.
355
01:49:40,140 --> 01:49:41,820
Good morning.
356
01:49:42,140 --> 01:49:43,140
Good morning, Mr.
357
01:49:43,200 --> 01:49:45,400
Commander. And good morning to you.
358
01:49:49,780 --> 01:49:52,000
Well then, what is the purpose of your
visit?
359
01:49:52,300 --> 01:49:52,879
Well, Mr.
360
01:49:52,880 --> 01:49:55,800
Commander, we very much love and want to
get married.
361
01:49:56,060 --> 01:49:58,820
And we know we can't get married until
we're commissioned.
362
01:50:14,760 --> 01:50:17,560
That's about it, Commander. That's why
we're here.
363
01:50:18,180 --> 01:50:22,440
Isn't that right, Nadia? But go ahead,
you ask the commander, too.
364
01:50:22,920 --> 01:50:29,280
The commander will go with the air. I'm
sure you were both very grateful,
365
01:50:29,500 --> 01:50:31,540
Commander. Yes, Commander, I can't tell
you how much I appreciate it.
366
01:50:32,140 --> 01:50:33,140
Hmm.
367
01:50:35,840 --> 01:50:36,840
Yes, sir.
368
01:50:37,620 --> 01:50:40,400
There are numerous obstacles that you
will overcome.
369
01:50:41,820 --> 01:50:47,520
It won't be easy to give my blessing at
such a difficult time.
370
01:50:49,139 --> 01:50:52,520
However, I'll do what I can.
371
01:50:54,080 --> 01:50:56,160
I adore love.
372
01:50:57,820 --> 01:51:02,800
And as far as I understand, I'd sign
immediately.
373
01:51:03,060 --> 01:51:07,180
If it were my will, I'd sign
immediately.
374
01:51:08,020 --> 01:51:11,880
But there are very big problems in the
country right now.
375
01:51:15,050 --> 01:51:20,410
But one can't refuse to give wishes to
such a splendid creature. Can we hope,
376
01:51:20,790 --> 01:51:21,790
Commander?
377
01:51:21,890 --> 01:51:23,150
You're not just a gentleman.
378
01:51:23,490 --> 01:51:25,090
You're a very good man, too.
379
01:51:25,410 --> 01:51:26,490
And you're lovely.
380
01:51:27,450 --> 01:51:30,610
How will you let us know what a
beautiful sound?
381
01:51:31,050 --> 01:51:34,870
Oh, I'll let you know. Thank you again,
Commander.
382
01:51:35,670 --> 01:51:37,070
Let's go, dear.
383
01:51:38,510 --> 01:51:41,670
Leave your address with my adjutant.
384
01:51:43,760 --> 01:51:48,260
In that case, if there will be any news,
I can come and inform you personally.
385
01:51:48,260 --> 01:51:52,680
Being able to help two people in love is
always worth it.
386
01:51:52,900 --> 01:51:53,900
You know,
387
01:51:54,620 --> 01:51:57,680
you can count on me for anything. You
can go.
388
01:53:30,209 --> 01:53:31,330
Hello, Commander.
389
01:53:31,830 --> 01:53:35,070
Did you already get permission for our
wedding? I
390
01:53:35,070 --> 01:53:41,970
already told you, a woman like
391
01:53:41,970 --> 01:53:43,930
you can make a man perform miracles.
392
01:53:46,630 --> 01:53:52,350
Then I'll find that I will owe our
happiness to you, Commander. Is that
393
01:53:52,350 --> 01:53:54,070
say? I knew from the start that you were
very kind.
394
01:53:55,770 --> 01:53:57,630
Maybe we won't talk here.
395
01:53:57,910 --> 01:53:58,950
Will you invite me?
396
01:53:59,480 --> 01:54:00,459
Конечно, конечно.
397
01:54:00,460 --> 01:54:02,900
Ну а как же ваши люди? Не беспокойтесь
за них.
398
01:54:04,760 --> 01:54:08,120
Они, что называются, три знаменитых
обезьяны. А,
399
01:54:08,840 --> 01:54:13,780
те самые, которые ничего не знают,
ничего не видят и ничего не слышат.
400
01:54:13,780 --> 01:54:18,180
командующий, в таком случае, проходите и
позвольте мне выразить мою
401
01:54:18,180 --> 01:54:20,280
благодарность. Следуйте за мной.
Спасибо.
402
01:54:29,460 --> 01:54:33,360
Thank you. Do you like it here? Come on
in.
403
01:54:35,020 --> 01:54:37,440
Very nice. Very nice.
404
01:54:37,700 --> 01:54:42,000
Please sit down. Please sit down.
405
01:54:52,700 --> 01:54:56,220
Everything's in order. The permission
for marriage has been authorized by a
406
01:54:56,220 --> 01:54:57,220
command.
407
01:54:58,160 --> 01:54:59,880
And it will be in a few days.
408
01:55:00,620 --> 01:55:06,520
What a pity that my fiancé isn't here.
He would like to share my joy. I don't
409
01:55:06,520 --> 01:55:07,520
know how to thank you.
410
01:55:07,700 --> 01:55:09,640
I think we'll come up with something.
411
01:55:10,320 --> 01:55:11,320
Yes, you're right.
412
01:55:11,520 --> 01:55:13,040
Let's celebrate this wonderful news.
413
01:55:14,680 --> 01:55:18,060
I can't wait to turn up for you, John.
I'm here to thank you.
414
01:55:19,920 --> 01:55:21,020
No, no, please.
415
01:55:21,460 --> 01:55:26,020
You embarrass me. I don't think I did
anything special. I think I did my duty,
416
01:55:26,020 --> 01:55:27,020
that's all.
417
01:55:27,240 --> 01:55:29,900
And with any luck, people will stop
thinking me as a monster.
418
01:55:32,280 --> 01:55:33,680
You're not a monster to me.
419
01:55:34,120 --> 01:55:35,120
How about a hug?
420
01:55:36,400 --> 01:55:37,400
Yeah.
421
01:55:39,470 --> 01:55:43,530
When someone important comes to visit, I
think it's imperative when there's only
422
01:55:43,530 --> 01:55:44,530
champagne.
423
01:55:47,830 --> 01:55:48,450
I
424
01:55:48,450 --> 01:55:55,430
always
425
01:55:55,430 --> 01:55:58,030
have a hard time opening a bottle of
champagne.
426
01:55:58,730 --> 01:56:00,870
Forgive me.
427
01:56:01,250 --> 01:56:04,230
Always forgive a man like this.
428
01:56:12,010 --> 01:56:18,230
That's enough for me. For you.
429
01:56:45,960 --> 01:56:48,340
Slow down, Mr. Commander.
430
01:56:48,700 --> 01:56:51,840
What's the hurry? Leave it to me. It's
not every day I get the opportunity to
431
01:56:51,840 --> 01:56:57,600
dress a fascinating man like you.
432
01:56:58,340 --> 01:57:05,300
Calm down. I want as much as you do.
Wait a minute.
433
01:57:06,080 --> 01:57:10,940
Don't be so impatient. Let me enjoy the
moment without hurry. We have all the
434
01:57:10,940 --> 01:57:12,960
time in the world for this.
435
01:57:30,090 --> 01:57:31,090
Patience is a virtue.
436
01:57:32,950 --> 01:57:34,130
We have plenty of time.
437
01:57:34,410 --> 01:57:36,690
All in good time.
438
01:57:38,030 --> 01:57:41,190
I'm going to drive you crazy.
439
01:57:41,750 --> 01:57:42,750
I promise.
440
01:59:05,360 --> 01:59:06,360
I'm sorry.
441
01:59:06,800 --> 01:59:07,800
I'm sorry.
442
02:00:48,300 --> 02:00:49,720
Oh, how good.
443
02:01:41,640 --> 02:01:42,640
Thank you.
444
02:02:11,880 --> 02:02:12,880
Ugh.
445
02:02:48,750 --> 02:02:49,750
Thank you.
446
02:03:34,060 --> 02:03:35,060
Oh.
447
02:04:34,990 --> 02:04:35,990
Oh, man.
448
02:05:22,000 --> 02:05:23,000
John!
449
02:08:10,590 --> 02:08:13,790
Oh, come on, I can't do it. Can you run
away?
450
02:09:21,800 --> 02:09:24,480
The fun is over, you bastard.
451
02:09:24,780 --> 02:09:27,740
You don't know how long I've been
waiting for this.
452
02:09:27,960 --> 02:09:30,920
Well, too many people are trying to
watch me.
453
02:09:31,200 --> 02:09:35,120
It means you're in deep shit. Come on,
join us.
454
02:09:35,540 --> 02:09:37,720
One whore, two whores, what's the
difference?
455
02:09:39,620 --> 02:09:42,880
I wouldn't have him in there, though, I
promise.
456
02:09:43,540 --> 02:09:46,840
Go did your fucking thing. I've heard
enough of this nonsense.
457
02:09:47,140 --> 02:09:51,280
Put the gun down. I give you my word as
an officer and a gentleman.
458
02:09:53,560 --> 02:09:57,400
You can trust me, Martha.
459
02:10:19,299 --> 02:10:20,960
You look just like him.
460
02:10:23,080 --> 02:10:25,140
There's no way I could look like him.
461
02:10:25,440 --> 02:10:29,260
You just feel very temperamental. We
need you.
462
02:10:29,640 --> 02:10:31,140
In our struggle.
463
02:10:31,420 --> 02:10:35,020
Don't forget that. There's no need to
worry. I like reading.
464
02:10:35,280 --> 02:10:36,460
And I will listen to you.
465
02:10:37,500 --> 02:10:41,420
You know, we would be very happy if you
stayed with us. We love you so much.
466
02:10:41,880 --> 02:10:42,880
You're a true friend.
467
02:10:43,000 --> 02:10:44,660
Stay with us. Don't leave. Please.
468
02:10:45,380 --> 02:10:51,860
Let's not think about it. My lifestyle
becomes dangerous. And then I
469
02:10:51,860 --> 02:10:53,320
have a plan. Okay, Mata.
470
02:11:42,160 --> 02:11:43,160
Head glory.
471
02:11:43,980 --> 02:11:44,980
Stop.
472
02:12:00,500 --> 02:12:01,800
Wait here. Yes.
473
02:13:37,520 --> 02:13:38,520
Okay, let's go.
474
02:13:40,620 --> 02:13:41,700
Hey, hey,
475
02:13:46,720 --> 02:13:47,740
wait a minute.
476
02:13:48,120 --> 02:13:49,120
Who are you?
477
02:13:52,220 --> 02:13:53,220
What is it?
478
02:14:54,890 --> 02:14:55,890
How's the weather?
479
02:14:55,950 --> 02:14:58,850
It's raining, but we'll be out in the
sun soon.
480
02:15:01,970 --> 02:15:03,670
Well, how did it go?
481
02:15:04,370 --> 02:15:05,450
I had to kill the driver.
482
02:15:06,110 --> 02:15:10,270
He didn't log behind the cameras. I
couldn't hold it, but I thought about
483
02:15:10,630 --> 02:15:12,850
Yes, give me the ruler, please. Here.
484
02:15:15,090 --> 02:15:19,030
Yeah. Because our theaters are in for a
natural surprise.
485
02:15:20,730 --> 02:15:21,850
Yeah, right.
486
02:15:22,490 --> 02:15:26,110
It means freedom, you realize that?
487
02:15:26,490 --> 02:15:27,490
Yes, I do.
488
02:16:04,850 --> 02:16:05,990
Yes? Where's the commander?
489
02:16:06,510 --> 02:16:08,370
We don't know, sir. He just disappeared.
490
02:16:08,950 --> 02:16:10,310
So find him. Yes, sir.
491
02:16:13,170 --> 02:16:14,170
So,
492
02:16:15,390 --> 02:16:19,750
Mr. Commander, I have good news for you.
I decided to leave you alive.
493
02:16:20,050 --> 02:16:23,410
You're a murderer and a son of a bitch,
but on the other hand, we're too
494
02:16:23,410 --> 02:16:26,670
similar. And that's why I came up with
something.
495
02:16:41,400 --> 02:16:47,020
There's no way I could ever believe you.
You better believe it, Commander.
496
02:16:48,920 --> 02:16:50,760
Hey, come on, don't be so sad.
497
02:16:51,040 --> 02:16:52,920
It could be a lot worse.
498
02:16:53,160 --> 02:16:54,719
How do you pay for that?
499
02:16:55,629 --> 02:16:57,450
Commander, you don't need to relax.
500
02:16:57,990 --> 02:17:00,870
Let's think about the future, about our
future.
501
02:17:01,209 --> 02:17:04,290
We must understand that our countries
are ready to unite.
502
02:17:06,030 --> 02:17:11,350
Your career as a dictator, as King Jack,
is over.
503
02:17:11,790 --> 02:17:12,790
Accept my offer.
504
02:17:13,370 --> 02:17:14,349
Come with me.
505
02:17:14,350 --> 02:17:20,150
I'll involve you in new hormones. I
don't care. Here the door writes over.
506
02:17:20,370 --> 02:17:22,590
It's going to get really warm. We'll all
become friends, brothers and sisters.
507
02:17:23,170 --> 02:17:30,030
We'll all love each other and be happily
ever after. Well, Commander, did I
508
02:17:30,030 --> 02:17:31,030
convince you?
509
02:18:24,320 --> 02:18:25,320
Thank you.
510
02:19:46,000 --> 02:19:47,000
Mm.
511
02:20:46,660 --> 02:20:48,060
Amen.
512
02:21:06,030 --> 02:21:07,030
Hmm.
513
02:21:59,870 --> 02:22:02,670
um oh
514
02:22:31,020 --> 02:22:32,020
Um...
515
02:23:50,350 --> 02:23:54,470
Oh, what did he say, sir? He just
disappeared. We looked everywhere.
516
02:23:54,750 --> 02:23:55,750
He seems to have disappeared.
517
02:23:55,950 --> 02:24:00,630
Right here. Stand to guard, sir. No
stone unturned, you idiots. Yes, sir.
518
02:24:00,830 --> 02:24:01,910
Very well. Fine, sir.
519
02:24:03,730 --> 02:24:05,550
Well, what did he say, huh?
520
02:24:06,050 --> 02:24:09,290
He said we were a bunch of fools. What a
trick.
521
02:24:09,810 --> 02:24:11,550
That's the way the cookie crumbles.
522
02:24:48,280 --> 02:24:49,280
Welcome,
523
02:24:50,100 --> 02:24:53,180
Madame Mata Hari. Your beauty makes me
speechless.
524
02:24:53,540 --> 02:24:54,980
What familiar words.
525
02:24:55,300 --> 02:24:59,360
I am more convinced that in your
military academies you first learn to be
526
02:24:59,640 --> 02:25:00,640
and then everything else.
527
02:25:01,940 --> 02:25:04,060
But the main thing is that we have now
become allies.
528
02:25:04,940 --> 02:25:09,020
I am sure that our two countries will
live a long period of cooperation and
529
02:25:09,020 --> 02:25:12,880
peace. Yes, I agree with you one hundred
percent. I propose to drink for the
530
02:25:12,880 --> 02:25:13,880
love and friendship of the General.
531
02:25:14,220 --> 02:25:17,580
Yes, of course. Faced with a beautiful
woman like you.
532
02:25:17,800 --> 02:25:21,220
Can we think about something else
besides love and friendship?
533
02:26:50,820 --> 02:26:54,840
Let me invite you to dance.
534
02:26:55,060 --> 02:26:56,820
Yes, General, with pleasure.
535
02:28:21,710 --> 02:28:22,710
End of the film.
36571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.