Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,201 --> 00:03:05,034
Hi, darling.
2
00:03:05,117 --> 00:03:05,992
Hi.
3
00:03:09,650 --> 00:03:10,576
How do I look?
4
00:03:16,159 --> 00:03:18,784
Every man gets one chance in his life,
5
00:03:19,617 --> 00:03:22,076
To do something that will determine
the course of history.
6
00:03:23,742 --> 00:03:25,159
And I am proud that for you,
7
00:03:26,546 --> 00:03:27,718
Today is that day.
8
00:03:29,512 --> 00:03:30,492
Thank you, darling.
9
00:03:32,784 --> 00:03:34,117
Thanks for the love and support.
10
00:03:35,701 --> 00:03:36,617
Good luck.
11
00:03:38,659 --> 00:03:39,742
Very smart.
12
00:03:51,201 --> 00:03:52,576
Good morning, gentlemen.
13
00:03:52,784 --> 00:03:54,040
Good morning.
14
00:03:54,120 --> 00:03:56,742
I wish we had met on a happier occasion.
15
00:03:57,336 --> 00:03:59,909
But I am duty-bound
to make a proposal
16
00:04:00,255 --> 00:04:01,902
that gives me no joy.
17
00:04:02,701 --> 00:04:04,951
For many years now, everyone,
18
00:04:05,090 --> 00:04:07,201
including the Indian National Congress,
19
00:04:07,284 --> 00:04:09,909
the Muslim League
and the British Empire,
20
00:04:10,701 --> 00:04:13,784
have tried every idea,
every suggestion,
21
00:04:14,242 --> 00:04:15,492
every formula,
22
00:04:15,617 --> 00:04:20,159
for a smooth and peaceful
independence to India.
23
00:04:20,238 --> 00:04:24,951
But as it seems, considering
the non-stop violence and bloodshed,
24
00:04:25,239 --> 00:04:27,004
the best conclusion I can draw
25
00:04:27,084 --> 00:04:31,670
is that Hindus and Muslims
simply cannot live together.
26
00:04:32,601 --> 00:04:34,462
Now, the only practical idea left
27
00:04:35,254 --> 00:04:38,045
is the creation of Pakistan
for Muslims.
28
00:04:40,171 --> 00:04:42,046
It may not be the best solution,
29
00:04:42,272 --> 00:04:44,629
but it is the only solution.
30
00:04:48,050 --> 00:04:50,046
Now, if we can all agree,
we can hasten the process.
31
00:04:50,129 --> 00:04:52,837
And instead of leaving India in 1948,
32
00:04:53,718 --> 00:04:57,462
We can leave as early
as 15th of August, 1947.
33
00:04:57,935 --> 00:04:59,268
What are you talking about?
34
00:04:59,517 --> 00:05:01,435
That gives us only 10 weeks.
35
00:05:01,685 --> 00:05:03,143
Yes, that is correct.
36
00:05:09,518 --> 00:05:13,018
Mr. Kriplani,
we should accept their offer.
37
00:05:13,796 --> 00:05:15,435
What do you think?
38
00:05:15,515 --> 00:05:17,351
Let's not rush things, Jawahar.
39
00:05:17,560 --> 00:05:20,601
Let's discuss this with our
Congress Working Committee
40
00:05:20,685 --> 00:05:22,018
and then make a decision.
41
00:05:26,143 --> 00:05:27,851
Whatever your decision is,
42
00:05:27,976 --> 00:05:29,851
you have to let me know
by midnight tonight.
43
00:05:29,935 --> 00:05:34,435
Or else, we will return to
our original plan of 1948,
44
00:05:34,601 --> 00:05:36,268
or maybe even later.
45
00:05:40,601 --> 00:05:42,393
Why midnight?
46
00:05:43,268 --> 00:05:45,726
I shall let you know by 11pm.
47
00:05:49,435 --> 00:05:53,226
Gentlemen... midnight it is.
48
00:06:52,351 --> 00:06:55,518
This is the Murshidabad area
of West Bengal.
49
00:06:55,708 --> 00:06:57,185
On the Indo-Bangladesh border.
50
00:06:58,518 --> 00:07:00,601
It's a minority-dominated area
51
00:07:00,726 --> 00:07:02,768
and a highly sensitive zone.
52
00:07:03,601 --> 00:07:06,435
A Dalit girl has gone
missing here, Shiva.
53
00:07:06,601 --> 00:07:08,851
The local MLA has been accused.
54
00:07:08,976 --> 00:07:11,726
The High Court has ordered
a CBI enquiry,
55
00:07:11,810 --> 00:07:14,018
and you will be leading
that investigation.
56
00:07:14,884 --> 00:07:16,310
Why me, sir?
57
00:07:16,435 --> 00:07:19,310
My specialization is forensics
and commercial fraud.
58
00:07:19,585 --> 00:07:20,893
This is a political issue.
59
00:07:21,205 --> 00:07:23,351
That is why you have been chosen, Shiva.
60
00:07:24,226 --> 00:07:28,018
Because you don't have any reputation
or political alignment.
61
00:07:28,518 --> 00:07:34,435
No one will judge your reports
for political bias.
62
00:07:35,018 --> 00:07:36,893
Just go there and make a report, Shiva.
63
00:07:36,976 --> 00:07:40,143
But sir, if there's an investigation
someone is bound to get offended.
64
00:07:47,435 --> 00:07:49,893
Your father wasn't just
a friend to me, Shiva,
65
00:07:50,560 --> 00:07:52,726
but also a guide and philosopher.
66
00:07:54,513 --> 00:08:00,310
When I was first posted in Kashmir
in 1989 you were just a baby.
67
00:08:00,393 --> 00:08:02,310
Your mother told me...
68
00:08:02,393 --> 00:08:04,268
That now you are Shiva's guardian.
69
00:08:05,851 --> 00:08:09,560
Shiva, I want you
to succeed and grow.
70
00:08:11,726 --> 00:08:13,976
And if you want to grow in life
71
00:08:14,518 --> 00:08:17,101
Don't ask too many questions.
72
00:08:17,185 --> 00:08:19,268
Just follow my orders.
73
00:08:19,435 --> 00:08:21,851
Believe me, you will be fine.
74
00:08:22,185 --> 00:08:23,226
Sir, what is the case?
75
00:08:41,018 --> 00:08:42,851
The victim's name is Gita Mandal.
76
00:08:42,934 --> 00:08:43,809
Scheduled caste.
77
00:08:43,893 --> 00:08:45,310
A small-time journalist.
78
00:08:45,393 --> 00:08:46,893
There is only one prime suspect.
79
00:08:46,976 --> 00:08:48,560
An old woman named Bharati Banerjee.
80
00:08:48,640 --> 00:08:49,768
She has dementia...
81
00:08:49,893 --> 00:08:52,226
and she has named only one person so far;
82
00:08:52,310 --> 00:08:54,601
Her local MLA Sardar Husseini.
83
00:08:56,393 --> 00:08:57,916
Just think, Shiva.
84
00:08:58,060 --> 00:08:59,718
Bengal... Female...
85
00:08:59,798 --> 00:09:02,685
To spice things up, ST/SC angle.
86
00:09:02,810 --> 00:09:05,560
And to top it off,
the upcoming elections.
87
00:09:17,351 --> 00:09:21,935
- [In Bengali] - What is the price of this dress.
- Poltu, come and eat!
88
00:09:22,018 --> 00:09:24,810
You have played enough.
89
00:09:34,393 --> 00:09:36,351
Back... Back... Stay back.
90
00:09:36,435 --> 00:09:37,935
Is all this allowed under section 144?
91
00:09:38,018 --> 00:09:39,893
How can we stop the media?
92
00:09:39,976 --> 00:09:42,393
You know how it is.
This way, please.
93
00:09:43,851 --> 00:09:46,435
Sir, will you be interrogating
Sardar Husseini too?
94
00:09:48,685 --> 00:09:49,810
Hey, stop!
95
00:09:50,143 --> 00:09:51,185
Hey, stop!
96
00:09:51,351 --> 00:09:52,893
Welcome!
97
00:09:54,143 --> 00:09:57,726
When they make you a mute like me
98
00:09:58,185 --> 00:10:00,893
Come find me, we will have a drink.
99
00:10:00,976 --> 00:10:02,268
Sir, would you be able
to bring justice to the girl?
100
00:10:02,351 --> 00:10:04,351
[In Bengali]
Get the old man out of here.
101
00:10:04,435 --> 00:10:05,476
[In Bengali]
What are you doing here?
102
00:10:05,560 --> 00:10:09,768
[In Bengali] Mad man!
Get lost! Come on!
103
00:10:10,851 --> 00:10:12,185
[In Bengali]
Get out!
104
00:10:12,310 --> 00:10:15,584
[In Bengali]
Clear them out!
105
00:10:17,109 --> 00:10:19,143
It's a false case, sir.
Politically motivated.
106
00:10:19,351 --> 00:10:20,560
[In Bengali]
It's all politics.
107
00:10:20,685 --> 00:10:21,768
[In Bengali]
Absolutely.
108
00:10:21,893 --> 00:10:24,601
All this drama because elections
are around the corner.
109
00:10:24,810 --> 00:10:27,643
A girl has gone missing,
the city is under Section 144.
110
00:10:27,851 --> 00:10:29,851
The high court has ordered
a CBI inquiry,
111
00:10:29,935 --> 00:10:30,976
and you call it drama.
112
00:10:31,768 --> 00:10:33,101
- Where is the case diary?
- Sir!
113
00:10:35,560 --> 00:10:36,435
Sir...
114
00:10:38,060 --> 00:10:39,101
Witness statements?
115
00:10:39,893 --> 00:10:42,060
Search seizures? Nothing?
116
00:10:42,682 --> 00:10:44,393
- FIR?
- No FIR, sir.
117
00:10:44,476 --> 00:10:46,685
Actually, no official
complaint was lodged.
118
00:10:46,768 --> 00:10:48,435
An official complaint isn't necessary.
119
00:10:48,560 --> 00:10:49,518
Don't you know the procedure?
120
00:10:49,601 --> 00:10:51,851
Sir, we tread carefully.
121
00:10:52,060 --> 00:10:53,143
The girl was a Dalit.
122
00:10:54,060 --> 00:10:55,060
Was?
123
00:10:59,351 --> 00:11:01,476
Oh, this old lady?
She is a suspect.
124
00:11:05,727 --> 00:11:06,768
Is her name 'old lady'?
125
00:11:07,393 --> 00:11:09,018
No I mean, Bharati Banerjee.
126
00:11:09,211 --> 00:11:10,101
Where is her statement?
127
00:11:10,226 --> 00:11:11,185
She's an old-lady...
128
00:11:11,268 --> 00:11:13,393
I mean, Mother Bharati is very old.
129
00:11:13,526 --> 00:11:15,188
She doesn't even know her own age,
130
00:11:15,268 --> 00:11:16,685
How will she give a statement?
131
00:11:18,101 --> 00:11:19,768
Then why detain her at the station?
132
00:11:20,351 --> 00:11:24,060
She is very cunning.
She will speak... eventually.
133
00:11:25,685 --> 00:11:27,643
[Written in Urdu]
Happy Birthday Sardar Husseini.
134
00:11:30,351 --> 00:11:32,601
Why haven't you investigated
Sardar Husseini yet?
135
00:11:33,101 --> 00:11:35,226
[In Bengali]
He's going to stir up trouble.
136
00:11:35,393 --> 00:11:37,851
Sir, when are you going back?
137
00:11:38,101 --> 00:11:39,768
When is your return scheduled?
138
00:11:40,560 --> 00:11:42,685
Not until the investigation
is concluded.
139
00:11:42,810 --> 00:11:44,226
[In Bengali]
Disastrous...
140
00:11:46,310 --> 00:11:48,476
- Where is Bharati Banerjee?
- Upstairs.
141
00:12:34,018 --> 00:12:39,851
[In Bengali]
Vendors selling goods.
142
00:12:41,601 --> 00:12:42,435
Hello.
143
00:12:52,476 --> 00:12:54,310
Isn't your name Bharati Banerjee?
144
00:13:00,226 --> 00:13:01,560
My name is Shiva Pandit.
145
00:13:02,518 --> 00:13:04,518
Special Investigation Officer.
146
00:13:06,247 --> 00:13:07,310
CBI.
147
00:13:18,435 --> 00:13:19,560
Do you know her?
148
00:13:20,476 --> 00:13:21,976
Her name is Gita Mandal.
149
00:13:22,601 --> 00:13:24,060
She's been missing since February 5th.
150
00:13:24,639 --> 00:13:25,893
Do you know anything about her?
151
00:13:38,018 --> 00:13:39,351
You should be knowing him.
152
00:13:40,935 --> 00:13:42,143
Sardar Husseini.
153
00:13:42,768 --> 00:13:43,893
Your MLA.
154
00:13:51,060 --> 00:13:52,935
How long had Gita been staying
in your house?
155
00:13:58,185 --> 00:14:00,560
Gita was last seen at your place.
156
00:14:03,726 --> 00:14:07,018
She got food packed
from this restaurant at 8:30pm.
157
00:14:07,685 --> 00:14:09,435
Her phone coordinates confirm
158
00:14:09,518 --> 00:14:12,101
that she reached your house at 9pm.
159
00:14:12,310 --> 00:14:14,935
Between 9.15pm and 10pm
she was constantly on a call.
160
00:14:15,935 --> 00:14:18,393
The coordinates confirm your address.
161
00:14:19,185 --> 00:14:21,726
At 10pm, Gita and the signal...
162
00:14:23,312 --> 00:14:24,226
both disappear.
163
00:14:52,060 --> 00:14:53,060
If you remain silent,
164
00:14:53,143 --> 00:14:55,351
You will be considered
the prime suspect.
165
00:14:59,976 --> 00:15:01,851
During the interrogation,
you mentioned only one name.
166
00:15:01,935 --> 00:15:03,018
Sardar Husseini.
167
00:15:03,206 --> 00:15:04,351
But there is a problem.
168
00:15:05,601 --> 00:15:08,185
Between 9pm and 10pm,
he was at home.
169
00:15:09,060 --> 00:15:10,476
He made five phone calls.
170
00:15:11,018 --> 00:15:12,976
Watched videos on YouTube.
171
00:15:13,476 --> 00:15:14,685
This is his alibi.
172
00:15:16,018 --> 00:15:17,185
What is your defence?
173
00:15:18,851 --> 00:15:20,518
Why are you doing this?
174
00:15:20,726 --> 00:15:21,768
What is your motive?
175
00:15:22,351 --> 00:15:23,893
Are you under any political pressure?
176
00:15:25,351 --> 00:15:26,726
Please tell me the truth.
177
00:15:26,851 --> 00:15:28,393
- Glory to!
- Brother Sardar!
178
00:15:28,560 --> 00:15:29,518
I can help you.
179
00:15:29,685 --> 00:15:31,351
- Glory to!
- Brother Sardar!
180
00:15:31,560 --> 00:15:32,810
Gentlemen.
181
00:15:33,185 --> 00:15:34,101
Gentlemen.
182
00:15:34,226 --> 00:15:35,518
Gentlemen!
183
00:15:35,601 --> 00:15:37,810
[In Bengali]
My name is Ghulam!
184
00:15:38,268 --> 00:15:42,101
Thank you very much
for your wishes.
185
00:15:44,393 --> 00:15:48,935
Today I want to make
a special announcement.
186
00:15:49,101 --> 00:15:55,893
I bow to Goddess Kaali.
187
00:15:55,976 --> 00:15:59,601
They don't want
me and you to enjoy
188
00:16:00,310 --> 00:16:02,768
equal status in India.
189
00:16:05,351 --> 00:16:09,268
They want us to live in fear.
190
00:16:09,435 --> 00:16:11,476
- Glory to!
- Brother Sardar!
191
00:16:11,556 --> 00:16:13,518
- Glory to!
- Brother Sardar!
192
00:16:13,601 --> 00:16:15,768
- Glory to!
- Brother Sardar!
193
00:16:15,935 --> 00:16:22,351
They want to frame your beloved
MLA Sardar Husseini by sending the CBI.
194
00:16:22,435 --> 00:16:24,310
- Glory to!
- Brother Sardar!
195
00:16:24,435 --> 00:16:26,768
- Glory to!
- Brother Sardar!
196
00:16:26,851 --> 00:16:28,310
- Glory to!
- Brother Sardar!
197
00:16:28,393 --> 00:16:29,941
- Glory to!
- Brother Sardar!
198
00:16:30,060 --> 00:16:31,560
- Glory to!
- Brother Sardar!
199
00:16:31,640 --> 00:16:35,060
Why are these people terrified of me?
200
00:16:36,518 --> 00:16:41,351
Because... I stand between you and them.
201
00:16:41,435 --> 00:16:43,310
- Glory to!
- Brother Sardar!
202
00:16:43,393 --> 00:16:45,393
- Glory to!
- Brother Sardar!
203
00:16:45,560 --> 00:16:47,268
- Glory to!
- Brother Sardar!
204
00:16:47,351 --> 00:16:49,268
- Glory to!
- Brother Sardar!
205
00:16:49,351 --> 00:16:51,810
- Glory to!
- Brother Sardar!
206
00:16:57,018 --> 00:16:58,810
He's the local MLA
and it's his birthday.
207
00:16:58,893 --> 00:17:00,518
We cannot stop him.
208
00:17:00,768 --> 00:17:01,935
Sir, please...
How far is the investigation...
209
00:17:02,018 --> 00:17:03,310
I only talk to journalists.
210
00:17:03,393 --> 00:17:04,810
We are journalists, sir.
211
00:17:04,935 --> 00:17:06,810
No, you guys are not journalists.
212
00:17:07,518 --> 00:17:08,935
This can lead to chaos, sir.
213
00:17:09,018 --> 00:17:10,060
Things can get out of hand.
214
00:17:10,143 --> 00:17:11,060
[In Bengali]
Please try to understand...
215
00:17:11,143 --> 00:17:12,476
Sir...
One second.
216
00:17:12,560 --> 00:17:14,560
Sir, I am not local media.
My name is Gauri Iyer.
217
00:17:14,685 --> 00:17:15,726
I just completed
my journalism course
218
00:17:15,810 --> 00:17:16,893
in Mass Communication.
219
00:17:17,018 --> 00:17:18,476
Sir, Gita was my batch mate!
220
00:17:18,560 --> 00:17:22,185
Because, I stand between them and you.
221
00:17:22,310 --> 00:17:23,476
Come.
222
00:17:24,143 --> 00:17:27,935
And my strength... is your love!
223
00:17:28,101 --> 00:17:30,310
Sir, can I ask you a question?
224
00:17:30,768 --> 00:17:32,518
I didn't call you here to ask questions.
225
00:17:32,601 --> 00:17:34,768
I called you because you have a camera.
226
00:17:35,185 --> 00:17:37,976
Take an oath with me.
227
00:17:38,810 --> 00:17:43,935
We will kill or be killed.
228
00:17:44,018 --> 00:17:46,310
But we will never be divided.
229
00:17:46,393 --> 00:17:50,226
Because... if they divide us,
we die.
230
00:17:51,768 --> 00:17:52,935
Sir, where are you going?
231
00:17:53,476 --> 00:17:54,643
To talk to him.
232
00:17:54,768 --> 00:17:55,935
Don't go, sir.
233
00:17:56,101 --> 00:17:57,893
- Why?
- Because it's his area.
234
00:17:57,976 --> 00:17:59,060
It can spark a riot.
235
00:17:59,274 --> 00:18:00,226
Open!
236
00:18:01,060 --> 00:18:02,601
[In Bengali]
This officer will get all of us in trouble!
237
00:18:02,726 --> 00:18:04,226
[In Bengali]
What a weird fool!
238
00:18:04,310 --> 00:18:06,893
Why does the CBI choose to show up
239
00:18:07,018 --> 00:18:11,185
on my birthday and on a Friday?
240
00:18:11,768 --> 00:18:14,935
Tell the CBI to go back.
241
00:18:15,060 --> 00:18:17,268
Go back or you'll
face the consequences.
242
00:18:17,351 --> 00:18:19,560
Dangerous consequences.
243
00:18:20,976 --> 00:18:23,310
- An eye!
- For an eye!
244
00:18:23,393 --> 00:18:26,060
- An eye!
- For an eye!
245
00:18:26,518 --> 00:18:28,685
- An eye!
- For an eye!
246
00:18:28,768 --> 00:18:30,810
- An eye!
- For an eye!
247
00:18:30,976 --> 00:18:32,226
An eye!
248
00:18:52,810 --> 00:18:54,768
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
249
00:18:54,851 --> 00:18:56,976
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
250
00:18:57,060 --> 00:18:58,976
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
251
00:18:59,060 --> 00:19:01,101
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
252
00:19:01,185 --> 00:19:03,143
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
253
00:19:03,226 --> 00:19:05,601
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
254
00:19:44,147 --> 00:19:51,935
These people... call me a lunatic.
255
00:19:52,810 --> 00:19:57,268
You tell me...
who is the real lunatic?
256
00:20:00,351 --> 00:20:03,060
If you want to survive...
257
00:20:03,226 --> 00:20:06,351
then become mute like them
258
00:20:07,351 --> 00:20:10,518
Or a mute like me...
259
00:20:41,060 --> 00:20:43,685
We want to make Kashmir
into Pakistan
260
00:20:43,768 --> 00:20:47,893
with Hindu women
and without their men.
261
00:20:47,976 --> 00:20:50,810
Leave your women behind, infidels.
262
00:20:50,893 --> 00:20:52,601
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
263
00:20:52,685 --> 00:20:54,893
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
264
00:20:54,976 --> 00:20:57,624
[In Kashmiri]
Convert, die or flee!
265
00:20:57,935 --> 00:20:59,810
How many times have I told you,
266
00:20:59,893 --> 00:21:01,851
Do not fight with anyone.
267
00:21:01,935 --> 00:21:04,351
Quietly mind your own business.
268
00:21:04,560 --> 00:21:06,891
A small apology wouldn't have
done any harm!
269
00:21:07,101 --> 00:21:09,268
Middle-class, that's what you are!
270
00:21:09,351 --> 00:21:11,018
How can you forget that!
271
00:21:11,185 --> 00:21:14,435
You and I cannot change the system.
272
00:21:14,601 --> 00:21:16,476
Whoever has fought it,
Has died!
273
00:21:16,626 --> 00:21:18,310
Help!
274
00:21:18,390 --> 00:21:20,601
Mom never fought with anyone.
275
00:21:22,810 --> 00:21:27,476
Then why was she killed and thrown
in the Jhelum river, dad?
276
00:21:35,518 --> 00:21:36,810
Yes?
277
00:21:40,768 --> 00:21:41,976
- Hi.
- You?
278
00:21:46,435 --> 00:21:47,685
Is it hurting?
279
00:21:50,310 --> 00:21:51,393
Oh...
280
00:21:53,435 --> 00:21:56,226
I didn't know the Hare Rama
Hare Krishna movement
281
00:21:56,393 --> 00:21:58,060
Started from Bengal.
282
00:22:03,810 --> 00:22:06,185
Sir, Sardar has kidnapped Gita.
283
00:22:08,393 --> 00:22:09,540
One second.
284
00:22:11,351 --> 00:22:12,518
That's Gita's mom.
285
00:22:12,935 --> 00:22:15,185
She worked at Sardar's party office,
286
00:22:15,268 --> 00:22:17,851
where Sardar
and his political associates
287
00:22:17,935 --> 00:22:19,976
would sexually exploit her.
288
00:22:21,185 --> 00:22:23,393
Fearing Sardar, she sent Gita to Delhi
289
00:22:23,476 --> 00:22:24,768
to study journalism.
290
00:22:24,851 --> 00:22:26,518
We were in the same batch, sir.
291
00:22:28,810 --> 00:22:30,393
After her mother passed away,
292
00:22:30,560 --> 00:22:33,768
Gita swore to expose Sardar.
293
00:22:33,893 --> 00:22:35,268
That was her life's mission.
294
00:22:35,842 --> 00:22:37,851
She stayed at Bharati's
to avoid suspicion
295
00:22:37,935 --> 00:22:40,518
because Bharati rescued her mother.
296
00:22:41,643 --> 00:22:43,518
And how do you know all this?
297
00:22:46,018 --> 00:22:47,685
Okay, fine. I'll show you.
298
00:22:48,393 --> 00:22:49,726
You know Sardar, right?
299
00:22:49,810 --> 00:22:52,393
He carries out illegal migration
from Bangladesh,
300
00:22:52,476 --> 00:22:53,768
creates their fake voter IDs,
301
00:22:53,851 --> 00:22:55,601
Ration Cards and Aadhar Cards
302
00:22:55,726 --> 00:22:57,851
and uses them as a vote bank
for the ruling party.
303
00:22:57,976 --> 00:23:00,435
Slowly the entire
demography here is changing
304
00:23:00,518 --> 00:23:02,976
which obviously benefits
the ruling party.
305
00:23:03,518 --> 00:23:05,018
It's a big business.
306
00:23:06,185 --> 00:23:08,018
And the locals don't speak up.
307
00:23:09,310 --> 00:23:10,726
They wouldn't dare.
308
00:23:10,810 --> 00:23:13,021
Whoever raises a voice has
females abducted from their house.
309
00:23:13,101 --> 00:23:15,768
You can't imagine
how real the rape is here.
310
00:23:17,393 --> 00:23:19,726
This is a different world, Gauri.
311
00:23:20,060 --> 00:23:22,310
Police, governments, courts
312
00:23:22,393 --> 00:23:24,143
They all are afraid.
313
00:23:25,018 --> 00:23:27,476
Listen, are you recording this call?
314
00:23:28,268 --> 00:23:29,185
Yes, why?
315
00:23:29,268 --> 00:23:30,393
Don't cut it, okay?
316
00:23:32,893 --> 00:23:34,268
Help!
317
00:23:34,351 --> 00:23:36,351
Help!
318
00:23:38,101 --> 00:23:41,768
So, now will you arrest Sardar?
319
00:23:47,560 --> 00:23:48,935
It's okay. It's fine.
320
00:23:54,310 --> 00:23:56,018
Why haven't you given
this to the police?
321
00:23:57,018 --> 00:23:58,518
You call them the police?
322
00:24:01,268 --> 00:24:02,393
Give it to the CBI.
323
00:24:03,685 --> 00:24:05,476
What's the point, sir?
324
00:24:05,601 --> 00:24:07,060
Will Gita be found?
325
00:24:07,935 --> 00:24:08,851
Then?
326
00:24:11,643 --> 00:24:13,101
But I can give it to you.
327
00:24:15,143 --> 00:24:16,310
Why do you want to trust me?
328
00:24:18,018 --> 00:24:20,643
Because you haven't been corrupted yet.
329
00:24:50,768 --> 00:24:52,768
Search every inch
for forensic evidence.
330
00:24:53,060 --> 00:24:54,435
Everywhere.
331
00:25:02,060 --> 00:25:04,310
- Collect all evidence.
- Yes, sir.
332
00:25:15,601 --> 00:25:17,310
Enter these evidences in the register.
333
00:25:17,906 --> 00:25:18,851
Done.
334
00:25:26,935 --> 00:25:28,060
Click a photo of this.
335
00:25:29,976 --> 00:25:31,726
Take photos of every articles
in this room.
336
00:25:33,935 --> 00:25:35,018
Sir, have you checked this?
337
00:25:35,976 --> 00:25:36,976
Found anything sir?
338
00:25:38,060 --> 00:25:39,518
Keep all samples in one place.
339
00:25:42,101 --> 00:25:43,768
Careful... careful.
340
00:25:45,060 --> 00:25:46,768
Do not leave any corner.
341
00:25:47,768 --> 00:25:50,810
On one side we have this,
Bharati Banerjee.
342
00:25:51,018 --> 00:25:53,185
Daughter of Justice Banerjee.
343
00:25:53,268 --> 00:25:55,726
The ambassador of
non-violence and peace.
344
00:25:56,987 --> 00:25:59,018
And on the other side
is this Bharati Banerjee.
345
00:25:59,435 --> 00:26:00,810
Prime suspect.
346
00:26:02,226 --> 00:26:04,101
Which one is the real Bharati Banerjee?
347
00:26:05,226 --> 00:26:06,518
Who is Bharati Banerjee?
348
00:26:06,717 --> 00:26:09,393
- Who is Bharati Banerjee?!
- Who is Bharati...
349
00:26:18,726 --> 00:26:22,060
[Radio] It should be the mission of
every Indian that
350
00:26:22,268 --> 00:26:25,060
British... Quit India.
351
00:26:27,226 --> 00:26:28,435
Amar?
352
00:26:30,351 --> 00:26:33,726
[Radio]
And only one slogan, do or die.
353
00:26:33,810 --> 00:26:37,351
[In Bengali]
It's not do... it's die.
354
00:26:37,435 --> 00:26:40,310
Die. Just die.
355
00:26:41,685 --> 00:26:44,726
Churchill's famine has killed
3 million people so far.
356
00:26:44,806 --> 00:26:46,101
Has anyone done anything?
357
00:26:46,226 --> 00:26:47,935
We just keep dying.
358
00:26:48,268 --> 00:26:50,518
Why should we die?
Why shouldn't we kill?
359
00:26:50,851 --> 00:26:53,980
Baby...you're slowly turning
into a communist.
360
00:26:54,060 --> 00:26:55,143
[In Bengali]
What?
361
00:26:55,226 --> 00:26:56,351
[In Bengali]
Yes...
362
00:26:56,476 --> 00:27:00,310
After the convocation today,
it's straight to Sevagram.
363
00:27:00,393 --> 00:27:02,143
You're coming with me
to Gandhi's Ashram.
364
00:27:02,560 --> 00:27:04,518
- Only Bapu can talk sense into you.
- What?
365
00:27:04,601 --> 00:27:06,810
Only Bapu can talk sense into you.
366
00:27:06,893 --> 00:27:08,318
[In Bengali]
I can't hear a thing.
367
00:27:08,398 --> 00:27:09,726
Only Bapu can...
368
00:27:12,060 --> 00:27:13,560
Why are you screaming...
369
00:27:13,768 --> 00:27:15,476
[In Bengali]
Mischievous girl.
370
00:27:20,518 --> 00:27:23,101
Think about it, Father.
371
00:27:23,601 --> 00:27:25,685
All the leaders of the Congress...
372
00:27:25,768 --> 00:27:28,476
Gandhi, Nehru, Patel,
and Maulana,
373
00:27:28,716 --> 00:27:30,435
They're all in jail
because of the Quit India Movement.
374
00:27:31,518 --> 00:27:32,810
So, who is going to fight?
375
00:27:33,435 --> 00:27:38,310
Bharati, there is more than just
one way to fight a war.
376
00:27:40,018 --> 00:27:41,935
- [In Bengali] - Understood?
- I am ready.
377
00:27:42,601 --> 00:27:44,810
Komolika Chattopadhyay.
378
00:27:45,185 --> 00:27:47,810
Ashapurna Mukhopadhyay.
379
00:27:48,268 --> 00:27:50,310
Bharati Banerjee.
380
00:28:04,601 --> 00:28:08,601
And the topper of this year,
Bharati Banerjee.
381
00:28:19,726 --> 00:28:20,726
Mr. Governor!
382
00:28:28,143 --> 00:28:33,268
My motherland has been crushed
By the tyranny of a foreign government!
383
00:28:33,351 --> 00:28:37,930
My motherland is crying for relief
From the torture of this government!
384
00:28:38,060 --> 00:28:41,268
Can her daughter stay
silent in such a situation?
385
00:28:41,393 --> 00:28:42,893
- Speak up!
- No!
386
00:28:42,976 --> 00:28:44,351
- Louder!
- No!
387
00:28:44,435 --> 00:28:49,393
I believe it's my duty to raise my voice
against this oppressive government!
388
00:28:49,476 --> 00:28:53,351
I believe it is my duty to
sacrifice my life for my motherland!
389
00:28:53,601 --> 00:28:55,393
I am a daughter of India.
390
00:28:55,548 --> 00:28:57,226
For India I will kill,
391
00:28:57,393 --> 00:28:59,435
and be killed!
392
00:28:59,518 --> 00:29:01,268
[In Bengali]
Bharati, what did you do, my child?
393
00:29:01,351 --> 00:29:02,685
[In Bengali]
Don't worry, father.
394
00:29:03,007 --> 00:29:04,143
[In Bengali]
This is our country.
395
00:29:04,351 --> 00:29:08,935
[In Bengali] I shall protect my country...
and set it free.
396
00:29:09,160 --> 00:29:10,925
- I bow to...
- My motherland!
397
00:29:11,060 --> 00:29:12,810
- I bow to...
- My motherland!
398
00:29:12,893 --> 00:29:14,518
- I bow to...
- My motherland!
399
00:29:14,601 --> 00:29:16,226
- I bow to...
- My motherland!
400
00:29:16,310 --> 00:29:17,935
- I bow to...
- My motherland!
401
00:29:18,018 --> 00:29:19,685
- I bow to...
- My motherland!
402
00:29:19,810 --> 00:29:21,810
- I bow to...
- My motherland!
403
00:29:34,018 --> 00:29:35,101
Bharati.
404
00:29:36,726 --> 00:29:38,185
- [In Bengali] - Yes, Father.
- My child, you know...
405
00:29:39,268 --> 00:29:41,893
Roychowdhary uncle
fought your case
406
00:29:41,976 --> 00:29:44,351
and got you pardoned
from any punishment.
407
00:29:45,518 --> 00:29:48,393
[In Bengali] He's the President
of the Noakhali Bar Association.
408
00:29:48,685 --> 00:29:50,185
Also of the Hindu Mahasabha.
409
00:29:52,143 --> 00:29:53,810
Always remember...
410
00:29:54,268 --> 00:29:56,310
If you face any difficulties
anywhere, anytime,
411
00:29:56,393 --> 00:29:58,560
your uncle in Noakhali
is always there to help you.
412
00:30:02,143 --> 00:30:03,768
Calm down. Calm down.
413
00:30:05,560 --> 00:30:09,476
Easy... Calm down.
414
00:30:17,185 --> 00:30:19,101
Easy now.
415
00:30:24,435 --> 00:30:26,185
Carefully, leave it somewhere safe.
416
00:30:26,268 --> 00:30:28,685
Mr. Gandhi, one photo, please.
417
00:30:38,185 --> 00:30:39,393
Margaret.
418
00:30:40,376 --> 00:30:42,060
Apply this kerosene oil.
419
00:30:42,810 --> 00:30:43,958
Mosquitoes won't bite you.
420
00:30:44,101 --> 00:30:45,476
Thank you so much.
421
00:30:58,435 --> 00:30:59,518
Come.
422
00:31:02,393 --> 00:31:03,601
How are you, Justice?
423
00:31:05,101 --> 00:31:06,726
How are you, Roychowdhary?
424
00:31:06,810 --> 00:31:08,310
All okay in Noakhali?
425
00:31:09,810 --> 00:31:11,185
The situation is serious, Bapu.
426
00:31:11,851 --> 00:31:13,810
I have come here to discuss that.
427
00:31:14,268 --> 00:31:16,810
It's time for me to milk my goat.
428
00:31:17,310 --> 00:31:18,021
Make them comfortable.
429
00:31:18,101 --> 00:31:20,309
When I come back we will
talk about Bengal.
430
00:31:20,435 --> 00:31:21,476
Bapu.
431
00:31:23,018 --> 00:31:24,185
What is your name?
432
00:31:24,518 --> 00:31:25,726
Bharati Banerjee.
433
00:31:27,560 --> 00:31:29,976
Are you the girl
who shot the Governor?
434
00:31:30,185 --> 00:31:31,685
She's hot-blooded, Bapu.
435
00:31:32,143 --> 00:31:35,018
She was brainwashed
by the communists.
436
00:31:35,216 --> 00:31:37,685
I have brought her to you
for atonement.
437
00:31:39,101 --> 00:31:42,143
Bapu, I have a question for you.
438
00:31:42,393 --> 00:31:43,601
Can you walk fast?
439
00:31:44,810 --> 00:31:45,935
Then come with me.
440
00:31:49,518 --> 00:31:52,518
Bapu, why are we fighting
a war for freedom
441
00:31:52,601 --> 00:31:54,393
Where so many people are dying?
442
00:31:54,810 --> 00:31:58,351
So no one is ever
killed after independence.
443
00:31:59,143 --> 00:32:00,601
And what guarantees that?
444
00:32:02,143 --> 00:32:04,101
We'll have our own democracy.
445
00:32:05,393 --> 00:32:06,851
What will that do?
446
00:32:08,185 --> 00:32:10,685
We'll have our own
fundamental rights.
447
00:32:10,810 --> 00:32:12,601
No inequality.
448
00:32:13,101 --> 00:32:14,893
And who will take that responsibility?
449
00:32:16,268 --> 00:32:17,393
The government.
450
00:32:18,310 --> 00:32:20,185
The government we elect.
451
00:32:25,690 --> 00:32:28,518
And what if the government
doesn't take responsibility?
452
00:32:29,018 --> 00:32:30,310
Then the justice system.
453
00:32:30,935 --> 00:32:32,851
You will have the right to justice.
454
00:32:33,435 --> 00:32:35,143
And what if justice isn't served?
455
00:32:36,726 --> 00:32:39,226
You shouldn't be so pessimistic.
456
00:32:58,256 --> 00:33:01,393
Bapu, why don't you stop the partition?
457
00:33:02,351 --> 00:33:04,101
I'm an old man now, dear.
458
00:33:04,560 --> 00:33:06,685
And no one listens to old people.
459
00:33:07,810 --> 00:33:09,018
I will listen to you.
460
00:33:09,393 --> 00:33:12,101
Tell me, you shot the Governor.
461
00:33:12,310 --> 00:33:13,518
What did it achieve?
462
00:33:14,742 --> 00:33:18,393
They realized we will not
tolerate their atrocities.
463
00:33:19,351 --> 00:33:22,893
And what if the Governor's men
had shot you?
464
00:33:24,018 --> 00:33:25,685
With casualties on both sides,
465
00:33:27,185 --> 00:33:28,476
What will be left?
466
00:33:28,810 --> 00:33:30,810
Violence is like wildfire.
467
00:33:31,393 --> 00:33:33,226
Your intentions can be good,
468
00:33:33,851 --> 00:33:37,143
Once lit, it engulfs all.
469
00:33:37,907 --> 00:33:39,268
Who do you wish to be?
470
00:33:39,935 --> 00:33:41,143
The one who starts the fire,
471
00:33:41,959 --> 00:33:46,226
or the one who douses it
in hopes of a new beginning.
472
00:33:50,601 --> 00:33:52,351
Non-violence is a struggle.
473
00:33:53,726 --> 00:33:55,310
Struggle of your conscience.
474
00:33:56,060 --> 00:33:57,601
Non-violence is a revolution.
475
00:33:57,864 --> 00:34:00,060
Do you have the courage, Bharati,
476
00:34:00,810 --> 00:34:03,060
to be a revolutionary
477
00:34:03,893 --> 00:34:05,810
who fights without taking up arms?
478
00:34:06,511 --> 00:34:08,268
With sheer will power,
479
00:34:09,143 --> 00:34:10,518
With truth.
480
00:34:18,810 --> 00:34:21,310
Now, gather as many Muslim girls
481
00:34:21,476 --> 00:34:23,435
as the questions you asked me.
482
00:34:23,976 --> 00:34:26,018
And explain to them
that India is one country.
483
00:34:26,935 --> 00:34:28,476
That will be your atonement.
484
00:34:29,726 --> 00:34:31,935
But why would anyone listen to me?
485
00:34:34,726 --> 00:34:36,476
If you let your conscience speak,
486
00:34:36,810 --> 00:34:38,268
everyone will listen.
487
00:34:40,518 --> 00:34:41,393
Bapu.
488
00:34:43,944 --> 00:34:45,101
Bapu...
489
00:34:46,560 --> 00:34:48,143
Will we get Independence?
490
00:34:58,060 --> 00:35:00,310
The world has seen several dictators,
491
00:35:01,310 --> 00:35:02,560
powerful men,
492
00:35:04,060 --> 00:35:05,185
emperors...
493
00:35:06,560 --> 00:35:08,518
and all hope has been lost before.
494
00:35:09,768 --> 00:35:17,768
But it was always non-violence
and truth that prevailed in the end.
495
00:35:21,268 --> 00:35:22,685
This flower is for you.
496
00:35:57,602 --> 00:36:00,269
Sir, you called Sardar.
497
00:36:00,643 --> 00:36:02,185
Hazra is here in his place.
498
00:36:02,852 --> 00:36:04,477
Shivendra Prasad Hazra.
499
00:36:04,602 --> 00:36:06,394
And Saqib Bangali.
500
00:36:06,477 --> 00:36:08,269
They are Sardar's right-hand men.
501
00:36:09,269 --> 00:36:11,560
- They have come to see you...
- Excuse me, no camera.
502
00:36:12,817 --> 00:36:14,227
The camera stays on.
503
00:36:15,394 --> 00:36:16,519
Where is Sardar?
504
00:36:17,602 --> 00:36:20,185
[In Bengali]
What's this? Didn't you tell him?
505
00:36:20,269 --> 00:36:21,863
Sardar never comes
to the police station.
506
00:36:21,987 --> 00:36:24,269
The station goes to Sardar.
507
00:36:24,394 --> 00:36:26,060
He's got to come to the station.
508
00:36:26,185 --> 00:36:27,227
Go tell him that.
509
00:36:28,106 --> 00:36:30,185
You don't get it.
510
00:36:30,394 --> 00:36:33,269
The area is under Sardar's control.
511
00:36:33,935 --> 00:36:38,102
And you can't even file
an FIR without his permission.
512
00:36:40,507 --> 00:36:42,118
Did the government appoint your, boss?
513
00:36:42,198 --> 00:36:43,785
Absolutely correct.
514
00:36:46,160 --> 00:36:47,118
You don't believe me?
515
00:36:47,198 --> 00:36:49,285
Let me make a call...
516
00:36:50,031 --> 00:36:51,452
You bloody...
517
00:36:51,594 --> 00:36:54,077
How dare you sit
without my permission?
518
00:36:54,160 --> 00:36:56,369
This is a police station,
not your boss's brothel.
519
00:36:56,449 --> 00:36:58,416
Tell him...
I am not one of those cops
520
00:36:58,496 --> 00:36:59,595
who takes orders from him.
521
00:36:59,675 --> 00:37:01,035
If he doesn't show up tomorrow,
522
00:37:01,174 --> 00:37:02,868
I'll put him on a leash
and drag him to Delhi.
523
00:37:02,952 --> 00:37:03,868
Understood?
524
00:37:05,242 --> 00:37:06,741
Sir.
525
00:37:08,066 --> 00:37:09,233
I'll tell him.
526
00:37:09,691 --> 00:37:11,275
But you don't understand.
527
00:37:11,858 --> 00:37:15,691
You have come here,
but you won't be able to leave.
528
00:37:15,775 --> 00:37:17,525
Sir!
529
00:37:17,608 --> 00:37:20,153
Do you know the punishment
for threatening a CBI officer?
530
00:37:20,233 --> 00:37:21,941
Sir, this is unconstitutional.
531
00:37:22,025 --> 00:37:22,955
We'll be in serious trouble.
532
00:37:23,035 --> 00:37:24,233
Serious trouble, officer.
533
00:37:24,903 --> 00:37:25,941
See...
534
00:37:27,102 --> 00:37:28,227
They understand,
535
00:37:28,518 --> 00:37:29,810
But you don't understand
536
00:37:29,893 --> 00:37:33,935
the consequences of trying
to change the system
537
00:37:34,643 --> 00:37:35,810
Come, Bangali.
538
00:37:35,893 --> 00:37:37,477
- What are you looking at?
- Sir, sir, sir...
539
00:37:37,560 --> 00:37:38,310
Catch him!
540
00:37:38,393 --> 00:37:39,560
- Detain them!
- Let's go. Let's go.
541
00:37:39,643 --> 00:37:40,477
Stop them!
542
00:37:40,624 --> 00:37:42,102
Sir, lunch break.
543
00:37:45,227 --> 00:37:48,185
[In Bengali] These people from Delhi
have increased our workload.
544
00:37:56,227 --> 00:37:58,352
- [In Bengali] - Get one mutton curry.
- My wife makes excellent biriyani.
545
00:37:58,435 --> 00:37:59,977
[In Bengali] You always say that
but never invite me.
546
00:38:00,602 --> 00:38:01,643
What is going on here?
547
00:38:02,643 --> 00:38:05,018
Why didn't you detain him
when I ordered you to?
548
00:38:05,977 --> 00:38:08,560
He was threatening an IPS officer
in the police station,
549
00:38:08,643 --> 00:38:10,602
and you guys were
watching like you're impotent?
550
00:38:10,685 --> 00:38:14,096
Sir, we have no right.
551
00:38:14,227 --> 00:38:15,352
No right?
552
00:38:15,685 --> 00:38:18,435
You have the right to torture
and old woman for hours?
553
00:38:18,518 --> 00:38:21,060
You have the right to not search
for a missing girl?
554
00:38:21,143 --> 00:38:23,810
But you have no right
to maintain law and order.
555
00:38:24,852 --> 00:38:26,977
Didn't you all take an oath
of the Indian Constitution?
556
00:38:27,523 --> 00:38:30,185
Sir, this is not India.
557
00:38:31,323 --> 00:38:33,810
This is West Bengal.
558
00:38:34,227 --> 00:38:37,268
Over here,
there are two constitutions.
559
00:38:39,102 --> 00:38:40,935
Which two constitutions?
560
00:38:41,185 --> 00:38:45,602
One of Hindus and one of Muslims.
561
00:38:52,977 --> 00:38:53,810
Let's go.
562
00:39:00,185 --> 00:39:01,852
Which one do you follow?
563
00:39:04,435 --> 00:39:07,018
Whoever is in power. Theirs.
564
00:39:48,977 --> 00:39:50,143
Welcome.
565
00:39:51,185 --> 00:39:53,477
Welcome to the land of lunatics.
566
00:40:04,393 --> 00:40:07,560
My dad never wanted me
to join the police.
567
00:40:09,643 --> 00:40:10,810
But I did.
568
00:40:12,477 --> 00:40:13,477
Do you know why?
569
00:40:15,477 --> 00:40:18,185
Because people don't believe
in the system.
570
00:40:19,727 --> 00:40:22,143
But I want to change this system.
571
00:40:23,515 --> 00:40:27,185
I want to restore people's faith
in this system.
572
00:40:29,060 --> 00:40:30,185
But how?
573
00:40:31,518 --> 00:40:34,810
When people turn deaf and mute,
what can I achieve alone?
574
00:40:37,310 --> 00:40:39,185
Everyone knows what's going on.
575
00:40:39,268 --> 00:40:40,852
But no one dares to speak up.
576
00:40:45,362 --> 00:40:47,185
I had expectations from you...
but you too.
577
00:40:50,727 --> 00:40:52,227
Who are the people afraid of?
578
00:40:52,935 --> 00:40:54,268
That no-good Sardar?
579
00:40:55,516 --> 00:40:56,560
Or the government?
580
00:41:00,934 --> 00:41:05,018
[In Bengali]
Son, don't worry.
581
00:41:06,518 --> 00:41:09,060
Worrying will do nothing.
582
00:41:10,810 --> 00:41:14,935
This is all a game,
583
00:41:16,393 --> 00:41:20,602
The faces keep changing.
584
00:41:21,477 --> 00:41:25,393
People die, the country burns.
585
00:41:26,681 --> 00:41:28,602
And the game continues.
586
00:41:30,810 --> 00:41:31,977
What game?
587
00:41:32,810 --> 00:41:34,227
The one with the devil.
588
00:41:35,893 --> 00:41:38,935
You must have heard the story
in your childhood.
589
00:41:39,893 --> 00:41:41,018
You haven't?
590
00:41:44,935 --> 00:41:46,518
There used to be a Devil...
591
00:41:47,359 --> 00:41:48,893
with two faces.
592
00:41:49,710 --> 00:41:53,143
One was of a Devil,
the other was of a God.
593
00:41:54,102 --> 00:41:56,268
When people feared him,
594
00:41:56,477 --> 00:41:59,102
he appeared as a God.
595
00:41:59,935 --> 00:42:02,602
And when they saw him as a God,
596
00:42:02,682 --> 00:42:05,060
he'd turn into the Devil.
597
00:42:06,406 --> 00:42:08,893
That was his game.
598
00:42:09,310 --> 00:42:11,268
To the public eye,
599
00:42:11,477 --> 00:42:15,143
Sometimes the Devil won,
sometimes God.
600
00:42:16,685 --> 00:42:19,060
But the Devil knew
601
00:42:20,143 --> 00:42:22,477
whoever wins,
602
00:42:24,060 --> 00:42:26,143
He'll never lose.
603
00:42:27,893 --> 00:42:31,227
He'll always be the winner.
604
00:42:35,018 --> 00:42:36,227
[In Bengali]
Understood?
605
00:42:40,018 --> 00:42:42,102
[In Bengali]
They're both one...
606
00:42:44,768 --> 00:42:46,061
[In Bengali]
One.
607
00:42:50,185 --> 00:42:52,393
Jinnah, my brother, my friend.
608
00:42:53,352 --> 00:42:56,227
You know I am a true
friend of the Muslims.
609
00:42:56,977 --> 00:42:58,060
An emphathizer.
610
00:42:59,268 --> 00:43:02,435
But I can never accept
the partition of India.
611
00:43:04,711 --> 00:43:07,310
In the pursuit to form two nations,
612
00:43:07,393 --> 00:43:09,768
it's our Muslim brothers
who risk losing the most.
613
00:43:10,545 --> 00:43:14,393
The Muslims in India are not like
the Muslims around the world.
614
00:43:15,852 --> 00:43:17,893
Indian Muslims are all converts.
615
00:43:18,268 --> 00:43:19,935
We were all Hindus in the beginning.
616
00:43:20,850 --> 00:43:22,268
When we share the same DNA,
617
00:43:23,268 --> 00:43:28,143
How can change of religion
alter our culture and traditions?
618
00:43:29,727 --> 00:43:31,143
India is our Mother.
619
00:43:31,852 --> 00:43:35,352
How can changing one's religion
ever change our mother?
620
00:43:40,483 --> 00:43:46,143
Mr. Gandhi, who is getting independence
from the British government?
621
00:43:47,387 --> 00:43:50,393
India, Hindustan or Bharat?
622
00:43:52,352 --> 00:43:57,060
Since the time of Chandragupta,
623
00:43:57,185 --> 00:43:59,435
India has not been one.
624
00:43:59,602 --> 00:44:02,893
And you're wrong
when you say that we are one.
625
00:44:03,060 --> 00:44:07,518
No, Mr. Gandhi.
Hindus and Muslims are not one.
626
00:44:08,852 --> 00:44:11,018
When it comes to Gods,
life, and family,
627
00:44:11,143 --> 00:44:13,727
our values and beliefs are different.
628
00:44:14,018 --> 00:44:16,393
We have different heroes and villains.
629
00:44:17,227 --> 00:44:19,852
The roots of your culture
can be traced back to Sanskrit,
630
00:44:19,977 --> 00:44:21,852
while ours trace back
to Persian and Arabic.
631
00:44:21,977 --> 00:44:26,227
You believe in souls
and reincarnation.
632
00:44:26,435 --> 00:44:27,810
We don't.
633
00:44:27,893 --> 00:44:31,893
You worship the Ganges,
you worship your Motherland.
634
00:44:31,977 --> 00:44:35,227
You treat India as your Mother.
635
00:44:35,767 --> 00:44:36,935
We don't.
636
00:44:37,518 --> 00:44:40,018
You believe in Vedas,
and we believe in the Koran.
637
00:44:40,102 --> 00:44:42,518
You believe in millions of Gods.
638
00:44:43,560 --> 00:44:46,602
We believe only in Allah.
639
00:44:50,102 --> 00:44:53,768
Mr. Gandhi, you people are so divided,
640
00:44:53,852 --> 00:44:55,935
that you don't even know
641
00:44:56,018 --> 00:44:59,060
whether you want India or Bharat.
642
00:45:00,935 --> 00:45:05,560
So, how can we live together
on such terms?
643
00:45:18,620 --> 00:45:19,977
Jinnah, my brother...
644
00:45:20,477 --> 00:45:23,143
If the demand for Pakistan
is based on religious terms,
645
00:45:23,227 --> 00:45:27,602
then all the Muslims in the world
should have a single nation.
646
00:45:28,727 --> 00:45:31,268
But, in all of history
647
00:45:31,352 --> 00:45:33,810
I've never seen converts claim
648
00:45:33,893 --> 00:45:37,393
a separate homeland
in the very land of their origin.
649
00:45:38,268 --> 00:45:40,268
For thousands of years,
650
00:45:40,352 --> 00:45:42,810
Hindus and Muslims
have been living together.
651
00:45:42,893 --> 00:45:45,143
Out of compulsion, Mr. Gandhi.
652
00:45:45,310 --> 00:45:46,268
They were forced...
653
00:45:46,393 --> 00:45:48,060
Driven by discord amongst themselves.
654
00:45:48,310 --> 00:45:52,227
Go to any city, village
or district of India.
655
00:45:52,518 --> 00:45:56,727
You will find Hindus and Muslims living
in separate colonies.
656
00:45:56,810 --> 00:45:58,018
Why?
657
00:45:58,810 --> 00:46:01,768
And this is not only me,
Mr. Gandhi.
658
00:46:03,602 --> 00:46:06,602
Ambedkar has also mentioned
this in his book.
659
00:46:10,477 --> 00:46:12,185
Thoughts on Pakistan.
660
00:46:15,185 --> 00:46:16,352
Please sit.
661
00:46:23,139 --> 00:46:26,477
Sir Syed Ahmad Khan was right,
662
00:46:28,394 --> 00:46:34,185
when Hindus outnumber
Muslims three to one
663
00:46:34,269 --> 00:46:35,894
it's not a fair game at all.
664
00:46:36,269 --> 00:46:41,977
How will 100 million Muslims live
with 300 million Hindus, Mr. Gandhi,
665
00:46:42,060 --> 00:46:45,435
when there is no framework
to unite them?
666
00:46:48,727 --> 00:46:53,352
I spent a lifetime searching
for this framework, this structure
667
00:46:54,269 --> 00:46:55,977
before I finally realised
668
00:46:56,185 --> 00:47:00,310
we do not need one
but two frameworks.
669
00:47:02,060 --> 00:47:07,102
Hindu India... Muslim Pakistan.
670
00:47:10,019 --> 00:47:15,727
Hindu Muslim unity,
Mr. Gandhi is a lie.
671
00:47:16,102 --> 00:47:21,269
And there is no scope
for lies in Islam.
672
00:47:26,144 --> 00:47:29,727
The division of India is a necessity.
673
00:47:36,269 --> 00:47:40,769
Jinnah, one thing I must admit.
674
00:47:40,935 --> 00:47:42,727
You have brainwashed the Muslims.
675
00:47:42,810 --> 00:47:46,185
And you have hypnotised the Hindus!
676
00:47:57,852 --> 00:47:59,810
Jinnah, my younger brother.
677
00:48:01,102 --> 00:48:04,269
I have one final question for you.
678
00:48:05,269 --> 00:48:09,102
You are a Muslim
and so is Maulana Azad.
679
00:48:09,310 --> 00:48:12,269
So why does Maulana Azad strongly oppose
680
00:48:12,477 --> 00:48:15,144
the formation of Pakistan?
681
00:48:15,310 --> 00:48:19,769
He wants to unite India
and you want to divide it.
682
00:48:20,310 --> 00:48:22,727
The problem does not lie in Islam...
683
00:48:23,269 --> 00:48:27,019
the problem lies with you, Jinnah.
684
00:48:27,477 --> 00:48:29,769
After 18 days,
685
00:48:29,935 --> 00:48:33,935
Talks between Jinnah and Gandhi
have failed.
686
00:48:34,019 --> 00:48:35,147
Mr Jinnah, please smile.
687
00:48:35,227 --> 00:48:36,352
Meanwhile, newspapers have described
688
00:48:36,435 --> 00:48:39,644
Mahatma as a defeated
and helpless old man.
689
00:48:39,810 --> 00:48:44,394
Speculation is now rife about
what Jinnah's next move will be.
690
00:48:47,560 --> 00:48:59,477
Speak in hints in the pastures
and meadows.
691
00:49:02,102 --> 00:49:11,435
O Radha, Goddess of love.
692
00:49:20,560 --> 00:49:21,644
[In Bengali]
How are you, aunty?
693
00:49:21,727 --> 00:49:22,894
- [In Bengali] - Good.
- Great.
694
00:49:22,977 --> 00:49:30,852
Speak in hints in the pastures
and meadows.
695
00:49:33,144 --> 00:49:41,060
Let no one guess,
understand or know it.
696
00:49:46,519 --> 00:49:51,352
For few days in your heart.
697
00:49:54,144 --> 00:49:57,977
For few days in your heart.
698
00:49:58,144 --> 00:50:01,352
In the corner of your heart,
699
00:50:01,435 --> 00:50:07,019
Keep your love
for Lord Krishna hidden.
700
00:50:07,269 --> 00:50:12,601
For few days in your heart.
701
00:50:13,144 --> 00:50:17,644
For few days in your heart.
702
00:50:36,269 --> 00:50:40,269
[In Bengali]
Today, 16th August is a historical day.
703
00:50:40,435 --> 00:50:43,894
[In Bengali]
Requesting all Muslim brothers and sisters,
704
00:50:44,019 --> 00:50:46,852
[In Bengali]
make a huge group and attend the meeting,
705
00:50:47,060 --> 00:50:49,560
[In Bengali]
listen...listen...listen.
706
00:50:58,019 --> 00:51:00,269
- Sir!
- Prime Minister Suhrawardy, sir.
707
00:51:00,394 --> 00:51:03,980
As per your instructions,
the Governor has declared a holiday today.
708
00:51:04,060 --> 00:51:05,060
And?
709
00:51:05,144 --> 00:51:08,269
All the Hindu police officers have been
transferred from Calcutta.
710
00:51:08,352 --> 00:51:11,310
And in 22 out of 24 police stations
711
00:51:11,435 --> 00:51:14,058
Muslim police officers
have been appointed.
712
00:51:14,269 --> 00:51:15,435
Sir.
713
00:51:15,602 --> 00:51:19,019
22 out of 24 stations?
714
00:51:24,352 --> 00:51:25,394
And the other two?
715
00:51:25,477 --> 00:51:28,269
The other two stations are managed
by Anglo-Indian officers.
716
00:51:29,102 --> 00:51:30,769
[In Russian]
Do you really have to do this?
717
00:51:32,810 --> 00:51:37,519
[In Russian] All my life I wanted to
gift you a free land ruled by me.
718
00:51:38,269 --> 00:51:41,910
[In Russian]
And today, I finally get to do that.
719
00:51:41,990 --> 00:51:43,810
Wish me good luck, my love.
720
00:51:50,394 --> 00:51:52,227
Whatever the outcome...
721
00:51:53,602 --> 00:51:55,352
For the next 48 hours,
722
00:51:56,144 --> 00:52:00,519
2 whole days, the police is
not to take any action.
723
00:52:01,935 --> 00:52:03,227
Mujibur.
724
00:52:04,185 --> 00:52:06,102
[In Bengali]
How are you, Mujibur?
725
00:52:08,269 --> 00:52:10,060
[In Bengali]
What's the update, Mujibur?
726
00:52:10,685 --> 00:52:12,935
[In Bengali]
How many people are expected to join?
727
00:52:13,060 --> 00:52:14,810
[In Bengali]
At least one hundred thousand.
728
00:52:16,519 --> 00:52:18,060
[In Bengali]
What about the other preparations?
729
00:52:18,269 --> 00:52:20,935
The volunteers of the Muslim League,
National Guard
730
00:52:21,060 --> 00:52:23,310
have reached Kolkata
from every corner of Bengal.
731
00:52:23,394 --> 00:52:25,352
- Long live...
- Pakistan!
732
00:52:25,435 --> 00:52:27,852
- Long live...
- Pakistan!
733
00:52:28,602 --> 00:52:32,477
[In Bengali]
We will fight for it!
734
00:52:32,685 --> 00:52:34,477
[In Bengali]
We will seize it!
735
00:52:34,602 --> 00:52:37,019
- Long live...
- Pakistan!
736
00:52:37,102 --> 00:52:43,019
Gandhi and Nehru's Congress calls
us a minority.
737
00:52:43,102 --> 00:52:46,560
But we are not a minority.
738
00:52:46,685 --> 00:52:52,144
We are the second-largest
majority in India.
739
00:52:52,227 --> 00:52:54,644
We are a nation on our own.
740
00:52:54,852 --> 00:52:59,164
And that nation is called Pakistan!
741
00:52:59,310 --> 00:53:01,186
- Long live...
- Pakistan!
742
00:53:01,310 --> 00:53:03,394
- Long live...
- Pakistan!
743
00:53:03,477 --> 00:53:05,186
- Long live...
- Pakistan!
744
00:53:05,310 --> 00:53:07,685
India should not be under any illusion
745
00:53:07,810 --> 00:53:11,852
that this is a small war
against a small minority...
746
00:53:11,935 --> 00:53:14,310
This is a holy war!
747
00:53:15,560 --> 00:53:17,394
This is a holy war!
748
00:53:21,644 --> 00:53:27,560
The leader of All India Muslim
League Jinnah sir has said;
749
00:53:27,644 --> 00:53:32,144
Now there will either be
a divided India...
750
00:53:32,394 --> 00:53:34,602
or a destroyed India!
751
00:53:36,185 --> 00:53:41,269
Gentlemen...
it's the holy month of Ramzan.
752
00:53:43,269 --> 00:53:46,894
The Koran was bestowed in Ramzan.
753
00:53:48,477 --> 00:53:53,102
The permission for Jihad
was granted by Allah.
754
00:53:53,185 --> 00:53:56,019
Today, the 16th of August,
755
00:53:56,102 --> 00:53:58,477
the 18th day of Ramzan,
756
00:53:58,560 --> 00:54:04,269
is the day
when the Jihad of Badr began.
757
00:54:04,394 --> 00:54:07,352
The great battle of Badr!
758
00:54:07,435 --> 00:54:12,060
When only 313 Muslims defeated
759
00:54:12,144 --> 00:54:15,685
an entire army
of idol-worshipping infidels.
760
00:54:16,630 --> 00:54:21,810
So, I deem this holy day of 16th August
761
00:54:21,977 --> 00:54:26,185
as Direct Action Day.
762
00:54:27,102 --> 00:54:30,394
[In Bengali]
Direct Action Day!
763
00:54:30,477 --> 00:54:34,019
[In Bengali]
Direct Action Day!
764
00:54:35,185 --> 00:54:36,394
[In Bengali]
Wonderful, Bharati.
765
00:54:36,477 --> 00:54:37,685
- [In Bengali] - Yes, truly wonderful.
- Let's go.
766
00:54:37,769 --> 00:54:42,894
[Kali mantra]
767
00:54:50,943 --> 00:54:52,602
Hurry up. Come on.
768
00:54:52,810 --> 00:54:57,185
[In Bengali]
Please save us, officer.
769
00:54:57,265 --> 00:54:58,269
[In Bengali]
Please save us.
770
00:54:58,394 --> 00:54:59,644
[In Bengali]
Help us,
771
00:54:59,894 --> 00:55:01,269
[In Bengali]
they will kill us.
772
00:55:07,769 --> 00:55:09,560
[In Bengali]
Catch those girls.
773
00:55:09,685 --> 00:55:10,644
[In Bengali]
Run.
774
00:55:10,727 --> 00:55:12,102
[In Bengali]
Catch them.
775
00:55:14,602 --> 00:55:15,894
Bharati. Bharati.
776
00:55:15,977 --> 00:55:17,144
[In Bengali]
Stay here.
777
00:55:17,269 --> 00:55:18,477
[In Bengali]
Don't go anywhere.
778
00:55:18,727 --> 00:55:19,852
[In Bengali]
What are you doing?
779
00:55:19,935 --> 00:55:20,852
[In Bengali]
Why are you catching the girls?
780
00:55:20,935 --> 00:55:21,602
[In Bengali]
What are you doing?
781
00:55:21,685 --> 00:55:22,810
[In Bengali]
Leave them alone.
782
00:55:22,894 --> 00:55:24,143
[In Bengali]
What are you doing?
783
00:55:24,269 --> 00:55:26,644
[In Bengali]
Please leave us.
784
00:55:28,269 --> 00:55:31,144
[In Bengali]
Leave them alone.
785
00:55:32,310 --> 00:55:33,941
Line them up!
786
00:55:34,021 --> 00:55:34,894
Stand in a line!
787
00:55:35,060 --> 00:55:36,810
[In Bengali]
Save our children.
788
00:56:06,185 --> 00:56:07,894
[In Bengali]
Save us, Mother.
789
00:56:08,185 --> 00:56:09,852
[In Bengali]
Save Bengal.
790
00:56:43,060 --> 00:56:43,678
[In Bengali]
Let's go home.
791
00:56:50,394 --> 00:56:51,477
[In Bengali]
Run... run!
792
00:57:01,185 --> 00:57:02,644
[In Bengali]
Where are you going?
793
00:57:07,394 --> 00:57:10,269
[In Bengali] Sister I beg you,
please save my husband.
794
00:57:11,685 --> 00:57:12,935
[In Bengali]
Save him.
795
00:57:35,019 --> 00:57:39,060
[In Bengali]
Pick up these cheap girls.
796
00:58:01,394 --> 00:58:03,185
Help! Help!
797
00:58:09,019 --> 00:58:11,602
Allah is the greatest!
798
00:58:11,685 --> 00:58:14,185
Allah is the greatest!
799
00:58:15,667 --> 00:58:17,102
[In Bengali]
Get in, Bharati.
800
00:58:17,352 --> 00:58:18,352
[In Bengali]
Are you okay?
801
00:58:18,435 --> 00:58:19,102
[In Bengali]
What is going on?
802
00:58:19,185 --> 00:58:20,602
[In Bengali]
What in the world is going on?
803
00:58:20,685 --> 00:58:22,852
[In Bengali]
All of them should be put in jail.
804
00:58:22,935 --> 00:58:23,977
As if Pakistan wasn't enough
805
00:58:24,060 --> 00:58:25,477
now Jinnah wants Kolkata too.
806
00:58:25,560 --> 00:58:27,394
Now he's celebrating Direct Action Day.
807
00:58:27,602 --> 00:58:29,560
Kolkata is the Renaissance
capital of India.
808
00:58:29,644 --> 00:58:31,185
It is the identity of India.
809
00:58:31,394 --> 00:58:32,685
This is Goddess Kaali's Calcutta.
810
00:58:32,894 --> 00:58:34,060
Bengalis would rather die
811
00:58:34,144 --> 00:58:36,602
than watch Kolkata turn
into a Muslim colony.
812
00:58:40,644 --> 00:58:43,685
This is the Muslim League's
trademark politics.
813
00:58:43,769 --> 00:58:45,477
When the people begin
to realise the truth,
814
00:58:45,560 --> 00:58:47,269
spark communal riots.
815
00:58:48,685 --> 00:58:50,189
[In Bengali]
These are all hired goons.
816
00:58:50,269 --> 00:58:51,394
[In Bengali]
From the underworld.
817
00:58:51,477 --> 00:58:53,185
The Muslim League has given
them a contract.
818
00:58:53,269 --> 00:58:54,644
A contract to spark riots.
819
00:58:54,977 --> 00:58:57,477
Hey scared man!
Where are you going!
820
00:59:01,935 --> 00:59:04,227
India will have to pay dearly for this.
821
00:59:04,310 --> 00:59:05,269
[In Bengali]
There's the petrol pump.
822
00:59:05,352 --> 00:59:06,227
[In Bengali]
Father.
823
00:59:06,935 --> 00:59:07,810
- [In Bengali] - Father.
- Yes.
824
00:59:07,894 --> 00:59:09,060
[In Bengali]
Where are we going?
825
00:59:09,144 --> 00:59:10,269
[In Bengali]
Lichubagan, Cotton Mill.
826
00:59:10,352 --> 00:59:12,077
[In Bengali]
Mohapatru Babu, a businessman from Orrisa,
827
00:59:12,157 --> 00:59:13,529
[In Bengali]
He's given shelter to Hindus in his mill.
828
00:59:13,609 --> 00:59:14,685
[In Bengali] It's a safe place.
But we've run out of petrol.
829
00:59:14,769 --> 00:59:15,644
[In Bengali]
I'll get it refuelled.
830
00:59:15,724 --> 00:59:16,352
[In Bengali]
Hurry back.
831
00:59:16,435 --> 00:59:17,394
[In Bengali]
You both stay in the car.
832
00:59:19,019 --> 00:59:20,144
Fill the fuel tank.
833
00:59:20,519 --> 00:59:22,602
- Coupon?
- What coupon?
834
00:59:22,770 --> 00:59:24,269
Aren't you aware?
835
00:59:24,352 --> 00:59:25,435
As per the government's order,
836
00:59:25,519 --> 00:59:27,065
between 16th and 20th August,
837
00:59:27,269 --> 00:59:30,519
fuel will be available only
to those with a coupon.
838
00:59:30,852 --> 00:59:32,644
I am a judge.
Justice Banerjee.
839
00:59:32,810 --> 00:59:34,352
I'll get you a coupon later.
840
00:59:34,435 --> 00:59:37,352
- You won't get a coupon, sir.
- Why?
841
00:59:37,477 --> 00:59:39,644
Coupons are only available
for the members of the Muslim League.
842
00:59:39,724 --> 00:59:41,310
Those are the orders from above.
843
00:59:41,984 --> 00:59:44,102
Forgive me, sir...
844
00:59:44,185 --> 00:59:46,269
I'm in no position to help you.
845
00:59:46,352 --> 00:59:47,269
Forgive me.
846
00:59:47,644 --> 00:59:49,560
This way, sir. This way.
847
00:59:50,394 --> 00:59:53,227
Take your family
and get out of here!
848
00:59:53,310 --> 00:59:54,852
How can we go without fuel?
849
00:59:55,060 --> 00:59:57,435
I'll arrange fuel for you.
850
00:59:57,560 --> 00:59:59,185
But the situation is tense now.
851
00:59:59,498 --> 01:00:01,352
Come...
there's a way around the back.
852
01:00:01,435 --> 01:00:02,194
Come on.
853
01:00:02,310 --> 01:00:04,769
It's a safe passage. Come on.
854
01:00:04,852 --> 01:00:05,852
[In Bengali]
Bharati. Come with me.
855
01:00:06,935 --> 01:00:09,310
This way. Careful.
856
01:00:12,894 --> 01:00:15,020
Sir, that's the backdoor.
857
01:00:15,100 --> 01:00:16,684
Please leave through here.
858
01:00:17,185 --> 01:00:18,435
You two get to the cotton mill.
859
01:00:18,519 --> 01:00:19,352
I'll get the car refuelled.
860
01:00:19,435 --> 01:00:21,140
No. We are not leaving you.
861
01:00:21,269 --> 01:00:21,977
[In Bengali]
Please come with us.
862
01:00:22,060 --> 01:00:23,435
They are hoodlums.
863
01:00:23,519 --> 01:00:25,185
Am I scared of hoodlums?
864
01:00:25,352 --> 01:00:27,269
No, father.
We're not leaving you alone.
865
01:00:27,352 --> 01:00:28,230
It's a mob.
866
01:00:28,310 --> 01:00:29,435
I've seen it myself.
867
01:00:29,519 --> 01:00:30,477
[In Bengali]
Crazy mob.
868
01:00:30,560 --> 01:00:31,477
And I am a judge.
869
01:00:31,602 --> 01:00:32,977
What can happen to me?
I'll be fine.
870
01:00:33,060 --> 01:00:34,477
I'll throw them behind bars.
871
01:00:34,644 --> 01:00:36,435
- Now go.
- No, father.
872
01:00:39,477 --> 01:00:41,144
Won't you listen to your father?
873
01:00:44,352 --> 01:00:45,352
Go on.
874
01:00:53,185 --> 01:00:55,435
Open the gate.
875
01:00:58,260 --> 01:01:00,227
Save us, someone save us.
876
01:01:01,102 --> 01:01:02,352
What happened?
877
01:01:02,435 --> 01:01:04,269
Has anyone seen my brother?
878
01:01:14,685 --> 01:01:15,644
Hurry up.
879
01:01:59,352 --> 01:02:00,894
[In Bengali]
Feeling thirsty.
880
01:02:36,269 --> 01:02:37,519
Guards!
881
01:02:39,602 --> 01:02:40,560
[In Bengali]
Wait here, mother.
882
01:02:40,644 --> 01:02:42,227
[In Bengali]
Don't go. Don't go.
883
01:02:50,019 --> 01:02:54,185
[In Bengali]
Mother! Father!
884
01:02:58,852 --> 01:03:00,560
Open the door.
885
01:03:04,477 --> 01:03:06,269
We won't open the door.
886
01:03:06,477 --> 01:03:08,102
- [In Bengali] - Stay back.
- Why are you not letting them in?
887
01:03:08,227 --> 01:03:10,019
[In Bengali]
They are dangerous people.
888
01:03:10,185 --> 01:03:12,352
[In Bengali] They are only five,
we are five hundred!
889
01:03:12,477 --> 01:03:15,439
[In Bengali] You don't know, sister,
what they are capable of.
890
01:03:15,519 --> 01:03:16,769
Come here.
891
01:03:20,310 --> 01:03:21,310
Bharati.
892
01:03:23,394 --> 01:03:24,602
No, no.
893
01:03:25,144 --> 01:03:27,352
Don't kill us, leave us.
894
01:03:30,764 --> 01:03:33,477
[In Bengali] Light them up.
Set the rascals on fire.
895
01:03:50,602 --> 01:03:51,644
Bharati.
896
01:03:54,693 --> 01:03:55,852
Help!
897
01:04:04,185 --> 01:04:05,102
Bharati.
898
01:04:05,227 --> 01:04:06,227
Bharati.
899
01:04:12,897 --> 01:04:14,203
[In Bengali]
What will we do now?
900
01:04:14,310 --> 01:04:16,435
[In Bengali]
I don't know.
901
01:04:17,477 --> 01:04:18,477
Mother.
902
01:04:40,685 --> 01:04:41,519
Mother.
903
01:04:44,269 --> 01:04:45,269
Bharati!
904
01:04:45,352 --> 01:04:47,060
Mother...
905
01:05:20,519 --> 01:05:22,519
Bharati...
906
01:05:53,894 --> 01:05:54,602
Hey.
907
01:05:55,060 --> 01:05:57,519
Hey, girl. Wake up.
908
01:05:58,810 --> 01:05:59,894
Wake up!
909
01:06:00,185 --> 01:06:02,852
I know you are pretending.
910
01:06:03,006 --> 01:06:04,019
Come on, get up.
911
01:06:04,477 --> 01:06:05,894
Open your eyes.
912
01:06:06,560 --> 01:06:07,435
Get up!
913
01:06:07,560 --> 01:06:10,310
Get up! Now.
914
01:06:12,352 --> 01:06:13,810
Come on, up!
915
01:06:20,602 --> 01:06:21,685
What happened?
916
01:06:22,394 --> 01:06:23,352
Can't remember a thing?
917
01:06:24,269 --> 01:06:25,352
Lost your memory?
918
01:06:26,310 --> 01:06:27,394
The entire mill burnt down.
919
01:06:27,477 --> 01:06:29,019
But you survived.
920
01:06:30,560 --> 01:06:34,269
Here's rule number one...
921
01:06:35,227 --> 01:06:36,935
Come what may...
922
01:06:37,810 --> 01:06:39,060
do not die.
923
01:06:39,769 --> 01:06:41,310
You have to stay alive.
924
01:06:41,977 --> 01:06:43,060
Understood?
925
01:06:43,394 --> 01:06:44,394
Alive.
926
01:06:44,769 --> 01:06:45,644
Let's go.
927
01:06:53,861 --> 01:06:54,819
Look.
928
01:06:55,944 --> 01:06:57,694
Now that's what you call real tragedy.
929
01:07:00,361 --> 01:07:02,403
By tomorrow, the streets of Kolkata
930
01:07:02,486 --> 01:07:04,278
will be littered with corpses.
931
01:07:04,986 --> 01:07:06,778
And then all over India.
932
01:07:08,361 --> 01:07:09,528
Do you know why?
933
01:07:10,542 --> 01:07:11,611
Because no one's fighting back.
934
01:07:12,925 --> 01:07:14,069
Everyone's dying.
935
01:07:15,627 --> 01:07:16,711
But we are still alive,
936
01:07:17,461 --> 01:07:19,127
Because we are alive,
we can fight back.
937
01:07:19,211 --> 01:07:21,502
Because we are alive,
we can save others from dying.
938
01:07:22,294 --> 01:07:26,336
So those who are still alive
don't have the right to be sad.
939
01:07:28,211 --> 01:07:31,252
So... smile.
940
01:07:32,461 --> 01:07:34,711
Smile... because you are alive.
941
01:07:36,461 --> 01:07:39,336
We should both smile
because we both are alive.
942
01:07:40,169 --> 01:07:43,544
Look I can't handle
all this melodrama.
943
01:07:44,919 --> 01:07:47,252
Alright. Go ahead and cry.
Get it off your chest.
944
01:07:48,169 --> 01:07:50,294
But who are you?
945
01:07:50,377 --> 01:07:51,544
Where do you live?
946
01:07:51,877 --> 01:07:52,877
What's your address?
947
01:07:54,211 --> 01:07:55,586
At least tell me your name.
948
01:07:56,461 --> 01:07:58,127
I'll tell you my name.
949
01:07:58,336 --> 01:08:00,294
My name is Amarjeet Arora
950
01:08:00,377 --> 01:08:02,586
but you can call me Amar.
951
01:08:02,794 --> 01:08:04,294
Come on, tell me your name.
952
01:08:05,502 --> 01:08:06,544
Hey.
953
01:08:06,919 --> 01:08:08,127
Say it.
954
01:08:08,919 --> 01:08:11,544
- Tell me, or I will...
- Bharati.
955
01:08:11,919 --> 01:08:12,919
Say it again.
956
01:08:14,086 --> 01:08:15,836
Bharati Banerjee.
957
01:08:17,377 --> 01:08:18,502
Bharati?
958
01:08:19,586 --> 01:08:20,752
Mother Bharati?
959
01:08:22,752 --> 01:08:24,544
Mother India.
960
01:08:25,294 --> 01:08:27,877
Glory to Mother India!
961
01:08:28,544 --> 01:08:30,794
Glory to Mother India!
962
01:08:30,877 --> 01:08:33,544
Long live Pakistan!
963
01:08:48,794 --> 01:08:49,961
Don't come any closer.
964
01:08:50,752 --> 01:08:51,919
Don't come near me.
965
01:08:52,002 --> 01:08:53,252
Won't let you die.
966
01:08:53,502 --> 01:08:54,461
Don't come near me.
967
01:08:54,544 --> 01:08:55,794
You are also like them.
968
01:08:56,711 --> 01:08:58,836
- You're one of them.
- Bharati.
969
01:09:00,377 --> 01:09:01,586
Are you out of your mind?
970
01:09:02,211 --> 01:09:04,127
If I hadn't killed him,
he would have killed you!
971
01:09:05,794 --> 01:09:10,127
If we keep killing each other,
there will be nothing left.
972
01:09:11,002 --> 01:09:13,544
Kolkata will turn into a graveyard.
973
01:09:13,669 --> 01:09:14,669
Graveyard?
974
01:09:15,461 --> 01:09:17,419
What's left to turn into
a graveyard?
975
01:09:29,377 --> 01:09:31,544
Mother!
976
01:09:31,877 --> 01:09:33,336
Father.!
977
01:09:38,419 --> 01:09:41,252
Mother... Father!
978
01:09:42,419 --> 01:09:43,461
Bharati.
979
01:09:45,961 --> 01:09:48,252
Pull yourself together.
980
01:09:49,836 --> 01:09:51,794
Bharati, pull yourself together.
981
01:09:52,336 --> 01:09:53,377
Kill me!
982
01:09:53,461 --> 01:09:55,669
Kill me too!
983
01:09:59,711 --> 01:10:01,877
Don't you feel anything?
984
01:10:03,044 --> 01:10:04,586
Don't you feel anything?
985
01:10:04,836 --> 01:10:06,461
Don't you feel anything?
986
01:10:07,377 --> 01:10:10,544
You don't feel anything...
987
01:10:14,002 --> 01:10:15,544
You don't feel anything...
988
01:10:21,252 --> 01:10:25,336
I could wipe your tears if I wanted to.
989
01:10:26,502 --> 01:10:27,669
But I have a theory.
990
01:10:28,252 --> 01:10:30,461
You should wipe your own tears.
991
01:10:31,263 --> 01:10:34,252
Because if someone else does it,
You will have to return the favour.
992
01:10:45,211 --> 01:10:46,211
Come.
993
01:10:47,836 --> 01:10:48,961
Come on.
994
01:10:49,044 --> 01:10:50,544
Where are you taking me?
995
01:10:51,877 --> 01:10:53,377
Where you'll stay alive.
996
01:10:54,377 --> 01:10:56,836
[In Bengali]
Kaali Kaali O great Kaali!
997
01:10:56,919 --> 01:10:59,252
[In Bengali]
Kaali Kaali O great Kaali!
998
01:10:59,336 --> 01:11:01,336
[In Bengali]
The destroyer of evil.
999
01:11:01,419 --> 01:11:03,419
[In Bengali]
The destroyer of evil.
1000
01:11:03,502 --> 01:11:05,544
[In Bengali]
Liberator of sorrows.
1001
01:11:05,627 --> 01:11:07,794
[In Bengali]
Liberator of sorrows.
1002
01:11:07,877 --> 01:11:09,544
[In Bengali]
We sing your glory.
1003
01:11:09,656 --> 01:11:11,794
[In Bengali]
We sing your glory.
1004
01:11:11,877 --> 01:11:14,586
[In Bengali]
Kaali Kaali O great Kaali!
1005
01:11:15,669 --> 01:11:16,544
Who is he?
1006
01:11:16,627 --> 01:11:19,669
Gopal.
Everyone calls him Patha.
1007
01:11:20,002 --> 01:11:21,002
He's a Brahmin.
1008
01:11:21,169 --> 01:11:22,627
He slaughters goats.
1009
01:11:23,586 --> 01:11:24,544
That's why they call him Patha.
1010
01:11:24,627 --> 01:11:25,919
[In Bengali]
Glory to the great kaali!
1011
01:11:26,002 --> 01:11:27,377
[In Bengali]
Glory to the great kaali!
1012
01:11:27,461 --> 01:11:29,294
Only a butcher can challenge
1013
01:11:29,627 --> 01:11:31,461
another butcher like Suhrawardy.
1014
01:11:44,877 --> 01:11:48,711
Brother Patha, Suhrawardy was
at the police station all day yesterday.
1015
01:11:48,919 --> 01:11:52,586
So why didn't he order
the police to save us?
1016
01:11:52,669 --> 01:11:54,544
Because the Calcutta
Corporation vehicles
1017
01:11:54,627 --> 01:11:56,544
are ferrying Muslim League rioters.
1018
01:11:56,627 --> 01:11:57,961
And police vehicles are distributing
1019
01:11:58,044 --> 01:12:00,294
food and kerosene
for the National Guards.
1020
01:12:00,961 --> 01:12:02,919
A handful of politicians in Delhi
1021
01:12:03,127 --> 01:12:05,419
are putting the entire
nation at stake.
1022
01:12:06,002 --> 01:12:08,752
The streets of Calcutta
are strewn with dead bodies.
1023
01:12:08,919 --> 01:12:10,794
Did anyone from
Delhi come to our rescue?
1024
01:12:11,044 --> 01:12:12,419
Why would they?
1025
01:12:15,836 --> 01:12:17,252
[In Bengali]
Why would they, Amar?
1026
01:12:19,377 --> 01:12:20,836
If Hindus are killed, let them die.
1027
01:12:21,669 --> 01:12:22,877
But they should not fight back.
1028
01:12:23,836 --> 01:12:25,377
Isn't that what Gandhi says?
1029
01:12:25,461 --> 01:12:28,961
Jinnah knows us better
than we know ourselves.
1030
01:12:30,169 --> 01:12:34,002
When they strike,
we will surrender Calcutta out of fear.
1031
01:12:34,086 --> 01:12:35,377
and that's exactly what's happening.
1032
01:12:35,461 --> 01:12:37,544
[In Bengali]
Everyone, listen carefully...
1033
01:12:37,794 --> 01:12:41,002
India is a Hindu nation.
1034
01:12:41,086 --> 01:12:41,877
What is it?
1035
01:12:41,961 --> 01:12:43,002
A Hindu nation!
1036
01:12:43,086 --> 01:12:45,586
- Louder.
- A hindu nation.
1037
01:12:45,669 --> 01:12:49,627
But the Hindus are losing in this war.
1038
01:12:49,919 --> 01:12:52,002
And who is winning? Jinnah.
Why?
1039
01:12:52,086 --> 01:12:53,961
Because Hindus are intoxicated.
1040
01:12:54,044 --> 01:12:58,169
And the name of that intoxication
is Gandhi's non-violence
1041
01:12:58,336 --> 01:13:00,669
Gandhi speaks of creating
the land of Ram.
1042
01:13:01,544 --> 01:13:03,919
Go and question Gandhi.
1043
01:13:04,544 --> 01:13:08,211
Could Ram ever build his empire
without killing Raavan?
1044
01:13:09,336 --> 01:13:10,877
What should we do now?
1045
01:13:13,002 --> 01:13:14,544
Now we must fight.
1046
01:13:14,961 --> 01:13:18,377
Eliminate the enemy entirely.
1047
01:13:18,502 --> 01:13:21,377
I took an oath before Goddess Kaali,
1048
01:13:21,461 --> 01:13:22,877
that I am going to fight.
1049
01:13:23,752 --> 01:13:25,502
Who all are with me?
1050
01:13:28,336 --> 01:13:30,211
[In Bengali]
Who all are with me?
1051
01:13:30,794 --> 01:13:31,919
I am.
1052
01:13:33,244 --> 01:13:34,544
I will fight.
1053
01:13:34,627 --> 01:13:35,419
And...
1054
01:13:35,502 --> 01:13:36,419
I will fight!
1055
01:13:36,502 --> 01:13:37,438
I will fight!
1056
01:13:37,544 --> 01:13:38,461
I will fight!
1057
01:13:39,086 --> 01:13:39,752
I will fight!
1058
01:13:39,836 --> 01:13:40,506
And!
1059
01:13:40,586 --> 01:13:41,794
- I will fight!
- And!
1060
01:13:41,877 --> 01:13:42,919
- I will fight!
- And!
1061
01:13:43,127 --> 01:13:44,752
- I will fight!
- And!
1062
01:13:44,836 --> 01:13:45,836
And!
1063
01:13:46,377 --> 01:13:47,419
And!
1064
01:13:48,127 --> 01:13:51,169
Brother Patha, the Muslim League
has given a contract to the underworld
1065
01:13:51,249 --> 01:13:52,294
to spread these riots.
1066
01:13:52,419 --> 01:13:53,127
On top of that,
1067
01:13:53,211 --> 01:13:54,468
thousands of men from the National Guard
1068
01:13:54,586 --> 01:13:56,877
are supporting them...
with guns and spears.
1069
01:13:57,002 --> 01:13:57,877
And how many are we?
1070
01:13:57,961 --> 01:13:59,044
Not even a handful.
1071
01:13:59,169 --> 01:14:00,443
And without any arms or ammunitions.
1072
01:14:00,586 --> 01:14:01,586
What are we going to do?
1073
01:14:01,669 --> 01:14:03,336
We'll find a way, Amar. We will.
1074
01:14:03,419 --> 01:14:05,294
We must unite all the Hindus.
1075
01:14:05,377 --> 01:14:07,877
Sikh, United Province,
Jain, Yadavs from Bihar.
1076
01:14:07,961 --> 01:14:09,002
The Yadavs don't want any part of this.
1077
01:14:09,086 --> 01:14:10,127
They say this is Bengal's problem.
1078
01:14:10,211 --> 01:14:11,544
What do they mean
by Bengal's problem?
1079
01:14:11,627 --> 01:14:12,919
Is Bengal not a part of India?
1080
01:14:13,002 --> 01:14:14,627
This is why we are being slaughtered.
1081
01:14:14,711 --> 01:14:16,294
Who was Guru Gobind Singh?
1082
01:14:16,377 --> 01:14:17,544
Hindu? Sikh or Marathi?
1083
01:14:17,711 --> 01:14:20,169
Just like Guru Gobind Singh chose
five warriors from all corners of the nation,
1084
01:14:20,252 --> 01:14:21,336
We must unite everyone.
1085
01:14:21,419 --> 01:14:26,211
[In Punjabi]
Shout aloud in victory!
1086
01:14:26,294 --> 01:14:28,294
Tell the Yadavs to bring their sticks.
1087
01:14:28,377 --> 01:14:30,002
They are experts at that.
1088
01:14:31,752 --> 01:14:33,294
The Marwaris are loaded with money.
1089
01:14:33,377 --> 01:14:35,044
When will that come to any use?
1090
01:14:35,250 --> 01:14:36,502
And the American soldiers
at Chowringhee Hotel
1091
01:14:36,586 --> 01:14:37,919
from World War...
1092
01:14:38,044 --> 01:14:39,919
Especially the black ones.
1093
01:14:40,086 --> 01:14:44,211
They'll sell you a pistol
and a hundred cartridges for 250 rupees.
1094
01:14:44,669 --> 01:14:45,752
One of them is Amar's friend.
1095
01:14:45,836 --> 01:14:47,086
Amar fought alongside
them in the World War.
1096
01:14:47,211 --> 01:14:48,586
What if they refuse?
1097
01:14:48,711 --> 01:14:50,336
How much booze do we have?
1098
01:14:51,044 --> 01:14:51,669
One for you.
1099
01:14:51,752 --> 01:14:52,711
Give them the gun.
1100
01:14:53,044 --> 01:14:54,377
Give them the gun.
1101
01:14:54,544 --> 01:14:57,044
Wow. This is good.
1102
01:14:57,294 --> 01:14:59,211
Don't forget,
we're heavily outnumbered
1103
01:14:59,294 --> 01:15:00,877
in terms of ammunition,
1104
01:15:00,961 --> 01:15:04,086
but we know how to make bombs.
1105
01:15:04,544 --> 01:15:07,586
Our main weapon will be bombs.
1106
01:15:12,461 --> 01:15:14,919
And these are red cross badges.
1107
01:15:15,294 --> 01:15:16,455
Everyone will wear it.
1108
01:15:16,586 --> 01:15:17,586
To evade the police.
1109
01:15:17,669 --> 01:15:19,927
[In Bengali]
Brother! Brother! We are doomed.
1110
01:15:20,007 --> 01:15:20,586
[In Bengali]
What happened?
1111
01:15:20,711 --> 01:15:22,586
[In Bengali]
They have surrounded our women.
1112
01:15:22,666 --> 01:15:23,506
[In Bengali]
Do something.
1113
01:15:23,586 --> 01:15:25,127
[In Bengali]
Those swines!
1114
01:15:25,544 --> 01:15:26,919
[In Bengali]
The time has come.
1115
01:15:27,252 --> 01:15:32,544
Remember if they kill one of us,
1116
01:15:32,627 --> 01:15:34,419
we kill ten of theirs!
1117
01:15:34,502 --> 01:15:37,294
Nothing short of ten!
1118
01:15:37,461 --> 01:15:38,961
Glory to Goddess Kaali!
1119
01:15:39,086 --> 01:15:41,294
Glory to Goddess Kaali!
1120
01:15:41,377 --> 01:15:43,836
Glory to Goddess Kaali!
1121
01:16:26,252 --> 01:16:28,419
As long as I am alive,
1122
01:16:29,627 --> 01:16:33,419
[In Bengali]
No mother or sister will be harmed.
1123
01:16:33,836 --> 01:16:35,169
You have my word!
1124
01:16:35,294 --> 01:16:38,502
- Glory to Goddess Kaali!
- Glory to Goddess Kaali!
1125
01:16:38,586 --> 01:16:41,294
- Glory to Goddess Kaali!
- Glory to Goddess Kaali!
1126
01:16:41,377 --> 01:16:45,002
- Glory to Goddess Kaali!
- Glory to Goddess Kaali!
1127
01:17:20,586 --> 01:17:21,544
[In Bengali]
Me?
1128
01:17:22,961 --> 01:17:28,127
[In Bengali] They are calling me.
the Butcher of Bengal?
1129
01:17:30,627 --> 01:17:32,461
[In Bengali]
It's in the headlines!
1130
01:17:34,127 --> 01:17:36,627
Vera, have you read this?
1131
01:17:36,836 --> 01:17:39,961
They are calling me
the Butcher of Bengal.
1132
01:17:42,086 --> 01:17:45,877
Do you know
who the real butcher of Bengal is?
1133
01:17:45,961 --> 01:17:47,002
Do you?
1134
01:17:47,086 --> 01:17:48,544
That Patha!
1135
01:17:48,627 --> 01:17:50,502
He's the real butcher of Bengal!
1136
01:17:50,586 --> 01:17:51,794
Not me!
1137
01:17:52,252 --> 01:17:55,877
I am not the butcher of Bengal!
1138
01:17:58,877 --> 01:18:00,002
Mujibur.
1139
01:18:01,586 --> 01:18:03,336
Did you talk to Patha?
1140
01:18:03,461 --> 01:18:07,836
Patha said that until we surrender,
he won't stop.
1141
01:18:08,294 --> 01:18:11,461
If he doesn't stop,
so many Muslims will be slaughtered,
1142
01:18:11,544 --> 01:18:14,586
that there won't be any point
in creating Pakistan.
1143
01:18:15,002 --> 01:18:18,877
What I feared has come to be.
1144
01:18:20,127 --> 01:18:21,336
What did you fear?
1145
01:18:22,461 --> 01:18:24,252
The uniting of Hindus.
1146
01:18:24,336 --> 01:18:25,627
- Gandhi...
- Go back!
1147
01:18:25,752 --> 01:18:28,099
The Great Calcutta Killings took
a new turn today.
1148
01:18:28,179 --> 01:18:32,044
When Hindus retaliated to onslaught
of violence by the Muslim league.
1149
01:18:32,127 --> 01:18:33,506
The old man Mahatma Gandhi
1150
01:18:33,586 --> 01:18:35,961
is sitting on an indefinite protest.
1151
01:18:36,044 --> 01:18:39,461
He wants all Hindus
to surrender their arms.
1152
01:18:40,086 --> 01:18:42,711
- Gandhi...
- Go back!
1153
01:18:45,104 --> 01:18:47,294
Drop your weapon here.
1154
01:18:49,086 --> 01:18:51,252
I want to ask a question first.
1155
01:18:53,086 --> 01:18:55,002
If I give away my weapon...
1156
01:18:57,211 --> 01:18:58,294
Surrender them...
1157
01:18:59,919 --> 01:19:01,836
and they come with their weapons to
1158
01:19:01,919 --> 01:19:04,377
abduct our women,
1159
01:19:04,571 --> 01:19:07,627
What should we do?
1160
01:19:08,336 --> 01:19:12,966
Hindu women should not
consider themselves
1161
01:19:14,317 --> 01:19:16,211
helpless or weak.
1162
01:19:16,294 --> 01:19:22,502
If they dare to even lay
a finger on them
1163
01:19:23,169 --> 01:19:26,169
she should commit suicide.
1164
01:19:26,252 --> 01:19:31,169
And she can do so by
either forcefully biting her tongue
1165
01:19:31,794 --> 01:19:33,711
or holding her breath
1166
01:19:34,752 --> 01:19:37,336
until her life slips away.
1167
01:19:38,127 --> 01:19:40,336
That's real strength.
1168
01:19:46,086 --> 01:19:49,211
I will not surrender my weapon.
1169
01:19:51,627 --> 01:19:52,711
And that's not all...
1170
01:19:53,002 --> 01:19:58,381
If I ever used a needle or even a nail
to protect my brothers and sisters,
1171
01:19:58,461 --> 01:20:00,586
I won't surrender that either!
1172
01:20:01,586 --> 01:20:07,211
You asked me to choose between
your ego and my duty.
1173
01:20:08,343 --> 01:20:10,271
I have chosen my duty.
1174
01:20:21,752 --> 01:20:23,044
In the meantime, Viceroy Wavell
1175
01:20:23,127 --> 01:20:25,169
has called the army
in the city of Calcutta.
1176
01:20:25,249 --> 01:20:27,169
Thousands of soldiers arrived
on tanks and trucks,
1177
01:20:27,252 --> 01:20:28,919
to handle the biggest
communal violence
1178
01:20:29,002 --> 01:20:30,169
in the history of humanity.
1179
01:20:30,252 --> 01:20:32,086
According to Governor Sir Henry Twynam,
1180
01:20:32,169 --> 01:20:33,336
in the great Calcutta killing
1181
01:20:33,502 --> 01:20:35,489
more than 40,000 people
have been killed.
1182
01:20:35,627 --> 01:20:36,794
The same number have been thrown
1183
01:20:36,877 --> 01:20:38,044
into the Hooghly River.
1184
01:20:38,169 --> 01:20:39,752
More than 100,000
have been displaced.
1185
01:20:39,836 --> 01:20:43,044
And the stench of dead corpses
has enveloped the city.
1186
01:21:00,127 --> 01:21:24,044
Lord Krishna is driving me crazy.
1187
01:21:27,461 --> 01:21:41,127
How can I stay at home?
1188
01:21:45,919 --> 01:21:56,377
Krishna... Krishna...
1189
01:22:03,158 --> 01:22:04,516
Bharati.
1190
01:22:07,877 --> 01:22:09,044
Bharati.
1191
01:22:10,502 --> 01:22:11,586
Bharati.
1192
01:22:22,294 --> 01:22:23,794
Mother Bharati.
1193
01:22:32,904 --> 01:22:38,895
And etched in the heart,
1194
01:22:38,975 --> 01:22:43,836
Krishna is life and death.
1195
01:22:45,586 --> 01:22:53,502
How can I stay at home?
1196
01:22:53,627 --> 01:22:58,169
Krishna is driving me...
1197
01:23:09,127 --> 01:23:16,169
Krishna O Krishna...
1198
01:23:16,919 --> 01:23:20,086
[In Bengali]
Open the gate.
1199
01:23:27,586 --> 01:23:30,211
[In Bengali]
Brother, please open the door.
1200
01:23:30,586 --> 01:23:32,586
[In Bengali]
We have not eaten in four days.
1201
01:23:34,919 --> 01:23:37,836
[In Bengali] Sister, please request them.
We have not eaten in four days.
1202
01:23:40,086 --> 01:23:41,169
Open!
1203
01:23:41,752 --> 01:23:42,544
Open!
1204
01:23:42,627 --> 01:23:43,544
Open the door.
1205
01:23:43,627 --> 01:23:44,919
Are you blind?
1206
01:23:45,002 --> 01:23:46,461
Their homes were burnt down.
1207
01:23:46,544 --> 01:23:49,002
They haven't eaten in four days.
1208
01:23:49,502 --> 01:23:52,377
What will you lose
if you give them some food?
1209
01:23:52,457 --> 01:23:53,377
How many times
do I have to tell you?
1210
01:23:53,502 --> 01:23:54,919
These infidels will get nothing.
1211
01:23:55,002 --> 01:23:56,544
They are not infidels!
1212
01:23:56,711 --> 01:23:58,461
They are hungry people!
1213
01:23:58,627 --> 01:24:01,586
Which God tells you
to deny food to the starving?
1214
01:24:01,794 --> 01:24:04,169
- Open. Open.
- No.
1215
01:24:04,252 --> 01:24:05,919
- Open...
- No!
1216
01:24:06,211 --> 01:24:07,502
Open it. Now.
1217
01:24:07,586 --> 01:24:10,919
Hey.. hey... Bharati, break it down.
1218
01:24:11,002 --> 01:24:13,544
All of you. Break it down.
1219
01:24:13,627 --> 01:24:14,961
Come here...
1220
01:24:32,377 --> 01:24:34,294
Bharati. Come on.
1221
01:24:35,877 --> 01:24:36,877
What are you doing here?
1222
01:24:37,002 --> 01:24:38,294
I told you to wait there.
1223
01:24:38,377 --> 01:24:39,627
I've been looking all over for you.
1224
01:24:39,711 --> 01:24:41,169
And do what?
1225
01:24:41,252 --> 01:24:42,502
Pick up arms like you.
1226
01:24:42,586 --> 01:24:44,508
Kill innocent people. Slaughter them?
1227
01:24:44,627 --> 01:24:45,711
Innocent?
1228
01:24:45,794 --> 01:24:47,502
Don't speak like a lunatic.
1229
01:24:47,586 --> 01:24:50,169
That man was denying food
to the poor.
1230
01:24:50,502 --> 01:24:51,919
This is a war!
1231
01:24:52,002 --> 01:24:54,127
And all wars have one motive.
1232
01:24:54,586 --> 01:24:56,961
Eliminating the enemy.
1233
01:24:57,127 --> 01:24:58,211
It's a war.
1234
01:24:58,836 --> 01:25:00,500
A war, Bharati. It's a war!
1235
01:25:00,627 --> 01:25:01,669
If it is a war...
1236
01:25:01,752 --> 01:25:04,252
If it is a war... just a war,
1237
01:25:04,336 --> 01:25:07,252
then why are you wearing
this symbol of peace?
1238
01:25:08,419 --> 01:25:11,627
Is it to deceive yourself
or the others?
1239
01:25:15,586 --> 01:25:18,544
If we keep killing each other,
who is going to save us?
1240
01:25:21,294 --> 01:25:25,919
War is all about killing.
1241
01:25:27,127 --> 01:25:28,169
Not saving.
1242
01:25:30,294 --> 01:25:31,752
Then why did you save me?
1243
01:25:35,961 --> 01:25:37,252
You should have left me to die.
1244
01:26:53,711 --> 01:26:54,294
Amar.
1245
01:26:54,377 --> 01:26:57,544
Bharati... lift... now.
1246
01:26:59,518 --> 01:27:01,169
Bring her down.
1247
01:29:15,044 --> 01:29:16,544
What are you doing, brother?
1248
01:29:17,211 --> 01:29:18,794
Why are you cremating them together?
1249
01:29:19,252 --> 01:29:20,586
Cremate them separately.
1250
01:29:20,836 --> 01:29:24,752
They even killed the clean-up crew
and the cremators.
1251
01:29:25,252 --> 01:29:27,294
Who's going to burn them separately?
1252
01:29:27,377 --> 01:29:29,544
They killed everyone.
1253
01:29:29,794 --> 01:29:33,377
There are neither people nor wood left.
1254
01:29:34,253 --> 01:29:36,663
You might as well cremate him
on the handcart.
1255
01:29:38,086 --> 01:29:39,544
Glory to Hari.
1256
01:29:40,336 --> 01:29:41,711
Glory to Hari.
1257
01:30:10,419 --> 01:30:13,252
Bharati, what are you doing?
1258
01:30:14,461 --> 01:30:16,877
Bharati, what are you doing?
1259
01:30:18,627 --> 01:30:21,252
They were deprived of all dignity
while they were alive,
1260
01:30:22,502 --> 01:30:25,294
Let's at least give
them dignity in death.
1261
01:31:34,294 --> 01:31:35,461
- CBI...
- Go back!
1262
01:31:35,544 --> 01:31:36,752
- CBI...
- Go back!
1263
01:31:36,836 --> 01:31:38,211
- CBI...
- Go back!
1264
01:31:38,294 --> 01:31:39,544
- CBI...
- Go back!
1265
01:31:39,627 --> 01:31:41,002
- CBI...
- Go back!
1266
01:31:41,127 --> 01:31:42,419
- CBI...
- Go back!
1267
01:31:42,502 --> 01:31:44,002
- CBI...
- Go back!
1268
01:31:44,502 --> 01:31:45,336
It's okay.
1269
01:31:48,544 --> 01:31:49,461
Sit here.
1270
01:31:49,544 --> 01:31:50,586
- CBI...
- Go back!
1271
01:31:50,711 --> 01:31:51,877
- CBI...
- Go back!
1272
01:31:52,002 --> 01:31:53,627
- CBI...
- Go back!
1273
01:31:54,169 --> 01:31:55,544
Sir, don't come outside.
1274
01:31:55,627 --> 01:31:56,506
A mob has gathered.
1275
01:31:56,586 --> 01:31:58,002
It's not safe for you at all, sir.
1276
01:31:58,127 --> 01:31:59,127
Uttam, open the door.
1277
01:31:59,211 --> 01:32:00,669
I warned you about this!
1278
01:32:00,752 --> 01:32:02,336
They are protesting against you!
1279
01:32:02,419 --> 01:32:03,877
Sir, please!
Sir, please!
1280
01:32:04,002 --> 01:32:05,794
Let me come out and talk to them.
Open the door.
1281
01:32:05,877 --> 01:32:07,211
Sir, please!
1282
01:32:07,461 --> 01:32:09,252
- Uttam.
- No, Amar!
1283
01:32:09,336 --> 01:32:10,294
Don't go outside.
1284
01:32:10,419 --> 01:32:13,169
Those are not people, it's a mob.
1285
01:32:13,336 --> 01:32:14,336
A crazy mob.
1286
01:32:14,419 --> 01:32:15,419
- CBI...
- Go back!
1287
01:32:15,502 --> 01:32:16,711
- CBI...
- Go back!
1288
01:32:16,836 --> 01:32:18,461
- CBI...
- Go back!
1289
01:32:18,961 --> 01:32:21,502
I am afraid of the mob.
1290
01:32:21,627 --> 01:32:23,502
Do I look like I'd be scared?
1291
01:32:23,582 --> 01:32:27,502
No... you should be afraid of the mob.
1292
01:32:27,752 --> 01:32:31,502
The mob knows only one thing.
1293
01:32:31,752 --> 01:32:33,252
To kill.
1294
01:32:35,044 --> 01:32:37,461
You cannot die, Amar.
1295
01:32:38,086 --> 01:32:39,502
You have to stay alive,
1296
01:32:39,961 --> 01:32:43,211
If you are alive, you can fight.
1297
01:32:45,669 --> 01:32:49,336
You don't know the strength
of a mob, Amar.
1298
01:32:51,294 --> 01:32:53,211
Have you met my dad?
1299
01:32:57,252 --> 01:33:02,252
He was very handsome.
1300
01:33:04,502 --> 01:33:05,752
But he was stubborn.
1301
01:33:06,211 --> 01:33:07,711
Very stubborn.
1302
01:33:08,127 --> 01:33:10,211
He never listened to anyone.
1303
01:33:11,294 --> 01:33:13,836
He didn't listen to me
that day either.
1304
01:33:14,169 --> 01:33:16,002
He went to face the mob...
1305
01:33:19,461 --> 01:33:21,627
What should my father have done?
1306
01:33:22,169 --> 01:33:24,836
Should he have approached the mob?
1307
01:33:25,002 --> 01:33:28,169
Or run away with us?
1308
01:33:29,377 --> 01:33:31,627
Should we have escaped,
1309
01:33:31,711 --> 01:33:35,544
Or stayed with my father?
1310
01:33:39,544 --> 01:33:43,002
Did I do the right thing
by running away?
1311
01:33:44,336 --> 01:33:45,461
Or...
1312
01:33:50,377 --> 01:33:54,169
was I ...wrong?
1313
01:33:56,211 --> 01:33:59,002
Allah is the greatest!
1314
01:33:59,252 --> 01:34:01,919
Allah is the greatest!
1315
01:34:02,002 --> 01:34:04,442
Allah is the greatest!
1316
01:34:04,586 --> 01:34:07,586
Allah is the greatest!
1317
01:34:07,877 --> 01:34:10,336
Ghulam? You?
1318
01:34:10,419 --> 01:34:11,752
Aren't you Ghulam?
1319
01:34:12,252 --> 01:34:13,877
Didn't you become an MLA?
1320
01:34:14,086 --> 01:34:15,794
I bailed you out.
1321
01:34:15,877 --> 01:34:18,169
Recognise me?
I am Justice Banerjee.
1322
01:34:18,294 --> 01:34:21,086
[In Bengali]
Hello. Sir, hello.
1323
01:34:21,169 --> 01:34:22,002
Hello.
1324
01:34:22,169 --> 01:34:25,461
Recognised you ...
I recognised you.
1325
01:34:25,544 --> 01:34:28,044
[In Bengali]
I very well know who you are, sir.
1326
01:34:28,169 --> 01:34:29,336
[In Bengali]
Very well.
1327
01:34:30,694 --> 01:34:33,169
This is Justice Banerjee.
1328
01:34:33,252 --> 01:34:34,752
Justice Banerjee!
1329
01:34:34,836 --> 01:34:36,294
Justice Banerjee!
1330
01:34:36,377 --> 01:34:37,669
Justice Banerjee!
1331
01:34:38,127 --> 01:34:40,586
Sir, got me bail.
1332
01:34:40,669 --> 01:34:42,336
Say, thank you!
1333
01:34:42,877 --> 01:34:45,252
Thank you! Thank you!
1334
01:34:45,461 --> 01:34:50,086
But sir also gave me
a long lecture in court
1335
01:34:50,169 --> 01:34:52,877
on secularism, nationalism...
1336
01:34:53,294 --> 01:34:54,461
on justice.
1337
01:34:54,544 --> 01:34:56,294
- We'll fight for...
- Pakistan!
1338
01:34:56,419 --> 01:34:58,877
Now we'll show him
1339
01:34:59,169 --> 01:35:01,586
what justice means to us.
1340
01:35:01,669 --> 01:35:03,502
- We'll fight for...
- Pakistan
1341
01:35:06,669 --> 01:35:07,794
Yeah.
1342
01:35:09,461 --> 01:35:11,419
[In Bengali]
You're looking really nice, sir.
1343
01:35:11,502 --> 01:35:12,169
Isn't he?
1344
01:35:12,252 --> 01:35:13,431
- Long live...
- Pakistan.
1345
01:35:13,544 --> 01:35:15,294
- Long live...
- Pakistan.
1346
01:35:15,377 --> 01:35:17,252
- Long live...
- Pakistan.
1347
01:35:17,336 --> 01:35:18,461
- We'll fight for...
- Pakistan!
1348
01:35:18,544 --> 01:35:20,550
- We'll fight for...
- Pakistan!
1349
01:35:20,630 --> 01:35:25,586
Now, sir, enlighten everyone
about secularism.
1350
01:35:26,586 --> 01:35:28,002
[In Bengali]
Come on, sir.
1351
01:35:28,792 --> 01:35:30,711
[In Bengali]
What is secularism?
1352
01:35:31,627 --> 01:35:34,169
Where everyone is treated equally.
1353
01:35:34,252 --> 01:35:35,294
[In Bengali]
Wrong!
1354
01:35:36,586 --> 01:35:38,294
How can everyone be equal?
1355
01:35:38,919 --> 01:35:42,419
Can any infidel be equal
to a Muslim?
1356
01:35:42,502 --> 01:35:43,794
No.
1357
01:35:46,086 --> 01:35:47,877
Now, sir, tell us...
1358
01:35:48,461 --> 01:35:51,127
What is justice?
1359
01:35:52,169 --> 01:35:53,502
Tell us.
1360
01:35:55,127 --> 01:35:58,751
Where everyone is given
The right to live.
1361
01:35:58,836 --> 01:36:00,086
[In Bengali]
Wrong!
1362
01:36:00,627 --> 01:36:02,086
[In Bengali]
Wrong.
1363
01:36:02,961 --> 01:36:05,377
Infidels have no right to live.
1364
01:36:05,461 --> 01:36:06,544
No right.
1365
01:36:06,627 --> 01:36:07,877
No right.
1366
01:36:08,002 --> 01:36:09,461
No right.
1367
01:36:09,544 --> 01:36:12,711
Allah is the greatest.
1368
01:36:13,502 --> 01:36:17,627
Now, sir, explain what is nationalism?
1369
01:36:18,961 --> 01:36:24,377
Sacrificing your life
for the country.
1370
01:36:24,461 --> 01:36:25,711
Right!
1371
01:36:26,002 --> 01:36:27,544
Correct answer.
1372
01:36:27,752 --> 01:36:30,877
Dying for your country!
1373
01:36:31,002 --> 01:36:32,544
Die!
1374
01:36:32,627 --> 01:36:34,419
Die!
1375
01:36:34,502 --> 01:36:35,627
Then do it!
1376
01:36:36,961 --> 01:36:40,794
Prove that you are a nationalist.
1377
01:36:41,377 --> 01:36:45,377
Kill him! Kill him!
1378
01:36:50,252 --> 01:36:52,669
- Long live...
- Pakistan!
1379
01:36:52,752 --> 01:36:54,877
- Long live...
- Pakistan!
1380
01:36:54,961 --> 01:36:56,419
- Long live...
- Pakistan!
1381
01:36:56,499 --> 01:36:59,669
Allah is the greatest!
1382
01:36:59,836 --> 01:37:02,461
Allah is the greatest!
1383
01:37:02,544 --> 01:37:06,002
Allah is the greatest!
1384
01:37:06,211 --> 01:37:09,127
Allah is the greatest!
1385
01:37:09,211 --> 01:37:11,711
Allah is the greatest!
1386
01:37:11,794 --> 01:37:13,711
- Long live...
- Pakistan!
1387
01:37:13,794 --> 01:37:15,506
- Long live...
- Pakistan!
1388
01:37:15,586 --> 01:37:18,586
Allah is the greatest!
1389
01:37:18,669 --> 01:37:21,127
Allah is the greatest!
1390
01:37:21,211 --> 01:37:22,419
- Long live...
- Pakistan!
1391
01:37:22,502 --> 01:37:23,836
- Long live...
- Pakistan!
1392
01:37:23,919 --> 01:37:25,464
- Long live...
- Pakistan!
1393
01:37:25,544 --> 01:37:27,002
- Long live...
- Pakistan!
1394
01:37:27,086 --> 01:37:28,752
- Long live...
- Pakistan!
1395
01:37:39,294 --> 01:37:42,461
Kill him! Kill him!
1396
01:37:53,461 --> 01:37:57,211
- Long live...
- Pakistan!
1397
01:38:36,458 --> 01:38:38,416
Sir. Please think again.
1398
01:38:38,666 --> 01:38:39,708
He's an MLA, sir.
1399
01:38:41,000 --> 01:38:42,420
It's against the constitution, sir.
1400
01:38:42,500 --> 01:38:44,458
Have you read CRPC Act 41?
1401
01:38:46,250 --> 01:38:48,405
Sir, this is totally wrong.
1402
01:38:48,541 --> 01:38:49,458
Sir.
1403
01:38:50,375 --> 01:38:52,791
Sir... think once again please.
1404
01:38:54,333 --> 01:38:55,875
Open the door. CBI.
1405
01:39:00,458 --> 01:39:02,000
- Let him in.
- Okay, sir.
1406
01:39:05,083 --> 01:39:05,958
Alone.
1407
01:39:06,166 --> 01:39:07,291
Not alone.
1408
01:39:07,708 --> 01:39:09,500
The force comes with me.
1409
01:39:10,589 --> 01:39:11,631
Salim,
1410
01:39:12,298 --> 01:39:13,381
Tell him...
1411
01:39:13,756 --> 01:39:16,547
[In Bengali] No stupid moves,
or we'll open fire.
1412
01:39:17,006 --> 01:39:19,131
Sir, try to understand.
1413
01:39:48,548 --> 01:39:50,006
Welcome, Shiva Pandit.
1414
01:39:52,324 --> 01:39:53,381
Come.
1415
01:39:56,508 --> 01:39:58,048
You picked the perfect day.
1416
01:39:58,673 --> 01:40:00,631
We fast on Fridays
1417
01:40:00,714 --> 01:40:02,089
And break it at night.
1418
01:40:03,048 --> 01:40:04,423
Come, join us for the meal.
1419
01:40:04,548 --> 01:40:06,298
I am not here to have a meal,
1420
01:40:07,006 --> 01:40:09,423
but to take you with me
for interrogation.
1421
01:40:10,173 --> 01:40:12,756
Had I been a Hindu instead of a Muslim,
1422
01:40:12,839 --> 01:40:15,798
and I was breaking my Tuesday fast,
1423
01:40:16,548 --> 01:40:19,923
Would you still be speaking
to me like this?
1424
01:40:20,173 --> 01:40:21,464
You wouldn't, right?
1425
01:40:23,339 --> 01:40:24,506
Come, eat with us.
1426
01:40:28,173 --> 01:40:30,506
Can you at least sit for a bit?
1427
01:40:30,589 --> 01:40:32,214
Let me finish my meal.
1428
01:40:36,798 --> 01:40:42,464
One should never associate religion
with food, clothes or language.
1429
01:40:42,589 --> 01:40:47,131
If someone assumes that
every Pandit wears a sacred thread...
1430
01:40:47,423 --> 01:40:48,548
that's wrong, isn't it.
1431
01:40:49,006 --> 01:40:49,881
You are a Pandit,
1432
01:40:50,006 --> 01:40:53,381
and I can guarantee without even looking
1433
01:40:53,506 --> 01:40:54,881
that you don't wear one.
1434
01:40:56,589 --> 01:40:57,631
Am I right?
1435
01:40:59,506 --> 01:41:01,131
Baby, stop it. Don't embarrass him.
1436
01:41:01,214 --> 01:41:02,923
Baby, serve him something.
1437
01:41:04,089 --> 01:41:05,381
What can I serve you?
1438
01:41:05,631 --> 01:41:07,381
Everything you see
is totally vegetarian,
1439
01:41:07,464 --> 01:41:08,798
except for the fish.
1440
01:41:09,506 --> 01:41:11,381
- Do you eat...
- He's a Kashmiri Brahmin.
1441
01:41:11,756 --> 01:41:12,839
He eats everything.
1442
01:41:13,673 --> 01:41:14,756
Great.
1443
01:41:17,548 --> 01:41:19,839
Shiva. Please, take a seat.
1444
01:41:21,173 --> 01:41:22,298
Please, sit.
1445
01:41:23,923 --> 01:41:25,798
Shiva, sit.
1446
01:41:31,631 --> 01:41:33,839
This is our speciality.
1447
01:41:34,089 --> 01:41:37,923
It's a Bengali delicacy.
Paturi.
1448
01:41:38,048 --> 01:41:39,423
Please enjoy it.
1449
01:41:44,298 --> 01:41:48,131
Pandit ji, I have only one wife,
not four.
1450
01:41:49,839 --> 01:41:51,589
And she runs her own
independent business.
1451
01:41:51,714 --> 01:41:52,923
Tell him.
1452
01:41:53,839 --> 01:41:56,798
I do prawn farming. For exports.
1453
01:41:57,006 --> 01:41:58,006
What did you assume?
1454
01:41:58,089 --> 01:41:59,589
She'd be wearing a burkha?
1455
01:42:01,089 --> 01:42:03,923
And this is my son.
1456
01:42:05,131 --> 01:42:07,673
Son, tell him your name.
1457
01:42:10,089 --> 01:42:11,131
Taimur.
1458
01:42:13,923 --> 01:42:15,089
Only one...
1459
01:42:16,423 --> 01:42:17,506
Now, ask him...
1460
01:42:18,464 --> 01:42:20,506
What he wants to be
when he grows up?
1461
01:42:21,673 --> 01:42:22,923
Tell him, son, what will you become.
1462
01:42:24,381 --> 01:42:26,506
- Prime Minister...
- Of India.
1463
01:42:29,339 --> 01:42:30,798
Politics is in his DNA.
1464
01:42:31,464 --> 01:42:34,506
You don't need to teach a rat how
to dig burrows.
1465
01:42:34,798 --> 01:42:36,339
It's instinct.
1466
01:42:36,756 --> 01:42:37,584
Look...
1467
01:42:37,664 --> 01:42:40,464
My father was a prominent leader
of the Communist Party.
1468
01:42:40,548 --> 01:42:44,339
During the emergency,
he even went to jail to save democracy.
1469
01:42:44,923 --> 01:42:46,506
And my grandfather...
1470
01:42:46,631 --> 01:42:47,798
was in Congress.
1471
01:42:47,881 --> 01:42:49,464
A freedom fighter.
1472
01:42:49,589 --> 01:42:51,548
A prominent leader of Khilafat.
1473
01:42:51,714 --> 01:42:56,048
Some evil butcher killed him
on Direct Action Day.
1474
01:42:56,131 --> 01:42:57,173
If you go further back
1475
01:42:57,256 --> 01:43:00,756
our family roots go all the way
to the Turkish Caliph.
1476
01:43:02,339 --> 01:43:03,464
Now you understand
1477
01:43:04,423 --> 01:43:07,214
why he wants to be
the Prime Minister of India.
1478
01:43:08,923 --> 01:43:10,131
What did you think?
1479
01:43:10,423 --> 01:43:11,881
He's a Muslim's son,
1480
01:43:12,089 --> 01:43:16,714
he'd grow up to be a goon, a criminal,
or some "love jihadi"?
1481
01:43:17,881 --> 01:43:19,048
But imagine...
1482
01:43:20,548 --> 01:43:22,339
year 2050,
1483
01:43:23,423 --> 01:43:26,548
when he'll become India's first
1484
01:43:26,673 --> 01:43:29,548
youth minority Prime Minister
1485
01:43:29,714 --> 01:43:33,423
How big of a victory that will be
for our democracy.
1486
01:43:39,298 --> 01:43:41,798
If you've finished your meal,
can we leave?
1487
01:43:41,881 --> 01:43:45,506
I'm a patriot. I love India.
1488
01:43:46,589 --> 01:43:49,548
He is a Muslim,
he probably loves Pakistan...
1489
01:43:49,756 --> 01:43:53,089
Such statements really hurt me.
1490
01:43:53,839 --> 01:43:54,839
Who started the
1491
01:43:54,964 --> 01:43:56,589
Quit India Movement?
1492
01:43:57,339 --> 01:43:58,673
A Muslim.
1493
01:44:00,631 --> 01:44:01,464
What do you think?
1494
01:44:01,548 --> 01:44:04,214
Only Hindus gave their life
for this country?
1495
01:44:04,423 --> 01:44:06,298
Millions of Muslims also died.
1496
01:44:06,923 --> 01:44:07,881
If you don't believe me,
1497
01:44:08,006 --> 01:44:10,881
you can check the list of martyrs
at India Gate.
1498
01:44:11,839 --> 01:44:15,089
In those days, Congress was referred
to as a party of the Hindus
1499
01:44:15,214 --> 01:44:17,548
but who was their President?
1500
01:44:17,673 --> 01:44:19,339
Maulana Azad.
1501
01:44:19,506 --> 01:44:20,714
Maulana.
1502
01:44:21,631 --> 01:44:22,756
Can anyone imagine a Maulana
1503
01:44:22,839 --> 01:44:25,714
as the president of a political party
in today's time?
1504
01:44:25,839 --> 01:44:27,756
I am not here to discuss
the past of our nation.
1505
01:44:28,464 --> 01:44:30,589
I am here to talk about yours.
1506
01:44:31,506 --> 01:44:32,839
Leave Maulana aside
1507
01:44:33,048 --> 01:44:34,714
and let's talk about Gita.
1508
01:44:35,006 --> 01:44:36,298
I've heard enough of your speech.
1509
01:44:36,381 --> 01:44:37,839
- Let's go now.
- I'll come!
1510
01:44:37,923 --> 01:44:39,548
Calm down, please.
1511
01:44:44,214 --> 01:44:46,381
There's a bigger game at play here.
1512
01:44:46,506 --> 01:44:50,923
and you, Shiva Pandit,
are merely a puppet.
1513
01:44:51,173 --> 01:44:57,339
Like all puppets, you have no idea
what you're being made to do.
1514
01:44:58,714 --> 01:45:00,839
By the time you realize the truth,
1515
01:45:01,881 --> 01:45:03,923
It'll be too late
1516
01:45:04,048 --> 01:45:07,381
To either play along
1517
01:45:07,464 --> 01:45:09,298
Or commit suicide.
1518
01:45:09,423 --> 01:45:10,548
Understood?
1519
01:45:13,673 --> 01:45:16,381
Now if I have your permission,
can I change my clothes?
1520
01:45:20,964 --> 01:45:22,173
Though honestly...
1521
01:45:23,173 --> 01:45:24,756
I could've come like this too.
1522
01:45:25,089 --> 01:45:29,589
But whenever I go out in public,
I wear a cap.
1523
01:45:29,756 --> 01:45:33,631
Politics is all about two faces.
1524
01:45:33,714 --> 01:45:36,756
Thankfully, I wear only one cap.
1525
01:45:36,923 --> 01:45:40,339
But some people wear
the cap of the places they go to
1526
01:45:40,506 --> 01:45:42,006
even ten times a day if needed.
1527
01:45:42,089 --> 01:45:43,464
But I have one principle.
1528
01:45:43,631 --> 01:45:48,131
Wear any cap you like,
but don't force yours on others.
1529
01:45:48,839 --> 01:45:51,214
Like your masters.
1530
01:45:53,173 --> 01:45:57,298
And son, why don't you recite
Tagore's poem for uncle in the meantime?
1531
01:45:57,464 --> 01:45:59,423
For which you won a prize.
1532
01:45:59,548 --> 01:46:01,798
And that too,
on the 15th of August.
1533
01:46:05,548 --> 01:46:08,089
These are all our heroes, you know.
1534
01:46:14,589 --> 01:46:16,631
When the mind is without fear,
1535
01:46:16,798 --> 01:46:19,714
and the head is held high.
1536
01:46:20,006 --> 01:46:21,589
Where knowledge is free...
1537
01:46:22,714 --> 01:46:27,173
Where the world has not been broken up...
into fragments.
1538
01:46:28,714 --> 01:46:29,881
Shiva.
1539
01:46:32,756 --> 01:46:36,631
Shiva... what a coincidence!
1540
01:46:37,423 --> 01:46:40,464
I was about to change
and look who called.
1541
01:46:44,183 --> 01:46:45,006
Sir.
1542
01:46:45,089 --> 01:46:46,423
What is going on, Shiva?
1543
01:46:46,506 --> 01:46:48,006
I sent him five summons
1544
01:46:48,131 --> 01:46:49,464
and he still didn't show up
for interrogation.
1545
01:46:49,548 --> 01:46:52,673
Shiva, he's a minority MLA.
1546
01:46:52,888 --> 01:46:54,714
This is a very delicate matter.
1547
01:46:54,798 --> 01:46:57,131
You should have consulted me first!
1548
01:46:57,214 --> 01:46:59,881
Interrogating a suspect is
a normal procedure.
1549
01:47:00,048 --> 01:47:02,548
Don't teach me procedures
and protocols, Shiva!
1550
01:47:02,631 --> 01:47:04,298
I clearly told you
1551
01:47:04,423 --> 01:47:07,214
not to take any action without
my orders!
1552
01:47:09,118 --> 01:47:11,464
What's your order now, sir?
1553
01:47:11,548 --> 01:47:15,131
He demands an apology from you.
1554
01:47:20,714 --> 01:47:22,923
He's a suspect, sir.
1555
01:47:23,173 --> 01:47:24,464
And you want me to apologise?
1556
01:47:24,548 --> 01:47:27,328
If you arrest him now,
1557
01:47:27,548 --> 01:47:30,298
it can spark riots!
1558
01:47:30,798 --> 01:47:33,214
Before the entire city goes up in flames,
1559
01:47:33,298 --> 01:47:35,173
use a bit of your acting skills
1560
01:47:35,464 --> 01:47:37,506
and go apologise to him now, Shiva.
1561
01:47:37,708 --> 01:47:39,548
That's my order.
1562
01:47:53,214 --> 01:47:55,673
Say it... Sorry.
1563
01:47:56,845 --> 01:47:59,339
I know... feels bad in the beginning.
1564
01:47:59,589 --> 01:48:00,548
But I've no choice.
1565
01:48:00,631 --> 01:48:02,048
It's the only way you'll learn.
1566
01:48:02,881 --> 01:48:04,131
Say it.
1567
01:48:05,298 --> 01:48:06,417
Sorry.
1568
01:48:06,548 --> 01:48:09,381
Hey... are you doing me a favour?
1569
01:48:09,464 --> 01:48:10,673
Sit.
1570
01:48:14,506 --> 01:48:15,923
What did you think?
1571
01:48:16,131 --> 01:48:18,881
I'm doing this to satisfy my ego?
1572
01:48:20,131 --> 01:48:21,506
No...
1573
01:48:22,798 --> 01:48:25,339
I told you to sit and eat.
1574
01:48:25,631 --> 01:48:27,756
Those were my manners.
1575
01:48:28,006 --> 01:48:29,923
But you refused.
1576
01:48:30,048 --> 01:48:34,839
My wife served you Paturi
with her own hands.
1577
01:48:35,089 --> 01:48:36,548
But you turned it down.
1578
01:48:37,714 --> 01:48:40,089
Because your father failed
to discipline you,
1579
01:48:40,173 --> 01:48:42,381
I am teaching you.
1580
01:48:46,423 --> 01:48:48,548
Come on, say sorry again.
1581
01:48:56,298 --> 01:48:58,006
- Say it.
- Sorry.
1582
01:49:00,589 --> 01:49:02,339
Now, say it in Bengali.
1583
01:49:03,089 --> 01:49:07,006
[In Bengali]
Can you please forgive me?
1584
01:49:09,548 --> 01:49:12,548
[In Bengali]
Can you please forgive me?
1585
01:49:12,714 --> 01:49:14,506
Louder!
1586
01:49:16,673 --> 01:49:20,339
[In Bengali]
Can you please forgive me?
1587
01:49:23,089 --> 01:49:24,173
Very good.
1588
01:49:24,339 --> 01:49:26,506
Taimur. Come.
1589
01:49:26,673 --> 01:49:27,839
Yes, papa.
1590
01:49:29,714 --> 01:49:31,214
See?
1591
01:49:32,464 --> 01:49:33,548
Learnt something?
1592
01:49:35,464 --> 01:49:36,798
Very good.
1593
01:49:37,048 --> 01:49:41,464
Now say goodnight to uncle.
1594
01:49:43,173 --> 01:49:44,506
Goodnight, uncle.
1595
01:50:03,506 --> 01:50:04,506
Sir.
1596
01:50:05,131 --> 01:50:07,006
He used to be in the police long ago.
1597
01:50:07,089 --> 01:50:08,756
Dynamic like you.
1598
01:50:09,798 --> 01:50:12,173
Once he went to arrest someone.
1599
01:50:12,839 --> 01:50:17,339
They burnt his tongue
and cut off his penis.
1600
01:50:17,506 --> 01:50:18,881
Made him a lunatic.
1601
01:50:19,756 --> 01:50:21,631
He's been wandering
around since then,
1602
01:50:21,756 --> 01:50:24,423
and no one understands what he says.
1603
01:50:27,464 --> 01:50:29,339
Broken people don't speak.
1604
01:50:30,173 --> 01:50:31,798
They must be heard.
1605
01:50:38,339 --> 01:50:42,548
Your time shall come.
1606
01:50:44,590 --> 01:50:45,839
I need a drink.
1607
01:50:46,881 --> 01:50:47,881
Where can I get it?
1608
01:52:55,506 --> 01:52:56,923
What were you looking at?
1609
01:52:58,839 --> 01:53:01,423
That is the emblem of India.
1610
01:53:02,214 --> 01:53:03,464
The three lions.
1611
01:53:04,589 --> 01:53:06,298
The first lion,
1612
01:53:07,464 --> 01:53:09,423
Right to Truth.
1613
01:53:10,048 --> 01:53:11,506
Truth.
1614
01:53:12,214 --> 01:53:13,506
Right to Truth.
1615
01:53:18,464 --> 01:53:22,048
The second lion... Right to...
1616
01:53:23,589 --> 01:53:26,631
Justice.
1617
01:53:31,173 --> 01:53:34,381
I can't speak properly.
1618
01:53:35,589 --> 01:53:36,881
Speak to me.
1619
01:53:37,923 --> 01:53:39,214
I'll understand.
1620
01:53:43,548 --> 01:53:44,673
The third lion is
1621
01:53:45,214 --> 01:53:46,631
Right to Life.
1622
01:53:51,423 --> 01:53:54,131
There's another lion.
1623
01:53:57,923 --> 01:53:59,339
One.
1624
01:54:01,173 --> 01:54:02,464
Two.
1625
01:54:05,506 --> 01:54:06,673
Three.
1626
01:54:09,923 --> 01:54:11,298
And four.
1627
01:54:11,839 --> 01:54:13,339
The fourth lion...
1628
01:54:13,673 --> 01:54:15,089
We the People.
1629
01:54:18,798 --> 01:54:20,131
Which is never seen.
1630
01:54:21,214 --> 01:54:22,673
Which doesn't matter.
1631
01:54:25,673 --> 01:54:28,756
The decision of Partition...
was taken by eight people
1632
01:54:30,548 --> 01:54:38,506
Sat on a small table in Delhi.
1633
01:54:39,673 --> 01:54:41,923
Not by We the People.
1634
01:54:42,798 --> 01:54:45,214
During the partition,
they would say
1635
01:54:46,423 --> 01:54:50,506
India is made of two nations...
1636
01:54:51,423 --> 01:54:53,714
But India is not made up of two nations.
1637
01:54:55,339 --> 01:54:57,798
It's made up of numerous nations.
1638
01:54:59,298 --> 01:55:03,214
Majority, minority, North, South.
1639
01:55:03,464 --> 01:55:06,423
Reserved class, unreserved class.
1640
01:55:09,131 --> 01:55:10,589
Jatt...
1641
01:55:10,673 --> 01:55:12,298
Gujjar...
1642
01:55:12,673 --> 01:55:14,631
Rajput...
Maratha...
1643
01:55:14,798 --> 01:55:16,964
We've been spilt apart by all this.
1644
01:55:20,089 --> 01:55:23,798
And that's why people like
them are born.
1645
01:55:25,214 --> 01:55:26,631
Look here
1646
01:55:27,423 --> 01:55:29,048
People like Ghulam,
1647
01:55:29,631 --> 01:55:33,214
Jinnah, Suhrawardy,
1648
01:55:33,464 --> 01:55:38,923
Yasin Malik, Yaqoob, Kasab, Sardar.
They keep coming.
1649
01:55:43,589 --> 01:55:47,048
During the Hindu-Muslim riots,
1650
01:55:47,506 --> 01:55:52,798
I collect the sacred threads
of the deceased.
1651
01:55:52,964 --> 01:55:54,423
Look here.
1652
01:55:54,714 --> 01:55:58,214
Anyone can tell Hindus from Muslims
1653
01:55:58,464 --> 01:56:02,506
by looking at these threads.
1654
01:56:03,506 --> 01:56:04,714
But...
1655
01:56:07,756 --> 01:56:09,423
Can you tell me...
1656
01:56:09,923 --> 01:56:14,548
Which ones are
We the People of India?
1657
01:56:18,173 --> 01:56:19,881
Who is an Indian?
1658
01:56:24,631 --> 01:56:26,339
No one is an Indian.
1659
01:56:29,881 --> 01:56:31,131
No one is an Indian.
1660
01:56:33,673 --> 01:56:35,381
No one is an Indian.
1661
01:56:36,548 --> 01:56:38,339
No one is an Indian.
1662
01:56:41,673 --> 01:56:45,381
No one says they are Indian.
1663
01:57:13,964 --> 01:57:15,381
Ice cream, ice cream.
1664
01:57:18,506 --> 01:57:19,589
How much for these?
1665
01:57:20,381 --> 01:57:22,131
Those are for 150 per kilo
and these are 200.
1666
01:57:22,298 --> 01:57:23,673
Gita was your friend, right?
1667
01:57:24,548 --> 01:57:26,506
Her mother, Tara Mandal.
1668
01:57:27,798 --> 01:57:29,756
You know Gita is missing.
1669
01:57:29,881 --> 01:57:32,048
Please say something
for the sake of your friend.
1670
01:57:32,214 --> 01:57:33,381
Please.
1671
01:57:35,131 --> 01:57:37,464
Our fields were poisoned.
1672
01:57:37,881 --> 01:57:39,423
What if they find out?
1673
01:57:39,506 --> 01:57:40,839
Who poisoned it?
1674
01:57:40,923 --> 01:57:41,589
Yes, they --
1675
01:57:41,673 --> 01:57:42,839
[In Bengali]
Go inside.
1676
01:57:47,506 --> 01:57:48,464
[In Bengali]
What do you want?
1677
01:57:49,048 --> 01:57:50,548
Nothing. Thank you.
1678
01:57:52,089 --> 01:57:53,548
Who are you?
1679
01:57:54,798 --> 01:57:58,548
I forgot.
1680
01:57:59,506 --> 01:58:01,506
[In Bengali]
What is your name?
1681
01:58:04,464 --> 01:58:05,631
Coward.
1682
01:58:07,173 --> 01:58:08,548
Impotent.
1683
01:58:09,589 --> 01:58:11,089
This is my identity.
1684
01:58:13,089 --> 01:58:16,006
Every time I looked
at the children of the terrorists.
1685
01:58:16,631 --> 01:58:18,798
I would pee my pants.
1686
01:58:19,798 --> 01:58:24,548
I would tremble with fear
in front of my father.
1687
01:58:26,423 --> 01:58:27,714
And now...
1688
01:58:28,381 --> 01:58:31,881
When I'm ready to risk my life
to take down the enemy of this system...
1689
01:58:32,131 --> 01:58:34,756
The institution is trying to crush me.
1690
01:58:34,881 --> 01:58:36,881
This is a country of delusional heroes,
1691
01:58:37,173 --> 01:58:38,381
A country of lunatics.
1692
01:58:38,756 --> 01:58:40,506
They can dance at wedding celebrations,
1693
01:58:40,631 --> 01:58:43,839
but they can never get married.
1694
01:58:44,506 --> 01:58:47,131
[In Bengali]
What are you doing, son?
1695
01:58:54,506 --> 01:58:55,506
[In Bengali]
Come on. You'll hurt yourself.
1696
01:58:55,589 --> 01:58:58,506
- Mother...
- Please help me.
1697
01:58:58,673 --> 01:59:00,468
Mother, please help me.
1698
01:59:00,548 --> 01:59:03,048
[In Bengali]
Sit. Sit here.
1699
01:59:03,173 --> 01:59:07,131
Please, mother.
1700
01:59:11,923 --> 01:59:13,214
Amar.
1701
01:59:15,548 --> 01:59:21,048
Amar... you cannot give up.
1702
01:59:22,506 --> 01:59:24,464
You cannot bend.
1703
01:59:25,881 --> 01:59:28,506
You have to defeat Ghulam.
1704
01:59:29,423 --> 01:59:30,673
Ghulam...
1705
01:59:31,589 --> 01:59:33,506
Don't worry.
1706
01:59:33,923 --> 01:59:35,548
Don't worry.
1707
01:59:35,631 --> 01:59:39,381
When India is independent,
1708
01:59:40,589 --> 01:59:43,298
Ghulam will be powerless.
1709
01:59:45,673 --> 01:59:47,131
Where does he live?
1710
01:59:49,381 --> 01:59:51,423
Where does he live?
1711
01:59:52,423 --> 01:59:54,714
Where does Ghulam live?
1712
01:59:54,881 --> 01:59:56,798
Yes, where does he live?
1713
01:59:57,048 --> 02:00:00,756
One minute. I forget things.
1714
02:00:06,464 --> 02:00:07,881
[In Bengali]
People of Noakhali,
1715
02:00:08,006 --> 02:00:09,923
[In Bengali]
I am Ghulam!
1716
02:00:13,298 --> 02:00:14,839
Noakhali.
1717
02:00:16,798 --> 02:00:19,631
Gentlemen, the campaign for Pakistan
1718
02:00:19,798 --> 02:00:23,048
began 1200 years ago,
1719
02:00:23,131 --> 02:00:28,631
when Mohammad Bin Kasim
set his foot in India.
1720
02:00:28,839 --> 02:00:32,089
Now this campaign is nearing
its completion.
1721
02:00:32,173 --> 02:00:33,631
How long will we 100 million Muslims
1722
02:00:33,714 --> 02:00:36,756
be slaves to 300 million Hindus?
1723
02:00:37,252 --> 02:00:38,756
Listen carefully...
1724
02:00:39,089 --> 02:00:40,881
Without the creation of Pakistan,
1725
02:00:41,048 --> 02:00:43,048
under Congress rule,
1726
02:00:43,173 --> 02:00:45,429
we Muslims will face the same destiny
1727
02:00:45,548 --> 02:00:48,881
as the Jews did under Hitler's regime.
1728
02:00:48,964 --> 02:00:50,548
Ghulam!
1729
02:00:51,423 --> 02:00:53,631
You dare enter our area again.
1730
02:00:56,173 --> 02:00:57,881
I strictly told you.
1731
02:00:58,506 --> 02:01:00,714
Clear out. Get out.
1732
02:01:02,548 --> 02:01:04,881
If you set foot here again,
1733
02:01:06,381 --> 02:01:07,839
I'll shoot you down.
1734
02:01:08,548 --> 02:01:10,214
What are you looking at?
Get out.
1735
02:01:11,339 --> 02:01:15,631
Friends, we will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1736
02:01:15,714 --> 02:01:18,798
Will take revenge.
1737
02:01:19,131 --> 02:01:21,673
We will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1738
02:01:21,756 --> 02:01:23,881
We will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1739
02:01:24,006 --> 02:01:25,756
We will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1740
02:01:25,839 --> 02:01:27,673
We will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1741
02:01:27,756 --> 02:01:29,673
We will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1742
02:01:29,839 --> 02:01:30,839
- We bow to...
- Our Motherland!
1743
02:01:30,923 --> 02:01:32,298
- We bow to...
- Our Motherland!
1744
02:01:32,423 --> 02:01:33,589
- We bow to...
- Our Motherland!
1745
02:01:33,673 --> 02:01:35,006
- We bow to...
- Our Motherland!
1746
02:01:35,086 --> 02:01:36,464
- We bow to...
- Our Motherland!
1747
02:01:36,548 --> 02:01:37,756
- We bow to...
- Our Motherland!
1748
02:01:37,836 --> 02:01:39,214
- We bow to...
- Our Motherland!
1749
02:01:39,339 --> 02:01:40,589
- We bow to...
- Our Motherland!
1750
02:01:40,673 --> 02:01:42,048
- We bow to...
- Our Motherland!
1751
02:01:42,131 --> 02:01:43,468
- We bow to...
- Our Motherland!
1752
02:01:43,548 --> 02:01:44,798
- We bow to...
- Our Motherland!
1753
02:01:49,048 --> 02:01:50,548
You guys leave.
1754
02:01:50,673 --> 02:01:52,131
We'll meet in the evening.
1755
02:01:52,881 --> 02:01:53,881
Uncle.
1756
02:02:03,506 --> 02:02:06,381
The death of your father completely
shattered me, Bharati.
1757
02:02:08,506 --> 02:02:12,089
I often told him
to carry a weapon, but...
1758
02:02:12,173 --> 02:02:14,381
He was heavily influenced by Gandhiji.
1759
02:02:16,839 --> 02:02:18,381
But your uncle is still alive.
1760
02:02:18,464 --> 02:02:20,048
We will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1761
02:02:20,131 --> 02:02:22,631
We will take revenge
For Calcutta in Noakhali!
1762
02:02:25,298 --> 02:02:26,381
Uncle.
1763
02:02:28,423 --> 02:02:29,881
I've seen him somewhere.
1764
02:02:32,548 --> 02:02:34,048
Mohammad Ghulam Sarawar.
1765
02:02:35,548 --> 02:02:36,756
Honestly speaking,
1766
02:02:36,839 --> 02:02:38,464
self-appointed custodians of religion.
1767
02:02:38,548 --> 02:02:40,339
They have a majority in Noakhali.
1768
02:02:40,506 --> 02:02:42,131
This place has only 20% Hindus.
1769
02:02:42,298 --> 02:02:44,756
But they are forcing them to convert.
1770
02:02:44,839 --> 02:02:48,048
The Muslim League
has given them this contract...
1771
02:02:49,423 --> 02:02:50,881
To increase their population.
1772
02:02:52,048 --> 02:02:55,673
And why is it that,
wherever they hold the majority,
1773
02:02:55,839 --> 02:02:58,131
Hindus are completely wiped out?
1774
02:02:59,381 --> 02:03:02,756
Hindus are still surviving in Noakhali.
1775
02:03:02,839 --> 02:03:05,881
Because people like
us are standing in between them.
1776
02:03:07,506 --> 02:03:09,423
Look. Look.
1777
02:03:12,298 --> 02:03:13,214
See...
1778
02:03:15,474 --> 02:03:17,756
That's the office of the Congress.
1779
02:03:18,548 --> 02:03:19,756
What do you think?
1780
02:03:20,631 --> 02:03:22,214
Can they save Hindus?
1781
02:03:23,048 --> 02:03:26,839
The Congress and Bapu
don't like Hindu Mahasabha.
1782
02:03:27,048 --> 02:03:29,298
Who is going to make them understand,
1783
02:03:29,381 --> 02:03:31,798
that we cannot face them unarmed?
1784
02:03:32,548 --> 02:03:34,506
What kind of India do we desire?
1785
02:03:35,131 --> 02:03:36,756
Our India? Hindu India?
1786
02:03:38,131 --> 02:03:39,798
Which is our real identity?
1787
02:03:41,548 --> 02:03:44,173
Or the European-style secular India.
1788
02:03:45,048 --> 02:03:47,464
Can Nehru guarantee...
1789
02:03:48,214 --> 02:03:50,548
in his independent and secular India
1790
02:03:50,771 --> 02:03:52,630
there will never be any riot or fights.
1791
02:03:52,710 --> 02:03:54,006
Everyone will live in harmony.
1792
02:03:54,089 --> 02:03:58,381
Chowdhary sir, if I get a chance,
1793
02:03:58,506 --> 02:04:01,214
I'll make a file
on these people of Delhi...
1794
02:04:01,298 --> 02:04:04,631
Showing how they are not
letting the partition end.
1795
02:04:04,881 --> 02:04:07,339
Even if India is drenched in blood.
1796
02:04:07,631 --> 02:04:08,714
What is the solution?
1797
02:04:08,839 --> 02:04:09,839
There is a solution.
1798
02:04:11,297 --> 02:04:12,923
Let's end this conflict.
1799
02:04:13,464 --> 02:04:15,298
Let's give them a piece of Bengal
1800
02:04:15,381 --> 02:04:17,131
if that can bring peace.
1801
02:04:17,506 --> 02:04:19,214
It's just a piece of land.
1802
02:04:19,339 --> 02:04:21,048
Bengal's just a piece of land?
1803
02:04:24,298 --> 02:04:26,381
[In Bengali]
What do you know about Bengal?
1804
02:04:28,548 --> 02:04:30,631
You know the French Renaissance,
1805
02:04:30,881 --> 02:04:33,298
how much do you know
about the Bengal Renaissance?
1806
02:04:35,381 --> 02:04:37,089
What's the origin of spirituality,
Vedanta,
1807
02:04:37,173 --> 02:04:39,589
and awareness in Hindu philosophy?
1808
02:04:40,506 --> 02:04:41,631
From Bengal.
1809
02:04:42,298 --> 02:04:45,881
Where did social reforms,
and revolution in nationalism originate?
1810
02:04:46,548 --> 02:04:47,673
In Bengal.
1811
02:04:48,506 --> 02:04:50,131
And you call it a piece of land?
1812
02:04:51,381 --> 02:04:54,589
Where was the flame of Jana Gana Mana
and Vande Mataram lit?
1813
02:04:55,631 --> 02:04:56,798
Bengal...
1814
02:04:57,423 --> 02:04:59,881
The Azad Hind Force
which the British fear,
1815
02:04:59,964 --> 02:05:01,214
where was it formed?
1816
02:05:01,506 --> 02:05:02,589
That was Bengal too.
1817
02:05:02,673 --> 02:05:06,214
Chaitanya Mahaprabhu,
Raja Ram Mohan Roy, Vidya Sagar,
1818
02:05:06,464 --> 02:05:08,714
Ramkrishna Paramhans,
Bankim Chandra, Maa Sharda,
1819
02:05:08,798 --> 02:05:10,214
Jagdish Chandra Bose,
1820
02:05:10,423 --> 02:05:13,089
Guru Dev, Vivekanand,
Shree Aurobindo, Sharat Babu,
1821
02:05:13,173 --> 02:05:14,339
Nazrul Islam, Neta ji...
1822
02:05:14,423 --> 02:05:16,298
Are they all a piece of Land?
1823
02:05:18,214 --> 02:05:20,506
Goddess Kaali. Goddess Durga.
1824
02:05:21,423 --> 02:05:23,089
Also a piece of land?
1825
02:05:24,381 --> 02:05:27,509
Science, education, cinema, poetry,
painting, sculpting, folk, journalism -
1826
02:05:27,589 --> 02:05:28,548
name one field in the world
1827
02:05:28,631 --> 02:05:31,089
in which we haven't made
innovations.
1828
02:05:32,423 --> 02:05:33,548
How can we hand it over?
1829
02:05:36,798 --> 02:05:39,006
If you give Bengal to Pakistan,
1830
02:05:39,464 --> 02:05:40,509
will you also give Bengali music,
1831
02:05:40,589 --> 02:05:43,464
Bengali language and Bengali cuisine?
1832
02:05:45,631 --> 02:05:47,548
Just a piece of land you say.
1833
02:05:48,798 --> 02:05:51,923
People tried to divide Bengal in 1905.
1834
02:05:52,089 --> 02:05:53,423
But what happened?
1835
02:05:53,548 --> 02:05:55,131
They had to unite it again.
1836
02:05:55,214 --> 02:05:56,839
Why did the British shift their capital
1837
02:05:56,923 --> 02:05:59,214
from Calcutta to Delhi?
1838
02:06:00,423 --> 02:06:03,548
Because they knew that they could never
diminish the conscience of Bengal.
1839
02:06:04,839 --> 02:06:06,381
We are Bengalis.
1840
02:06:06,923 --> 02:06:10,339
And what we think today,
India thinks tomorrow.
1841
02:06:12,673 --> 02:06:15,756
If you kill Bengal,
India will lose its identity.
1842
02:06:18,548 --> 02:06:21,714
It's not a piece of land,
but the lighthouse of India!
1843
02:06:23,589 --> 02:06:25,548
Lighthouse.
1844
02:06:37,548 --> 02:06:39,089
Not just a piece of land.
1845
02:06:51,839 --> 02:06:55,131
[In Bengali]
Uncle. Does this machine work?
1846
02:07:04,339 --> 02:07:08,548
It did... when Bipin Chandrapal
and Sri Aurobindo
1847
02:07:09,006 --> 02:07:12,964
through their newspaper 'Vande Mataram'
lit the fire of revolution.
1848
02:07:14,048 --> 02:07:16,089
That was when I started
Vande Mataram here as well.
1849
02:07:17,256 --> 02:07:19,381
Most of the workers were Muslims...
1850
02:07:20,798 --> 02:07:23,089
incited in the name of religion.
1851
02:07:24,298 --> 02:07:27,548
They could barely make their
ends meet, but still quit.
1852
02:07:29,589 --> 02:07:31,589
Then we'll have to fire up
the machine again...
1853
02:07:32,548 --> 02:07:36,048
If they come at us using religion,
We will use ink and intellect.
1854
02:07:37,506 --> 02:07:39,048
We are Bengalis after all.
1855
02:07:41,506 --> 02:07:42,881
[In Bengali]
Hurry up, brother.
1856
02:07:50,173 --> 02:07:51,214
[In Bengali]
Hurry. Hurry.
1857
02:07:51,381 --> 02:07:52,423
[In Bengali]
Yes sister.
1858
02:07:52,506 --> 02:07:54,631
[In Bengali]
Uncle, take a look.
1859
02:08:04,589 --> 02:08:05,548
Yes?
1860
02:08:05,673 --> 02:08:07,048
- Hello.
- Hello.
1861
02:08:07,131 --> 02:08:08,756
My name is Ms. Murial Lester.
1862
02:08:08,839 --> 02:08:11,256
I am a social worker
for Kingsley Hall.
1863
02:08:11,381 --> 02:08:14,214
I've been trying to send
this report back to England.
1864
02:08:14,298 --> 02:08:15,339
It's about Noakhali.
1865
02:08:15,423 --> 02:08:17,923
But it seems that there's
been total censorship.
1866
02:08:18,381 --> 02:08:19,631
This is the report.
1867
02:08:19,714 --> 02:08:21,256
You can take a look at it.
1868
02:08:21,339 --> 02:08:22,464
It's a....
1869
02:08:23,548 --> 02:08:26,131
Oh my, God. Oh my, God.
1870
02:08:27,214 --> 02:08:28,423
Oh my, God.
1871
02:08:29,548 --> 02:08:30,631
It's okay.
1872
02:08:31,339 --> 02:08:32,298
Don't panic. Don't panic.
1873
02:08:32,381 --> 02:08:33,756
Stay back. Stay back.
1874
02:08:47,881 --> 02:08:49,756
We have not come here to fight,
Chowdhary.
1875
02:08:49,964 --> 02:08:51,006
We came here to talk.
1876
02:08:51,089 --> 02:08:53,589
Came here to talk... with guns?
1877
02:08:54,756 --> 02:08:56,464
If you want to continue living here,
1878
02:08:56,548 --> 02:08:59,131
then shut this 'Vande Mataram'
nonsense down.
1879
02:08:59,339 --> 02:09:01,464
Otherwise,
you will face the same consequences
1880
02:09:01,548 --> 02:09:04,173
as the Congress Office.
1881
02:09:06,464 --> 02:09:07,673
Can you stop Noakhali
from becoming a part
1882
02:09:07,756 --> 02:09:08,964
of Pakistan by publishing this?
1883
02:09:09,089 --> 02:09:10,381
Ghulam!
1884
02:09:12,548 --> 02:09:13,673
Do you think Noakhali will become
1885
02:09:13,756 --> 02:09:16,339
a part of Pakistan
because you are saying it?
1886
02:09:17,881 --> 02:09:19,881
Noakhali is a Bengali word,
1887
02:09:19,964 --> 02:09:21,589
not Arabic or Persian.
1888
02:09:21,673 --> 02:09:23,298
My forefathers have been living here
1889
02:09:23,381 --> 02:09:26,173
for the past 4000 years.
1890
02:09:26,423 --> 02:09:30,756
Every stone has our history written on it.
1891
02:09:30,923 --> 02:09:34,548
Ghulam, as the newly appointed clergy,
1892
02:09:34,631 --> 02:09:37,464
you're trying to flex your power.
1893
02:09:38,339 --> 02:09:41,589
No one can separate me
from my motherland
1894
02:09:41,673 --> 02:09:44,381
as long as I am alive.
1895
02:09:45,339 --> 02:09:46,756
What do you think?
1896
02:09:46,923 --> 02:09:48,464
I'll be scared of hoodlums like you?
1897
02:09:48,548 --> 02:09:49,548
Hoodlums?
1898
02:09:50,964 --> 02:09:54,298
[In Bengali]
Roychowdhary, we are not hoodlums.
1899
02:09:54,839 --> 02:09:57,464
Not hoodlums, we are revolutionaries.
1900
02:09:57,589 --> 02:09:59,131
Get lost.
1901
02:09:59,339 --> 02:10:01,006
Revolutionary.
1902
02:10:01,548 --> 02:10:02,589
And as you're aware,
1903
02:10:02,673 --> 02:10:05,798
Noakhali has received
the most number of clergies.
1904
02:10:06,089 --> 02:10:09,756
And maximum from our family.
1905
02:10:10,798 --> 02:10:13,714
I am a clergy like them.
1906
02:10:13,881 --> 02:10:15,714
A revolutionary clergy.
1907
02:10:16,423 --> 02:10:18,006
Starting today,
you won't print a single piece of news
1908
02:10:18,173 --> 02:10:21,426
about me or Noakhali
without my permission.
1909
02:10:21,589 --> 02:10:22,631
Or what?
1910
02:10:23,173 --> 02:10:24,548
And what if we do?
1911
02:10:25,798 --> 02:10:26,839
What will you do?
1912
02:10:28,381 --> 02:10:29,506
Kill us?
1913
02:10:30,756 --> 02:10:33,464
Do you think we're afraid of dying?
1914
02:10:34,256 --> 02:10:36,006
Why wait until tomorrow?
1915
02:10:36,714 --> 02:10:39,548
Kill me... Kill me now.
1916
02:10:40,798 --> 02:10:42,173
What are you thinking?
1917
02:10:43,548 --> 02:10:46,631
I am thinking what if I marry you?
1918
02:10:46,714 --> 02:10:48,923
Ghulam, stay within your limits.
1919
02:10:49,548 --> 02:10:52,548
And also give you a new name.
1920
02:10:53,673 --> 02:10:54,798
Ayesha...
1921
02:10:55,548 --> 02:10:57,298
Ayesha Jahan.
1922
02:10:59,131 --> 02:11:00,548
Isn't it a nice name?
1923
02:11:01,464 --> 02:11:03,298
Ayesha Jahan.
1924
02:11:03,423 --> 02:11:05,464
Hey... keep your distance.
1925
02:11:05,548 --> 02:11:07,006
Don't you dare?
1926
02:11:09,464 --> 02:11:10,548
I see...
1927
02:11:11,339 --> 02:11:14,756
so the landlord has invited
Sikhs to challenge us.
1928
02:11:15,339 --> 02:11:17,298
I've dealt with the likes of you.
1929
02:11:17,923 --> 02:11:21,298
I've lost count of how many
I slaughtered in the World War.
1930
02:11:21,506 --> 02:11:25,339
And I don't slaughter like this...
1931
02:11:25,673 --> 02:11:27,423
I slaughter like this...
1932
02:11:27,548 --> 02:11:28,964
If I see you here again,
1933
02:11:29,298 --> 02:11:30,923
I'll turn you into dog food.
1934
02:11:31,131 --> 02:11:32,464
Now out!
1935
02:11:35,839 --> 02:11:37,256
Mr. Landlord,
1936
02:11:38,131 --> 02:11:39,381
we'll meet again.
1937
02:11:39,464 --> 02:11:40,464
Get out.
1938
02:11:40,548 --> 02:11:41,589
Goodbye.
1939
02:11:42,548 --> 02:11:43,409
Goodbye.
1940
02:11:43,548 --> 02:11:44,673
Out.
1941
02:11:48,006 --> 02:11:49,214
Stay back.
1942
02:11:49,923 --> 02:11:51,548
Did you have to say that?
1943
02:11:52,589 --> 02:11:54,506
It's the only language they understand.
1944
02:11:55,173 --> 02:11:58,298
We have to teach them our language,
1945
02:11:58,378 --> 02:12:00,246
not learn theirs.
1946
02:12:16,157 --> 02:12:17,865
[In Bengali]
Hey Anwar, are you done?
1947
02:12:17,948 --> 02:12:19,115
[In Bengali]
Yes yes.
1948
02:12:19,407 --> 02:12:20,823
Bharati.
1949
02:12:21,090 --> 02:12:22,740
Get lost.
1950
02:12:22,907 --> 02:12:24,073
Shoo.
1951
02:12:33,698 --> 02:12:35,073
[In Bengali]
Father, where are we heading?
1952
02:12:35,157 --> 02:12:36,615
[In Bengali]
Noakhali is no more a place to stay.
1953
02:12:36,698 --> 02:12:40,573
[In Bengali]
My husband has been killed.
1954
02:12:41,115 --> 02:12:44,448
[In Bengali]
Our homes have been burnt.
1955
02:12:45,657 --> 02:12:47,240
[In Bengali]
We are doomed.
1956
02:12:47,323 --> 02:12:50,490
[In Bengali] Don't worry...
everything will be fine, we will come back.
1957
02:12:54,698 --> 02:12:57,282
[In Bengali]
No one's going anywhere.
1958
02:12:57,782 --> 02:12:59,323
[In Bengali]
No one's going anywhere.
1959
02:13:00,198 --> 02:13:01,573
[In Bengali]
No, no, go back.
1960
02:13:01,657 --> 02:13:03,032
[In Bengali]
I said go back.
1961
02:13:03,157 --> 02:13:04,907
[In Bengali]
Brother, this is for Chandrapur
1962
02:13:04,990 --> 02:13:05,823
[In Bengali]
and this one's for Laxmipur...
1963
02:13:05,907 --> 02:13:08,182
[In Bengali] From today no newspaper
will go out of Noakhali.
1964
02:13:08,262 --> 02:13:08,835
[In Bengali]
Why?
1965
02:13:08,915 --> 02:13:11,490
[In Bengali] The newspaper will only be
circulated within Noakhali.
1966
02:13:11,573 --> 02:13:12,740
[In Bengali]
Please leave.
1967
02:13:12,823 --> 02:13:13,823
[In Bengali]
I said leave.
1968
02:13:13,907 --> 02:13:15,948
Hey... how can you do this?
1969
02:13:16,032 --> 02:13:17,698
[In Bengali]
Get lost.
1970
02:13:17,782 --> 02:13:19,032
[In Bengali]
I will slash you now.
1971
02:13:19,115 --> 02:13:20,323
[In Bengali]
Get back.
1972
02:13:20,448 --> 02:13:21,990
[In Bengali]
No one goes anywhere.
1973
02:13:22,532 --> 02:13:23,573
[In Bengali]
Get back I said.
1974
02:13:23,948 --> 02:13:25,657
[In Bengali]
Hey, go back.
1975
02:13:29,240 --> 02:13:34,800
A true good human being
is the one
1976
02:13:34,990 --> 02:13:40,657
who feels the pain of others.
1977
02:13:41,573 --> 02:13:47,323
A true good human being
is the one
1978
02:13:47,448 --> 02:13:52,907
who feels the pain of others.
1979
02:13:54,615 --> 02:13:55,407
Bapu.
1980
02:13:59,865 --> 02:14:01,865
This is what remains of my husband.
1981
02:14:02,657 --> 02:14:07,115
My in laws were all slaughtered.
1982
02:14:08,782 --> 02:14:10,365
By the Miyar Fauj.
1983
02:14:13,032 --> 02:14:15,073
My daughters were...
1984
02:14:17,573 --> 02:14:21,615
One of them was six months pregnant.
1985
02:14:22,948 --> 02:14:25,073
They shoved a rod inside her.
1986
02:14:26,657 --> 02:14:30,990
Then they grabbed me and...
1987
02:14:35,240 --> 02:14:37,615
They didn't even let
my family be cremated.
1988
02:14:37,698 --> 02:14:39,573
They were buried in the ground.
1989
02:14:45,198 --> 02:14:49,282
This bone is all I am left with...
1990
02:14:51,823 --> 02:14:55,198
a single bone,
in the name of my entire family.
1991
02:14:56,323 --> 02:14:59,240
Bapu, you preach non-violence.
1992
02:15:01,240 --> 02:15:04,115
So what should we do?
1993
02:15:36,823 --> 02:15:38,532
[In Bengali]
Let's light the lamps all over.
1994
02:15:38,615 --> 02:15:40,157
[In Bengali]
Spread them all over.
1995
02:15:45,407 --> 02:15:46,740
Really nice.
1996
02:15:48,073 --> 02:15:49,407
How are you?
1997
02:15:49,990 --> 02:15:51,948
[In Bengali]
Welcome sister.
1998
02:15:52,907 --> 02:15:55,032
Hello.
1999
02:15:56,282 --> 02:15:57,782
How are you Aunty?
2000
02:15:59,407 --> 02:16:00,240
Amar.
2001
02:16:00,323 --> 02:16:02,615
I will get rasgullas for you right away.
2002
02:16:02,698 --> 02:16:03,615
Where is Bharati?
2003
02:16:03,698 --> 02:16:04,948
Bharati is getting ready inside.
2004
02:16:05,032 --> 02:16:05,990
Still getting ready.
2005
02:16:06,073 --> 02:16:06,907
Bharati.
2006
02:16:06,990 --> 02:16:08,698
[In Bengali]
Uncle, did you take the medicines?
2007
02:16:09,282 --> 02:16:10,407
[In Bengali]
All okay?
2008
02:16:11,573 --> 02:16:14,323
Bharati... you are not ready yet?
2009
02:16:14,407 --> 02:16:15,448
Almost done, uncle.
2010
02:16:15,573 --> 02:16:17,073
Get ready quickly.
2011
02:16:18,740 --> 02:16:20,407
- I want you to meet someone.
- Yes.
2012
02:16:20,490 --> 02:16:21,657
Thank you, aunty.
2013
02:16:29,990 --> 02:16:30,990
[In Bengali]
Come, sister.
2014
02:16:43,781 --> 02:16:45,615
You're looking so cute.
2015
02:16:45,823 --> 02:16:46,698
Amar...
2016
02:16:46,781 --> 02:16:48,156
[In Bengali] Would you kindly read
my horoscope Swamiji?
2017
02:16:48,281 --> 02:16:50,323
[In Bengali]
Leave it all to God, son.
2018
02:16:53,031 --> 02:16:54,948
Did you light the lamp
at the printing press?
2019
02:16:55,156 --> 02:16:56,240
It completely slipped my mind.
2020
02:16:56,406 --> 02:16:59,240
Bharati. Come meet Swamiji.
2021
02:16:59,740 --> 02:17:00,990
He came over especially
to perform the veneration.
2022
02:17:01,073 --> 02:17:02,031
- Take his blessings.
- Of course.
2023
02:17:02,115 --> 02:17:03,240
Bharati.
2024
02:17:03,614 --> 02:17:04,864
- Amar.
- Greetings.
2025
02:17:04,947 --> 02:17:07,405
That's my wife, my eldest son.
2026
02:17:07,489 --> 02:17:09,822
My grandsons and daughters.
2027
02:17:09,905 --> 02:17:11,530
It will take forever to meet everyone.
2028
02:17:11,614 --> 02:17:13,155
All of Noakhali is our family.
2029
02:17:13,989 --> 02:17:16,989
You should call
your home a district.
2030
02:17:18,114 --> 02:17:18,822
Come.
2031
02:17:18,905 --> 02:17:20,280
- Shall we prepare for the veneration?
- Uncle.
2032
02:17:20,447 --> 02:17:22,114
We have to light the lamp
at the printing press.
2033
02:17:22,364 --> 02:17:23,697
It's okay, we can do it later.
2034
02:17:23,780 --> 02:17:24,530
Come on.
2035
02:17:24,614 --> 02:17:27,364
Without Goddess Laxmi's blessings,
how will our newspaper prosper?
2036
02:17:27,572 --> 02:17:28,530
That's true.
2037
02:17:28,614 --> 02:17:29,947
Be back before the veneration starts.
2038
02:17:45,739 --> 02:17:47,864
[In Bengali]
Yes got it, the marketplace was crowded.
2039
02:17:47,947 --> 02:17:51,864
[In Bengali]
Fauj has come... run!
2040
02:18:05,989 --> 02:18:08,572
Guns. Guns.
2041
02:18:08,822 --> 02:18:10,197
Get the guns.
2042
02:18:10,364 --> 02:18:12,364
These are Miyar Fauj goons.
2043
02:18:32,697 --> 02:18:33,905
Glory to Goddess Kaali.
2044
02:18:33,989 --> 02:18:35,697
Allah is the greatest.
2045
02:19:00,155 --> 02:19:01,530
[In Bengali]
Go to the terrace.
2046
02:19:55,030 --> 02:19:58,364
Blessed with wealth,
adorned with flowers
2047
02:19:58,697 --> 02:19:59,530
Chowdhary!
2048
02:19:59,614 --> 02:20:03,530
This mother earth of ours.
2049
02:20:03,614 --> 02:20:07,530
In the midst of this is a country
2050
02:20:07,739 --> 02:20:10,822
More splendid than all other countries.
2051
02:20:11,114 --> 02:20:16,239
This country is created with dreams
and embraced with memories
2052
02:20:20,114 --> 02:20:28,155
Nowhere will you find a country like this.
2053
02:20:28,405 --> 02:20:35,989
She is the queen of all countries,
She is my motherland.
2054
02:20:36,197 --> 02:20:40,322
She is my motherland.
2055
02:20:41,447 --> 02:20:45,114
Bring everyone out.
Bring them out.
2056
02:20:45,197 --> 02:20:47,280
- [In Bengali] - Where is Chowdhary?
- I don't know.
2057
02:20:47,364 --> 02:20:49,447
Tell me. Tell me.
2058
02:20:53,030 --> 02:20:54,655
- [In Bengali] - Where is Chowdhary?
- I don't know.
2059
02:20:54,739 --> 02:20:57,405
[In Bengali]
Tell me. Where is Chowdhary?
2060
02:20:57,489 --> 02:20:59,239
[In Bengali]
I am over here, Ghulam.
2061
02:21:00,802 --> 02:21:09,081
I am born in this country ,
may I breathe my last here
2062
02:21:09,270 --> 02:21:15,369
I am born in this country ,
may I breathe my last here
2063
02:21:34,947 --> 02:21:37,405
Get up, Chowdhary.
2064
02:21:43,822 --> 02:21:44,989
Get up.
2065
02:21:50,530 --> 02:21:52,989
Your reign ends today.
2066
02:21:53,800 --> 02:21:59,655
From this moment on, only Allah
will be worshipped in this village.
2067
02:22:04,316 --> 02:22:06,566
Before you die,
Chowdhary, say
2068
02:22:06,732 --> 02:22:08,236
Long Live Pakistan!
2069
02:22:08,357 --> 02:22:10,316
Long Live Pakistan!
2070
02:22:10,566 --> 02:22:14,232
I bow to my Motherland...
2071
02:22:14,482 --> 02:22:17,857
Say "Long live Pakistan"!
2072
02:22:18,316 --> 02:22:21,899
I bow to my Motherland...
2073
02:22:22,149 --> 02:22:24,149
Long Live Pakistan!
2074
02:22:24,316 --> 02:22:27,691
I bow to my Motherland...
2075
02:22:27,941 --> 02:22:31,066
Long Live... Pakistan!
2076
02:22:31,149 --> 02:22:32,899
Long Live Pakistan!
2077
02:22:32,982 --> 02:22:34,857
Long Live Pakistan!
2078
02:22:34,941 --> 02:22:36,607
Long Live Pakistan!
2079
02:22:36,691 --> 02:22:38,441
Long Live Pakistan!
2080
02:22:38,524 --> 02:22:40,066
Long Live Pakistan!
2081
02:22:40,149 --> 02:22:41,816
Long Live Pakistan!
2082
02:22:41,899 --> 02:22:43,524
Long Live Pakistan!
2083
02:22:43,607 --> 02:22:45,649
Who is going to save you all now?
2084
02:22:45,732 --> 02:22:47,107
Is he going to save you all?
2085
02:22:47,191 --> 02:22:48,774
Long Live Pakistan!
2086
02:22:48,899 --> 02:22:50,566
Long Live Pakistan!
2087
02:22:50,649 --> 02:22:52,732
Long Live Pakistan!
2088
02:23:04,941 --> 02:23:05,816
Bapu.
2089
02:23:05,899 --> 02:23:09,066
Do you still think supporting the Khilafat
movement was the right choice?
2090
02:23:09,482 --> 02:23:10,441
Bapu?
2091
02:23:13,066 --> 02:23:14,191
Good afternoon.
2092
02:23:15,066 --> 02:23:17,941
Okay. Please, come.
2093
02:23:26,232 --> 02:23:27,607
Welcome, Mr. Gandhi.
2094
02:23:32,066 --> 02:23:33,107
Hello.
2095
02:23:33,232 --> 02:23:34,024
Please.
2096
02:24:12,441 --> 02:24:15,357
Every Monday,
I observe complete silence.
2097
02:24:15,691 --> 02:24:16,649
Of course.
2098
02:24:16,732 --> 02:24:19,691
It's my bad luck that you invited me
on a Monday.
2099
02:24:19,982 --> 02:24:21,107
Mr. Gandhi,
2100
02:24:22,107 --> 02:24:24,232
you must know I tried my very best
2101
02:24:24,316 --> 02:24:25,982
to hold India together.
2102
02:24:26,066 --> 02:24:28,316
I wanted to inform you...
2103
02:24:29,691 --> 02:24:32,357
that both Congress
and the Muslim League
2104
02:24:32,566 --> 02:24:34,774
have agreed to partition India.
2105
02:24:40,899 --> 02:24:43,191
I've decided to set
the date of independence
2106
02:24:43,316 --> 02:24:46,482
for the 15th August 1947.
2107
02:25:11,357 --> 02:25:14,149
You know very well,
that until my last breath...
2108
02:25:18,691 --> 02:25:21,482
I will never agree
to the division of India.
2109
02:25:23,149 --> 02:25:26,191
Please excuse me,
I must leave now.
2110
02:25:27,357 --> 02:25:28,982
India is burning.
2111
02:25:29,899 --> 02:25:32,607
I must work for Hindu-Muslim unity.
2112
02:25:48,774 --> 02:25:49,941
Come.
2113
02:25:57,441 --> 02:25:58,691
Jinnah Sir is here.
2114
02:25:58,816 --> 02:26:02,774
My heart is saying this partition
is not good for this continent.
2115
02:26:02,982 --> 02:26:04,024
Yes, he has come.
2116
02:26:05,357 --> 02:26:09,566
Please come Mr. Jinnah...
I think we should cover him.
2117
02:26:09,649 --> 02:26:10,691
Jinnah sir.
2118
02:26:12,691 --> 02:26:13,899
I beg your pardon, sir.
2119
02:26:19,857 --> 02:26:24,899
You always talked about Pakistan
for 100 million Muslims.
2120
02:26:25,566 --> 02:26:28,482
But are you aware
that 45 million Muslims
2121
02:26:28,566 --> 02:26:30,482
have chosen to remain in India?
2122
02:26:32,024 --> 02:26:35,941
What is your message to those
45 million Muslims in India?
2123
02:26:38,816 --> 02:26:42,441
I believe Indian Muslims
2124
02:26:42,607 --> 02:26:44,816
will be good citizens.
2125
02:26:45,482 --> 02:26:48,566
They will follow
India's secular Constitution.
2126
02:26:49,357 --> 02:26:53,816
and thrive under
the leadership of Nehru.
2127
02:26:54,774 --> 02:26:56,482
If you are convinced that
Muslims will prosper
2128
02:26:56,566 --> 02:27:00,357
Under Indian governance,
2129
02:27:00,982 --> 02:27:03,274
then what was the point
of creating Pakistan?
2130
02:27:07,316 --> 02:27:10,649
Surely the Hindu Congress
has sent you.
2131
02:27:12,982 --> 02:27:14,149
Not at all.
2132
02:27:14,232 --> 02:27:16,691
My name is Agha Jaleel Kashmiri,
2133
02:27:17,107 --> 02:27:19,816
and I'm the editor of Lahore's
Chhattan magazine.
2134
02:27:20,691 --> 02:27:23,732
And I too have decided
to stay back in India.
2135
02:27:39,191 --> 02:27:41,941
On behalf of the people of Pakistan,
2136
02:27:42,941 --> 02:27:48,774
we wish Indian citizens
a Happy Independence.
2137
02:28:01,982 --> 02:28:03,607
- Are we meeting here?
- Yes.
2138
02:28:04,399 --> 02:28:06,024
Bye.
2139
02:28:10,357 --> 02:28:12,024
One second. Excuse me.
2140
02:28:14,149 --> 02:28:17,691
Listen, you wanted to speak
to me the other day.
2141
02:28:17,857 --> 02:28:19,607
I promise I am not recording today,
2142
02:28:19,691 --> 02:28:21,899
and I won't tell your father anything.
2143
02:28:22,357 --> 02:28:24,316
Just speak to me once, please.
2144
02:28:24,774 --> 02:28:26,066
One second.
2145
02:28:26,149 --> 02:28:28,066
You and I are the same age, right?
2146
02:28:28,399 --> 02:28:29,899
Girl power, come on.
2147
02:28:34,857 --> 02:28:35,941
Okay, fine.
2148
02:28:37,899 --> 02:28:39,107
What are you studying?
2149
02:28:40,899 --> 02:28:41,941
First-year, law.
2150
02:28:42,816 --> 02:28:43,816
Nice.
2151
02:28:44,232 --> 02:28:45,816
But I have quit college.
2152
02:28:47,649 --> 02:28:49,149
I am getting married next month.
2153
02:28:51,482 --> 02:28:52,524
What?
2154
02:28:53,024 --> 02:28:55,357
You are quitting education
for marriage?
2155
02:28:55,441 --> 02:28:56,816
What will I achieve through education?
2156
02:28:58,566 --> 02:28:59,899
I also want to live.
2157
02:29:02,482 --> 02:29:04,732
Will anyone come to my rescue
if I continue studying?
2158
02:29:06,816 --> 02:29:08,191
You should also run away.
2159
02:29:08,774 --> 02:29:09,941
Come on, man.
2160
02:29:10,107 --> 02:29:14,649
If we start behaving like this,
then how will this work?
2161
02:29:14,941 --> 02:29:15,941
We?
2162
02:29:16,316 --> 02:29:18,357
You-me.
2163
02:29:18,524 --> 02:29:20,566
We the people.
Citizens of India.
2164
02:29:20,649 --> 02:29:22,441
If we don't speak
up against sexual crimes
2165
02:29:22,524 --> 02:29:24,441
and land-grabbing cases,
2166
02:29:24,524 --> 02:29:25,691
then who will...
2167
02:29:26,232 --> 02:29:27,482
Which people?
2168
02:29:29,066 --> 02:29:31,024
The oppressors or the oppressed?
2169
02:29:32,524 --> 02:29:34,566
Which citizens of India
are you referring to?
2170
02:29:37,441 --> 02:29:40,649
Those who shove rods
in a woman's private parts?
2171
02:29:41,566 --> 02:29:44,691
Or those who label them
as Hindus or Muslims?
2172
02:29:46,191 --> 02:29:47,649
Which We the People
are you talking about?
2173
02:29:47,732 --> 02:29:50,649
Those scared of going
to the police?
2174
02:29:51,690 --> 02:29:54,607
Or those scared to ask
for justice in court?
2175
02:29:58,149 --> 02:29:59,441
We the people,
2176
02:29:59,524 --> 02:30:01,316
who are scared to venture out
of their homes.
2177
02:30:01,774 --> 02:30:03,732
Afraid to roam the streets.
2178
02:30:03,941 --> 02:30:05,691
Terrified of local bullies
2179
02:30:05,816 --> 02:30:06,816
and powerful people.
2180
02:30:06,899 --> 02:30:09,107
Afraid to speak the truth.
scared when a girl child is born.
2181
02:30:09,191 --> 02:30:11,857
Afraid of the system
if their daughter gets raped.
2182
02:30:11,941 --> 02:30:13,024
Which people?
2183
02:30:25,316 --> 02:30:27,899
This is the ancestral land
of the hijab girl.
2184
02:30:28,316 --> 02:30:30,316
And that's the land registry.
2185
02:30:31,316 --> 02:30:32,899
But look at the board.
2186
02:30:33,607 --> 02:30:34,899
Whose wife is she?
2187
02:30:35,899 --> 02:30:37,941
And a list of directors
in her company.
2188
02:30:38,024 --> 02:30:40,232
All of them... are ministers.
2189
02:30:40,941 --> 02:30:42,316
Do you still doubt that Gita...
2190
02:30:43,107 --> 02:30:45,066
Do you still doubt that Gita...
is in their custody?
2191
02:30:45,191 --> 02:30:48,232
Sardar kidnapped Gita because
2192
02:30:48,316 --> 02:30:51,524
she was about to expose his
land-grab mafia, period.
2193
02:30:51,816 --> 02:30:53,149
Even I know that.
2194
02:30:53,691 --> 02:30:55,899
But we need evidence. Evidence.
2195
02:30:57,024 --> 02:30:58,482
To hell with your law.
2196
02:30:58,732 --> 02:30:59,941
It's crap.
2197
02:31:01,566 --> 02:31:04,316
What's the point of having a law
which cannot protect anyone.
2198
02:31:04,816 --> 02:31:06,982
Even you are from CBI.
But what did you achieve?
2199
02:31:07,066 --> 02:31:08,857
They hurled stones at you.
2200
02:31:10,774 --> 02:31:13,191
So Sardar is running a full-blown mafia,
2201
02:31:13,316 --> 02:31:15,941
but no one dares
to challenge him.
2202
02:31:17,316 --> 02:31:18,316
Alright.
2203
02:31:18,899 --> 02:31:20,774
You wait for evidence.
2204
02:31:21,357 --> 02:31:23,566
During this time,
whether Gita lives or dies
2205
02:31:23,774 --> 02:31:24,941
won't matter.
2206
02:31:27,107 --> 02:31:28,691
Goodnight.
2207
02:31:29,316 --> 02:31:30,982
Why would anyone hear
Gita's screams?
2208
02:31:31,066 --> 02:31:33,274
She is just a girl.
Just a number, right?
2209
02:31:33,566 --> 02:31:35,357
Forget it. You won't understand either.
2210
02:31:48,482 --> 02:31:49,482
Not one,
2211
02:31:50,566 --> 02:31:52,941
I've heard millions of screams.
2212
02:31:55,482 --> 02:31:57,857
[In Kashmiri]
Convert, die, run!
2213
02:31:58,149 --> 02:31:59,607
[In Kashmiri]
Convert, die, run!
2214
02:31:59,691 --> 02:32:01,524
[In Kashmiri]
Convert, die, run!
2215
02:32:04,774 --> 02:32:08,607
Keeps echoing in my head!
2216
02:32:09,742 --> 02:32:13,566
And screams
in the background...
2217
02:32:15,149 --> 02:32:19,816
and one of them was my mother.
2218
02:32:25,566 --> 02:32:27,024
And I won't understand?
2219
02:32:32,232 --> 02:32:34,941
You try to understand, Gauri.
2220
02:32:36,107 --> 02:32:37,816
It's a sensitive issue.
2221
02:32:38,482 --> 02:32:42,857
One wrong step and it will turn
into a Hindu-Muslim issue.
2222
02:32:47,524 --> 02:32:51,566
Why does everything always
come down to Hindu-Muslim?
2223
02:32:52,316 --> 02:32:53,774
I swear, I don't know
2224
02:32:53,857 --> 02:32:55,774
if the Hindu-Muslim issue
will ever be resolved
2225
02:32:55,857 --> 02:32:58,316
I'll probably die of suffocation
long before that happens.
2226
02:32:59,399 --> 02:33:03,816
The Partition that started in 1947,
is still going on,
2227
02:33:03,941 --> 02:33:05,607
and it's never going to end.
2228
02:33:05,732 --> 02:33:07,107
And you know why?
2229
02:33:08,482 --> 02:33:10,066
Because people like you
2230
02:33:10,941 --> 02:33:12,816
the ones who can bring change...
2231
02:33:14,149 --> 02:33:15,482
choose to stay silent.
2232
02:33:19,649 --> 02:33:21,357
People are right when they say...
2233
02:33:22,713 --> 02:33:24,774
India will never progress.
2234
02:33:28,941 --> 02:33:30,149
Where are you going?
2235
02:33:30,941 --> 02:33:32,691
Where a journalist should be going.
2236
02:33:33,649 --> 02:33:34,691
Don't go there alone.
2237
02:33:36,191 --> 02:33:37,399
I am not alone.
2238
02:33:38,857 --> 02:33:40,816
My conscience is with me.
2239
02:34:27,107 --> 02:34:28,191
Where is she?
2240
02:34:28,482 --> 02:34:29,816
Because your master said so?
2241
02:34:29,899 --> 02:34:30,982
Your master said so.
2242
02:34:33,935 --> 02:34:35,149
Why?
2243
02:34:35,628 --> 02:34:36,732
Where is Gita?
2244
02:34:37,802 --> 02:34:39,032
Where is Gita?
2245
02:34:39,236 --> 02:34:40,316
Speak up.
2246
02:34:40,504 --> 02:34:41,882
Speak up.
2247
02:34:44,191 --> 02:34:46,774
Tell me where she is!
2248
02:34:46,857 --> 02:34:48,066
Where is she?
2249
02:34:53,524 --> 02:34:56,107
Leave me.
2250
02:34:58,857 --> 02:35:00,857
[In Bengali]
Sir... this is not right.
2251
02:35:00,941 --> 02:35:01,899
[In Bengali]
There will be bloodshed.
2252
02:35:01,982 --> 02:35:07,899
Come you swine.
Come on.
2253
02:35:11,482 --> 02:35:13,316
Just because you're a minority...
2254
02:35:14,732 --> 02:35:17,441
You will murder....
2255
02:35:17,524 --> 02:35:18,941
You will rape...
2256
02:35:21,191 --> 02:35:22,899
Come on, rascal.
2257
02:35:24,066 --> 02:35:25,242
Where is Gita?
2258
02:35:25,322 --> 02:35:26,363
Where is Gita?
2259
02:35:26,500 --> 02:35:27,607
Speak up.
2260
02:35:27,777 --> 02:35:28,683
Speak up.
2261
02:35:28,939 --> 02:35:29,856
Where is Gita?
2262
02:35:30,023 --> 02:35:31,148
Where is Gita?
2263
02:35:31,228 --> 02:35:32,314
Speak up.
2264
02:35:32,523 --> 02:35:33,856
Where is Gita?
2265
02:35:34,064 --> 02:35:35,023
Speak up.
2266
02:35:35,106 --> 02:35:38,314
I'll tell you.
I'll tell you.
2267
02:35:38,856 --> 02:35:42,939
- I need to pee...
- Pee where you are sitting.
2268
02:35:45,689 --> 02:35:47,523
Speak up.
Speak up!
2269
02:35:49,600 --> 02:35:50,773
You have to give me a guarantee.
2270
02:35:50,963 --> 02:35:52,439
No guarantee.
2271
02:35:52,523 --> 02:35:53,398
Speak up.
2272
02:35:59,992 --> 02:36:01,052
Sir...
2273
02:36:25,273 --> 02:36:27,814
Shiva, come back to Delhi right now.
2274
02:36:46,273 --> 02:36:47,148
Look at this.
2275
02:36:47,898 --> 02:36:48,856
And this.
2276
02:36:49,189 --> 02:36:50,148
And this!
2277
02:36:50,314 --> 02:36:51,398
There's more.
2278
02:36:52,731 --> 02:36:55,523
I told you to diffuse the fire,
2279
02:36:55,731 --> 02:36:57,273
not start another one.
2280
02:36:57,939 --> 02:36:59,606
I did not spark the riots, sir.
2281
02:37:00,606 --> 02:37:02,939
These riots are part
of Sardar Husseini's political strategy
2282
02:37:03,314 --> 02:37:04,898
so that public attention shifts
to these riots
2283
02:37:04,981 --> 02:37:06,731
and it becomes a Hindu Muslim matter
2284
02:37:06,856 --> 02:37:07,898
and we all forget that
2285
02:37:07,981 --> 02:37:10,606
Gita still remains
in the custody of Sardar.
2286
02:37:10,689 --> 02:37:14,856
You are making serious allegations
against a minority MLA.
2287
02:37:15,106 --> 02:37:18,564
So should we allow him to commit
murders just because he's a minority?
2288
02:37:18,773 --> 02:37:20,898
Let him rape little girls and women?
2289
02:37:21,314 --> 02:37:25,023
He is a minority, so we allow him
to divide India from within.
2290
02:37:25,148 --> 02:37:28,898
Is this why you're writing
a new book of law?
2291
02:37:29,689 --> 02:37:32,023
If we want to bring people like
Sardar Husseini to justice
2292
02:37:32,189 --> 02:37:34,856
perhaps we do need a new book of law.
2293
02:37:35,314 --> 02:37:37,523
They hurled stones at CBI.
2294
02:37:37,606 --> 02:37:40,148
While the local police watched
the spectacle. Why?
2295
02:37:40,689 --> 02:37:41,898
Because in Sardar's country,
2296
02:37:41,981 --> 02:37:45,189
run by Sardar's constitution,
he gets to decide...
2297
02:37:45,398 --> 02:37:48,398
what case gets filed,
and what gets buried.
2298
02:37:48,481 --> 02:37:51,481
Just like Kashmir in the 1990s.
2299
02:37:51,564 --> 02:37:52,981
It's a game for the vote bank.
2300
02:37:53,106 --> 02:37:55,856
And change of demography
for the vote bank.
2301
02:37:56,856 --> 02:37:58,648
He uses his prawns business as a front,
2302
02:37:58,731 --> 02:38:01,011
but his main business
is illegal migrations
2303
02:38:01,091 --> 02:38:03,011
for political parties.
2304
02:38:04,172 --> 02:38:05,481
These migrants become fake voters,
2305
02:38:05,631 --> 02:38:07,314
with ration cards and IDs handed
to them for free.
2306
02:38:07,451 --> 02:38:08,784
They get free ration.
2307
02:38:08,951 --> 02:38:11,326
That's how they end up benefiting
from the Mafia.
2308
02:38:12,201 --> 02:38:13,867
Political parties get a loyal vote bank,
2309
02:38:13,951 --> 02:38:15,951
Sardar gets loads of money
and political protection,
2310
02:38:16,034 --> 02:38:17,826
Meaning... total freedom.
2311
02:38:19,534 --> 02:38:21,909
Changing demography
is an old game, sir.
2312
02:38:22,287 --> 02:38:24,784
When illegal immigrants rise to 10%,
2313
02:38:24,951 --> 02:38:26,326
they become vote banks.
2314
02:38:27,451 --> 02:38:29,367
Next, they demand
their own candidate.
2315
02:38:30,208 --> 02:38:31,784
After rising to 20%,
2316
02:38:31,951 --> 02:38:34,034
they demand their rights.
2317
02:38:34,326 --> 02:38:37,951
And after reaching 30%
they demand their own country.
2318
02:38:40,034 --> 02:38:41,242
It has a history.
2319
02:38:42,326 --> 02:38:44,451
On Direct Action Day, the contract
for communal riots was given
2320
02:38:44,534 --> 02:38:46,576
to the underworld and Muslim League.
2321
02:38:47,242 --> 02:38:49,576
And thus began a new game.
2322
02:38:50,117 --> 02:38:51,909
New business...
2323
02:38:52,492 --> 02:38:54,784
The business of Goons on rent.
2324
02:38:55,326 --> 02:38:57,326
Building vote banks,
illegal seizure of land or property,
2325
02:38:57,451 --> 02:38:59,742
violence in elections,
communal riots...
2326
02:38:59,826 --> 02:39:01,159
Rent-a-mob.
2327
02:39:02,326 --> 02:39:07,784
Looks like you have done extensive research
on riots instead of the investigation.
2328
02:39:07,909 --> 02:39:08,992
I didn't have to, sir.
2329
02:39:09,992 --> 02:39:10,826
My grandmother told me how,
2330
02:39:10,909 --> 02:39:13,784
before Independence,
she wasn't allowed to play outside.
2331
02:39:13,867 --> 02:39:14,951
Why?
2332
02:39:15,034 --> 02:39:16,909
Because there could be
Hindu-Muslim riots.
2333
02:39:18,201 --> 02:39:20,951
40 years after Independence,
when I was still a kid in Kashmir,
2334
02:39:21,034 --> 02:39:22,951
Mom used to warn me
against going outside.
2335
02:39:23,076 --> 02:39:24,909
There could be Hindu-Muslim riots.
2336
02:39:25,451 --> 02:39:26,867
And funnily enough,
2337
02:39:26,992 --> 02:39:28,534
even after 80 years of Independence,
2338
02:39:28,701 --> 02:39:31,326
when I travel
to Bengal as an IPS officer,
2339
02:39:31,451 --> 02:39:33,784
the local police told me...
2340
02:39:34,242 --> 02:39:35,492
Don't step out.
2341
02:39:35,576 --> 02:39:37,534
There might be Hindu-Muslim riots.
2342
02:39:38,534 --> 02:39:40,867
In fact,
even you said the same thing.
2343
02:39:42,492 --> 02:39:43,576
They are afraid.
2344
02:39:44,326 --> 02:39:45,451
People are afraid.
2345
02:39:46,326 --> 02:39:48,534
Afraid of the riot mafia.
2346
02:39:50,617 --> 02:39:52,326
What is the solution
for this fear, sir?
2347
02:39:53,451 --> 02:39:55,742
Should every home keep a gun?
2348
02:39:56,951 --> 02:39:58,284
Would that be wrong?
2349
02:39:59,451 --> 02:40:01,742
If we truly want
to give people the right to life,
2350
02:40:01,826 --> 02:40:04,076
then we must destroy this mafia.
2351
02:40:04,242 --> 02:40:07,117
And for that,
we must draft a third book.
2352
02:40:08,617 --> 02:40:11,617
We have all become
a part of this mafia now.
2353
02:40:11,742 --> 02:40:12,826
You, me and all those
2354
02:40:12,992 --> 02:40:14,701
Who swore to protect
2355
02:40:14,784 --> 02:40:16,117
"We the People".
2356
02:40:17,951 --> 02:40:19,909
We are the enablers.
2357
02:40:20,076 --> 02:40:22,159
And now, we're the mafia.
2358
02:40:24,159 --> 02:40:26,201
Who isn't a part
of this mafia now?
2359
02:40:26,534 --> 02:40:29,492
Politicians, MP, MLA, NGO, Police...
2360
02:40:29,659 --> 02:40:31,826
even media, artists,
civil servants, industrialists.
2361
02:40:31,909 --> 02:40:33,909
All of them.
They all are a part of it.
2362
02:40:33,992 --> 02:40:36,234
The only one who's been left out
is the common man.
2363
02:40:36,367 --> 02:40:40,242
The poor man who never got
the chance to be a part of it.
2364
02:40:41,659 --> 02:40:45,909
And this poor man is called
"We the People of India".
2365
02:40:47,742 --> 02:40:49,576
For whom this country was built.
2366
02:40:49,909 --> 02:40:53,659
The country, the constitution,
government, judiciary, everything.
2367
02:40:54,909 --> 02:40:56,117
And today...
2368
02:40:56,992 --> 02:40:59,076
he means nothing.
2369
02:41:00,451 --> 02:41:01,409
Because he doesn't matter.
2370
02:41:01,492 --> 02:41:03,784
For God's sake, shut up, Shiva.
2371
02:41:03,867 --> 02:41:05,576
I won't shut up!
2372
02:41:06,951 --> 02:41:11,159
Rajesh uncle, I also have a voice.
2373
02:41:12,826 --> 02:41:16,451
If my department and my mentor
won't listen to me,
2374
02:41:16,534 --> 02:41:18,909
then who will listen
to the common people?
2375
02:41:19,117 --> 02:41:21,534
What options does
the common man have?
2376
02:41:21,867 --> 02:41:23,909
Who does he turn
to with his problems?
2377
02:41:25,117 --> 02:41:27,367
Has this country lost
its ability to listen?
2378
02:41:32,701 --> 02:41:33,867
Fine.
2379
02:41:39,617 --> 02:41:41,992
Speak. I am listening.
2380
02:41:43,242 --> 02:41:44,951
Why did we achieve Independence?
2381
02:41:45,034 --> 02:41:47,826
Was it to build malls,
roads and bridges?
2382
02:41:48,367 --> 02:41:49,576
No, sir.
2383
02:41:50,242 --> 02:41:52,326
We fought for our Independence...
2384
02:41:52,826 --> 02:41:54,909
for the right to life.
2385
02:41:55,117 --> 02:41:56,617
For the value of life...
2386
02:41:56,701 --> 02:41:58,576
the dignity of life...
2387
02:41:58,659 --> 02:42:01,909
And no one in the world would
ever dare to write...
2388
02:42:02,159 --> 02:42:04,951
"Dogs and Indians not allowed".
2389
02:42:10,409 --> 02:42:16,034
We earned our Independence so another
Indian doesn't have to die in the riots.
2390
02:42:18,617 --> 02:42:21,826
Why does an Indian's life
not matter anymore?
2391
02:42:23,492 --> 02:42:24,992
Why, even after 80 years,
are we fighting
2392
02:42:25,076 --> 02:42:26,784
the same old communal politics?
2393
02:42:27,742 --> 02:42:28,784
Are we really free?
2394
02:42:30,201 --> 02:42:32,534
Then why are we so powerless?
2395
02:42:36,534 --> 02:42:39,076
Because we have no right to life,
2396
02:42:40,242 --> 02:42:41,659
no right to truth,
2397
02:42:42,326 --> 02:42:43,867
no right to justice.
2398
02:42:44,159 --> 02:42:45,742
What nonsense.
2399
02:42:46,784 --> 02:42:48,326
If I am talking nonsense,
2400
02:42:49,326 --> 02:42:50,867
then why am I in Delhi?
2401
02:42:51,951 --> 02:42:53,326
Why not in Kashmir?
2402
02:42:54,701 --> 02:42:55,492
In my home?
2403
02:42:59,784 --> 02:43:01,742
When we were driven out of Kashmir,
2404
02:43:02,659 --> 02:43:04,201
I used to always think...
2405
02:43:04,909 --> 02:43:06,367
What is India?
2406
02:43:08,492 --> 02:43:09,826
Then I realised...
2407
02:43:12,326 --> 02:43:14,034
India is like the holy Ganges.
2408
02:43:14,701 --> 02:43:16,034
Pure...
2409
02:43:17,576 --> 02:43:19,159
After it's confluence with Yamuna,
2410
02:43:19,992 --> 02:43:21,617
it becomes Mother Ganga (purer).
2411
02:43:22,326 --> 02:43:24,034
The rivers and canals
that connect to it,
2412
02:43:24,451 --> 02:43:26,326
also share her purity.
2413
02:43:27,242 --> 02:43:29,659
But what if some polluted streams
2414
02:43:29,742 --> 02:43:32,659
refuse to shed their impurities
even after joining Mother Ganga,
2415
02:43:32,742 --> 02:43:34,326
What do we do then, sir?
2416
02:43:41,242 --> 02:43:44,909
The former police officer,
who people call mute and crazy,
2417
02:43:45,534 --> 02:43:50,992
Used to collect the sacred
Threads of dead people.
2418
02:43:51,326 --> 02:43:54,617
Anyone can identify
which thread belongs to Hindus
2419
02:43:54,701 --> 02:43:55,992
or the Muslims.
2420
02:43:56,909 --> 02:43:58,034
But I have a question, sir.
2421
02:43:59,534 --> 02:44:01,451
And only you can answer
my question.
2422
02:44:02,576 --> 02:44:05,826
Which thread belongs to an Indian?
2423
02:44:28,659 --> 02:44:29,826
Shiva.
2424
02:44:33,117 --> 02:44:35,534
The inquiry commission...
2425
02:44:37,326 --> 02:44:39,326
has recommended your suspension.
2426
02:44:43,826 --> 02:44:45,992
Do you have any clue...
2427
02:44:46,951 --> 02:44:48,867
about the consequences
you'll be facing?
2428
02:44:49,951 --> 02:44:52,659
You'll be charged with violence.
2429
02:44:53,076 --> 02:44:55,451
and could face up to
seven years of jail.
2430
02:44:55,742 --> 02:44:57,242
And you'll also be tried
for inciting people
2431
02:44:57,451 --> 02:45:00,659
and causing communal riots.
2432
02:45:01,034 --> 02:45:02,951
Your life is going to become hell.
2433
02:45:04,742 --> 02:45:07,617
Sir, I've done my duty
with sincerity.
2434
02:45:07,701 --> 02:45:11,701
Your sincerity can cause
governments to collapse.
2435
02:45:11,951 --> 02:45:14,784
Spark communal unrest in the country.
2436
02:45:14,909 --> 02:45:18,201
And people will say
that a Kashmiri Pandit
2437
02:45:18,326 --> 02:45:20,576
let Bengal burn to seek revenge.
2438
02:45:20,701 --> 02:45:21,909
That was not my intention.
2439
02:45:21,992 --> 02:45:23,617
If that wasn't your intention,
2440
02:45:23,701 --> 02:45:26,534
then go and diffuse the situation first.
2441
02:45:26,784 --> 02:45:28,076
Can you do it?
2442
02:45:28,159 --> 02:45:31,951
Sir, I'll do everything in my power
to stop these riots.
2443
02:45:32,951 --> 02:45:35,367
Tell me... what do I have to do?
2444
02:45:36,492 --> 02:45:38,242
You will have to compromise.
2445
02:45:41,034 --> 02:45:43,201
Compromise? With whom?
2446
02:45:46,367 --> 02:45:48,201
With Sardar Husseini.
2447
02:45:52,617 --> 02:45:53,909
Uncle...
2448
02:45:56,534 --> 02:45:59,367
Shiva. You are like my son.
2449
02:45:59,576 --> 02:46:01,451
I want you to succeed.
2450
02:46:06,659 --> 02:46:10,701
Son... I promised your mother,
2451
02:46:11,492 --> 02:46:14,784
that's why I got you out of forensics
and sent you there.
2452
02:46:15,576 --> 02:46:18,909
So that you climb the ladder
of success.
2453
02:46:23,367 --> 02:46:25,117
Wasn't my mother...
2454
02:46:25,951 --> 02:46:27,826
murdered in Rainavari?
2455
02:46:27,992 --> 02:46:29,201
Yes.
2456
02:46:30,451 --> 02:46:32,159
That's where your house was.
2457
02:46:35,242 --> 02:46:39,242
You were the SP in charge then, right?
2458
02:46:55,201 --> 02:47:03,451
Speak in hints in the pastures
and meadows.
2459
02:47:03,784 --> 02:47:18,451
O Radha, Goddess of love.
2460
02:47:21,451 --> 02:47:30,826
Speak in hints in the pastures
and meadows.
2461
02:47:32,367 --> 02:47:41,159
Let no one guess,
understand or know it.
2462
02:47:41,909 --> 02:47:43,076
Mother Bharati.
2463
02:47:43,742 --> 02:47:50,076
For few days in your heart.
2464
02:47:51,826 --> 02:47:56,742
For few days in your heart.
2465
02:47:57,576 --> 02:47:58,909
Mother Bharati.
2466
02:48:02,034 --> 02:48:03,451
I need your help.
2467
02:48:05,367 --> 02:48:06,909
- Yes.
- Please, help me.
2468
02:48:07,784 --> 02:48:08,909
What do you need?
2469
02:48:09,617 --> 02:48:11,326
Try to remember...
2470
02:48:12,367 --> 02:48:14,159
was Gita with you that night?
2471
02:48:16,034 --> 02:48:17,242
Which night?
2472
02:48:17,909 --> 02:48:19,242
The night she disappeared.
2473
02:48:20,534 --> 02:48:23,826
- Who disappeared?
- Gita.
2474
02:48:24,617 --> 02:48:26,159
Who were those people?
2475
02:48:27,867 --> 02:48:31,742
Which people?
I don't know anything.
2476
02:48:32,701 --> 02:48:35,701
Look... this is your house.
2477
02:48:35,784 --> 02:48:37,159
And that's Gita's room.
2478
02:48:37,909 --> 02:48:39,201
This one.
2479
02:48:39,492 --> 02:48:41,951
Gita came out to this place.
2480
02:48:42,826 --> 02:48:43,909
And you saw...
2481
02:48:44,867 --> 02:48:46,159
She was attacked
2482
02:48:47,576 --> 02:48:49,617
Please leave.
2483
02:48:49,742 --> 02:48:52,784
Leave... I don't know anything.
2484
02:48:52,909 --> 02:48:54,909
Try to remember. Please, help me.
2485
02:48:54,992 --> 02:48:57,659
I don't remember anything.
Please leave.
2486
02:48:57,742 --> 02:48:59,909
Do you remember
that you are Bharati Banerjee?
2487
02:48:59,992 --> 02:49:00,826
Yes.
2488
02:49:00,909 --> 02:49:03,617
- Remember?
- I am Bharati Banerjee.
2489
02:49:03,701 --> 02:49:04,909
Who is this?
2490
02:49:06,159 --> 02:49:08,076
[In Bengali] What are you doing?
What are you doing?
2491
02:49:08,159 --> 02:49:09,159
[In Bengali]
What are you doing?
2492
02:49:09,242 --> 02:49:10,287
[In Bengali]
Leave me.
2493
02:49:10,367 --> 02:49:13,034
[In Bengali]
I am Bharati Banerjee. I am Bharati Banerjee.
2494
02:49:13,117 --> 02:49:14,659
- You're Bharati Banerjee?
- Yes.
2495
02:49:14,742 --> 02:49:16,617
Gita disappeared
in front of your eyes.
2496
02:49:16,701 --> 02:49:17,867
Where is Gita?
2497
02:49:17,951 --> 02:49:19,117
Amar. Amar.
2498
02:49:19,201 --> 02:49:21,451
- That night, Gita...
- Amar. Amar!
2499
02:49:21,534 --> 02:49:22,784
[In Bengali]
Amar. Oh, God.
2500
02:49:22,867 --> 02:49:24,326
Where is Gita?
2501
02:49:24,492 --> 02:49:25,909
- [In Bengali] - Gita...
- I don't know.
2502
02:49:25,992 --> 02:49:27,076
She was attacked here.
2503
02:49:27,159 --> 02:49:28,534
- I don't know.
- Amar. Amar.
2504
02:49:28,617 --> 02:49:30,159
- Where is Gita?
- Save me, Amar.
2505
02:49:30,242 --> 02:49:32,826
Ghulam... it's Ghulam...
2506
02:49:32,909 --> 02:49:34,492
Save me.
2507
02:49:34,909 --> 02:49:37,034
Please, stop this!
2508
02:49:37,451 --> 02:49:39,034
There is no Amar!
2509
02:49:40,659 --> 02:49:42,201
Amar.
2510
02:49:57,909 --> 02:49:58,951
Bharati...
2511
02:49:59,034 --> 02:50:00,076
It's Amar.
2512
02:50:00,201 --> 02:50:03,201
It's your Amar.
2513
02:50:04,534 --> 02:50:07,159
Bharati, I am back.
2514
02:50:09,826 --> 02:50:12,492
I am Amar. Remember?
2515
02:50:13,159 --> 02:50:14,159
Amar.
2516
02:50:17,951 --> 02:50:19,201
Amar.
2517
02:50:20,492 --> 02:50:21,867
Amar?
2518
02:50:22,909 --> 02:50:24,534
Amar, you're back.
2519
02:50:24,742 --> 02:50:26,784
You're back, Amar.
2520
02:50:27,034 --> 02:50:29,117
Amar... Amar...
2521
02:50:31,076 --> 02:50:34,992
Everyone says that I keep forgetting.
2522
02:50:35,076 --> 02:50:36,617
But I haven't forgotten.
2523
02:50:37,076 --> 02:50:39,159
I remember...
I remember everything.
2524
02:50:39,909 --> 02:50:41,742
Ghulam... he was here.
2525
02:50:41,826 --> 02:50:44,201
He was here that night.
2526
02:50:44,534 --> 02:50:45,659
I remember...
2527
02:50:45,742 --> 02:50:47,451
When did Ghulam show up?
2528
02:50:47,701 --> 02:50:49,326
Did he show up on 5th February?
2529
02:50:50,367 --> 02:50:51,326
- No, no.
- 5th February.
2530
02:50:51,409 --> 02:50:55,867
No, no, not on the 5th...
2531
02:50:56,701 --> 02:50:59,367
How could you forget, Amar?
2532
02:50:59,534 --> 02:51:03,576
It was the day of independence.
2533
02:51:05,326 --> 02:51:07,617
Last edition of...
2534
02:51:08,534 --> 02:51:10,534
Vande Mataram.
2535
02:51:14,201 --> 02:51:16,701
Come with me.
2536
02:51:18,992 --> 02:51:21,201
- Come on.
- Amar.
2537
02:51:22,203 --> 02:51:23,898
Come on. Have a look.
2538
02:51:24,108 --> 02:51:25,966
You know I am afraid of heights.
2539
02:51:26,046 --> 02:51:29,289
I know you are, but not today.
2540
02:51:36,014 --> 02:51:37,597
Look, Bharati.
2541
02:51:40,764 --> 02:51:44,139
Take one last, long look.
2542
02:51:44,222 --> 02:51:45,389
A hundred years from now,
2543
02:51:45,472 --> 02:51:48,389
no one will remember
this was ever part of India.
2544
02:51:52,347 --> 02:51:53,972
Only 15 minutes to go.
2545
02:51:55,639 --> 02:51:58,764
In just 15 minutes,
India will be free.
2546
02:52:00,389 --> 02:52:02,930
And tomorrow morning,
we'll leave for Kolkata-
2547
02:52:03,014 --> 02:52:04,764
In free India.
2548
02:52:06,514 --> 02:52:09,930
No more communal violence.
2549
02:52:11,138 --> 02:52:13,805
Everyone will have a right to life.
2550
02:52:16,305 --> 02:52:18,389
No more violence.
2551
02:52:20,764 --> 02:52:22,097
But will it happen?
2552
02:52:24,472 --> 02:52:25,389
It will.
2553
02:52:26,966 --> 02:52:28,132
It will surely happen.
2554
02:52:29,049 --> 02:52:33,132
If God exists, He won't let
the sacrifice of people go in vain.
2555
02:52:33,507 --> 02:52:37,007
This country will be run
by politicians and not God, Bharati.
2556
02:52:38,549 --> 02:52:41,257
No, we'll run this country.
2557
02:52:41,799 --> 02:52:43,007
Us.
2558
02:52:43,799 --> 02:52:46,591
We the people of India.
2559
02:52:47,716 --> 02:52:50,549
Do you know
what Swami Vivekanand ji said?
2560
02:52:51,174 --> 02:52:55,466
Give me 100 committed Indians
and I will change the destiny of India.
2561
02:52:56,632 --> 02:52:59,507
He couldn't find 100 volunteers
while he was alive.
2562
02:53:00,632 --> 02:53:04,091
But I...am one of them.
2563
02:53:07,632 --> 02:53:08,674
Me too.
2564
02:53:09,674 --> 02:53:12,966
So, does that make two or eleven?
2565
02:53:14,007 --> 02:53:15,216
This...
2566
02:53:21,507 --> 02:53:22,424
is one.
2567
02:53:22,632 --> 02:53:31,716
My Motherland,
she is my Motherland.
2568
02:53:31,799 --> 02:53:36,549
She is my Motherland.
2569
02:53:36,632 --> 02:53:40,761
The moon, sun, planets and stars,
2570
02:53:40,841 --> 02:53:45,007
where will you find
such sparkling streams
2571
02:53:45,091 --> 02:53:52,632
where do you find lightning play
with the dark clouds.
2572
02:53:53,882 --> 02:53:56,257
After ages witnessed something
so beautiful.
2573
02:53:57,799 --> 02:53:59,799
Something so peaceful.
2574
02:54:01,757 --> 02:54:03,049
Maybe this is the last time
2575
02:54:03,174 --> 02:54:05,757
someone will sing
for India in this place.
2576
02:54:07,799 --> 02:54:09,591
Run... Run!
2577
02:54:11,882 --> 02:54:13,882
Run... Run!
2578
02:54:15,841 --> 02:54:16,761
Where is my son?
2579
02:54:16,841 --> 02:54:17,841
Miyar Fauj has arrived.
2580
02:54:18,007 --> 02:54:19,924
Bharati. Come on.
2581
02:54:25,799 --> 02:54:28,591
Allah is the greatest!
2582
02:54:28,674 --> 02:54:32,132
Allah is the greatest!
2583
02:54:42,382 --> 02:54:44,216
Just use it. Don't think.
2584
02:55:18,966 --> 02:55:20,382
Bharati!
2585
02:55:20,757 --> 02:55:23,466
Allah is the greatest!
2586
02:55:23,632 --> 02:55:26,549
Allah is the greatest!
2587
02:55:26,632 --> 02:55:29,299
Allah is the greatest!
2588
02:55:32,424 --> 02:55:33,882
Bharati!
2589
02:56:05,882 --> 02:56:09,049
How are you, Ayesha Jahan?
2590
02:56:09,132 --> 02:56:11,674
Bharati Banerjee!
2591
02:56:13,466 --> 02:56:15,091
Bharati Banerjee?
2592
02:56:16,132 --> 02:56:22,049
[In Bengali] Friends, this woman's name
is Bharati Banerjee.
2593
02:56:22,132 --> 02:56:25,350
[In Bengali]
Her father... was a judge.
2594
02:56:25,430 --> 02:56:28,591
[In Bengali]
Our very own Justice Banerjee.
2595
02:56:28,674 --> 02:56:32,382
Friends, she's the daughter
of the same Justice Banerjee,
2596
02:56:32,507 --> 02:56:35,799
I slaughtered publicly
at the petrol pump.
2597
02:56:36,091 --> 02:56:37,132
Who did I slaughter?
2598
02:56:37,216 --> 02:56:41,607
Justice Banerjee! Justice Banerjee!
Justice Banerjee!
2599
02:56:41,841 --> 02:56:46,049
Justice Banerjee! Justice Banerjee!
Justice Banerjee!
2600
02:56:57,882 --> 02:56:59,091
Kill him!
2601
02:57:01,091 --> 02:57:04,257
Don't spare him
Slit that monster's throat.
2602
02:57:04,382 --> 02:57:05,674
Kill him!
2603
02:57:05,757 --> 02:57:06,716
Hey...
2604
02:57:14,507 --> 02:57:16,257
Face me if you are a man.
2605
02:57:17,257 --> 02:57:18,799
Come on.
2606
02:57:21,049 --> 02:57:22,132
Come here.
2607
02:57:36,466 --> 02:57:40,799
Whoever defiles her dignity today...
will be called a true Ghazi.
2608
02:58:17,966 --> 02:58:18,924
Come on.
2609
02:58:24,716 --> 02:58:27,674
Leave her!
2610
02:58:28,716 --> 02:58:29,799
Bharati.
2611
02:58:43,216 --> 02:58:44,757
What did you say the other day?
2612
02:58:46,799 --> 02:58:48,132
How do you slaughter?
2613
02:58:50,966 --> 02:58:52,091
Not like this...
2614
02:58:53,382 --> 02:58:55,424
Like this. Isn't it?
2615
02:58:58,049 --> 02:58:59,382
Tie the rascal up.
2616
02:59:00,966 --> 02:59:01,799
Leave.
2617
02:59:02,716 --> 02:59:03,591
Like this.
2618
02:59:03,674 --> 02:59:04,591
Leave.
2619
02:59:04,799 --> 02:59:06,799
We won't slaughter him yet.
2620
02:59:06,924 --> 02:59:11,632
In five minutes,
Pakistan becomes independent.
2621
02:59:11,799 --> 02:59:13,049
After that...
2622
02:59:13,466 --> 02:59:16,507
right here, in front of everyone...
2623
02:59:16,716 --> 02:59:18,216
he will be split in half,
2624
02:59:18,299 --> 02:59:20,091
when the clock strikes midnight...
2625
02:59:23,632 --> 02:59:24,466
Bharati.
2626
02:59:24,549 --> 02:59:25,674
- Amar.
- Bharati.
2627
02:59:26,966 --> 02:59:27,966
You have to live.
2628
02:59:28,091 --> 02:59:30,466
Bharati. You have to live.
2629
02:59:31,257 --> 02:59:32,466
Whatever happens...
2630
02:59:34,257 --> 02:59:35,049
Amar.
2631
02:59:35,466 --> 02:59:36,841
We'll always be together.
2632
02:59:39,924 --> 02:59:41,466
No...
2633
02:59:42,799 --> 02:59:45,716
What should we do with her?
2634
02:59:46,091 --> 02:59:51,216
Should we convert her
to Ayesha Jahan right at this moment?
2635
02:59:55,466 --> 03:00:00,299
Don't touch her she is pure.
She will always be Bharati.
2636
03:00:04,841 --> 03:00:05,882
Bharati.
2637
03:00:06,549 --> 03:00:08,049
Don't be afraid, Ayesha Jahan.
2638
03:00:08,132 --> 03:00:09,382
I won't kill you.
2639
03:00:10,591 --> 03:00:12,424
I will let you live.
2640
03:00:13,424 --> 03:00:17,174
So you continue living... as Bharati.
2641
03:00:17,507 --> 03:00:21,424
But no one's going
to treat you as Bharati anymore.
2642
03:00:28,174 --> 03:00:31,757
I bow to Goddess Kaali.
2643
03:00:31,882 --> 03:00:38,757
[Writing in Urdu]
Ayesha Jahan
2644
03:00:45,882 --> 03:00:50,049
Look, Ayesha Jahan. It's midnight.
2645
03:00:50,132 --> 03:00:52,799
Pakistan is free.
2646
03:00:56,132 --> 03:00:58,049
Before you die say,
2647
03:00:58,132 --> 03:00:59,674
Long live Pakistan!
2648
03:00:59,757 --> 03:01:01,174
- Long live...
- Pakistan!
2649
03:01:01,257 --> 03:01:02,799
- Long live...
- Pakistan!
2650
03:01:03,007 --> 03:01:06,257
[In Punjabi] Whoever utters his name,
shall be blessed.
2651
03:01:06,382 --> 03:01:08,507
[In Punjabi]
True is the Eternal One
2652
03:01:08,591 --> 03:01:11,699
Say it, Long live Pakistan!
2653
03:01:11,841 --> 03:01:14,341
We bow to our Motherland!
2654
03:01:14,424 --> 03:01:17,841
We bow to our Motherland!
2655
03:01:17,924 --> 03:01:19,591
Split him in half.
2656
03:01:20,341 --> 03:01:23,841
We bow to our...
2657
03:01:23,924 --> 03:01:26,674
Motherland!
2658
03:01:27,507 --> 03:01:31,632
Amar...
2659
03:01:43,257 --> 03:01:45,841
At the stroke of the midnight hour,
2660
03:01:45,966 --> 03:01:47,924
when the world sleeps.
2661
03:01:48,341 --> 03:01:51,674
India will awake to life and freedom.
2662
03:01:52,341 --> 03:01:56,466
A moment comes, which comes
but rarely in history.
2663
03:01:56,549 --> 03:01:58,591
When we step out from the old to the new...
2664
03:02:01,716 --> 03:02:03,674
It's not the end of partition...
2665
03:02:04,341 --> 03:02:05,757
it's just the beginning.
2666
03:02:06,466 --> 03:02:08,716
It's an unfinished project.
2667
03:02:59,424 --> 03:03:00,966
Don't tell anyone...
2668
03:03:03,841 --> 03:03:05,257
Ghulam is alive.
2669
03:03:09,466 --> 03:03:10,507
Gita...
2670
03:03:14,257 --> 03:03:18,091
He even took Gita.
2671
03:03:18,632 --> 03:03:21,299
One minute. One minute.
2672
03:03:40,841 --> 03:03:44,507
Look... that's Gita.
2673
03:03:46,424 --> 03:03:48,507
She is also Gita.
2674
03:03:50,967 --> 03:03:55,007
Gita... she was just a child.
2675
03:03:55,341 --> 03:03:57,799
Ghulam doesn't spare children either.
2676
03:03:59,382 --> 03:04:01,757
Do you have a picture of Ghulam?
2677
03:04:04,049 --> 03:04:05,132
Yes...
2678
03:04:05,424 --> 03:04:06,424
Ghulam.
2679
03:04:07,007 --> 03:04:07,966
Ghulam...
2680
03:04:12,055 --> 03:04:13,132
Ghulam!
2681
03:04:17,507 --> 03:04:18,632
Ghulam!
2682
03:04:21,549 --> 03:04:24,174
I am scared. Very scared.
2683
03:04:25,632 --> 03:04:29,299
Ghulam is not alone.
2684
03:04:30,674 --> 03:04:32,257
There are many like him.
2685
03:04:34,841 --> 03:04:39,299
I am afraid of the police.
2686
03:04:40,132 --> 03:04:43,632
Even the politicians
who give speeches
2687
03:04:44,299 --> 03:04:49,216
Collectors, Lawyers, Judges...
2688
03:04:49,299 --> 03:04:51,716
they all serve Ghulam.
2689
03:04:54,966 --> 03:05:02,382
They... will come here and they will...
2690
03:05:05,132 --> 03:05:07,924
No, no... yuck!
2691
03:05:08,007 --> 03:05:10,716
[In Bengali]
Dirty!
2692
03:05:19,424 --> 03:05:22,841
I've endured a lot, Amar.
2693
03:05:25,174 --> 03:05:29,632
Your Bharati was beaten up.
2694
03:05:32,544 --> 03:05:35,257
But I... didn't die.
2695
03:05:36,216 --> 03:05:40,424
You told me to stay alive.
2696
03:05:41,674 --> 03:05:45,007
See... I am alive.
2697
03:05:46,424 --> 03:05:48,966
They changed my name.
2698
03:05:49,257 --> 03:05:53,216
But I didn't let Bharati die.
2699
03:05:56,841 --> 03:05:59,466
Everyone left me.
2700
03:06:01,424 --> 03:06:07,257
Mom, dad, uncle...
2701
03:06:10,132 --> 03:06:12,424
and Amar too.
2702
03:06:14,674 --> 03:06:17,841
Now I am totally alone...
2703
03:06:19,049 --> 03:06:20,216
and old.
2704
03:06:20,299 --> 03:06:23,674
I am scared.
2705
03:06:25,049 --> 03:06:27,216
They will kill me.
2706
03:06:27,299 --> 03:06:33,216
Oh God... I've never done anything wrong
in my life.
2707
03:06:33,757 --> 03:06:36,091
I've done nothing wrong.
2708
03:06:38,007 --> 03:06:40,799
One...
2709
03:06:41,424 --> 03:06:43,966
Except for one...
2710
03:06:46,632 --> 03:06:53,591
I should have killed Ghulam that day.
2711
03:06:54,550 --> 03:06:56,424
I made a mistake.
2712
03:06:57,007 --> 03:06:58,299
I was wrong.
2713
03:06:59,466 --> 03:07:02,132
I was wrong.
2714
03:07:06,299 --> 03:07:07,841
I was wrong.
2715
03:07:09,966 --> 03:07:11,841
Bapu was wrong.
2716
03:07:21,674 --> 03:07:27,174
Tell me... are you IPS?
2717
03:07:30,007 --> 03:07:33,341
Do you carry a gun?
2718
03:07:37,674 --> 03:07:39,132
Will you give it to me?
2719
03:07:40,799 --> 03:07:44,966
I'm scared. I need it.
2720
03:07:46,132 --> 03:07:50,424
Not for killing anyone.
2721
03:07:50,924 --> 03:07:52,799
Only self-defence.
2722
03:07:53,091 --> 03:07:54,591
Self-defence.
2723
03:07:54,720 --> 03:07:59,632
I won't kill anyone,
except for Ghulam.
2724
03:07:59,712 --> 03:08:02,257
I will kill Ghulam.
2725
03:08:05,216 --> 03:08:09,591
[In Bengali]
Oh, God. What am I doing?
2726
03:08:10,841 --> 03:08:13,341
[In Bengali]
I am not a murderer.
2727
03:08:13,501 --> 03:08:15,382
[In Bengali]
I am not a murderer.
2728
03:08:15,549 --> 03:08:19,299
[In Bengali]
Forgive me. Forgive me, God.
2729
03:08:19,424 --> 03:08:22,757
[In Bengali]
What am I doing?
2730
03:08:22,841 --> 03:08:24,049
[In Bengali]
What am I becoming?
2731
03:08:24,216 --> 03:08:25,761
[In Bengali]
I am not a murderer.
2732
03:08:25,841 --> 03:08:28,924
[In Bengali]
Forgive me, God.
2733
03:08:29,716 --> 03:08:31,799
[In Bengali]
Forgive me.
2734
03:08:31,924 --> 03:08:33,591
[In Bengali]
Forgive me.
2735
03:08:34,299 --> 03:08:36,716
[In Bengali]
Forgive me.
2736
03:09:07,757 --> 03:09:08,924
Sardar.
2737
03:09:09,174 --> 03:09:10,049
Did you frisk him?
2738
03:09:10,174 --> 03:09:11,257
Yes.
2739
03:09:11,591 --> 03:09:12,716
Let him in.
2740
03:09:13,424 --> 03:09:15,132
[In Bengali] You guys stay downstairs.
Don't disturb us.
2741
03:09:15,299 --> 03:09:16,132
Okay, sir.
2742
03:09:17,549 --> 03:09:18,924
Come, Pandit ji.
2743
03:09:31,216 --> 03:09:34,841
When the police want
to apprehend a criminal,
2744
03:09:35,341 --> 03:09:39,507
they first arrest his mistress.
2745
03:09:41,341 --> 03:09:42,757
Do you know why?
2746
03:09:45,257 --> 03:09:50,299
Because the mistresses know all
the secrets of the criminals.
2747
03:09:50,549 --> 03:09:52,341
When the criminal goes to jail,
2748
03:09:52,466 --> 03:09:56,632
the police sleeps with the mistress.
2749
03:09:56,841 --> 03:10:01,757
Maybe that's why you've never
seen a mistress go to jail.
2750
03:10:04,216 --> 03:10:05,382
But do you know...
2751
03:10:05,912 --> 03:10:07,995
who the mistress is in your system?
2752
03:10:09,620 --> 03:10:10,787
Me.
2753
03:10:13,620 --> 03:10:15,495
Ego doesn't lead anywhere.
2754
03:10:15,703 --> 03:10:19,620
In the end, everyone
becomes part of this system.
2755
03:10:21,620 --> 03:10:24,162
And how does one become part
of this system?
2756
03:10:25,537 --> 03:10:26,953
Come, I'll show you.
2757
03:10:48,245 --> 03:10:49,412
Gita.
2758
03:10:49,495 --> 03:10:51,287
Make no mistakes.
2759
03:10:52,162 --> 03:10:54,787
Please.
2760
03:11:10,203 --> 03:11:11,912
Sardar, stop this.
2761
03:11:20,037 --> 03:11:21,453
Stop this.
2762
03:11:23,203 --> 03:11:24,745
I said stop this.
2763
03:11:28,453 --> 03:11:29,662
You were asking...
2764
03:11:30,703 --> 03:11:31,912
What you must do?
2765
03:11:32,620 --> 03:11:37,287
First, you have to stop thinking
and feeling.
2766
03:11:44,787 --> 03:11:46,162
Come, let's eat.
2767
03:11:47,412 --> 03:11:48,370
Come on.
2768
03:12:01,453 --> 03:12:03,495
Join the system
and you'll be promoted to DGP.
2769
03:12:03,703 --> 03:12:05,995
Politics or money,
choose anything you want.
2770
03:12:06,078 --> 03:12:08,328
You think the CM has power?
2771
03:12:08,495 --> 03:12:10,620
Real power is here, with me.
2772
03:12:10,703 --> 03:12:11,870
What must I do?
2773
03:12:13,078 --> 03:12:14,328
Whatever I say.
2774
03:12:15,995 --> 03:12:19,328
So, you rape and murder my sisters,
2775
03:12:20,120 --> 03:12:21,703
and I cover them up?
2776
03:12:25,412 --> 03:12:26,745
Absolutely correct.
2777
03:12:27,620 --> 03:12:28,620
Correct...
2778
03:12:30,120 --> 03:12:33,162
You want to slit my tongue
and turn make me mute?
2779
03:12:40,412 --> 03:12:41,995
Turn me into a coward...
2780
03:12:42,370 --> 03:12:45,328
So I clap in your presence.
2781
03:12:47,870 --> 03:12:50,995
You want me to be your mistress,
2782
03:12:54,995 --> 03:12:58,162
so you can engrave
your name on my arm.
2783
03:12:58,745 --> 03:13:00,953
Ghulam's mistress!
2784
03:13:05,328 --> 03:13:07,245
I am not Ghulam.
2785
03:13:07,703 --> 03:13:09,537
I am Sardar...
2786
03:13:14,328 --> 03:13:15,745
Does it really matter?
2787
03:13:16,578 --> 03:13:18,412
Be it Ghulam or Sardar...
2788
03:13:18,745 --> 03:13:21,328
Names and faces may change,
2789
03:13:21,995 --> 03:13:24,412
but the game remains the same.
2790
03:14:20,370 --> 03:14:21,703
Amar.
2791
03:14:21,828 --> 03:14:23,912
You're back.
2792
03:14:29,203 --> 03:14:33,120
Look what I found.
2793
03:14:35,037 --> 03:14:36,662
A file on those ministers in Delhi...
2794
03:14:37,328 --> 03:14:39,912
Which you had made in Noakhali.
2795
03:14:41,537 --> 03:14:43,120
I have killed Ghulam.
195097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.