All language subtitles for Underbelly.S06E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,489 We're gonna turn over a jewelry store, 2 00:00:02,490 --> 00:00:03,869 but not any old jewelry store. 3 00:00:03,870 --> 00:00:05,339 We're going top-end of town. 4 00:00:05,340 --> 00:00:07,169 We're gonna turn over Drums Emporium. 5 00:00:07,170 --> 00:00:08,669 Drum jewel robbery. 6 00:00:08,670 --> 00:00:11,190 - What have we heard? - Drums Jewelers. 7 00:00:11,191 --> 00:00:13,109 - What about it? - Ya heard anything? 8 00:00:13,110 --> 00:00:14,639 Smart enterprise. 9 00:00:14,640 --> 00:00:16,592 Pulled off by a couple of sheilas if you can credit it. 10 00:00:16,593 --> 00:00:20,285 This bank manager carries 500 quid in that bag, 11 00:00:20,286 --> 00:00:21,809 500 quid! 12 00:00:21,810 --> 00:00:23,039 There's nothing off about the chance 13 00:00:23,040 --> 00:00:24,149 to make an easy quid bill. 14 00:00:24,150 --> 00:00:25,679 No idea what you're asking. 15 00:00:25,680 --> 00:00:26,939 Get out. 16 00:00:26,940 --> 00:00:30,479 I happen to know a young enterprising businessman 17 00:00:30,480 --> 00:00:32,969 who can supply you with plenty of amber fluid 18 00:00:32,970 --> 00:00:34,289 for the right price. 19 00:00:34,290 --> 00:00:36,276 Well, I wouldn't drop me haitches. 20 00:00:36,277 --> 00:00:37,381 Or me daks. 21 00:00:37,382 --> 00:00:40,208 You can drop your daks for me anytime. 22 00:00:40,209 --> 00:00:41,208 Get him. 23 00:00:41,209 --> 00:00:42,042 And him! 24 00:00:43,170 --> 00:00:45,659 Leslie Taylor, you are charged with the murder 25 00:00:45,660 --> 00:00:47,514 of taxi driver, William Haines. 26 00:01:10,830 --> 00:01:12,389 We have a witness that places 27 00:01:12,390 --> 00:01:14,579 both Taylor and Cutmore near the scene. 28 00:01:14,580 --> 00:01:16,919 We have a farmer who saw two men, 29 00:01:16,920 --> 00:01:19,019 one of them carrying a brown suitcase, 30 00:01:19,020 --> 00:01:20,879 walking in the direction of the car 31 00:01:20,880 --> 00:01:21,746 towards the weir, 32 00:01:21,747 --> 00:01:25,079 the same weir from which Detective Bruce here 33 00:01:25,080 --> 00:01:27,100 retrieved this brown suitcase 34 00:01:27,990 --> 00:01:29,579 filled with implements of crime. 35 00:01:29,580 --> 00:01:31,829 We also have an old chap who saw them 36 00:01:31,830 --> 00:01:34,529 getting into taxi number 11-0-22 37 00:01:34,530 --> 00:01:36,929 outside Cliveden Mansions at eight a.m. that very day. 38 00:01:36,930 --> 00:01:38,189 He tells us the two men he saw 39 00:01:38,190 --> 00:01:39,869 are definitely not fellow residents. 40 00:01:39,870 --> 00:01:41,519 And the accused, Cutmore and Taylor? 41 00:01:41,520 --> 00:01:43,019 Typical criminal thugs. 42 00:01:43,020 --> 00:01:45,269 That's Cutmore to a tee, but Taylor, 43 00:01:45,270 --> 00:01:47,489 I reckon he's got a bit more going on up top. 44 00:01:47,490 --> 00:01:49,088 Not after he's hanged, he won't. 45 00:02:09,223 --> 00:02:12,806 ♪ It's a jungle out there. ♪ 46 00:02:29,296 --> 00:02:33,569 ♪ It's a jungle out there. ♪ 47 00:02:33,570 --> 00:02:34,919 Squizzy Taylor. 48 00:02:34,920 --> 00:02:36,803 Your lawyer's here. 49 00:02:41,086 --> 00:02:42,239 - I didn't do it. - Me neither. 50 00:02:42,240 --> 00:02:43,679 I never killed that taxi driver. 51 00:02:43,680 --> 00:02:44,512 Me neither. 52 00:02:44,513 --> 00:02:46,199 I was nowhere near Doncaster that day. 53 00:02:46,200 --> 00:02:48,269 My-my girlfriend will tell you, I was with her. 54 00:02:48,270 --> 00:02:49,833 Yup, and I was there, too. 55 00:02:50,670 --> 00:02:53,609 The police case against you is 56 00:02:53,610 --> 00:02:55,203 a mite more substantial. 57 00:02:56,238 --> 00:02:59,493 And Piggott and Brophy are brimming with confidence. 58 00:03:03,240 --> 00:03:04,169 Well, we can't sort it out 59 00:03:04,170 --> 00:03:05,009 while we're stuck in here. 60 00:03:05,010 --> 00:03:07,806 Any reason you can't arrange bail, Eugene? 61 00:03:28,524 --> 00:03:29,669 50 pounds for him. 62 00:03:29,670 --> 00:03:30,502 Hold on. 63 00:03:30,503 --> 00:03:32,459 I've got two eye witnesses! 64 00:03:32,460 --> 00:03:34,109 You can't be serious. 65 00:03:34,110 --> 00:03:37,357 And-and 50 pounds for him. 66 00:03:40,632 --> 00:03:42,389 Mr. Cutmore, pub? 67 00:03:42,390 --> 00:03:43,289 Oh and how, Les. 68 00:03:43,290 --> 00:03:44,122 I could go a beer. 69 00:03:44,123 --> 00:03:45,990 I could murder one, in fact. 70 00:03:56,048 --> 00:03:57,989 You're not worried you'll swing? 71 00:03:57,990 --> 00:03:59,690 Not if you swing with me, Annie. 72 00:04:04,110 --> 00:04:06,033 I like my business nice and regular. 73 00:04:07,053 --> 00:04:09,280 Now a murder charge could be 74 00:04:10,350 --> 00:04:12,599 somewhat problematic for you. 75 00:04:12,600 --> 00:04:13,432 Distracting. 76 00:04:13,433 --> 00:04:14,579 Henry. 77 00:04:14,580 --> 00:04:16,529 I agree that your average bloke on the street 78 00:04:16,530 --> 00:04:18,509 facing the, uh, hangman's noose 79 00:04:18,510 --> 00:04:21,269 may regard it as somewhat of a problem. 80 00:04:21,270 --> 00:04:23,039 See, but I on the other hand, 81 00:04:23,040 --> 00:04:26,699 I see me situation in an altogether different complexion. 82 00:04:26,700 --> 00:04:28,439 I see it as a challenge. 83 00:04:28,440 --> 00:04:30,419 So how are we gonna nobble those witnesses? 84 00:04:30,420 --> 00:04:31,252 Snowy! 85 00:04:31,253 --> 00:04:32,807 Ways and means, mate. 86 00:04:34,436 --> 00:04:35,669 How's trade? 87 00:04:35,670 --> 00:04:37,866 The Rats had a lean couple of days. 88 00:04:37,867 --> 00:04:39,858 Everywhere's quiet. 89 00:04:39,859 --> 00:04:40,691 What the hell is that? 90 00:04:40,692 --> 00:04:42,449 Three lines on page five. 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,767 Is that all I fuckin' rate? 92 00:04:44,768 --> 00:04:47,089 What is with that fuckin' nickname again? 93 00:04:47,090 --> 00:04:48,359 Got my name right, Squizz. 94 00:04:48,360 --> 00:04:49,739 Shut up. 95 00:04:52,230 --> 00:04:53,310 Come on, fellas. 96 00:04:53,311 --> 00:04:54,274 We got work to do. 97 00:05:40,844 --> 00:05:42,744 Oh, Mr. Farmer! 98 00:05:42,745 --> 00:05:44,262 Thank you, Mr. Farmer! 99 00:06:24,300 --> 00:06:25,589 I beg your pardon. 100 00:06:25,590 --> 00:06:27,899 Well, the gentleman sitting there 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,209 may resemble the shortish man I saw 102 00:06:30,210 --> 00:06:31,469 getting into the car that day, 103 00:06:31,470 --> 00:06:35,489 but as to it actually being him, 104 00:06:35,490 --> 00:06:37,246 well, now I can't be certain. 105 00:06:41,490 --> 00:06:43,859 You are the matron of the City Watch House? 106 00:06:43,860 --> 00:06:44,692 Yes. 107 00:06:44,693 --> 00:06:47,249 And on the night of March 17th, 108 00:06:47,250 --> 00:06:49,829 the defendants were in the cells there? 109 00:06:49,830 --> 00:06:52,469 Yes, they were in adjoining cells three and four. 110 00:06:52,470 --> 00:06:54,329 Did they have any conversation together? 111 00:06:54,330 --> 00:06:55,229 They did. 112 00:06:55,230 --> 00:06:57,659 - And did you hear it? - I did. 113 00:06:57,660 --> 00:07:01,229 At about 11 p.m., prisoner Taylor was feeling jittery 114 00:07:01,230 --> 00:07:03,727 about the eyewitnesses ranged against him. 115 00:07:05,190 --> 00:07:06,440 Those bloody witnesses. 116 00:07:08,189 --> 00:07:10,514 Les. 117 00:07:10,515 --> 00:07:14,257 Stop tapping. 118 00:07:14,258 --> 00:07:17,489 Can you stop fuckin' tapping? 119 00:07:17,490 --> 00:07:19,859 And then he calmed somewhat. 120 00:07:19,860 --> 00:07:21,209 Did Taylor discuss his change 121 00:07:21,210 --> 00:07:22,799 of heart with Cutmore? 122 00:07:22,800 --> 00:07:23,669 He did. 123 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 - Oi, Snow. - What? 124 00:07:26,933 --> 00:07:29,037 Well, the way I see it, 125 00:07:29,038 --> 00:07:31,859 those bastards can't very well pot us 126 00:07:31,860 --> 00:07:34,139 if the witnesses of theirs can't identify us. 127 00:07:34,140 --> 00:07:34,973 Right. 128 00:07:36,460 --> 00:07:37,727 So how are we gonna do it? 129 00:07:37,728 --> 00:07:38,560 Once we've made bail- 130 00:07:38,561 --> 00:07:40,799 "The bastards can't very well pot us for it 131 00:07:40,800 --> 00:07:43,589 if those witnesses of theirs can't identify us." 132 00:07:43,590 --> 00:07:45,599 And what did you understand from that? 133 00:07:45,600 --> 00:07:47,789 That he meant to get at 'em. 134 00:07:47,790 --> 00:07:49,203 Get at the witnesses. 135 00:07:52,530 --> 00:07:54,479 Dolly worries about me. 136 00:07:54,480 --> 00:07:56,699 She reckons I'm gonna die young. 137 00:07:56,700 --> 00:07:58,379 Someone's bound to put a bullet in me head 138 00:07:58,380 --> 00:08:00,269 one day, she reckons. 139 00:08:00,270 --> 00:08:01,263 I just laugh. 140 00:08:02,580 --> 00:08:03,839 She wouldn't be happy if she didn't have 141 00:08:03,840 --> 00:08:05,040 anything to worry about. 142 00:08:06,960 --> 00:08:08,210 I wouldn't mind a bullet. 143 00:08:09,210 --> 00:08:10,143 Or even a blade. 144 00:08:11,640 --> 00:08:12,740 Anything but the rope. 145 00:08:14,970 --> 00:08:16,439 Good old Doll. 146 00:08:16,440 --> 00:08:18,540 Been looking out for me since I was a kid. 147 00:08:23,400 --> 00:08:24,852 It'd be half a day of your time. 148 00:08:24,853 --> 00:08:25,859 A morning at most. 149 00:08:25,860 --> 00:08:27,569 You'd be done by lunch. 150 00:08:27,570 --> 00:08:28,870 This has got sand in it. 151 00:08:32,276 --> 00:08:33,483 What you're asking, Les, 152 00:08:34,740 --> 00:08:36,179 I could go to jail for it. 153 00:08:36,180 --> 00:08:37,189 You? 154 00:08:37,190 --> 00:08:38,022 Go to jail? 155 00:08:38,023 --> 00:08:40,233 Respectable, smooth-talking man like you? 156 00:08:46,200 --> 00:08:48,029 You said yourself that me out 157 00:08:48,030 --> 00:08:50,759 keeps this business running smoothly. 158 00:08:50,760 --> 00:08:52,319 All right, this is to your advantage. 159 00:08:52,320 --> 00:08:53,669 Really? 160 00:08:53,670 --> 00:08:56,493 Seems to me, the advantage only flows one way. 161 00:08:58,320 --> 00:09:00,393 Business is a two-way street, Les. 162 00:09:01,557 --> 00:09:03,511 I do something for you, 163 00:09:03,512 --> 00:09:05,699 you have to do something for me. 164 00:09:05,700 --> 00:09:06,950 So what are you offering? 165 00:09:13,861 --> 00:09:17,111 A 10% price cut on the sly grog. 166 00:09:20,400 --> 00:09:21,233 15. 167 00:09:25,260 --> 00:09:26,093 20? 168 00:09:27,630 --> 00:09:30,959 Mr. Stokes, where were you on the morning of the 29th? 169 00:09:30,960 --> 00:09:34,049 I was at the Crystal Cafe on Bourke Street. 170 00:09:34,050 --> 00:09:35,969 I arrived around 10 a.m. 171 00:09:35,970 --> 00:09:37,829 Did you see anyone you knew there? 172 00:09:37,830 --> 00:09:39,659 Yes, Mr. Cutmore and Mr. Taylor 173 00:09:39,660 --> 00:09:41,519 were at a table near the rear, 174 00:09:41,520 --> 00:09:43,169 with Miss Dolly Grey. 175 00:09:43,170 --> 00:09:45,509 You saw the accused in Bourke Street 176 00:09:45,510 --> 00:09:46,797 in the city at 10 a.m.? 177 00:09:47,940 --> 00:09:49,529 Same time the prosecution claims 178 00:09:49,530 --> 00:09:50,639 they were shooting Mr. Haines 179 00:09:50,640 --> 00:09:52,559 a full 12 miles away in Doncaster? 180 00:09:52,560 --> 00:09:53,939 I saw them at 10. 181 00:09:53,940 --> 00:09:55,949 They were sharing a pot of tea. 182 00:09:55,950 --> 00:09:59,585 Mr. Taylor was reading the newspaper, The Argus, I believe. 183 00:10:03,248 --> 00:10:04,462 - Squizzy! - Squizzy! 184 00:10:04,463 --> 00:10:05,718 - Squizzy! - Squizzy, Squizzy! 185 00:10:05,719 --> 00:10:06,551 - This way! - This way, Squizzy! 186 00:10:06,552 --> 00:10:08,980 Uh, gentlemen, it's, uh, Leslie, actually. 187 00:10:08,981 --> 00:10:10,342 Glad to be found not guilty, Squizzy? 188 00:10:10,343 --> 00:10:13,259 Glad to suck the sweet air of freedom into me lungs. 189 00:10:13,260 --> 00:10:14,092 Do you have any words 190 00:10:14,093 --> 00:10:15,089 for the police, Squizzy? 191 00:10:15,090 --> 00:10:16,559 Oh look, Mr. Brophy and Mr. Piggott 192 00:10:16,560 --> 00:10:17,596 have a job to do. 193 00:10:17,597 --> 00:10:18,439 I know that. 194 00:10:18,440 --> 00:10:19,949 It just seems to include harassing me. 195 00:10:19,950 --> 00:10:21,176 And me name's actually Leslie. 196 00:10:21,177 --> 00:10:22,559 Has being faced with a death sentence 197 00:10:22,560 --> 00:10:23,392 affected you, Squizzy? 198 00:10:23,393 --> 00:10:24,273 Has it changed you? 199 00:10:25,650 --> 00:10:27,059 It's had a powerful impact. 200 00:10:27,060 --> 00:10:28,739 It's made me, made me truly ponder 201 00:10:28,740 --> 00:10:29,939 the meaning of me life. 202 00:10:29,940 --> 00:10:31,643 And will you mend your ways? 203 00:10:32,610 --> 00:10:34,169 Well. 204 00:10:34,170 --> 00:10:35,819 Put it this way, 205 00:10:35,820 --> 00:10:39,059 whilst you live, live in clover, 206 00:10:39,060 --> 00:10:42,321 for when you're dead, you're dead all over. 207 00:10:44,070 --> 00:10:45,220 - Oh wait, Squizzy! - Squizzy! 208 00:10:45,221 --> 00:10:46,053 - Squizzy, wait! - Squizzy! 209 00:10:46,054 --> 00:10:47,486 One more! 210 00:10:47,487 --> 00:10:50,093 ♪ I've got a little red rooster ♪ 211 00:10:51,750 --> 00:10:56,750 ♪ To laze and crow for days ♪ 212 00:10:58,257 --> 00:11:02,222 ♪ I've got a little red rooster ♪ 213 00:11:02,223 --> 00:11:07,223 ♪ To laze and crow for days ♪ 214 00:11:08,812 --> 00:11:12,048 ♪ Says he keeps everything ♪ 215 00:11:17,228 --> 00:11:18,489 Oh, sorry. 216 00:11:18,490 --> 00:11:19,334 Ah. 217 00:11:19,335 --> 00:11:22,180 Hello, sir. - Hello, Squizzy. 218 00:11:25,190 --> 00:11:26,219 Oh, well. 219 00:11:26,220 --> 00:11:27,689 Glad to know we're still doing business, 220 00:11:27,690 --> 00:11:29,309 Mr. Brophy, huh? 221 00:11:29,310 --> 00:11:30,599 No hard feelings? 222 00:11:30,600 --> 00:11:31,769 None. 223 00:11:31,770 --> 00:11:34,503 I'm just gonna screw you for everything while I can. 224 00:11:36,300 --> 00:11:39,783 The coppers don't appreciate being made look stupid, Les. 225 00:11:40,950 --> 00:11:43,923 You shit in your own nest, you'll choke on it. 226 00:11:49,110 --> 00:11:50,510 One day, Brophy. 227 00:11:51,360 --> 00:11:52,919 One day, you'll tell your grandkids 228 00:11:52,920 --> 00:11:54,093 you knew Leslie Taylor. 229 00:12:16,168 --> 00:12:18,832 ♪ I swear ♪ 230 00:12:18,833 --> 00:12:21,670 ♪ He was the only one ♪ 231 00:12:21,671 --> 00:12:23,000 Knock knock. 232 00:12:25,230 --> 00:12:26,793 Or is there a secret password? 233 00:12:30,120 --> 00:12:31,469 This is nice, isn't it? 234 00:12:31,470 --> 00:12:32,343 Hey, lovely. 235 00:12:33,780 --> 00:12:35,793 Very, uh, very homely. 236 00:12:37,650 --> 00:12:40,079 Perfect for a little sly grogging 237 00:12:40,080 --> 00:12:41,493 to the citizens of Fitzroy. 238 00:12:43,200 --> 00:12:46,379 So you're free to pick pockets again 239 00:12:46,380 --> 00:12:47,643 thanks to Henry Stokes. 240 00:12:50,160 --> 00:12:54,033 You must be giving his dick a pretty solid suck. 241 00:12:55,080 --> 00:12:57,029 No dick sucking involved, Harry. 242 00:12:57,030 --> 00:12:58,293 We're just good friends. 243 00:12:59,430 --> 00:13:00,929 Yes, well. 244 00:13:00,930 --> 00:13:03,873 Any mate of that bastard, I'll take with a grain of salt. 245 00:13:07,740 --> 00:13:08,573 Check it. 246 00:13:09,450 --> 00:13:11,339 You think I'd sell you watered down? 247 00:13:11,340 --> 00:13:12,689 Harry. 248 00:13:12,690 --> 00:13:13,949 You wound me. 249 00:13:13,950 --> 00:13:14,783 You really do. 250 00:13:27,210 --> 00:13:28,709 Man of me word. 251 00:13:28,710 --> 00:13:29,610 Good thing, too. 252 00:13:30,920 --> 00:13:33,603 Or I'd make you eat them. 253 00:13:33,604 --> 00:13:34,759 So. 254 00:13:34,760 --> 00:13:37,335 You doing me the same price you're doing Stokes? 255 00:13:45,177 --> 00:13:46,649 - Les. - Arsehole! 256 00:13:46,650 --> 00:13:47,970 Les! 257 00:13:47,971 --> 00:13:49,498 Calm down! 258 00:13:49,499 --> 00:13:50,331 Look, it's not about you. 259 00:13:50,332 --> 00:13:52,499 It's about him trying to put one over Henry Stokes. 260 00:13:52,500 --> 00:13:53,639 They cross the street so they don't walk 261 00:13:53,640 --> 00:13:54,472 on the same cobble. 262 00:13:54,473 --> 00:13:55,739 I don't care why he's doing it. 263 00:13:55,740 --> 00:13:58,259 He's a dickhead, and I need every penny I can get. 264 00:13:58,260 --> 00:14:00,410 The bastards will send me to the poorhouse! 265 00:14:07,993 --> 00:14:10,319 I was thinking maybe we could pull off a bank job. 266 00:14:10,320 --> 00:14:11,819 Snowy would be in, for sure, 267 00:14:11,820 --> 00:14:13,559 and we could top up the coffers for all of us 268 00:14:13,560 --> 00:14:14,639 in one fell swoop. 269 00:14:14,640 --> 00:14:16,019 No can do, mate. 270 00:14:16,020 --> 00:14:18,209 The jacks are watching me day and night. 271 00:14:18,210 --> 00:14:19,349 I can't even take a slash 272 00:14:19,350 --> 00:14:20,999 without Brophy or one of his uniforms 273 00:14:21,000 --> 00:14:22,739 offering to shake it for me. 274 00:14:22,740 --> 00:14:23,572 Right, and Snowy and Ed tell me 275 00:14:23,573 --> 00:14:25,379 it's the same for them. 276 00:14:25,380 --> 00:14:28,409 But it's not gonna last forever, right? 277 00:14:28,410 --> 00:14:29,759 I'm not planning to put one over them, 278 00:14:29,760 --> 00:14:31,079 but until then, 279 00:14:31,080 --> 00:14:32,399 we're just gonna have to keep our heads 280 00:14:32,400 --> 00:14:33,479 below the battlements. 281 00:14:33,480 --> 00:14:34,980 We could boost a safe there. 282 00:14:37,500 --> 00:14:38,489 We could roll a bookie. 283 00:14:38,490 --> 00:14:39,359 There's a big race day- 284 00:14:39,360 --> 00:14:40,193 Fuck it, Gus! 285 00:14:44,700 --> 00:14:47,219 I'll come up with the bright idea, okay? 286 00:14:47,220 --> 00:14:50,039 But until then, you'll give it a rest. 287 00:14:50,040 --> 00:14:51,179 Trouble is I've got a couple 288 00:14:51,180 --> 00:14:53,669 of urgent domestic expenses. 289 00:14:53,670 --> 00:14:55,349 Bloody Henry VII here. 290 00:14:55,350 --> 00:14:56,849 Shouldn't have too many wives. 291 00:14:56,850 --> 00:14:58,979 Well, at least Gus is married. 292 00:14:58,980 --> 00:15:00,239 Some men round here ain't been 293 00:15:00,240 --> 00:15:01,833 down the aisle even once. 294 00:15:03,090 --> 00:15:04,751 How is Mrs. Murry? 295 00:15:04,752 --> 00:15:06,716 Which one? 296 00:15:10,830 --> 00:15:13,409 The landlord's been going on and on about the rent. 297 00:15:13,410 --> 00:15:15,539 And the butcher wouldn't extend me any more credit. 298 00:15:15,540 --> 00:15:17,429 But now you're home, we can pay them all. 299 00:15:17,430 --> 00:15:18,809 Of course we can. 300 00:15:18,810 --> 00:15:20,249 Love? - Hmm? 301 00:15:20,250 --> 00:15:22,079 How much do we owe, exactly? 302 00:15:22,080 --> 00:15:24,959 108 pounds, six shillings and tuppence. 303 00:15:24,960 --> 00:15:26,316 Right. 304 00:15:31,416 --> 00:15:32,305 ♪ Skilly bally, skilly bally ♪ 305 00:15:32,306 --> 00:15:33,414 ♪ Skilly boo bop bop ♪ 306 00:15:33,415 --> 00:15:34,361 ♪ Skilly bally, skilly bally ♪ 307 00:15:34,362 --> 00:15:35,465 ♪ Skilly boo bop bop ♪ 308 00:15:35,466 --> 00:15:36,418 ♪ Ramma ramma, zibbo zap ♪ 309 00:15:36,419 --> 00:15:37,251 ♪ Zibba boo bop bop ♪ 310 00:15:37,252 --> 00:15:40,218 Put your hands up or I'll blow your brains out! 311 00:15:40,219 --> 00:15:44,169 I'm a desperate man and I need all your money! 312 00:15:44,170 --> 00:15:45,006 ♪ Zibba boppa, zibba boppa ♪ 313 00:15:45,007 --> 00:15:46,089 ♪ Zibba boo bow ♪ 314 00:15:46,090 --> 00:15:46,922 ♪ Zibba bop, zibba bop ♪ 315 00:15:46,923 --> 00:15:47,956 ♪ Zibba boo bow ♪ 316 00:15:47,957 --> 00:15:48,811 ♪ Wham, bam, zilly bam ♪ 317 00:15:48,812 --> 00:15:49,865 ♪ Zoo bop bam ♪ 318 00:15:49,866 --> 00:15:50,967 ♪ Wham, bam, zilly bam ♪ 319 00:15:50,968 --> 00:15:52,017 ♪ Zoo bop bam ♪ 320 00:15:52,018 --> 00:15:53,016 ♪ Zilly bop, zilly bop ♪ 321 00:15:53,017 --> 00:15:54,178 ♪ Zilly boo bow ♪ 322 00:15:54,179 --> 00:15:55,128 ♪ Ram bam, zilly bop ♪ 323 00:15:55,129 --> 00:15:56,127 ♪ Zilly boo bow ♪ 324 00:15:56,128 --> 00:15:56,970 ♪ Whop bop ♪ 325 00:15:56,971 --> 00:15:57,865 ♪ Zilly bop ♪ 326 00:15:57,866 --> 00:15:58,705 ♪ Zilly boo bow ♪ 327 00:15:58,706 --> 00:15:59,602 ♪ Zilly bop, zilly bop ♪ 328 00:15:59,603 --> 00:16:02,575 ♪ Zilly boo bop bow ♪ 329 00:16:02,576 --> 00:16:05,044 ♪ Bow, bow, bow, bow, bow, bow ♪ 330 00:16:05,045 --> 00:16:06,409 ♪ Bow, bow, bow ♪ 331 00:16:06,410 --> 00:16:07,308 ♪ Bad dum bum ba ♪ 332 00:16:07,309 --> 00:16:09,154 ♪ Ba dum bum ♪ 333 00:16:09,155 --> 00:16:12,889 ♪ Whoa, oh ♪ 334 00:16:12,890 --> 00:16:14,723 ♪ Ooh ♪ 335 00:16:20,411 --> 00:16:21,302 Sorry. 336 00:16:21,303 --> 00:16:23,489 I should punch your head in. 337 00:16:23,490 --> 00:16:25,523 Probably for the best I'm in here, then. 338 00:16:28,080 --> 00:16:29,189 What's the name of your accuser? 339 00:16:29,190 --> 00:16:30,179 I'll have a chat. 340 00:16:30,180 --> 00:16:33,419 Thanks, mate, but it's-it's under control. 341 00:16:33,420 --> 00:16:35,609 I think I'm gonna have a shot at defending myself. 342 00:16:35,610 --> 00:16:37,619 Defend yourself with what? 343 00:16:37,620 --> 00:16:39,105 Power of the spoken word, mate. 344 00:16:39,106 --> 00:16:40,048 - Gus. - Mate. 345 00:16:40,049 --> 00:16:40,881 No, no, no, no. 346 00:16:40,882 --> 00:16:43,862 One word in the teller's ear would be all it takes. 347 00:16:43,863 --> 00:16:45,239 Les, I appreciate it. 348 00:16:45,240 --> 00:16:46,844 I really do. 349 00:16:46,845 --> 00:16:47,703 But it's fine. 350 00:16:48,840 --> 00:16:50,009 Let it please the court 351 00:16:50,010 --> 00:16:51,059 that regarding the day in question, 352 00:16:51,060 --> 00:16:53,255 it is asserted by the crown, 353 00:16:53,256 --> 00:16:54,449 speak with an accent indigenous to those states 354 00:16:54,450 --> 00:16:56,369 of the Union opposed to the abomination 355 00:16:56,370 --> 00:16:58,079 that is human slavery, 356 00:16:58,080 --> 00:16:59,519 that the perpetrator of the crime 357 00:16:59,520 --> 00:17:01,409 which bound him hand and foot, 358 00:17:01,410 --> 00:17:03,854 thereafter purloining moneys from the safe- 359 00:17:04,907 --> 00:17:07,889 Spoke with a, uh, with a Yankee accent. 360 00:17:07,890 --> 00:17:09,419 Now what I wish to discover, 361 00:17:09,420 --> 00:17:11,328 in the interest of jurisprudence, 362 00:17:11,329 --> 00:17:12,209 it lends itself to rigorous testing of evidence, 363 00:17:12,210 --> 00:17:14,909 and the golden thread of the assumption of innocence, 364 00:17:14,910 --> 00:17:18,929 is was this truly a, is was this truly, a Yankee accent? 365 00:17:18,930 --> 00:17:20,039 Beg pardon? 366 00:17:20,040 --> 00:17:21,699 I'll repeat the question, shall I? 367 00:17:27,810 --> 00:17:28,643 My love. 368 00:17:33,300 --> 00:17:34,133 Come on. 369 00:17:35,820 --> 00:17:37,409 Don't bend over in the shower. 370 00:17:37,410 --> 00:17:38,760 Thanks for the tip, Snow. 371 00:17:43,860 --> 00:17:45,989 So you, you'll come visit me sometime, yeah? 372 00:17:45,990 --> 00:17:47,872 Help me while away the hours? 373 00:17:47,873 --> 00:17:49,706 You can count on it. 374 00:17:52,530 --> 00:17:54,899 I warned him about doing jobs on his own. 375 00:17:54,900 --> 00:17:58,467 QED, that's Latin for "It's not my fault." 376 00:18:06,307 --> 00:18:07,709 "Dear Gus. 377 00:18:07,710 --> 00:18:10,259 Hope this finds you in the clover. 378 00:18:10,260 --> 00:18:13,169 Sorry I haven't dropped by yet, but I've been busy. 379 00:18:13,170 --> 00:18:14,729 Very busy. 380 00:18:14,730 --> 00:18:16,169 My advice? 381 00:18:16,170 --> 00:18:18,119 Keep clear of any of Long Harry's mob, 382 00:18:18,120 --> 00:18:20,459 and remember, if you stand tall, 383 00:18:20,460 --> 00:18:22,203 no bastard can get you down. 384 00:18:23,130 --> 00:18:25,469 Meanwhile, I always find it helps 385 00:18:25,470 --> 00:18:27,284 to look back on the good times." 386 00:18:32,681 --> 00:18:34,516 Ugh, can't sleep. 387 00:18:47,670 --> 00:18:49,503 I said, I can't sleep. 388 00:19:15,210 --> 00:19:16,143 Sorry, Gus. 389 00:19:20,160 --> 00:19:22,960 Dolly's always telling me I make things too complicated. 390 00:19:24,180 --> 00:19:25,769 That's just 'cause she doesn't understand 391 00:19:25,770 --> 00:19:27,183 the way me mind works. 392 00:19:28,470 --> 00:19:31,919 You see, I like being the smartest bloke in the room. 393 00:19:31,920 --> 00:19:32,883 Gives me a thrill. 394 00:19:34,860 --> 00:19:36,010 But the biggest thrill 395 00:19:37,140 --> 00:19:39,483 is when you dream up an ambitious plan, 396 00:19:42,840 --> 00:19:45,123 and bang, it comes off. 397 00:19:46,200 --> 00:19:47,850 There's no other feeling like it. 398 00:19:49,020 --> 00:19:51,099 It's better than sex. 399 00:19:51,933 --> 00:19:53,219 It's time we too our relationship 400 00:19:53,220 --> 00:19:54,479 to the next level. 401 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 I've got a proposal, 402 00:19:56,346 --> 00:19:57,629 a way for us both to get ahead a little 403 00:19:57,630 --> 00:19:58,979 in these difficult times. 404 00:19:58,980 --> 00:20:01,563 But it's a bit involved. 405 00:20:04,530 --> 00:20:06,179 I've got a proposal for you, Harry. 406 00:20:06,180 --> 00:20:07,559 A way for us both to make a quid 407 00:20:07,560 --> 00:20:09,479 in these difficult times. 408 00:20:09,480 --> 00:20:11,579 Why would I do a job with you? 409 00:20:11,580 --> 00:20:13,529 Well, we ain't ever worked together, Harry. 410 00:20:13,530 --> 00:20:14,849 And why is that, huh? 411 00:20:14,850 --> 00:20:16,529 Why haven't the Narrows Gang 412 00:20:16,530 --> 00:20:18,539 and the Bourke Street Rats come together? 413 00:20:18,540 --> 00:20:21,269 Join forces like the Spartans and the Persians. 414 00:20:21,270 --> 00:20:23,339 The Spartans and the Persians 415 00:20:23,340 --> 00:20:24,172 kicked the shit out of each other. 416 00:20:24,173 --> 00:20:26,823 Well, the point is that we're stronger as a team. 417 00:20:28,080 --> 00:20:29,339 What's the plan? 418 00:20:29,340 --> 00:20:31,019 A tried and tested one. 419 00:20:31,020 --> 00:20:34,529 First, we use disguises to avoid identification. 420 00:20:34,530 --> 00:20:36,479 And second, we organize a decoy 421 00:20:36,480 --> 00:20:39,089 to distract the staff while we snatch the loot. 422 00:20:39,090 --> 00:20:41,429 And third, my personal signature. 423 00:20:41,430 --> 00:20:43,409 We chain the door so they can't chase us 424 00:20:43,410 --> 00:20:44,729 and call the jacks. 425 00:20:44,730 --> 00:20:46,319 Brilliant, huh? 426 00:20:46,320 --> 00:20:48,119 And who do we use as a fence? 427 00:20:48,120 --> 00:20:49,199 Henry Stokes. 428 00:20:49,200 --> 00:20:52,109 Stokes? 429 00:20:52,110 --> 00:20:54,119 I wouldn't trust him further than that. 430 00:20:54,120 --> 00:20:55,409 He'll get us a good price. 431 00:20:55,410 --> 00:20:57,539 Yes, well so would plenty of others. 432 00:20:57,540 --> 00:21:00,149 Well, do they have Stokes' clout and his reach? 433 00:21:00,150 --> 00:21:02,159 Stokes is a liar and a cheat, 434 00:21:02,160 --> 00:21:04,559 and he's from Tasmania! 435 00:21:04,560 --> 00:21:05,493 I vouch for him. 436 00:21:08,970 --> 00:21:11,613 What if I agree that one of your blokes is bagman? 437 00:21:14,670 --> 00:21:15,603 Matt Daly. 438 00:21:16,920 --> 00:21:19,949 He carries the loot, and he does the deal with Stokes. 439 00:21:19,950 --> 00:21:20,913 Is he reliable? 440 00:21:21,870 --> 00:21:23,043 I'll vouch for him. 441 00:21:28,290 --> 00:21:30,329 Mr. Brophy, I wanna, I wanna get us back 442 00:21:30,330 --> 00:21:31,889 on an even keel. 443 00:21:31,890 --> 00:21:32,879 You know, back to normal. 444 00:21:32,880 --> 00:21:34,799 Show-show willing. 445 00:21:34,800 --> 00:21:35,643 How willing? 446 00:21:38,310 --> 00:21:39,861 Word on the street is 447 00:21:39,862 --> 00:21:41,879 there's gonna be a jewelry robbery. 448 00:21:41,880 --> 00:21:45,049 So the jacks nab Daly before he gets here. 449 00:21:45,050 --> 00:21:46,709 And they get to look like ace crime busters. 450 00:21:46,710 --> 00:21:47,542 Everybody wins. 451 00:21:47,543 --> 00:21:48,839 Except Matthew Daly. 452 00:21:48,840 --> 00:21:51,389 Yeah, well, he'll have to do a spot of time. 453 00:21:51,390 --> 00:21:53,069 But as far as Long Harry's concerned, 454 00:21:53,070 --> 00:21:55,049 that's because Daly attracted too much attention 455 00:21:55,050 --> 00:21:56,189 and got himself arrested. 456 00:21:56,190 --> 00:21:58,469 How do we make any money out of this? 457 00:21:58,470 --> 00:22:00,629 Well, Mad Matt Daly's the decoy, right? 458 00:22:00,630 --> 00:22:02,189 Snowy's the one lifting the loot, 459 00:22:02,190 --> 00:22:03,959 and unknown to Matt, he's gonna make 460 00:22:03,960 --> 00:22:05,909 the lion's share disappear. 461 00:22:05,910 --> 00:22:07,011 You stuff this up, 462 00:22:07,012 --> 00:22:09,610 and you'll have every man in town after you. 463 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 He's got the bag. 464 00:22:14,250 --> 00:22:15,509 Ready? 465 00:22:15,510 --> 00:22:18,269 Let's just possess ourselves with patience. 466 00:22:18,270 --> 00:22:20,219 See where he's headed. 467 00:22:20,220 --> 00:22:21,419 Come on. 468 00:22:21,420 --> 00:22:22,679 Brophy, grab it. 469 00:22:22,680 --> 00:22:23,512 What are you doing? 470 00:22:23,513 --> 00:22:24,346 Hurry up. 471 00:22:29,512 --> 00:22:31,929 Heya. 472 00:22:34,590 --> 00:22:35,422 Who are you? 473 00:22:35,423 --> 00:22:36,940 What are you doing here, Daly? 474 00:22:40,140 --> 00:22:40,973 Mr. Stokes! 475 00:22:42,210 --> 00:22:43,043 Police! 476 00:22:44,093 --> 00:22:45,010 Don't move. 477 00:22:46,711 --> 00:22:47,592 Henry! 478 00:22:47,593 --> 00:22:48,425 Fucking jack! 479 00:22:48,426 --> 00:22:49,699 Don't you touch me! 480 00:22:49,700 --> 00:22:52,367 Get your hands off me! - Come on. 481 00:23:07,725 --> 00:23:09,178 Hold your horses. 482 00:23:09,179 --> 00:23:10,760 Hold your fucking horses. 483 00:23:10,761 --> 00:23:11,670 Where is he? 484 00:23:11,671 --> 00:23:13,432 Where is the little turd? 485 00:23:13,433 --> 00:23:15,719 Hey, no need for name calling, Harry. 486 00:23:15,720 --> 00:23:18,149 I should never have fucking listened to you. 487 00:23:18,150 --> 00:23:21,329 You and your stupid fucking schemes 488 00:23:21,330 --> 00:23:22,859 Harry, it wasn't my fault. 489 00:23:22,860 --> 00:23:24,959 Matt reckons close to a dozen jacks 490 00:23:24,960 --> 00:23:25,796 turned up at Stokes'. 491 00:23:25,797 --> 00:23:27,102 And I think he drew them there. 492 00:23:27,103 --> 00:23:29,609 And how do you reckon that, Leslie? 493 00:23:29,610 --> 00:23:31,079 Well, he's a thug, Harry. 494 00:23:31,080 --> 00:23:32,789 Eh, he stomps along like Jack the Ripper. 495 00:23:32,790 --> 00:23:33,899 Any cop in town would know 496 00:23:33,900 --> 00:23:35,039 that he was up to no good, 497 00:23:35,040 --> 00:23:37,023 but he was your choice, so. 498 00:23:38,040 --> 00:23:39,539 Anyway, look, I'm glad you're here, 499 00:23:39,540 --> 00:23:40,750 because I need to know 500 00:23:41,626 --> 00:23:43,528 that we can depend on him, right? 501 00:23:43,529 --> 00:23:44,779 You know, with the jacks. 502 00:23:45,930 --> 00:23:46,960 Are you saying 503 00:23:47,850 --> 00:23:50,099 that I would have a filthy dog 504 00:23:50,100 --> 00:23:51,239 working for me? 505 00:23:51,240 --> 00:23:53,579 I'm saying that for all we know, 506 00:23:53,580 --> 00:23:55,169 he's in there fizgigged, 507 00:23:55,170 --> 00:23:57,749 and putting you and me in it right now. 508 00:23:57,750 --> 00:24:00,963 Matt knows how to keep his gob locked, Les. 509 00:24:02,340 --> 00:24:06,299 What bothers me is this. 510 00:24:06,300 --> 00:24:11,300 You see, it says that 1,435 quids' worth of rings 511 00:24:11,490 --> 00:24:13,949 was taken from Kilpatrick's. 512 00:24:13,950 --> 00:24:16,349 But when the jacks nabbed Matt and Stokes, 513 00:24:16,350 --> 00:24:18,959 they only had 300 quids' worth. 514 00:24:18,960 --> 00:24:22,319 Well that leaves over 1,000 pounds 515 00:24:22,320 --> 00:24:24,299 worth of sparklers missing. 516 00:24:24,300 --> 00:24:25,919 Where have they got to? 517 00:24:25,920 --> 00:24:28,139 I don't know, maybe the report's wrong, Harry, hey? 518 00:24:28,140 --> 00:24:30,629 Or Kilpatricks are running an insurance scam, eh? 519 00:24:30,630 --> 00:24:31,589 Upping their losses. - No, no, no. 520 00:24:31,590 --> 00:24:32,879 I don't think so. 521 00:24:32,880 --> 00:24:37,843 You see, I think that someone has dudded me. 522 00:24:39,450 --> 00:24:40,282 Dudded ya? 523 00:24:40,283 --> 00:24:41,115 Yes. 524 00:24:41,116 --> 00:24:41,949 Dudded me. 525 00:24:42,973 --> 00:24:44,403 And I know who. 526 00:24:46,410 --> 00:24:49,413 Henry fucking Stokes! 527 00:24:51,060 --> 00:24:52,439 Yeah, well, what makes you think it's him? 528 00:24:52,440 --> 00:24:54,959 Because he is the only prick that I know 529 00:24:54,960 --> 00:24:56,849 who has got the sly calculating brain 530 00:24:56,850 --> 00:25:00,179 capable enough of coming up with a scheme like this! 531 00:25:00,180 --> 00:25:01,409 I'm telling you, Les. 532 00:25:01,410 --> 00:25:04,499 If Matt goes down, I am gonna find Stokes. 533 00:25:04,500 --> 00:25:06,509 I am going to cut off his head, 534 00:25:06,510 --> 00:25:09,449 and I am going to shit down his neck! 535 00:25:09,450 --> 00:25:11,516 Okay, well, we'll sort it out, hey Harry? 536 00:25:11,517 --> 00:25:12,569 You just relax, hey? 537 00:25:12,570 --> 00:25:13,469 Take a seat. 538 00:25:13,470 --> 00:25:15,547 Bunny, you're making me nervous, mate. 539 00:25:15,548 --> 00:25:16,467 Come on, Doll. 540 00:25:16,468 --> 00:25:17,849 Make 'em a, make 'em a brew. 541 00:25:17,850 --> 00:25:18,690 Cup of tea? 542 00:25:18,691 --> 00:25:19,649 Cup of tea would be great, Doll! 543 00:25:19,650 --> 00:25:21,749 Thank you very much. - Well, have a seat. 544 00:25:21,750 --> 00:25:23,144 Have a seat. 545 00:25:28,373 --> 00:25:30,449 Squizzy Taylor had learned a thing or two 546 00:25:30,450 --> 00:25:33,989 about the court process during his murder trial. 547 00:25:33,990 --> 00:25:36,599 He'd discovered that as part of full disclosure, 548 00:25:36,600 --> 00:25:38,549 jury members' names and addresses 549 00:25:38,550 --> 00:25:41,339 were posted for all to see. 550 00:25:41,340 --> 00:25:43,289 A few quid to the right jurymen, 551 00:25:43,290 --> 00:25:45,329 and Stokes' and Daly's chance of acquittal 552 00:25:45,330 --> 00:25:47,369 looked a whole lot brighter. 553 00:25:47,370 --> 00:25:51,089 Hopefully, all the bad blood his scheming had caused 554 00:25:51,090 --> 00:25:54,119 would soon be water under the bridge. 555 00:25:54,120 --> 00:25:55,859 Mr. Stokes, the police claim 556 00:25:55,860 --> 00:25:58,109 when they arrived at your business premises, 557 00:25:58,110 --> 00:26:02,343 they found rings stolen from Kilpatrick's on your desk. 558 00:26:05,550 --> 00:26:08,789 Mr. Stokes, you said in your original statement 559 00:26:08,790 --> 00:26:11,519 to police that at no time did Mr. Daly 560 00:26:11,520 --> 00:26:14,429 offer to sell you rings stolen from Kilpatrick's Jewelers. 561 00:26:14,430 --> 00:26:16,679 Are you now saying he did offer you stolen property? 562 00:26:16,680 --> 00:26:18,780 No, he never offered to sell them to me. 563 00:26:24,150 --> 00:26:27,862 We find the defendant not guilty. 564 00:26:27,863 --> 00:26:37,220 ♪ Let me see you shake that thing for me ♪ 565 00:26:37,221 --> 00:26:39,526 ♪ All I ever wanted you to do ♪ 566 00:26:39,527 --> 00:26:42,239 ♪ Was whatever the hell you wanted to ♪ 567 00:26:42,240 --> 00:26:44,279 Even though his man had been acquitted, 568 00:26:44,280 --> 00:26:46,739 Long Harry was far from happy. 569 00:26:46,740 --> 00:26:48,449 There was still the little matter 570 00:26:48,450 --> 00:26:50,789 of a missing thousand pounds. 571 00:26:50,790 --> 00:26:53,039 Happy days, Doll, eh? 572 00:26:53,040 --> 00:26:55,352 All's well that ends well. 573 00:26:55,353 --> 00:26:58,770 ♪ Gonna do to me all I can ♪ 574 00:26:58,771 --> 00:27:00,696 ♪ Is what you gonna do to me ♪ 575 00:27:00,697 --> 00:27:03,789 ♪ All I can ♪ 576 00:27:03,790 --> 00:27:05,888 ♪ What you gonna do to me ♪ 577 00:27:05,889 --> 00:27:08,039 You heard from Cutmore yet? 578 00:27:08,040 --> 00:27:08,872 Uh, yeah. 579 00:27:08,873 --> 00:27:10,739 He's got onto the best fence in Sydney. 580 00:27:10,740 --> 00:27:13,533 Some sheila called Kate Leigh. 581 00:27:14,958 --> 00:27:16,253 He's gonna be back any day now 582 00:27:16,254 --> 00:27:17,699 and in our pockets will be that much richer. 583 00:27:17,700 --> 00:27:18,532 Well, well, well. 584 00:27:18,533 --> 00:27:21,029 Stokes the thief with his pet rat. 585 00:27:21,030 --> 00:27:21,989 Be careful. 586 00:27:21,990 --> 00:27:23,613 You might catch fleas. 587 00:27:38,763 --> 00:27:42,059 You can hear me good and clear, can ya? 588 00:27:42,060 --> 00:27:43,409 Listen up. 589 00:27:43,410 --> 00:27:47,170 You ain't welcome in Fitzroy no more, Squizzy. 590 00:27:47,171 --> 00:27:49,171 Your good mate over there neither. 591 00:27:49,172 --> 00:27:51,559 No one that you work for. 592 00:27:51,560 --> 00:27:53,609 No one who works for you. 593 00:27:53,610 --> 00:27:55,889 Fitzroy, Carlton, Collingwood, 594 00:27:55,890 --> 00:27:57,779 it's all my territory. 595 00:27:57,780 --> 00:28:02,780 If I see any of youse north of Victoria Street, 596 00:28:03,030 --> 00:28:03,903 I will kill you. 597 00:28:27,621 --> 00:28:28,862 Hey, Les. 598 00:28:28,863 --> 00:28:30,063 Les, what do you reckon? 599 00:28:30,920 --> 00:28:33,877 As a seamstress, do I make a good prossie? 600 00:28:41,861 --> 00:28:44,075 Oh, I forget to tell you. 601 00:28:44,076 --> 00:28:46,075 I got a card from Tankbuster. 602 00:28:46,076 --> 00:28:48,839 All the way from France. 603 00:28:48,840 --> 00:28:50,706 He looks handsome, doesn't he? 604 00:28:50,707 --> 00:28:51,959 "Dear Dolly. 605 00:28:51,960 --> 00:28:54,359 Greetings from the land of frogs and garlic, 606 00:28:54,360 --> 00:28:57,209 though I haven't seen either of them, 607 00:28:57,210 --> 00:28:58,437 just mud and more mud." 608 00:29:00,078 --> 00:29:01,289 You can read it later. 609 00:29:01,290 --> 00:29:04,049 Let's, um, let's do something fun, Les. 610 00:29:04,050 --> 00:29:05,309 Let's go to the pictures. 611 00:29:05,310 --> 00:29:06,569 The only thing I feel like doing 612 00:29:06,570 --> 00:29:09,329 is kicking the shit out of Long Harry's fat head. 613 00:29:09,330 --> 00:29:11,502 He really said we weren't to go to Fitzroy anymore? 614 00:29:11,503 --> 00:29:12,335 And I'll return the favor. 615 00:29:12,336 --> 00:29:14,073 I'll slit his throat if he comes down here. 616 00:29:16,890 --> 00:29:18,839 You know what I reckon? 617 00:29:18,840 --> 00:29:21,119 If you went and saw Harry, bought him a beer, 618 00:29:21,120 --> 00:29:22,799 everything would sort out. 619 00:29:22,800 --> 00:29:24,359 Let's just nip it in the bud 620 00:29:24,360 --> 00:29:25,919 before someone really gets hurt. 621 00:29:25,920 --> 00:29:27,959 Before someone gets hurt? 622 00:29:27,960 --> 00:29:28,793 Well. 623 00:29:29,640 --> 00:29:31,803 He almost split me skull, Doll! 624 00:29:32,760 --> 00:29:34,172 You brought that on yourself. 625 00:29:34,173 --> 00:29:36,090 Brought it on meself? 626 00:29:36,930 --> 00:29:38,819 Playing people off against each other, 627 00:29:38,820 --> 00:29:41,129 double crossing, triple crossing. 628 00:29:41,130 --> 00:29:42,599 You're always trying to prove that you're smarter 629 00:29:42,600 --> 00:29:44,489 than everybody else, and I don't know why. 630 00:29:44,490 --> 00:29:45,509 What's it all for? 631 00:29:45,510 --> 00:29:47,410 I'll tell you what it's fucking for. 632 00:29:48,540 --> 00:29:50,438 Where did this come from, eh? 633 00:29:50,439 --> 00:29:51,271 Eh? 634 00:29:51,272 --> 00:29:52,104 And this shit? 635 00:29:52,105 --> 00:29:52,937 Huh? 636 00:29:52,938 --> 00:29:54,329 My mental schemes mean that you don't have to 637 00:29:54,330 --> 00:29:55,459 spread your legs day and night, 638 00:29:55,460 --> 00:29:56,969 so don't piss on me parade 639 00:29:56,970 --> 00:29:59,170 when you're happy enough to take the spoils! 640 00:30:05,280 --> 00:30:07,019 All I'm saying 641 00:30:07,020 --> 00:30:09,899 is that someone has gotta pull their head in. 642 00:30:09,900 --> 00:30:11,496 Few days ago, there was none of this silly 643 00:30:11,497 --> 00:30:13,139 "my territory, your territory", 644 00:30:13,140 --> 00:30:14,219 it was all just mates. 645 00:30:14,220 --> 00:30:15,269 Mates? 646 00:30:15,270 --> 00:30:16,739 Well, mates don't go kicking you in the head, 647 00:30:16,740 --> 00:30:18,299 don't-don't stab you in the back, hey? 648 00:30:18,300 --> 00:30:19,783 Fuck you if that's your idea of being mates. 649 00:30:19,784 --> 00:30:20,952 Les, that's not what I meant! 650 00:30:20,953 --> 00:30:21,785 That's not what I meant! 651 00:30:21,786 --> 00:30:24,029 Les, where are you going? 652 00:30:24,030 --> 00:30:25,080 Fuck you! 653 00:30:26,160 --> 00:30:27,239 You're a bloody waste of time! 654 00:30:27,240 --> 00:30:29,895 You don't do anything around here! 655 00:30:33,696 --> 00:30:34,863 He loves me. 656 00:30:37,647 --> 00:30:38,730 Loves me not. 657 00:30:41,614 --> 00:30:46,611 ♪ Camptown ladies sing this song ♪ 658 00:30:46,612 --> 00:30:51,697 ♪ Doo da ♪ 659 00:30:51,698 --> 00:30:54,390 ♪ The camptown racetrack's ♪ 660 00:30:54,391 --> 00:30:56,189 So don't piss on me parade 661 00:30:56,190 --> 00:30:58,350 when you're happy enough to take the spoils! 662 00:30:58,351 --> 00:31:02,143 ♪ Doo da day ♪ 663 00:31:02,144 --> 00:31:03,599 ♪ I come down ♪ 664 00:31:03,600 --> 00:31:05,519 You know what I reckon? 665 00:31:05,520 --> 00:31:07,079 If you went and saw Harry, 666 00:31:07,080 --> 00:31:09,989 bought him a beer, everything would sort out. 667 00:31:09,990 --> 00:31:11,819 It would, let's just nip this in the bud 668 00:31:11,820 --> 00:31:13,383 before someone really gets hurt. 669 00:31:13,384 --> 00:31:14,838 ♪ Go back home ♪ 670 00:31:14,839 --> 00:31:17,675 ♪ With a pocketful of tin ♪ 671 00:31:17,676 --> 00:31:22,676 ♪ Oh, doo da day ♪ 672 00:31:22,823 --> 00:31:27,786 ♪ Going to run all night ♪ 673 00:31:27,787 --> 00:31:32,787 ♪ Going to run all day ♪ 674 00:31:32,991 --> 00:31:37,991 ♪ I bet my money on a bobtail nag ♪ 675 00:31:38,487 --> 00:31:43,487 ♪ Somebody bet on the bay ♪ 676 00:31:46,011 --> 00:31:50,918 ♪ Long tail filly and the big black horse ♪ 677 00:31:50,919 --> 00:31:55,967 ♪ Doo da ♪ 678 00:31:55,968 --> 00:31:58,253 ♪ They fly up the track ♪ 679 00:31:58,254 --> 00:32:01,712 ♪ And they both cut across ♪ 680 00:32:01,713 --> 00:32:04,463 ♪ Oh, doo da day ♪ 681 00:32:05,520 --> 00:32:07,199 What do you want, Doll? 682 00:32:07,200 --> 00:32:08,033 Whisky. 683 00:32:09,090 --> 00:32:10,510 Whisky would be nice. 684 00:32:14,451 --> 00:32:15,283 I know. 685 00:32:15,284 --> 00:32:17,380 I know what happened between you and Les 686 00:32:19,020 --> 00:32:20,673 didn't go according to plan. 687 00:32:23,760 --> 00:32:24,749 And look, look, 688 00:32:24,750 --> 00:32:25,979 but the way I think of it 689 00:32:25,980 --> 00:32:28,019 is that nobody's lost an eye. 690 00:32:28,020 --> 00:32:30,869 And you've given out payback to, 691 00:32:30,870 --> 00:32:32,969 good payback, to him and Henry Stokes, 692 00:32:32,970 --> 00:32:36,119 and well, there's no more need 693 00:32:36,120 --> 00:32:39,260 for any of this bad blood that's between us. 694 00:32:51,390 --> 00:32:52,233 Dolly? 695 00:32:57,720 --> 00:32:59,323 Come and have a drink with me. 696 00:34:21,713 --> 00:34:23,152 Ah. 697 00:34:23,153 --> 00:34:24,070 Thanks, Ma. 698 00:34:29,564 --> 00:34:31,349 Hope you destroyed the horse. 699 00:34:31,350 --> 00:34:32,219 What horse? 700 00:34:32,220 --> 00:34:34,079 The horse that kicked you. 701 00:34:34,080 --> 00:34:35,579 Oh, no, not yet. 702 00:34:35,580 --> 00:34:36,689 Well you should, Les. 703 00:34:36,690 --> 00:34:38,549 Animal that's gone rogue. 704 00:34:38,550 --> 00:34:40,979 Can't be safe to have round the stables. 705 00:34:40,980 --> 00:34:42,630 Better be safe than sorry, I say. 706 00:34:43,983 --> 00:34:45,989 Well. 707 00:34:45,990 --> 00:34:46,822 Who would have thought a bookie's clerk 708 00:34:46,823 --> 00:34:48,603 would be such a dangerous job? 709 00:34:51,660 --> 00:34:52,492 Top up? 710 00:34:52,493 --> 00:34:54,179 Mm, yeah. 711 00:34:54,180 --> 00:34:56,001 Let me read you news first. 712 00:34:56,002 --> 00:34:58,499 - Ma, come on. - Now, now, Leslie. 713 00:34:58,500 --> 00:35:00,119 You know I got the gift from your gran. 714 00:35:00,120 --> 00:35:02,279 Well you see the same thing for me every time. 715 00:35:02,280 --> 00:35:03,869 Wedding bells and confetti. 716 00:35:03,870 --> 00:35:06,003 No, I just read what the leaves say. 717 00:35:11,495 --> 00:35:13,949 A lady. 718 00:35:13,950 --> 00:35:15,657 Bowl me over with a feather. 719 00:35:16,620 --> 00:35:18,652 Oh, she's a special one, all right. 720 00:35:19,486 --> 00:35:20,433 She's kind. 721 00:35:21,360 --> 00:35:22,889 Considerate. 722 00:35:22,890 --> 00:35:25,109 Yeah, she's got her head screwed on all right. 723 00:35:25,110 --> 00:35:26,763 Plenty of common sense. 724 00:35:28,530 --> 00:35:29,553 She's brave, too. 725 00:35:30,450 --> 00:35:31,282 And loyal. 726 00:35:31,283 --> 00:35:32,973 She'll stand by you in a hurricane. 727 00:35:34,500 --> 00:35:36,050 And see this little piece here? 728 00:35:37,680 --> 00:35:39,680 Means she's got a heart made for loving. 729 00:35:51,962 --> 00:35:53,593 You know, she sounds like the perfect girl. 730 00:35:53,594 --> 00:35:54,659 Oh, she is. 731 00:35:54,660 --> 00:35:55,863 The leaves never lie. 732 00:35:57,683 --> 00:36:00,533 Oh, well won't it be wonderful when you finally meet her? 733 00:36:09,965 --> 00:36:10,798 Doll? 734 00:36:12,902 --> 00:36:14,339 Doll. 735 00:36:14,340 --> 00:36:16,640 I'm really sorry about what I said before, eh? 736 00:36:17,699 --> 00:36:19,289 I was a real prick. 737 00:36:19,290 --> 00:36:20,133 And I know that. 738 00:36:22,470 --> 00:36:23,851 For me? 739 00:36:23,852 --> 00:36:24,950 Oh Les, you shouldn't have. 740 00:36:24,951 --> 00:36:25,898 Good day, mate. 741 00:36:25,899 --> 00:36:27,421 Huh? 742 00:36:27,422 --> 00:36:28,269 How are you? 743 00:36:28,270 --> 00:36:29,549 Yeah, what happened to you? 744 00:36:29,550 --> 00:36:30,382 Oh, it doesn't matter. 745 00:36:30,383 --> 00:36:31,799 How's-how's the Harbor City? 746 00:36:31,800 --> 00:36:33,119 Oh, a shithole. 747 00:36:33,120 --> 00:36:33,952 It's too bloody hot. 748 00:36:33,953 --> 00:36:34,785 I know. 749 00:36:34,786 --> 00:36:36,179 And you do all right with the Kilpatrick's 750 00:36:36,180 --> 00:36:37,012 bits and bobs? 751 00:36:37,013 --> 00:36:38,759 - Oh, you bet I did. - Good man. 752 00:36:38,760 --> 00:36:40,379 Got over 400 pounds in me kit. 753 00:36:40,380 --> 00:36:41,212 400? 754 00:36:41,213 --> 00:36:42,059 Mate. 755 00:36:42,060 --> 00:36:42,959 Where's Doll? 756 00:36:42,960 --> 00:36:44,099 She asleep, is she? 757 00:36:44,100 --> 00:36:45,200 Nah, she's not here. 758 00:36:46,067 --> 00:36:48,485 Well, I let meself in. 759 00:36:48,486 --> 00:36:49,319 Yeah. 760 00:36:51,917 --> 00:36:55,018 Oi, Taylor! 761 00:37:13,363 --> 00:37:14,733 Oh, Doll! 762 00:37:14,734 --> 00:37:16,106 Doll! 763 00:37:16,107 --> 00:37:17,232 Come here! 764 00:37:17,233 --> 00:37:20,136 What happened? 765 00:37:20,137 --> 00:37:21,143 Shh! 766 00:37:21,144 --> 00:37:22,782 What happened? 767 00:37:25,469 --> 00:37:27,200 Dolly, tell me what happened. 768 00:37:27,201 --> 00:37:28,304 Who did this? 769 00:37:28,305 --> 00:37:29,142 Huh? 770 00:37:29,143 --> 00:37:30,251 Who did this to you? 771 00:37:30,252 --> 00:37:31,832 Dolly. 772 00:37:31,833 --> 00:37:32,884 It's all right. 773 00:37:32,885 --> 00:37:34,597 Did you go to Fitzroy, Doll? 774 00:37:37,555 --> 00:37:39,770 Oh. 775 00:38:37,940 --> 00:38:41,440 ♪ It's a jungle out there ♪ 776 00:38:48,345 --> 00:38:51,845 ♪ It's a jungle out there ♪ 777 00:39:24,919 --> 00:39:27,758 ♪ It's a jungle out there ♪ 52624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.