Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:09,800
M N 6093, Thriller, Someone at the Top
of the Stairs, Part 1, Take
2
00:00:09,800 --> 00:00:10,800
1
3
00:01:56,070 --> 00:02:02,870
hoy presentamos hay alguien arriba se
renta cuarto
4
00:02:46,760 --> 00:02:47,780
Dije que lo siento.
5
00:03:13,380 --> 00:03:14,880
¿Han venido por el cuarto?
6
00:03:15,580 --> 00:03:20,420
Así es. Sí, mi amiga y yo lo quisiéramos
rentar. Yo estoy estudiando y...
7
00:03:20,420 --> 00:03:24,020
Tenemos un hermoso cuarto que les
servirá maravillosamente.
8
00:03:24,400 --> 00:03:25,900
Está preparado para ustedes.
9
00:03:26,300 --> 00:03:28,440
¿Para nosotras? O para alguien como
ustedes.
10
00:03:28,820 --> 00:03:33,060
Son unas chicas bonitas. Pero mucho, muy
bonitas. Vengan conmigo.
11
00:03:34,940 --> 00:03:36,340
Soy la señora Oxy.
12
00:03:36,620 --> 00:03:40,740
Y vivo ahí. Si necesitan algo, avísenme
a cualquier hora, de día o de noche.
13
00:03:40,960 --> 00:03:42,420
Me gusta la compañía.
14
00:03:42,720 --> 00:03:47,960
La... No sabemos si tomaremos el cuarto.
Lo tomarán. Es un cuarto maravilloso.
15
00:03:48,160 --> 00:03:49,820
¿No es cierto, señor Patrick?
16
00:03:50,520 --> 00:03:52,360
Él es el señor Patrick.
17
00:03:52,680 --> 00:03:55,240
Estas dos señoritas van a vivir con
nosotros.
18
00:03:56,060 --> 00:04:01,120
¿Ah, sí? Estarán contentas, ¿no es
cierto? Oh, serán maravillosamente
19
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
Con permiso.
20
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Lo siento.
21
00:04:09,600 --> 00:04:11,120
Está en el primer piso.
22
00:04:24,860 --> 00:04:27,740
Cuarto, pero en verdad es un pequeño
departamento.
23
00:04:28,080 --> 00:04:30,480
Es muy lindo. No está mal.
24
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
Sí.
25
00:04:32,960 --> 00:04:34,480
Todo está en el interior.
26
00:04:35,780 --> 00:04:37,900
Excepto el baño que está cruzando el
pasillo.
27
00:04:40,260 --> 00:04:44,600
Es fantástico, ¿no es cierto, Chrissy?
Mejor de lo que esperábamos. Creo que no
28
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
podremos pagarlo.
29
00:04:46,140 --> 00:04:50,360
Señora... Oxy, no tenemos mucho dinero.
¿Cuánto podrían pagar?
30
00:04:51,140 --> 00:04:53,940
No tiene precio. Me gusta ver feliz a la
gente.
31
00:04:54,950 --> 00:04:57,050
La renta tenemos 24 libras al mes.
32
00:04:57,270 --> 00:04:58,350
Pues pagarán eso entonces.
33
00:04:58,690 --> 00:05:03,170
¿Cómo? Pueden mudarse ahora mismo si lo
desean. Debemos traer nuestro equipaje
34
00:05:03,170 --> 00:05:05,990
de la estación. No quiere referencia.
Ustedes me agradan. Quiero que tomen
35
00:05:05,990 --> 00:05:06,990
mismo la habitación.
36
00:05:07,670 --> 00:05:14,190
Pacho. Qué bien. Sí, sí. Ya tenemos la
habitación. Ya tenemos la habitación.
37
00:05:14,550 --> 00:05:15,550
Muy bien.
38
00:05:45,520 --> 00:05:47,360
Un recuerdo de una inquilina anterior.
39
00:05:53,080 --> 00:05:55,860
Muy anterior sí fue ella quien puso este
periódico.
40
00:05:56,760 --> 00:05:58,620
Desde 1852.
41
00:05:59,540 --> 00:06:01,280
¿Qué? No me hagan.
42
00:06:02,000 --> 00:06:04,300
Ay, vamos a ver.
43
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
Aquí.
44
00:06:07,640 --> 00:06:09,980
Nos traerá buena suerte. Sí.
45
00:06:11,340 --> 00:06:14,540
¿Te gusta esto, no es verdad, Chrissy?
Claro que me gusta.
46
00:06:14,960 --> 00:06:16,980
Pero me parece demasiado bueno para ser
verdad.
47
00:06:19,740 --> 00:06:21,100
Ayúdenme, ayúdenme.
48
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
Chrissy, levántate.
49
00:08:19,740 --> 00:08:24,480
Buenos días, señorita. ¿Es una de las
nuevas inquilinas? Gillian Pemberton,
50
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
El coronel Wright.
51
00:08:26,030 --> 00:08:29,710
No esperaba que alguien se levantara tan
temprano. Tengo costumbre de hacerlo.
52
00:08:29,890 --> 00:08:30,890
Soy un ex soldado.
53
00:08:31,390 --> 00:08:33,730
Además, esta es la hora más maravillosa
del día.
54
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
¡Oh! ¡Cielos!
55
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
¿Hola?
56
00:09:19,460 --> 00:09:22,940
¿Cómo te llamas? Teddy se rompió. Ah,
sí.
57
00:09:23,300 --> 00:09:24,940
Ya lo creo que está roto.
58
00:09:25,660 --> 00:09:28,800
Bueno, tal vez se rompió tanto porque lo
quieres demasiado.
59
00:09:29,120 --> 00:09:31,440
Es solo un juguete, no es de verdad.
60
00:09:31,840 --> 00:09:33,580
Pero es un hermoso juguete.
61
00:09:34,040 --> 00:09:35,420
Quisiera que fuera de verdad.
62
00:09:35,660 --> 00:09:39,000
¿No tienes un animalito de verdad? ¿Un
gato, un perro o algo así?
63
00:09:39,740 --> 00:09:45,100
No, pero me gustaría tenerlo. Bueno, tal
vez para Navidad o tu cumpleaños, ¿eh?
64
00:09:45,260 --> 00:09:47,420
¿Jonathan? Oh, aquí está.
65
00:09:47,860 --> 00:09:51,120
Espero que no la haya molestado. Claro
que no. Nos estábamos conociendo.
66
00:09:52,060 --> 00:09:54,540
Me parece que ya conoció a mi esposo
anoche.
67
00:09:54,820 --> 00:09:58,840
Soy la señora Patrick. Emma. Yo soy
Chrissy Morton. Gusto en conocerla.
68
00:09:59,630 --> 00:10:03,690
Ella es mi compañera de cuarto, Gillian
Pemberton. La señora Tracy. Mucho gusto.
69
00:10:03,890 --> 00:10:07,970
Hola. Si algo se les ofrece, estamos a
sus órdenes. La puerta de junto es la de
70
00:10:07,970 --> 00:10:08,789
nuestro cuarto.
71
00:10:08,790 --> 00:10:10,090
Gracias, muchas gracias.
72
00:10:10,550 --> 00:10:11,550
Vamos, Jonathan.
73
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
Vamos, Jonathan.
74
00:10:19,110 --> 00:10:20,550
Ya se te hizo tarde, ¿no?
75
00:10:21,830 --> 00:10:23,890
Mi clase empieza hasta las 10 .15.
76
00:10:24,130 --> 00:10:25,190
Qué afortunada.
77
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
Yo tengo que correr.
78
00:10:28,190 --> 00:10:29,230
Toma un poco. Gracias.
79
00:10:30,750 --> 00:10:33,090
Mmm, delicioso. Hasta la noche entonces.
80
00:10:33,330 --> 00:10:34,330
Sí, hasta pronto.
81
00:11:42,959 --> 00:11:43,959
Maravilloso.
82
00:11:45,340 --> 00:11:46,340
Maravilloso.
83
00:11:49,420 --> 00:11:52,680
Muchas gracias. ¿Quiere poner eso en la
cocina?
84
00:11:53,860 --> 00:11:55,620
Soy Gillian Pemberton.
85
00:11:55,920 --> 00:11:57,040
John Elgar.
86
00:12:01,780 --> 00:12:05,240
Ajá. Creo que esto mejorará mucho la
casa.
87
00:12:05,660 --> 00:12:06,840
Muy bonitas.
88
00:12:07,400 --> 00:12:09,720
Sí, muy bonitas.
89
00:12:10,620 --> 00:12:12,660
Casi tanto como usted.
90
00:12:27,460 --> 00:12:31,160
Le digo a Chris y mi compañera de cuarto
que tuvimos mucha suerte de encontrar
91
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
este.
92
00:12:32,480 --> 00:12:33,760
En verdad que sí.
93
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
¡Gillian!
94
00:12:40,010 --> 00:12:40,729
¿Qué estás haciendo?
95
00:12:40,730 --> 00:12:43,330
Se me ocurrió poner un toque de
personalidad.
96
00:12:43,550 --> 00:12:47,830
John me está ayudando. Vive abajo. Te
presento a John Elgar. A propósito,
97
00:12:47,830 --> 00:12:49,250
Morrison. Hola.
98
00:12:49,470 --> 00:12:51,590
Oh, Gracie, qué lindura.
99
00:12:52,510 --> 00:12:53,510
Es un encanto.
100
00:12:53,750 --> 00:12:54,870
¿Es para nosotras?
101
00:12:55,130 --> 00:12:57,350
No, para Jonathan, el pequeño de junto.
102
00:12:57,710 --> 00:13:00,670
¿Y la señora Oxi lo permitirá? Ah, no
pensé en eso.
103
00:13:00,870 --> 00:13:04,910
No se preocupen, a ella le gustan los
gatos. No habrá ningún problema por eso.
104
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
Espero que no.
105
00:13:06,470 --> 00:13:09,410
Se lo llevaré antes de que se duerman.
Con permiso.
106
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
¿Gatito?
107
00:13:12,900 --> 00:13:13,900
¿John?
108
00:13:15,560 --> 00:13:22,440
Qué maravillosa sorpresa. Es usted muy
gentil. Bueno, me dijo esta mañana
109
00:13:22,440 --> 00:13:27,280
que le gustaría tener un animalito y
como el portero de la escuela, me parece
110
00:13:27,280 --> 00:13:28,960
que le llaman vigilantes aquí.
111
00:13:29,600 --> 00:13:33,600
Iba a poner a este pobrecito en la
calle. No resistí la tentación de
112
00:13:33,660 --> 00:13:35,220
Espero que no sea mucha molestia.
113
00:13:35,680 --> 00:13:38,420
¿Molestia? Ninguna molestia. Todo lo
contrario.
114
00:13:38,840 --> 00:13:40,830
Es... Maravilloso, señorita.
115
00:13:41,630 --> 00:13:42,630
¿Qué dices, Jonathan?
116
00:13:44,170 --> 00:13:48,030
Jonathan, dale las gracias a la señorita
Morton. Es maravilloso.
117
00:13:48,570 --> 00:13:50,390
Creo que no lo hemos educado muy bien.
118
00:13:50,690 --> 00:13:53,170
Está muy contento, eso es todo.
119
00:13:53,470 --> 00:13:55,030
¿Quiere pasar a tomar una copa con
nosotros?
120
00:13:56,670 --> 00:14:00,370
Tengo que ayudarle a Gillian con la cena
en otra ocasión. Cuando usted guste.
121
00:14:00,590 --> 00:14:01,590
Gracias otra vez.
122
00:14:16,330 --> 00:14:17,830
Eso merece una taza de café.
123
00:14:18,050 --> 00:14:19,610
¿O quiere cenar con nosotras?
124
00:14:19,950 --> 00:14:22,530
Solamente el café. Tengo que ir a
trabajar todavía.
125
00:14:26,090 --> 00:14:27,110
Apuesto a que saltó.
126
00:14:28,930 --> 00:14:30,910
Jonathan, por el gatito.
127
00:14:31,270 --> 00:14:34,610
No, no, en verdad no saltó, pero estaba
contento.
128
00:14:35,210 --> 00:14:39,010
Maravillosamente contento. Oye, tenemos
bizcochos, ¿no es cierto?
129
00:14:39,330 --> 00:14:40,410
Sí, creo que sí.
130
00:14:42,990 --> 00:14:44,550
¿Ha bebido mucho tiempo aquí?
131
00:14:44,970 --> 00:14:45,970
Bastante.
132
00:14:46,390 --> 00:14:49,410
Debe conocer a la mayoría de los
inquilinos, ¿no? A todos.
133
00:14:49,870 --> 00:14:52,930
Bueno, ¿quién vive arriba?
134
00:14:54,210 --> 00:14:55,210
¿Ustedes dos?
135
00:14:56,130 --> 00:14:58,310
No, hablo de la parte superior de la
casa.
136
00:14:58,630 --> 00:14:59,870
Ah, se refiere al señor C.
137
00:15:00,090 --> 00:15:03,510
¿El señor C? El inquilino más antiguo.
Vino aquí antes que todos.
138
00:15:03,830 --> 00:15:05,170
¿Antes que la señora Oxy?
139
00:15:05,410 --> 00:15:07,750
Sí, creo que vino con la casa.
140
00:15:07,950 --> 00:15:09,090
Es padre de ella.
141
00:15:09,790 --> 00:15:11,630
Pero no lo hemos visto aún.
142
00:15:11,910 --> 00:15:14,470
Es demasiado viejo. Siempre está en su
habitación.
143
00:15:15,020 --> 00:15:16,360
Pero lo verán un día de estos.
144
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Eso es seguro.
145
00:15:19,680 --> 00:15:24,980
Apuesto, culto, inteligente y soltero.
146
00:15:26,480 --> 00:15:27,520
¿De quién hablas?
147
00:15:27,720 --> 00:15:28,679
De John.
148
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
John Elgar.
149
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
¿Qué estás buscando?
150
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Mi brasier azul.
151
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
Me la iba a poner mañana.
152
00:15:34,340 --> 00:15:36,880
No, está en el otro cajón. No, no está.
153
00:15:38,840 --> 00:15:40,820
Tal vez lo mande a la lavandería.
154
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
Bueno.
155
00:16:00,069 --> 00:16:02,830
O tal vez el chico de junto tiene una
pesadilla.
156
00:16:05,970 --> 00:16:07,870
No, no creo que haya sido él.
157
00:16:09,010 --> 00:16:12,150
Me pareció... un animal.
158
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
¿Qué está haciendo?
159
00:16:51,340 --> 00:16:52,780
¿Qué dice, querida?
160
00:16:53,080 --> 00:16:55,120
Esa es la puerta del sótano.
161
00:16:55,880 --> 00:17:02,040
Las escaleras son viejas e inseguras.
Podría sufrir un accidente. No queremos
162
00:17:02,040 --> 00:17:05,660
eso, ¿verdad? La puerta de atrás es
aquella.
163
00:17:06,440 --> 00:17:07,560
Sí, gracias.
164
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
Debió ser anoche.
165
00:17:47,460 --> 00:17:50,560
Dejé la ventana abierta. No sé cómo se
las arregló para subir, pero
166
00:17:50,560 --> 00:17:52,640
evidentemente lo hizo y cayó.
167
00:17:54,220 --> 00:17:58,140
Nosotros no lo supimos hasta esta mañana
que lo encontré tirado ahí en el patio.
168
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
Pobrecito.
169
00:18:00,440 --> 00:18:04,980
Lo escondí. No quería que Jonathan lo
viera, ¿entienden? No sabíamos cómo
170
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
decírselo a usted.
171
00:18:06,140 --> 00:18:09,380
Pero claro, se lo hubiéramos dicho tarde
o temprano.
172
00:18:11,520 --> 00:18:12,760
Lo sentimos mucho.
173
00:18:13,200 --> 00:18:14,240
Sí, mucho.
174
00:18:31,530 --> 00:18:32,650
Deben estar por aquí.
175
00:18:33,650 --> 00:18:34,990
Sé que estaban aquí.
176
00:18:35,750 --> 00:18:37,230
¿No las has visto, verdad, Chrissy?
177
00:18:37,750 --> 00:18:41,530
¿Qué? Mis medias, las que tienen
encalado. ¿No las has visto?
178
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
No.
179
00:18:44,250 --> 00:18:46,090
Supongo que no tienes clases esta
mañana.
180
00:18:46,790 --> 00:18:47,790
No.
181
00:18:48,710 --> 00:18:53,010
No me molesta que las tomes, pero
avísame. No las tengo, Gillian. Toma
182
00:18:53,010 --> 00:18:53,649
las mías.
183
00:18:53,650 --> 00:18:54,650
Gracias.
184
00:18:58,030 --> 00:18:59,890
¿Qué es lo que piensas hacer esta
mañana?
185
00:19:02,060 --> 00:19:03,060
No lo sé.
186
00:19:05,120 --> 00:19:07,640
Voy a pensar un rato.
187
00:19:20,680 --> 00:19:22,300
Espero que no me haya olvidado.
188
00:19:23,580 --> 00:19:27,040
Recuerda nuestro encuentro. Su maleta se
abrió y su ropa cayó al suelo.
189
00:19:29,130 --> 00:19:32,090
Me presentaré formalmente. Masters, Gary
Masters.
190
00:19:33,550 --> 00:19:36,770
Mucho gusto en conocerlo, Gary. ¿A qué
se dedica usted?
191
00:19:37,050 --> 00:19:41,510
Pues vine a Londres a estudiar arte,
pero vivo en Cambridge.
192
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
¡Qué interesante!
193
00:19:43,290 --> 00:19:44,390
¿Y qué hace usted?
194
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
Lo siento.
195
00:19:46,070 --> 00:19:49,230
Mi nombre es Chrissy Morton. También soy
estudiante.
196
00:19:50,130 --> 00:19:52,310
¿Y consiguió habitación en esa casa?
197
00:19:52,990 --> 00:19:55,150
Sí. ¿Qué cosa más extraña?
198
00:19:55,410 --> 00:19:56,410
¿Por qué?
199
00:19:56,440 --> 00:19:59,680
A mí ni siquiera me abrieron la puerta.
Por fortuna pude conseguir otra muy
200
00:19:59,680 --> 00:20:02,660
cerca. Tal vez la guardaban
especialmente para usted y su amiga.
201
00:20:03,540 --> 00:20:04,760
¿Por qué dice eso?
202
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
Por nada.
203
00:20:06,600 --> 00:20:07,780
Solo por decir algo.
204
00:20:09,740 --> 00:20:15,120
Oiga, creo que le hace falta un amigo y
yo soy sumamente amistoso.
205
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
No es nada.
206
00:20:16,660 --> 00:20:18,560
Cuando lo dice una mujer debe ser mucho.
207
00:20:20,040 --> 00:20:22,220
Es solo una tontería.
208
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Cuénteme.
209
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
¿Y si saca?
210
00:20:27,440 --> 00:20:29,760
Me pone nerviosa. Pues muévese.
211
00:20:30,020 --> 00:20:31,020
No puedo.
212
00:20:31,140 --> 00:20:31,919
¿Por qué?
213
00:20:31,920 --> 00:20:36,760
Sería una tontería. El cuarto es tan
bueno y además la renta es tan baja.
214
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
¿Entonces qué es?
215
00:20:38,220 --> 00:20:40,720
No sé, no lo podría explicar.
216
00:20:40,940 --> 00:20:41,960
Quizás sea su arquitectura.
217
00:20:42,320 --> 00:20:48,280
Porque esas antiguas casas victorianas
siempre parecen estar llenas de
218
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
y misterios.
219
00:20:50,280 --> 00:20:53,880
Tal vez sea eso, la atmósfera.
220
00:20:54,260 --> 00:20:55,340
Yo le diré qué es.
221
00:20:56,720 --> 00:20:59,820
Bueno, creo que me invitará a tomar una
copa alguna vez, ¿no es cierto?
222
00:21:03,220 --> 00:21:06,760
¿Un estudiante de arte? No, tiene una
beca. ¿Cuál es la diferencia?
223
00:21:07,040 --> 00:21:08,740
Cualquiera puede ser estudiante de arte.
224
00:21:09,120 --> 00:21:14,240
Pero una beca... ¿significa que alguien
tiene suficiente confianza en tu talento
225
00:21:14,240 --> 00:21:15,600
como para pagar tus estudios?
226
00:21:17,140 --> 00:21:19,500
¿Y a qué hora va a vender? Dentro de
media hora.
227
00:22:06,190 --> 00:22:08,470
Oye, ¿pero qué estás haciendo ahí?
228
00:22:09,330 --> 00:22:10,490
¡Sale inmediatamente!
229
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
¿Qué sucede?
230
00:22:11,930 --> 00:22:13,350
¡Mire ahí adentro! ¿Qué?
231
00:22:13,550 --> 00:22:18,150
¡Mire, mire ahí adentro! Acabo de
sorprenderlo mirando mientras yo estaba
232
00:22:18,150 --> 00:22:21,950
baño. Es realmente increíble que un
niño... Lo siento mucho.
233
00:22:22,230 --> 00:22:24,270
Yo me encargaré de él. No se preocupe.
234
00:22:25,030 --> 00:22:26,810
Inaudito. Ven conmigo, muchacho. ¡Vamos!
235
00:22:28,470 --> 00:22:29,770
¿Por qué hiciste eso?
236
00:22:30,550 --> 00:22:34,010
Esta vez te has provocado. Jonathan,
¿por qué lo hiciste? ¡Vamos, adentro
237
00:22:35,260 --> 00:22:38,320
Pequeño demonio, ¿cómo te atreviste a
hacer una cosa así? Jonathan.
238
00:23:22,920 --> 00:23:23,399
Es Gary.
239
00:23:23,400 --> 00:23:24,780
¿Quieres recibirlo, Gillian?
240
00:23:25,000 --> 00:23:26,820
¿Estás segura de que quieres verlo
ahora?
241
00:23:27,340 --> 00:23:29,560
Sí, claro que sí. ¿Está bien?
242
00:23:46,540 --> 00:23:48,200
¿Qué tal? Soy... Gary Masters.
243
00:23:48,440 --> 00:23:50,460
Sí, lo sé. Chrissy me habló de usted.
244
00:23:50,940 --> 00:23:53,820
Yo soy... Sí, ya lo sé. Gillian
Pemberton. Chrissy me lo dijo.
245
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Bueno.
246
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
Venga por aquí.
247
00:23:58,360 --> 00:23:59,580
Pues yo no la siento.
248
00:24:00,140 --> 00:24:02,400
¿No siente qué? La atmósfera diabólica.
249
00:24:03,040 --> 00:24:05,120
Oh, veo que Chrissy le ha contado muchas
cosas.
250
00:24:06,000 --> 00:24:10,740
Lo único que detecto es un olor a casa
encerrada. Pero eso se puede arreglar
251
00:24:10,740 --> 00:24:11,740
abriendo las ventanas.
252
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
No sé.
253
00:24:13,100 --> 00:24:15,800
En verdad parece haber algo misterioso
aquí.
254
00:24:16,140 --> 00:24:18,540
Ya se me han perdido varias prendas de
ropa interior.
255
00:24:19,720 --> 00:24:22,500
No debería reírse. Las chicas podemos
pescar un resfriado.
256
00:24:27,100 --> 00:24:28,100
¿Qué tal?
257
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
Resolví el problema.
258
00:24:30,300 --> 00:24:33,680
En un minuto estaré con... Hablo de la
casa, ya sé lo que tiene. Está muerta.
259
00:24:33,860 --> 00:24:37,160
Murió hace mucho tiempo. Le hace falta
un poco de pintura, algunos muebles
260
00:24:37,160 --> 00:24:39,840
nuevos o mejor aún, un equipo de
demolición.
261
00:24:42,500 --> 00:24:43,720
Ha estado llorando.
262
00:24:44,060 --> 00:24:45,320
¿Quiere una taza de café?
263
00:24:46,100 --> 00:24:47,700
Es que sucedió un incidente.
264
00:24:48,300 --> 00:24:52,080
¿Qué pasa, Chrissy? El chico de junto...
Sí, el chico de junto.
265
00:24:52,640 --> 00:24:54,240
Y un pobre gatito.
266
00:24:54,760 --> 00:24:56,180
Esta horrible casa.
267
00:24:56,520 --> 00:24:58,300
Está muy nerviosa.
268
00:24:58,700 --> 00:24:59,700
Siéntese.
269
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
¿Qué ha pasado?
270
00:25:02,080 --> 00:25:04,640
Pues, Chrissy se iba a bañar. ¿Y?
271
00:25:04,900 --> 00:25:07,100
El chico estaba espiándola. ¿Espiándola?
272
00:25:07,400 --> 00:25:10,060
Por un agujero en la pared. Y eso le
molestó mucho a Chrissy.
273
00:25:10,500 --> 00:25:12,160
Y con mucha razón, claro.
274
00:25:13,380 --> 00:25:15,780
Aunque pudo haber sido peor.
275
00:25:16,360 --> 00:25:17,760
Después de todo, era un niño.
276
00:25:18,480 --> 00:25:20,040
Sí, pero las otras cosas.
277
00:25:21,220 --> 00:25:25,360
Lo de la muerte del gatito. Pero si cayó
por la ventana. Lo de todas esas otras
278
00:25:25,360 --> 00:25:30,580
personas. Esas maravillosas,
maravillosas, maravillosas personas. ¿De
279
00:25:30,580 --> 00:25:32,860
hablas? ¿No lo has notado?
280
00:25:34,300 --> 00:25:37,740
Maravilloso. Es el adjetivo número uno
que tienen aquí.
281
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
Maravilloso.
282
00:25:40,080 --> 00:25:45,180
No recuerdas, es un maravilloso día. Van
a ser maravillosamente felices aquí.
283
00:25:46,920 --> 00:25:48,720
El pobre gatito era maravilloso.
284
00:25:48,960 --> 00:25:54,260
No lo entiendes. Tienes que quemarse.
Venga. Gary, lo siento. Por favor,
285
00:25:54,260 --> 00:25:55,260
sola.
286
00:25:57,740 --> 00:26:02,760
Pues, métame en la cama o... La llamaré
por la mañana.
287
00:26:05,440 --> 00:26:06,440
Chao.
288
00:26:14,560 --> 00:26:16,240
¿Qué escucha, Cris? ¿Qué?
289
00:26:18,260 --> 00:26:22,740
Sé que vas a pensar que estoy loca, que
esto es ilógico e irracional, pero
290
00:26:22,740 --> 00:26:24,340
tenemos que salir de esta casa.
291
00:26:24,600 --> 00:26:30,340
Yo no sé qué es, pero lo siento. Es algo
malo. Pero no tiene nada malo.
292
00:26:31,600 --> 00:26:36,300
Dime que nos iremos. Dímelo, Gilead. De
acuerdo. No te pongas así.
293
00:26:36,620 --> 00:26:39,640
Lo siento. Nos iremos si así lo quieres.
294
00:26:39,900 --> 00:26:40,839
Está bien.
295
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Esperaremos hasta fin de mes. Tenemos
pagados entonces.
296
00:26:43,280 --> 00:26:46,360
Eso no importa. Hasta fin de mes, ¿sí?
297
00:26:46,600 --> 00:26:48,280
Y te prometo que nos iremos, ¿eh?
298
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
Buenos días.
299
00:27:24,960 --> 00:27:27,520
Buenos días. Está muy bonita esta
mañana.
300
00:27:27,860 --> 00:27:28,860
Gracias.
301
00:27:32,700 --> 00:27:33,760
Muy bonita.
302
00:27:37,200 --> 00:27:41,260
Hola. Buenos días. Me parece que rentan
cuartos aquí.
303
00:27:41,580 --> 00:27:44,180
Sí, pero no sé si hay alguno disponible
ahora.
304
00:27:44,620 --> 00:27:48,780
No estoy buscando habitación. Quisiera
hablar con la persona que administra
305
00:27:48,780 --> 00:27:51,000
casa. Es la señora Orsi.
306
00:27:51,260 --> 00:27:52,260
Pase, por favor.
307
00:27:58,480 --> 00:27:59,480
Señora Oxy.
308
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Señora Oxy.
309
00:28:06,900 --> 00:28:09,360
Lo siento, creo que no está aquí ahora.
310
00:28:09,580 --> 00:28:11,000
Tal vez usted pueda ayudarme.
311
00:28:11,820 --> 00:28:13,260
¿Esta joven vive aquí?
312
00:28:13,980 --> 00:28:16,140
No. ¿Y nunca antes la había visto?
313
00:28:16,840 --> 00:28:17,840
No, señor.
314
00:28:18,040 --> 00:28:20,360
Bueno, llega solo una esperanza.
315
00:28:20,560 --> 00:28:21,539
¿Quién es?
316
00:28:21,540 --> 00:28:23,240
Es mi hija, Sally.
317
00:28:23,960 --> 00:28:26,180
¿Se ha extraviado? Pues no lo sé.
318
00:28:27,310 --> 00:28:30,690
Se fue de casa hace como un año. Hubo
una discusión y se fue.
319
00:28:31,010 --> 00:28:36,710
Luego hace como dos meses me escribió
y... como estaba disgustado con ella
320
00:28:36,810 --> 00:28:41,330
rompí la carta, pero ahora deseo
localizarla para hablar con ella.
321
00:28:41,550 --> 00:28:43,050
¿Creía que estaba viviendo aquí?
322
00:28:43,590 --> 00:28:46,770
La dirección estaba en esta zona,
recuerdo bien eso.
323
00:28:47,190 --> 00:28:48,650
Era una casa antigua.
324
00:28:49,270 --> 00:28:50,510
Estaba contenta.
325
00:28:51,150 --> 00:28:54,090
Repetía y repetía en su carta lo
maravilloso de la casa.
326
00:28:55,430 --> 00:28:56,430
¿Maravilloso?
327
00:28:58,360 --> 00:29:00,280
¿Dijo que era maravilloso?
328
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Sí.
329
00:29:03,060 --> 00:29:04,440
Tal vez sí estuvo aquí.
330
00:29:05,020 --> 00:29:07,460
Pero antes que yo, tengo poco tiempo en
la casa.
331
00:29:08,560 --> 00:29:09,980
Le preguntaré a alguien.
332
00:29:10,220 --> 00:29:11,220
Sí, gracias.
333
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
¡Coronel Wright!
334
00:29:17,340 --> 00:29:18,340
¡Coronel Wright!
335
00:29:24,760 --> 00:29:26,120
Quizá esté en el baño.
336
00:29:27,400 --> 00:29:30,900
Si quiere dejarme la foto, le preguntaré
a la señora Oxy esta noche.
337
00:29:31,160 --> 00:29:32,420
Oh, es usted muy amable.
338
00:29:33,220 --> 00:29:34,860
¿Puede encontrarme en este número?
339
00:29:35,120 --> 00:29:37,680
A propósito, mi nombre es Thorston.
340
00:29:38,180 --> 00:29:39,520
Harold Thorston.
341
00:29:56,940 --> 00:30:00,320
Señora Oxy. Sí, querida. ¿Quiere pasar
un momento, por favor?
342
00:30:00,520 --> 00:30:01,520
Claro que sí.
343
00:30:06,480 --> 00:30:08,880
Señora Oxy, vino un hombre aquí esta
mañana.
344
00:30:09,160 --> 00:30:10,180
Usted no estaba ahí.
345
00:30:10,940 --> 00:30:12,360
Bueno, no importa.
346
00:30:12,620 --> 00:30:16,240
Como usted sabe, no tenemos cuartos
disponibles por el momento. Su nombre
347
00:30:16,240 --> 00:30:18,240
Thurston. ¿Ah, sí?
348
00:30:19,900 --> 00:30:22,640
Estaba buscando a su hija. Creía que
vivía aquí.
349
00:30:23,220 --> 00:30:25,880
Thurston. No recuerdo ese nombre.
350
00:30:26,870 --> 00:30:31,550
Dejó una fotografía de ella. Oh, bonita
chica.
351
00:30:31,770 --> 00:30:32,950
¿Nunca vivió aquí?
352
00:30:33,310 --> 00:30:34,310
Claro que no.
353
00:30:35,410 --> 00:30:38,430
A una chica tan bonita la recordaría
seguramente.
354
00:30:55,850 --> 00:30:56,970
Dijiste lo del observador Jonathan.
355
00:30:57,310 --> 00:30:59,210
Ya no me siento segura en ese baño.
356
00:30:59,730 --> 00:31:03,590
No me molesta que los niños tengan
educación sexual. Pero me disgusta hacer
357
00:31:03,590 --> 00:31:04,590
libro de texto.
358
00:31:05,910 --> 00:31:06,729
¿Quién es?
359
00:31:06,730 --> 00:31:09,130
Una chica que según la señora Oxy no
vivió aquí.
360
00:31:09,410 --> 00:31:13,230
¿Qué? Acabo de hablar con ella y niega
que la haya conocido. ¿Niega?
361
00:31:13,530 --> 00:31:15,330
¿Qué es lo que se te ha metido ahora en
la cabeza?
362
00:31:15,690 --> 00:31:16,690
Mira.
363
00:31:16,970 --> 00:31:19,130
¿Qué tiene la chica colgando en el
cuello?
364
00:31:19,730 --> 00:31:21,130
Pues... ¿Un medallón?
365
00:31:22,450 --> 00:31:24,070
Exacto. Este medallón.
366
00:31:25,390 --> 00:31:26,390
Podría ser.
367
00:31:26,670 --> 00:31:28,150
No se puede asegurar.
368
00:31:29,190 --> 00:31:30,790
¿Y qué me dices de esto?
369
00:31:31,770 --> 00:31:36,230
Siempre pensamos que se trataba de una
broma y si no fue una broma... Vas a
370
00:31:36,230 --> 00:31:37,830
empezar de nuevo con eso, Chrissy.
371
00:31:39,750 --> 00:31:44,370
¿Has notado que ninguno de los
inquilinos recibe cartas? No, no he
372
00:31:44,370 --> 00:31:46,490
otra cosa? ¿Has visto salir alguno de
ellos?
373
00:31:46,870 --> 00:31:49,150
¿Recuerdas que hayan salido en alguna
ocasión?
374
00:31:49,410 --> 00:31:50,750
Claro que han salido. ¿Cuándo?
375
00:31:50,970 --> 00:31:54,730
Dime cuándo han salido. No recuerdo con
exactitud, pero deben haber salido.
376
00:31:55,120 --> 00:31:58,480
Y lo maravilloso, y el hombre que vive
arriba y que nunca hemos visto. No,
377
00:31:58,480 --> 00:31:59,820
cansada de esto y me voy a dormir.
378
00:32:23,940 --> 00:32:24,940
William.
379
00:32:25,250 --> 00:32:26,930
¿Qué? Hay algo más.
380
00:32:27,250 --> 00:32:28,250
¿Qué?
381
00:32:29,270 --> 00:32:30,270
Esto.
382
00:32:40,590 --> 00:32:42,890
Parece que al fin va a salir el señor C.
383
00:32:48,470 --> 00:32:53,810
La puerta está cerrada.
384
00:32:54,030 --> 00:32:55,990
No puede ser que sí. No la puedo abrir.
385
00:33:14,690 --> 00:33:20,490
La puerta debió estar atorada.
386
00:33:21,430 --> 00:33:22,830
Vamos a olvidar eso.
387
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
Necesito dormir.
388
00:34:00,120 --> 00:34:01,560
Lilian. Lilian.
389
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
¡Gillian!
390
00:35:02,480 --> 00:35:03,640
¡Gillian! ¡Gillian!
391
00:35:04,220 --> 00:35:05,240
¿Qué sucede?
392
00:35:06,660 --> 00:35:07,920
¿A dónde ibas?
393
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
Ven conmigo.
394
00:35:10,380 --> 00:35:11,380
¿Qué pasa?
395
00:35:11,780 --> 00:35:12,800
¿Caminaba dormida?
396
00:35:13,780 --> 00:35:15,140
Sí, creo que sí.
397
00:35:15,520 --> 00:35:18,540
Será mejor que no camine más. Hay que
llevarla a su cama.
398
00:35:18,880 --> 00:35:20,000
Vamos, cálmate.
399
00:35:24,900 --> 00:35:25,990
Parece estar... Bien.
400
00:35:26,490 --> 00:35:27,930
Cierre la puerta con llave.
401
00:35:29,310 --> 00:35:31,050
Ponga esos zapatos cerca de ella.
402
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
Sí.
403
00:35:34,530 --> 00:35:36,070
Gracias. De nada.
404
00:35:36,730 --> 00:35:40,570
Después de todo, para que somos... los
buenos vecinos.
405
00:35:42,010 --> 00:35:43,030
¿La conoce?
406
00:35:44,270 --> 00:35:45,270
¿La conoce?
407
00:35:46,590 --> 00:35:47,590
No.
408
00:36:10,640 --> 00:36:12,460
Sé que la señora Oxy mintió.
409
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Gracias.
410
00:36:18,060 --> 00:36:19,060
Tome.
411
00:36:19,540 --> 00:36:21,140
Y Elgar mintió también.
412
00:36:21,520 --> 00:36:24,860
Estoy segura de que reconoció a su hija.
¿Pero por qué mintió?
413
00:36:25,080 --> 00:36:26,820
La policía debe averiguar eso.
414
00:36:27,940 --> 00:36:29,920
Es preciso que vea a esa mujer.
415
00:36:30,160 --> 00:36:32,080
Debo obligarla a que me confíe en la
verdad.
416
00:36:32,380 --> 00:36:35,260
La policía podría... Hablé con la
policía hace unas semanas.
417
00:36:35,680 --> 00:36:38,180
Tienen a Sally en la lista de personas
extraviadas.
418
00:36:38,700 --> 00:36:42,380
Dicen que cerca de mil jóvenes se
extravían cada año. ¿Sabía usted eso?
419
00:36:42,600 --> 00:36:44,340
¿Eso qué tiene que ver con esto? Cerca
de mil.
420
00:36:45,140 --> 00:36:48,660
Y la mayoría desaparece voluntariamente
porque quiere hacerlo.
421
00:36:49,300 --> 00:36:51,140
Porque tiene problemas. Sí.
422
00:36:51,960 --> 00:36:54,600
La clase de problemas que siempre tienen
las chicas.
423
00:36:55,860 --> 00:37:01,500
Desaparecen y discretamente tienen a su
bebé o abortan en un miserable y sucio
424
00:37:01,500 --> 00:37:04,620
cuarto. Por lo regular con la ayuda de
una mujer.
425
00:37:04,980 --> 00:37:07,880
Una mujer que se especializa en esa
clase de cosas.
426
00:37:08,650 --> 00:37:11,030
¿La señora Oxy? Podría ser, ¿no es
cierto?
427
00:37:12,270 --> 00:37:15,730
Eso explicaría por qué no quiere admitir
que Sally estuvo en la casa.
428
00:37:18,090 --> 00:37:21,730
Tengo que ver a la señora Oxy y hablarle
de esto.
429
00:37:23,990 --> 00:37:26,990
Bueno, gracias por su ayuda.
430
00:37:27,610 --> 00:37:30,850
Le llamaré para avisarle lo que suceda.
431
00:37:31,150 --> 00:37:32,210
Sí, por favor.
432
00:38:12,910 --> 00:38:13,910
¿No hay nadie en casa?
433
00:38:14,370 --> 00:38:15,370
¡Hola!
434
00:38:21,390 --> 00:38:22,390
¿Quién está ahí?
435
00:38:22,930 --> 00:38:23,930
¿La señora Oxy?
436
00:38:41,840 --> 00:38:43,340
No admites el hecho de que no está en
casa.
437
00:38:43,680 --> 00:38:45,640
Ha llamado ya diez veces esta noche.
438
00:38:47,240 --> 00:38:48,300
Dijo que llamaría.
439
00:38:48,580 --> 00:38:50,300
Si tenía algo que decirte.
440
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
Chao, hasta la noche.
441
00:39:37,140 --> 00:39:38,140
Adiós.
442
00:40:53,580 --> 00:40:57,240
La casa es diabólica. Tienes que
alejarte un poco de ella. ¿Qué te
443
00:40:57,740 --> 00:41:02,180
Necesitas salir, ver a otras personas,
divertirte un poco. Te aseguro que luego
444
00:41:02,180 --> 00:41:06,920
volverás y encontrarás la casa
totalmente distinta. No puedo dejar a
445
00:41:07,140 --> 00:41:08,460
¿La invitaré a ella también?
446
00:41:09,420 --> 00:41:13,400
No creo que quiera ir. Tendrá un examen
muy pronto. Entonces que no vaya, que se
447
00:41:13,400 --> 00:41:17,680
quede. Iremos tú y yo solos. No quiero
dejarla sola en esa casa, Gary. No lo
448
00:41:17,680 --> 00:41:21,480
entiendo. Chrissy, si examinas lo que
acabas de decir, vas a tener que admitir
449
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
que es una tontería.
450
00:41:22,780 --> 00:41:28,800
No discutas. Vamos a salir mañana
temprano. Pasaré por ti a las nueve. No
451
00:41:28,800 --> 00:41:32,060
que me digas que no. Iré por ti a las
nueve y tú estarás lista, ¿verdad?
452
00:41:33,500 --> 00:41:34,960
Eso creo. Así se habla.
453
00:41:35,420 --> 00:41:36,640
Creo que es una gran idea.
454
00:41:37,320 --> 00:41:38,560
Te hará bien salir.
455
00:41:39,580 --> 00:41:40,880
Te piérdete un poco.
456
00:41:41,940 --> 00:41:42,960
¿A qué hora va a venir?
457
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
Dentro de media hora.
458
00:41:49,700 --> 00:41:51,160
Ayúdeme, ayúdeme.
459
00:41:55,640 --> 00:41:59,120
¿Gillian? ¿Estarás bien? Claro que
estaré bien, Chrissy. Toma.
460
00:41:59,660 --> 00:42:01,180
Ya no soy una niña.
461
00:42:01,580 --> 00:42:03,660
Lo sé, pero es solo por esta noche.
462
00:42:03,960 --> 00:42:06,660
Volveré mañana y si me necesitas para
algo... ¿Necesitarte?
463
00:42:07,080 --> 00:42:08,780
Debes irte sin preocupación.
464
00:42:09,320 --> 00:42:10,860
¿Qué crees que va a pasarme?
465
00:42:11,520 --> 00:42:14,280
En verdad me gustaría que algo
interesante me sucediera.
466
00:42:14,980 --> 00:42:18,880
Escucha, si no quieres que vaya, no...
Oh, no, nada de eso. Quiero que vayas,
467
00:42:18,880 --> 00:42:20,040
¿has oído? Pero y si te sucede...
468
00:42:21,540 --> 00:42:24,380
Está bien, está bien. No diré nada más.
469
00:42:24,940 --> 00:42:25,940
Es Gary.
470
00:42:26,380 --> 00:42:27,720
¿Cómo sabes que es él?
471
00:42:30,840 --> 00:42:31,840
Es él.
472
00:42:51,480 --> 00:42:54,720
Despertarás a toda la casa. Necesitaría
una trompeta para hacer eso.
473
00:42:55,460 --> 00:42:56,740
Pasa, ya casi estoy lista.
474
00:43:01,280 --> 00:43:02,560
¿Quién es este joven?
475
00:43:03,280 --> 00:43:07,340
No sé, solo una pintura. No, es parte de
la casa.
476
00:43:07,840 --> 00:43:09,180
¿Por qué dices eso?
477
00:43:09,540 --> 00:43:10,540
Por nada.
478
00:43:10,820 --> 00:43:12,560
Lo pienso así, eso es todo.
479
00:43:25,370 --> 00:43:26,370
Preciosa. Hola.
480
00:43:26,430 --> 00:43:27,430
Y gracias.
481
00:43:27,470 --> 00:43:31,170
¿Por qué? Por llevarla a pasear. Ah,
entonces confías en mí. Por supuesto.
482
00:43:31,810 --> 00:43:33,790
Es lo peor que se le puede decir a un
hombre.
483
00:43:34,790 --> 00:43:35,749
Estoy lista.
484
00:43:35,750 --> 00:43:36,750
Qué bien.
485
00:43:37,730 --> 00:43:38,730
Vámonos.
486
00:43:43,630 --> 00:43:45,190
El señor C. ¿Quién es?
487
00:43:45,450 --> 00:43:46,490
El que vive arriba.
488
00:43:46,770 --> 00:43:48,890
Ah, el que tiene la nariz larga. ¿Qué?
489
00:43:49,750 --> 00:43:51,550
Siempre me mira cuando vengo a la casa.
490
00:43:52,700 --> 00:43:55,280
Debe ser él, porque atisba por la
ventana de arriba.
491
00:43:55,520 --> 00:43:56,520
¿Lo has visto?
492
00:43:56,540 --> 00:43:57,820
No, pero sé que ahí está.
493
00:43:59,900 --> 00:44:04,700
Gillian, ahora te irás y te vas a
divertir mucho. Toma tu abrigo y vete
494
00:44:04,700 --> 00:44:06,760
tranquila. Chao. Chao.
495
00:44:07,060 --> 00:44:08,060
Diviértanse mucho.
496
00:45:07,940 --> 00:45:09,200
Adelante. Hola, John.
497
00:45:09,600 --> 00:45:11,880
Hola. Hubiera traído un par de camisas.
498
00:45:12,280 --> 00:45:13,580
No me gusta lavar.
499
00:45:13,860 --> 00:45:14,860
Pero lo estás haciendo.
500
00:45:15,280 --> 00:45:16,920
No es modo de pasar un sábado.
501
00:45:17,180 --> 00:45:18,480
Bueno, tengo que hacerlo.
502
00:45:20,940 --> 00:45:22,260
¿Lo haces todo tú sola?
503
00:45:22,660 --> 00:45:24,020
¿No te ayuda Chrissy?
504
00:45:24,700 --> 00:45:26,320
Salió durante el fin de semana.
505
00:45:27,000 --> 00:45:28,400
Oh, qué lástima.
506
00:45:28,900 --> 00:45:30,760
Yo vine aquí a invitarlas.
507
00:45:31,210 --> 00:45:32,530
Tengo una pequeña celebración.
508
00:45:32,850 --> 00:45:34,090
Solo una copa o dos.
509
00:45:34,630 --> 00:45:37,690
Siento mucho que no esté, Chrissy. Pero
cuento contigo, ¿no?
510
00:45:38,730 --> 00:45:43,670
Pues... Había pensado estudiar un poco,
pero... Una hora más o menos, no creo
511
00:45:43,670 --> 00:45:45,350
que importe. No, creo que no.
512
00:45:46,150 --> 00:45:47,550
Iré con gusto. ¿A qué hora es?
513
00:45:47,990 --> 00:45:50,550
Más o menos a las dos. Nos vamos a
divertir.
514
00:46:29,900 --> 00:46:31,300
servicio enviará un mecánico.
515
00:46:31,580 --> 00:46:32,580
Podría tardar.
516
00:46:32,960 --> 00:46:34,340
¿Quieres tomar algo mientras llega?
517
00:47:14,150 --> 00:47:15,150
Entra.
518
00:47:17,630 --> 00:47:19,770
Te ves maravillosa, Gillian.
519
00:47:24,230 --> 00:47:25,230
Maravillosa.
520
00:47:29,170 --> 00:47:30,450
Veo que están todos.
521
00:47:31,250 --> 00:47:32,950
No debí dejar a Gillian.
522
00:47:33,630 --> 00:47:37,450
Sabía que eso te preocupaba. María está
sola. Ah, claro, muy sola.
523
00:47:37,710 --> 00:47:39,810
Con personas viviendo en cada piso.
524
00:47:40,190 --> 00:47:42,110
Has olvidado nuestro convenio.
525
00:47:42,510 --> 00:47:46,890
Un tranquilo fin de semana y sin hablar
una sola palabra de esa casa, ¿no?
526
00:47:47,430 --> 00:47:48,430
Lo siento.
527
00:47:48,730 --> 00:47:52,390
Escucha, quiero verte feliz, no triste.
528
00:47:53,430 --> 00:47:56,890
No le pasará nada a Gillian, está en una
casa llena de gente.
529
00:48:07,590 --> 00:48:10,950
Es agradable ver juntos a todos los
amigos.
530
00:48:11,690 --> 00:48:12,910
Nadie falta aquí.
531
00:48:14,110 --> 00:48:15,270
Se equivoca.
532
00:48:15,970 --> 00:48:18,370
Falta que esté el señor C.
533
00:48:19,670 --> 00:48:21,450
Falta que esté el señor C.
534
00:48:25,590 --> 00:48:26,590
Pobre hombre.
535
00:48:26,990 --> 00:48:28,370
¿No debería estar aquí?
536
00:48:28,590 --> 00:48:30,090
Nunca sale de su habitación.
537
00:48:30,490 --> 00:48:35,930
¿Nunca? Nunca. Nunca. Nunca. Nunca.
Nosotros lo mantenemos en contacto con
538
00:48:35,930 --> 00:48:38,910
mundo exterior. Nosotros vivimos por él,
¿no es verdad?
539
00:48:39,190 --> 00:48:40,270
Sí, supongo que sí.
540
00:48:40,730 --> 00:48:44,990
Pero hizo muy bien en nombrarlo, querida
mía. No debemos excluirlo de nuestra
541
00:48:44,990 --> 00:48:47,690
pequeña celebración. Por supuesto que
no.
542
00:48:48,210 --> 00:48:53,010
¿Celebración? Aún no me han dicho que
estamos celebrando. ¿A usted, Gillian?
543
00:48:53,010 --> 00:48:54,090
usted? ¿A mí?
544
00:48:54,450 --> 00:48:58,970
Debemos hacer que participe el señor,
¿sí? Sí, le subiremos una copa. ¡Qué
545
00:48:58,970 --> 00:49:05,670
idea! Y Gillian será quien se lo lleve.
¿Qué? Le gustan las chicas bonitas.
546
00:49:05,990 --> 00:49:08,390
Sí, le gustan mucho.
547
00:49:09,010 --> 00:49:10,030
Las adora.
548
00:49:10,400 --> 00:49:12,880
No te molestará subirle una copa,
¿verdad?
549
00:49:13,240 --> 00:49:14,240
No, no.
550
00:49:14,700 --> 00:49:16,020
No me molesta.
551
00:49:16,840 --> 00:49:21,700
Y así tendré ocasión de conocerlo.
Estaba usted destinada a verlo, querida.
552
00:49:21,700 --> 00:49:26,300
hoy es el día maravilloso. Maravilloso.
Maravilloso. Maravilloso.
553
00:49:27,100 --> 00:49:28,100
Maravilloso.
554
00:49:28,820 --> 00:49:29,820
Debe ir ahora.
555
00:49:32,540 --> 00:49:33,600
Llévele esto.
556
00:49:51,020 --> 00:49:52,180
Va a llevarse el auto al taller.
557
00:49:52,900 --> 00:49:54,480
Parece que no está muy lejos de aquí.
558
00:49:54,840 --> 00:49:58,580
Pero será mejor que tú esperes, porque
estarás más cómoda que en el taller.
559
00:49:58,860 --> 00:50:01,820
Yo iré con ellos y volveré en cuanto el
auto esté listo. ¿Te parece?
560
00:50:02,440 --> 00:50:03,720
Sí. Procuraré no tardar.
561
00:50:11,280 --> 00:50:12,280
Cerveza, Charlie.
562
00:50:12,300 --> 00:50:14,620
Pronto, porque tengo que volver a la
ciudad de inmediato.
563
00:50:26,540 --> 00:50:27,540
Disculpe.
564
00:50:27,820 --> 00:50:29,300
¿Dijo que iba a ir a la ciudad? Sí.
565
00:50:30,220 --> 00:50:31,240
¿Podría usted llevarme?
566
00:50:31,960 --> 00:50:32,960
Claro, ¿por qué no?
567
00:50:33,520 --> 00:50:34,520
Gracias.
568
00:50:34,940 --> 00:50:36,900
Debo escribir una nota, tardaré un
minuto.
569
00:50:58,800 --> 00:50:59,800
seguida.
570
00:51:44,080 --> 00:51:45,080
Tengo que regresar.
571
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Gillian.
572
00:54:18,350 --> 00:54:20,070
¿Está Gillian ahí adentro con usted?
573
00:57:34,220 --> 00:57:35,220
Señorita Mordo.
574
00:57:36,440 --> 00:57:38,100
Oh, señor Thorstein.
575
00:57:39,360 --> 00:57:41,920
Ahí abajo, en el sótano.
576
00:57:42,280 --> 00:57:43,540
Sí, lo sé.
577
00:57:43,860 --> 00:57:45,340
Hay que llamar a la policía.
578
00:57:45,600 --> 00:57:49,920
Yo ya lo hice, pero antes de que llegue,
quiero que usted vea algo arriba.
579
00:57:50,340 --> 00:57:51,340
Venga.
580
00:57:58,240 --> 00:58:03,280
Su hija está... Sí, y ahí abajo también.
581
00:58:03,680 --> 00:58:05,240
Y nosotros, todos los demás.
582
00:59:01,040 --> 00:59:05,860
Señor Thurston, creo que no...
583
00:59:05,860 --> 00:59:12,780
Thurston
584
00:59:12,780 --> 00:59:14,960
está muerto.
585
00:59:15,900 --> 00:59:16,900
Ah, sí.
586
00:59:17,460 --> 00:59:18,480
Usted lo vio.
587
00:59:19,360 --> 00:59:20,400
Habló con él.
588
00:59:21,200 --> 00:59:23,600
Usted vio lo que yo quería que viera.
589
00:59:24,340 --> 00:59:26,820
Lo que yo dispuse que viera.
590
00:59:27,980 --> 00:59:31,780
Pero él está muerto, se lo aseguro.
591
00:59:33,020 --> 00:59:39,680
Igual que Oxi, Elgar y los demás. Ya
hace tiempo que murieron todos
592
00:59:39,680 --> 00:59:40,680
ellos.
593
00:59:40,900 --> 00:59:44,600
Y sin embargo, existen.
594
00:59:46,040 --> 00:59:47,740
Es una pesadilla.
595
00:59:49,440 --> 00:59:51,420
Una terrible pesadilla.
596
00:59:51,680 --> 00:59:55,500
En lo que a usted concierne, todo esto
es real.
597
00:59:56,170 --> 00:59:57,170
Y yo también.
598
00:59:59,590 --> 01:00:01,310
Esta casa... Vacía.
599
01:00:01,770 --> 01:00:03,510
Es solo un cascarón.
600
01:00:03,730 --> 01:00:08,890
No tiene más sustancia que... una
telaraña.
601
01:00:10,930 --> 01:00:13,350
Usted ha sido la más difícil hasta
ahora.
602
01:00:13,610 --> 01:00:15,690
Su voluntad contra la mía.
603
01:00:16,190 --> 01:00:18,130
Y usted sentía las cosas.
604
01:00:18,450 --> 01:00:21,170
Las sentía con una extraordinaria
percepción.
605
01:00:22,590 --> 01:00:24,210
Esta casa era diferente.
606
01:00:25,290 --> 01:00:26,290
Muy diferente.
607
01:00:26,850 --> 01:00:28,730
Carruajes aguardando en la puerta.
608
01:00:29,450 --> 01:00:30,510
Hermosas mujeres.
609
01:00:31,450 --> 01:00:32,450
Fiestas.
610
01:00:33,530 --> 01:00:38,870
Pero eso fue hace mucho tiempo. En 1852,
para ser preciso.
611
01:00:40,550 --> 01:00:44,810
Septiembre de 1852.
612
01:00:45,970 --> 01:00:48,770
Fue entonces cuando me retiré a esta
habitación.
613
01:00:49,330 --> 01:00:50,330
Sí.
614
01:00:51,030 --> 01:00:53,350
Hace más de cien años.
615
01:00:53,960 --> 01:00:55,580
¿Se retiró a esta habitación?
616
01:00:56,120 --> 01:01:00,920
¿Usted? Yo... Soy muy viejo en verdad.
617
01:01:01,380 --> 01:01:03,600
Y muy sabio.
618
01:01:04,160 --> 01:01:06,780
El tiempo nunca me ha afectado.
619
01:01:07,380 --> 01:01:09,800
Porque así lo he dispuesto yo.
620
01:01:10,500 --> 01:01:16,600
¿Y Oxi? ¿Y Elgar? Usted los vio solo
porque yo quería que los viera.
621
01:01:17,780 --> 01:01:19,420
Igual que a Thorstol ahora.
622
01:01:20,200 --> 01:01:23,640
Yo dispuse que pudiera verlo.
623
01:01:48,040 --> 01:01:51,980
Bueno y malo.
624
01:01:54,570 --> 01:01:56,650
Es una cosa tan pobre y pious.
625
01:01:56,950 --> 01:01:59,550
¿Quién podría sobrevivir a lo bueno
solo?
626
01:02:01,550 --> 01:02:08,290
Pero el mal es la cosa de la vida en sí
misma. Es vital, vivo,
627
01:02:08,630 --> 01:02:13,690
inmortal, para aquellos que han
encontrado el camino, y yo he encontrado
628
01:02:13,690 --> 01:02:14,690
camino.
629
01:02:14,990 --> 01:02:18,850
La vida eterna a través del poder
infinito del mal.
630
01:02:19,690 --> 01:02:21,930
A través del corazón rico y negro.
631
01:02:39,580 --> 01:02:42,120
No. Esas personas eran reales.
632
01:02:42,900 --> 01:02:43,940
Yo las vi.
633
01:02:44,180 --> 01:02:48,380
Las conocí. Y a través de ellas usted me
conoció a mí.
634
01:02:49,480 --> 01:02:50,600
Es cierto.
635
01:02:51,120 --> 01:02:56,600
Una vez fueron reales. y todos vivieron
bajo este techo, mi techo.
636
01:02:57,000 --> 01:03:03,960
Pero se han ido ahora y solo permanece
lo que yo he dispuesto que
637
01:03:03,960 --> 01:03:09,160
permanezca, la parte oscura de sus
almas.
638
01:03:11,640 --> 01:03:18,440
Esas negras, viles, ocultas
639
01:03:18,440 --> 01:03:19,440
cosas.
640
01:03:21,840 --> 01:03:25,360
han convertido en mi herencia.
641
01:03:27,060 --> 01:03:34,040
Oxy, Elgar, los Pace, todos están
muertos y sin embargo
642
01:03:34,040 --> 01:03:40,260
viven a través de mí, de mi imaginación
y de la de usted.
643
01:03:43,080 --> 01:03:46,460
Existen a través de mis grandes poderes.
644
01:03:49,220 --> 01:03:53,320
No como es No con espíritus o fantasmas,
sino con sustancia.
645
01:03:55,600 --> 01:03:59,340
Así que se vuelven reales, tangibles.
646
01:04:01,640 --> 01:04:05,120
Y siguen existiendo a través de mí.
647
01:04:08,980 --> 01:04:09,980
Maravilloso.
648
01:04:12,760 --> 01:04:13,760
Maravilloso.
649
01:04:20,650 --> 01:04:25,010
fue el verbo.
650
01:04:25,870 --> 01:04:31,990
En el principio fue Lucifer o Beelzebub
651
01:04:31,990 --> 01:04:38,850
o Satanás o demonio. Y al final seremos
solo
652
01:04:38,850 --> 01:04:45,550
Satanás y yo, el último de los carni. Mi
influencia perdurará para
653
01:04:45,550 --> 01:04:46,550
siempre.
654
01:04:47,670 --> 01:04:51,460
Ya soy Muy viejo.
655
01:04:53,000 --> 01:04:57,380
Y sin embargo, permanezco joven.
656
01:04:58,800 --> 01:05:01,520
¿No adivina mi secreto?
657
01:05:01,780 --> 01:05:04,920
Robo a otros, robo la vida a otros. No
debe preocuparse demasiado.
658
01:05:05,420 --> 01:05:08,440
Usted seguirá viviendo a través de mí.
659
01:06:54,320 --> 01:06:55,900
Y aún no hemos empezado a buscar.
660
01:06:56,760 --> 01:06:57,760
Ya pasó.
661
01:06:58,680 --> 01:07:00,020
Ya acabó todo.
662
01:07:01,540 --> 01:07:08,280
Chrissy, todo eso que dijo de que podía
seguir viviendo, olvídalo, ya terminó.
663
01:07:09,480 --> 01:07:11,780
Carly no te hará daño nunca más.
664
01:07:13,940 --> 01:07:15,640
Es maravilloso.
665
01:07:19,780 --> 01:07:20,780
Maravilloso.
666
01:08:54,250 --> 01:08:55,250
Gracias.
47090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.