All language subtitles for Thriller - S01E03 - Someone at the Top of the Stairs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:09,800 M N 6093, Thriller, Someone at the Top of the Stairs, Part 1, Take 2 00:00:09,800 --> 00:00:10,800 1 3 00:01:56,070 --> 00:02:02,870 hoy presentamos hay alguien arriba se renta cuarto 4 00:02:46,760 --> 00:02:47,780 Dije que lo siento. 5 00:03:13,380 --> 00:03:14,880 ¿Han venido por el cuarto? 6 00:03:15,580 --> 00:03:20,420 Así es. Sí, mi amiga y yo lo quisiéramos rentar. Yo estoy estudiando y... 7 00:03:20,420 --> 00:03:24,020 Tenemos un hermoso cuarto que les servirá maravillosamente. 8 00:03:24,400 --> 00:03:25,900 Está preparado para ustedes. 9 00:03:26,300 --> 00:03:28,440 ¿Para nosotras? O para alguien como ustedes. 10 00:03:28,820 --> 00:03:33,060 Son unas chicas bonitas. Pero mucho, muy bonitas. Vengan conmigo. 11 00:03:34,940 --> 00:03:36,340 Soy la señora Oxy. 12 00:03:36,620 --> 00:03:40,740 Y vivo ahí. Si necesitan algo, avísenme a cualquier hora, de día o de noche. 13 00:03:40,960 --> 00:03:42,420 Me gusta la compañía. 14 00:03:42,720 --> 00:03:47,960 La... No sabemos si tomaremos el cuarto. Lo tomarán. Es un cuarto maravilloso. 15 00:03:48,160 --> 00:03:49,820 ¿No es cierto, señor Patrick? 16 00:03:50,520 --> 00:03:52,360 Él es el señor Patrick. 17 00:03:52,680 --> 00:03:55,240 Estas dos señoritas van a vivir con nosotros. 18 00:03:56,060 --> 00:04:01,120 ¿Ah, sí? Estarán contentas, ¿no es cierto? Oh, serán maravillosamente 19 00:04:01,220 --> 00:04:02,220 Con permiso. 20 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Lo siento. 21 00:04:09,600 --> 00:04:11,120 Está en el primer piso. 22 00:04:24,860 --> 00:04:27,740 Cuarto, pero en verdad es un pequeño departamento. 23 00:04:28,080 --> 00:04:30,480 Es muy lindo. No está mal. 24 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 Sí. 25 00:04:32,960 --> 00:04:34,480 Todo está en el interior. 26 00:04:35,780 --> 00:04:37,900 Excepto el baño que está cruzando el pasillo. 27 00:04:40,260 --> 00:04:44,600 Es fantástico, ¿no es cierto, Chrissy? Mejor de lo que esperábamos. Creo que no 28 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 podremos pagarlo. 29 00:04:46,140 --> 00:04:50,360 Señora... Oxy, no tenemos mucho dinero. ¿Cuánto podrían pagar? 30 00:04:51,140 --> 00:04:53,940 No tiene precio. Me gusta ver feliz a la gente. 31 00:04:54,950 --> 00:04:57,050 La renta tenemos 24 libras al mes. 32 00:04:57,270 --> 00:04:58,350 Pues pagarán eso entonces. 33 00:04:58,690 --> 00:05:03,170 ¿Cómo? Pueden mudarse ahora mismo si lo desean. Debemos traer nuestro equipaje 34 00:05:03,170 --> 00:05:05,990 de la estación. No quiere referencia. Ustedes me agradan. Quiero que tomen 35 00:05:05,990 --> 00:05:06,990 mismo la habitación. 36 00:05:07,670 --> 00:05:14,190 Pacho. Qué bien. Sí, sí. Ya tenemos la habitación. Ya tenemos la habitación. 37 00:05:14,550 --> 00:05:15,550 Muy bien. 38 00:05:45,520 --> 00:05:47,360 Un recuerdo de una inquilina anterior. 39 00:05:53,080 --> 00:05:55,860 Muy anterior sí fue ella quien puso este periódico. 40 00:05:56,760 --> 00:05:58,620 Desde 1852. 41 00:05:59,540 --> 00:06:01,280 ¿Qué? No me hagan. 42 00:06:02,000 --> 00:06:04,300 Ay, vamos a ver. 43 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Aquí. 44 00:06:07,640 --> 00:06:09,980 Nos traerá buena suerte. Sí. 45 00:06:11,340 --> 00:06:14,540 ¿Te gusta esto, no es verdad, Chrissy? Claro que me gusta. 46 00:06:14,960 --> 00:06:16,980 Pero me parece demasiado bueno para ser verdad. 47 00:06:19,740 --> 00:06:21,100 Ayúdenme, ayúdenme. 48 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Chrissy, levántate. 49 00:08:19,740 --> 00:08:24,480 Buenos días, señorita. ¿Es una de las nuevas inquilinas? Gillian Pemberton, 50 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 El coronel Wright. 51 00:08:26,030 --> 00:08:29,710 No esperaba que alguien se levantara tan temprano. Tengo costumbre de hacerlo. 52 00:08:29,890 --> 00:08:30,890 Soy un ex soldado. 53 00:08:31,390 --> 00:08:33,730 Además, esta es la hora más maravillosa del día. 54 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 ¡Oh! ¡Cielos! 55 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 ¿Hola? 56 00:09:19,460 --> 00:09:22,940 ¿Cómo te llamas? Teddy se rompió. Ah, sí. 57 00:09:23,300 --> 00:09:24,940 Ya lo creo que está roto. 58 00:09:25,660 --> 00:09:28,800 Bueno, tal vez se rompió tanto porque lo quieres demasiado. 59 00:09:29,120 --> 00:09:31,440 Es solo un juguete, no es de verdad. 60 00:09:31,840 --> 00:09:33,580 Pero es un hermoso juguete. 61 00:09:34,040 --> 00:09:35,420 Quisiera que fuera de verdad. 62 00:09:35,660 --> 00:09:39,000 ¿No tienes un animalito de verdad? ¿Un gato, un perro o algo así? 63 00:09:39,740 --> 00:09:45,100 No, pero me gustaría tenerlo. Bueno, tal vez para Navidad o tu cumpleaños, ¿eh? 64 00:09:45,260 --> 00:09:47,420 ¿Jonathan? Oh, aquí está. 65 00:09:47,860 --> 00:09:51,120 Espero que no la haya molestado. Claro que no. Nos estábamos conociendo. 66 00:09:52,060 --> 00:09:54,540 Me parece que ya conoció a mi esposo anoche. 67 00:09:54,820 --> 00:09:58,840 Soy la señora Patrick. Emma. Yo soy Chrissy Morton. Gusto en conocerla. 68 00:09:59,630 --> 00:10:03,690 Ella es mi compañera de cuarto, Gillian Pemberton. La señora Tracy. Mucho gusto. 69 00:10:03,890 --> 00:10:07,970 Hola. Si algo se les ofrece, estamos a sus órdenes. La puerta de junto es la de 70 00:10:07,970 --> 00:10:08,789 nuestro cuarto. 71 00:10:08,790 --> 00:10:10,090 Gracias, muchas gracias. 72 00:10:10,550 --> 00:10:11,550 Vamos, Jonathan. 73 00:10:14,050 --> 00:10:15,050 Vamos, Jonathan. 74 00:10:19,110 --> 00:10:20,550 Ya se te hizo tarde, ¿no? 75 00:10:21,830 --> 00:10:23,890 Mi clase empieza hasta las 10 .15. 76 00:10:24,130 --> 00:10:25,190 Qué afortunada. 77 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Yo tengo que correr. 78 00:10:28,190 --> 00:10:29,230 Toma un poco. Gracias. 79 00:10:30,750 --> 00:10:33,090 Mmm, delicioso. Hasta la noche entonces. 80 00:10:33,330 --> 00:10:34,330 Sí, hasta pronto. 81 00:11:42,959 --> 00:11:43,959 Maravilloso. 82 00:11:45,340 --> 00:11:46,340 Maravilloso. 83 00:11:49,420 --> 00:11:52,680 Muchas gracias. ¿Quiere poner eso en la cocina? 84 00:11:53,860 --> 00:11:55,620 Soy Gillian Pemberton. 85 00:11:55,920 --> 00:11:57,040 John Elgar. 86 00:12:01,780 --> 00:12:05,240 Ajá. Creo que esto mejorará mucho la casa. 87 00:12:05,660 --> 00:12:06,840 Muy bonitas. 88 00:12:07,400 --> 00:12:09,720 Sí, muy bonitas. 89 00:12:10,620 --> 00:12:12,660 Casi tanto como usted. 90 00:12:27,460 --> 00:12:31,160 Le digo a Chris y mi compañera de cuarto que tuvimos mucha suerte de encontrar 91 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 este. 92 00:12:32,480 --> 00:12:33,760 En verdad que sí. 93 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 ¡Gillian! 94 00:12:40,010 --> 00:12:40,729 ¿Qué estás haciendo? 95 00:12:40,730 --> 00:12:43,330 Se me ocurrió poner un toque de personalidad. 96 00:12:43,550 --> 00:12:47,830 John me está ayudando. Vive abajo. Te presento a John Elgar. A propósito, 97 00:12:47,830 --> 00:12:49,250 Morrison. Hola. 98 00:12:49,470 --> 00:12:51,590 Oh, Gracie, qué lindura. 99 00:12:52,510 --> 00:12:53,510 Es un encanto. 100 00:12:53,750 --> 00:12:54,870 ¿Es para nosotras? 101 00:12:55,130 --> 00:12:57,350 No, para Jonathan, el pequeño de junto. 102 00:12:57,710 --> 00:13:00,670 ¿Y la señora Oxi lo permitirá? Ah, no pensé en eso. 103 00:13:00,870 --> 00:13:04,910 No se preocupen, a ella le gustan los gatos. No habrá ningún problema por eso. 104 00:13:05,170 --> 00:13:06,170 Espero que no. 105 00:13:06,470 --> 00:13:09,410 Se lo llevaré antes de que se duerman. Con permiso. 106 00:13:09,880 --> 00:13:10,880 ¿Gatito? 107 00:13:12,900 --> 00:13:13,900 ¿John? 108 00:13:15,560 --> 00:13:22,440 Qué maravillosa sorpresa. Es usted muy gentil. Bueno, me dijo esta mañana 109 00:13:22,440 --> 00:13:27,280 que le gustaría tener un animalito y como el portero de la escuela, me parece 110 00:13:27,280 --> 00:13:28,960 que le llaman vigilantes aquí. 111 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 Iba a poner a este pobrecito en la calle. No resistí la tentación de 112 00:13:33,660 --> 00:13:35,220 Espero que no sea mucha molestia. 113 00:13:35,680 --> 00:13:38,420 ¿Molestia? Ninguna molestia. Todo lo contrario. 114 00:13:38,840 --> 00:13:40,830 Es... Maravilloso, señorita. 115 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 ¿Qué dices, Jonathan? 116 00:13:44,170 --> 00:13:48,030 Jonathan, dale las gracias a la señorita Morton. Es maravilloso. 117 00:13:48,570 --> 00:13:50,390 Creo que no lo hemos educado muy bien. 118 00:13:50,690 --> 00:13:53,170 Está muy contento, eso es todo. 119 00:13:53,470 --> 00:13:55,030 ¿Quiere pasar a tomar una copa con nosotros? 120 00:13:56,670 --> 00:14:00,370 Tengo que ayudarle a Gillian con la cena en otra ocasión. Cuando usted guste. 121 00:14:00,590 --> 00:14:01,590 Gracias otra vez. 122 00:14:16,330 --> 00:14:17,830 Eso merece una taza de café. 123 00:14:18,050 --> 00:14:19,610 ¿O quiere cenar con nosotras? 124 00:14:19,950 --> 00:14:22,530 Solamente el café. Tengo que ir a trabajar todavía. 125 00:14:26,090 --> 00:14:27,110 Apuesto a que saltó. 126 00:14:28,930 --> 00:14:30,910 Jonathan, por el gatito. 127 00:14:31,270 --> 00:14:34,610 No, no, en verdad no saltó, pero estaba contento. 128 00:14:35,210 --> 00:14:39,010 Maravillosamente contento. Oye, tenemos bizcochos, ¿no es cierto? 129 00:14:39,330 --> 00:14:40,410 Sí, creo que sí. 130 00:14:42,990 --> 00:14:44,550 ¿Ha bebido mucho tiempo aquí? 131 00:14:44,970 --> 00:14:45,970 Bastante. 132 00:14:46,390 --> 00:14:49,410 Debe conocer a la mayoría de los inquilinos, ¿no? A todos. 133 00:14:49,870 --> 00:14:52,930 Bueno, ¿quién vive arriba? 134 00:14:54,210 --> 00:14:55,210 ¿Ustedes dos? 135 00:14:56,130 --> 00:14:58,310 No, hablo de la parte superior de la casa. 136 00:14:58,630 --> 00:14:59,870 Ah, se refiere al señor C. 137 00:15:00,090 --> 00:15:03,510 ¿El señor C? El inquilino más antiguo. Vino aquí antes que todos. 138 00:15:03,830 --> 00:15:05,170 ¿Antes que la señora Oxy? 139 00:15:05,410 --> 00:15:07,750 Sí, creo que vino con la casa. 140 00:15:07,950 --> 00:15:09,090 Es padre de ella. 141 00:15:09,790 --> 00:15:11,630 Pero no lo hemos visto aún. 142 00:15:11,910 --> 00:15:14,470 Es demasiado viejo. Siempre está en su habitación. 143 00:15:15,020 --> 00:15:16,360 Pero lo verán un día de estos. 144 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Eso es seguro. 145 00:15:19,680 --> 00:15:24,980 Apuesto, culto, inteligente y soltero. 146 00:15:26,480 --> 00:15:27,520 ¿De quién hablas? 147 00:15:27,720 --> 00:15:28,679 De John. 148 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 John Elgar. 149 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 ¿Qué estás buscando? 150 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Mi brasier azul. 151 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 Me la iba a poner mañana. 152 00:15:34,340 --> 00:15:36,880 No, está en el otro cajón. No, no está. 153 00:15:38,840 --> 00:15:40,820 Tal vez lo mande a la lavandería. 154 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 Bueno. 155 00:16:00,069 --> 00:16:02,830 O tal vez el chico de junto tiene una pesadilla. 156 00:16:05,970 --> 00:16:07,870 No, no creo que haya sido él. 157 00:16:09,010 --> 00:16:12,150 Me pareció... un animal. 158 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 ¿Qué está haciendo? 159 00:16:51,340 --> 00:16:52,780 ¿Qué dice, querida? 160 00:16:53,080 --> 00:16:55,120 Esa es la puerta del sótano. 161 00:16:55,880 --> 00:17:02,040 Las escaleras son viejas e inseguras. Podría sufrir un accidente. No queremos 162 00:17:02,040 --> 00:17:05,660 eso, ¿verdad? La puerta de atrás es aquella. 163 00:17:06,440 --> 00:17:07,560 Sí, gracias. 164 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 Debió ser anoche. 165 00:17:47,460 --> 00:17:50,560 Dejé la ventana abierta. No sé cómo se las arregló para subir, pero 166 00:17:50,560 --> 00:17:52,640 evidentemente lo hizo y cayó. 167 00:17:54,220 --> 00:17:58,140 Nosotros no lo supimos hasta esta mañana que lo encontré tirado ahí en el patio. 168 00:17:59,020 --> 00:18:00,020 Pobrecito. 169 00:18:00,440 --> 00:18:04,980 Lo escondí. No quería que Jonathan lo viera, ¿entienden? No sabíamos cómo 170 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 decírselo a usted. 171 00:18:06,140 --> 00:18:09,380 Pero claro, se lo hubiéramos dicho tarde o temprano. 172 00:18:11,520 --> 00:18:12,760 Lo sentimos mucho. 173 00:18:13,200 --> 00:18:14,240 Sí, mucho. 174 00:18:31,530 --> 00:18:32,650 Deben estar por aquí. 175 00:18:33,650 --> 00:18:34,990 Sé que estaban aquí. 176 00:18:35,750 --> 00:18:37,230 ¿No las has visto, verdad, Chrissy? 177 00:18:37,750 --> 00:18:41,530 ¿Qué? Mis medias, las que tienen encalado. ¿No las has visto? 178 00:18:41,890 --> 00:18:42,890 No. 179 00:18:44,250 --> 00:18:46,090 Supongo que no tienes clases esta mañana. 180 00:18:46,790 --> 00:18:47,790 No. 181 00:18:48,710 --> 00:18:53,010 No me molesta que las tomes, pero avísame. No las tengo, Gillian. Toma 182 00:18:53,010 --> 00:18:53,649 las mías. 183 00:18:53,650 --> 00:18:54,650 Gracias. 184 00:18:58,030 --> 00:18:59,890 ¿Qué es lo que piensas hacer esta mañana? 185 00:19:02,060 --> 00:19:03,060 No lo sé. 186 00:19:05,120 --> 00:19:07,640 Voy a pensar un rato. 187 00:19:20,680 --> 00:19:22,300 Espero que no me haya olvidado. 188 00:19:23,580 --> 00:19:27,040 Recuerda nuestro encuentro. Su maleta se abrió y su ropa cayó al suelo. 189 00:19:29,130 --> 00:19:32,090 Me presentaré formalmente. Masters, Gary Masters. 190 00:19:33,550 --> 00:19:36,770 Mucho gusto en conocerlo, Gary. ¿A qué se dedica usted? 191 00:19:37,050 --> 00:19:41,510 Pues vine a Londres a estudiar arte, pero vivo en Cambridge. 192 00:19:41,790 --> 00:19:42,790 ¡Qué interesante! 193 00:19:43,290 --> 00:19:44,390 ¿Y qué hace usted? 194 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 Lo siento. 195 00:19:46,070 --> 00:19:49,230 Mi nombre es Chrissy Morton. También soy estudiante. 196 00:19:50,130 --> 00:19:52,310 ¿Y consiguió habitación en esa casa? 197 00:19:52,990 --> 00:19:55,150 Sí. ¿Qué cosa más extraña? 198 00:19:55,410 --> 00:19:56,410 ¿Por qué? 199 00:19:56,440 --> 00:19:59,680 A mí ni siquiera me abrieron la puerta. Por fortuna pude conseguir otra muy 200 00:19:59,680 --> 00:20:02,660 cerca. Tal vez la guardaban especialmente para usted y su amiga. 201 00:20:03,540 --> 00:20:04,760 ¿Por qué dice eso? 202 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 Por nada. 203 00:20:06,600 --> 00:20:07,780 Solo por decir algo. 204 00:20:09,740 --> 00:20:15,120 Oiga, creo que le hace falta un amigo y yo soy sumamente amistoso. 205 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 No es nada. 206 00:20:16,660 --> 00:20:18,560 Cuando lo dice una mujer debe ser mucho. 207 00:20:20,040 --> 00:20:22,220 Es solo una tontería. 208 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 Cuénteme. 209 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 ¿Y si saca? 210 00:20:27,440 --> 00:20:29,760 Me pone nerviosa. Pues muévese. 211 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 No puedo. 212 00:20:31,140 --> 00:20:31,919 ¿Por qué? 213 00:20:31,920 --> 00:20:36,760 Sería una tontería. El cuarto es tan bueno y además la renta es tan baja. 214 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 ¿Entonces qué es? 215 00:20:38,220 --> 00:20:40,720 No sé, no lo podría explicar. 216 00:20:40,940 --> 00:20:41,960 Quizás sea su arquitectura. 217 00:20:42,320 --> 00:20:48,280 Porque esas antiguas casas victorianas siempre parecen estar llenas de 218 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 y misterios. 219 00:20:50,280 --> 00:20:53,880 Tal vez sea eso, la atmósfera. 220 00:20:54,260 --> 00:20:55,340 Yo le diré qué es. 221 00:20:56,720 --> 00:20:59,820 Bueno, creo que me invitará a tomar una copa alguna vez, ¿no es cierto? 222 00:21:03,220 --> 00:21:06,760 ¿Un estudiante de arte? No, tiene una beca. ¿Cuál es la diferencia? 223 00:21:07,040 --> 00:21:08,740 Cualquiera puede ser estudiante de arte. 224 00:21:09,120 --> 00:21:14,240 Pero una beca... ¿significa que alguien tiene suficiente confianza en tu talento 225 00:21:14,240 --> 00:21:15,600 como para pagar tus estudios? 226 00:21:17,140 --> 00:21:19,500 ¿Y a qué hora va a vender? Dentro de media hora. 227 00:22:06,190 --> 00:22:08,470 Oye, ¿pero qué estás haciendo ahí? 228 00:22:09,330 --> 00:22:10,490 ¡Sale inmediatamente! 229 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 ¿Qué sucede? 230 00:22:11,930 --> 00:22:13,350 ¡Mire ahí adentro! ¿Qué? 231 00:22:13,550 --> 00:22:18,150 ¡Mire, mire ahí adentro! Acabo de sorprenderlo mirando mientras yo estaba 232 00:22:18,150 --> 00:22:21,950 baño. Es realmente increíble que un niño... Lo siento mucho. 233 00:22:22,230 --> 00:22:24,270 Yo me encargaré de él. No se preocupe. 234 00:22:25,030 --> 00:22:26,810 Inaudito. Ven conmigo, muchacho. ¡Vamos! 235 00:22:28,470 --> 00:22:29,770 ¿Por qué hiciste eso? 236 00:22:30,550 --> 00:22:34,010 Esta vez te has provocado. Jonathan, ¿por qué lo hiciste? ¡Vamos, adentro 237 00:22:35,260 --> 00:22:38,320 Pequeño demonio, ¿cómo te atreviste a hacer una cosa así? Jonathan. 238 00:23:22,920 --> 00:23:23,399 Es Gary. 239 00:23:23,400 --> 00:23:24,780 ¿Quieres recibirlo, Gillian? 240 00:23:25,000 --> 00:23:26,820 ¿Estás segura de que quieres verlo ahora? 241 00:23:27,340 --> 00:23:29,560 Sí, claro que sí. ¿Está bien? 242 00:23:46,540 --> 00:23:48,200 ¿Qué tal? Soy... Gary Masters. 243 00:23:48,440 --> 00:23:50,460 Sí, lo sé. Chrissy me habló de usted. 244 00:23:50,940 --> 00:23:53,820 Yo soy... Sí, ya lo sé. Gillian Pemberton. Chrissy me lo dijo. 245 00:23:54,340 --> 00:23:55,340 Bueno. 246 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Venga por aquí. 247 00:23:58,360 --> 00:23:59,580 Pues yo no la siento. 248 00:24:00,140 --> 00:24:02,400 ¿No siente qué? La atmósfera diabólica. 249 00:24:03,040 --> 00:24:05,120 Oh, veo que Chrissy le ha contado muchas cosas. 250 00:24:06,000 --> 00:24:10,740 Lo único que detecto es un olor a casa encerrada. Pero eso se puede arreglar 251 00:24:10,740 --> 00:24:11,740 abriendo las ventanas. 252 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 No sé. 253 00:24:13,100 --> 00:24:15,800 En verdad parece haber algo misterioso aquí. 254 00:24:16,140 --> 00:24:18,540 Ya se me han perdido varias prendas de ropa interior. 255 00:24:19,720 --> 00:24:22,500 No debería reírse. Las chicas podemos pescar un resfriado. 256 00:24:27,100 --> 00:24:28,100 ¿Qué tal? 257 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 Resolví el problema. 258 00:24:30,300 --> 00:24:33,680 En un minuto estaré con... Hablo de la casa, ya sé lo que tiene. Está muerta. 259 00:24:33,860 --> 00:24:37,160 Murió hace mucho tiempo. Le hace falta un poco de pintura, algunos muebles 260 00:24:37,160 --> 00:24:39,840 nuevos o mejor aún, un equipo de demolición. 261 00:24:42,500 --> 00:24:43,720 Ha estado llorando. 262 00:24:44,060 --> 00:24:45,320 ¿Quiere una taza de café? 263 00:24:46,100 --> 00:24:47,700 Es que sucedió un incidente. 264 00:24:48,300 --> 00:24:52,080 ¿Qué pasa, Chrissy? El chico de junto... Sí, el chico de junto. 265 00:24:52,640 --> 00:24:54,240 Y un pobre gatito. 266 00:24:54,760 --> 00:24:56,180 Esta horrible casa. 267 00:24:56,520 --> 00:24:58,300 Está muy nerviosa. 268 00:24:58,700 --> 00:24:59,700 Siéntese. 269 00:25:00,580 --> 00:25:01,580 ¿Qué ha pasado? 270 00:25:02,080 --> 00:25:04,640 Pues, Chrissy se iba a bañar. ¿Y? 271 00:25:04,900 --> 00:25:07,100 El chico estaba espiándola. ¿Espiándola? 272 00:25:07,400 --> 00:25:10,060 Por un agujero en la pared. Y eso le molestó mucho a Chrissy. 273 00:25:10,500 --> 00:25:12,160 Y con mucha razón, claro. 274 00:25:13,380 --> 00:25:15,780 Aunque pudo haber sido peor. 275 00:25:16,360 --> 00:25:17,760 Después de todo, era un niño. 276 00:25:18,480 --> 00:25:20,040 Sí, pero las otras cosas. 277 00:25:21,220 --> 00:25:25,360 Lo de la muerte del gatito. Pero si cayó por la ventana. Lo de todas esas otras 278 00:25:25,360 --> 00:25:30,580 personas. Esas maravillosas, maravillosas, maravillosas personas. ¿De 279 00:25:30,580 --> 00:25:32,860 hablas? ¿No lo has notado? 280 00:25:34,300 --> 00:25:37,740 Maravilloso. Es el adjetivo número uno que tienen aquí. 281 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 Maravilloso. 282 00:25:40,080 --> 00:25:45,180 No recuerdas, es un maravilloso día. Van a ser maravillosamente felices aquí. 283 00:25:46,920 --> 00:25:48,720 El pobre gatito era maravilloso. 284 00:25:48,960 --> 00:25:54,260 No lo entiendes. Tienes que quemarse. Venga. Gary, lo siento. Por favor, 285 00:25:54,260 --> 00:25:55,260 sola. 286 00:25:57,740 --> 00:26:02,760 Pues, métame en la cama o... La llamaré por la mañana. 287 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 Chao. 288 00:26:14,560 --> 00:26:16,240 ¿Qué escucha, Cris? ¿Qué? 289 00:26:18,260 --> 00:26:22,740 Sé que vas a pensar que estoy loca, que esto es ilógico e irracional, pero 290 00:26:22,740 --> 00:26:24,340 tenemos que salir de esta casa. 291 00:26:24,600 --> 00:26:30,340 Yo no sé qué es, pero lo siento. Es algo malo. Pero no tiene nada malo. 292 00:26:31,600 --> 00:26:36,300 Dime que nos iremos. Dímelo, Gilead. De acuerdo. No te pongas así. 293 00:26:36,620 --> 00:26:39,640 Lo siento. Nos iremos si así lo quieres. 294 00:26:39,900 --> 00:26:40,839 Está bien. 295 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Esperaremos hasta fin de mes. Tenemos pagados entonces. 296 00:26:43,280 --> 00:26:46,360 Eso no importa. Hasta fin de mes, ¿sí? 297 00:26:46,600 --> 00:26:48,280 Y te prometo que nos iremos, ¿eh? 298 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 Buenos días. 299 00:27:24,960 --> 00:27:27,520 Buenos días. Está muy bonita esta mañana. 300 00:27:27,860 --> 00:27:28,860 Gracias. 301 00:27:32,700 --> 00:27:33,760 Muy bonita. 302 00:27:37,200 --> 00:27:41,260 Hola. Buenos días. Me parece que rentan cuartos aquí. 303 00:27:41,580 --> 00:27:44,180 Sí, pero no sé si hay alguno disponible ahora. 304 00:27:44,620 --> 00:27:48,780 No estoy buscando habitación. Quisiera hablar con la persona que administra 305 00:27:48,780 --> 00:27:51,000 casa. Es la señora Orsi. 306 00:27:51,260 --> 00:27:52,260 Pase, por favor. 307 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Señora Oxy. 308 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 Señora Oxy. 309 00:28:06,900 --> 00:28:09,360 Lo siento, creo que no está aquí ahora. 310 00:28:09,580 --> 00:28:11,000 Tal vez usted pueda ayudarme. 311 00:28:11,820 --> 00:28:13,260 ¿Esta joven vive aquí? 312 00:28:13,980 --> 00:28:16,140 No. ¿Y nunca antes la había visto? 313 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 No, señor. 314 00:28:18,040 --> 00:28:20,360 Bueno, llega solo una esperanza. 315 00:28:20,560 --> 00:28:21,539 ¿Quién es? 316 00:28:21,540 --> 00:28:23,240 Es mi hija, Sally. 317 00:28:23,960 --> 00:28:26,180 ¿Se ha extraviado? Pues no lo sé. 318 00:28:27,310 --> 00:28:30,690 Se fue de casa hace como un año. Hubo una discusión y se fue. 319 00:28:31,010 --> 00:28:36,710 Luego hace como dos meses me escribió y... como estaba disgustado con ella 320 00:28:36,810 --> 00:28:41,330 rompí la carta, pero ahora deseo localizarla para hablar con ella. 321 00:28:41,550 --> 00:28:43,050 ¿Creía que estaba viviendo aquí? 322 00:28:43,590 --> 00:28:46,770 La dirección estaba en esta zona, recuerdo bien eso. 323 00:28:47,190 --> 00:28:48,650 Era una casa antigua. 324 00:28:49,270 --> 00:28:50,510 Estaba contenta. 325 00:28:51,150 --> 00:28:54,090 Repetía y repetía en su carta lo maravilloso de la casa. 326 00:28:55,430 --> 00:28:56,430 ¿Maravilloso? 327 00:28:58,360 --> 00:29:00,280 ¿Dijo que era maravilloso? 328 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Sí. 329 00:29:03,060 --> 00:29:04,440 Tal vez sí estuvo aquí. 330 00:29:05,020 --> 00:29:07,460 Pero antes que yo, tengo poco tiempo en la casa. 331 00:29:08,560 --> 00:29:09,980 Le preguntaré a alguien. 332 00:29:10,220 --> 00:29:11,220 Sí, gracias. 333 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 ¡Coronel Wright! 334 00:29:17,340 --> 00:29:18,340 ¡Coronel Wright! 335 00:29:24,760 --> 00:29:26,120 Quizá esté en el baño. 336 00:29:27,400 --> 00:29:30,900 Si quiere dejarme la foto, le preguntaré a la señora Oxy esta noche. 337 00:29:31,160 --> 00:29:32,420 Oh, es usted muy amable. 338 00:29:33,220 --> 00:29:34,860 ¿Puede encontrarme en este número? 339 00:29:35,120 --> 00:29:37,680 A propósito, mi nombre es Thorston. 340 00:29:38,180 --> 00:29:39,520 Harold Thorston. 341 00:29:56,940 --> 00:30:00,320 Señora Oxy. Sí, querida. ¿Quiere pasar un momento, por favor? 342 00:30:00,520 --> 00:30:01,520 Claro que sí. 343 00:30:06,480 --> 00:30:08,880 Señora Oxy, vino un hombre aquí esta mañana. 344 00:30:09,160 --> 00:30:10,180 Usted no estaba ahí. 345 00:30:10,940 --> 00:30:12,360 Bueno, no importa. 346 00:30:12,620 --> 00:30:16,240 Como usted sabe, no tenemos cuartos disponibles por el momento. Su nombre 347 00:30:16,240 --> 00:30:18,240 Thurston. ¿Ah, sí? 348 00:30:19,900 --> 00:30:22,640 Estaba buscando a su hija. Creía que vivía aquí. 349 00:30:23,220 --> 00:30:25,880 Thurston. No recuerdo ese nombre. 350 00:30:26,870 --> 00:30:31,550 Dejó una fotografía de ella. Oh, bonita chica. 351 00:30:31,770 --> 00:30:32,950 ¿Nunca vivió aquí? 352 00:30:33,310 --> 00:30:34,310 Claro que no. 353 00:30:35,410 --> 00:30:38,430 A una chica tan bonita la recordaría seguramente. 354 00:30:55,850 --> 00:30:56,970 Dijiste lo del observador Jonathan. 355 00:30:57,310 --> 00:30:59,210 Ya no me siento segura en ese baño. 356 00:30:59,730 --> 00:31:03,590 No me molesta que los niños tengan educación sexual. Pero me disgusta hacer 357 00:31:03,590 --> 00:31:04,590 libro de texto. 358 00:31:05,910 --> 00:31:06,729 ¿Quién es? 359 00:31:06,730 --> 00:31:09,130 Una chica que según la señora Oxy no vivió aquí. 360 00:31:09,410 --> 00:31:13,230 ¿Qué? Acabo de hablar con ella y niega que la haya conocido. ¿Niega? 361 00:31:13,530 --> 00:31:15,330 ¿Qué es lo que se te ha metido ahora en la cabeza? 362 00:31:15,690 --> 00:31:16,690 Mira. 363 00:31:16,970 --> 00:31:19,130 ¿Qué tiene la chica colgando en el cuello? 364 00:31:19,730 --> 00:31:21,130 Pues... ¿Un medallón? 365 00:31:22,450 --> 00:31:24,070 Exacto. Este medallón. 366 00:31:25,390 --> 00:31:26,390 Podría ser. 367 00:31:26,670 --> 00:31:28,150 No se puede asegurar. 368 00:31:29,190 --> 00:31:30,790 ¿Y qué me dices de esto? 369 00:31:31,770 --> 00:31:36,230 Siempre pensamos que se trataba de una broma y si no fue una broma... Vas a 370 00:31:36,230 --> 00:31:37,830 empezar de nuevo con eso, Chrissy. 371 00:31:39,750 --> 00:31:44,370 ¿Has notado que ninguno de los inquilinos recibe cartas? No, no he 372 00:31:44,370 --> 00:31:46,490 otra cosa? ¿Has visto salir alguno de ellos? 373 00:31:46,870 --> 00:31:49,150 ¿Recuerdas que hayan salido en alguna ocasión? 374 00:31:49,410 --> 00:31:50,750 Claro que han salido. ¿Cuándo? 375 00:31:50,970 --> 00:31:54,730 Dime cuándo han salido. No recuerdo con exactitud, pero deben haber salido. 376 00:31:55,120 --> 00:31:58,480 Y lo maravilloso, y el hombre que vive arriba y que nunca hemos visto. No, 377 00:31:58,480 --> 00:31:59,820 cansada de esto y me voy a dormir. 378 00:32:23,940 --> 00:32:24,940 William. 379 00:32:25,250 --> 00:32:26,930 ¿Qué? Hay algo más. 380 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 ¿Qué? 381 00:32:29,270 --> 00:32:30,270 Esto. 382 00:32:40,590 --> 00:32:42,890 Parece que al fin va a salir el señor C. 383 00:32:48,470 --> 00:32:53,810 La puerta está cerrada. 384 00:32:54,030 --> 00:32:55,990 No puede ser que sí. No la puedo abrir. 385 00:33:14,690 --> 00:33:20,490 La puerta debió estar atorada. 386 00:33:21,430 --> 00:33:22,830 Vamos a olvidar eso. 387 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Necesito dormir. 388 00:34:00,120 --> 00:34:01,560 Lilian. Lilian. 389 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 ¡Gillian! 390 00:35:02,480 --> 00:35:03,640 ¡Gillian! ¡Gillian! 391 00:35:04,220 --> 00:35:05,240 ¿Qué sucede? 392 00:35:06,660 --> 00:35:07,920 ¿A dónde ibas? 393 00:35:08,220 --> 00:35:09,220 Ven conmigo. 394 00:35:10,380 --> 00:35:11,380 ¿Qué pasa? 395 00:35:11,780 --> 00:35:12,800 ¿Caminaba dormida? 396 00:35:13,780 --> 00:35:15,140 Sí, creo que sí. 397 00:35:15,520 --> 00:35:18,540 Será mejor que no camine más. Hay que llevarla a su cama. 398 00:35:18,880 --> 00:35:20,000 Vamos, cálmate. 399 00:35:24,900 --> 00:35:25,990 Parece estar... Bien. 400 00:35:26,490 --> 00:35:27,930 Cierre la puerta con llave. 401 00:35:29,310 --> 00:35:31,050 Ponga esos zapatos cerca de ella. 402 00:35:32,130 --> 00:35:33,130 Sí. 403 00:35:34,530 --> 00:35:36,070 Gracias. De nada. 404 00:35:36,730 --> 00:35:40,570 Después de todo, para que somos... los buenos vecinos. 405 00:35:42,010 --> 00:35:43,030 ¿La conoce? 406 00:35:44,270 --> 00:35:45,270 ¿La conoce? 407 00:35:46,590 --> 00:35:47,590 No. 408 00:36:10,640 --> 00:36:12,460 Sé que la señora Oxy mintió. 409 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Gracias. 410 00:36:18,060 --> 00:36:19,060 Tome. 411 00:36:19,540 --> 00:36:21,140 Y Elgar mintió también. 412 00:36:21,520 --> 00:36:24,860 Estoy segura de que reconoció a su hija. ¿Pero por qué mintió? 413 00:36:25,080 --> 00:36:26,820 La policía debe averiguar eso. 414 00:36:27,940 --> 00:36:29,920 Es preciso que vea a esa mujer. 415 00:36:30,160 --> 00:36:32,080 Debo obligarla a que me confíe en la verdad. 416 00:36:32,380 --> 00:36:35,260 La policía podría... Hablé con la policía hace unas semanas. 417 00:36:35,680 --> 00:36:38,180 Tienen a Sally en la lista de personas extraviadas. 418 00:36:38,700 --> 00:36:42,380 Dicen que cerca de mil jóvenes se extravían cada año. ¿Sabía usted eso? 419 00:36:42,600 --> 00:36:44,340 ¿Eso qué tiene que ver con esto? Cerca de mil. 420 00:36:45,140 --> 00:36:48,660 Y la mayoría desaparece voluntariamente porque quiere hacerlo. 421 00:36:49,300 --> 00:36:51,140 Porque tiene problemas. Sí. 422 00:36:51,960 --> 00:36:54,600 La clase de problemas que siempre tienen las chicas. 423 00:36:55,860 --> 00:37:01,500 Desaparecen y discretamente tienen a su bebé o abortan en un miserable y sucio 424 00:37:01,500 --> 00:37:04,620 cuarto. Por lo regular con la ayuda de una mujer. 425 00:37:04,980 --> 00:37:07,880 Una mujer que se especializa en esa clase de cosas. 426 00:37:08,650 --> 00:37:11,030 ¿La señora Oxy? Podría ser, ¿no es cierto? 427 00:37:12,270 --> 00:37:15,730 Eso explicaría por qué no quiere admitir que Sally estuvo en la casa. 428 00:37:18,090 --> 00:37:21,730 Tengo que ver a la señora Oxy y hablarle de esto. 429 00:37:23,990 --> 00:37:26,990 Bueno, gracias por su ayuda. 430 00:37:27,610 --> 00:37:30,850 Le llamaré para avisarle lo que suceda. 431 00:37:31,150 --> 00:37:32,210 Sí, por favor. 432 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 ¿No hay nadie en casa? 433 00:38:14,370 --> 00:38:15,370 ¡Hola! 434 00:38:21,390 --> 00:38:22,390 ¿Quién está ahí? 435 00:38:22,930 --> 00:38:23,930 ¿La señora Oxy? 436 00:38:41,840 --> 00:38:43,340 No admites el hecho de que no está en casa. 437 00:38:43,680 --> 00:38:45,640 Ha llamado ya diez veces esta noche. 438 00:38:47,240 --> 00:38:48,300 Dijo que llamaría. 439 00:38:48,580 --> 00:38:50,300 Si tenía algo que decirte. 440 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 Chao, hasta la noche. 441 00:39:37,140 --> 00:39:38,140 Adiós. 442 00:40:53,580 --> 00:40:57,240 La casa es diabólica. Tienes que alejarte un poco de ella. ¿Qué te 443 00:40:57,740 --> 00:41:02,180 Necesitas salir, ver a otras personas, divertirte un poco. Te aseguro que luego 444 00:41:02,180 --> 00:41:06,920 volverás y encontrarás la casa totalmente distinta. No puedo dejar a 445 00:41:07,140 --> 00:41:08,460 ¿La invitaré a ella también? 446 00:41:09,420 --> 00:41:13,400 No creo que quiera ir. Tendrá un examen muy pronto. Entonces que no vaya, que se 447 00:41:13,400 --> 00:41:17,680 quede. Iremos tú y yo solos. No quiero dejarla sola en esa casa, Gary. No lo 448 00:41:17,680 --> 00:41:21,480 entiendo. Chrissy, si examinas lo que acabas de decir, vas a tener que admitir 449 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 que es una tontería. 450 00:41:22,780 --> 00:41:28,800 No discutas. Vamos a salir mañana temprano. Pasaré por ti a las nueve. No 451 00:41:28,800 --> 00:41:32,060 que me digas que no. Iré por ti a las nueve y tú estarás lista, ¿verdad? 452 00:41:33,500 --> 00:41:34,960 Eso creo. Así se habla. 453 00:41:35,420 --> 00:41:36,640 Creo que es una gran idea. 454 00:41:37,320 --> 00:41:38,560 Te hará bien salir. 455 00:41:39,580 --> 00:41:40,880 Te piérdete un poco. 456 00:41:41,940 --> 00:41:42,960 ¿A qué hora va a venir? 457 00:41:43,760 --> 00:41:44,760 Dentro de media hora. 458 00:41:49,700 --> 00:41:51,160 Ayúdeme, ayúdeme. 459 00:41:55,640 --> 00:41:59,120 ¿Gillian? ¿Estarás bien? Claro que estaré bien, Chrissy. Toma. 460 00:41:59,660 --> 00:42:01,180 Ya no soy una niña. 461 00:42:01,580 --> 00:42:03,660 Lo sé, pero es solo por esta noche. 462 00:42:03,960 --> 00:42:06,660 Volveré mañana y si me necesitas para algo... ¿Necesitarte? 463 00:42:07,080 --> 00:42:08,780 Debes irte sin preocupación. 464 00:42:09,320 --> 00:42:10,860 ¿Qué crees que va a pasarme? 465 00:42:11,520 --> 00:42:14,280 En verdad me gustaría que algo interesante me sucediera. 466 00:42:14,980 --> 00:42:18,880 Escucha, si no quieres que vaya, no... Oh, no, nada de eso. Quiero que vayas, 467 00:42:18,880 --> 00:42:20,040 ¿has oído? Pero y si te sucede... 468 00:42:21,540 --> 00:42:24,380 Está bien, está bien. No diré nada más. 469 00:42:24,940 --> 00:42:25,940 Es Gary. 470 00:42:26,380 --> 00:42:27,720 ¿Cómo sabes que es él? 471 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 Es él. 472 00:42:51,480 --> 00:42:54,720 Despertarás a toda la casa. Necesitaría una trompeta para hacer eso. 473 00:42:55,460 --> 00:42:56,740 Pasa, ya casi estoy lista. 474 00:43:01,280 --> 00:43:02,560 ¿Quién es este joven? 475 00:43:03,280 --> 00:43:07,340 No sé, solo una pintura. No, es parte de la casa. 476 00:43:07,840 --> 00:43:09,180 ¿Por qué dices eso? 477 00:43:09,540 --> 00:43:10,540 Por nada. 478 00:43:10,820 --> 00:43:12,560 Lo pienso así, eso es todo. 479 00:43:25,370 --> 00:43:26,370 Preciosa. Hola. 480 00:43:26,430 --> 00:43:27,430 Y gracias. 481 00:43:27,470 --> 00:43:31,170 ¿Por qué? Por llevarla a pasear. Ah, entonces confías en mí. Por supuesto. 482 00:43:31,810 --> 00:43:33,790 Es lo peor que se le puede decir a un hombre. 483 00:43:34,790 --> 00:43:35,749 Estoy lista. 484 00:43:35,750 --> 00:43:36,750 Qué bien. 485 00:43:37,730 --> 00:43:38,730 Vámonos. 486 00:43:43,630 --> 00:43:45,190 El señor C. ¿Quién es? 487 00:43:45,450 --> 00:43:46,490 El que vive arriba. 488 00:43:46,770 --> 00:43:48,890 Ah, el que tiene la nariz larga. ¿Qué? 489 00:43:49,750 --> 00:43:51,550 Siempre me mira cuando vengo a la casa. 490 00:43:52,700 --> 00:43:55,280 Debe ser él, porque atisba por la ventana de arriba. 491 00:43:55,520 --> 00:43:56,520 ¿Lo has visto? 492 00:43:56,540 --> 00:43:57,820 No, pero sé que ahí está. 493 00:43:59,900 --> 00:44:04,700 Gillian, ahora te irás y te vas a divertir mucho. Toma tu abrigo y vete 494 00:44:04,700 --> 00:44:06,760 tranquila. Chao. Chao. 495 00:44:07,060 --> 00:44:08,060 Diviértanse mucho. 496 00:45:07,940 --> 00:45:09,200 Adelante. Hola, John. 497 00:45:09,600 --> 00:45:11,880 Hola. Hubiera traído un par de camisas. 498 00:45:12,280 --> 00:45:13,580 No me gusta lavar. 499 00:45:13,860 --> 00:45:14,860 Pero lo estás haciendo. 500 00:45:15,280 --> 00:45:16,920 No es modo de pasar un sábado. 501 00:45:17,180 --> 00:45:18,480 Bueno, tengo que hacerlo. 502 00:45:20,940 --> 00:45:22,260 ¿Lo haces todo tú sola? 503 00:45:22,660 --> 00:45:24,020 ¿No te ayuda Chrissy? 504 00:45:24,700 --> 00:45:26,320 Salió durante el fin de semana. 505 00:45:27,000 --> 00:45:28,400 Oh, qué lástima. 506 00:45:28,900 --> 00:45:30,760 Yo vine aquí a invitarlas. 507 00:45:31,210 --> 00:45:32,530 Tengo una pequeña celebración. 508 00:45:32,850 --> 00:45:34,090 Solo una copa o dos. 509 00:45:34,630 --> 00:45:37,690 Siento mucho que no esté, Chrissy. Pero cuento contigo, ¿no? 510 00:45:38,730 --> 00:45:43,670 Pues... Había pensado estudiar un poco, pero... Una hora más o menos, no creo 511 00:45:43,670 --> 00:45:45,350 que importe. No, creo que no. 512 00:45:46,150 --> 00:45:47,550 Iré con gusto. ¿A qué hora es? 513 00:45:47,990 --> 00:45:50,550 Más o menos a las dos. Nos vamos a divertir. 514 00:46:29,900 --> 00:46:31,300 servicio enviará un mecánico. 515 00:46:31,580 --> 00:46:32,580 Podría tardar. 516 00:46:32,960 --> 00:46:34,340 ¿Quieres tomar algo mientras llega? 517 00:47:14,150 --> 00:47:15,150 Entra. 518 00:47:17,630 --> 00:47:19,770 Te ves maravillosa, Gillian. 519 00:47:24,230 --> 00:47:25,230 Maravillosa. 520 00:47:29,170 --> 00:47:30,450 Veo que están todos. 521 00:47:31,250 --> 00:47:32,950 No debí dejar a Gillian. 522 00:47:33,630 --> 00:47:37,450 Sabía que eso te preocupaba. María está sola. Ah, claro, muy sola. 523 00:47:37,710 --> 00:47:39,810 Con personas viviendo en cada piso. 524 00:47:40,190 --> 00:47:42,110 Has olvidado nuestro convenio. 525 00:47:42,510 --> 00:47:46,890 Un tranquilo fin de semana y sin hablar una sola palabra de esa casa, ¿no? 526 00:47:47,430 --> 00:47:48,430 Lo siento. 527 00:47:48,730 --> 00:47:52,390 Escucha, quiero verte feliz, no triste. 528 00:47:53,430 --> 00:47:56,890 No le pasará nada a Gillian, está en una casa llena de gente. 529 00:48:07,590 --> 00:48:10,950 Es agradable ver juntos a todos los amigos. 530 00:48:11,690 --> 00:48:12,910 Nadie falta aquí. 531 00:48:14,110 --> 00:48:15,270 Se equivoca. 532 00:48:15,970 --> 00:48:18,370 Falta que esté el señor C. 533 00:48:19,670 --> 00:48:21,450 Falta que esté el señor C. 534 00:48:25,590 --> 00:48:26,590 Pobre hombre. 535 00:48:26,990 --> 00:48:28,370 ¿No debería estar aquí? 536 00:48:28,590 --> 00:48:30,090 Nunca sale de su habitación. 537 00:48:30,490 --> 00:48:35,930 ¿Nunca? Nunca. Nunca. Nunca. Nunca. Nosotros lo mantenemos en contacto con 538 00:48:35,930 --> 00:48:38,910 mundo exterior. Nosotros vivimos por él, ¿no es verdad? 539 00:48:39,190 --> 00:48:40,270 Sí, supongo que sí. 540 00:48:40,730 --> 00:48:44,990 Pero hizo muy bien en nombrarlo, querida mía. No debemos excluirlo de nuestra 541 00:48:44,990 --> 00:48:47,690 pequeña celebración. Por supuesto que no. 542 00:48:48,210 --> 00:48:53,010 ¿Celebración? Aún no me han dicho que estamos celebrando. ¿A usted, Gillian? 543 00:48:53,010 --> 00:48:54,090 usted? ¿A mí? 544 00:48:54,450 --> 00:48:58,970 Debemos hacer que participe el señor, ¿sí? Sí, le subiremos una copa. ¡Qué 545 00:48:58,970 --> 00:49:05,670 idea! Y Gillian será quien se lo lleve. ¿Qué? Le gustan las chicas bonitas. 546 00:49:05,990 --> 00:49:08,390 Sí, le gustan mucho. 547 00:49:09,010 --> 00:49:10,030 Las adora. 548 00:49:10,400 --> 00:49:12,880 No te molestará subirle una copa, ¿verdad? 549 00:49:13,240 --> 00:49:14,240 No, no. 550 00:49:14,700 --> 00:49:16,020 No me molesta. 551 00:49:16,840 --> 00:49:21,700 Y así tendré ocasión de conocerlo. Estaba usted destinada a verlo, querida. 552 00:49:21,700 --> 00:49:26,300 hoy es el día maravilloso. Maravilloso. Maravilloso. Maravilloso. 553 00:49:27,100 --> 00:49:28,100 Maravilloso. 554 00:49:28,820 --> 00:49:29,820 Debe ir ahora. 555 00:49:32,540 --> 00:49:33,600 Llévele esto. 556 00:49:51,020 --> 00:49:52,180 Va a llevarse el auto al taller. 557 00:49:52,900 --> 00:49:54,480 Parece que no está muy lejos de aquí. 558 00:49:54,840 --> 00:49:58,580 Pero será mejor que tú esperes, porque estarás más cómoda que en el taller. 559 00:49:58,860 --> 00:50:01,820 Yo iré con ellos y volveré en cuanto el auto esté listo. ¿Te parece? 560 00:50:02,440 --> 00:50:03,720 Sí. Procuraré no tardar. 561 00:50:11,280 --> 00:50:12,280 Cerveza, Charlie. 562 00:50:12,300 --> 00:50:14,620 Pronto, porque tengo que volver a la ciudad de inmediato. 563 00:50:26,540 --> 00:50:27,540 Disculpe. 564 00:50:27,820 --> 00:50:29,300 ¿Dijo que iba a ir a la ciudad? Sí. 565 00:50:30,220 --> 00:50:31,240 ¿Podría usted llevarme? 566 00:50:31,960 --> 00:50:32,960 Claro, ¿por qué no? 567 00:50:33,520 --> 00:50:34,520 Gracias. 568 00:50:34,940 --> 00:50:36,900 Debo escribir una nota, tardaré un minuto. 569 00:50:58,800 --> 00:50:59,800 seguida. 570 00:51:44,080 --> 00:51:45,080 Tengo que regresar. 571 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Gillian. 572 00:54:18,350 --> 00:54:20,070 ¿Está Gillian ahí adentro con usted? 573 00:57:34,220 --> 00:57:35,220 Señorita Mordo. 574 00:57:36,440 --> 00:57:38,100 Oh, señor Thorstein. 575 00:57:39,360 --> 00:57:41,920 Ahí abajo, en el sótano. 576 00:57:42,280 --> 00:57:43,540 Sí, lo sé. 577 00:57:43,860 --> 00:57:45,340 Hay que llamar a la policía. 578 00:57:45,600 --> 00:57:49,920 Yo ya lo hice, pero antes de que llegue, quiero que usted vea algo arriba. 579 00:57:50,340 --> 00:57:51,340 Venga. 580 00:57:58,240 --> 00:58:03,280 Su hija está... Sí, y ahí abajo también. 581 00:58:03,680 --> 00:58:05,240 Y nosotros, todos los demás. 582 00:59:01,040 --> 00:59:05,860 Señor Thurston, creo que no... 583 00:59:05,860 --> 00:59:12,780 Thurston 584 00:59:12,780 --> 00:59:14,960 está muerto. 585 00:59:15,900 --> 00:59:16,900 Ah, sí. 586 00:59:17,460 --> 00:59:18,480 Usted lo vio. 587 00:59:19,360 --> 00:59:20,400 Habló con él. 588 00:59:21,200 --> 00:59:23,600 Usted vio lo que yo quería que viera. 589 00:59:24,340 --> 00:59:26,820 Lo que yo dispuse que viera. 590 00:59:27,980 --> 00:59:31,780 Pero él está muerto, se lo aseguro. 591 00:59:33,020 --> 00:59:39,680 Igual que Oxi, Elgar y los demás. Ya hace tiempo que murieron todos 592 00:59:39,680 --> 00:59:40,680 ellos. 593 00:59:40,900 --> 00:59:44,600 Y sin embargo, existen. 594 00:59:46,040 --> 00:59:47,740 Es una pesadilla. 595 00:59:49,440 --> 00:59:51,420 Una terrible pesadilla. 596 00:59:51,680 --> 00:59:55,500 En lo que a usted concierne, todo esto es real. 597 00:59:56,170 --> 00:59:57,170 Y yo también. 598 00:59:59,590 --> 01:00:01,310 Esta casa... Vacía. 599 01:00:01,770 --> 01:00:03,510 Es solo un cascarón. 600 01:00:03,730 --> 01:00:08,890 No tiene más sustancia que... una telaraña. 601 01:00:10,930 --> 01:00:13,350 Usted ha sido la más difícil hasta ahora. 602 01:00:13,610 --> 01:00:15,690 Su voluntad contra la mía. 603 01:00:16,190 --> 01:00:18,130 Y usted sentía las cosas. 604 01:00:18,450 --> 01:00:21,170 Las sentía con una extraordinaria percepción. 605 01:00:22,590 --> 01:00:24,210 Esta casa era diferente. 606 01:00:25,290 --> 01:00:26,290 Muy diferente. 607 01:00:26,850 --> 01:00:28,730 Carruajes aguardando en la puerta. 608 01:00:29,450 --> 01:00:30,510 Hermosas mujeres. 609 01:00:31,450 --> 01:00:32,450 Fiestas. 610 01:00:33,530 --> 01:00:38,870 Pero eso fue hace mucho tiempo. En 1852, para ser preciso. 611 01:00:40,550 --> 01:00:44,810 Septiembre de 1852. 612 01:00:45,970 --> 01:00:48,770 Fue entonces cuando me retiré a esta habitación. 613 01:00:49,330 --> 01:00:50,330 Sí. 614 01:00:51,030 --> 01:00:53,350 Hace más de cien años. 615 01:00:53,960 --> 01:00:55,580 ¿Se retiró a esta habitación? 616 01:00:56,120 --> 01:01:00,920 ¿Usted? Yo... Soy muy viejo en verdad. 617 01:01:01,380 --> 01:01:03,600 Y muy sabio. 618 01:01:04,160 --> 01:01:06,780 El tiempo nunca me ha afectado. 619 01:01:07,380 --> 01:01:09,800 Porque así lo he dispuesto yo. 620 01:01:10,500 --> 01:01:16,600 ¿Y Oxi? ¿Y Elgar? Usted los vio solo porque yo quería que los viera. 621 01:01:17,780 --> 01:01:19,420 Igual que a Thorstol ahora. 622 01:01:20,200 --> 01:01:23,640 Yo dispuse que pudiera verlo. 623 01:01:48,040 --> 01:01:51,980 Bueno y malo. 624 01:01:54,570 --> 01:01:56,650 Es una cosa tan pobre y pious. 625 01:01:56,950 --> 01:01:59,550 ¿Quién podría sobrevivir a lo bueno solo? 626 01:02:01,550 --> 01:02:08,290 Pero el mal es la cosa de la vida en sí misma. Es vital, vivo, 627 01:02:08,630 --> 01:02:13,690 inmortal, para aquellos que han encontrado el camino, y yo he encontrado 628 01:02:13,690 --> 01:02:14,690 camino. 629 01:02:14,990 --> 01:02:18,850 La vida eterna a través del poder infinito del mal. 630 01:02:19,690 --> 01:02:21,930 A través del corazón rico y negro. 631 01:02:39,580 --> 01:02:42,120 No. Esas personas eran reales. 632 01:02:42,900 --> 01:02:43,940 Yo las vi. 633 01:02:44,180 --> 01:02:48,380 Las conocí. Y a través de ellas usted me conoció a mí. 634 01:02:49,480 --> 01:02:50,600 Es cierto. 635 01:02:51,120 --> 01:02:56,600 Una vez fueron reales. y todos vivieron bajo este techo, mi techo. 636 01:02:57,000 --> 01:03:03,960 Pero se han ido ahora y solo permanece lo que yo he dispuesto que 637 01:03:03,960 --> 01:03:09,160 permanezca, la parte oscura de sus almas. 638 01:03:11,640 --> 01:03:18,440 Esas negras, viles, ocultas 639 01:03:18,440 --> 01:03:19,440 cosas. 640 01:03:21,840 --> 01:03:25,360 han convertido en mi herencia. 641 01:03:27,060 --> 01:03:34,040 Oxy, Elgar, los Pace, todos están muertos y sin embargo 642 01:03:34,040 --> 01:03:40,260 viven a través de mí, de mi imaginación y de la de usted. 643 01:03:43,080 --> 01:03:46,460 Existen a través de mis grandes poderes. 644 01:03:49,220 --> 01:03:53,320 No como es No con espíritus o fantasmas, sino con sustancia. 645 01:03:55,600 --> 01:03:59,340 Así que se vuelven reales, tangibles. 646 01:04:01,640 --> 01:04:05,120 Y siguen existiendo a través de mí. 647 01:04:08,980 --> 01:04:09,980 Maravilloso. 648 01:04:12,760 --> 01:04:13,760 Maravilloso. 649 01:04:20,650 --> 01:04:25,010 fue el verbo. 650 01:04:25,870 --> 01:04:31,990 En el principio fue Lucifer o Beelzebub 651 01:04:31,990 --> 01:04:38,850 o Satanás o demonio. Y al final seremos solo 652 01:04:38,850 --> 01:04:45,550 Satanás y yo, el último de los carni. Mi influencia perdurará para 653 01:04:45,550 --> 01:04:46,550 siempre. 654 01:04:47,670 --> 01:04:51,460 Ya soy Muy viejo. 655 01:04:53,000 --> 01:04:57,380 Y sin embargo, permanezco joven. 656 01:04:58,800 --> 01:05:01,520 ¿No adivina mi secreto? 657 01:05:01,780 --> 01:05:04,920 Robo a otros, robo la vida a otros. No debe preocuparse demasiado. 658 01:05:05,420 --> 01:05:08,440 Usted seguirá viviendo a través de mí. 659 01:06:54,320 --> 01:06:55,900 Y aún no hemos empezado a buscar. 660 01:06:56,760 --> 01:06:57,760 Ya pasó. 661 01:06:58,680 --> 01:07:00,020 Ya acabó todo. 662 01:07:01,540 --> 01:07:08,280 Chrissy, todo eso que dijo de que podía seguir viviendo, olvídalo, ya terminó. 663 01:07:09,480 --> 01:07:11,780 Carly no te hará daño nunca más. 664 01:07:13,940 --> 01:07:15,640 Es maravilloso. 665 01:07:19,780 --> 01:07:20,780 Maravilloso. 666 01:08:54,250 --> 01:08:55,250 Gracias. 47090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.