All language subtitles for Thmmo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,992 --> 00:00:49,200 The events and characters depicted in this movie are fictional. 2 00:01:51,992 --> 00:01:59,575 Sometimes, I can't tell when I'm dreaming or when I'm awake. 3 00:02:01,992 --> 00:02:03,575 What am I doing here? 4 00:02:05,867 --> 00:02:09,158 I can't even remember how I got here. 5 00:02:11,867 --> 00:02:14,992 It seems, this isn't the first time. 6 00:02:29,825 --> 00:02:31,551 Thank you. 7 00:02:31,575 --> 00:02:33,801 It's okay. You keep it. 8 00:02:33,825 --> 00:02:35,926 But do you know your way home? 9 00:02:35,950 --> 00:02:38,492 I know. Thanks again. 10 00:02:53,867 --> 00:02:56,259 Someone is looking for you. 11 00:02:56,283 --> 00:02:58,117 Someone is looking for you. 12 00:02:59,825 --> 00:03:01,408 Someone is looking for you. 13 00:03:14,408 --> 00:03:18,259 At night, I'm sleeping at home. 14 00:03:18,283 --> 00:03:22,384 But in the morning, I wake up somewhere else. 15 00:03:22,408 --> 00:03:24,634 I've visited many doctors. 16 00:03:24,658 --> 00:03:27,843 Then all told me it's a sleepwalking disorder... 17 00:03:27,867 --> 00:03:29,325 ...due to severe stress. 18 00:03:31,992 --> 00:03:35,075 - But... - But you're confused. 19 00:03:37,242 --> 00:03:39,033 Because everything started happening... 20 00:03:40,325 --> 00:03:42,450 ...as soon as your daughter became sick... 21 00:03:44,742 --> 00:03:46,843 - Yes. - And her condition... 22 00:03:46,867 --> 00:03:48,908 ...gets worse everyday. 23 00:03:51,075 --> 00:03:52,492 The doctor said... 24 00:03:53,992 --> 00:03:56,634 ...Little Linh only has a few months to live. 25 00:03:56,658 --> 00:03:58,075 Everything happened all at once. 26 00:03:59,117 --> 00:04:00,658 I don't believe this is a coincidence. 27 00:04:01,992 --> 00:04:03,658 Heaven defines human fate. 28 00:04:05,367 --> 00:04:07,325 There's no such thing as coincidences. 29 00:04:26,158 --> 00:04:27,575 A dark shadow... 30 00:04:29,200 --> 00:04:30,950 ...looms over your daughter. 31 00:04:32,408 --> 00:04:33,783 I sense... 32 00:04:35,533 --> 00:04:37,675 You are being summoned. 33 00:04:37,699 --> 00:04:39,176 Summoned? 34 00:04:39,200 --> 00:04:41,700 By the very place that haunts you. 35 00:04:43,699 --> 00:04:45,075 Places... 36 00:04:46,325 --> 00:04:47,700 ...that are strange... 37 00:04:49,242 --> 00:04:51,117 ...yet familiar. 38 00:04:52,658 --> 00:04:54,533 They were once beautiful. 39 00:04:56,075 --> 00:04:58,218 Then darkness came. 40 00:04:58,242 --> 00:05:00,343 Took away life. 41 00:05:00,367 --> 00:05:02,759 All that's left is sadness. 42 00:05:02,783 --> 00:05:04,200 And loneliness. 43 00:05:05,617 --> 00:05:07,033 I did see something. 44 00:05:09,033 --> 00:05:10,867 It looked like a grave. 45 00:05:13,783 --> 00:05:16,009 If I'm being summoned... 46 00:05:16,033 --> 00:05:17,492 ...then I need to go back there. 47 00:06:02,658 --> 00:06:04,367 The path of least resistance... 48 00:06:06,408 --> 00:06:08,742 ...is sometimes the wisest path. 49 00:06:10,158 --> 00:06:11,617 There's danger everywhere. 50 00:06:12,742 --> 00:06:14,158 Don't confront it. 51 00:06:15,575 --> 00:06:17,634 So I shouldn't do anything? 52 00:06:17,658 --> 00:06:19,617 But what if there's a way... 53 00:06:20,867 --> 00:06:22,867 ...to save my daughter? 54 00:06:24,075 --> 00:06:27,742 Patience. Accept your fate. 55 00:06:28,867 --> 00:06:30,283 No. 56 00:06:31,408 --> 00:06:33,301 That cannot be the answer! 57 00:06:33,325 --> 00:06:36,426 I can't sit here and do nothing! 58 00:06:36,450 --> 00:06:40,343 My little girl is dying by the day. 59 00:06:40,367 --> 00:06:42,200 She doesn't have a lot of time left. 60 00:09:12,825 --> 00:09:16,675 Be careful of what you seek. 61 00:09:16,699 --> 00:09:20,825 It may lead you certain truths beyond your understanding. 62 00:09:22,242 --> 00:09:25,408 Consequences beyond your control. 63 00:09:47,226 --> 00:09:51,867 Destiny brought us together. Karma split us apart. 64 00:11:06,908 --> 00:11:10,009 I don't remember much about my childhood. 65 00:11:10,033 --> 00:11:12,634 Except that I hated it. 66 00:11:12,658 --> 00:11:16,343 My mother died giving birth to me. 67 00:11:16,367 --> 00:11:18,617 Some people told me that I should be thankful... 68 00:11:19,699 --> 00:11:22,926 ...that my father didn't throw me away. 69 00:11:22,950 --> 00:11:26,658 After all, I was only the son of the second wife. 70 00:11:27,950 --> 00:11:30,699 Growing up, I accepted my doomed fate. 71 00:11:32,533 --> 00:11:35,343 But as long as I had Lien beside me... 72 00:11:35,367 --> 00:11:37,200 ...life was still bearable. 73 00:11:46,075 --> 00:11:49,051 You're the most beautiful A Dao singer. 74 00:11:49,075 --> 00:11:52,718 When we're married, I'll work really hard. 75 00:11:52,742 --> 00:11:54,582 So you can have everything you ever dreamed of. 76 00:11:57,117 --> 00:11:59,908 I just dream of a simple life. 77 00:12:01,117 --> 00:12:03,343 A small home. 78 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 Where we can live together day by day. 79 00:12:06,867 --> 00:12:08,742 And a dozen children. 80 00:12:10,075 --> 00:12:12,301 A Dozen? 81 00:12:12,325 --> 00:12:16,634 Look at how small I am, how can I bear you 12 kids? 82 00:12:16,658 --> 00:12:19,075 You can do it if you try hard enough! 83 00:12:22,075 --> 00:12:25,218 To save time, let's start right away. 84 00:12:25,242 --> 00:12:27,075 No way! 85 00:12:29,492 --> 00:12:31,675 Hey! Honey! 86 00:12:31,699 --> 00:12:33,176 It's only 12 kids! 87 00:12:33,200 --> 00:12:35,283 - I'm not asking for much! - No way! 88 00:12:41,158 --> 00:12:42,658 Your father is very ill. 89 00:12:43,992 --> 00:12:45,699 There isn't much time. 90 00:12:47,325 --> 00:12:50,742 According to the will, all of his assets... 91 00:12:51,783 --> 00:12:54,759 ...will be divided equally between you and Hung. 92 00:12:54,783 --> 00:12:57,093 He's only son of the second wife. 93 00:12:57,117 --> 00:12:58,699 He doesn't deserve half! 94 00:13:02,242 --> 00:13:04,200 Then you have to "take care" of Hung. 95 00:13:53,033 --> 00:13:54,617 I've got people looking everywhere. 96 00:13:58,242 --> 00:14:00,783 The locals think Hung's body got washed away by the flood. 97 00:14:05,408 --> 00:14:08,325 Hung was the only family I had here. 98 00:14:14,992 --> 00:14:16,408 I understand. 99 00:14:17,992 --> 00:14:20,301 I never imagined... 100 00:14:20,325 --> 00:14:22,051 ...I would have to prepare a funeral for both... 101 00:14:22,075 --> 00:14:23,742 ...my father and brother at the same time. 102 00:14:26,367 --> 00:14:27,867 Now I have nobody left too. 103 00:14:59,075 --> 00:15:05,075 6 YEARS LATER 104 00:15:12,450 --> 00:15:14,675 In my opinion, for this shipment... 105 00:15:14,699 --> 00:15:16,533 ...Damien is asking for too high a cut. 106 00:15:17,575 --> 00:15:19,742 You should meet with them to renegotiate. 107 00:15:22,492 --> 00:15:26,051 We've always fulfilled our commitment. 108 00:15:26,075 --> 00:15:27,908 Given him a fair share. 109 00:15:31,617 --> 00:15:32,992 What's wrong, my dear? 110 00:15:35,033 --> 00:15:37,134 Tomorrow, I'll perform at the Governor's residence. 111 00:15:37,158 --> 00:15:39,593 You should go. It will help you relax. 112 00:15:39,617 --> 00:15:41,817 Monsieur Dao, if you have time, you should come with us. 113 00:15:45,783 --> 00:15:47,242 Please continue eating. 114 00:16:04,783 --> 00:16:07,634 Pardon me, I'll go upstairs to check on him. 115 00:16:07,658 --> 00:16:10,259 Madam Lien! Madam Lien! 116 00:16:10,283 --> 00:16:11,825 Madam Lien! 117 00:16:13,450 --> 00:16:15,884 - Khang! - Monsieur Khang! 118 00:16:15,908 --> 00:16:17,551 Monsieur Khang! 119 00:16:17,575 --> 00:16:19,801 - My dear! - What are you doing? 120 00:16:19,825 --> 00:16:21,718 Monsieur Khang! 121 00:16:21,742 --> 00:16:23,158 Monsieur Khang! 122 00:16:30,700 --> 00:16:35,783 A dark shadow looms over your daughter. 123 00:16:37,908 --> 00:16:39,742 But she's not the only victim. 124 00:16:40,950 --> 00:16:42,575 There's another. 125 00:16:43,867 --> 00:16:45,908 Someone very close to you. 126 00:16:48,242 --> 00:16:49,658 Oh my cutie pie. 127 00:16:51,033 --> 00:16:52,926 Let me hold her. 128 00:16:52,950 --> 00:16:54,367 Let me hold you okay. 129 00:17:17,450 --> 00:17:18,825 Honey? 130 00:19:12,075 --> 00:19:13,492 What are you doing in the kitchen? 131 00:19:16,700 --> 00:19:22,408 - Did they treat you well? - Very well. 132 00:19:23,450 --> 00:19:26,200 I often cook Khang's favourite dishes. 133 00:19:37,867 --> 00:19:39,367 Welcome back to your old home. 134 00:19:40,700 --> 00:19:43,699 We are a family now. 135 00:19:45,283 --> 00:19:46,783 Khang would want it that way, too. 136 00:19:59,825 --> 00:20:01,617 Your brother really cared for you. 137 00:20:02,908 --> 00:20:04,843 When you left... 138 00:20:04,867 --> 00:20:06,867 ...he was devastated, searching for you everywhere. 139 00:20:08,783 --> 00:20:10,492 Everybody thought you were dead. 140 00:20:25,783 --> 00:20:27,200 Welcome back... 141 00:20:28,492 --> 00:20:30,759 ...very timely. 142 00:20:30,783 --> 00:20:32,450 Everybody was surprised. 143 00:20:34,158 --> 00:20:36,176 Monsieur Khang has passed away... 144 00:20:36,200 --> 00:20:38,551 ...you, Monsieur Hung, are his only brother... 145 00:20:38,575 --> 00:20:40,158 ...you shall take over all assets. 146 00:20:42,908 --> 00:20:44,325 And for my part... 147 00:20:48,533 --> 00:20:50,700 ...I would like to leave this position. 148 00:20:52,117 --> 00:20:54,301 This is the family's ring... 149 00:20:54,325 --> 00:20:55,783 ...that Monsieur Khang gave me. 150 00:20:59,867 --> 00:21:01,533 Now I give it back to you. 151 00:21:58,492 --> 00:22:00,408 Khang deceived both of us. 152 00:22:02,325 --> 00:22:04,533 I don't know who to believe anymore. 153 00:22:06,867 --> 00:22:08,283 You know me. 154 00:22:09,742 --> 00:22:11,968 Why would I want to leave you? 155 00:22:11,992 --> 00:22:13,783 When we were so happy together. 156 00:22:15,200 --> 00:22:17,242 Why didn't you come back sooner? 157 00:22:22,742 --> 00:22:24,325 Khang was very powerful. 158 00:22:25,658 --> 00:22:27,408 I never would have survived. 159 00:22:28,908 --> 00:22:32,533 I don't know how we can begin again. 160 00:22:38,533 --> 00:22:40,675 I know we can... 161 00:22:40,699 --> 00:22:42,617 ...if we can put everything behind us. 162 00:22:55,575 --> 00:22:57,033 I missed you so much. 163 00:23:00,908 --> 00:23:02,759 From now on... 164 00:23:02,783 --> 00:23:04,926 ...I am yours. 165 00:23:04,950 --> 00:23:06,492 This will be your home. 166 00:23:07,658 --> 00:23:10,700 For this entire lifetime! 167 00:23:30,242 --> 00:23:31,658 This a-dao birthmark. 168 00:23:33,825 --> 00:23:35,742 How I miss it. 169 00:24:06,492 --> 00:24:08,533 Finally, you are with me. 170 00:24:10,200 --> 00:24:11,617 It was meant to be... 171 00:24:12,950 --> 00:24:14,492 ...because it's destiny. 172 00:24:37,658 --> 00:24:39,033 Hello, Monsieur Hung. 173 00:24:48,033 --> 00:24:50,843 Everything is accomplished. 174 00:24:50,867 --> 00:24:53,575 I hope you are satisfied. 175 00:24:57,700 --> 00:24:59,117 Thank you, Master. 176 00:25:02,867 --> 00:25:04,468 I just did what... 177 00:25:04,492 --> 00:25:06,033 ...my conscience told me to do. 178 00:25:29,033 --> 00:25:32,134 I would have died that night. 179 00:25:32,158 --> 00:25:35,200 Because of you, I was able to find justice. 180 00:25:36,325 --> 00:25:38,509 However... 181 00:25:38,533 --> 00:25:41,367 ...there's one more thing I need your help with. 182 00:25:42,950 --> 00:25:44,926 There's more? 183 00:25:44,950 --> 00:25:46,926 I thought I warned to you. 184 00:25:46,950 --> 00:25:49,867 The death spell cannot be used more than once. 185 00:25:51,075 --> 00:25:52,492 That is not enough for you? 186 00:25:53,867 --> 00:25:55,325 It will never be enough. 187 00:25:56,617 --> 00:25:58,992 I'll live 6 years in hell. 188 00:26:01,783 --> 00:26:04,408 They owe me much more than this life! 189 00:26:16,742 --> 00:26:18,283 You have to "take care" of Hung. 190 00:27:34,825 --> 00:27:36,450 I thought I warned to you. 191 00:27:37,533 --> 00:27:40,950 The death spell cannot be used more than once. 192 00:28:37,533 --> 00:28:39,051 Colonel. 193 00:28:39,075 --> 00:28:41,301 Base on the evidence at the crime scene... 194 00:28:41,325 --> 00:28:43,343 ...we've deducted it's likely that... 195 00:28:43,367 --> 00:28:46,992 ...Monsieur Dao killed his family and then himself. 196 00:28:48,075 --> 00:28:49,533 What a coincidence? 197 00:28:52,200 --> 00:28:53,700 In just a week... 198 00:28:55,283 --> 00:28:57,325 ...both Khang and Dao killed themselves. 199 00:28:58,658 --> 00:29:01,051 And also, in this short period of time... 200 00:29:01,075 --> 00:29:02,699 ...Hung showed up rather unexpectedly. 201 00:29:16,325 --> 00:29:18,408 I haven't had the chance to speak with you. 202 00:29:19,699 --> 00:29:22,093 I am still in shock... 203 00:29:22,117 --> 00:29:24,575 ...Monsieur Khang and I were like brothers. 204 00:29:25,658 --> 00:29:27,033 We always... 205 00:29:28,117 --> 00:29:30,384 ...took care of each other. 206 00:29:30,408 --> 00:29:32,426 Plantation owners like you guys... 207 00:29:32,450 --> 00:29:33,926 ...sometimes... 208 00:29:33,950 --> 00:29:36,218 ...have trouble with the police. 209 00:29:36,242 --> 00:29:38,343 Like the incident in Hai Phong. 210 00:29:38,367 --> 00:29:41,742 Without me, we could have faced at least 15 years in prison. 211 00:29:42,867 --> 00:29:46,676 In turn, your brother treated me pretty well. 212 00:29:46,700 --> 00:29:48,658 Only 20% of every deal. 213 00:29:50,700 --> 00:29:52,593 Only 20%? 214 00:29:52,617 --> 00:29:54,301 I'm sure you know... 215 00:29:54,325 --> 00:29:56,718 ...the nature of your family's business, right? 216 00:29:56,742 --> 00:29:59,450 I also need to take care of my other "brothers". 217 00:30:02,283 --> 00:30:03,801 Thank you for... 218 00:30:03,825 --> 00:30:05,551 ...sharing with me the moving brotherhood... 219 00:30:05,575 --> 00:30:07,158 ...between you and my brother. 220 00:30:08,367 --> 00:30:09,908 How touching! 221 00:30:11,117 --> 00:30:13,051 However... 222 00:30:13,075 --> 00:30:14,492 ...my brother is dead. 223 00:30:15,575 --> 00:30:17,533 I need to think about your proposal. 224 00:30:26,367 --> 00:30:29,533 I wonder, how is Khang's wife lately? 225 00:30:32,700 --> 00:30:36,009 - What do you mean? - I heard that... 226 00:30:36,033 --> 00:30:37,450 ...you two have been... 227 00:30:39,117 --> 00:30:40,533 ...quite close. 228 00:30:43,992 --> 00:30:48,033 Sorry, but you don't need to "care" about my family's private matters. 229 00:30:49,075 --> 00:30:53,301 - Especially during this time. - Oh, your family is mourning. 230 00:30:53,325 --> 00:30:57,384 I'm really sorry but... 231 00:30:57,408 --> 00:30:59,783 ...there are deaths that are rather sudden. 232 00:31:01,783 --> 00:31:04,093 And... 233 00:31:04,117 --> 00:31:05,617 ...suspicious. 234 00:31:08,742 --> 00:31:11,575 Monsieur Khang never went fishing in his life. 235 00:31:12,783 --> 00:31:14,843 But when he killed himself... 236 00:31:14,867 --> 00:31:17,950 ...we found five rusty fish hooks on his nape. 237 00:31:19,699 --> 00:31:22,426 You've been abroad. 238 00:31:22,450 --> 00:31:23,825 I guess... 239 00:31:27,492 --> 00:31:30,867 ...you don't believe in this black magic thing! 240 00:31:33,699 --> 00:31:36,867 You mean someone is trying to harm my family? 241 00:32:04,075 --> 00:32:05,575 Why are you in such a good mood? 242 00:32:10,242 --> 00:32:11,658 What? 243 00:32:13,117 --> 00:32:16,158 On your next trip to Ha Noi, buy me some prenatal herbs. 244 00:32:19,117 --> 00:32:20,533 Really? 245 00:32:26,158 --> 00:32:29,009 You're happy, right? 246 00:32:29,033 --> 00:32:30,617 Very happy indeed. 247 00:32:34,033 --> 00:32:35,658 You are mine now! 248 00:32:37,408 --> 00:32:38,825 As always. 249 00:32:46,575 --> 00:32:49,176 Is it a boy or a girl? 250 00:32:49,200 --> 00:32:51,867 Still too soon to know. Which do you prefer? 251 00:32:54,242 --> 00:32:56,301 Of course a boy. 252 00:32:56,325 --> 00:32:59,801 So when I die, he can inherit my legacy. 253 00:32:59,825 --> 00:33:01,450 Don't say such unlucky things! 254 00:33:08,908 --> 00:33:11,176 Only death... 255 00:33:11,200 --> 00:33:12,658 ...is certain. 256 00:33:14,283 --> 00:33:15,699 Right my dear? 257 00:33:25,908 --> 00:33:27,325 Darling? 258 00:33:37,158 --> 00:33:39,551 Seize everything. 259 00:33:39,575 --> 00:33:41,384 Because your death... 260 00:33:41,408 --> 00:33:43,533 ...is unavoidable! 261 00:33:59,408 --> 00:34:00,783 Darling? 262 00:34:05,783 --> 00:34:07,200 Are you okay? 263 00:34:14,408 --> 00:34:15,783 What is it? 264 00:34:17,699 --> 00:34:19,468 Honey? 265 00:34:19,492 --> 00:34:20,908 Honey? 266 00:34:22,950 --> 00:34:24,408 What is it? 267 00:34:51,450 --> 00:34:53,134 You should take care of your health! 268 00:34:53,158 --> 00:34:54,968 Why do you work so hard? 269 00:34:54,992 --> 00:34:56,992 Please, let me call you a doctor. 270 00:34:59,700 --> 00:35:01,158 No need. 271 00:35:02,533 --> 00:35:05,033 I have my own doctor. 272 00:35:08,699 --> 00:35:10,992 You are five months pregnant already. 273 00:35:12,033 --> 00:35:13,742 Don't perform anymore. 274 00:35:16,158 --> 00:35:18,093 You and our child... 275 00:35:18,117 --> 00:35:20,033 ...are as precious as my own life. 276 00:35:28,992 --> 00:35:31,218 How dare you perform the spell yourself? 277 00:35:31,242 --> 00:35:33,242 Besides Mr Dao, who else? 278 00:35:35,283 --> 00:35:36,700 The wormwood growing inside you... 279 00:35:38,242 --> 00:35:40,593 ...will turn you into a different person. 280 00:35:40,617 --> 00:35:42,176 A demon! 281 00:35:42,200 --> 00:35:43,742 I warned you! 282 00:35:49,699 --> 00:35:51,419 The wormwood has already reached your heart! 283 00:35:52,867 --> 00:35:54,867 You have very little time to live. 284 00:36:00,950 --> 00:36:02,926 No! 285 00:36:02,950 --> 00:36:05,675 I cannot die now! 286 00:36:05,699 --> 00:36:07,884 It's not fair! 287 00:36:07,908 --> 00:36:09,825 My whole life, my achievements. 288 00:36:15,325 --> 00:36:17,158 I want to defy death! 289 00:36:19,658 --> 00:36:21,593 I want immortality! 290 00:36:21,617 --> 00:36:23,033 Immortality? 291 00:36:32,867 --> 00:36:35,009 Don't act surprised! 292 00:36:35,033 --> 00:36:36,551 I know all the charms and spells... 293 00:36:36,575 --> 00:36:38,295 ...you brought back from the Western Region. 294 00:36:42,367 --> 00:36:44,926 Those who pursue immortality... 295 00:36:44,950 --> 00:36:47,033 ...often regret it! 296 00:36:50,783 --> 00:36:52,843 So it's possible! 297 00:36:52,867 --> 00:36:55,759 What needs to be done? What do I have to do? 298 00:36:55,783 --> 00:36:57,450 I'll give you whatever you want! 299 00:37:08,617 --> 00:37:10,658 This ritual is very unique. 300 00:37:13,325 --> 00:37:15,051 But... 301 00:37:15,075 --> 00:37:16,617 ...it requires great sacrifice. 302 00:37:18,825 --> 00:37:20,884 Just say it! 303 00:37:20,908 --> 00:37:22,968 What it requires... 304 00:37:22,992 --> 00:37:25,759 ...is the most precious thing to you. 305 00:37:25,783 --> 00:37:28,218 Land? Treasure? 306 00:37:28,242 --> 00:37:29,658 Anything! 307 00:37:37,950 --> 00:37:40,218 The more powerful the spell... 308 00:37:40,242 --> 00:37:43,158 ...the bigger the price! 309 00:40:59,658 --> 00:41:01,075 Honey? 310 00:42:15,242 --> 00:42:16,718 Why is "the most precious thing"... 311 00:42:16,742 --> 00:42:18,259 ...the lives of my wife and my unborn child? 312 00:42:18,283 --> 00:42:20,384 The wormwood's judgment... 313 00:42:20,408 --> 00:42:21,884 ...is beyond my control. 314 00:42:21,908 --> 00:42:24,283 - You useless! - Listen to me! 315 00:44:00,450 --> 00:44:03,634 I've tried to kill myself so many times. 316 00:44:03,658 --> 00:44:05,634 Damn it. 317 00:44:05,658 --> 00:44:07,158 I can't die. 318 00:44:08,325 --> 00:44:11,075 Nothing can break Master Ninhs' spell. 319 00:44:13,408 --> 00:44:15,658 I was stuck on this earth for eternity. 320 00:44:16,867 --> 00:44:20,283 There is another person inside me. 321 00:44:21,367 --> 00:44:23,783 Dark and cruel. 322 00:44:25,075 --> 00:44:26,825 It wants to possess... 323 00:44:27,992 --> 00:44:29,867 ...but also wants to protect me. 324 00:44:30,950 --> 00:44:36,158 Because of it, I have nothing to fear in this world. 325 00:44:42,742 --> 00:44:45,218 What do you propose, Monsieur Hung? 326 00:44:45,242 --> 00:44:48,426 Monsieur De Bray, just let me manage the East side... 327 00:44:48,450 --> 00:44:50,676 ...production and distribution. 328 00:44:50,700 --> 00:44:52,509 I'm sure sales will increase by 30%. 329 00:44:52,533 --> 00:44:56,218 Looking for a short cut? 330 00:44:56,242 --> 00:44:58,718 You've been gone for too long. 331 00:44:58,742 --> 00:45:01,259 I think you've forgotten what belongs to whom. 332 00:45:01,283 --> 00:45:03,699 You want to interfere with my distribution? 333 00:45:06,575 --> 00:45:08,343 Why do I have to sit here and dispute things... 334 00:45:08,367 --> 00:45:10,926 ...that are supposed to be mine? 335 00:45:10,950 --> 00:45:14,426 I believe the things you possess on the East side... 336 00:45:14,450 --> 00:45:17,759 ...are my family's assets, which we built. 337 00:45:17,783 --> 00:45:19,492 Then I have to remind you... 338 00:45:20,867 --> 00:45:22,884 ...actually... 339 00:45:22,908 --> 00:45:25,926 ...you're just the extra-child in that family! 340 00:45:25,950 --> 00:45:29,426 Khang and you are lucky to share profits with us... 341 00:45:29,450 --> 00:45:31,884 ...since your roots aren't even from this region! 342 00:45:31,908 --> 00:45:33,325 Cuong! 343 00:45:34,908 --> 00:45:36,825 Let's talk about this some other day! 344 00:45:52,825 --> 00:45:54,426 That's right. 345 00:45:54,450 --> 00:45:58,259 I am no longer human like the rest of you. 346 00:45:58,283 --> 00:45:59,699 I am a god. 347 00:46:00,825 --> 00:46:03,783 I will crush anyone in my path. 348 00:46:10,408 --> 00:46:12,134 I'm here to see Cuong. 349 00:46:12,158 --> 00:46:13,658 Raise your hands up! 350 00:46:17,200 --> 00:46:18,658 What's that, hey! 351 00:46:25,533 --> 00:46:29,218 Hey! Hung's here to hang out. 352 00:46:29,242 --> 00:46:30,759 Sit down, please! 353 00:46:30,783 --> 00:46:33,867 You, get some food for this dog. 354 00:46:39,158 --> 00:46:42,176 I've thought about our agreement. 355 00:46:42,200 --> 00:46:43,617 I don't want the East side anymore. 356 00:46:45,492 --> 00:46:47,718 If you know your place, you'll get a bite to eat. 357 00:46:47,742 --> 00:46:49,950 I want all your territories. 358 00:47:07,158 --> 00:47:08,617 Kill him! 359 00:47:10,617 --> 00:47:11,992 Kill him! Run! 360 00:47:27,200 --> 00:47:28,617 Run! Quickly! 361 00:48:01,408 --> 00:48:03,593 Do it! Kill me, you dog! 362 00:48:03,617 --> 00:48:05,367 Do it! Kill me! 363 00:49:26,492 --> 00:49:28,033 Another nightmare, honey? 364 00:49:30,367 --> 00:49:32,575 What is it this time? 365 00:49:37,950 --> 00:49:39,408 I woke up... 366 00:49:40,699 --> 00:49:42,926 ...and... 367 00:49:42,950 --> 00:49:44,367 I looked around. 368 00:49:48,867 --> 00:49:51,325 I was the last person on earth. 369 00:49:52,867 --> 00:49:54,450 It was just a dream. 370 00:49:55,575 --> 00:49:58,218 I'm still here beside you. 371 00:49:58,242 --> 00:49:59,658 Let's go back to sleep. 372 00:50:25,825 --> 00:50:27,325 Do you hear that? 373 00:50:39,700 --> 00:50:42,117 It sounds like it's coming from inside the room. 374 00:51:24,533 --> 00:51:25,950 Nga? 375 00:52:53,200 --> 00:52:54,968 I killed you! 376 00:52:54,992 --> 00:52:56,699 You can't hurt me! 377 00:53:32,075 --> 00:53:33,492 Nga! 378 00:53:35,325 --> 00:53:39,551 Hung claims he has nothing to do Cuong's death... 379 00:53:39,575 --> 00:53:41,509 ...or any of these unsolved murders. 380 00:53:41,533 --> 00:53:44,242 We should issue an arrest warrant immediately. 381 00:53:46,117 --> 00:53:48,218 Arrest warrant? For what? 382 00:53:48,242 --> 00:53:52,051 He doesn't agree with our demands. 383 00:53:52,075 --> 00:53:54,283 It will complicate our business. 384 00:53:55,742 --> 00:53:57,158 Calm down. 385 00:53:58,408 --> 00:54:00,908 You let him lead you by the nose like a dog. 386 00:54:02,492 --> 00:54:05,218 Hung is a very powerful man. 387 00:54:05,242 --> 00:54:08,675 There must be a good reason. 388 00:54:08,699 --> 00:54:14,242 The mysterious disappearance of Khang's wife? 389 00:54:15,575 --> 00:54:18,384 The most famous shaman of Ha Nam... 390 00:54:18,408 --> 00:54:20,343 ...and his four apprentices, all slaughtered... 391 00:54:20,367 --> 00:54:22,408 There must be concrete evidence. 392 00:54:24,158 --> 00:54:28,634 While we're working under the name of justice. 393 00:54:28,658 --> 00:54:30,134 Either you use law... 394 00:54:30,158 --> 00:54:31,617 ...or something else. 395 00:54:47,533 --> 00:54:49,700 To Paradise Hotel! Quickly! 396 00:55:09,867 --> 00:55:11,575 Where's he going? 397 00:55:19,325 --> 00:55:21,575 You girls go to the hotel and wait for me. 398 00:55:23,283 --> 00:55:25,200 I'll be there in 15 minutes. 399 00:55:27,367 --> 00:55:29,259 Hold on. 400 00:55:29,283 --> 00:55:31,825 It's a bit crowded. Make it 20 minutes. 401 00:55:43,367 --> 00:55:45,992 You found the evidence to convict me? 402 00:55:48,283 --> 00:55:49,742 I don't need evidence anymore. 403 00:59:28,533 --> 00:59:29,950 Why am I here? 404 00:59:30,992 --> 00:59:32,408 What did I do? 405 00:59:35,533 --> 00:59:36,950 Monsieur Hung. 406 00:59:40,033 --> 00:59:42,699 You're here not because you committed a crime. 407 00:59:44,158 --> 00:59:46,551 You're here because.. 408 00:59:46,575 --> 00:59:48,617 ...something odd has been bothering me. 409 00:59:53,450 --> 00:59:54,825 What do you want? 410 00:59:57,867 --> 00:59:59,718 I just want to see with my own eyes. 411 00:59:59,742 --> 01:00:03,617 If it is real or just rumors. 412 01:00:27,492 --> 01:00:28,867 Black blood? 413 01:00:33,408 --> 01:00:35,075 Immortal my ass! 414 01:01:06,908 --> 01:01:08,367 Oh, my good lord! 415 01:01:17,908 --> 01:01:20,658 Human being have always been searching for immortality. 416 01:01:28,533 --> 01:01:30,676 Monsieur Hng. 417 01:01:30,700 --> 01:01:32,575 You have made me curious about you. 418 01:01:37,658 --> 01:01:40,117 You're the key to a French Foreign Legion of immortals! 419 01:01:46,658 --> 01:01:48,676 Imagine... 420 01:01:48,700 --> 01:01:51,200 ...how proud the motherland would be. 421 01:01:59,908 --> 01:02:01,658 Who gave you immortality? 422 01:02:05,992 --> 01:02:07,408 Maximum power! 423 01:02:09,033 --> 01:02:10,492 I said maximum power! 424 01:02:43,450 --> 01:02:45,533 Keep him in there for a few days. 425 01:02:46,699 --> 01:02:48,218 If he's still alive... 426 01:02:48,242 --> 01:02:49,658 ...use fire. 427 01:03:01,367 --> 01:03:02,992 Who gave you immortality? 428 01:03:59,658 --> 01:04:02,926 Immortality made me immune to death. 429 01:04:02,950 --> 01:04:07,218 But every level of pain, I've experienced it all. 430 01:04:07,242 --> 01:04:09,593 Every time it feels like the first time. 431 01:04:09,617 --> 01:04:12,593 I've lost track of time. 432 01:04:12,617 --> 01:04:14,884 How many months and years have passed? 433 01:04:14,908 --> 01:04:18,075 They seem to never run out of ideas to make me suffer. 434 01:04:26,783 --> 01:04:28,699 I beg you good Lord... 435 01:04:31,325 --> 01:04:33,158 ...I can't stand this anymore. 436 01:04:35,908 --> 01:04:37,575 Please forgive me. 437 01:04:43,242 --> 01:04:46,242 Release me from all this pain. 438 01:04:49,700 --> 01:04:52,117 Please let me die. 439 01:04:57,950 --> 01:05:00,926 He can't be killed. 440 01:05:00,950 --> 01:05:05,009 And we have no idea how it's possible. 441 01:05:05,033 --> 01:05:09,134 Useless! All this time and money wasted! 442 01:05:09,158 --> 01:05:10,658 But nothing new! 443 01:05:11,992 --> 01:05:13,992 You useless can not do anything! 444 01:05:16,783 --> 01:05:18,343 Colonel... 445 01:05:18,367 --> 01:05:20,259 ...Motherland! 446 01:05:20,283 --> 01:05:21,926 In this situation... 447 01:05:21,950 --> 01:05:25,509 ...it's best to send him to France. 448 01:05:25,533 --> 01:05:29,992 I have prepared all the documents for the transfer. 449 01:05:32,450 --> 01:05:34,384 Leave it in my office. 450 01:05:34,408 --> 01:05:36,884 Tell them to prepare for prisoner transfer. 451 01:05:36,908 --> 01:05:38,325 Yes, Colonel. 452 01:07:04,658 --> 01:07:06,075 Anesthesia! Quickly! 453 01:09:46,158 --> 01:09:48,593 The prison. The torture. 454 01:09:48,617 --> 01:09:51,134 It was the worst hell of earth. 455 01:09:51,158 --> 01:09:53,259 I finally escaped from it all. 456 01:09:53,283 --> 01:09:56,117 But I am still a captive of my own fate. 457 01:09:57,825 --> 01:09:59,533 How long would I need to run and hide? 458 01:10:00,658 --> 01:10:02,783 For eternity? 459 01:10:10,283 --> 01:10:13,634 The invaders bombs continue to fall. 460 01:10:13,658 --> 01:10:17,551 So many people are dying. But I'm still alive. 461 01:10:17,575 --> 01:10:19,551 Daddy! 462 01:10:19,575 --> 01:10:21,426 Mister, please save my father. 463 01:10:21,450 --> 01:10:23,218 My father's dying in there. 464 01:10:23,242 --> 01:10:25,450 I beg you, please save him. 465 01:11:02,242 --> 01:11:06,468 Time and human life... 466 01:11:06,492 --> 01:11:08,492 ...is meaningless for an immortal. 467 01:11:10,492 --> 01:11:13,718 But there was a time, when I was human... 468 01:11:13,742 --> 01:11:15,926 ...just like them. 469 01:11:15,950 --> 01:11:17,367 When I feared death... 470 01:11:19,783 --> 01:11:22,867 ...and felt the pain of losing someone. 471 01:11:26,158 --> 01:11:30,242 There was a time when life meant everything. 472 01:12:48,699 --> 01:12:51,742 I sense you are being summoned. 473 01:12:53,658 --> 01:12:55,617 By the very places that haunt you. 474 01:13:23,200 --> 01:13:24,617 You have anything to eat? 475 01:13:26,700 --> 01:13:28,158 Who are you? 476 01:13:38,533 --> 01:13:41,075 Can't believe somebody actually lives in this remote area. 477 01:13:55,158 --> 01:13:57,218 There's nothing to eat. 478 01:13:57,242 --> 01:14:00,176 - I'd have to cook. - Do it then! 479 01:14:00,200 --> 01:14:01,617 I can wait. 480 01:14:41,325 --> 01:14:42,742 How many people live here? 481 01:14:44,200 --> 01:14:46,634 What do you care? 482 01:14:46,658 --> 01:14:48,033 Nevermind. 483 01:14:52,283 --> 01:14:53,699 I live alone. 484 01:15:00,700 --> 01:15:02,384 Who said you can stay? 485 01:15:02,408 --> 01:15:03,783 Just a few hours. 486 01:15:09,533 --> 01:15:11,093 Get out! 487 01:15:11,117 --> 01:15:14,759 Or I will kill you! I meant it! 488 01:15:14,783 --> 01:15:16,926 If you can kill me... 489 01:15:16,950 --> 01:15:18,367 ...that'd be great. 490 01:16:00,700 --> 01:16:02,117 Who is the landlord here? 491 01:16:03,533 --> 01:16:05,700 It's a wasteland. Nobody around. 492 01:16:10,867 --> 01:16:13,218 I'm going to buy a few things to fix this place. 493 01:16:13,242 --> 01:16:14,742 I don't need your help! 494 01:16:25,658 --> 01:16:27,117 Miss. 495 01:16:28,283 --> 01:16:30,658 Honestly, I feel bad. 496 01:16:32,033 --> 01:16:34,450 When we first met, I wasn't nice. 497 01:16:37,783 --> 01:16:39,992 But now I have nowhere to go. 498 01:16:41,825 --> 01:16:43,700 And your place is so shabby. 499 01:16:44,825 --> 01:16:46,884 How about... 500 01:16:46,908 --> 01:16:49,950 ...I give you a hand. What do you think? 501 01:16:51,408 --> 01:16:53,093 Really? 502 01:16:53,117 --> 01:16:55,908 Do I still have the right to decide here? 503 01:16:59,450 --> 01:17:00,950 I'll be right back. 504 01:17:05,700 --> 01:17:07,509 By the way... 505 01:17:07,533 --> 01:17:08,908 ...my name is Hung. 506 01:17:10,450 --> 01:17:11,908 What's your name? 507 01:17:37,825 --> 01:17:40,742 General, it's time to take your medicine. 508 01:17:50,783 --> 01:17:53,051 Imperial court doctor? 509 01:17:53,075 --> 01:17:56,575 Damn it! Four months of drinking this shit! 510 01:17:58,617 --> 01:18:00,675 At least this shit... 511 01:18:00,699 --> 01:18:02,742 ...has kept you alive until now. 512 01:18:04,742 --> 01:18:06,509 Giang. 513 01:18:06,533 --> 01:18:08,117 Bring me my "medicine". 514 01:18:25,867 --> 01:18:28,325 What would I give to be young and strong again. 515 01:18:31,617 --> 01:18:32,992 Immortality. 516 01:18:34,283 --> 01:18:35,699 Immortality. 517 01:18:39,325 --> 01:18:41,759 Giang. 518 01:18:41,783 --> 01:18:43,783 Call Loc, quickly! 519 01:19:04,242 --> 01:19:05,843 Good morning, madame Nhung. 520 01:19:05,867 --> 01:19:08,867 I'm Loc, assistant to General De Bray. 521 01:19:09,908 --> 01:19:12,218 Please excuse my sudden visit. 522 01:19:12,242 --> 01:19:14,950 But there is one thing, only you can resolve. 523 01:20:07,200 --> 01:20:08,617 In this mansion... 524 01:20:10,699 --> 01:20:12,200 ...there's so much resentment. 525 01:20:43,658 --> 01:20:45,075 Why don't you return home? 526 01:20:46,950 --> 01:20:48,367 Where's your family? 527 01:20:51,117 --> 01:20:52,533 I had a family once... 528 01:20:55,533 --> 01:20:56,908 ...but it's all gone. 529 01:20:58,533 --> 01:20:59,908 Gone? 530 01:21:01,575 --> 01:21:02,950 Did your wife leave? 531 01:21:05,325 --> 01:21:06,700 Passed away. 532 01:21:18,617 --> 01:21:20,450 One week before our wedding... 533 01:21:21,575 --> 01:21:23,242 ...my husband suddenly disappeared. 534 01:21:26,242 --> 01:21:28,699 A few days later his body is found by the shore. 535 01:21:30,033 --> 01:21:31,450 Eyes open. 536 01:21:33,908 --> 01:21:36,617 The village people said I carried bad omens. 537 01:21:38,117 --> 01:21:40,426 Whoever marries me will die early. 538 01:21:40,450 --> 01:21:42,283 It's karma from the previous life. 539 01:21:44,242 --> 01:21:46,509 But they didn't know... 540 01:21:46,533 --> 01:21:48,158 ...how much I loved him. 541 01:21:53,242 --> 01:21:54,742 So I left and came here. 542 01:21:56,158 --> 01:21:57,617 Just wanted to be alone. 543 01:22:00,200 --> 01:22:01,950 Life is so cruel. 544 01:22:30,283 --> 01:22:32,075 Destiny had brought us together. 545 01:22:33,575 --> 01:22:36,158 Maybe life had finally forgiven me for my mistake. 546 01:22:37,408 --> 01:22:39,968 There was a time when I only thought about death. 547 01:22:39,992 --> 01:22:44,343 But right now, is when I want to be alive the most. 548 01:22:44,367 --> 01:22:45,908 With Duyen. 549 01:22:52,075 --> 01:22:53,676 This life... 550 01:22:53,700 --> 01:22:55,283 ...it's not about how long you live. 551 01:22:56,492 --> 01:22:58,367 But how you live each day. 552 01:23:03,242 --> 01:23:05,700 Madame Lien passed away in this mansion. 553 01:23:07,325 --> 01:23:09,783 But her soul and body are not here anymore. 554 01:23:11,242 --> 01:23:13,325 Seems like her soul... 555 01:23:14,575 --> 01:23:16,675 ...was taken... 556 01:23:16,699 --> 01:23:19,259 ...by ancient black magic... 557 01:23:19,283 --> 01:23:21,200 ...a forbidden spell. 558 01:23:22,825 --> 01:23:24,801 Ask Madame Nhung... 559 01:23:24,825 --> 01:23:26,992 ...about immortality. 560 01:23:32,408 --> 01:23:34,288 What do you know about the spell of immortality? 561 01:23:35,325 --> 01:23:36,742 It's black magic. 562 01:23:42,575 --> 01:23:45,218 And black magic is evil. 563 01:23:45,242 --> 01:23:46,908 I don't practice it. 564 01:23:54,575 --> 01:23:55,950 Someone's up there? 565 01:23:59,617 --> 01:24:00,992 Stop! 566 01:24:02,825 --> 01:24:04,283 How strange. 567 01:25:12,325 --> 01:25:14,593 What are you waiting for? Loc! Quick! Quick! 568 01:25:14,617 --> 01:25:16,325 Hurry up! 569 01:25:54,158 --> 01:25:55,699 Revenge! 570 01:25:57,533 --> 01:25:59,033 I have to take revenge. 571 01:26:23,742 --> 01:26:25,158 Duyen. 572 01:26:33,575 --> 01:26:35,075 Duyen. 573 01:26:38,075 --> 01:26:39,533 Are you okay? 574 01:26:45,450 --> 01:26:47,242 Why, why? Why am I here? 575 01:26:49,908 --> 01:26:51,325 Were you sleepwalking? 576 01:26:54,617 --> 01:26:56,200 Let's go inside! 577 01:27:30,908 --> 01:27:32,325 You have been sleepwalking. 578 01:27:34,158 --> 01:27:36,825 I'm afraid this rocky doorstep will cut your feet. 579 01:28:25,158 --> 01:28:26,658 It's really peaceful here. 580 01:28:27,950 --> 01:28:30,908 Do you still have to go? 581 01:28:37,783 --> 01:28:39,384 If you don't have a place to go... 582 01:28:39,408 --> 01:28:42,117 ...just stay here. 583 01:28:45,950 --> 01:28:47,367 You allow me? 584 01:28:50,992 --> 01:28:52,450 Who says you're not allowed? 585 01:30:39,950 --> 01:30:41,551 Duyen! 586 01:30:41,575 --> 01:30:42,950 What's wrong? 587 01:30:45,075 --> 01:30:46,492 Hey! 588 01:30:49,742 --> 01:30:51,843 Nothing. 589 01:30:51,867 --> 01:30:54,867 I thought there was an insect on your shoulder. 590 01:31:07,700 --> 01:31:09,843 The wormwood's judgment... 591 01:31:09,867 --> 01:31:11,575 ...is beyond my control.. 592 01:31:13,283 --> 01:31:14,759 Why is the most precious thing... 593 01:31:14,783 --> 01:31:16,759 ...the lives of my wife and my unborn child? 594 01:31:16,783 --> 01:31:18,884 Listen to me! Listen to me! 595 01:31:18,908 --> 01:31:21,843 You're no longer the slave of death. 596 01:31:21,867 --> 01:31:23,699 Isn't that what you want? 597 01:31:26,033 --> 01:31:27,700 But... What else? 598 01:31:31,825 --> 01:31:33,242 One day... 599 01:31:35,117 --> 01:31:37,593 ...Lien's soul will reincarnate... 600 01:31:37,617 --> 01:31:39,783 ...and find you for revenge. 601 01:31:41,117 --> 01:31:44,384 This person will end everything. 602 01:31:44,408 --> 01:31:46,283 Will be your death sentence. 603 01:31:53,033 --> 01:31:54,450 Madame Lien! 604 01:31:57,783 --> 01:31:59,843 Where are you? 605 01:31:59,867 --> 01:32:01,283 Madame Lien! 606 01:32:30,950 --> 01:32:33,301 Where is this place? 607 01:32:33,325 --> 01:32:34,700 My home. 608 01:32:44,033 --> 01:32:46,968 Isn't your home the mansion on the hill? 609 01:32:46,992 --> 01:32:48,718 Not any more. 610 01:32:48,742 --> 01:32:50,533 Now I live here. 611 01:33:05,450 --> 01:33:06,825 Who are you living with? 612 01:33:08,325 --> 01:33:09,825 Lien, who is it? 613 01:33:20,450 --> 01:33:21,825 It's him. 614 01:33:23,700 --> 01:33:25,117 How is it possible? 615 01:33:26,825 --> 01:33:28,242 What is it? 616 01:33:33,450 --> 01:33:35,134 What did you see? 617 01:33:35,158 --> 01:33:36,699 Lien's spirit... 618 01:33:39,575 --> 01:33:41,492 I believe, has reincarnated. 619 01:33:42,992 --> 01:33:44,718 Either Karma... 620 01:33:44,742 --> 01:33:46,158 ...or heaven's will. 621 01:33:48,200 --> 01:33:50,450 Somehow, she found him. 622 01:33:53,825 --> 01:33:56,176 Him? 623 01:33:56,200 --> 01:33:57,658 Who? 624 01:34:00,825 --> 01:34:02,242 Monsieur Hung. 625 01:34:29,699 --> 01:34:31,200 Duyen? 626 01:35:17,783 --> 01:35:19,200 You should go to the market... 627 01:35:20,533 --> 01:35:21,908 ...while it's still early. 628 01:35:23,075 --> 01:35:24,700 I'll clean the dishes. 629 01:35:25,908 --> 01:35:27,367 Okay, I'll go now then. 630 01:35:37,575 --> 01:35:39,742 I'll see you later. 631 01:36:24,075 --> 01:36:25,492 All of this running... 632 01:36:26,699 --> 01:36:29,200 ...where will it lead me? 633 01:36:30,950 --> 01:36:32,367 I'll never die. 634 01:36:35,492 --> 01:36:38,783 But when will I get another chance to truly live like this? 635 01:36:48,367 --> 01:36:51,492 To love, is to live. 636 01:37:29,283 --> 01:37:31,533 You, arrest anyone who looks suspicious. 637 01:37:34,158 --> 01:37:37,492 You two, search everywhere. 638 01:38:22,575 --> 01:38:23,950 You murderer! 639 01:38:25,950 --> 01:38:28,676 You shouldn't have come here. 640 01:38:28,700 --> 01:38:30,825 I was living in peace alone. 641 01:38:42,117 --> 01:38:43,843 In line with the government's warrant... 642 01:38:43,867 --> 01:38:46,384 ...you are arrested for murder. 643 01:38:46,408 --> 01:38:48,093 Come with us! 644 01:38:48,117 --> 01:38:49,533 I will surrender... 645 01:38:50,575 --> 01:38:52,176 ...but you need to let Duyen go first. 646 01:38:52,200 --> 01:38:54,367 - You didn't hear me? - Are you deaf? 647 01:38:55,450 --> 01:38:57,325 Let her out of here first... 648 01:38:58,367 --> 01:38:59,887 ...then I'll surrender unconditionally. 649 01:39:14,408 --> 01:39:16,617 I haven't killed anyone for over ten years. 650 01:39:18,575 --> 01:39:21,075 Today, I don't want to go down that path again. 651 01:39:23,117 --> 01:39:24,533 Listen to me... 652 01:39:26,075 --> 01:39:27,867 ...I know you're just doing your job. 653 01:39:30,075 --> 01:39:32,188 But a lot of blood has been shed already. 654 01:39:32,908 --> 01:39:34,325 Just retreat. 655 01:39:36,575 --> 01:39:38,033 Are you kidding me? 656 01:40:38,950 --> 01:40:40,742 One more step, she'll get the bullet. 657 01:40:42,658 --> 01:40:45,699 Inject yourself with this aesthetic, and I'll let her go. 658 01:40:53,950 --> 01:40:56,367 Your life or hers, your choice. 659 01:41:20,200 --> 01:41:21,699 I love you. 660 01:41:29,408 --> 01:41:30,825 I'm sorry. 661 01:42:30,825 --> 01:42:32,242 It'll all clear now. 662 01:42:33,367 --> 01:42:35,283 I will be dammed to eternity. 663 01:42:37,325 --> 01:42:41,134 God will never forgive a man who committed blasphemy... 664 01:42:41,158 --> 01:42:43,325 ...defied the divine laws of life and death. 665 01:43:02,950 --> 01:43:07,575 "Destiny brought us together. Karma split us apart." 666 01:44:19,825 --> 01:44:21,242 Hung? 667 01:44:30,867 --> 01:44:32,283 Who are you? 668 01:44:33,575 --> 01:44:35,783 I saw your photo... 669 01:44:37,117 --> 01:44:38,533 ...in the journal. 670 01:44:41,825 --> 01:44:43,283 Journal? 671 01:45:12,492 --> 01:45:14,593 Now I understand... 672 01:45:14,617 --> 01:45:16,617 ...why you were staring at it. 673 01:45:26,158 --> 01:45:27,843 Behind you... 674 01:45:27,867 --> 01:45:29,283 On your back. 675 01:45:56,700 --> 01:45:59,408 Be careful of what you seek. 676 01:46:00,658 --> 01:46:04,408 It may lead you to certain truths beyond your understanding. 677 01:46:44,200 --> 01:46:46,700 70 years ago, I laid you to rest here. 678 01:46:48,992 --> 01:46:50,908 It feels like only yesterday. 679 01:46:53,117 --> 01:46:54,533 How time goes by. 680 01:46:56,783 --> 01:46:58,200 Time? 681 01:46:59,450 --> 01:47:01,658 Time means nothing to someone like you. 682 01:47:03,992 --> 01:47:06,134 Only those of us who have to die... 683 01:47:06,158 --> 01:47:07,992 ...understand the value of time. 684 01:47:14,200 --> 01:47:16,200 And now, my daughter is dying. 685 01:47:19,200 --> 01:47:20,908 She hasn't even started school. 686 01:47:56,533 --> 01:47:58,658 I don't know what did wrong. 687 01:48:02,367 --> 01:48:03,742 An... 688 01:48:10,408 --> 01:48:11,783 ...I am sorry. 689 01:48:13,950 --> 01:48:15,367 Sorry? 690 01:48:16,658 --> 01:48:18,742 Can your apology save my daughter? 691 01:48:19,908 --> 01:48:21,676 I came here to find hope... 692 01:48:21,700 --> 01:48:23,926 ...a way to save her. 693 01:48:23,950 --> 01:48:26,408 Not to accept fate, or your apology. 694 01:48:29,617 --> 01:48:32,075 An, actually there's still a way. 695 01:48:34,158 --> 01:48:36,033 That's why I called you here. 696 01:48:38,200 --> 01:48:40,783 You think all of your dreams were just a coincidence? 697 01:48:49,242 --> 01:48:51,259 When Duyen died... 698 01:48:51,283 --> 01:48:53,468 ...I lost hope... 699 01:48:53,492 --> 01:48:55,200 ...and only wanted to hide from this world. 700 01:48:56,699 --> 01:49:01,634 But that was not the way to end everything. 701 01:49:01,658 --> 01:49:04,176 For the past 70 years... 702 01:49:04,200 --> 01:49:07,301 ...I've been traveling to every corner of the world... 703 01:49:07,325 --> 01:49:10,158 ...finding the gurus and masters of black magic, ancient spells... 704 01:49:11,283 --> 01:49:14,884 ...with the hope to find a solution... 705 01:49:14,908 --> 01:49:17,825 ...to end the suffering caused by this immortal curse. 706 01:49:19,867 --> 01:49:21,926 I realized... 707 01:49:21,950 --> 01:49:24,426 ...what I really need to do. 708 01:49:24,450 --> 01:49:25,825 Is to find you. 709 01:49:27,492 --> 01:49:29,509 As Master Ninh said... 710 01:49:29,533 --> 01:49:31,783 ...only the reincarnation of Lien can put me to death. 711 01:49:32,825 --> 01:49:37,992 In this world, only you can kill me. 712 01:49:41,367 --> 01:49:42,884 Finally... 713 01:49:42,908 --> 01:49:47,675 ...I succeeded in connecting with your soul through dream. 714 01:49:47,699 --> 01:49:49,325 And brought you here. 715 01:50:04,367 --> 01:50:05,742 I understand. 716 01:50:07,825 --> 01:50:10,801 The only solution for your immortal curse... 717 01:50:10,825 --> 01:50:12,242 ...is death itself. 718 01:50:14,117 --> 01:50:16,533 No human wants to die. 719 01:50:17,867 --> 01:50:19,634 But sometimes... 720 01:50:19,658 --> 01:50:21,075 ...it's the only way. 721 01:50:23,575 --> 01:50:25,367 But why do I have to help you? 722 01:50:27,492 --> 01:50:28,867 If you don't help me... 723 01:50:30,742 --> 01:50:32,825 ...the suffering will continue... 724 01:50:33,908 --> 01:50:36,617 ...from this life to many lives after. 725 01:50:37,950 --> 01:50:39,367 Your child will suffer, too. 726 01:50:44,408 --> 01:50:46,699 Do you really want to save your daughter? 727 01:51:00,158 --> 01:51:02,867 So, perhaps you have misunderstood me. 728 01:51:11,492 --> 01:51:13,825 I think you've misunderstood me. 729 01:51:32,533 --> 01:51:34,759 I am sorry. 730 01:51:34,783 --> 01:51:37,675 Your life or hers, your choice. 731 01:51:37,699 --> 01:51:39,992 Inject yourself with this anesthetic, and I'll let her go. 732 01:51:44,533 --> 01:51:45,950 I love you. 733 01:51:47,492 --> 01:51:49,908 Your life or hers, your choice. 734 01:51:58,367 --> 01:51:59,867 I love you. 735 01:52:18,617 --> 01:52:22,492 I'll kill her! Don't try me! Stop! 736 01:52:32,283 --> 01:52:33,699 Revenge! 737 01:53:11,408 --> 01:53:13,551 Duyen died... 738 01:53:13,575 --> 01:53:14,950 ...because of you. 739 01:53:16,575 --> 01:53:19,384 You never accepted death. 740 01:53:19,408 --> 01:53:22,783 But why do you want to kill me? 741 01:53:24,450 --> 01:53:30,134 I found a way to break this reincarnation curse. 742 01:53:30,158 --> 01:53:33,676 Once you're offered to the holy wormwood tree... 743 01:53:33,700 --> 01:53:36,992 ...your soul will never reincarnate again! 744 01:53:38,492 --> 01:53:42,033 Only then will I truly be immortal. 745 01:54:02,325 --> 01:54:05,343 Hung, my darling! Don't kill me. 746 01:54:05,367 --> 01:54:07,384 It's me, Lien. 747 01:54:07,408 --> 01:54:08,825 It's me, Duyen. 748 01:54:14,533 --> 01:54:15,950 No! 749 01:55:12,242 --> 01:55:13,658 Let go of me! 750 01:55:27,367 --> 01:55:28,825 Kill me! 751 01:55:30,450 --> 01:55:32,259 Kill me! 752 01:55:32,283 --> 01:55:34,176 Save your daughter. 753 01:55:34,200 --> 01:55:37,742 Free me please! It's forcing me to kill you. 754 01:55:38,950 --> 01:55:41,992 I don't want to be a slave to it anymore. 755 01:57:39,699 --> 01:57:41,675 Miss An. 756 01:57:41,699 --> 01:57:44,051 How long have I been here? 757 01:57:44,075 --> 01:57:46,176 You have been unconscious for 2 days. 758 01:57:46,200 --> 01:57:48,676 You were lucky that an expedition group... 759 01:57:48,700 --> 01:57:50,759 - ...saw you and... - Little Linh. 760 01:57:50,783 --> 01:57:53,593 - Linh, my daughter! - About Linh... 761 01:57:53,617 --> 01:57:54,992 You don't need to worry. 762 01:58:00,825 --> 01:58:02,384 Little Linh! 763 01:58:02,408 --> 01:58:05,259 - Mom! - Darling! 764 01:58:05,283 --> 01:58:07,676 Get well soon mommy! 765 01:58:07,700 --> 01:58:09,634 The tumor in her brain... 766 01:58:09,658 --> 01:58:11,926 ...has been slowly shrinking. 767 01:58:11,950 --> 01:58:14,093 I don't know how to explain it. 768 01:58:14,117 --> 01:58:16,283 Perhaps, it's a miracle. 769 01:58:25,158 --> 01:58:26,992 Wake up, mom! 770 01:58:29,117 --> 01:58:30,867 I'm not sick anymore. 771 01:58:33,950 --> 01:58:35,617 Mommy, can you hear me? 772 01:58:39,242 --> 01:58:40,783 Wake up, mom! 773 01:58:43,242 --> 01:58:45,825 I'm feeling well now, mom. 774 01:59:39,783 --> 01:59:42,343 A person who suffers from sleepwalking usually... 775 01:59:42,367 --> 01:59:44,700 ...cannot distinguish between dream and reality. 776 01:59:46,742 --> 01:59:50,950 I don't know why I'm stuck in this endless circle. 777 01:59:52,617 --> 01:59:54,575 Maybe I have gone crazy. 778 01:59:59,283 --> 02:00:03,218 Its the same journey. The same dream. 779 02:00:03,242 --> 02:00:06,075 Over and over again in my head. 780 02:00:30,658 --> 02:00:32,426 If it is a dream... 781 02:00:32,450 --> 02:00:34,283 ...there must be a way to wake up from it. 782 02:00:35,867 --> 02:00:38,843 Maybe the only way to wake up from this nightmare... 783 02:00:38,867 --> 02:00:41,908 ...is to change the course of action. 784 02:00:52,158 --> 02:00:54,575 By any means, I have to wake up... 785 02:00:56,158 --> 02:00:57,867 ...and return to my daughter. 786 02:01:01,325 --> 02:01:03,408 Mommy, wake up. 52977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.