Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,992 --> 00:00:49,200
The events and characters depicted
in this movie are fictional.
2
00:01:51,992 --> 00:01:59,575
Sometimes, I can't tell when
I'm dreaming or when I'm awake.
3
00:02:01,992 --> 00:02:03,575
What am I doing here?
4
00:02:05,867 --> 00:02:09,158
I can't even remember
how I got here.
5
00:02:11,867 --> 00:02:14,992
It seems,
this isn't the first time.
6
00:02:29,825 --> 00:02:31,551
Thank you.
7
00:02:31,575 --> 00:02:33,801
It's okay. You keep it.
8
00:02:33,825 --> 00:02:35,926
But do you know your way home?
9
00:02:35,950 --> 00:02:38,492
I know. Thanks again.
10
00:02:53,867 --> 00:02:56,259
Someone is looking for you.
11
00:02:56,283 --> 00:02:58,117
Someone is looking for you.
12
00:02:59,825 --> 00:03:01,408
Someone is looking for you.
13
00:03:14,408 --> 00:03:18,259
At night, I'm sleeping at home.
14
00:03:18,283 --> 00:03:22,384
But in the morning,
I wake up somewhere else.
15
00:03:22,408 --> 00:03:24,634
I've visited many doctors.
16
00:03:24,658 --> 00:03:27,843
Then all told me it's
a sleepwalking disorder...
17
00:03:27,867 --> 00:03:29,325
...due to severe stress.
18
00:03:31,992 --> 00:03:35,075
- But...
- But you're confused.
19
00:03:37,242 --> 00:03:39,033
Because everything
started happening...
20
00:03:40,325 --> 00:03:42,450
...as soon as your
daughter became sick...
21
00:03:44,742 --> 00:03:46,843
- Yes.
- And her condition...
22
00:03:46,867 --> 00:03:48,908
...gets worse everyday.
23
00:03:51,075 --> 00:03:52,492
The doctor said...
24
00:03:53,992 --> 00:03:56,634
...Little Linh only has
a few months to live.
25
00:03:56,658 --> 00:03:58,075
Everything happened all at once.
26
00:03:59,117 --> 00:04:00,658
I don't believe
this is a coincidence.
27
00:04:01,992 --> 00:04:03,658
Heaven defines human fate.
28
00:04:05,367 --> 00:04:07,325
There's no such
thing as coincidences.
29
00:04:26,158 --> 00:04:27,575
A dark shadow...
30
00:04:29,200 --> 00:04:30,950
...looms over your daughter.
31
00:04:32,408 --> 00:04:33,783
I sense...
32
00:04:35,533 --> 00:04:37,675
You are being summoned.
33
00:04:37,699 --> 00:04:39,176
Summoned?
34
00:04:39,200 --> 00:04:41,700
By the very place
that haunts you.
35
00:04:43,699 --> 00:04:45,075
Places...
36
00:04:46,325 --> 00:04:47,700
...that are strange...
37
00:04:49,242 --> 00:04:51,117
...yet familiar.
38
00:04:52,658 --> 00:04:54,533
They were once beautiful.
39
00:04:56,075 --> 00:04:58,218
Then darkness came.
40
00:04:58,242 --> 00:05:00,343
Took away life.
41
00:05:00,367 --> 00:05:02,759
All that's left is sadness.
42
00:05:02,783 --> 00:05:04,200
And loneliness.
43
00:05:05,617 --> 00:05:07,033
I did see something.
44
00:05:09,033 --> 00:05:10,867
It looked like a grave.
45
00:05:13,783 --> 00:05:16,009
If I'm being summoned...
46
00:05:16,033 --> 00:05:17,492
...then I need to go back there.
47
00:06:02,658 --> 00:06:04,367
The path of least resistance...
48
00:06:06,408 --> 00:06:08,742
...is sometimes the wisest path.
49
00:06:10,158 --> 00:06:11,617
There's danger everywhere.
50
00:06:12,742 --> 00:06:14,158
Don't confront it.
51
00:06:15,575 --> 00:06:17,634
So I shouldn't do anything?
52
00:06:17,658 --> 00:06:19,617
But what if there's a way...
53
00:06:20,867 --> 00:06:22,867
...to save my daughter?
54
00:06:24,075 --> 00:06:27,742
Patience. Accept your fate.
55
00:06:28,867 --> 00:06:30,283
No.
56
00:06:31,408 --> 00:06:33,301
That cannot be the answer!
57
00:06:33,325 --> 00:06:36,426
I can't sit here and do nothing!
58
00:06:36,450 --> 00:06:40,343
My little girl
is dying by the day.
59
00:06:40,367 --> 00:06:42,200
She doesn't have
a lot of time left.
60
00:09:12,825 --> 00:09:16,675
Be careful of what you seek.
61
00:09:16,699 --> 00:09:20,825
It may lead you certain truths
beyond your understanding.
62
00:09:22,242 --> 00:09:25,408
Consequences beyond your control.
63
00:09:47,226 --> 00:09:51,867
Destiny brought us together.
Karma split us apart.
64
00:11:06,908 --> 00:11:10,009
I don't remember much
about my childhood.
65
00:11:10,033 --> 00:11:12,634
Except that I hated it.
66
00:11:12,658 --> 00:11:16,343
My mother died
giving birth to me.
67
00:11:16,367 --> 00:11:18,617
Some people told me
that I should be thankful...
68
00:11:19,699 --> 00:11:22,926
...that my father
didn't throw me away.
69
00:11:22,950 --> 00:11:26,658
After all, I was only
the son of the second wife.
70
00:11:27,950 --> 00:11:30,699
Growing up,
I accepted my doomed fate.
71
00:11:32,533 --> 00:11:35,343
But as long as
I had Lien beside me...
72
00:11:35,367 --> 00:11:37,200
...life was still bearable.
73
00:11:46,075 --> 00:11:49,051
You're the most beautiful
A Dao singer.
74
00:11:49,075 --> 00:11:52,718
When we're married,
I'll work really hard.
75
00:11:52,742 --> 00:11:54,582
So you can have everything
you ever dreamed of.
76
00:11:57,117 --> 00:11:59,908
I just dream of a simple life.
77
00:12:01,117 --> 00:12:03,343
A small home.
78
00:12:03,367 --> 00:12:05,200
Where we can live
together day by day.
79
00:12:06,867 --> 00:12:08,742
And a dozen children.
80
00:12:10,075 --> 00:12:12,301
A Dozen?
81
00:12:12,325 --> 00:12:16,634
Look at how small I am,
how can I bear you 12 kids?
82
00:12:16,658 --> 00:12:19,075
You can do it if
you try hard enough!
83
00:12:22,075 --> 00:12:25,218
To save time,
let's start right away.
84
00:12:25,242 --> 00:12:27,075
No way!
85
00:12:29,492 --> 00:12:31,675
Hey! Honey!
86
00:12:31,699 --> 00:12:33,176
It's only 12 kids!
87
00:12:33,200 --> 00:12:35,283
- I'm not asking for much!
- No way!
88
00:12:41,158 --> 00:12:42,658
Your father is very ill.
89
00:12:43,992 --> 00:12:45,699
There isn't much time.
90
00:12:47,325 --> 00:12:50,742
According to the will,
all of his assets...
91
00:12:51,783 --> 00:12:54,759
...will be divided equally
between you and Hung.
92
00:12:54,783 --> 00:12:57,093
He's only
son of the second wife.
93
00:12:57,117 --> 00:12:58,699
He doesn't deserve half!
94
00:13:02,242 --> 00:13:04,200
Then you have
to "take care" of Hung.
95
00:13:53,033 --> 00:13:54,617
I've got people looking everywhere.
96
00:13:58,242 --> 00:14:00,783
The locals think Hung's body
got washed away by the flood.
97
00:14:05,408 --> 00:14:08,325
Hung was
the only family I had here.
98
00:14:14,992 --> 00:14:16,408
I understand.
99
00:14:17,992 --> 00:14:20,301
I never imagined...
100
00:14:20,325 --> 00:14:22,051
...I would have to
prepare a funeral for both...
101
00:14:22,075 --> 00:14:23,742
...my father and brother
at the same time.
102
00:14:26,367 --> 00:14:27,867
Now I have nobody left too.
103
00:14:59,075 --> 00:15:05,075
6 YEARS LATER
104
00:15:12,450 --> 00:15:14,675
In my opinion,
for this shipment...
105
00:15:14,699 --> 00:15:16,533
...Damien is asking
for too high a cut.
106
00:15:17,575 --> 00:15:19,742
You should meet
with them to renegotiate.
107
00:15:22,492 --> 00:15:26,051
We've always
fulfilled our commitment.
108
00:15:26,075 --> 00:15:27,908
Given him a fair share.
109
00:15:31,617 --> 00:15:32,992
What's wrong, my dear?
110
00:15:35,033 --> 00:15:37,134
Tomorrow, I'll perform
at the Governor's residence.
111
00:15:37,158 --> 00:15:39,593
You should go.
It will help you relax.
112
00:15:39,617 --> 00:15:41,817
Monsieur Dao, if you have time,
you should come with us.
113
00:15:45,783 --> 00:15:47,242
Please continue eating.
114
00:16:04,783 --> 00:16:07,634
Pardon me, I'll go upstairs
to check on him.
115
00:16:07,658 --> 00:16:10,259
Madam Lien! Madam Lien!
116
00:16:10,283 --> 00:16:11,825
Madam Lien!
117
00:16:13,450 --> 00:16:15,884
- Khang!
- Monsieur Khang!
118
00:16:15,908 --> 00:16:17,551
Monsieur Khang!
119
00:16:17,575 --> 00:16:19,801
- My dear!
- What are you doing?
120
00:16:19,825 --> 00:16:21,718
Monsieur Khang!
121
00:16:21,742 --> 00:16:23,158
Monsieur Khang!
122
00:16:30,700 --> 00:16:35,783
A dark shadow
looms over your daughter.
123
00:16:37,908 --> 00:16:39,742
But she's not the only victim.
124
00:16:40,950 --> 00:16:42,575
There's another.
125
00:16:43,867 --> 00:16:45,908
Someone very close to you.
126
00:16:48,242 --> 00:16:49,658
Oh my cutie pie.
127
00:16:51,033 --> 00:16:52,926
Let me hold her.
128
00:16:52,950 --> 00:16:54,367
Let me hold you okay.
129
00:17:17,450 --> 00:17:18,825
Honey?
130
00:19:12,075 --> 00:19:13,492
What are you
doing in the kitchen?
131
00:19:16,700 --> 00:19:22,408
- Did they treat you well?
- Very well.
132
00:19:23,450 --> 00:19:26,200
I often cook
Khang's favourite dishes.
133
00:19:37,867 --> 00:19:39,367
Welcome back to your old home.
134
00:19:40,700 --> 00:19:43,699
We are a family now.
135
00:19:45,283 --> 00:19:46,783
Khang would want it that way, too.
136
00:19:59,825 --> 00:20:01,617
Your brother really cared for you.
137
00:20:02,908 --> 00:20:04,843
When you left...
138
00:20:04,867 --> 00:20:06,867
...he was devastated,
searching for you everywhere.
139
00:20:08,783 --> 00:20:10,492
Everybody thought you were dead.
140
00:20:25,783 --> 00:20:27,200
Welcome back...
141
00:20:28,492 --> 00:20:30,759
...very timely.
142
00:20:30,783 --> 00:20:32,450
Everybody was surprised.
143
00:20:34,158 --> 00:20:36,176
Monsieur Khang has passed away...
144
00:20:36,200 --> 00:20:38,551
...you, Monsieur Hung,
are his only brother...
145
00:20:38,575 --> 00:20:40,158
...you shall take over all assets.
146
00:20:42,908 --> 00:20:44,325
And for my part...
147
00:20:48,533 --> 00:20:50,700
...I would like
to leave this position.
148
00:20:52,117 --> 00:20:54,301
This is the family's ring...
149
00:20:54,325 --> 00:20:55,783
...that Monsieur Khang gave me.
150
00:20:59,867 --> 00:21:01,533
Now I give it back to you.
151
00:21:58,492 --> 00:22:00,408
Khang deceived both of us.
152
00:22:02,325 --> 00:22:04,533
I don't know who
to believe anymore.
153
00:22:06,867 --> 00:22:08,283
You know me.
154
00:22:09,742 --> 00:22:11,968
Why would I want to leave you?
155
00:22:11,992 --> 00:22:13,783
When we were so happy together.
156
00:22:15,200 --> 00:22:17,242
Why didn't you come back sooner?
157
00:22:22,742 --> 00:22:24,325
Khang was very powerful.
158
00:22:25,658 --> 00:22:27,408
I never would have survived.
159
00:22:28,908 --> 00:22:32,533
I don't know how
we can begin again.
160
00:22:38,533 --> 00:22:40,675
I know we can...
161
00:22:40,699 --> 00:22:42,617
...if we can put
everything behind us.
162
00:22:55,575 --> 00:22:57,033
I missed you so much.
163
00:23:00,908 --> 00:23:02,759
From now on...
164
00:23:02,783 --> 00:23:04,926
...I am yours.
165
00:23:04,950 --> 00:23:06,492
This will be your home.
166
00:23:07,658 --> 00:23:10,700
For this entire lifetime!
167
00:23:30,242 --> 00:23:31,658
This a-dao birthmark.
168
00:23:33,825 --> 00:23:35,742
How I miss it.
169
00:24:06,492 --> 00:24:08,533
Finally, you are with me.
170
00:24:10,200 --> 00:24:11,617
It was meant to be...
171
00:24:12,950 --> 00:24:14,492
...because it's destiny.
172
00:24:37,658 --> 00:24:39,033
Hello, Monsieur Hung.
173
00:24:48,033 --> 00:24:50,843
Everything is accomplished.
174
00:24:50,867 --> 00:24:53,575
I hope you are satisfied.
175
00:24:57,700 --> 00:24:59,117
Thank you, Master.
176
00:25:02,867 --> 00:25:04,468
I just did what...
177
00:25:04,492 --> 00:25:06,033
...my conscience told me to do.
178
00:25:29,033 --> 00:25:32,134
I would have died that night.
179
00:25:32,158 --> 00:25:35,200
Because of you,
I was able to find justice.
180
00:25:36,325 --> 00:25:38,509
However...
181
00:25:38,533 --> 00:25:41,367
...there's one more thing
I need your help with.
182
00:25:42,950 --> 00:25:44,926
There's more?
183
00:25:44,950 --> 00:25:46,926
I thought I warned to you.
184
00:25:46,950 --> 00:25:49,867
The death spell cannot
be used more than once.
185
00:25:51,075 --> 00:25:52,492
That is not enough for you?
186
00:25:53,867 --> 00:25:55,325
It will never be enough.
187
00:25:56,617 --> 00:25:58,992
I'll live 6 years in hell.
188
00:26:01,783 --> 00:26:04,408
They owe me much more
than this life!
189
00:26:16,742 --> 00:26:18,283
You have to "take care" of Hung.
190
00:27:34,825 --> 00:27:36,450
I thought I warned to you.
191
00:27:37,533 --> 00:27:40,950
The death spell
cannot be used more than once.
192
00:28:37,533 --> 00:28:39,051
Colonel.
193
00:28:39,075 --> 00:28:41,301
Base on the evidence
at the crime scene...
194
00:28:41,325 --> 00:28:43,343
...we've deducted
it's likely that...
195
00:28:43,367 --> 00:28:46,992
...Monsieur Dao killed
his family and then himself.
196
00:28:48,075 --> 00:28:49,533
What a coincidence?
197
00:28:52,200 --> 00:28:53,700
In just a week...
198
00:28:55,283 --> 00:28:57,325
...both Khang and
Dao killed themselves.
199
00:28:58,658 --> 00:29:01,051
And also, in this
short period of time...
200
00:29:01,075 --> 00:29:02,699
...Hung showed up
rather unexpectedly.
201
00:29:16,325 --> 00:29:18,408
I haven't had
the chance to speak with you.
202
00:29:19,699 --> 00:29:22,093
I am still in shock...
203
00:29:22,117 --> 00:29:24,575
...Monsieur Khang and I
were like brothers.
204
00:29:25,658 --> 00:29:27,033
We always...
205
00:29:28,117 --> 00:29:30,384
...took care of each other.
206
00:29:30,408 --> 00:29:32,426
Plantation owners
like you guys...
207
00:29:32,450 --> 00:29:33,926
...sometimes...
208
00:29:33,950 --> 00:29:36,218
...have trouble with the police.
209
00:29:36,242 --> 00:29:38,343
Like the incident in Hai Phong.
210
00:29:38,367 --> 00:29:41,742
Without me, we could have faced
at least 15 years in prison.
211
00:29:42,867 --> 00:29:46,676
In turn, your brother
treated me pretty well.
212
00:29:46,700 --> 00:29:48,658
Only 20% of every deal.
213
00:29:50,700 --> 00:29:52,593
Only 20%?
214
00:29:52,617 --> 00:29:54,301
I'm sure you know...
215
00:29:54,325 --> 00:29:56,718
...the nature of
your family's business, right?
216
00:29:56,742 --> 00:29:59,450
I also need to take care
of my other "brothers".
217
00:30:02,283 --> 00:30:03,801
Thank you for...
218
00:30:03,825 --> 00:30:05,551
...sharing with me
the moving brotherhood...
219
00:30:05,575 --> 00:30:07,158
...between you and my brother.
220
00:30:08,367 --> 00:30:09,908
How touching!
221
00:30:11,117 --> 00:30:13,051
However...
222
00:30:13,075 --> 00:30:14,492
...my brother is dead.
223
00:30:15,575 --> 00:30:17,533
I need to think
about your proposal.
224
00:30:26,367 --> 00:30:29,533
I wonder,
how is Khang's wife lately?
225
00:30:32,700 --> 00:30:36,009
- What do you mean?
- I heard that...
226
00:30:36,033 --> 00:30:37,450
...you two have been...
227
00:30:39,117 --> 00:30:40,533
...quite close.
228
00:30:43,992 --> 00:30:48,033
Sorry, but you don't need to "care"
about my family's private matters.
229
00:30:49,075 --> 00:30:53,301
- Especially during this time.
- Oh, your family is mourning.
230
00:30:53,325 --> 00:30:57,384
I'm really sorry but...
231
00:30:57,408 --> 00:30:59,783
...there are deaths
that are rather sudden.
232
00:31:01,783 --> 00:31:04,093
And...
233
00:31:04,117 --> 00:31:05,617
...suspicious.
234
00:31:08,742 --> 00:31:11,575
Monsieur Khang never
went fishing in his life.
235
00:31:12,783 --> 00:31:14,843
But when he killed himself...
236
00:31:14,867 --> 00:31:17,950
...we found five rusty
fish hooks on his nape.
237
00:31:19,699 --> 00:31:22,426
You've been abroad.
238
00:31:22,450 --> 00:31:23,825
I guess...
239
00:31:27,492 --> 00:31:30,867
...you don't believe
in this black magic thing!
240
00:31:33,699 --> 00:31:36,867
You mean someone is
trying to harm my family?
241
00:32:04,075 --> 00:32:05,575
Why are you in such a good mood?
242
00:32:10,242 --> 00:32:11,658
What?
243
00:32:13,117 --> 00:32:16,158
On your next trip to Ha Noi,
buy me some prenatal herbs.
244
00:32:19,117 --> 00:32:20,533
Really?
245
00:32:26,158 --> 00:32:29,009
You're happy, right?
246
00:32:29,033 --> 00:32:30,617
Very happy indeed.
247
00:32:34,033 --> 00:32:35,658
You are mine now!
248
00:32:37,408 --> 00:32:38,825
As always.
249
00:32:46,575 --> 00:32:49,176
Is it a boy or a girl?
250
00:32:49,200 --> 00:32:51,867
Still too soon to know.
Which do you prefer?
251
00:32:54,242 --> 00:32:56,301
Of course a boy.
252
00:32:56,325 --> 00:32:59,801
So when I die,
he can inherit my legacy.
253
00:32:59,825 --> 00:33:01,450
Don't say such unlucky things!
254
00:33:08,908 --> 00:33:11,176
Only death...
255
00:33:11,200 --> 00:33:12,658
...is certain.
256
00:33:14,283 --> 00:33:15,699
Right my dear?
257
00:33:25,908 --> 00:33:27,325
Darling?
258
00:33:37,158 --> 00:33:39,551
Seize everything.
259
00:33:39,575 --> 00:33:41,384
Because your death...
260
00:33:41,408 --> 00:33:43,533
...is unavoidable!
261
00:33:59,408 --> 00:34:00,783
Darling?
262
00:34:05,783 --> 00:34:07,200
Are you okay?
263
00:34:14,408 --> 00:34:15,783
What is it?
264
00:34:17,699 --> 00:34:19,468
Honey?
265
00:34:19,492 --> 00:34:20,908
Honey?
266
00:34:22,950 --> 00:34:24,408
What is it?
267
00:34:51,450 --> 00:34:53,134
You should take care
of your health!
268
00:34:53,158 --> 00:34:54,968
Why do you work so hard?
269
00:34:54,992 --> 00:34:56,992
Please, let me call you a doctor.
270
00:34:59,700 --> 00:35:01,158
No need.
271
00:35:02,533 --> 00:35:05,033
I have my own doctor.
272
00:35:08,699 --> 00:35:10,992
You are five months
pregnant already.
273
00:35:12,033 --> 00:35:13,742
Don't perform anymore.
274
00:35:16,158 --> 00:35:18,093
You and our child...
275
00:35:18,117 --> 00:35:20,033
...are as precious
as my own life.
276
00:35:28,992 --> 00:35:31,218
How dare you perform
the spell yourself?
277
00:35:31,242 --> 00:35:33,242
Besides Mr Dao, who else?
278
00:35:35,283 --> 00:35:36,700
The wormwood
growing inside you...
279
00:35:38,242 --> 00:35:40,593
...will turn you into
a different person.
280
00:35:40,617 --> 00:35:42,176
A demon!
281
00:35:42,200 --> 00:35:43,742
I warned you!
282
00:35:49,699 --> 00:35:51,419
The wormwood has
already reached your heart!
283
00:35:52,867 --> 00:35:54,867
You have very little
time to live.
284
00:36:00,950 --> 00:36:02,926
No!
285
00:36:02,950 --> 00:36:05,675
I cannot die now!
286
00:36:05,699 --> 00:36:07,884
It's not fair!
287
00:36:07,908 --> 00:36:09,825
My whole life, my achievements.
288
00:36:15,325 --> 00:36:17,158
I want to defy death!
289
00:36:19,658 --> 00:36:21,593
I want immortality!
290
00:36:21,617 --> 00:36:23,033
Immortality?
291
00:36:32,867 --> 00:36:35,009
Don't act surprised!
292
00:36:35,033 --> 00:36:36,551
I know all
the charms and spells...
293
00:36:36,575 --> 00:36:38,295
...you brought back
from the Western Region.
294
00:36:42,367 --> 00:36:44,926
Those who pursue immortality...
295
00:36:44,950 --> 00:36:47,033
...often regret it!
296
00:36:50,783 --> 00:36:52,843
So it's possible!
297
00:36:52,867 --> 00:36:55,759
What needs to be done?
What do I have to do?
298
00:36:55,783 --> 00:36:57,450
I'll give you whatever you want!
299
00:37:08,617 --> 00:37:10,658
This ritual is very unique.
300
00:37:13,325 --> 00:37:15,051
But...
301
00:37:15,075 --> 00:37:16,617
...it requires great sacrifice.
302
00:37:18,825 --> 00:37:20,884
Just say it!
303
00:37:20,908 --> 00:37:22,968
What it requires...
304
00:37:22,992 --> 00:37:25,759
...is the most precious
thing to you.
305
00:37:25,783 --> 00:37:28,218
Land? Treasure?
306
00:37:28,242 --> 00:37:29,658
Anything!
307
00:37:37,950 --> 00:37:40,218
The more powerful the spell...
308
00:37:40,242 --> 00:37:43,158
...the bigger the price!
309
00:40:59,658 --> 00:41:01,075
Honey?
310
00:42:15,242 --> 00:42:16,718
Why is "the most precious thing"...
311
00:42:16,742 --> 00:42:18,259
...the lives of my wife
and my unborn child?
312
00:42:18,283 --> 00:42:20,384
The wormwood's judgment...
313
00:42:20,408 --> 00:42:21,884
...is beyond my control.
314
00:42:21,908 --> 00:42:24,283
- You useless!
- Listen to me!
315
00:44:00,450 --> 00:44:03,634
I've tried to kill myself
so many times.
316
00:44:03,658 --> 00:44:05,634
Damn it.
317
00:44:05,658 --> 00:44:07,158
I can't die.
318
00:44:08,325 --> 00:44:11,075
Nothing can break
Master Ninhs' spell.
319
00:44:13,408 --> 00:44:15,658
I was stuck on
this earth for eternity.
320
00:44:16,867 --> 00:44:20,283
There is another person inside me.
321
00:44:21,367 --> 00:44:23,783
Dark and cruel.
322
00:44:25,075 --> 00:44:26,825
It wants to possess...
323
00:44:27,992 --> 00:44:29,867
...but also wants to protect me.
324
00:44:30,950 --> 00:44:36,158
Because of it, I have nothing
to fear in this world.
325
00:44:42,742 --> 00:44:45,218
What do you propose,
Monsieur Hung?
326
00:44:45,242 --> 00:44:48,426
Monsieur De Bray, just let
me manage the East side...
327
00:44:48,450 --> 00:44:50,676
...production and distribution.
328
00:44:50,700 --> 00:44:52,509
I'm sure sales
will increase by 30%.
329
00:44:52,533 --> 00:44:56,218
Looking for a short cut?
330
00:44:56,242 --> 00:44:58,718
You've been gone for too long.
331
00:44:58,742 --> 00:45:01,259
I think you've forgotten
what belongs to whom.
332
00:45:01,283 --> 00:45:03,699
You want to interfere
with my distribution?
333
00:45:06,575 --> 00:45:08,343
Why do I have to sit here
and dispute things...
334
00:45:08,367 --> 00:45:10,926
...that are supposed to be mine?
335
00:45:10,950 --> 00:45:14,426
I believe the things you
possess on the East side...
336
00:45:14,450 --> 00:45:17,759
...are my family's assets,
which we built.
337
00:45:17,783 --> 00:45:19,492
Then I have to remind you...
338
00:45:20,867 --> 00:45:22,884
...actually...
339
00:45:22,908 --> 00:45:25,926
...you're just
the extra-child in that family!
340
00:45:25,950 --> 00:45:29,426
Khang and you are lucky
to share profits with us...
341
00:45:29,450 --> 00:45:31,884
...since your roots
aren't even from this region!
342
00:45:31,908 --> 00:45:33,325
Cuong!
343
00:45:34,908 --> 00:45:36,825
Let's talk about
this some other day!
344
00:45:52,825 --> 00:45:54,426
That's right.
345
00:45:54,450 --> 00:45:58,259
I am no longer human
like the rest of you.
346
00:45:58,283 --> 00:45:59,699
I am a god.
347
00:46:00,825 --> 00:46:03,783
I will crush anyone in my path.
348
00:46:10,408 --> 00:46:12,134
I'm here to see Cuong.
349
00:46:12,158 --> 00:46:13,658
Raise your hands up!
350
00:46:17,200 --> 00:46:18,658
What's that, hey!
351
00:46:25,533 --> 00:46:29,218
Hey! Hung's here to hang out.
352
00:46:29,242 --> 00:46:30,759
Sit down, please!
353
00:46:30,783 --> 00:46:33,867
You, get some food for this dog.
354
00:46:39,158 --> 00:46:42,176
I've thought about our agreement.
355
00:46:42,200 --> 00:46:43,617
I don't want
the East side anymore.
356
00:46:45,492 --> 00:46:47,718
If you know your place,
you'll get a bite to eat.
357
00:46:47,742 --> 00:46:49,950
I want all your territories.
358
00:47:07,158 --> 00:47:08,617
Kill him!
359
00:47:10,617 --> 00:47:11,992
Kill him! Run!
360
00:47:27,200 --> 00:47:28,617
Run! Quickly!
361
00:48:01,408 --> 00:48:03,593
Do it! Kill me, you dog!
362
00:48:03,617 --> 00:48:05,367
Do it! Kill me!
363
00:49:26,492 --> 00:49:28,033
Another nightmare, honey?
364
00:49:30,367 --> 00:49:32,575
What is it this time?
365
00:49:37,950 --> 00:49:39,408
I woke up...
366
00:49:40,699 --> 00:49:42,926
...and...
367
00:49:42,950 --> 00:49:44,367
I looked around.
368
00:49:48,867 --> 00:49:51,325
I was the last person on earth.
369
00:49:52,867 --> 00:49:54,450
It was just a dream.
370
00:49:55,575 --> 00:49:58,218
I'm still here beside you.
371
00:49:58,242 --> 00:49:59,658
Let's go back to sleep.
372
00:50:25,825 --> 00:50:27,325
Do you hear that?
373
00:50:39,700 --> 00:50:42,117
It sounds like it's coming
from inside the room.
374
00:51:24,533 --> 00:51:25,950
Nga?
375
00:52:53,200 --> 00:52:54,968
I killed you!
376
00:52:54,992 --> 00:52:56,699
You can't hurt me!
377
00:53:32,075 --> 00:53:33,492
Nga!
378
00:53:35,325 --> 00:53:39,551
Hung claims he has
nothing to do Cuong's death...
379
00:53:39,575 --> 00:53:41,509
...or any of
these unsolved murders.
380
00:53:41,533 --> 00:53:44,242
We should issue
an arrest warrant immediately.
381
00:53:46,117 --> 00:53:48,218
Arrest warrant? For what?
382
00:53:48,242 --> 00:53:52,051
He doesn't agree with our demands.
383
00:53:52,075 --> 00:53:54,283
It will complicate our business.
384
00:53:55,742 --> 00:53:57,158
Calm down.
385
00:53:58,408 --> 00:54:00,908
You let him lead you
by the nose like a dog.
386
00:54:02,492 --> 00:54:05,218
Hung is a very powerful man.
387
00:54:05,242 --> 00:54:08,675
There must be a good reason.
388
00:54:08,699 --> 00:54:14,242
The mysterious disappearance
of Khang's wife?
389
00:54:15,575 --> 00:54:18,384
The most famous shaman of Ha Nam...
390
00:54:18,408 --> 00:54:20,343
...and his four apprentices,
all slaughtered...
391
00:54:20,367 --> 00:54:22,408
There must be concrete evidence.
392
00:54:24,158 --> 00:54:28,634
While we're working
under the name of justice.
393
00:54:28,658 --> 00:54:30,134
Either you use law...
394
00:54:30,158 --> 00:54:31,617
...or something else.
395
00:54:47,533 --> 00:54:49,700
To Paradise Hotel! Quickly!
396
00:55:09,867 --> 00:55:11,575
Where's he going?
397
00:55:19,325 --> 00:55:21,575
You girls go to the hotel
and wait for me.
398
00:55:23,283 --> 00:55:25,200
I'll be there in 15 minutes.
399
00:55:27,367 --> 00:55:29,259
Hold on.
400
00:55:29,283 --> 00:55:31,825
It's a bit crowded.
Make it 20 minutes.
401
00:55:43,367 --> 00:55:45,992
You found the evidence
to convict me?
402
00:55:48,283 --> 00:55:49,742
I don't need evidence anymore.
403
00:59:28,533 --> 00:59:29,950
Why am I here?
404
00:59:30,992 --> 00:59:32,408
What did I do?
405
00:59:35,533 --> 00:59:36,950
Monsieur Hung.
406
00:59:40,033 --> 00:59:42,699
You're here not because
you committed a crime.
407
00:59:44,158 --> 00:59:46,551
You're here because..
408
00:59:46,575 --> 00:59:48,617
...something odd has
been bothering me.
409
00:59:53,450 --> 00:59:54,825
What do you want?
410
00:59:57,867 --> 00:59:59,718
I just want to see
with my own eyes.
411
00:59:59,742 --> 01:00:03,617
If it is real or just rumors.
412
01:00:27,492 --> 01:00:28,867
Black blood?
413
01:00:33,408 --> 01:00:35,075
Immortal my ass!
414
01:01:06,908 --> 01:01:08,367
Oh, my good lord!
415
01:01:17,908 --> 01:01:20,658
Human being have always been
searching for immortality.
416
01:01:28,533 --> 01:01:30,676
Monsieur Hng.
417
01:01:30,700 --> 01:01:32,575
You have made me
curious about you.
418
01:01:37,658 --> 01:01:40,117
You're the key to a French
Foreign Legion of immortals!
419
01:01:46,658 --> 01:01:48,676
Imagine...
420
01:01:48,700 --> 01:01:51,200
...how proud
the motherland would be.
421
01:01:59,908 --> 01:02:01,658
Who gave you immortality?
422
01:02:05,992 --> 01:02:07,408
Maximum power!
423
01:02:09,033 --> 01:02:10,492
I said maximum power!
424
01:02:43,450 --> 01:02:45,533
Keep him in there
for a few days.
425
01:02:46,699 --> 01:02:48,218
If he's still alive...
426
01:02:48,242 --> 01:02:49,658
...use fire.
427
01:03:01,367 --> 01:03:02,992
Who gave you immortality?
428
01:03:59,658 --> 01:04:02,926
Immortality made me
immune to death.
429
01:04:02,950 --> 01:04:07,218
But every level of pain,
I've experienced it all.
430
01:04:07,242 --> 01:04:09,593
Every time it feels
like the first time.
431
01:04:09,617 --> 01:04:12,593
I've lost track of time.
432
01:04:12,617 --> 01:04:14,884
How many months
and years have passed?
433
01:04:14,908 --> 01:04:18,075
They seem to never run out
of ideas to make me suffer.
434
01:04:26,783 --> 01:04:28,699
I beg you good Lord...
435
01:04:31,325 --> 01:04:33,158
...I can't stand this anymore.
436
01:04:35,908 --> 01:04:37,575
Please forgive me.
437
01:04:43,242 --> 01:04:46,242
Release me from all this pain.
438
01:04:49,700 --> 01:04:52,117
Please let me die.
439
01:04:57,950 --> 01:05:00,926
He can't be killed.
440
01:05:00,950 --> 01:05:05,009
And we have
no idea how it's possible.
441
01:05:05,033 --> 01:05:09,134
Useless!
All this time and money wasted!
442
01:05:09,158 --> 01:05:10,658
But nothing new!
443
01:05:11,992 --> 01:05:13,992
You useless can not do anything!
444
01:05:16,783 --> 01:05:18,343
Colonel...
445
01:05:18,367 --> 01:05:20,259
...Motherland!
446
01:05:20,283 --> 01:05:21,926
In this situation...
447
01:05:21,950 --> 01:05:25,509
...it's best to send him to France.
448
01:05:25,533 --> 01:05:29,992
I have prepared all the
documents for the transfer.
449
01:05:32,450 --> 01:05:34,384
Leave it in my office.
450
01:05:34,408 --> 01:05:36,884
Tell them to prepare
for prisoner transfer.
451
01:05:36,908 --> 01:05:38,325
Yes, Colonel.
452
01:07:04,658 --> 01:07:06,075
Anesthesia! Quickly!
453
01:09:46,158 --> 01:09:48,593
The prison. The torture.
454
01:09:48,617 --> 01:09:51,134
It was the worst hell of earth.
455
01:09:51,158 --> 01:09:53,259
I finally escaped from it all.
456
01:09:53,283 --> 01:09:56,117
But I am still
a captive of my own fate.
457
01:09:57,825 --> 01:09:59,533
How long would
I need to run and hide?
458
01:10:00,658 --> 01:10:02,783
For eternity?
459
01:10:10,283 --> 01:10:13,634
The invaders bombs
continue to fall.
460
01:10:13,658 --> 01:10:17,551
So many people are dying.
But I'm still alive.
461
01:10:17,575 --> 01:10:19,551
Daddy!
462
01:10:19,575 --> 01:10:21,426
Mister, please save my father.
463
01:10:21,450 --> 01:10:23,218
My father's dying in there.
464
01:10:23,242 --> 01:10:25,450
I beg you, please save him.
465
01:11:02,242 --> 01:11:06,468
Time and human life...
466
01:11:06,492 --> 01:11:08,492
...is meaningless for an immortal.
467
01:11:10,492 --> 01:11:13,718
But there was a time,
when I was human...
468
01:11:13,742 --> 01:11:15,926
...just like them.
469
01:11:15,950 --> 01:11:17,367
When I feared death...
470
01:11:19,783 --> 01:11:22,867
...and felt
the pain of losing someone.
471
01:11:26,158 --> 01:11:30,242
There was a time
when life meant everything.
472
01:12:48,699 --> 01:12:51,742
I sense you are being summoned.
473
01:12:53,658 --> 01:12:55,617
By the very places that haunt you.
474
01:13:23,200 --> 01:13:24,617
You have anything to eat?
475
01:13:26,700 --> 01:13:28,158
Who are you?
476
01:13:38,533 --> 01:13:41,075
Can't believe somebody actually
lives in this remote area.
477
01:13:55,158 --> 01:13:57,218
There's nothing to eat.
478
01:13:57,242 --> 01:14:00,176
- I'd have to cook.
- Do it then!
479
01:14:00,200 --> 01:14:01,617
I can wait.
480
01:14:41,325 --> 01:14:42,742
How many people live here?
481
01:14:44,200 --> 01:14:46,634
What do you care?
482
01:14:46,658 --> 01:14:48,033
Nevermind.
483
01:14:52,283 --> 01:14:53,699
I live alone.
484
01:15:00,700 --> 01:15:02,384
Who said you can stay?
485
01:15:02,408 --> 01:15:03,783
Just a few hours.
486
01:15:09,533 --> 01:15:11,093
Get out!
487
01:15:11,117 --> 01:15:14,759
Or I will kill you! I meant it!
488
01:15:14,783 --> 01:15:16,926
If you can kill me...
489
01:15:16,950 --> 01:15:18,367
...that'd be great.
490
01:16:00,700 --> 01:16:02,117
Who is the landlord here?
491
01:16:03,533 --> 01:16:05,700
It's a wasteland. Nobody around.
492
01:16:10,867 --> 01:16:13,218
I'm going to buy
a few things to fix this place.
493
01:16:13,242 --> 01:16:14,742
I don't need your help!
494
01:16:25,658 --> 01:16:27,117
Miss.
495
01:16:28,283 --> 01:16:30,658
Honestly, I feel bad.
496
01:16:32,033 --> 01:16:34,450
When we first met,
I wasn't nice.
497
01:16:37,783 --> 01:16:39,992
But now I have nowhere to go.
498
01:16:41,825 --> 01:16:43,700
And your place is so shabby.
499
01:16:44,825 --> 01:16:46,884
How about...
500
01:16:46,908 --> 01:16:49,950
...I give you a hand.
What do you think?
501
01:16:51,408 --> 01:16:53,093
Really?
502
01:16:53,117 --> 01:16:55,908
Do I still have
the right to decide here?
503
01:16:59,450 --> 01:17:00,950
I'll be right back.
504
01:17:05,700 --> 01:17:07,509
By the way...
505
01:17:07,533 --> 01:17:08,908
...my name is Hung.
506
01:17:10,450 --> 01:17:11,908
What's your name?
507
01:17:37,825 --> 01:17:40,742
General, it's time
to take your medicine.
508
01:17:50,783 --> 01:17:53,051
Imperial court doctor?
509
01:17:53,075 --> 01:17:56,575
Damn it! Four months
of drinking this shit!
510
01:17:58,617 --> 01:18:00,675
At least this shit...
511
01:18:00,699 --> 01:18:02,742
...has kept you alive until now.
512
01:18:04,742 --> 01:18:06,509
Giang.
513
01:18:06,533 --> 01:18:08,117
Bring me my "medicine".
514
01:18:25,867 --> 01:18:28,325
What would I give to be
young and strong again.
515
01:18:31,617 --> 01:18:32,992
Immortality.
516
01:18:34,283 --> 01:18:35,699
Immortality.
517
01:18:39,325 --> 01:18:41,759
Giang.
518
01:18:41,783 --> 01:18:43,783
Call Loc, quickly!
519
01:19:04,242 --> 01:19:05,843
Good morning, madame Nhung.
520
01:19:05,867 --> 01:19:08,867
I'm Loc,
assistant to General De Bray.
521
01:19:09,908 --> 01:19:12,218
Please excuse my sudden visit.
522
01:19:12,242 --> 01:19:14,950
But there is one thing,
only you can resolve.
523
01:20:07,200 --> 01:20:08,617
In this mansion...
524
01:20:10,699 --> 01:20:12,200
...there's so much resentment.
525
01:20:43,658 --> 01:20:45,075
Why don't you return home?
526
01:20:46,950 --> 01:20:48,367
Where's your family?
527
01:20:51,117 --> 01:20:52,533
I had a family once...
528
01:20:55,533 --> 01:20:56,908
...but it's all gone.
529
01:20:58,533 --> 01:20:59,908
Gone?
530
01:21:01,575 --> 01:21:02,950
Did your wife leave?
531
01:21:05,325 --> 01:21:06,700
Passed away.
532
01:21:18,617 --> 01:21:20,450
One week before our wedding...
533
01:21:21,575 --> 01:21:23,242
...my husband suddenly disappeared.
534
01:21:26,242 --> 01:21:28,699
A few days later his body
is found by the shore.
535
01:21:30,033 --> 01:21:31,450
Eyes open.
536
01:21:33,908 --> 01:21:36,617
The village people
said I carried bad omens.
537
01:21:38,117 --> 01:21:40,426
Whoever marries me
will die early.
538
01:21:40,450 --> 01:21:42,283
It's karma from
the previous life.
539
01:21:44,242 --> 01:21:46,509
But they didn't know...
540
01:21:46,533 --> 01:21:48,158
...how much I loved him.
541
01:21:53,242 --> 01:21:54,742
So I left and came here.
542
01:21:56,158 --> 01:21:57,617
Just wanted to be alone.
543
01:22:00,200 --> 01:22:01,950
Life is so cruel.
544
01:22:30,283 --> 01:22:32,075
Destiny had brought us together.
545
01:22:33,575 --> 01:22:36,158
Maybe life had finally
forgiven me for my mistake.
546
01:22:37,408 --> 01:22:39,968
There was a time when
I only thought about death.
547
01:22:39,992 --> 01:22:44,343
But right now, is when I
want to be alive the most.
548
01:22:44,367 --> 01:22:45,908
With Duyen.
549
01:22:52,075 --> 01:22:53,676
This life...
550
01:22:53,700 --> 01:22:55,283
...it's not about
how long you live.
551
01:22:56,492 --> 01:22:58,367
But how you live each day.
552
01:23:03,242 --> 01:23:05,700
Madame Lien passed away
in this mansion.
553
01:23:07,325 --> 01:23:09,783
But her soul and
body are not here anymore.
554
01:23:11,242 --> 01:23:13,325
Seems like her soul...
555
01:23:14,575 --> 01:23:16,675
...was taken...
556
01:23:16,699 --> 01:23:19,259
...by ancient black magic...
557
01:23:19,283 --> 01:23:21,200
...a forbidden spell.
558
01:23:22,825 --> 01:23:24,801
Ask Madame Nhung...
559
01:23:24,825 --> 01:23:26,992
...about immortality.
560
01:23:32,408 --> 01:23:34,288
What do you know about
the spell of immortality?
561
01:23:35,325 --> 01:23:36,742
It's black magic.
562
01:23:42,575 --> 01:23:45,218
And black magic is evil.
563
01:23:45,242 --> 01:23:46,908
I don't practice it.
564
01:23:54,575 --> 01:23:55,950
Someone's up there?
565
01:23:59,617 --> 01:24:00,992
Stop!
566
01:24:02,825 --> 01:24:04,283
How strange.
567
01:25:12,325 --> 01:25:14,593
What are you waiting for?
Loc! Quick! Quick!
568
01:25:14,617 --> 01:25:16,325
Hurry up!
569
01:25:54,158 --> 01:25:55,699
Revenge!
570
01:25:57,533 --> 01:25:59,033
I have to take revenge.
571
01:26:23,742 --> 01:26:25,158
Duyen.
572
01:26:33,575 --> 01:26:35,075
Duyen.
573
01:26:38,075 --> 01:26:39,533
Are you okay?
574
01:26:45,450 --> 01:26:47,242
Why, why? Why am I here?
575
01:26:49,908 --> 01:26:51,325
Were you sleepwalking?
576
01:26:54,617 --> 01:26:56,200
Let's go inside!
577
01:27:30,908 --> 01:27:32,325
You have been sleepwalking.
578
01:27:34,158 --> 01:27:36,825
I'm afraid this rocky
doorstep will cut your feet.
579
01:28:25,158 --> 01:28:26,658
It's really peaceful here.
580
01:28:27,950 --> 01:28:30,908
Do you still have to go?
581
01:28:37,783 --> 01:28:39,384
If you don't have
a place to go...
582
01:28:39,408 --> 01:28:42,117
...just stay here.
583
01:28:45,950 --> 01:28:47,367
You allow me?
584
01:28:50,992 --> 01:28:52,450
Who says you're not allowed?
585
01:30:39,950 --> 01:30:41,551
Duyen!
586
01:30:41,575 --> 01:30:42,950
What's wrong?
587
01:30:45,075 --> 01:30:46,492
Hey!
588
01:30:49,742 --> 01:30:51,843
Nothing.
589
01:30:51,867 --> 01:30:54,867
I thought there was
an insect on your shoulder.
590
01:31:07,700 --> 01:31:09,843
The wormwood's judgment...
591
01:31:09,867 --> 01:31:11,575
...is beyond my control..
592
01:31:13,283 --> 01:31:14,759
Why is the most precious thing...
593
01:31:14,783 --> 01:31:16,759
...the lives of my wife
and my unborn child?
594
01:31:16,783 --> 01:31:18,884
Listen to me! Listen to me!
595
01:31:18,908 --> 01:31:21,843
You're no longer
the slave of death.
596
01:31:21,867 --> 01:31:23,699
Isn't that what you want?
597
01:31:26,033 --> 01:31:27,700
But... What else?
598
01:31:31,825 --> 01:31:33,242
One day...
599
01:31:35,117 --> 01:31:37,593
...Lien's soul will reincarnate...
600
01:31:37,617 --> 01:31:39,783
...and find you for revenge.
601
01:31:41,117 --> 01:31:44,384
This person will end everything.
602
01:31:44,408 --> 01:31:46,283
Will be your death sentence.
603
01:31:53,033 --> 01:31:54,450
Madame Lien!
604
01:31:57,783 --> 01:31:59,843
Where are you?
605
01:31:59,867 --> 01:32:01,283
Madame Lien!
606
01:32:30,950 --> 01:32:33,301
Where is this place?
607
01:32:33,325 --> 01:32:34,700
My home.
608
01:32:44,033 --> 01:32:46,968
Isn't your home
the mansion on the hill?
609
01:32:46,992 --> 01:32:48,718
Not any more.
610
01:32:48,742 --> 01:32:50,533
Now I live here.
611
01:33:05,450 --> 01:33:06,825
Who are you living with?
612
01:33:08,325 --> 01:33:09,825
Lien, who is it?
613
01:33:20,450 --> 01:33:21,825
It's him.
614
01:33:23,700 --> 01:33:25,117
How is it possible?
615
01:33:26,825 --> 01:33:28,242
What is it?
616
01:33:33,450 --> 01:33:35,134
What did you see?
617
01:33:35,158 --> 01:33:36,699
Lien's spirit...
618
01:33:39,575 --> 01:33:41,492
I believe, has reincarnated.
619
01:33:42,992 --> 01:33:44,718
Either Karma...
620
01:33:44,742 --> 01:33:46,158
...or heaven's will.
621
01:33:48,200 --> 01:33:50,450
Somehow, she found him.
622
01:33:53,825 --> 01:33:56,176
Him?
623
01:33:56,200 --> 01:33:57,658
Who?
624
01:34:00,825 --> 01:34:02,242
Monsieur Hung.
625
01:34:29,699 --> 01:34:31,200
Duyen?
626
01:35:17,783 --> 01:35:19,200
You should go to the market...
627
01:35:20,533 --> 01:35:21,908
...while it's still early.
628
01:35:23,075 --> 01:35:24,700
I'll clean the dishes.
629
01:35:25,908 --> 01:35:27,367
Okay, I'll go now then.
630
01:35:37,575 --> 01:35:39,742
I'll see you later.
631
01:36:24,075 --> 01:36:25,492
All of this running...
632
01:36:26,699 --> 01:36:29,200
...where will it lead me?
633
01:36:30,950 --> 01:36:32,367
I'll never die.
634
01:36:35,492 --> 01:36:38,783
But when will I get another
chance to truly live like this?
635
01:36:48,367 --> 01:36:51,492
To love, is to live.
636
01:37:29,283 --> 01:37:31,533
You, arrest anyone
who looks suspicious.
637
01:37:34,158 --> 01:37:37,492
You two, search everywhere.
638
01:38:22,575 --> 01:38:23,950
You murderer!
639
01:38:25,950 --> 01:38:28,676
You shouldn't have come here.
640
01:38:28,700 --> 01:38:30,825
I was living in peace alone.
641
01:38:42,117 --> 01:38:43,843
In line with the government's warrant...
642
01:38:43,867 --> 01:38:46,384
...you are arrested for murder.
643
01:38:46,408 --> 01:38:48,093
Come with us!
644
01:38:48,117 --> 01:38:49,533
I will surrender...
645
01:38:50,575 --> 01:38:52,176
...but you need
to let Duyen go first.
646
01:38:52,200 --> 01:38:54,367
- You didn't hear me?
- Are you deaf?
647
01:38:55,450 --> 01:38:57,325
Let her out of here first...
648
01:38:58,367 --> 01:38:59,887
...then I'll surrender
unconditionally.
649
01:39:14,408 --> 01:39:16,617
I haven't killed anyone
for over ten years.
650
01:39:18,575 --> 01:39:21,075
Today, I don't want to
go down that path again.
651
01:39:23,117 --> 01:39:24,533
Listen to me...
652
01:39:26,075 --> 01:39:27,867
...I know
you're just doing your job.
653
01:39:30,075 --> 01:39:32,188
But a lot of blood
has been shed already.
654
01:39:32,908 --> 01:39:34,325
Just retreat.
655
01:39:36,575 --> 01:39:38,033
Are you kidding me?
656
01:40:38,950 --> 01:40:40,742
One more step,
she'll get the bullet.
657
01:40:42,658 --> 01:40:45,699
Inject yourself with this
aesthetic, and I'll let her go.
658
01:40:53,950 --> 01:40:56,367
Your life or hers, your choice.
659
01:41:20,200 --> 01:41:21,699
I love you.
660
01:41:29,408 --> 01:41:30,825
I'm sorry.
661
01:42:30,825 --> 01:42:32,242
It'll all clear now.
662
01:42:33,367 --> 01:42:35,283
I will be dammed to eternity.
663
01:42:37,325 --> 01:42:41,134
God will never forgive a man
who committed blasphemy...
664
01:42:41,158 --> 01:42:43,325
...defied the divine laws of life and
death.
665
01:43:02,950 --> 01:43:07,575
"Destiny brought us together.
Karma split us apart."
666
01:44:19,825 --> 01:44:21,242
Hung?
667
01:44:30,867 --> 01:44:32,283
Who are you?
668
01:44:33,575 --> 01:44:35,783
I saw your photo...
669
01:44:37,117 --> 01:44:38,533
...in the journal.
670
01:44:41,825 --> 01:44:43,283
Journal?
671
01:45:12,492 --> 01:45:14,593
Now I understand...
672
01:45:14,617 --> 01:45:16,617
...why you were staring at it.
673
01:45:26,158 --> 01:45:27,843
Behind you...
674
01:45:27,867 --> 01:45:29,283
On your back.
675
01:45:56,700 --> 01:45:59,408
Be careful of what you seek.
676
01:46:00,658 --> 01:46:04,408
It may lead you to certain truths
beyond your understanding.
677
01:46:44,200 --> 01:46:46,700
70 years ago,
I laid you to rest here.
678
01:46:48,992 --> 01:46:50,908
It feels like only yesterday.
679
01:46:53,117 --> 01:46:54,533
How time goes by.
680
01:46:56,783 --> 01:46:58,200
Time?
681
01:46:59,450 --> 01:47:01,658
Time means nothing
to someone like you.
682
01:47:03,992 --> 01:47:06,134
Only those of us
who have to die...
683
01:47:06,158 --> 01:47:07,992
...understand the value of time.
684
01:47:14,200 --> 01:47:16,200
And now, my daughter is dying.
685
01:47:19,200 --> 01:47:20,908
She hasn't even started school.
686
01:47:56,533 --> 01:47:58,658
I don't know what did wrong.
687
01:48:02,367 --> 01:48:03,742
An...
688
01:48:10,408 --> 01:48:11,783
...I am sorry.
689
01:48:13,950 --> 01:48:15,367
Sorry?
690
01:48:16,658 --> 01:48:18,742
Can your apology
save my daughter?
691
01:48:19,908 --> 01:48:21,676
I came here to find hope...
692
01:48:21,700 --> 01:48:23,926
...a way to save her.
693
01:48:23,950 --> 01:48:26,408
Not to accept fate,
or your apology.
694
01:48:29,617 --> 01:48:32,075
An, actually there's still a way.
695
01:48:34,158 --> 01:48:36,033
That's why I called you here.
696
01:48:38,200 --> 01:48:40,783
You think all of your dreams
were just a coincidence?
697
01:48:49,242 --> 01:48:51,259
When Duyen died...
698
01:48:51,283 --> 01:48:53,468
...I lost hope...
699
01:48:53,492 --> 01:48:55,200
...and only wanted to hide
from this world.
700
01:48:56,699 --> 01:49:01,634
But that was not
the way to end everything.
701
01:49:01,658 --> 01:49:04,176
For the past 70 years...
702
01:49:04,200 --> 01:49:07,301
...I've been traveling to
every corner of the world...
703
01:49:07,325 --> 01:49:10,158
...finding the gurus and masters
of black magic, ancient spells...
704
01:49:11,283 --> 01:49:14,884
...with the hope
to find a solution...
705
01:49:14,908 --> 01:49:17,825
...to end the suffering
caused by this immortal curse.
706
01:49:19,867 --> 01:49:21,926
I realized...
707
01:49:21,950 --> 01:49:24,426
...what I really need to do.
708
01:49:24,450 --> 01:49:25,825
Is to find you.
709
01:49:27,492 --> 01:49:29,509
As Master Ninh said...
710
01:49:29,533 --> 01:49:31,783
...only the reincarnation
of Lien can put me to death.
711
01:49:32,825 --> 01:49:37,992
In this world,
only you can kill me.
712
01:49:41,367 --> 01:49:42,884
Finally...
713
01:49:42,908 --> 01:49:47,675
...I succeeded in connecting
with your soul through dream.
714
01:49:47,699 --> 01:49:49,325
And brought you here.
715
01:50:04,367 --> 01:50:05,742
I understand.
716
01:50:07,825 --> 01:50:10,801
The only solution
for your immortal curse...
717
01:50:10,825 --> 01:50:12,242
...is death itself.
718
01:50:14,117 --> 01:50:16,533
No human wants to die.
719
01:50:17,867 --> 01:50:19,634
But sometimes...
720
01:50:19,658 --> 01:50:21,075
...it's the only way.
721
01:50:23,575 --> 01:50:25,367
But why do I have to help you?
722
01:50:27,492 --> 01:50:28,867
If you don't help me...
723
01:50:30,742 --> 01:50:32,825
...the suffering will continue...
724
01:50:33,908 --> 01:50:36,617
...from this life
to many lives after.
725
01:50:37,950 --> 01:50:39,367
Your child will suffer, too.
726
01:50:44,408 --> 01:50:46,699
Do you really want
to save your daughter?
727
01:51:00,158 --> 01:51:02,867
So, perhaps you
have misunderstood me.
728
01:51:11,492 --> 01:51:13,825
I think you've misunderstood me.
729
01:51:32,533 --> 01:51:34,759
I am sorry.
730
01:51:34,783 --> 01:51:37,675
Your life or hers, your choice.
731
01:51:37,699 --> 01:51:39,992
Inject yourself with this
anesthetic, and I'll let her go.
732
01:51:44,533 --> 01:51:45,950
I love you.
733
01:51:47,492 --> 01:51:49,908
Your life or hers, your choice.
734
01:51:58,367 --> 01:51:59,867
I love you.
735
01:52:18,617 --> 01:52:22,492
I'll kill her!
Don't try me! Stop!
736
01:52:32,283 --> 01:52:33,699
Revenge!
737
01:53:11,408 --> 01:53:13,551
Duyen died...
738
01:53:13,575 --> 01:53:14,950
...because of you.
739
01:53:16,575 --> 01:53:19,384
You never accepted death.
740
01:53:19,408 --> 01:53:22,783
But why do you want to kill me?
741
01:53:24,450 --> 01:53:30,134
I found a way to break
this reincarnation curse.
742
01:53:30,158 --> 01:53:33,676
Once you're offered to
the holy wormwood tree...
743
01:53:33,700 --> 01:53:36,992
...your soul will
never reincarnate again!
744
01:53:38,492 --> 01:53:42,033
Only then will
I truly be immortal.
745
01:54:02,325 --> 01:54:05,343
Hung, my darling! Don't kill me.
746
01:54:05,367 --> 01:54:07,384
It's me, Lien.
747
01:54:07,408 --> 01:54:08,825
It's me, Duyen.
748
01:54:14,533 --> 01:54:15,950
No!
749
01:55:12,242 --> 01:55:13,658
Let go of me!
750
01:55:27,367 --> 01:55:28,825
Kill me!
751
01:55:30,450 --> 01:55:32,259
Kill me!
752
01:55:32,283 --> 01:55:34,176
Save your daughter.
753
01:55:34,200 --> 01:55:37,742
Free me please!
It's forcing me to kill you.
754
01:55:38,950 --> 01:55:41,992
I don't want to be
a slave to it anymore.
755
01:57:39,699 --> 01:57:41,675
Miss An.
756
01:57:41,699 --> 01:57:44,051
How long have I been here?
757
01:57:44,075 --> 01:57:46,176
You have been
unconscious for 2 days.
758
01:57:46,200 --> 01:57:48,676
You were lucky that
an expedition group...
759
01:57:48,700 --> 01:57:50,759
- ...saw you and...
- Little Linh.
760
01:57:50,783 --> 01:57:53,593
- Linh, my daughter!
- About Linh...
761
01:57:53,617 --> 01:57:54,992
You don't need to worry.
762
01:58:00,825 --> 01:58:02,384
Little Linh!
763
01:58:02,408 --> 01:58:05,259
- Mom!
- Darling!
764
01:58:05,283 --> 01:58:07,676
Get well soon mommy!
765
01:58:07,700 --> 01:58:09,634
The tumor in her brain...
766
01:58:09,658 --> 01:58:11,926
...has been slowly shrinking.
767
01:58:11,950 --> 01:58:14,093
I don't know how to explain it.
768
01:58:14,117 --> 01:58:16,283
Perhaps, it's a miracle.
769
01:58:25,158 --> 01:58:26,992
Wake up, mom!
770
01:58:29,117 --> 01:58:30,867
I'm not sick anymore.
771
01:58:33,950 --> 01:58:35,617
Mommy, can you hear me?
772
01:58:39,242 --> 01:58:40,783
Wake up, mom!
773
01:58:43,242 --> 01:58:45,825
I'm feeling well now, mom.
774
01:59:39,783 --> 01:59:42,343
A person who suffers
from sleepwalking usually...
775
01:59:42,367 --> 01:59:44,700
...cannot distinguish
between dream and reality.
776
01:59:46,742 --> 01:59:50,950
I don't know why I'm stuck
in this endless circle.
777
01:59:52,617 --> 01:59:54,575
Maybe I have gone crazy.
778
01:59:59,283 --> 02:00:03,218
Its the same journey.
The same dream.
779
02:00:03,242 --> 02:00:06,075
Over and over again in my head.
780
02:00:30,658 --> 02:00:32,426
If it is a dream...
781
02:00:32,450 --> 02:00:34,283
...there must be a way
to wake up from it.
782
02:00:35,867 --> 02:00:38,843
Maybe the only way to wake
up from this nightmare...
783
02:00:38,867 --> 02:00:41,908
...is to change
the course of action.
784
02:00:52,158 --> 02:00:54,575
By any means,
I have to wake up...
785
02:00:56,158 --> 02:00:57,867
...and return to my daughter.
786
02:01:01,325 --> 02:01:03,408
Mommy, wake up.
52977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.