All language subtitles for The.Lady.of.Heaven.2021.FRENCH.WEBRip.x264.AAC-MULTiViSiON.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,169 --> 00:00:45,253 Laith ! 2 00:00:50,925 --> 00:00:52,093 Laith ! 3 00:01:05,231 --> 00:01:07,567 Tu cours plus vite parce que tu es plus grand que moi. 4 00:01:07,650 --> 00:01:09,277 Exact ! 5 00:01:52,695 --> 00:01:54,155 Le monde est en état de choc, 6 00:01:54,239 --> 00:01:56,825 un groupe de terroristes a réussi à prendre le contrôle 7 00:01:56,908 --> 00:01:59,536 de très larges territoires en Syrie et en Irak. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,747 Leur chef a annoncé l'instauration d'un nouveau califat 9 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 au Moyen Orient. 10 00:02:03,873 --> 00:02:05,792 Mossoul est soumise à la loi de la charia, 11 00:02:07,210 --> 00:02:10,046 elle est gouvernée par le calife des Musulmans Abu Bakr. 12 00:02:10,130 --> 00:02:14,717 Celui qui refusera de faire allégeance sera brûlé vif. 13 00:02:14,801 --> 00:02:18,513 Celui qui coupera sa barbe aura la tête tranchée. 14 00:02:18,638 --> 00:02:22,725 Toute femme qui ne respectera pas les règles de la Charia 15 00:02:22,851 --> 00:02:23,935 sera fouettée ! 16 00:03:34,547 --> 00:03:36,507 Laith ! 17 00:03:43,598 --> 00:03:45,058 Respire calmement. 18 00:03:45,141 --> 00:03:47,060 Calme-toi. 19 00:03:47,143 --> 00:03:49,187 Je t'avais dit de rester à la maison. 20 00:03:49,646 --> 00:03:51,147 Respire calmement. Calme-toi. 21 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 Tu veux que je te l'achète ? 22 00:05:07,598 --> 00:05:08,725 Qu'est-ce que j'entends ? 23 00:05:11,519 --> 00:05:13,604 Voilà un chant intéressant, petit soldat. 24 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Non. Il est trop jeune. 25 00:05:16,899 --> 00:05:17,984 Comment tu t'appelles ? 26 00:05:18,943 --> 00:05:20,028 Laith. 27 00:05:20,153 --> 00:05:24,198 Laith. Ça veut dire lion. Un nom fort. 28 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 Sois bien sage, d'accord ? 29 00:05:27,869 --> 00:05:29,495 Quand tu seras un peu plus grand, 30 00:05:29,579 --> 00:05:31,956 tu rejoindras les soldats du califat. 31 00:05:32,081 --> 00:05:33,458 Viens Laith, on rentre. 32 00:05:49,057 --> 00:05:51,768 Ouvrez ! Ordre du califat ! 33 00:05:51,893 --> 00:05:53,102 - Maman ? - Va vite te cacher. 34 00:05:58,649 --> 00:05:59,817 File ! 35 00:06:03,821 --> 00:06:04,822 Ouvre ! 36 00:06:05,114 --> 00:06:07,158 Je suis toute seule. Ce n'est pas convenable. 37 00:06:07,241 --> 00:06:08,951 On veut juste te poser des questions sur ton fils. 38 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Tu te souviens de moi ? 39 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Qu'en est-il de l'hospitalité légendaire de Mossoul ? 40 00:06:49,700 --> 00:06:51,202 "Que la paix soit sur toi, 41 00:06:51,285 --> 00:06:52,703 "Ô Dame Fatima, 42 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 "qui a été tuée injustement." 43 00:06:56,707 --> 00:06:58,292 Alors, tu es une Rafida toi aussi ! 44 00:07:02,046 --> 00:07:03,089 Fatima. 45 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 Fatima Lanrawi. 46 00:07:06,092 --> 00:07:07,468 Où est ton mari ? 47 00:07:07,718 --> 00:07:08,719 Mort. 48 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 Une explosion ? 49 00:07:11,180 --> 00:07:13,349 Une voiture piégée, il était innocent ! 50 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 Pas si innocent que ça s'il a appris 51 00:07:16,310 --> 00:07:17,437 un chant d'infidèle à son fils ! 52 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Non ! Ne faites pas de mal à ma maman ! 53 00:07:21,858 --> 00:07:23,276 Non. Mon fils, non ! 54 00:07:23,443 --> 00:07:25,069 Arrêtez ! Vous lui faites mal ! 55 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Non ! 56 00:07:34,245 --> 00:07:35,288 Maman. 57 00:07:35,955 --> 00:07:40,376 Je témoigne qu'il n'est qu'un seul Dieu miséricordieux, 58 00:07:41,252 --> 00:07:43,254 et Mahomet est son messager, 59 00:07:44,005 --> 00:07:46,382 et Ali est son représentant. 60 00:07:50,761 --> 00:07:52,763 Maman ! 61 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Non ! 62 00:07:59,312 --> 00:08:01,230 - Sortez ! - Allez ! 63 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 - Maman ! - Les militaires arrivent ! 64 00:08:09,655 --> 00:08:10,698 Laisse-moi tranquille ! 65 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 Où est-ce que je suis ? 66 00:08:53,407 --> 00:08:54,825 Tu nous as fait très peur. 67 00:08:56,035 --> 00:08:57,453 Il est tiré d'affaire ? 68 00:08:58,079 --> 00:08:59,664 Oui. Ça va aller. 69 00:09:01,165 --> 00:09:02,291 Tu as été très courageux ! 70 00:09:03,251 --> 00:09:04,752 Comment tu t'appelles, mon garçon ? 71 00:09:04,835 --> 00:09:06,337 Laith Lanrawi. 72 00:09:06,420 --> 00:09:08,422 Ça va ? Comment tu te sens ? 73 00:09:11,884 --> 00:09:13,177 Je veux pas qu'elle soit morte ! 74 00:09:19,267 --> 00:09:20,935 C'est à cause de moi qu'ils sont venus. 75 00:09:21,018 --> 00:09:22,353 Allons, allons. 76 00:09:23,563 --> 00:09:26,023 Ce n'est pas ta faute. Ce sont des sauvages. 77 00:09:26,148 --> 00:09:27,733 Ils n'ont besoin d'aucun prétexte pour faire ça. 78 00:09:31,112 --> 00:09:34,323 Ils ont trouvé un petit papier dans le livre de prière de ma mère. 79 00:09:35,616 --> 00:09:37,702 Et après, ils se sont mis en colère. 80 00:09:37,827 --> 00:09:38,911 J'ai une idée. 81 00:09:39,829 --> 00:09:42,748 Peut-être que tu pourrais habiter chez nous quelques temps ? 82 00:09:43,457 --> 00:09:46,419 Ma grand-mère fait les meilleurs kleichas de ce côté-ci de Bagdad. 83 00:09:48,754 --> 00:09:49,755 Et en plus, si tu es là, 84 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 elle cessera peut-être de m'embêter pour que je me marie. 85 00:10:17,491 --> 00:10:18,909 On est arrivés. 86 00:10:24,707 --> 00:10:26,459 Elle est impatiente de te connaître. 87 00:10:28,711 --> 00:10:29,920 Bibi ! 88 00:10:33,591 --> 00:10:35,384 Bienvenue, mon garçon ! 89 00:10:36,802 --> 00:10:38,137 Je te présente Laith. 90 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Alors comme ça, c'est toi le petit héros. 91 00:10:46,270 --> 00:10:48,606 Contente de te voir ! 92 00:10:51,150 --> 00:10:53,319 Tu vas aller te mettre à l'aise. 93 00:10:53,402 --> 00:10:54,487 Viens. 94 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 De notre envoyé spécial à Mossoul 95 00:11:07,833 --> 00:11:10,378 où des combats ont éclaté tôt dans la matinée. 96 00:11:10,544 --> 00:11:12,254 Nos troupes ont secouru de nombreux civils, 97 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 parmi lesquels des femmes et des enfants ont été 98 00:11:14,298 --> 00:11:16,759 transportés aux hôpitaux de Bagdad. 99 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 Maman ! 100 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 Qu'est-ce qu'il y a ? 101 00:11:26,519 --> 00:11:27,812 Tu as fait un cauchemar ? 102 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Ils l'ont tuée. 103 00:11:31,190 --> 00:11:32,400 Oui, je sais. 104 00:11:36,529 --> 00:11:38,572 Il y a des gens dont la foi est si intense 105 00:11:39,240 --> 00:11:41,325 qu'ils donnent de la force à tous ceux qui les entourent. 106 00:11:41,909 --> 00:11:43,577 C'est une force très différente, ici. 107 00:11:44,954 --> 00:11:49,208 Est-ce que ta mère t'a raconté l'histoire de notre chère Dame, Fatima, 108 00:11:49,291 --> 00:11:53,045 la fille du prophète Mahomet ? La paix soit avec eux. 109 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 Je sais que c'était une gentille dame. 110 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 Elle était remarquable, exceptionnelle ! 111 00:11:58,426 --> 00:11:59,885 C'est une histoire merveilleuse, 112 00:11:59,969 --> 00:12:03,514 et elle commence quand notre Dame est encore une petite fille. 113 00:12:04,306 --> 00:12:07,184 Tout le monde l'aimait et la surnommait 114 00:12:07,268 --> 00:12:09,770 "la Dame du Paradis." 115 00:12:28,456 --> 00:12:31,459 À l'époque déjà, les opprimés étaient persécutés 116 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 pour leurs croyances. 117 00:12:33,544 --> 00:12:37,298 Pendant des années, ils vécurent à La Mecque, mais la brutalité païenne 118 00:12:37,381 --> 00:12:38,674 les obligea à fuir. 119 00:12:46,515 --> 00:12:48,976 D'un courage exemplaire, 120 00:12:49,059 --> 00:12:52,062 Fatima fut la dernière à partir. 121 00:12:53,189 --> 00:12:56,066 Sa difficile traversée du désert arabique 122 00:12:56,108 --> 00:13:01,030 allait constituer la première épreuve du long voyage qui l'attendait. 123 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Les croyants avaient suivi un grand homme 124 00:13:24,261 --> 00:13:27,348 destiné à créer un nouvel ordre 125 00:13:27,932 --> 00:13:29,725 et à bâtir un meilleur avenir. 126 00:13:33,437 --> 00:13:37,066 C'était son père, Mahomet, 127 00:13:37,942 --> 00:13:40,986 l'Envoyé d'Allah sur Terre. 128 00:14:15,396 --> 00:14:16,647 Alors, c'est lui, 129 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 ce prophète dont on parle tant ? 130 00:14:19,859 --> 00:14:22,653 Mais pourquoi ont-ils si peur de lui à la Mecque ? 131 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 Ils ont transformé Médine en sanctuaire pour leur peuple. 132 00:14:27,241 --> 00:14:29,285 Ces musulmans, c'est pas bon pour les affaires. 133 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 Et cet homme de Dieu ne se soucie que de sa fille. 134 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Il refuse d'entrer dans la ville sans elle. 135 00:14:36,000 --> 00:14:38,419 Les chefs de la Mecque ne l'autoriseront jamais. 136 00:14:46,719 --> 00:14:48,137 Qu'est-ce que vous construisez ? 137 00:14:50,723 --> 00:14:52,099 L'avenir. 138 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 À l'extérieur de la ville de Médine, 139 00:14:57,062 --> 00:15:00,900 il construisait une mosquée avec un groupe de compagnons. 140 00:15:00,983 --> 00:15:02,693 Il attendait l'arrivée de Dame Fatima 141 00:15:02,776 --> 00:15:05,613 parmi ceux qui l'avaient suivi dans sa traversée du désert 142 00:15:05,696 --> 00:15:07,656 vers un nouveau refuge 143 00:15:07,740 --> 00:15:11,952 où ils pourraient enfin vivre dans la paix et l'harmonie. 144 00:15:18,918 --> 00:15:22,379 Le prophète savait que le voyage de Fatima depuis la Mecque jusqu'à Médine 145 00:15:22,463 --> 00:15:24,506 serait dangereux. 146 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 Leurs ennemis ne reculeraient devant rien 147 00:15:27,092 --> 00:15:29,762 pour les empêcher d'entrer ensemble dans la ville. 148 00:15:30,262 --> 00:15:32,139 Alors, qu'a-t-il fait ? 149 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Il a confié la protection de sa fille 150 00:15:33,724 --> 00:15:39,271 à son plus fidèle serviteur, l'imam Ali. 151 00:15:50,658 --> 00:15:51,784 Regarde ! 152 00:16:10,594 --> 00:16:13,889 Ali, crois-tu vraiment que tu vas t'en sortir ? 153 00:16:13,973 --> 00:16:17,017 La fille de Mahomet ne doit pas rejoindre son père. 154 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Vous devez vous rendre ! 155 00:16:20,896 --> 00:16:22,523 Et si je refuse ? 156 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Si tu refuses, 157 00:16:24,984 --> 00:16:27,861 nous te couperons la tête et nous la rapporterons à la Mecque. 158 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 Il l'a coupé en deux ? 159 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 L'imam Ali était doté d'une puissance et d'une force incomparables. 160 00:17:08,027 --> 00:17:12,281 Mais parfois, Ali triomphait du mal sans même devoir tuer qui que ce soit. 161 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 Comment ? 162 00:17:14,658 --> 00:17:17,703 Son cœur était plus fort que sa main. 163 00:17:18,620 --> 00:17:21,707 Ali avait un énorme cœur. 164 00:17:21,790 --> 00:17:25,085 Et si ton cœur est pareil au sien, toi aussi tu seras victorieux. 165 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Mon Prophète ! 166 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Mon Prophète ! 167 00:17:40,934 --> 00:17:42,686 La meilleure des nouvelles ! 168 00:17:42,770 --> 00:17:44,063 Ils sont arrivés ! 169 00:17:44,730 --> 00:17:46,148 Ta fille est là. 170 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 Heureux de te revoir, Prophète ! 171 00:19:29,001 --> 00:19:35,716 Cette ville, Médine, nous offrira la protection à tous. 172 00:19:42,514 --> 00:19:46,602 Musulmans, Juifs, et non musulmans. 173 00:19:46,685 --> 00:19:49,563 Le temps de l'oppression est terminé ! 174 00:19:54,067 --> 00:19:55,986 Toutes les tribus... 175 00:19:56,862 --> 00:19:59,573 Toutes les tribus vont vivre ici 176 00:19:59,656 --> 00:20:03,619 comme une seule nation dans le droit et la justice ! 177 00:20:11,543 --> 00:20:15,130 Nous allons tous nous entraider, 178 00:20:15,214 --> 00:20:19,801 soutenir les opprimés, pardonner ceux qui s'égarent 179 00:20:19,885 --> 00:20:23,931 et nous défendre devant tout envahisseur ! 180 00:20:33,148 --> 00:20:37,861 Dorénavant, chacun sera libre de pratiquer sa propre religion. 181 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 Tu crois vraiment que notre peuple sera sauf ? 182 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 Seul le temps pourra nous le dire. 183 00:20:47,371 --> 00:20:51,667 L'asile sera offert à quiconque le sollicitera, 184 00:20:51,750 --> 00:20:55,671 quelle que soit sa tribu, quelle que soit sa religion. 185 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 Et sur ce rouleau est apposé le sceau 186 00:21:02,928 --> 00:21:07,641 du messager d'Allah, le Prophète Mahomet ! 187 00:21:16,650 --> 00:21:20,362 Ici, nous bâtirons la mosquée 188 00:21:20,445 --> 00:21:25,534 de notre sauveur Mahomet ! 189 00:21:29,162 --> 00:21:33,125 Mahomet ! 190 00:22:18,462 --> 00:22:19,880 Au nom d'Allah, 191 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 le Clément et Miséricordieux. 192 00:22:22,966 --> 00:22:27,304 La plus grande chose dans cette vie et dans l'au-delà, 193 00:22:29,097 --> 00:22:31,433 c'est la diffusion de la paix dans le monde. 194 00:22:33,310 --> 00:22:37,147 Tous les prophètes et leurs successeurs 195 00:22:37,230 --> 00:22:38,940 sont envoyés ici-bas avec cet objectif. 196 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 Je suis le dernier des prophètes. 197 00:22:47,282 --> 00:22:50,660 Et mes successeurs descendront de ma fille Fatima, 198 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 la Dame du Paradis. 199 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 Fatima est une partie de moi. 200 00:23:02,339 --> 00:23:05,550 Celui qui lui fait du mal, me fait du mal. 201 00:24:04,067 --> 00:24:06,361 Si tu avais une femme, tu serais moins désordonné. 202 00:24:08,321 --> 00:24:12,033 Mais mon désordre est ce qui me maintient en vie sur le terrain. 203 00:24:13,994 --> 00:24:15,120 J'en ai trouvé une pour toi, 204 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 - et elle est très... - Très belle ? 205 00:24:18,999 --> 00:24:21,710 Je l'ai vue avec sa mère à la mosquée vendredi dernier. 206 00:24:22,377 --> 00:24:25,630 - Je suis sûre que vous... - Êtes faits l'un pour l'autre ? 207 00:24:28,884 --> 00:24:30,969 Bonjour Laith. Tu as bien dormi ? 208 00:24:37,601 --> 00:24:38,852 J'y vais. 209 00:24:46,276 --> 00:24:48,737 Alors, qu'est-ce que tu veux manger ? 210 00:24:53,617 --> 00:24:54,743 La même chose que lui. 211 00:24:58,413 --> 00:25:01,416 Mais pourquoi Raed ne veut pas se marier ? 212 00:25:02,417 --> 00:25:05,504 Tout ce qui l'intéresse, c'est d'être un bon soldat. 213 00:25:07,130 --> 00:25:09,132 Tous les soldats ne sont pas comme ça ? 214 00:25:21,728 --> 00:25:25,357 L'imam Ali n'était pas un soldat ordinaire. 215 00:25:48,421 --> 00:25:49,673 Mon Prophète... 216 00:25:54,302 --> 00:25:55,971 Mon Prophète, 217 00:25:57,639 --> 00:25:59,432 tu sais 218 00:25:59,516 --> 00:26:02,435 que mon cœur t'es entièrement dévoué. À toi et à ton message. 219 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 - Je ne t'ai jamais abandonné... - Ali... 220 00:26:10,277 --> 00:26:13,405 Peut-être veux-tu me demander la main de Fatima. 221 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 Oui, mon Prophète. 222 00:26:27,252 --> 00:26:28,503 Ali ! 223 00:26:30,255 --> 00:26:32,007 Prends ton temps. 224 00:26:32,757 --> 00:26:37,345 Tu puises tellement d'eau que tu vas assécher toute la Terre ! 225 00:27:01,620 --> 00:27:03,622 C'est incroyable. 226 00:27:04,080 --> 00:27:06,541 Tu es le plus grand guerrier des Arabes, 227 00:27:07,250 --> 00:27:09,753 le plus courageux d'entre tous ! 228 00:27:09,836 --> 00:27:11,129 Et tu épouses une famille 229 00:27:11,212 --> 00:27:13,590 qui peine à trouver à manger au jour le jour. 230 00:27:14,382 --> 00:27:16,676 Mais si tu épousais ma fille... 231 00:27:16,760 --> 00:27:20,013 Nous sommes heureux avec ce qu'Allah nous a donné. 232 00:27:20,096 --> 00:27:23,141 Notre fierté réside dans nos actes et non dans nos biens. 233 00:27:33,485 --> 00:27:38,156 Dorénavant, je n'engagerai que des guerriers. 234 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 Imam Ali. 235 00:27:57,425 --> 00:27:58,593 Imam. 236 00:28:16,611 --> 00:28:17,946 Merci. 237 00:28:30,417 --> 00:28:35,171 On raconte qu'une dame a conquis le cœur de ce guerrier. 238 00:28:39,008 --> 00:28:43,972 Et il doit apporter une grosse dot pour impressionner son père. 239 00:28:44,055 --> 00:28:49,519 Ton futur beau-père a beaucoup œuvré pour que Médine soit à nouveau sûre. 240 00:28:53,648 --> 00:28:56,359 Saeed fixe la mise à prix à cent dirhams. 241 00:28:56,443 --> 00:28:58,611 J'offre cent cinquante dirhams. 242 00:28:58,778 --> 00:28:59,863 Qui dit mieux ? 243 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 Cent-quatre-vingt-dix ! 244 00:29:02,157 --> 00:29:03,199 Deux cents ! 245 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 - Deux-cent-trente ! - Trois cents ! 246 00:29:04,743 --> 00:29:06,286 - Quatre-cent-cinquante. - Cinq cents ! 247 00:29:06,369 --> 00:29:07,954 Cinq cents dirhams ! 248 00:29:08,037 --> 00:29:09,456 Saeed l'emporte ! 249 00:29:17,505 --> 00:29:21,760 Bien. Voilà un bouclier de très grande valeur. 250 00:29:45,074 --> 00:29:48,912 - Assalamu alaykum, Père. - Wa alaykum assalam. 251 00:29:57,253 --> 00:30:00,840 Puis-je demander que ma dot soit différente ? 252 00:30:02,592 --> 00:30:04,886 Alors, quelle est la dot que tu souhaites ? 253 00:30:04,969 --> 00:30:09,474 Une intercession pour ceux qui ont péché, pour qu'ils entrent au Paradis. 254 00:31:31,556 --> 00:31:35,894 Allah miséricordieux, ils sont ce que j'ai de plus cher. 255 00:31:37,437 --> 00:31:39,856 Aime-les et protège-les, 256 00:31:39,939 --> 00:31:42,650 unis leurs cœurs dans l'harmonie. 257 00:31:42,901 --> 00:31:45,194 Allah miséricordieux, 258 00:31:45,278 --> 00:31:48,990 fais d'eux et de leurs descendants les héritiers du Paradis. 259 00:31:49,449 --> 00:31:54,787 Accorde-leur une descendance pure, bénie et bienveillante, 260 00:31:54,871 --> 00:31:59,292 des futurs chefs qui guideront selon ton commandement. 261 00:32:13,932 --> 00:32:16,392 Très chers Ali et Fatima, 262 00:32:17,435 --> 00:32:20,521 vous êtes semblables à deux étoiles qui brillent dans la nuit. 263 00:32:21,230 --> 00:32:26,027 Ali, ta femme est bénie entre toutes. 264 00:32:27,779 --> 00:32:32,075 Fatima, tu as l'époux le plus digne qui soit. 265 00:32:39,791 --> 00:32:42,502 Ô Allah, je cherche refuge près de Toi contre Satan, 266 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 pour elle et pour sa descendance. 267 00:35:21,160 --> 00:35:23,287 - Raed ? - Reste là-haut. 268 00:35:31,879 --> 00:35:33,339 C'est rien. 269 00:35:40,638 --> 00:35:41,722 Qu'est-ce que c'était ? 270 00:35:41,806 --> 00:35:44,350 Je ne sais pas encore. Il y a une épaisse fumée noire. 271 00:35:47,603 --> 00:35:48,896 Oui, chef ? 272 00:35:51,315 --> 00:35:52,567 J'arrive tout de suite. 273 00:35:52,650 --> 00:35:53,901 Qu'est-ce qui s'est passé ? 274 00:35:54,485 --> 00:35:56,320 Il y a eu une explosion à Karrada. 275 00:35:56,404 --> 00:35:57,989 J'ai ordre d'aider à gérer la situation. 276 00:35:58,072 --> 00:35:59,574 Attends. 277 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 Tiens. 278 00:36:02,952 --> 00:36:04,203 Prends ça avec toi. 279 00:36:06,205 --> 00:36:07,832 Qu'Allah te protège, mon garçon. 280 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Je vais revenir, Incha'Allah. 281 00:36:14,380 --> 00:36:15,464 Ne t'inquiète pas. 282 00:36:16,465 --> 00:36:17,633 Sois sage. 283 00:36:27,894 --> 00:36:29,061 Laith, 284 00:36:29,729 --> 00:36:31,397 je compte sur toi pour veiller sur Bibi. 285 00:36:42,533 --> 00:36:44,410 Dans ton histoire, il y a des batailles ? 286 00:36:44,493 --> 00:36:45,912 Oui, il y en a une. 287 00:36:48,706 --> 00:36:50,333 Une très grande bataille. 288 00:36:56,422 --> 00:37:00,760 Elle a eu lieu trois ans seulement après l'arrivée du Prophète à Médine. 289 00:37:06,265 --> 00:37:08,351 Les païens de la Mecque 290 00:37:08,434 --> 00:37:11,312 voulaient se venger de notre Prophète 291 00:37:11,395 --> 00:37:13,648 après la bataille qu'ils avaient perdue un an avant, 292 00:37:13,731 --> 00:37:15,524 la bataille de Badr. 293 00:37:16,192 --> 00:37:21,697 L'armée d'Abu Sufyan marchait sur Uhud pour les combattre à nouveau. 294 00:37:21,781 --> 00:37:23,282 Ils arrivent. 295 00:37:24,242 --> 00:37:25,368 Ils sont combien ? 296 00:37:25,868 --> 00:37:26,994 Des milliers. 297 00:37:28,246 --> 00:37:29,372 Plusieurs milliers. 298 00:37:31,332 --> 00:37:34,794 Bilal, mon cher ami, il faut prévenir les archers. 299 00:37:36,629 --> 00:37:38,464 Quoi qu'il puisse arriver, 300 00:37:38,547 --> 00:37:41,926 ils devront suivre les ordres que le Prophète a donnés, 301 00:37:42,009 --> 00:37:44,428 ne jamais abandonner leurs positions. 302 00:38:18,963 --> 00:38:22,425 Dame Fatima avait tissé une tunique à l'imam Ali, 303 00:38:22,466 --> 00:38:25,428 d'une étoffe plus puissante que le bouclier le plus solide, 304 00:38:26,387 --> 00:38:28,889 son amour. 305 00:38:28,973 --> 00:38:33,936 Ses prières étaient sa défense la plus sûre face à la bataille à venir. 306 00:41:01,333 --> 00:41:03,294 Pour l'amour du Dieu que vous vénérez, 307 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 j'implore ta pitié. 308 00:41:07,339 --> 00:41:08,674 Ne me tue pas. 309 00:41:29,528 --> 00:41:34,992 Sus à l'ennemi ! Tous derrière moi ! 310 00:45:27,474 --> 00:45:29,601 À la vue de sa bannière tombée au sol, 311 00:45:29,685 --> 00:45:32,896 Abu Sufyan entra dans une colère terrible. 312 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 Il était vaincu. 313 00:45:56,170 --> 00:45:59,757 Les ordres du Prophète à l'intention des archers étaient clairs. 314 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 "Quoi qu'il arrive, n'abandonnez pas vos positions." 315 00:46:04,261 --> 00:46:06,513 Mais voyant les païens tomber, 316 00:46:06,597 --> 00:46:08,640 les archers quittèrent leurs postes. 317 00:46:09,808 --> 00:46:11,935 Profitant de l'aubaine, 318 00:46:12,019 --> 00:46:15,355 les païens se glissèrent de l'autre côté de la montagne, 319 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 prêts à tendre une embuscade. 320 00:46:18,233 --> 00:46:19,985 Tandis que les archers ramassaient leur butin, 321 00:46:20,068 --> 00:46:23,781 l'armée du Prophète fut laissée sans protection. 322 00:46:24,531 --> 00:46:27,618 La cupidité avait triomphé. 323 00:47:16,792 --> 00:47:17,793 Père ! 324 00:47:18,585 --> 00:47:20,003 Ne meurs pas. 325 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Non, mon fils. 326 00:47:23,257 --> 00:47:25,384 La vraie vie commence. 327 00:47:26,260 --> 00:47:29,179 Écoute-moi. 328 00:47:30,931 --> 00:47:32,558 Mon dernier souhait 329 00:47:32,641 --> 00:47:34,935 est de protéger le Prophète. 330 00:47:37,145 --> 00:47:38,605 Il est notre sauveur, 331 00:47:39,147 --> 00:47:42,401 je lui donne toutes mes terres et mes vergers. 332 00:47:53,662 --> 00:47:54,788 Père ! 333 00:47:56,456 --> 00:47:59,793 - À la montagne ! - À la montagne ! 334 00:48:08,677 --> 00:48:09,845 Sauve-toi ! 335 00:48:11,054 --> 00:48:12,764 À charge de revanche ! 336 00:48:18,145 --> 00:48:20,272 Comment osez-vous abandonner votre Prophète? 337 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 Mon Prophète ! 338 00:48:57,726 --> 00:49:00,729 Implore Allah de déverser sa colère sur eux. 339 00:51:55,946 --> 00:51:58,365 On a tué Mahomet ! 340 00:52:08,083 --> 00:52:09,960 On a tué Mahomet ! 341 00:52:10,335 --> 00:52:12,129 Le Prophète n'est plus. 342 00:52:12,212 --> 00:52:13,505 Le Prophète est mort ! 343 00:52:13,588 --> 00:52:14,923 Le Prophète nous a quittés. 344 00:52:15,173 --> 00:52:18,093 Nous devons revenir à la religion de nos pères. 345 00:52:21,930 --> 00:52:25,475 À l'annonce de la mort du Prophète, ils perdirent la foi 346 00:52:25,559 --> 00:52:27,561 et déposèrent leurs armes. 347 00:52:36,778 --> 00:52:39,239 Pauvres idiots ! Le Prophète est vivant ! 348 00:52:40,490 --> 00:52:42,617 Ne le trahissez pas ! 349 00:52:43,493 --> 00:52:47,247 Quiconque annoncera que le prophète est mort 350 00:52:47,330 --> 00:52:49,332 goûtera à ma lame ! 351 00:52:49,416 --> 00:52:51,168 Où est Mohammed ? 352 00:52:51,626 --> 00:52:53,253 Il est vivant ? 353 00:52:53,336 --> 00:52:55,088 Ne lui répondez pas. 354 00:52:55,172 --> 00:52:56,923 Ce sont les ordres du Prophète. 355 00:53:02,137 --> 00:53:03,763 Le Prophète est vivant ! 356 00:53:04,723 --> 00:53:05,891 Le Prophète est vivant ! 357 00:53:07,184 --> 00:53:09,227 Le Prophète est vivant ! 358 00:53:10,145 --> 00:53:11,521 Le Prophète est vivant ! 359 00:53:12,397 --> 00:53:15,358 Le Prophète est vivant ! 360 00:53:22,282 --> 00:53:24,409 Je crois que c'est vrai. 361 00:53:25,744 --> 00:53:27,204 Il est vivant. 362 00:53:31,166 --> 00:53:35,212 Il s'agissait d'un guerrier qui avait été confondu avec le Prophète. 363 00:53:35,295 --> 00:53:38,089 Le Prophète était encore en vie. 364 00:53:39,424 --> 00:53:42,427 Abu Sufyan comprit que la bataille était terminée. 365 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 Il n'y a pas eu de victoire, ce jour-là. 366 00:54:10,080 --> 00:54:13,541 Honteux, les musulmans rentrèrent en baissant la tête. 367 00:54:13,625 --> 00:54:15,919 Leur cupidité leur avait coûté cher. 368 00:54:17,003 --> 00:54:21,508 La Dame Fatima était soulagée de retrouver son père et son mari vivants, 369 00:54:21,591 --> 00:54:24,261 mais elle était affligée à la vue de leurs blessures. 370 00:54:24,552 --> 00:54:28,181 Elle les accueillit et guérit leur douleur. 371 00:54:29,307 --> 00:54:31,768 Allah a révélé... 372 00:54:33,186 --> 00:54:34,688 Ne lâchez pas pied, 373 00:54:35,647 --> 00:54:38,149 et ne soyez pas attristés, 374 00:54:40,235 --> 00:54:45,031 car c'est vous qui êtes supérieurs si vous êtes croyants. 375 00:54:46,741 --> 00:54:48,910 Si vous êtes touchés par une blessure, 376 00:54:49,744 --> 00:54:54,207 les adversaires ont été touchés par une blessure pareille. 377 00:54:56,042 --> 00:55:00,797 C'est ainsi qu'Allah purifie les croyants. 378 00:55:03,800 --> 00:55:07,095 Comptez-vous entrer au Paradis 379 00:55:07,178 --> 00:55:11,850 sans qu'Allah ne distingue parmi vous 380 00:55:12,851 --> 00:55:15,145 ceux qui luttent et sont endurants ? 381 00:55:16,146 --> 00:55:18,273 Moi, Mahomet, 382 00:55:19,399 --> 00:55:21,359 je ne suis qu'un messager. 383 00:55:23,403 --> 00:55:26,156 D'autres messagers m'ont précédé. 384 00:55:27,615 --> 00:55:29,034 Si je venais à mourir 385 00:55:30,285 --> 00:55:31,870 ou à être tué, 386 00:55:31,953 --> 00:55:34,539 renonceriez-vous alors à votre foi ? 387 00:55:34,664 --> 00:55:38,126 Il me semble qu'Allah ne le protège plus. 388 00:56:00,148 --> 00:56:04,444 Même au sein de sa propre maison, le Prophète était surveillé. 389 00:56:05,070 --> 00:56:07,489 Sa femme, Aïcha, 390 00:56:08,031 --> 00:56:10,450 la fille d'Abu Bakr, 391 00:56:11,076 --> 00:56:14,329 était rongée par la jalousie. 392 00:56:29,928 --> 00:56:34,516 - Assalamu Alaykum, Dame Fatima. - Wa Alaykum Assalam. 393 00:56:39,104 --> 00:56:40,188 Permettez-moi, 394 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 ma Dame. 395 00:56:41,648 --> 00:56:43,358 Votre fils vous réclame. 396 00:57:01,668 --> 00:57:04,963 Savez-vous que votre père a été trahi ? Et abandonné ? 397 00:57:06,381 --> 00:57:08,174 Nous avons failli le perdre. 398 00:57:08,258 --> 00:57:10,593 J'ignore comment le Prophète peut encore les tolérer. 399 00:57:11,636 --> 00:57:13,555 Il va même jusqu'à leur sourire. 400 00:57:14,305 --> 00:57:16,141 Sourire à son ennemi 401 00:57:16,975 --> 00:57:18,810 te sauvera des flammes de l'Enfer. 402 00:57:19,185 --> 00:57:23,106 Sourire à un allié t'ouvrira les portes du Paradis. 403 00:57:26,526 --> 00:57:28,528 J'ai une bonne nouvelle pour vous. 404 00:57:29,571 --> 00:57:32,991 Les vergers de Mukhayreeq ont produit une récolte exceptionnelle. 405 00:57:34,367 --> 00:57:36,703 Nous en obtiendrons un bon prix au marché, 406 00:57:36,786 --> 00:57:39,539 - et la somme récoltée... - Devrait être distribuée aux pauvres. 407 00:57:40,665 --> 00:57:42,750 Allah m'a donné tout ce dont j'avais besoin. 408 00:57:43,835 --> 00:57:47,005 Mon père m'a appris que la générosité est un arbre qui pousse au Paradis 409 00:57:48,298 --> 00:57:50,717 et dont les branches s'étendent sur toute la Terre. 410 00:58:00,059 --> 00:58:02,520 Je comprends pourquoi on l'appelle la Dame du Paradis. 411 00:58:11,029 --> 00:58:12,572 Pourquoi les laisses-tu te parler ainsi ? 412 00:58:12,655 --> 00:58:15,074 Ils ne sont rien d'autres que des porcs et des singes ! 413 00:58:15,158 --> 00:58:17,785 Arrête, Aïcha. Ne sois pas obscène. 414 00:58:17,869 --> 00:58:19,621 Allah déteste un tel langage. 415 00:58:21,706 --> 00:58:22,874 C'est évident ! 416 00:58:23,917 --> 00:58:27,212 Je vois que tu aimes ta fille Fatima et son mari plus que moi. 417 00:58:30,006 --> 00:58:31,508 Et que mon père ! 418 00:58:58,618 --> 00:59:01,162 Assalamu Alaykum, ma fille. 419 00:59:01,246 --> 00:59:03,498 Wa Alaykum Assalam, Père. 420 00:59:05,208 --> 00:59:09,045 Ma fille, à présent, mon corps est fatigué. 421 00:59:10,505 --> 00:59:12,215 Apporte-moi mon manteau yéménite. 422 01:00:43,514 --> 01:00:47,602 Toute la famille de Fatima s'était réunie sous le manteau de son père. 423 01:00:48,144 --> 01:00:53,358 Allah déclara que la famille de Fatima était la plus pure d'entre toutes. 424 01:00:54,025 --> 01:00:58,071 Les générations à venir seraient inspirées par leur bonté. 425 01:00:58,863 --> 01:01:04,285 La déclaration d'Allah résonna dans les cieux et sur la Terre. 426 01:01:09,707 --> 01:01:14,504 Ô Allah, ceux-là sont les gens de ma maison. 427 01:01:14,545 --> 01:01:16,255 Leur chair est ma chair, leur sang est mon sang. 428 01:01:17,048 --> 01:01:20,718 Ce qui leur fait du mal et les attriste me fait du mal et m'attriste. 429 01:01:21,678 --> 01:01:24,972 Ils font partie de moi et je fais partie d'eux. 430 01:01:25,932 --> 01:01:31,104 Puissent tes bénédictions descendre sur eux, les préserver de toute souillure 431 01:01:31,187 --> 01:01:33,231 et les purifier pleinement. 432 01:01:35,358 --> 01:01:37,360 Puis une voix est venue d'en haut. 433 01:01:38,945 --> 01:01:43,783 "Allah ne veut que vous préserver de toute souillure, 434 01:01:43,866 --> 01:01:46,285 "ô gens de la maison du Prophète, 435 01:01:46,369 --> 01:01:50,039 "et vous purifier pleinement. 436 01:01:52,250 --> 01:01:56,462 "Ô mes Anges, ô habitants de mes Cieux. 437 01:01:56,963 --> 01:02:01,217 "Je n'ai créé le ciel, 438 01:02:01,300 --> 01:02:05,388 "les vastes étendues de terre, la lune lumineuse, 439 01:02:05,471 --> 01:02:09,475 "le soleil radieux, les corps célestes qui tournent, 440 01:02:09,559 --> 01:02:13,438 "l'océan ondoyant ou les arcs mouvants 441 01:02:13,521 --> 01:02:17,108 "que pour l'amour de ces cinq. 442 01:02:17,650 --> 01:02:23,573 "Fatima, son père, son époux et leurs fils." 443 01:03:50,034 --> 01:03:51,202 Qu'est-ce qui s'est passé ? 444 01:03:51,744 --> 01:03:52,912 Un attentat suicide. 445 01:03:54,747 --> 01:03:56,040 Une voiture remplie d'explosifs. 446 01:03:57,500 --> 01:03:58,584 Une femme. 447 01:03:59,544 --> 01:04:02,922 Mais comment elle a pu franchir le check-point ? 448 01:04:07,677 --> 01:04:08,761 Quatre-vingt-quatre morts. 449 01:04:09,971 --> 01:04:11,180 Des douzaines de blessés. 450 01:04:12,640 --> 01:04:15,017 Des femmes, des enfants. 451 01:04:16,853 --> 01:04:19,772 C'est une femme qui est à l'origine de cet attentat suicide. 452 01:04:19,856 --> 01:04:22,191 Elle s'était infiltrée dans la ville en trompant son cousin, 453 01:04:22,275 --> 01:04:25,695 un sergent de police qui a été tué dans l'explosion. 454 01:04:25,778 --> 01:04:28,072 Elle a fait exploser une voiture piégée 455 01:04:28,155 --> 01:04:30,658 après avoir franchi un poste de contrôle à Karrada. 456 01:04:31,158 --> 01:04:34,370 Le groupe terroriste État Islamique revendique la responsabilité de l'attaque. 457 01:04:34,704 --> 01:04:35,705 Ça va ? 458 01:04:36,831 --> 01:04:40,877 On dénombre au moins quatre-vingt-quatre morts... 459 01:04:41,919 --> 01:04:44,171 Pourquoi des gens veulent tuer leur famille ? 460 01:04:46,132 --> 01:04:51,304 Le Coran enseigne que parfois, les mauvaises choses viennent 461 01:04:51,345 --> 01:04:52,638 de nos proches. 462 01:04:53,723 --> 01:04:56,851 Le Prophète n'a pas été épargné. 463 01:05:00,730 --> 01:05:04,525 Un complot mené par trente-quatre traîtres. 464 01:05:04,609 --> 01:05:07,445 Ils jurèrent qu'après la mort du Prophète, 465 01:05:07,528 --> 01:05:10,031 ils reprendraient ce qui étaient à eux. 466 01:05:10,114 --> 01:05:13,200 Ils reviendraient aux anciennes coutumes tribales et gouverneraient. 467 01:05:14,327 --> 01:05:16,913 Un pacte secret avait été conclu. 468 01:05:17,538 --> 01:05:20,416 Le Prophète était conscient de leur trahison. 469 01:05:21,334 --> 01:05:23,252 Il aurait pu riposter. 470 01:05:23,669 --> 01:05:27,632 Mais il était plus important pour lui d'éveiller son peuple 471 01:05:27,715 --> 01:05:30,843 aux valeurs de la tolérance et du pardon. 472 01:05:32,178 --> 01:05:35,139 Il conduisit ses compagnons au saint pèlerinage de la Mecque, 473 01:05:35,222 --> 01:05:37,642 après avoir libéré la ville des païens. 474 01:05:38,643 --> 01:05:41,103 Il voulait montrer que sous l'Islam, 475 01:05:41,187 --> 01:05:44,607 et même face à tous ces dangers, 476 01:05:44,690 --> 01:05:49,195 s'ils croyaient en lui, Allah les protégerait. 477 01:06:10,967 --> 01:06:13,260 C'était répondre au dessein d'Allah. 478 01:06:14,804 --> 01:06:17,848 Alors que les musulmans faisaient le voyage de retour vers Médine, 479 01:06:18,140 --> 01:06:22,019 le Prophète demanda à ses compagnons de le rejoindre à Ghadir Khumm 480 01:06:22,103 --> 01:06:24,647 pour un rassemblement d'une très grande importance. 481 01:06:26,232 --> 01:06:28,693 Allah avait un dernier message à délivrer. 482 01:06:30,319 --> 01:06:33,656 Allah m'a informé qu'il m'appellera bientôt auprès de lui. 483 01:06:33,739 --> 01:06:37,868 Allah m'a informé qu'il m'appellera bientôt auprès de lui. 484 01:06:38,077 --> 01:06:40,955 Je laisserai pour vous deux éléments très précieux. 485 01:06:41,038 --> 01:06:42,873 Je laisserai pour vous deux éléments très précieux. 486 01:06:42,957 --> 01:06:45,626 Deux éléments qui seront vos guides à l'avenir. 487 01:06:45,710 --> 01:06:48,754 Deux éléments qui seront vos guides à l'avenir. 488 01:06:50,840 --> 01:06:54,844 Le Livre d'Allah et les gens de ma maison. 489 01:06:56,053 --> 01:06:57,847 Regarde ses yeux. 490 01:06:57,930 --> 01:06:59,223 On peut y voir la folie. 491 01:07:18,367 --> 01:07:20,369 C'est à Ali qu'il reviendra de vous diriger. 492 01:07:23,581 --> 01:07:28,252 Allah m'a guidé pour le nommer comme mon successeur. 493 01:07:28,335 --> 01:07:32,715 Allah m'a guidé pour le nommer comme mon successeur. 494 01:07:34,550 --> 01:07:36,802 Allah m'a béni de sa lumière. 495 01:07:36,886 --> 01:07:38,846 Allah m'a béni de sa lumière. 496 01:07:38,929 --> 01:07:40,723 Et cette lumière continuera de briller... 497 01:07:40,806 --> 01:07:43,059 Et cette lumière continuera de briller... 498 01:07:43,142 --> 01:07:46,479 ...chez les douze chefs légitimes qui me succéderont, 499 01:07:46,562 --> 01:07:50,024 descendants de ma lignée par ma fille, Fatima. 500 01:07:52,943 --> 01:07:54,528 Ali est l'Élu. 501 01:07:55,738 --> 01:08:00,618 Il est le premier et le Mahdi est le dernier. 502 01:08:02,953 --> 01:08:05,623 Celui dont je suis le guide 503 01:08:08,084 --> 01:08:09,710 doit prendre Ali 504 01:08:12,254 --> 01:08:14,006 pour guide. 505 01:08:24,809 --> 01:08:25,935 C'est scandaleux. 506 01:08:27,019 --> 01:08:28,521 Je vais devoir suivre qui ? 507 01:08:28,604 --> 01:08:30,481 Le mari de sa fille ! 508 01:08:30,564 --> 01:08:32,149 Ce n'est pas la volonté d'Allah. 509 01:08:32,775 --> 01:08:34,068 C'est la sienne. 510 01:08:35,069 --> 01:08:36,904 Il veut qu'à sa mort ou s'il était tué, 511 01:08:37,905 --> 01:08:40,199 sa famille prenne tout naturellement sa place. 512 01:08:41,784 --> 01:08:42,910 Non ! 513 01:08:45,496 --> 01:08:46,622 Jamais ! 514 01:08:52,002 --> 01:08:53,546 Je fais allégeance. 515 01:08:55,506 --> 01:08:57,174 Mon Imam. 516 01:08:59,510 --> 01:09:01,137 Je fais allégeance. 517 01:09:02,221 --> 01:09:03,764 Imam. 518 01:09:23,701 --> 01:09:25,828 Tu l'as entendu de sa propre bouche. 519 01:09:25,911 --> 01:09:28,372 Quand il retournera à Médine, Ali prendra sa place. 520 01:09:28,455 --> 01:09:29,748 Que veux-tu qu'on fasse ? 521 01:09:31,959 --> 01:09:33,627 Veiller à ce qu'il ne revienne pas. 522 01:09:35,629 --> 01:09:38,883 Le Prophète retournait à Médine pour mettre par écrit 523 01:09:38,966 --> 01:09:41,343 ce qu'il avait proclamé afin que tout le monde entende sa parole. 524 01:09:41,427 --> 01:09:43,846 Mais certains étaient prêts à tout 525 01:09:43,929 --> 01:09:47,266 pour empêcher la transition pacifique du pouvoir. 526 01:09:47,349 --> 01:09:51,145 Pour protéger ceux qui l'accompagnaient, il s'écarta de leur route et emprunta 527 01:09:51,228 --> 01:09:54,899 le chemin le plus étroit et le plus dangereux. 528 01:10:12,082 --> 01:10:15,586 - Laissez-nous les capturer ! - Non. Laisse-les. 529 01:10:15,711 --> 01:10:17,963 Je suis l'Envoyé de la miséricorde sur Terre. 530 01:10:18,047 --> 01:10:21,091 Je ne veux pas qu'il soit dit que Mohammed tue ses compagnons. 531 01:10:24,470 --> 01:10:25,930 Sa clémence ne les empêcha pas 532 01:10:26,013 --> 01:10:30,768 de fomenter un nouveau complot pour détruire sa vie. 533 01:10:30,851 --> 01:10:34,063 Il était bien conscient des intrigues permanentes contre lui. 534 01:10:35,522 --> 01:10:39,151 Quand la maladie s'est abattue sur lui, ses ordres étaient clairs. 535 01:10:39,735 --> 01:10:43,280 On ne devait lui administrer aucun remède. 536 01:10:44,406 --> 01:10:48,327 Deux traîtres, encouragés par leurs pères, 537 01:10:48,410 --> 01:10:50,287 désobéirent. 538 01:11:11,558 --> 01:11:12,935 Viens, ne reste pas là. 539 01:11:17,815 --> 01:11:19,858 - Qu'est-ce que c'était ? - Une araignée dangereuse. 540 01:11:22,236 --> 01:11:24,363 Non, c'était quoi dans la bouteille. 541 01:11:24,989 --> 01:11:26,031 Du poison. 542 01:11:27,616 --> 01:11:29,910 C'est normal que les femmes tuent leur mari ? 543 01:11:29,994 --> 01:11:31,578 Ce genre d'araignée le fait. 544 01:11:32,705 --> 01:11:35,791 Les veuves noires sont réputées pour tuer leurs maris. 545 01:11:35,874 --> 01:11:37,668 - C'est vrai ? - Elles les empoisonnent. 546 01:11:40,004 --> 01:11:41,255 Ces araignées. 547 01:11:42,715 --> 01:11:44,675 Mais pourquoi le Prophète ne s'est pas défendu ? 548 01:11:44,758 --> 01:11:46,427 Il aurait pu se battre ! 549 01:11:47,720 --> 01:11:51,348 Sauf si tu sais que la meilleure façon d'agir, c'est de ne rien faire, 550 01:11:51,473 --> 01:11:52,641 seulement attendre. 551 01:11:54,476 --> 01:11:58,397 Parfois, même les guerriers doivent patienter. 552 01:12:04,611 --> 01:12:06,071 Mon heure est proche. 553 01:12:09,491 --> 01:12:12,077 Après, vous allez affronter de nombreuses épreuves. 554 01:12:14,246 --> 01:12:16,123 Et c'est toi, ma chère Fatima, 555 01:12:18,542 --> 01:12:20,544 qui es destinée à en connaître le plus. 556 01:12:30,637 --> 01:12:34,016 Ils s'uniront pour t'opprimer. 557 01:12:36,143 --> 01:12:38,479 La sainteté sera violée. 558 01:12:41,148 --> 01:12:43,776 Sois patient, mon frère. 559 01:12:46,195 --> 01:12:48,238 Je sais que tu seras dénoncé, 560 01:12:49,823 --> 01:12:51,950 je sais que tu seras défié. 561 01:12:53,660 --> 01:12:56,413 Mais souviens-toi, quoi qu'il arrive, 562 01:12:58,248 --> 01:12:59,917 sois patient. 563 01:13:19,853 --> 01:13:22,481 Va voir mon père, c'est le moment. Laisse-le diriger la prière. 564 01:14:01,854 --> 01:14:04,982 Abu Bakr dirigera la prière. Le Prophète l'a ordonné. 565 01:14:21,874 --> 01:14:24,877 Abu Bakr dirigera la prière. 566 01:16:17,030 --> 01:16:21,910 Prenez garde, je crains que certains d'entre vous se noient 567 01:16:23,954 --> 01:16:26,123 dans votre dissension contre Allah. 568 01:16:28,917 --> 01:16:32,921 Ne vous divisez pas comme les Tribus d'Israël. 569 01:16:36,508 --> 01:16:38,427 Suivez le Livre d'Allah 570 01:16:39,886 --> 01:16:41,847 et les gens de ma maison. 571 01:19:12,914 --> 01:19:18,712 Pour la plupart des habitants de sa ville bien-aimée, ce fut un jour très triste. 572 01:19:19,713 --> 01:19:24,551 Mais d'autres y virent au contraire une occasion à saisir. 573 01:19:33,518 --> 01:19:36,396 Attendez ! Taisez-vous ! 574 01:19:37,814 --> 01:19:39,065 Attendez ! 575 01:19:39,149 --> 01:19:40,233 Laissez-le parler ! 576 01:19:40,525 --> 01:19:41,610 Le Ca... 577 01:19:42,527 --> 01:19:44,446 Le Califat doit être nôtre. 578 01:19:45,197 --> 01:19:48,784 Les tribus des Ansars sont le premier peuple de Médine. 579 01:19:49,284 --> 01:19:53,330 Mohammed n'aurait jamais réussi à établir sa religion sans notre soutien. 580 01:19:58,585 --> 01:19:59,711 Attendez ! 581 01:20:02,047 --> 01:20:04,883 Parler ainsi, c'est oublier les Muhajirs ! 582 01:20:06,885 --> 01:20:08,845 Jamais ils ne pourront accepter. 583 01:20:09,888 --> 01:20:11,681 Ils revendiqueront le Califat, 584 01:20:11,765 --> 01:20:15,477 parce qu'ils appartiennent à la même tribu que le Prophète ! 585 01:20:17,854 --> 01:20:20,190 Alors, nous les obligerons à avoir deux califes. 586 01:20:20,273 --> 01:20:22,526 Un de chez nous, et un de leurs tribus. 587 01:20:26,947 --> 01:20:29,574 Non ! 588 01:20:29,908 --> 01:20:32,494 Ce sera le premier signe de faiblesse. 589 01:20:34,371 --> 01:20:37,791 Il a raison. Ça ne réussira pas. 590 01:20:38,917 --> 01:20:41,962 Le pouvoir absolu est le seul choix valable. 591 01:20:43,922 --> 01:20:48,093 Non, c'est impossible. Les Muhajirs n'accepteront jamais ça. 592 01:20:51,179 --> 01:20:54,599 Le pouvoir aux Ansars ! Proclamons le Califat ! 593 01:20:54,683 --> 01:20:58,019 Attendez ! Non ! 594 01:20:58,103 --> 01:21:01,106 Agir ainsi, ce sera trahir la volonté du Prophète. 595 01:21:01,731 --> 01:21:04,067 Le Prophète nous a donné Ali. 596 01:21:13,618 --> 01:21:17,622 Vite, à la Saqifa ! Les Ansars s'apprêtent à annoncer un nouveau Califat. 597 01:21:22,502 --> 01:21:25,589 Quoi qu'on décide, il faut le faire maintenant. Je vote pour deux califes. 598 01:21:27,132 --> 01:21:29,050 Deux califes. 599 01:21:29,259 --> 01:21:30,510 Deux califes. 600 01:21:30,594 --> 01:21:33,179 Ce n'est pas la volonté du Prophète. 601 01:21:34,431 --> 01:21:37,475 C'est un renversement ! 602 01:21:38,727 --> 01:21:39,853 Seulement Ali ! 603 01:21:40,061 --> 01:21:44,024 Nous ne prêterons allégeance à personne d'autre qu'à l'imam Ali. 604 01:21:44,107 --> 01:21:47,444 - Ali. - Seulement Ali. 605 01:22:09,758 --> 01:22:11,384 Il y a une rébellion contre toi. 606 01:22:26,399 --> 01:22:29,110 Tu sais, ils veulent prendre le califat à ta place. 607 01:22:32,322 --> 01:22:35,075 Va proclamer ton califat. 608 01:22:38,203 --> 01:22:40,997 - Si tu ne le fais pas, ils vont... - Je n'abandonne pas le Prophète. 609 01:23:27,252 --> 01:23:30,213 Deux califes ! 610 01:23:34,926 --> 01:23:40,140 Deux sabres ne peuvent entrer dans le même fourreau. 611 01:23:40,265 --> 01:23:43,601 Alors, toi et tes tribus, quittez Médine. 612 01:23:43,893 --> 01:23:47,522 - Et Allah vous détruira ! - Non, c'est ta tribu qui sera détruite. 613 01:23:47,856 --> 01:23:49,899 - Allez-vous-en de Médine. - Jamais ! 614 01:23:50,066 --> 01:23:52,527 Va-t'en, tu n'es qu'un traître. 615 01:23:55,655 --> 01:23:57,115 Vous vous rangez de leur côté ? 616 01:23:58,074 --> 01:23:59,200 Vous êtes des traîtres. 617 01:23:59,284 --> 01:24:04,456 Le Prophète n'est pas encore enterré, et vous vous disputez déjà sa succession. 618 01:24:04,622 --> 01:24:07,417 Honte à vous ! 619 01:24:08,168 --> 01:24:09,836 Honte à vous ! 620 01:24:10,545 --> 01:24:13,298 Ali ! Seulement Ali ! 621 01:24:13,423 --> 01:24:15,467 Ali ! 622 01:24:15,633 --> 01:24:20,722 Taisez-vous ! Silence ! Maintenant, écoutez ! 623 01:24:21,931 --> 01:24:26,728 Tribu des Ansars. Vous étiez les premiers à chercher une meilleure voie, 624 01:24:27,562 --> 01:24:29,981 ne soyez pas les premiers à changer pour la pire de toutes. 625 01:24:30,523 --> 01:24:32,400 Tribu des Ansars, 626 01:24:34,277 --> 01:24:37,197 nul ne peut ignorer votre rôle crucial dans l'Islam. 627 01:24:37,447 --> 01:24:42,368 Mais nous, les Muhajirs, sommes du même sang que le Prophète. 628 01:24:42,494 --> 01:24:45,538 Et son successeur doit être choisi dans notre tribu. 629 01:24:58,468 --> 01:25:02,806 Les affaires du califat ne seront pas dirigées sans vous consulter. 630 01:25:03,681 --> 01:25:04,933 Rejoignez-nous. 631 01:25:11,898 --> 01:25:15,777 Rejoignez-nous et vous serez nos ministres ! 632 01:25:18,905 --> 01:25:20,406 Vous ! 633 01:25:25,995 --> 01:25:27,330 J'accepte. 634 01:25:28,540 --> 01:25:31,751 Et c'est à toi que je fais allégeance, Calife. 635 01:25:43,221 --> 01:25:46,766 Moi aussi, je fais allégeance, Calife. 636 01:25:46,850 --> 01:25:49,102 Ce n'est pas la volonté du Prophète. 637 01:25:50,728 --> 01:25:53,773 Moi aussi, je fais allégeance, Calife. 638 01:25:58,236 --> 01:26:00,488 Je fais allégeance, Calife. 639 01:26:01,823 --> 01:26:03,032 Calife. 640 01:26:08,496 --> 01:26:10,832 Abu Bakr. 641 01:26:12,542 --> 01:26:14,294 Abu Bakr. 642 01:26:34,814 --> 01:26:37,233 Abu Bakr. 643 01:26:41,321 --> 01:26:43,198 Vous allez tuer mon père ! 644 01:26:43,573 --> 01:26:46,534 Le tuer ? Puisse Allah tuer ton père ! 645 01:26:52,081 --> 01:26:56,127 Abu Bakr. 646 01:27:08,223 --> 01:27:11,893 Abu Bakr. 647 01:27:50,807 --> 01:27:52,225 Silence ! 648 01:27:56,312 --> 01:27:58,022 Je n'ai jamais demandé à être votre chef, 649 01:27:59,607 --> 01:28:02,443 mais le peuple veut que ce soit moi. 650 01:28:03,778 --> 01:28:07,699 Si vous m'obéissez et si vous me faites allégeance, 651 01:28:09,742 --> 01:28:11,786 vous trouverez en moi un chef juste. 652 01:28:14,914 --> 01:28:16,624 Mais si vous choisissez de vous opposer à moi, 653 01:28:19,544 --> 01:28:20,712 prenez garde, 654 01:28:23,298 --> 01:28:26,259 car alors un diable en moi se réveillera. 655 01:28:30,638 --> 01:28:31,723 Pardon. 656 01:28:33,433 --> 01:28:36,644 Va te laver les mains, mon garçon, le déjeuner sera bientôt prêt. 657 01:28:38,313 --> 01:28:39,605 Va vite. 658 01:28:48,990 --> 01:28:50,241 Ça te plaît ? 659 01:29:00,918 --> 01:29:02,545 Et alors ? Il avait un plan ? 660 01:29:04,422 --> 01:29:07,175 Oui. L'imam Ali avait un plan. 661 01:29:07,550 --> 01:29:12,388 Montrer à ses partisans qu'ils étaient moins loyaux qu'ils ne le pensaient. 662 01:29:12,722 --> 01:29:16,142 Nous jurons par Allah que vous seul êtes le Commandeur des Croyants. 663 01:29:17,101 --> 01:29:21,147 Donnez-nous votre main et nous ferons allégeance à vous seul. 664 01:29:23,066 --> 01:29:24,192 Tu en es sûr ? 665 01:29:31,699 --> 01:29:33,076 Prouvez-moi votre loyauté. 666 01:29:35,578 --> 01:29:37,872 Revenez me voir demain avec le crâne rasé. 667 01:29:41,376 --> 01:29:44,379 Ali ! 668 01:30:18,413 --> 01:30:19,914 Fais allégeance. 669 01:30:21,290 --> 01:30:22,875 Tous les autres l'ont fait. 670 01:30:25,086 --> 01:30:26,462 Et si tu refuses... 671 01:30:29,715 --> 01:30:32,218 Tu seras jugé par le sabre. 672 01:30:33,886 --> 01:30:36,097 J'accepte de faire allégeance à Abu Bakr. 673 01:30:42,770 --> 01:30:43,896 Calife. 674 01:30:46,941 --> 01:30:48,151 Calife. 675 01:30:49,193 --> 01:30:50,236 Calife. 676 01:30:50,319 --> 01:30:51,487 Calife. 677 01:30:53,364 --> 01:30:54,657 Calife. 678 01:31:10,965 --> 01:31:16,012 Le lendemain matin, l'imam Ali attendait l'arrivée de ses partisans. 679 01:31:17,013 --> 01:31:20,766 Il savait que la plupart auraient échoué à cette épreuve de foi. 680 01:31:24,270 --> 01:31:26,314 Seuls quatre d'entre eux arrivèrent. 681 01:31:31,194 --> 01:31:34,113 Maître, que devons-nous faire? 682 01:31:38,117 --> 01:31:39,202 Rentrez chez vous. 683 01:31:41,996 --> 01:31:43,706 S'il vous plaît, attendez. 684 01:31:53,633 --> 01:31:58,846 Vous n'arrivez pas à vous raser la tête, et vous voulez affronter l'acier ? 685 01:32:02,266 --> 01:32:04,101 Il n'y a rien pour vous, ici. 686 01:32:10,816 --> 01:32:16,405 Le prophète avait confié à l'imam Ali une mission de la plus haute importance, 687 01:32:17,490 --> 01:32:23,538 compiler les sourates du Coran avec leurs vraies interprétations. 688 01:32:25,414 --> 01:32:28,501 Dame Fatima se préparait à donner naissance à leur enfant, 689 01:32:29,627 --> 01:32:32,797 tout en veillant sur son mari et leurs premiers nés. 690 01:33:02,493 --> 01:33:06,122 Obéissez-moi aussi longtemps que j'obéirai à Allah. 691 01:33:08,708 --> 01:33:12,461 Quand j'agis avec droiture, soutenez-moi. 692 01:33:14,046 --> 01:33:15,798 Et si ma route s'égare, vous ne... 693 01:33:15,881 --> 01:33:17,174 Ce sont des mensonges. 694 01:33:17,425 --> 01:33:20,845 Le Prophète a dit : "Ali est votre Commandeur et mon successeur. 695 01:33:21,053 --> 01:33:24,640 "Si vous lui désobéissez, votre religion sera dénaturée." 696 01:33:24,724 --> 01:33:25,808 Silence ! 697 01:33:27,476 --> 01:33:29,186 Personne ne t'a demandé ton avis. 698 01:33:29,270 --> 01:33:31,105 Pourquoi devrions-nous te soutenir ? 699 01:33:32,189 --> 01:33:35,651 Ali a un très grand savoir et il est le plus proche du Prophète. 700 01:33:35,901 --> 01:33:39,572 Repens-toi, Abu Bakr. Ne trahis pas celui qui est le dernier des prophètes. 701 01:33:39,655 --> 01:33:41,240 Un mot de plus, et je te coupe la tête ! 702 01:33:42,033 --> 01:33:44,869 Ali. 703 01:33:55,463 --> 01:33:59,884 J'ai été absent, car j'accomplissais une tâche que m'a confiée le Prophète. 704 01:34:04,305 --> 01:34:09,852 J'ai rassemblé les écrits du Saint Coran, chaque verset ainsi que son explication. 705 01:34:14,440 --> 01:34:16,692 Telle était la dernière volonté de notre Prophète. 706 01:34:17,485 --> 01:34:18,861 On a notre propre version. 707 01:34:20,363 --> 01:34:22,531 La tienne ne nous est d'aucune utilité ! 708 01:34:27,870 --> 01:34:31,248 Alors, vous rejetez ce Coran comme vous nous rejetez nous, 709 01:34:31,624 --> 01:34:33,459 les gens de la maison du Prophète. 710 01:34:45,096 --> 01:34:49,517 Les paroles de l'imam Ali avaient poussé le peuple à le suivre à nouveau. 711 01:34:50,643 --> 01:34:54,897 Mais après son test, il est apparu qu'on ne pouvait pas compter sur eux, 712 01:34:54,980 --> 01:34:58,901 si la foi n'était pas enracinée dans leurs cœurs. 713 01:35:10,830 --> 01:35:13,582 C'est la voie des ténèbres qui a été choisie. 714 01:35:15,543 --> 01:35:17,712 L'obscurité va envelopper le monde. 715 01:35:18,879 --> 01:35:20,506 Ne vous laissez pas abuser. 716 01:35:20,798 --> 01:35:23,384 Buvez l'eau que vous savez pure, 717 01:35:24,593 --> 01:35:27,054 et l'Islam illuminera votre existence. 718 01:35:27,596 --> 01:35:28,889 Imam, 719 01:35:29,849 --> 01:35:31,392 pourquoi refuser de se battre ? 720 01:35:31,892 --> 01:35:33,436 Nous devons prendre les armes. 721 01:35:34,895 --> 01:35:36,313 Rangez vos sabres. 722 01:35:38,899 --> 01:35:40,526 Le sang ne coulera pas. 723 01:35:41,360 --> 01:35:45,906 En grande infériorité numérique, et leur foi encore chancelante, 724 01:35:46,240 --> 01:35:48,451 ils n'auraient jamais gagné un combat. 725 01:35:49,034 --> 01:35:53,581 Le plan de l'imam Ali pour préserver la nation musulmane était enclenché. 726 01:35:54,415 --> 01:35:57,793 Mais certains le suppliaient encore de se battre. 727 01:35:58,419 --> 01:36:03,090 Et chacun de ses gestes était épié. 728 01:36:03,174 --> 01:36:05,009 Ils sont encore rassemblés chez lui. 729 01:36:27,364 --> 01:36:29,867 Bien que Fatima soit enceinte, 730 01:36:30,993 --> 01:36:35,498 elle insistait pour soutenir le droit de son mari à la succession du Prophète. 731 01:36:38,959 --> 01:36:42,421 Elle exhortait les fidèles à ne pas succomber à la tyrannie. 732 01:36:55,184 --> 01:36:58,312 Mais malheureusement, ils avaient trop peur des représailles 733 01:36:58,395 --> 01:37:00,523 pour suivre leurs principes. 734 01:37:21,502 --> 01:37:23,879 Ils ont été vus allant de maison en maison. 735 01:37:24,088 --> 01:37:25,756 Si Ali obtient davantage de soutien... 736 01:37:25,840 --> 01:37:28,008 Ali ! Je n'entends que ce nom ! 737 01:37:28,717 --> 01:37:30,761 Comptes-tu faire quelque chose? 738 01:37:31,428 --> 01:37:32,638 Oui. 739 01:37:33,389 --> 01:37:34,640 Bien sûr. 740 01:37:35,432 --> 01:37:39,520 Ce problème avec Ali doit être réglé au plus vite. 741 01:37:40,271 --> 01:37:41,480 Laisse-moi faire. 742 01:37:41,856 --> 01:37:43,566 Je vais dire à la Bête de se charger de lui. 743 01:37:43,691 --> 01:37:46,443 Qunfudh, mon cousin. 744 01:37:53,784 --> 01:37:56,704 Le successeur du Prophète veut te voir. 745 01:37:56,996 --> 01:38:00,291 Le Prophète n'a pas nommé Abu Bakr comme son successeur. 746 01:38:00,624 --> 01:38:02,585 Rends-toi à la maison d'Abu Bakr ! 747 01:38:02,835 --> 01:38:05,087 Je ne lui ferai pas allégeance. 748 01:39:17,326 --> 01:39:19,286 Nous venons chercher Ali ! 749 01:39:19,662 --> 01:39:22,373 Dis-lui de sortir, et s'il refuse, on entre ! 750 01:39:31,382 --> 01:39:33,717 Je vous interdis d'entrer dans cette maison. 751 01:39:34,009 --> 01:39:36,929 Vous n'avez pas assisté aux funérailles de mon père. 752 01:39:37,388 --> 01:39:39,807 Vous avez préféré convoiter le pouvoir. 753 01:39:40,265 --> 01:39:42,810 Votre avidité sera jugée par Allah. 754 01:39:43,227 --> 01:39:46,313 Apportez le bois. On va la brûler dans sa maison. 755 01:39:49,358 --> 01:39:50,818 Dépêchez-vous, apportez le bois ! 756 01:39:50,943 --> 01:39:52,861 Non. C'est la fille du prophète. 757 01:39:59,284 --> 01:40:01,787 Tu vas laisser une femme nous dicter ce qu'on doit faire ? 758 01:40:20,222 --> 01:40:22,725 Je te demande de régler ça de la plus violente des manières. 759 01:40:23,517 --> 01:40:26,145 Rassemblez tout le bois et allez brûler sa maison ! 760 01:40:48,083 --> 01:40:52,296 Sors, montre-toi, Ali ! Viens faire allégeance à Abu Bakr ! 761 01:40:56,216 --> 01:40:57,676 Qu'est-ce que vous nous voulez ? 762 01:40:57,843 --> 01:40:59,636 Pourquoi es-tu à la porte ? 763 01:40:59,970 --> 01:41:02,306 C'est à cause de ta tyrannie, espèce de maudit ! 764 01:41:05,768 --> 01:41:09,021 Ils s'uniront pour t'opprimer. 765 01:41:10,773 --> 01:41:12,858 La sainteté sera violée. 766 01:41:14,109 --> 01:41:16,695 Sois patient, mon frère. 767 01:41:17,279 --> 01:41:19,239 Je sais que tu seras dénoncé, 768 01:41:20,532 --> 01:41:22,701 je sais que tu seras défié, 769 01:41:23,118 --> 01:41:28,082 mais souviens-toi, quoi qu'il arrive, sois patient. 770 01:41:47,810 --> 01:41:50,938 Voudrais-tu me faire peur avec ce rassemblement dicté par Satan ? 771 01:41:52,189 --> 01:41:54,149 Qu'Ali vienne nous affronter ! 772 01:41:55,609 --> 01:42:00,614 Je n'ai aucun respect pour toi et je n'appellerai pas Ali pour toi. 773 01:42:01,573 --> 01:42:05,577 Si Ali refuse de se montrer, votre demeure brûlera. 774 01:42:07,788 --> 01:42:11,208 Tu oserais brûler la fille de votre Prophète? 775 01:42:12,501 --> 01:42:14,002 Et ses enfants? 776 01:42:14,586 --> 01:42:19,133 Tu veux mettre fin à la lignée du Prophète et éteindre la lumière d'Allah ? 777 01:42:20,384 --> 01:42:22,761 Arrête cette folie, Fatima ! 778 01:42:23,512 --> 01:42:25,848 C'est fini, Mohammed n'est plus là 779 01:42:26,223 --> 01:42:31,395 et je ne vois pas de délivrance, pas d'anges qui descendent du Paradis ! 780 01:42:33,147 --> 01:42:36,733 Ô mon père, messager d'Allah. 781 01:42:37,192 --> 01:42:41,196 Vois ce qu'il en est de ta famille entre les mains d'Abu Bakr et d'Omar. 782 01:42:43,490 --> 01:42:47,953 Brûlez sa demeure ! 783 01:42:48,162 --> 01:42:51,915 Brûlez sa demeure ! 784 01:42:56,336 --> 01:43:00,340 Non ! Je t'en prie, tu ne peux pas faire ça. 785 01:43:00,424 --> 01:43:06,221 C'est la demeure de Dame Fatima, elle est à l'intérieur avec ses enfants. 786 01:43:06,346 --> 01:43:07,764 Et alors ? 787 01:43:07,848 --> 01:43:09,766 Non ! Pitié ! 788 01:44:46,196 --> 01:44:47,447 Ne restons pas là. 789 01:44:50,284 --> 01:44:53,787 Ils ont tué notre bébé. 790 01:44:55,372 --> 01:44:56,832 Fidda ! 791 01:45:28,155 --> 01:45:30,490 Sois patient, mon frère. 792 01:45:36,204 --> 01:45:38,540 Si le Prophète ne m'avait pas ordonné d'être patient 793 01:45:38,707 --> 01:45:40,334 et d'accepter la volonté d'Allah, 794 01:45:40,625 --> 01:45:42,586 tu n'aurais jamais osé entrer dans ma maison. 795 01:46:00,270 --> 01:46:01,938 Aidez-moi à sortir. 796 01:46:03,148 --> 01:46:04,399 Emmenez-le. 797 01:46:48,193 --> 01:46:52,197 En défendant son mari malgré ses blessures encore en sang, 798 01:46:52,781 --> 01:46:56,910 Dame Fatima fit ce que personne n'avait osé faire. 799 01:46:57,911 --> 01:47:02,332 Abu Bakr, veux-tu faire de moi une veuve ? 800 01:47:04,000 --> 01:47:06,211 Et de mes enfants des orphelins ? 801 01:47:07,295 --> 01:47:09,714 Si tu refuses de libérer mon mari, 802 01:47:10,465 --> 01:47:14,845 j'irai sur la tombe de mon père dans son vêtement ensanglanté. 803 01:47:14,970 --> 01:47:17,347 Je crierai vers Allah 804 01:47:17,431 --> 01:47:20,350 pour que sa fureur s'abatte sur vous tous. 805 01:47:31,570 --> 01:47:37,367 Ne permettez pas qu'un tel châtiment s'abatte sur le peuple de Médine. 806 01:47:40,370 --> 01:47:44,082 Va voir la fille de Mohammed, dis-lui de ne pas permettre pareil châtiment. 807 01:47:44,791 --> 01:47:46,793 Tu m'as entendu, Abu Bakr ? 808 01:47:47,461 --> 01:47:50,714 Veux-tu que ma fureur s'abatte sur vous? 809 01:47:50,839 --> 01:47:55,093 Dame Fatima, Allah a envoyé votre père, porteur de miséricorde. Rentrez chez vous. 810 01:47:55,177 --> 01:47:57,220 Ils osent s'en prendre à la vie de mon mari. 811 01:47:58,388 --> 01:48:01,641 Je vous en supplie, Dame Fatima, Ali vous le demande. 812 01:48:39,638 --> 01:48:41,473 Père, pardonne-moi, 813 01:48:44,226 --> 01:48:46,770 ils ont emporté ton bien-aimé Ali, 814 01:48:49,731 --> 01:48:53,527 avec une corde passée autour du cou. 815 01:49:19,261 --> 01:49:21,930 Ne m'avais-tu pas fait allégeance à Ghadir, 816 01:49:22,138 --> 01:49:23,348 selon les ordres du Prophète ? 817 01:49:23,431 --> 01:49:25,141 Assez de ces absurdités. 818 01:49:26,268 --> 01:49:28,728 Fais allégeance au nouveau Calife ! 819 01:49:48,665 --> 01:49:50,333 Ne reste pas sans rien faire. 820 01:49:50,875 --> 01:49:53,795 Cet homme a conduit une rébellion. Alors, tue-le ! 821 01:49:53,920 --> 01:49:55,130 S'il vous plaît, Calife, 822 01:49:59,884 --> 01:50:03,430 je vous en supplie, épargnez la vie de mon neveu. 823 01:50:04,889 --> 01:50:08,101 Je vous assure qu'à l'avenir, il fera tout ce que vous lui demanderez. 824 01:50:21,323 --> 01:50:23,158 Ali a fait allégeance. 825 01:50:23,992 --> 01:50:25,952 Vous n'avez plus rien à faire ici. 826 01:50:26,703 --> 01:50:28,038 Rentrez chez vous. 827 01:50:43,803 --> 01:50:45,597 Dame Fatima, voyez. 828 01:51:12,749 --> 01:51:14,250 C'était un garçon. 829 01:51:15,418 --> 01:51:17,420 Allah vous avait donné un autre fils. 830 01:51:43,738 --> 01:51:45,240 Elle est une partie de moi. 831 01:51:45,323 --> 01:51:48,910 Père, messager d'Allah. 832 01:51:48,993 --> 01:51:51,705 Celui qui lui fait du mal, me fait du mal. 833 01:51:51,788 --> 01:51:54,457 Vois ce qu'il en est de ta famille entre les mains d'Abu Bakr. 834 01:52:03,550 --> 01:52:04,843 Sors ! 835 01:52:07,178 --> 01:52:10,265 Abu Bakr n'était pas apaisé. 836 01:52:10,974 --> 01:52:13,268 Sa rage se déchaîna à nouveau. 837 01:52:13,351 --> 01:52:16,730 Il continua à chercher tout ce qui pouvait blesser Dame Fatima. 838 01:52:17,397 --> 01:52:20,817 C'est ainsi qu'il décida de s'emparer des terres de Dame Fatima, 839 01:52:20,984 --> 01:52:24,571 et surtout des magnifiques vergers de Fadak 840 01:52:25,238 --> 01:52:28,491 que son père lui avait offerts. 841 01:52:43,590 --> 01:52:47,886 Ces terres appartiennent désormais au Califat. 842 01:52:49,721 --> 01:52:51,181 Non. 843 01:54:08,007 --> 01:54:12,595 Louanges à Allah dont la parole atteint notre cœur à tous. 844 01:54:14,097 --> 01:54:18,852 Il a établi la justice pour nous permettre d'harmoniser nos cœurs. 845 01:54:20,520 --> 01:54:26,359 Il vous a sauvés par mon père Mohammed et mon mari Ali. 846 01:54:28,611 --> 01:54:32,448 À présent, mon père n'est plus là pour nous guider, 847 01:54:33,533 --> 01:54:37,704 le mal est avec ceux qui éteindront la lumière de la vérité. 848 01:54:39,163 --> 01:54:42,750 Ils nous ramèneront au temps de l'ignorance. 849 01:54:43,209 --> 01:54:47,255 Ce nouveau chemin de complicité et d'oppression a été tracé. 850 01:54:48,923 --> 01:54:51,134 Si vous suivez ce chemin, 851 01:54:52,427 --> 01:54:54,554 le sang sera versé 852 01:54:56,180 --> 01:54:58,600 il coulera entre vous tous. 853 01:55:19,162 --> 01:55:20,705 Qu'est-ce que ça veut dire? 854 01:55:22,540 --> 01:55:24,125 Quelle dissension ? 855 01:55:26,920 --> 01:55:29,881 Les femmes ne sont que des pions. 856 01:55:32,300 --> 01:55:35,470 Des hommes comptent sur elles pour satisfaire leurs propres désirs. 857 01:55:38,222 --> 01:55:39,891 Silence, calmez-vous ! 858 01:55:47,065 --> 01:55:50,985 Tout comme ces hommes qui encouragent leurs femmes à se prostituer. 859 01:55:53,738 --> 01:55:57,367 Mais écoutez moi bien ! 860 01:55:58,493 --> 01:56:00,787 Sous ma direction, notre richesse est immense. 861 01:56:00,954 --> 01:56:02,121 Honte à vous ! 862 01:56:02,205 --> 01:56:05,625 Allez tous au trésor. Votre récompense vous y attend. 863 01:56:07,293 --> 01:56:08,836 Allez tous au trésor ! 864 01:56:49,043 --> 01:56:54,007 Abu Bakr avait acheté les habitants de la ville en utilisant leur cupidité. 865 01:57:14,444 --> 01:57:18,573 Nous venons collecter les impôts pour le compte d'Abu Bakr. 866 01:57:21,325 --> 01:57:26,664 Mais d'autres, encouragés par les mots de Dame Fatima, ont tenu bon. 867 01:57:26,873 --> 01:57:30,835 Quand les tribus locales ont reçu l'ordre de payer les impôts, ils ont refusé. 868 01:57:31,586 --> 01:57:34,922 Ils ont proclamé que leur loyauté n'appartenait qu'au Prophète 869 01:57:35,006 --> 01:57:36,799 et à son successeur légitime. 870 01:58:08,831 --> 01:58:14,295 Au nom d'Allah, c'est moi, 871 01:58:15,755 --> 01:58:17,340 le calife du Prophète, 872 01:58:18,341 --> 01:58:21,094 entends cette proclamation. 873 01:58:23,179 --> 01:58:25,556 Cavaliers ! 874 01:58:28,101 --> 01:58:32,855 J'exige le respect de mon commandement. 875 01:58:35,233 --> 01:58:39,278 J'exige votre obéissance. 876 01:58:41,364 --> 01:58:45,910 Vous devez obéir aux lois et payer les impôts. 877 01:58:47,995 --> 01:58:49,205 Si vous refusez, 878 01:58:51,290 --> 01:58:55,545 tous vos biens vous seront confisqués. 879 01:58:59,006 --> 01:59:03,553 Nous effacerons votre tribu de la surface de la Terre 880 01:59:04,804 --> 01:59:10,518 et nous prendrons vos femmes comme esclaves. 881 01:59:55,688 --> 02:00:00,193 La plus grande chose dans cette vie et dans l'au-delà, 882 02:00:01,360 --> 02:00:03,487 c'est la diffusion de la paix dans le monde. 883 02:00:10,745 --> 02:00:17,001 Dame Fatima était assise sous un arbre pour se protéger du soleil brûlant. 884 02:00:19,045 --> 02:00:23,007 C'est là qu'elle essayait de panser ses blessures. 885 02:00:43,778 --> 02:00:47,615 Abu Bakr savait que cet arbre était le refuge de Dame Fatima. 886 02:00:48,783 --> 02:00:53,829 Pour qu'elle souffre encore davantage, il coupa cet arbre. 887 02:01:01,879 --> 02:01:08,803 Durant ces épreuves, l'imam Ali a été son protecteur et son réconfort. 888 02:01:13,766 --> 02:01:18,854 Il a construit un nouvel abri, la Maison du Chagrin. 889 02:01:22,525 --> 02:01:25,653 Craignant que ses larmes provoquent la sympathie, 890 02:01:26,445 --> 02:01:32,285 Abu Bakr et son élite prétendirent que ses pleurs les dérangeaient. 891 02:01:34,078 --> 02:01:37,290 La Maison du Chagrin était très éloignée d'eux. 892 02:01:40,209 --> 02:01:43,838 Dame Fatima pleura pendant vingt-sept jours. 893 02:01:44,922 --> 02:01:46,924 Pour son père, 894 02:01:47,633 --> 02:01:51,554 pour l'enfant qu'elle portait et qui lui avait été arraché. 895 02:01:54,515 --> 02:01:57,810 Sa santé s'était dégradée après l'agression. 896 02:01:59,603 --> 02:02:02,481 Ses blessures n'avaient pas guéri. 897 02:02:05,067 --> 02:02:08,446 Elle savait que son heure était proche. 898 02:02:19,415 --> 02:02:23,627 Je méprise ce monde qui est devenu un terreau de violence. 899 02:02:25,671 --> 02:02:29,383 Son ombre sera projetée sur de nombreuses générations à venir. 900 02:03:00,706 --> 02:03:02,333 Mon brave Ali, 901 02:03:04,668 --> 02:03:07,922 quand je partirai, personne... 902 02:03:08,798 --> 02:03:10,174 Ni Abu Bakr... 903 02:03:11,884 --> 02:03:13,260 Ni Omar... 904 02:03:14,887 --> 02:03:17,223 Personne ne devra savoir où je repose. 905 02:04:03,602 --> 02:04:08,107 Ô Dieu éternel, viens en aide à ta servante, 906 02:04:09,066 --> 02:04:10,985 accueille-moi au Paradis 907 02:04:11,777 --> 02:04:14,572 et réunis-moi avec mon père. 908 02:06:04,265 --> 02:06:07,059 Et c'est ainsi que Dame Fatima fut enterrée. 909 02:06:08,602 --> 02:06:12,231 Dans le secret, seule. 910 02:06:14,316 --> 02:06:17,069 Quand l'imam Ali prépara son corps pour l'enterrement, 911 02:06:17,903 --> 02:06:21,073 il s'aperçut qu'elle s'était cassée une côte lors de l'agression. 912 02:06:23,117 --> 02:06:25,327 Elle lui avait caché sa douleur. 913 02:06:27,997 --> 02:06:31,333 Les gens comprirent alors combien elle avait souffert 914 02:06:32,793 --> 02:06:35,546 et combien elle avait enduré cette souffrance avec patience. 915 02:06:37,506 --> 02:06:39,883 Dame Fatima avait conquis leurs cœurs. 916 02:06:42,553 --> 02:06:47,016 Ainsi qu'elle l'avait prédit, pendant quatorze siècles, 917 02:06:47,558 --> 02:06:52,688 le vent de l'Histoire a soufflé l'oppression et la tyrannie. 918 02:06:54,273 --> 02:06:56,900 Mais son héritage est toujours vivant, 919 02:06:57,693 --> 02:07:01,864 il a incité les gens à affronter leurs oppresseurs 920 02:07:01,947 --> 02:07:04,950 et à s'exprimer, quel qu'en soit le coût. 921 02:07:05,701 --> 02:07:08,120 Tout comme ta mère l'a fait pour te protéger. 922 02:07:12,249 --> 02:07:13,500 Oh, mon chéri. 923 02:07:16,754 --> 02:07:17,921 Ma mère... 924 02:07:23,802 --> 02:07:25,387 Elle me manque tellement. 925 02:07:38,567 --> 02:07:40,194 Elle s'appelait Fatima. 926 02:07:42,529 --> 02:07:45,491 Oh, trésor, je suis désolée. 927 02:07:46,367 --> 02:07:47,493 Je ne savais pas. 928 02:07:51,914 --> 02:07:53,290 C'est normal de pleurer. 929 02:07:55,209 --> 02:07:56,919 Les larmes sont une bénédiction divine. 930 02:07:58,253 --> 02:07:59,546 On a tous besoin de pleurer. 931 02:09:38,270 --> 02:09:39,354 Djamal ? 932 02:09:43,817 --> 02:09:45,986 Sors, ne reste pas là. Va-t'en. 933 02:09:47,237 --> 02:09:48,447 Pourquoi tu veux que je parte ? 934 02:09:48,530 --> 02:09:51,283 Je suis venu prier pour ma mère et à la mémoire de Dame Fatima. 935 02:09:56,497 --> 02:09:58,540 Qu'est-ce qui t'arrive ? Ça ne va pas ? 936 02:09:58,624 --> 02:09:59,750 Tu m'as manqué, Djamal. 937 02:10:02,336 --> 02:10:03,462 Tu m'as laissé tomber. 938 02:10:04,922 --> 02:10:07,007 Non attends, j'avais pas le choix. 939 02:10:16,475 --> 02:10:19,812 Respire calmement, Djamal. Calme-toi. 940 02:10:31,406 --> 02:10:32,741 - Écoute. - Qu'est-ce que... 941 02:10:34,701 --> 02:10:36,870 Sors d'ici tout de suite ! 942 02:10:37,996 --> 02:10:43,001 Non, fais pas ça ! Djamal ! Pas comme ça. 943 02:10:46,255 --> 02:10:47,923 Faut pas les écouter. 944 02:10:48,340 --> 02:10:51,301 C'est pas ça, l'Islam. C'est pas toi. 945 02:10:52,469 --> 02:10:55,264 - S'il te plaît. - Il faut que je le fasse. 946 02:10:56,014 --> 02:10:58,976 Djamal, non. Non, fais pas ça. 947 02:11:00,185 --> 02:11:01,353 Viens avec moi. 948 02:11:05,148 --> 02:11:06,483 Viens, on sort. 949 02:11:09,319 --> 02:11:13,907 Viens Djamal, on sort tous les deux. 950 02:11:33,552 --> 02:11:34,928 Attention, un terroriste ! 951 02:11:35,012 --> 02:11:36,847 Fais voir tes mains ! 952 02:11:36,930 --> 02:11:39,349 - Fais voir tes mains ! - Non, attendez ! 953 02:11:42,227 --> 02:11:43,270 Il n'a rien fait. 954 02:11:43,353 --> 02:11:44,605 Les mains en l'air ou je tire ! 955 02:11:44,688 --> 02:11:46,273 Tirez pas, c'est mon ami ! 956 02:11:47,357 --> 02:11:49,318 Laith ? Qu'est-ce qui se passe ? 957 02:11:50,694 --> 02:11:51,904 Va-t'en, pousse-toi de là ! 958 02:11:52,362 --> 02:11:56,491 Non. Vous ne comprenez pas, il s'est fait piéger. 959 02:11:56,825 --> 02:11:59,119 Toi aussi, les mains en l'air, dernier avertissement. 960 02:11:59,703 --> 02:12:01,371 Les mains en l'air ou je tire ! 961 02:12:01,455 --> 02:12:03,582 Non ! Je connais ce gamin. 962 02:12:04,708 --> 02:12:08,170 Laith, qu'est-ce que tu fais ? Viens. 963 02:12:08,629 --> 02:12:09,838 Viens, je te dis, reste pas là. 964 02:12:10,172 --> 02:12:13,884 S'il te plaît, il n'est pas dangereux. 965 02:12:14,343 --> 02:12:16,053 - Viens. - C'est pas un... Il est innocent. 966 02:12:16,136 --> 02:12:18,555 C'est eux qui l'ont obligé à devenir un martyr. 967 02:12:19,139 --> 02:12:23,101 Non ! S'il vous plaît ! Lui faites pas de mal, c'est mon ami ! 968 02:12:23,393 --> 02:12:27,189 C'est l'histoire fascinante d'un enfant qui a sauvé plus de 300 âmes, 969 02:12:27,731 --> 02:12:30,317 il a persuadé un enfant kamikaze de sortir d'une mosquée 970 02:12:30,400 --> 02:12:32,361 de Bagdad sans déclencher sa ceinture d'explosifs. 971 02:12:32,569 --> 02:12:34,404 Les fidèles présents ont été choqués de voir 972 02:12:34,488 --> 02:12:36,573 un enfant kamikaze à la porte de la mosquée 973 02:12:36,949 --> 02:12:39,201 pendant la commémoration de Dame Fatima. 974 02:12:39,284 --> 02:12:41,620 L'enfant arrêté a livré des informations cruciales à la police 975 02:12:41,703 --> 02:12:42,829 qui ont permis l'arrestation 976 02:12:43,372 --> 02:12:46,458 d'un commandant important de l'État Islamique. 977 02:12:46,541 --> 02:12:48,710 Il est à présent en détention et attend son verdict. 978 02:12:49,962 --> 02:12:54,508 Le véritable héros de cette histoire est un garçon de Mossoul, Laith Lanrawi. 979 02:12:56,426 --> 02:12:59,471 Il paraît que tu as pris l'enfant kamikaze dans tes bras. Pourquoi ? 980 02:13:00,180 --> 02:13:01,473 Il était mon ami. 981 02:13:01,765 --> 02:13:03,558 Pourquoi as-tu pris un tel risque ? 982 02:13:03,976 --> 02:13:05,477 Il était innocent. 983 02:13:06,478 --> 02:13:11,775 Je me suis dit que si je lui racontais l'histoire de Dame Fatima, il arrêterait. 984 02:13:13,819 --> 02:13:15,237 On nous l'avait jamais racontée. 985 02:13:15,612 --> 02:13:17,990 Je crois que tout le monde devrait connaître cette histoire. 986 02:13:24,496 --> 02:13:25,706 Tu as été très courageux. 987 02:13:28,542 --> 02:13:32,129 - Tu es bien plus fort que moi. - Pas vrai. 988 02:13:35,632 --> 02:13:36,925 Si elle avait vu ça, 989 02:13:38,635 --> 02:13:41,346 je suis sûr que ta maman serait super fière de toi. 990 02:13:43,807 --> 02:13:48,061 Ce que je voudrais, c'est pouvoir entendre sa voix. Une dernière fois. 991 02:14:00,866 --> 02:14:02,826 Tiens, prends-le. Il te revient. 992 02:14:33,815 --> 02:14:35,150 Mon cher Laith, 993 02:14:36,193 --> 02:14:39,654 tu es encore très jeune et tu découvres peu à peu la vie. 994 02:14:41,239 --> 02:14:43,158 Je suis désolée que tu aies déjà appris 995 02:14:43,241 --> 02:14:46,161 combien le monde peut être dangereux et cruel. 996 02:14:47,829 --> 02:14:52,000 Puise du réconfort auprès de celle dont je porte le prénom, Dame Fatima, 997 02:14:53,502 --> 02:14:55,754 et prends sa vie en exemple. 998 02:14:57,339 --> 02:15:01,343 Défie ceux qui veulent faire du mal aux autres, même si tu as peur. 999 02:15:04,262 --> 02:15:07,390 Efforce-toi d'être toujours aussi courageux qu'elle. 1000 02:15:09,351 --> 02:15:13,688 Ta maman qui t'aime, Fatima. 98936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.