All language subtitles for The.Greatest.Teacher.S01E10.Folge.10.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:10,643 Am Tag nach den Geständnissen zum Ugumori-Vorfall, 2 00:00:12,045 --> 00:00:16,549 stand eine einzelne Blume auf ihrem Tisch. 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,823 Ich überlege, ob ich Ugumori Blumen auf den Tisch stelle. 4 00:00:24,891 --> 00:00:28,194 Damit wir es nie vergessen. 5 00:00:29,396 --> 00:00:31,498 Bis zum Tag der Abschlussfeier 6 00:00:32,098 --> 00:00:37,337 standen diese Blumen des Mitgefühls durchgehend auf ihrem Platz 7 00:00:38,071 --> 00:00:41,741 und wurden nie entfernt. 8 00:00:44,310 --> 00:00:45,211 18. OKTOBER 2023 9 00:00:45,278 --> 00:00:46,513 Mitte Oktober 10 00:00:47,747 --> 00:00:53,119 durften Nobe und Kanazawa nach dem Verhör zurück in die Schule. 11 00:00:53,653 --> 00:00:54,888 Willkommen zurück. 12 00:00:58,691 --> 00:01:02,195 Da sie am Vorfall nicht direkt beteiligt waren, 13 00:01:02,262 --> 00:01:05,331 hatten sie keine rechtlichen Folgen zu befürchten. 14 00:01:06,332 --> 00:01:07,801 Doch aus eigenem Antrieb… 15 00:01:07,867 --> 00:01:09,169 Es tut mir leid. 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 setzten sie sich weiterhin mit dem Geschehen auseinander. 17 00:01:15,975 --> 00:01:16,843 20. NOVEMBER 2023 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Ende November 19 00:01:19,546 --> 00:01:26,019 urteilte das Familiengericht, es sei spontan und nicht böswillig gewesen. 20 00:01:26,086 --> 00:01:29,923 Nishino, die unter Auflagen stand, kehrte ebenfalls zurück. 21 00:01:30,623 --> 00:01:31,691 Ich werde auch… 22 00:01:31,758 --> 00:01:35,195 Sie brachte wunderschöne Kamillen mit ins Klassenzimmer. 23 00:01:35,261 --> 00:01:37,263 Ich werde es nie vergessen. 24 00:01:42,335 --> 00:01:44,170 Auch in den Winterferien 25 00:01:44,237 --> 00:01:44,804 26. DEZEMBER 2023 26 00:01:44,871 --> 00:01:51,845 brachten Lernende abwechselnd neue Blumen mit. 27 00:01:52,912 --> 00:01:53,746 21. FEBRUAR 2024 28 00:01:53,813 --> 00:01:55,315 Im Februar 29 00:01:55,882 --> 00:01:57,917 standen die Wege aller Schüler schließlich fest. 30 00:01:57,984 --> 00:02:01,688 Jeder sprach über seine Zukunft 31 00:02:01,754 --> 00:02:04,424 {\an8}an Ugumoris Tisch. 32 00:02:04,491 --> 00:02:08,595 Ich will die Welt verändern, damit niemand mehr leidet. 33 00:02:08,661 --> 00:02:09,562 {\an8}BESTANDENE AUFNAHMEPRÜFUNG 34 00:02:09,629 --> 00:02:10,763 {\an8}Ich gebe mein Bestes. 35 00:02:13,533 --> 00:02:16,369 {\an8}Kochiya, herzlichen Glückwunsch! 36 00:02:16,870 --> 00:02:23,409 {\an8}Mit dem Leben der Schüler vergeht die Zeit im Flug… 37 00:02:27,313 --> 00:02:28,448 SITZPLAN 38 00:02:28,515 --> 00:02:32,819 Heute sind es nur noch zwei Tage bis zum Abschluss. 39 00:02:32,886 --> 00:02:33,887 8. MÄRZ 2024 40 00:02:37,790 --> 00:02:38,791 REN KUJO EINE NEUE NACHRICHT 41 00:02:38,858 --> 00:02:43,663 Mein Mann war liebevoll und wollte mich von den Gedanken 42 00:02:45,031 --> 00:02:47,534 an diesen Tag ablenken. 43 00:02:47,600 --> 00:02:48,668 REN: ICH KOMME HEIM, ESSEN WIR WAS. RINA: DANKE, WIE IMMER 44 00:02:48,735 --> 00:02:50,403 Und doch trug ich ein Geheimnis in mir. 45 00:02:50,470 --> 00:02:51,437 ABER ICH KOMME KLAR. 46 00:02:53,139 --> 00:02:57,710 Was Ugumori damals gesagt hat, kam mir zunehmend real vor, 47 00:02:57,777 --> 00:03:03,349 als würde es wirklich passieren. 48 00:03:03,917 --> 00:03:08,588 Ich habe das Gefühl, als käme für mich kein Morgen. 49 00:03:09,989 --> 00:03:15,562 Die Angst, "kein Morgen zu haben", 50 00:03:16,896 --> 00:03:21,601 begann auch in mir, Wurzeln zu schlagen. 51 00:03:44,123 --> 00:03:47,393 {\an8}Morgen ist es so weit: Die Abschlussfeier steht an. 52 00:03:47,460 --> 00:03:48,294 9. MÄRZ 2024 53 00:03:48,361 --> 00:03:50,630 Für unsere Horai-Oberschule 54 00:03:50,697 --> 00:03:55,802 habe ich das Abschluss-Kanji gewählt. 55 00:03:57,136 --> 00:04:00,073 Wollen wir Saft darauf wetten, was der Konrektor gewählt hat? 56 00:04:01,007 --> 00:04:02,575 Klar, bin dabei. 57 00:04:02,642 --> 00:04:05,011 Ja? Ich setze ein Jahr Erdbeermilch. 58 00:04:05,078 --> 00:04:06,279 Erdbeer… 59 00:04:06,346 --> 00:04:08,147 Das Abschluss-Kanji lautet… 60 00:04:10,450 --> 00:04:13,119 "kizamu" es bedeutet: eingravieren oder schnitzen. 61 00:04:13,920 --> 00:04:17,757 Dieses Jahr war voller Ereignisse. 62 00:04:18,257 --> 00:04:22,662 Normalerweise beginnt ein neues Schuljahr mit einem Neuanfang… 63 00:04:24,330 --> 00:04:25,598 Aber diesmal… 64 00:04:26,766 --> 00:04:30,169 …möchte ich mir einprägen, was ich gelernt habe. 65 00:04:34,107 --> 00:04:39,212 Bitte verabschieden Sie die Absolventen morgen mit einem Lächeln. 66 00:04:40,313 --> 00:04:44,150 -Danke im Voraus. -Wir geben unser Bestes. 67 00:04:46,085 --> 00:04:48,187 GESCHLOSSENE VERANSTALTUNG 68 00:04:48,254 --> 00:04:49,822 Sorry, dass ihr warten musstet. 69 00:04:49,889 --> 00:04:51,457 -Hey. -Yo. 70 00:04:51,524 --> 00:04:53,326 -Ja? -Du bist spät dran! 71 00:04:53,393 --> 00:04:54,661 Sorry, sorry, sorry. 72 00:04:54,727 --> 00:04:55,261 5. JUBILÄUM HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH 73 00:04:55,328 --> 00:04:58,197 -Glückwunsch! -Danke! 74 00:04:58,965 --> 00:05:01,401 Ich denke jedes Jahr darüber nach. 75 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 Sollten wir nicht mal eine größere Party feiern? 76 00:05:03,369 --> 00:05:05,772 -Bin dabei. -Die Location passt aber nicht. 77 00:05:05,838 --> 00:05:09,208 Ich will nur mit euch feiern. Als Belohnung für mich auch. 78 00:05:09,876 --> 00:05:11,577 -Tun wir doch ständig. -Stimmt. 79 00:05:11,644 --> 00:05:16,382 Ich will nur euch zwei sehen! Dann trinken wir und stopfen uns voll. 80 00:05:17,784 --> 00:05:20,853 Rina, als ich deinen Mann eingeladen hab, meinte er: 81 00:05:20,920 --> 00:05:23,423 "Ich will ihre Zeit mit Freundinnen nicht stören." 82 00:05:23,489 --> 00:05:26,025 Er war wieder total geheimnisvoll. 83 00:05:26,092 --> 00:05:27,360 Ist etwas passiert? 84 00:05:27,427 --> 00:05:29,095 Nein, wirklich nicht. 85 00:05:29,162 --> 00:05:32,398 Die beiden sind so verliebt, es ist sicher alles gut. 86 00:05:33,333 --> 00:05:36,569 Du machst dir immer Sorgen um Rina. 87 00:05:36,636 --> 00:05:38,871 -Echt? -Immer. 88 00:05:39,505 --> 00:05:40,673 Na ja, das liegt daran… 89 00:05:42,275 --> 00:05:43,976 Du bist mit schuld. 90 00:05:44,711 --> 00:05:45,845 Wieso? 91 00:05:46,412 --> 00:05:49,515 Als du damals die Schule geschmissen hast, 92 00:05:50,750 --> 00:05:52,485 hab ich wirklich geweint. 93 00:05:54,821 --> 00:06:01,561 Ich finde, jeder sollte zwei Menschen retten, die ihm nahestehen. 94 00:06:02,528 --> 00:06:04,564 Wenn das jeder täte, 95 00:06:04,630 --> 00:06:09,235 gäbe es weniger Hilferufe und mehr, die helfen. 96 00:06:10,436 --> 00:06:14,774 Aber von den zwei, die ich retten wollte, habe ich eine verloren. 97 00:06:15,775 --> 00:06:17,377 Ich konnte sie nicht retten. 98 00:06:18,911 --> 00:06:20,346 Das habe ich tief bereut. 99 00:06:21,748 --> 00:06:27,086 Wenn ihr mal in Schwierigkeiten seid, will ich für euch da sein. 100 00:06:27,153 --> 00:06:29,122 Ich meine das ernst. 101 00:06:33,326 --> 00:06:36,963 Kazumasa Oda kann das bezeugen… 102 00:06:37,029 --> 00:06:38,631 Was zum Henker? 103 00:06:38,698 --> 00:06:40,933 Ich hatte fast Tränen in den Augen. 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,235 Das war knapp! 105 00:06:42,301 --> 00:06:44,437 Das war knapp. Mein Kitsch-Alarm ging schon los. 106 00:06:44,504 --> 00:06:46,706 War er nicht, war er nicht. 107 00:06:46,773 --> 00:06:50,276 Es tut mir wirklich leid, was ich euch damals angetan hab. 108 00:06:50,343 --> 00:06:51,177 Schon okay. 109 00:06:51,244 --> 00:06:55,181 Ehrlich gesagt, ihr wart für mich immer meine besten Freundinnen. 110 00:06:55,248 --> 00:06:56,883 Aber damals in der Schulzeit 111 00:06:56,949 --> 00:07:00,086 habe ich das vielleicht nicht so empfunden. 112 00:07:00,887 --> 00:07:04,390 In der Schule gab's so viele Beziehungen. 113 00:07:04,457 --> 00:07:06,659 Ich hab euch einfach für gegeben genommen. 114 00:07:07,627 --> 00:07:11,230 Doch als ich allein war, wurde mir etwas klar. 115 00:07:11,964 --> 00:07:15,868 Von all den Menschen aus der Schule 116 00:07:15,935 --> 00:07:19,672 möchte ich nur euch zwei wiedersehen. 117 00:07:19,739 --> 00:07:21,340 So ist das einfach. 118 00:07:22,508 --> 00:07:24,677 Aber weil ihr für mich da wart, 119 00:07:24,744 --> 00:07:29,715 konnte ich mir meinen Traum erfüllen, ein eigenes Restaurant. 120 00:07:31,317 --> 00:07:36,522 Die Vorstellung, euch hier zu treffen, hat mich motiviert. 121 00:07:38,524 --> 00:07:41,194 -Piep! Piep! Piep! -Was denn? 122 00:07:41,260 --> 00:07:44,864 Mein Kitsch-Scanner schlägt voll aus. 123 00:07:44,931 --> 00:07:46,332 Ich war nur ehrlich! 124 00:07:46,399 --> 00:07:47,467 Es ist kitschig. 125 00:07:47,533 --> 00:07:51,437 Aber trotzdem, bleiben wir so! 126 00:07:51,504 --> 00:07:52,338 Ja. 127 00:07:52,839 --> 00:07:59,045 Ich hoffe, wir trinken auch hier, wenn wir mal 80 sind. 128 00:08:00,246 --> 00:08:02,548 Piep! Piep! Piep! 129 00:08:02,615 --> 00:08:04,951 -Schon wieder kitschig. -Jetzt hör aber auf. 130 00:08:05,918 --> 00:08:08,054 {\an8}Du hast es den beiden also nicht erzählt? 131 00:08:08,721 --> 00:08:09,722 Nein. 132 00:08:10,323 --> 00:08:12,925 Es war genau so, wie Ugumori gesagt hat. 133 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 Hm… 134 00:08:15,428 --> 00:08:18,331 "Ich möchte euch nie in gefährliche Dinge verwickeln." 135 00:08:18,998 --> 00:08:20,700 Das dachte ich auch. 136 00:08:21,734 --> 00:08:26,739 Darum bitte ich dich ebenfalls. 137 00:08:28,708 --> 00:08:30,543 Das ist mein Kampf. 138 00:08:31,444 --> 00:08:33,646 Bitte halt dich raus. 139 00:08:37,917 --> 00:08:41,487 Morgen ist der Abschluss. Wir sollten früh schlafen, okay? 140 00:08:42,655 --> 00:08:43,623 Ja. 141 00:08:43,689 --> 00:08:47,660 Wie wär's, wenn wir morgen gemütlich frühstücken? 142 00:08:58,804 --> 00:09:01,574 10. MÄRZ 2024 143 00:09:04,143 --> 00:09:06,212 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 144 00:09:07,179 --> 00:09:08,381 Konntest du etwas schlafen? 145 00:09:10,883 --> 00:09:11,951 Hab ich mir gedacht… 146 00:09:13,119 --> 00:09:15,788 Ich hab was gemacht. Wollen wir essen? 147 00:09:15,855 --> 00:09:16,789 Gerne. 148 00:09:17,757 --> 00:09:18,891 Danke. 149 00:09:19,992 --> 00:09:20,826 Und das hier. 150 00:09:23,629 --> 00:09:25,631 Was für Erinnerungen! 151 00:09:25,698 --> 00:09:27,099 -Weißt du noch? -Ja. 152 00:09:27,166 --> 00:09:30,102 Das war das erste Gericht, das mir wirklich im Kopf blieb. 153 00:09:30,603 --> 00:09:34,006 Damals hatte ich Fieber, kurz nach unserer Hochzeit. 154 00:09:34,073 --> 00:09:35,408 Stimmt. 155 00:09:35,474 --> 00:09:38,210 Ich hatte vorher noch nie allein gekocht. 156 00:09:38,277 --> 00:09:43,282 In der Hektik hab ich lauter "männliche" Onigiri gemacht. 157 00:09:44,383 --> 00:09:46,986 Aber ab da fing es an, ich wurde süchtig nach Kochen, 158 00:09:47,486 --> 00:09:51,090 und jetzt kann ich sogar selbst gemachte Soba zubereiten. 159 00:09:51,157 --> 00:09:52,925 Der erste Schritt ist entscheidend. 160 00:09:52,992 --> 00:09:54,226 Stimmt genau. 161 00:09:54,827 --> 00:09:57,096 Na dann, guten Appetit! 162 00:09:57,163 --> 00:09:58,464 Lass es dir schmecken. 163 00:09:59,332 --> 00:10:00,199 Das ist ganz schön schwer. 164 00:10:01,834 --> 00:10:02,668 Ganz schön groß. 165 00:10:07,907 --> 00:10:11,410 Gestern im Supermarkt 166 00:10:12,078 --> 00:10:14,280 hab ich das Ehepaar von nebenan streiten sehen. 167 00:10:14,880 --> 00:10:16,048 Ach wirklich? 168 00:10:16,115 --> 00:10:19,952 Sie stritten über Süßigkeiten und welche Anko-Sorte besser ist. 169 00:10:20,019 --> 00:10:23,289 Als würden sie sich gegenseitig den Geschmack absprechen. 170 00:10:24,390 --> 00:10:26,025 -Welche magst du lieber? -Die grobe. 171 00:10:26,092 --> 00:10:27,360 -Im Ernst? -Was? 172 00:10:27,860 --> 00:10:29,695 -Wirklich jetzt? -Nicht dein Ernst? 173 00:10:29,762 --> 00:10:31,163 -Verarschst du mich? -Wie bitte? 174 00:10:31,230 --> 00:10:33,499 Man braucht diese Bohnen doch gar nicht. 175 00:10:33,566 --> 00:10:37,436 Gerade die sorgen dafür, dass jeder Bissen anders schmeckt. 176 00:10:38,604 --> 00:10:40,773 -Team fein, was? -Ganz klar. 177 00:10:40,840 --> 00:10:42,541 Verstehe. 178 00:10:42,608 --> 00:10:46,545 Dann reden wir bei Bohnen wohl nicht dieselbe Sprache. 179 00:10:48,314 --> 00:10:51,517 Gehen wir nächste Woche Hanami machen und essen einfach beide. 180 00:10:51,584 --> 00:10:53,019 Ein Verkostungs-Event! 181 00:11:00,459 --> 00:11:01,560 Was ist los? 182 00:11:03,129 --> 00:11:04,797 Hast du etwa wieder dieses Gefühl, 183 00:11:05,765 --> 00:11:07,566 "als gäbe es kein Morgen für mich"? 184 00:11:27,553 --> 00:11:28,521 Oh, nein! 185 00:11:30,156 --> 00:11:31,524 Ich hab das WLAN-Gerät noch nicht zurückgegeben! 186 00:11:32,391 --> 00:11:34,493 Das vom letzten Business-Trip. 187 00:11:34,560 --> 00:11:35,928 Ach herrje… 188 00:11:35,995 --> 00:11:37,263 Fällig ist es nächste Woche. 189 00:11:38,230 --> 00:11:40,900 Könntest du's bitte nächste Woche irgendwann zurückschicken? 190 00:11:41,467 --> 00:11:42,501 Und übrigens: 191 00:11:42,568 --> 00:11:45,271 Wir haben dieses Jahr unseren fünften Hochzeitstag. 192 00:11:45,938 --> 00:11:47,606 Lass uns endlich mal zusammen ins Ausland reisen. 193 00:11:48,741 --> 00:11:51,077 Ich will nach Italien oder so. 194 00:11:52,912 --> 00:11:55,381 Aber meine Freundin in Venedig 195 00:11:56,549 --> 00:11:59,518 wurde mit Riesen-Garnelen ganz fies abgezockt. 196 00:12:06,358 --> 00:12:08,961 Sei nicht so negativ, ich rede doch von der Zukunft! 197 00:12:11,630 --> 00:12:12,865 Du wirst leben. 198 00:12:13,365 --> 00:12:14,633 Du lebst. Hier und jetzt. 199 00:12:15,735 --> 00:12:16,669 Und du wirst weiterleben. 200 00:12:19,371 --> 00:12:21,540 Immer wenn dich diese Angst befällt, 201 00:12:22,708 --> 00:12:24,844 rede ich weiter mit dir über die Zukunft. 202 00:12:26,812 --> 00:12:29,448 Man hört oft solche Sprüche wie: 203 00:12:30,483 --> 00:12:33,052 "Lebe, als gäbe es kein Morgen." 204 00:12:33,119 --> 00:12:34,987 Aber wenn ich das höre, denke ich: 205 00:12:35,955 --> 00:12:37,156 "Wirklich?" 206 00:12:39,825 --> 00:12:42,328 Nicht alles geben, weil man sterben könnte, 207 00:12:43,028 --> 00:12:45,364 sondern alles geben, weil man leben will, 208 00:12:46,398 --> 00:12:49,935 das ist für mich greifbarer. 209 00:12:51,170 --> 00:12:52,204 Darum 210 00:12:53,205 --> 00:12:56,142 werde ich dich weiterhin in deinen Kämpfen begleiten. 211 00:12:58,644 --> 00:12:59,512 Hey. 212 00:13:02,581 --> 00:13:04,750 Kannst du nicht einfach mal zu Hause bleiben? 213 00:13:11,657 --> 00:13:16,195 Ich geh doch nicht hin, um zu sterben, okay? 214 00:13:17,329 --> 00:13:22,001 Als ich Ugumoris Geschichte hörte, 215 00:13:23,169 --> 00:13:29,909 merkte ich: Sie ging nicht, weil sie aufgab. 216 00:13:31,177 --> 00:13:37,817 Sie wollte ihr Schicksal wenden. Sie glaubte an ein Morgen. 217 00:13:42,354 --> 00:13:46,125 Ich konnte das lange nicht sagen. 218 00:13:49,261 --> 00:13:51,430 In meinem ersten Leben, um diese Zeit, 219 00:13:52,498 --> 00:13:56,101 waren wir geschieden. 220 00:13:58,270 --> 00:13:59,205 Deshalb 221 00:14:00,439 --> 00:14:04,543 dachte ich, ich würde diese Onigiri nie mehr essen. 222 00:14:07,780 --> 00:14:10,249 Ich bin froh, dass ich es geschafft habe. 223 00:14:15,888 --> 00:14:18,390 Wir werden weiter über Blödsinn reden. 224 00:14:19,458 --> 00:14:21,727 Ich muss dir auch noch erklären, warum feines Anko besser ist. 225 00:14:27,466 --> 00:14:31,503 Vielleicht kann ich das bald nicht mehr sagen… 226 00:14:33,505 --> 00:14:37,109 Darum will ich es jetzt sagen: 227 00:14:41,113 --> 00:14:42,214 Ich liebe dich. 228 00:14:45,351 --> 00:14:49,388 Selbst wenn mir dieses Schicksal bevorsteht, 229 00:14:49,955 --> 00:14:52,625 muss ich die Gegenwart ändern, egal was kommt. 230 00:14:54,426 --> 00:14:57,062 Ich will nicht sterben und ich habe es auch nicht vor. 231 00:14:57,563 --> 00:14:59,131 Deshalb gehe ich jetzt. 232 00:15:00,933 --> 00:15:02,701 Um mein Schicksal zu verändern. 233 00:15:08,140 --> 00:15:10,542 KLASSE 3-D 234 00:15:11,777 --> 00:15:15,681 Heute ist euer Abschluss. Herzlichen Glückwunsch! 235 00:15:22,655 --> 00:15:24,957 {\an8}KLASSE D ALLES GUTE ZUM ABSCHLUSS 236 00:15:25,024 --> 00:15:26,091 ABSCHLUSSFEIER 237 00:15:26,792 --> 00:15:27,993 Seit wann 238 00:15:29,595 --> 00:15:31,463 weine ich an einem Tag wie diesem… 239 00:15:32,131 --> 00:15:32,965 ABSCHLUSS KLASSE 3-D 10. MÄRZ 2024 240 00:15:33,032 --> 00:15:35,534 nicht mehr? 241 00:15:36,802 --> 00:15:37,536 ABSCHLUSSFEIER 2024 242 00:15:37,603 --> 00:15:41,907 Eine Lehrerin, die sich aufopfert für ihre Schüler, 243 00:15:43,542 --> 00:15:48,180 {\an8}der dieses zweite Leben auf irgendeine Weise geschenkt wurde, 244 00:15:49,181 --> 00:15:53,986 hat sich geschworen, als Lehrerin ihr Schicksal zu verändern. 245 00:15:56,121 --> 00:15:58,123 Ich beschloss, eine Lehrerin zu sein, 246 00:15:59,124 --> 00:16:01,560 die alles für ihre Schüler gibt. 247 00:16:04,196 --> 00:16:06,198 Eine Schülerin sagte mir: 248 00:16:06,865 --> 00:16:08,867 "Diese Welt wird sich verändern." 249 00:16:11,170 --> 00:16:14,606 Deshalb bin ich heute hierhergekommen. 250 00:16:18,344 --> 00:16:19,778 Was bedeutet es, Lehrerin zu sein, 251 00:16:20,946 --> 00:16:22,381 und wer bin ich eigentlich? 252 00:16:23,382 --> 00:16:25,751 Was ist meine Aufgabe? 253 00:16:29,788 --> 00:16:31,924 KLASSE D ALLES GUTE ZUM ABSCHLUSS 254 00:16:33,359 --> 00:16:37,296 Du warst es also doch. 255 00:16:47,873 --> 00:16:48,941 Wo ist Rina? 256 00:16:50,943 --> 00:16:54,646 Also warst du es wirklich. 257 00:16:56,382 --> 00:16:57,750 Hoshizaki. 258 00:17:02,955 --> 00:17:04,323 Wie sind Sie dahintergekommen? 259 00:17:05,624 --> 00:17:08,460 Dass ich versucht habe, Sie hinunterzustoßen? 260 00:17:10,562 --> 00:17:11,397 Oh. 261 00:17:11,964 --> 00:17:13,632 Ich wusste es. 262 00:17:15,334 --> 00:17:16,435 Zweites Leben, ja? 263 00:17:19,371 --> 00:17:22,708 Du warst also nicht enttäuscht? 264 00:17:24,376 --> 00:17:28,213 Als du mich im ersten Leben von dieser Brücke gestoßen hast, 265 00:17:28,714 --> 00:17:30,516 wurde ich zurück zur Eröffnungsfeier katapultiert. 266 00:17:32,351 --> 00:17:35,487 Ein zweites Mal lasse ich das nicht zu. 267 00:17:36,755 --> 00:17:37,723 Ja… 268 00:17:38,557 --> 00:17:40,192 Aber ich bin stärker als Sie. 269 00:17:40,859 --> 00:17:42,594 Ich könnte Sie auch jetzt noch einfach runterstoßen. 270 00:17:46,331 --> 00:17:47,399 Was? 271 00:17:50,536 --> 00:17:52,237 Seit dem Vorfall damals 272 00:17:52,304 --> 00:17:55,207 wurden dort Blumenbeete angelegt, für den Fall eines Sturzes. 273 00:17:56,642 --> 00:18:01,380 Wegen Ugumori will ich leben. 274 00:18:03,182 --> 00:18:04,416 Verstehe. 275 00:18:05,551 --> 00:18:08,087 Ugumori ist echt stark. 276 00:18:09,955 --> 00:18:10,789 Also, 277 00:18:11,523 --> 00:18:13,125 seit wann wissen Sie es? 278 00:18:14,426 --> 00:18:19,398 Sie wissen, dass ich Sie im ersten Leben gestoßen habe, also… 279 00:18:20,632 --> 00:18:23,569 Haben Sie mich die ganze Zeit für gefährlich gehalten? 280 00:18:24,970 --> 00:18:26,405 Damals 281 00:18:27,739 --> 00:18:31,310 wusste ich nicht, dass du es warst. 282 00:18:32,444 --> 00:18:33,812 Wie meinen Sie das? 283 00:18:34,379 --> 00:18:36,215 Ich konnte dein Gesicht nicht erkennen. 284 00:18:37,449 --> 00:18:44,123 Deshalb wirkten alle 30 Schüler wie potenzielle Täter. 285 00:18:44,890 --> 00:18:47,659 Darum wollte ich die Klasse verändern. 286 00:18:47,726 --> 00:18:49,795 Was? Warten Sie mal kurz. 287 00:18:50,696 --> 00:18:52,030 Heißt das etwa… 288 00:18:53,832 --> 00:18:56,935 …Sie waren im ersten Leben gar nicht meine Heldin? 289 00:19:04,143 --> 00:19:09,114 Du bist wirklich ein seltsamer Mensch. 290 00:19:10,983 --> 00:19:17,689 Das dachte ich auch, als du mich gefragt hast, was Jugend ist. 291 00:19:18,390 --> 00:19:20,592 Als ich mit dir gesprochen habe, 292 00:19:21,160 --> 00:19:23,228 fühlte es sich nicht an, als wären wir Lehrerin und Schülerin. 293 00:19:23,295 --> 00:19:27,132 Sondern einfach wie zwei Menschen. 294 00:19:27,900 --> 00:19:29,401 Ich fand dich 295 00:19:31,270 --> 00:19:33,872 unglaublich rätselhaft und besonders. 296 00:19:35,774 --> 00:19:40,546 In dem Moment wusste ich, 297 00:19:41,180 --> 00:19:42,481 dass du der Täter bist. 298 00:19:43,649 --> 00:19:45,384 Weil ich dein Gesicht nicht sehen konnte. 299 00:19:45,450 --> 00:19:46,385 KLASSE D ALLES GUTE ZUM ABSCHLUSS 300 00:19:49,354 --> 00:19:53,025 Als ich Nishino zuhörte, kam mir ein Gedanke. 301 00:19:53,792 --> 00:19:56,061 Wenn man jemanden hinunterstößt, auch aus Versehen, 302 00:19:56,128 --> 00:19:59,831 schauen die Leute automatisch hin. 303 00:19:59,898 --> 00:20:02,734 Wer das absichtlich tut, 304 00:20:03,635 --> 00:20:06,271 will den Moment selbst sehen. 305 00:20:06,838 --> 00:20:13,445 Aber ich sah dein Gesicht nicht mal, als ich auf dem Boden aufschlug. 306 00:20:15,280 --> 00:20:19,551 Als mir das klar wurde, kam mir ein Gedanke. 307 00:20:21,253 --> 00:20:25,991 Was, wenn es passiert ist ohne besonderen Mordwillen? 308 00:20:26,959 --> 00:20:31,463 Vielleicht in einem Zustand, fast völlig gefühllos. 309 00:20:33,432 --> 00:20:40,205 Wenn ich mit diesem Gedanken zurückblicke, kam mir dein Gesicht in den Sinn. 310 00:20:43,408 --> 00:20:45,177 Die anderen wurden bewegt von Worten 311 00:20:45,744 --> 00:20:51,617 und von Gefühlen. 312 00:20:52,618 --> 00:20:53,652 Nur du 313 00:20:54,987 --> 00:20:58,056 hast alles wie von außen betrachtet. 314 00:20:59,791 --> 00:21:04,896 Als wäre diese Welt nicht echt. 315 00:21:06,932 --> 00:21:11,169 Schon im ersten Leben warst du so. 316 00:21:13,839 --> 00:21:18,277 Nachdem du mich umgebracht hattest, 317 00:21:19,011 --> 00:21:21,647 wolltest du dir das Leben nehmen, oder? 318 00:21:34,259 --> 00:21:38,130 Deshalb bin ich heute hier. 319 00:21:38,997 --> 00:21:40,832 Ich wollte dich sehen. 320 00:21:40,899 --> 00:21:42,367 Wenn ich dich heute nicht treffe, 321 00:21:43,769 --> 00:21:46,438 wird sich mein Schicksal nicht ändern. Das dachte ich. 322 00:21:49,207 --> 00:21:50,409 Hoshizaki, 323 00:21:51,843 --> 00:21:55,247 bitte nimm mir nicht das Leben. 324 00:21:55,747 --> 00:21:56,815 Und auch 325 00:21:57,783 --> 00:22:01,653 nicht dir selbst. 326 00:22:05,924 --> 00:22:07,659 Sie sind ja 'ne Nummer! 327 00:22:11,229 --> 00:22:13,732 Wie haben Sie gewusst, dass ich sterben wollte? 328 00:22:14,966 --> 00:22:17,002 Es stimmt, ich lebe ohne Ziel, 329 00:22:17,069 --> 00:22:19,504 aber das heißt nicht, dass ich sterben will. 330 00:22:20,906 --> 00:22:24,776 Durch Ugumoris Lebensweise 331 00:22:26,011 --> 00:22:27,646 kam mir ein Gedanke. 332 00:22:29,314 --> 00:22:34,853 Du hast dich entschieden, 333 00:22:36,355 --> 00:22:38,256 als du dachtest, du könntest dein Leid nicht ändern. 334 00:22:41,259 --> 00:22:47,599 Selbst wenn du lachst oder scherzt, 335 00:22:49,501 --> 00:22:53,472 fühlte ich bei dir immer eine stille Nähe zur Verzweiflung. 336 00:22:55,273 --> 00:22:57,476 Du warst kurz davor, dich abzukapseln, 337 00:22:57,542 --> 00:23:02,514 weil dir alles bedeutungslos erschien. 338 00:23:10,155 --> 00:23:11,990 Es gab ein Spiel, 339 00:23:14,292 --> 00:23:16,294 als ich in der Grundschule war. 340 00:23:23,735 --> 00:23:26,705 Man fuhr mit dem Rad ohne Bremse den Berg hinab. 341 00:23:26,772 --> 00:23:29,341 Ziel war, möglichst weit zu kommen. 342 00:23:30,242 --> 00:23:32,043 Ich dachte: "Okay!" 343 00:23:32,978 --> 00:23:36,081 Ich fuhr, ohne zu bremsen, 344 00:23:36,148 --> 00:23:38,250 und krachte in eine Wand. 345 00:23:41,753 --> 00:23:44,222 Ich dachte, alle würden lachen. 346 00:23:47,859 --> 00:23:48,894 Doch dann, 347 00:23:49,594 --> 00:23:52,397 als ich mit meinem ramponierten Körper zu ihnen aufsah, 348 00:23:56,701 --> 00:24:00,338 sahen sie mich an, als wäre ich komplett durchgedreht. 349 00:24:02,974 --> 00:24:04,609 Ich glaube, ungefähr zu der Zeit war das. 350 00:24:08,380 --> 00:24:10,415 Da wurde mir klar, dass ich der Seltsame bin. 351 00:24:14,085 --> 00:24:19,591 Wenn Sie im ersten Leben nicht meine Heldin waren, 352 00:24:19,658 --> 00:24:21,159 versteh ich, warum ich Sie gestoßen habe. 353 00:24:23,495 --> 00:24:25,664 Denn ich hab oft darüber nachgedacht: 354 00:24:27,098 --> 00:24:29,768 Warum ist es für Menschen so schwer, sich zu ändern? 355 00:24:33,505 --> 00:24:37,576 Ich hab das alles die ganze Zeit ertragen. 356 00:24:41,146 --> 00:24:45,183 Ich hab mein Bestes gegeben, um mich anzupassen. 357 00:24:47,219 --> 00:24:49,821 Ich hab mich selbst unterdrückt, um nicht aufzufallen. 358 00:24:54,159 --> 00:24:55,961 Wenn ich nicht wie die anderen war, 359 00:24:57,929 --> 00:24:59,197 fanden sie mich anstrengend. 360 00:25:01,900 --> 00:25:06,204 Aber wenn man sich dran gewöhnt, 361 00:25:07,706 --> 00:25:12,310 wirkt alles um einen herum wie eine Szene. 362 00:25:14,246 --> 00:25:16,882 Wie ein Schwarz-Weiß-Film. 363 00:25:19,451 --> 00:25:23,688 {\an8}Eine leere Welt, in der du dich wie ausradiert fühlst. 364 00:25:28,860 --> 00:25:33,431 Eine leere Welt, die dein Selbst zerstört. 365 00:25:35,734 --> 00:25:36,768 Genau. 366 00:25:39,971 --> 00:25:45,076 Aber dieses Jahr war ganz anders. 367 00:25:45,977 --> 00:25:50,615 In dieser grauen Welt tauchte jemand Buntes auf. 368 00:25:53,818 --> 00:25:59,291 Und ab da veränderte sich alles um mich herum. 369 00:26:00,325 --> 00:26:02,160 Sie waren es wohl, die das verändert hat. 370 00:26:08,733 --> 00:26:11,803 Es hat wirklich Spaß gemacht. 371 00:26:14,272 --> 00:26:20,045 Da wollte ich Ihnen irgendwie helfen. 372 00:26:21,246 --> 00:26:23,815 Ich hab mit Hamaoka über Nishino gesprochen. 373 00:26:25,050 --> 00:26:25,884 Was? 374 00:26:28,253 --> 00:26:29,821 Wusstest du das nicht? 375 00:26:30,388 --> 00:26:33,491 Er meinte: "Bei euch ist doch Chaos, oder?" 376 00:26:33,558 --> 00:26:36,895 Ich hab ihm von Nishino erzählt, die keinen Platz mehr hatte. 377 00:26:37,996 --> 00:26:42,267 Ich dachte, Sie können wieder alles aufbrechen. 378 00:26:44,669 --> 00:26:46,104 Aber dann… 379 00:26:49,975 --> 00:26:52,877 …ist Ugumori das passiert. 380 00:26:57,749 --> 00:26:59,317 Das war richtig traurig. 381 00:27:03,388 --> 00:27:07,726 Da dachte ich, vielleicht kann ich ja auch etwas tun. 382 00:27:08,560 --> 00:27:10,629 Ich hab das Video von Hamaoka gefunden. 383 00:27:12,097 --> 00:27:18,003 Als ich es sah, kamen all die Gefühle hoch. 384 00:27:19,204 --> 00:27:24,442 Ich dachte, damit könnte ich vielleicht alle verändern. 385 00:27:25,276 --> 00:27:26,645 Also hab ich mit Kochiya gesprochen. 386 00:27:28,713 --> 00:27:29,948 Auch ich… 387 00:27:36,655 --> 00:27:38,957 Ich wollte auch für jemanden leben. 388 00:27:42,360 --> 00:27:43,194 Aber dann… 389 00:27:45,230 --> 00:27:46,431 …haben Sie gesagt, 390 00:27:47,866 --> 00:27:50,835 jeder müsse selbst sein Leben in die Hand nehmen. 391 00:27:52,804 --> 00:27:59,310 Da fragte ich mich: Was soll ich denken? 392 00:28:01,146 --> 00:28:02,013 Ich… 393 00:28:04,516 --> 00:28:05,717 …hab mich wirklich… 394 00:28:06,885 --> 00:28:08,887 …kein bisschen verändert. 395 00:28:11,690 --> 00:28:15,760 Ich hab mir immer gewünscht, dass jemand mich verändert. 396 00:28:17,796 --> 00:28:19,798 Und selbst als Sie die Welt verändert haben, 397 00:28:21,466 --> 00:28:24,102 habe ich gemerkt, dass ich mich allein null verändert habe. 398 00:28:27,539 --> 00:28:29,107 Dieses Gefühl… 399 00:28:31,876 --> 00:28:35,280 …nirgends reinzupassen, war wieder da. 400 00:28:39,284 --> 00:28:42,220 Ich dachte, es wäre besser, wenn ich nicht hier wäre. 401 00:28:44,289 --> 00:28:46,558 Damals sagte ich oft zu meiner Mutter… 402 00:28:50,161 --> 00:28:52,564 "Ich hätte gar nicht geboren werden sollen, oder?" 403 00:28:52,630 --> 00:28:54,099 "Ich bin doch nur eine Last, oder?" 404 00:28:56,201 --> 00:28:59,471 Mein Vater und meine Mutter sind wirklich großartige Eltern. 405 00:29:00,038 --> 00:29:03,408 Wir hatten auch keine Geldprobleme. 406 00:29:04,609 --> 00:29:05,744 Na ja… 407 00:29:09,247 --> 00:29:12,550 …wenn Verbrechen geschehen, schauen alle auf die Vergangenheit? 408 00:29:13,351 --> 00:29:15,920 Sie sagen, der Täter hatte eine tragische Kindheit. 409 00:29:15,987 --> 00:29:18,456 Oder er lebte in schlechten Verhältnissen. 410 00:29:19,491 --> 00:29:22,360 Aber ich sehe das anders. 411 00:29:22,927 --> 00:29:27,398 Menschen wollen, dass es immer einen Grund gibt. 412 00:29:28,733 --> 00:29:33,505 Doch manchmal haben Leute, die Schlechtes tun, keinen Grund. 413 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 Darum… 414 00:29:40,278 --> 00:29:41,880 …kann ich mich nicht ändern. 415 00:29:48,052 --> 00:29:49,220 In letzter Zeit 416 00:29:51,456 --> 00:29:54,626 laufe ich wieder durch diese graue, leblose Welt. 417 00:29:56,728 --> 00:30:01,966 Wenn ich denke, dass das ewig so bleibt… 418 00:30:09,641 --> 00:30:11,209 …macht mir das Angst. 419 00:30:16,080 --> 00:30:17,482 Hey, Rina. 420 00:30:21,152 --> 00:30:22,921 Sie haben gesagt, Sie täten alles, oder? 421 00:30:25,423 --> 00:30:26,891 Rina. 422 00:30:28,960 --> 00:30:30,728 Wollen Sie mit mir sterben? 423 00:30:39,904 --> 00:30:40,905 Bitte. 424 00:30:47,512 --> 00:30:48,713 Hoshizaki. 425 00:30:50,481 --> 00:30:51,382 Ja? 426 00:30:53,618 --> 00:30:54,719 Ich… 427 00:30:55,720 --> 00:30:56,588 …kann das nicht. 428 00:30:59,691 --> 00:31:04,996 Ich würde alles tun, um einen Schüler zu verändern. 429 00:31:05,730 --> 00:31:07,799 Aber nicht, ihn umbringen. 430 00:31:09,334 --> 00:31:10,869 Außerdem 431 00:31:13,104 --> 00:31:14,205 will ich nicht sterben. 432 00:31:24,282 --> 00:31:25,750 Das stimmt. 433 00:31:27,819 --> 00:31:30,221 Warum habe ich das gedacht? Ich bin wohl verrückt. 434 00:31:30,288 --> 00:31:31,623 Du bist nicht verrückt. 435 00:31:40,331 --> 00:31:42,467 Es geht nicht nur dir so, Hoshizaki. 436 00:31:43,534 --> 00:31:47,005 Solche Gedanken haben wir alle irgendwann. 437 00:31:49,841 --> 00:31:55,747 Man fühlt sich leer, als lebe man farblos dahin. 438 00:31:57,615 --> 00:32:01,920 So habe ich mich auch im ersten Leben gefühlt. 439 00:32:03,388 --> 00:32:04,722 Aber weißt du, 440 00:32:06,024 --> 00:32:08,393 nachdem ich dieses Jahr noch einmal erlebt habe, 441 00:32:11,129 --> 00:32:15,300 erkannte ich: Nicht die Welt wurde farblos und stumpf, 442 00:32:16,034 --> 00:32:19,170 sondern ich selbst. 443 00:32:22,774 --> 00:32:25,276 Du hast aufgehört, dich zu verändern. 444 00:32:27,078 --> 00:32:28,413 Aber eines… 445 00:32:31,149 --> 00:32:35,253 …möchte ich, bevor du abstumpfst. 446 00:32:38,856 --> 00:32:44,362 Kannst du wenigstens versuchen, an dich selbst zu glauben? 447 00:32:46,931 --> 00:32:48,866 Bevor du aufgibst, 448 00:32:49,434 --> 00:32:52,770 glaube, dass du etwas tun kannst und dass deine Stimme zählt. 449 00:32:53,938 --> 00:32:55,974 Probier etwas Neues, egal wie verrückt es ist. 450 00:32:57,041 --> 00:33:03,348 Entzieh dich dem Leben nicht, ertrag es nicht von außen… 451 00:33:05,683 --> 00:33:12,490 Lass dein Herz atmen, lass deine Gefühle fließen. 452 00:33:15,393 --> 00:33:17,128 Es ist okay, wenn jemand dich auslacht. 453 00:33:17,195 --> 00:33:18,963 Es ist okay, wenn man dich verspottet. 454 00:33:19,564 --> 00:33:22,700 Du musst nicht immer logisch oder im Recht sein. 455 00:33:23,735 --> 00:33:30,408 Glaube zuerst an deine eigenen Gefühle. 456 00:33:31,642 --> 00:33:36,381 Wenn du das tust, kannst du dich sicher verändern. 457 00:33:41,252 --> 00:33:42,653 Hoshizaki. 458 00:33:43,988 --> 00:33:49,627 Werd nicht gleichgültig, als könne sich nichts ändern. 459 00:33:51,229 --> 00:33:52,263 Warum nicht 460 00:33:53,798 --> 00:33:59,337 diese Welt mit uns genießen? 461 00:33:59,904 --> 00:34:01,072 Einfach noch ein Weilchen? 462 00:34:10,748 --> 00:34:11,816 Es tut mir leid. 463 00:34:14,519 --> 00:34:15,653 Rina. 464 00:34:18,156 --> 00:34:20,925 Ich versteh wirklich, was du mir sagen willst. 465 00:34:26,264 --> 00:34:29,867 Aber mein Herz reagiert einfach nicht. 466 00:34:35,706 --> 00:34:37,141 Traurig, oder? 467 00:34:40,878 --> 00:34:42,046 Rina… 468 00:35:02,300 --> 00:35:03,768 …lassen Sie mich los. 469 00:35:04,769 --> 00:35:06,137 Schauen Sie, 470 00:35:06,204 --> 00:35:08,706 vielleicht schützt mich Ugumoris Blumenbeet. 471 00:35:10,441 --> 00:35:13,611 Aber andererseits jemanden wie mich sicher nicht. 472 00:35:20,918 --> 00:35:21,986 Vorsicht. 473 00:35:23,354 --> 00:35:25,189 Sie sterben sonst noch mit mir. 474 00:35:26,257 --> 00:35:27,692 Ich werde nicht sterben. 475 00:35:29,360 --> 00:35:31,062 Es warten Menschen auf mich. 476 00:35:33,698 --> 00:35:35,633 Ich bin neidisch. 477 00:35:36,200 --> 00:35:37,201 Auf dich wartet auch jemand. 478 00:35:38,503 --> 00:35:41,172 Du hast auch jemanden. 479 00:35:42,306 --> 00:35:43,674 Du kannst ihn nur gerade nicht sehen. 480 00:35:45,510 --> 00:35:50,381 Auch wenn du denkst, du bist allein, ich will an deiner Seite sein. 481 00:35:51,115 --> 00:35:53,117 Ich will dich besser kennenlernen. 482 00:35:54,318 --> 00:35:55,419 Ich… 483 00:35:57,155 --> 00:36:00,324 …nein, wir alle fühlen so. 484 00:36:00,825 --> 00:36:01,893 Also… 485 00:36:12,503 --> 00:36:13,638 Was machst du da?! 486 00:36:13,704 --> 00:36:16,007 Ich komme, also halt durch! 487 00:36:22,947 --> 00:36:26,150 Alle tragen jetzt Farbe in sich. 488 00:36:30,821 --> 00:36:32,456 Es hat sich verändert. 489 00:36:49,740 --> 00:36:50,808 Ich hab's dir gesagt: 490 00:36:51,576 --> 00:36:53,277 Ich helf dir, wenn du in Not bist. 491 00:37:04,555 --> 00:37:06,857 Ich hab dich gesucht, seit der Zeremonie. 492 00:37:08,659 --> 00:37:10,027 Schon ein bisschen gruselig, oder? 493 00:37:13,864 --> 00:37:16,867 {\an8}Hoshizaki! 494 00:37:17,468 --> 00:37:18,869 Leg dich nicht mit uns an! 495 00:37:18,936 --> 00:37:20,238 Warum machst du das?! 496 00:37:21,372 --> 00:37:25,710 Hamaoka hat mir erzählt, dass du über Nishino gesprochen hast. 497 00:37:26,777 --> 00:37:27,612 Was? 498 00:37:27,678 --> 00:37:33,651 Ich dachte, du drehst durch, also hab ich den ganzen Tag gesucht. 499 00:37:34,218 --> 00:37:37,922 Ich hab alle zusammengerufen, um dich und Rina zu finden. 500 00:37:43,327 --> 00:37:44,462 Hey. 501 00:37:48,032 --> 00:37:50,334 Hey. 502 00:37:51,402 --> 00:37:52,236 Dann… 503 00:37:56,173 --> 00:37:57,742 Tu uns den Gefallen, stirb nicht. 504 00:38:06,317 --> 00:38:07,451 Hoshizaki. 505 00:38:10,321 --> 00:38:13,291 Selbst mit diesen Mitschülern um dich 506 00:38:14,725 --> 00:38:15,693 denkst du immer noch… 507 00:38:17,728 --> 00:38:21,899 …deine Welt ist leer? 508 00:38:25,236 --> 00:38:30,207 Siehst du sie noch als farblose Welt? 509 00:38:40,484 --> 00:38:41,619 Ich weiß es nicht. 510 00:38:45,189 --> 00:38:46,090 Aber… 511 00:38:48,626 --> 00:38:54,965 …diese grellrote Sonne hinter allen… 512 00:38:57,868 --> 00:39:00,004 …die werd ich wohl nie vergessen. 513 00:39:08,479 --> 00:39:10,281 Ich denke, das reicht. 514 00:39:13,784 --> 00:39:15,319 Leb weiter, zumindest für jetzt. 515 00:39:43,781 --> 00:39:44,915 Es ist deine Schuld… 516 00:39:46,217 --> 00:39:48,786 Mein Leben hat sich verändert und Sie sind schuld. 517 00:40:06,804 --> 00:40:09,640 -Rina! -Rina! 518 00:40:09,707 --> 00:40:10,875 Was zum Teufel! 519 00:40:10,941 --> 00:40:12,676 Wegen dir! 520 00:40:12,743 --> 00:40:14,879 -Hey! Lass los! -Rina! 521 00:40:14,945 --> 00:40:18,282 -Ruft einen Krankenwagen! -Rina! 522 00:40:18,349 --> 00:40:20,050 -Rina, geht's Ihnen gut? -Rina! 523 00:40:20,117 --> 00:40:22,353 -Machen Sie die Augen auf! -Rina! 524 00:40:22,420 --> 00:40:25,356 -Rina! -Rina! 525 00:40:25,423 --> 00:40:27,691 -Wachen Sie auf, Rina! -Rina! 526 00:40:27,758 --> 00:40:29,593 -Rina! -Rina! 527 00:40:30,828 --> 00:40:35,366 Mitten in der verblassenden Szenerie 528 00:40:36,801 --> 00:40:43,507 und den Schreien aller hatte ich einen völlig unpassenden Gedanken. 529 00:40:46,477 --> 00:40:47,678 Traurige Dinge 530 00:40:49,380 --> 00:40:54,218 geschehen immer unter blauem Himmel. 531 00:41:14,238 --> 00:41:15,706 Ich frage mich, wann das begann. 532 00:41:16,974 --> 00:41:21,679 In dem Moment, als ich von meinen Schülern lernte, 533 00:41:22,413 --> 00:41:27,418 vom Glauben an sich selbst und dem Aufstehen, 534 00:41:28,953 --> 00:41:34,091 versprach ich, die Klasse in meinem zweiten Leben zu verändern. 535 00:41:35,292 --> 00:41:38,195 Doch die, die wirklich Veränderung brachten, 536 00:41:38,863 --> 00:41:40,664 waren die Schüler selbst. 537 00:41:42,233 --> 00:41:46,437 Ich beschloss, meinen Schülern von Herzen zu begegnen. 538 00:41:48,072 --> 00:41:52,376 Doch zugleich waren es die Schüler, 539 00:41:53,244 --> 00:41:54,879 die sich entschieden, mir zu antworten. 540 00:41:57,414 --> 00:41:59,984 Ich habe von meinen Schülern gelernt. 541 00:42:00,551 --> 00:42:04,355 Wenn du nicht zögerst und weiter ehrlich dem Problem begegnest, 542 00:42:04,889 --> 00:42:07,725 dann wird dir jemand antworten. 543 00:42:09,593 --> 00:42:12,396 Mein größter Lehrer… 544 00:42:17,201 --> 00:42:18,969 …waren meine Schüler. 545 00:42:22,306 --> 00:42:24,475 Ich gebe den Staffelstab weiter. 546 00:42:27,278 --> 00:42:31,916 Damit Schüler wie mein früheres Ich nicht in Klassen sitzen, 547 00:42:34,685 --> 00:42:37,187 wo man einander verletzt, ohne es zu merken. 548 00:42:38,122 --> 00:42:39,356 Ich glaube… 549 00:42:42,459 --> 00:42:44,028 …du kannst sie verändern. 550 00:42:54,738 --> 00:42:55,673 Rina? 551 00:42:59,443 --> 00:43:00,477 Du bist zurück. 552 00:43:03,547 --> 00:43:04,882 Du lebst. 553 00:43:07,952 --> 00:43:14,325 Du hast Hoshizaki bei der Abschlussfeier gerettet. 554 00:43:17,494 --> 00:43:21,932 -Rina! -Rina! 555 00:43:21,999 --> 00:43:23,601 Als ich die Augen öffnete, 556 00:43:25,302 --> 00:43:29,473 standen da die Menschen, die ich dieses Jahr verzweifelt verändern wollte. 557 00:43:29,540 --> 00:43:33,711 Sie haben auf mich gewartet. 558 00:43:40,985 --> 00:43:42,052 Alle… 559 00:43:44,421 --> 00:43:45,589 …sind da. 560 00:43:51,428 --> 00:43:52,863 Ich bin froh. 561 00:43:55,466 --> 00:43:57,034 Ich bin wirklich froh! 562 00:44:00,104 --> 00:44:01,105 Ren. 563 00:44:04,241 --> 00:44:08,746 Danke, dass du mich gerettet hast. 564 00:44:13,984 --> 00:44:15,452 Euch allen 565 00:44:17,655 --> 00:44:19,123 {\an8}noch einmal: 566 00:44:24,094 --> 00:44:29,233 Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss. 567 00:44:42,880 --> 00:44:45,315 Ein Jahr nach meiner zweiten Chance 568 00:44:47,885 --> 00:44:50,320 gaben mir meine Schüler eine neue Chance… 569 00:44:54,391 --> 00:44:55,325 …weiterzuleben… 570 00:44:58,896 --> 00:45:00,330 …in dieser Welt… 571 00:45:03,901 --> 00:45:05,335 …und sie weiter zu verändern. 572 00:45:16,013 --> 00:45:18,849 {\an8}DIESES DRAMA IST FIKTION. 573 00:45:18,916 --> 00:45:23,854 {\an8}Untertitel: Anemone Bauer 42991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.