Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:52.166 --> 00:00:52.966
the
00:00:54.133 --> 00:00:55.266
shadow
00:01:57.866 --> 00:02:00.866
It's just that life gets better and better.
00:02:08.133 --> 00:02:09.466
True to one's heart
00:02:10.066 --> 00:02:11.833
Open your eyes
00:02:25.500 --> 00:02:28.233
Oh, have you become a fan yet?
00:02:28.300 --> 00:02:29.300
Did you insert a coin?
00:02:29.300 --> 00:02:30.666
Did you like it?
00:02:31.300 --> 00:02:33.633
Please, please, you must hit three arrows in one go!
00:02:33.666 --> 00:02:35.066
Please!
00:03:00.866 --> 00:03:02.800
It is said that the Three Treasures have three riders.
00:03:02.966 --> 00:03:06.233
One important thing, two essentials, and three beautiful women are indeed quite good.
00:03:06.333 --> 00:03:08.066
No wonder a concubine emerged from her ranks.
00:03:08.666 --> 00:03:10.400
Taoist outcasts soar into the clouds
00:03:10.733 --> 00:03:12.666
Didn't you run off to become a bandit?
00:03:12.666 --> 00:03:14.200
When did he reform?
00:03:14.566 --> 00:03:16.500
Bah! What do you mean by "reformed"?
00:03:16.933 --> 00:03:17.733
snort
00:03:18.133 --> 00:03:19.333
You cloud-chasing thief!
00:03:19.333 --> 00:03:21.266
Now they've all been converted into cloud-chasing passenger ships.
00:03:21.266 --> 00:03:22.566
It's not like he's reformed yet.
00:03:22.666 --> 00:03:26.633
Hi, I'm a bandit from a peaceful and prosperous era, robbing people of their money.
00:03:26.766 --> 00:03:28.333
Boat captain during chaotic times
00:03:28.333 --> 00:03:30.100
Making money faster than robbery
00:03:30.333 --> 00:03:32.900
General, please do me a favor
00:03:44.300 --> 00:03:46.366
The imperial court has wanted me for so many years
00:03:46.400 --> 00:03:47.766
They couldn't catch me either.
00:03:47.766 --> 00:03:50.200
Does the general want to try?
00:03:53.066 --> 00:03:55.066
Hmph, let's go.
00:04:05.200 --> 00:04:07.100
The master's ship contained a lot of fakes.
00:04:07.100 --> 00:04:08.433
Officials who spewed teeth and injured bones
00:04:08.500 --> 00:04:09.966
Just let them go like that.
00:04:10.566 --> 00:04:12.300
The trip to southern Xinjiang cannot be delayed.
00:04:12.733 --> 00:04:14.300
As for them
00:04:15.333 --> 00:04:17.266
The bugs will take care of it.
00:04:23.400 --> 00:04:26.266
Young Master, he really is the leader of the Flying Daggers!
00:04:27.133 --> 00:04:28.433
I've reformed
00:04:29.366 --> 00:04:32.000
Haha, he's really reformed.
00:04:32.200 --> 00:04:35.700
Don't worry, I will definitely get you to the capital.
00:04:38.900 --> 00:04:40.166
You're my fool.
00:04:40.366 --> 00:04:42.300
I should have protected you with all my heart.
00:04:42.733 --> 00:04:44.233
Now you've been robbed.
00:04:44.733 --> 00:04:46.066
I can't accept this money.
00:04:49.800 --> 00:04:52.566
The Great Continent was blasted apart by insects.
00:04:52.933 --> 00:04:54.566
I already told you not to call me "adult".
00:04:54.666 --> 00:04:56.066
I've reformed
00:04:59.466 --> 00:05:01.833
That dead woman secretly committed a vicious act.
00:05:05.266 --> 00:05:06.166
Come help!
00:05:10.400 --> 00:05:11.900
I have no choice but to get up.
00:05:14.600 --> 00:05:15.633
It can still be repaired
00:05:16.266 --> 00:05:17.200
ah
00:05:21.566 --> 00:05:22.500
Your Majesty, something terrible has happened!
00:05:22.500 --> 00:05:24.400
Damn it, it's back from when I was little again.
00:05:44.333 --> 00:05:45.566
Go help him
00:05:46.166 --> 00:05:47.266
Brother Qian
00:05:47.800 --> 00:05:50.000
The horsepower was only enough to support one incense stick.
00:05:50.933 --> 00:05:52.200
That's enough.
00:06:36.866 --> 00:06:37.666
Old Wang
00:06:38.066 --> 00:06:39.666
This kid fixed the single furnace.
00:06:39.733 --> 00:06:41.666
The firepower is even stronger than before!
00:06:42.466 --> 00:06:45.066
Brother Qian, who taught you blacksmithing?
00:06:45.066 --> 00:06:46.200
This ship speed
00:06:46.200 --> 00:06:49.233
Who can catch me if I go on a robbery now?
00:06:49.533 --> 00:06:52.266
I remember you've already reformed.
00:06:53.600 --> 00:06:56.700
Ha ha ha ha
00:06:57.100 --> 00:07:00.000
Hahahahahahaha
00:07:09.400 --> 00:07:10.200
ah
00:07:11.066 --> 00:07:11.866
ah
00:07:21.800 --> 00:07:23.000
Living bandit Yunxiao
00:07:24.533 --> 00:07:27.666
He's been granted grain rations; he's a law-abiding citizen.
00:07:27.666 --> 00:07:30.900
This is a smaller version of the merchant's logo pattern, haha.
00:07:30.933 --> 00:07:33.766
That Cloud Chasing Passenger Ship
00:07:42.166 --> 00:07:43.366
Hey, Brother Qin
00:07:43.500 --> 00:07:45.566
It's a waste of your talent not to be a bandit.
00:07:45.566 --> 00:07:46.800
Why not follow me?
00:07:46.800 --> 00:07:50.100
Brother Fan, your intentions within the Taoist sect are wicked.
00:07:50.200 --> 00:07:53.866
But I'm known as a good person by everyone at the Imperial Academy.
00:07:54.166 --> 00:07:57.000
By the way, I heard that the Daoist school has a book explaining macroeconomics.
00:07:57.000 --> 00:07:59.166
The Mysterious Calculation Manual of the Art
00:07:59.666 --> 00:08:01.066
Brother Fan, have you ever seen this?
00:08:03.200 --> 00:08:06.166
Oh, I just happened to steal a scroll when I left the Taoist sect.
00:08:06.200 --> 00:08:10.266
If you want to learn, I'll give it to you.
00:08:10.400 --> 00:08:13.833
This volume of mathematical scriptures was used to enlighten disciples' wisdom.
00:08:13.866 --> 00:08:16.200
You can only learn to apologize if you learn well.
00:08:16.700 --> 00:08:19.833
After 14 days of learning, one will be invincible.
00:08:19.966 --> 00:08:21.566
Becoming a god or ancestor
00:08:22.800 --> 00:08:23.600
Why
00:08:25.300 --> 00:08:26.100
Why
00:08:27.700 --> 00:08:29.633
Using mathematical formulas to select geniuses
00:08:29.900 --> 00:08:31.666
Let the genius rest and apologize again
00:08:32.300 --> 00:08:35.833
The brilliant reforms at the Imperial Academy are urgently needed!
00:08:37.266 --> 00:08:38.066
Why
00:08:38.866 --> 00:08:40.766
The capital city is still the best.
00:08:41.133 --> 00:08:42.966
When the world is at peace
00:08:42.966 --> 00:08:45.000
The brothers were able to resume their old ways.
00:08:45.066 --> 00:08:46.766
He became a robber again.
00:08:48.500 --> 00:08:50.466
If you change your mind, brother.
00:08:50.800 --> 00:08:52.633
Come find me anytime
00:08:52.900 --> 00:08:55.066
Hahahaha
00:09:11.166 --> 00:09:12.833
What are you looking at?
00:09:13.566 --> 00:09:16.633
You're so thin, why don't you go find something to eat?
00:09:17.066 --> 00:09:20.000
Food and drinks are delivered here every day.
00:09:20.066 --> 00:09:21.766
Why should I leave?
00:09:21.766 --> 00:09:23.300
I'm comfortable
00:09:23.300 --> 00:09:25.700
Your pursuit is simply to be unable to eat or drink.
00:09:25.700 --> 00:09:28.766
The Ambition of the Rouge-Clad Qilin
00:09:29.566 --> 00:09:33.033
Young master, this dragon-unicorn is squatting there like a fool, just ignore him.
00:09:33.766 --> 00:09:35.666
My husband resigned from his official post.
00:09:35.733 --> 00:09:38.266
They caught an old man and ran away.
00:09:38.300 --> 00:09:39.900
They don't want me anymore.
00:09:40.600 --> 00:09:42.200
I have nowhere to go.
00:09:42.200 --> 00:09:44.100
I had no choice but to stay here and guard the gate.
00:09:44.200 --> 00:09:46.566
I get bullied by a cow every day.
00:09:46.966 --> 00:09:49.700
I can't live like this anymore.
00:09:49.700 --> 00:09:52.866
Haha, you are the patriarch's mount!
00:09:53.800 --> 00:09:54.766
We are from the same sect
00:09:54.766 --> 00:09:55.866
I am the leader of the Holy Church
00:09:55.866 --> 00:09:59.266
Don't talk nonsense. My Imperial Academy has no founders or masters.
00:09:59.366 --> 00:10:02.600
You've caused me trouble, and I haven't even settled the score with you yet, humph.
00:10:02.933 --> 00:10:05.100
Who told you to trick me into going to fight that cow?
00:10:05.266 --> 00:10:08.833
Or I can call that cow over so you can beat him up.
00:10:09.700 --> 00:10:11.266
Do you want to bother me again?
00:10:57.700 --> 00:11:00.200
Hmm, what are you doing following me?
00:11:02.400 --> 00:11:04.833
If you get hair, I have to take care of my food and drink.
00:11:05.066 --> 00:11:06.600
Didn't you just say...?
00:11:06.600 --> 00:11:08.833
Does someone bring you food and drinks every day?
00:11:09.900 --> 00:11:12.966
After the master left, no one cared about me.
00:11:13.700 --> 00:11:16.200
I haven't eaten anything for over a month.
00:11:16.266 --> 00:11:18.366
Everyone thought I was a stone.
00:11:18.366 --> 00:11:20.833
I can't even get rid of the beggar's pouch.
00:11:21.166 --> 00:11:24.333
That ox was still relying on Bashan Jijiu's backing.
00:11:24.333 --> 00:11:27.666
He bullied me, saying I deceived his feelings.
00:11:29.000 --> 00:11:31.000
Okay, okay, I'll let you go get a drink.
00:11:31.000 --> 00:11:32.700
I have money, humph.
00:11:34.100 --> 00:11:35.200
What do you eat?
00:11:37.333 --> 00:11:39.866
I only drink water from Yulong Lake every day.
00:11:40.000 --> 00:11:40.966
Eat only one island
00:11:40.966 --> 00:11:41.966
Foodie Elixir
00:11:43.166 --> 00:11:46.166
Young master, he'll eat our entire family out of house and home.
00:11:48.666 --> 00:11:49.866
I can go hungry
00:11:50.533 --> 00:11:52.766
Only eat Peninsula food, humph
00:11:52.900 --> 00:11:54.200
Or even a lifetime would be fine.
00:11:54.466 --> 00:11:55.366
lifetime
00:11:56.133 --> 00:11:57.366
Cannot be missing
00:11:57.966 --> 00:11:59.333
I can refine pills myself
00:11:59.333 --> 00:12:00.466
You can save some money
00:12:00.500 --> 00:12:02.066
You'll definitely get plenty of food.
00:12:03.600 --> 00:12:04.433
but
00:12:05.300 --> 00:12:06.900
I can't support you for nothing.
00:12:06.900 --> 00:12:08.266
You've troubled me.
00:12:08.266 --> 00:12:10.233
Moreover, we are from the same sect.
00:12:10.400 --> 00:12:11.600
You are the leader
00:12:11.733 --> 00:12:13.866
I am the mount of your ancestor.
00:12:14.266 --> 00:12:15.566
You have a responsibility to support me
00:12:15.666 --> 00:12:18.100
You need to give me some insurance every day.
00:12:18.500 --> 00:12:19.800
Otherwise I can't afford to support you
00:12:20.800 --> 00:12:21.600
Insurance
00:12:22.400 --> 00:12:25.200
It's your saliva.
00:12:25.333 --> 00:12:26.966
That's good.
00:12:26.966 --> 00:12:30.800
You just said you'd call that cow over here and give it a beating.
00:12:32.200 --> 00:12:34.233
Don't push your luck.
00:12:34.533 --> 00:12:36.600
Otherwise, I'll only give you half a bucket of food each day.
00:12:55.600 --> 00:12:57.000
It's so big
00:12:57.000 --> 00:12:58.600
No wonder he can eat so much.
00:12:58.933 --> 00:13:00.766
From now on, I'll call you Long Da.
00:13:01.133 --> 00:13:02.400
Slap Niu Er's fist
00:13:03.500 --> 00:13:05.766
Young Master Ling'er
00:13:05.866 --> 00:13:07.566
I'm still a little hungry
00:13:08.466 --> 00:13:09.666
I'll take you to make medicine.
00:13:21.400 --> 00:13:23.033
From now on, whenever something happens
00:13:23.500 --> 00:13:25.300
Let the young master manager speak.
00:13:25.500 --> 00:13:26.900
I'm very good at fighting.
00:13:27.600 --> 00:13:29.900
Hmph, they don't even dare to hit a cow.
00:13:29.900 --> 00:13:31.300
You still dare to say you can fight?
00:13:41.600 --> 00:13:42.400
oh
00:13:42.966 --> 00:13:43.766
oh
00:13:44.200 --> 00:13:45.500
Okay, okay
00:13:48.900 --> 00:13:50.066
Uh-huh
00:13:50.066 --> 00:13:51.766
Let's try it out.
00:13:52.333 --> 00:13:53.633
Oh dear or something?
00:13:54.266 --> 00:13:55.133
Dear teachers
00:13:55.133 --> 00:13:57.966
How much is the insurance value of this bottle of Dragon Kirin?
00:14:01.166 --> 00:14:04.166
Hehe, this is much faster than robbery.
00:14:06.300 --> 00:14:08.700
Get out of the way, everyone get out of the way!
00:14:10.266 --> 00:14:11.500
The master chef is alive.
00:14:12.466 --> 00:14:13.266
Young Master
00:14:13.266 --> 00:14:15.733
Those who don't understand the origin have already found a way around it.
00:14:15.733 --> 00:14:17.166
Young Master, please
00:14:17.866 --> 00:14:19.666
Too ostentatious, too ostentatious.
00:14:19.666 --> 00:14:20.866
Don't do that again.
00:14:21.166 --> 00:14:23.766
This senior brother and sister have offended
00:14:24.566 --> 00:14:25.366
ah
00:14:28.466 --> 00:14:29.500
cowherd
00:14:34.300 --> 00:14:35.866
The Seventh Princess's face returns
00:14:35.900 --> 00:14:38.133
How did you become like that devilish Crown Prince?
00:14:38.133 --> 00:14:40.000
They even boasted that they would sweep away Prince Yue.
00:14:41.366 --> 00:14:45.033
Where have you been all these days, you cowherd?
00:14:47.566 --> 00:14:51.100
Teacher Bashan and I were both very worried about you because we hadn't seen you for so many days.
00:14:51.366 --> 00:14:53.033
Your skills are getting better and better.
00:14:53.700 --> 00:14:54.966
Be careful
00:14:55.300 --> 00:14:57.200
Newcomers rise to prominence amidst long-standing accidents, warmth abounds.
00:14:57.366 --> 00:14:59.700
He also inquired about you from Lingyun Daoren.
00:15:03.200 --> 00:15:05.966
Dr. Qin should return Shao Baojian to Gu Linuan.
00:15:06.500 --> 00:15:08.033
He thought of the little poisonous chicken intestines
00:15:08.600 --> 00:15:11.000
I can treat you to a meal with him.
00:15:11.000 --> 00:15:12.000
Resolve grievances
00:15:12.300 --> 00:15:15.300
Otherwise, Nanbao wouldn't make things difficult for you.
00:15:15.466 --> 00:15:17.200
According to the rules of our region
00:15:17.700 --> 00:15:20.300
Things earned through one's own ability do not need to be returned.
00:15:21.466 --> 00:15:24.466
Besides, I heard Gu Linuan say that he is the Crown Prince's teacher.
00:15:25.133 --> 00:15:27.433
The second prince thought he would give you face.
00:15:27.533 --> 00:15:30.366
Aren't you worried he'll make things difficult for you?
00:15:30.566 --> 00:15:33.766
I recently requested that my father go to the frontier to lead troops.
00:15:33.966 --> 00:15:36.800
Seventh Sister: Undercurrents Flow Inside and Outside the Court
00:15:36.966 --> 00:15:38.466
Why don't you come with me to the border?
00:15:38.466 --> 00:15:41.166
If I can't stay here any longer, I'll definitely come to you.
00:15:41.866 --> 00:15:45.266
However, I still want to cultivate under the guidance of the Bashan Priest.
00:15:46.200 --> 00:15:48.100
Don't worry, Ah Huangzi, I'm here.
00:15:49.900 --> 00:15:51.866
That's what I'm most worried about.
00:16:15.600 --> 00:16:17.166
The students had seen Gu Daji drink alcohol.
00:16:17.166 --> 00:16:19.500
You stole my precious sword.
00:16:19.766 --> 00:16:23.433
Who knew that one day it would fall into my hands?
00:16:25.100 --> 00:16:26.233
Take a sword and stab.
00:16:31.466 --> 00:16:33.300
I am the Imperial Academy Doctor of the Emperor's Classics
00:16:33.500 --> 00:16:35.166
The Empress Dowager's savior
00:16:35.200 --> 00:16:38.700
You dare touch my emperor? I'll kill you!
00:16:43.933 --> 00:16:45.766
A God imprisoned
00:16:45.766 --> 00:16:47.766
To attack a five-elf
00:16:48.000 --> 00:16:49.100
How shameless!
00:16:49.133 --> 00:16:51.266
The emperor is not allowed to kill your whole family.
00:16:52.066 --> 00:16:53.766
I'll kill your whole family first.
00:16:54.166 --> 00:16:57.200
Da Shan quit drinking and wanted to stand up for this kid.
00:16:57.300 --> 00:16:58.100
Lao Guo
00:16:58.533 --> 00:17:00.066
200 years
00:17:00.066 --> 00:17:02.900
Your demon-summoning magic is outdated.
00:17:03.166 --> 00:17:05.433
Do you want me to give you some pointers?
00:17:05.500 --> 00:17:06.800
Ha ha ha ha
00:17:06.800 --> 00:17:10.866
It's more like the sky is bluer than you think.
00:17:32.966 --> 00:17:35.266
For a great man abandoned people
00:17:36.200 --> 00:17:39.500
Do you really intend to be my enemy?
00:17:40.600 --> 00:17:42.900
He is my junior brother.
00:17:51.400 --> 00:17:52.300
Imperial Preceptor
00:17:53.066 --> 00:17:55.500
Unexpectedly, the Holy Leader of the Heavenly Saint Sect
00:17:55.500 --> 00:17:58.466
My first Imperial Academy Doctor
00:17:58.466 --> 00:18:00.433
It's really an interesting thing.
00:18:03.533 --> 00:18:07.066
The Imperial Preceptor's visit wasn't just to announce his death, was it?
00:18:07.500 --> 00:18:10.800
You don't seem surprised to see me.
00:18:11.200 --> 00:18:12.900
The Tiansheng Sect teaches without discrimination.
00:18:13.266 --> 00:18:15.200
Various forces exist within the church.
00:18:16.066 --> 00:18:18.200
How many people can the Grand Preceptor place in the upper echelons?
00:18:18.200 --> 00:18:19.766
It is only natural
00:18:20.466 --> 00:18:22.766
Then why weren't you panicked at all?
00:18:22.900 --> 00:18:25.433
Don't be afraid, I'm here to kill you.
00:18:28.133 --> 00:18:29.766
If the Imperial Advisor wants to kill me
00:18:29.933 --> 00:18:31.466
Panic is useless.
00:18:33.500 --> 00:18:36.233
Don't kill me, I was born extraordinary.
00:18:36.866 --> 00:18:37.800
Kill me
00:18:38.533 --> 00:18:40.000
Born to commit crimes
17262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.