All language subtitles for Taggart s24e05 A Study in Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,100
Excuse me.
2
00:00:11,980 --> 00:00:14,060
I want to talk to you. I've told you
before.
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,960
I'm not interested in anything you've
got to say.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,120
Rona! It's not about me.
5
00:00:20,260 --> 00:00:22,180
Sorry, Principal, I was just getting
ready to leave.
6
00:00:22,540 --> 00:00:23,620
I'll show you the way out.
7
00:00:23,940 --> 00:00:27,860
Please, I need to talk to you. I wanted
to give you one last chance. I'm sorry,
8
00:00:27,920 --> 00:00:28,799
you're going to have to leave.
9
00:00:28,800 --> 00:00:29,800
This way.
10
00:00:31,530 --> 00:00:32,530
Sorry.
11
00:00:34,490 --> 00:00:36,250
I just wanted to talk to him.
12
00:00:56,750 --> 00:00:57,750
Yeah.
13
00:00:58,830 --> 00:00:59,830
What?
14
00:01:01,379 --> 00:01:02,379
At this time of night?
15
00:01:03,960 --> 00:01:05,260
Well, can't someone else deal with it?
16
00:01:07,520 --> 00:01:08,780
Okay, okay. I'll come down.
17
00:03:51,769 --> 00:03:52,790
Robbie? Victim's mail?
18
00:03:53,010 --> 00:03:54,270
Don't think he's been there for that
long.
19
00:03:56,350 --> 00:03:57,990
Don't ask for an estimate of his height.
20
00:03:59,110 --> 00:04:00,110
Where's the coffee?
21
00:04:00,370 --> 00:04:01,228
Sorry, sir?
22
00:04:01,230 --> 00:04:03,370
You turn up this late, you bring coffee.
23
00:04:04,130 --> 00:04:07,350
It was my alarm. Yeah, yeah, yeah,
right. I need to know who's in charge
24
00:04:07,490 --> 00:04:08,630
And I want him ID'd.
25
00:04:08,940 --> 00:04:10,480
Maybe a dosser or something.
26
00:04:10,800 --> 00:04:12,160
Well, we're in a tag hall, yeah?
27
00:04:12,580 --> 00:04:13,580
I don't think so.
28
00:04:14,480 --> 00:04:15,960
So at least it's got the right time.
29
00:04:20,540 --> 00:04:22,120
I thought the lift was just broken.
30
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
It's ancient.
31
00:04:24,760 --> 00:04:27,120
I went downstairs and the door was
jammed shut.
32
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
With that?
33
00:04:29,380 --> 00:04:32,880
Jammed, so it could have been an
accident then. No, it was stuck in fast.
34
00:04:34,340 --> 00:04:35,780
The control panel was open.
35
00:04:36,520 --> 00:04:42,880
Then I took it out and I got the door
open and, er... And, er... I'm
36
00:04:42,880 --> 00:04:47,620
afraid Dr Nimmo's a bit late.
37
00:04:47,900 --> 00:04:49,260
He's missed the night, so I feel
worried.
38
00:04:53,440 --> 00:04:54,780
Is that something he does, though?
39
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
No.
40
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
Never, in fact.
41
00:04:58,220 --> 00:04:59,380
When did you last see him?
42
00:05:00,000 --> 00:05:02,220
Last night, about 6 .15.
43
00:05:03,060 --> 00:05:05,680
Can I ask you, what kind of watch does
Dr Nimmo wear?
44
00:05:07,020 --> 00:05:11,480
Was, uh, a German watch. It's a good
one. Tag?
45
00:05:12,200 --> 00:05:14,240
Hoyer? Yeah.
46
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Why?
47
00:05:16,600 --> 00:05:22,560
Rona, where is Simon? The external
examiners are still waiting in B214.
48
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Rona?
49
00:05:35,560 --> 00:05:38,020
I just need the description of the
student that was in the office.
50
00:05:38,720 --> 00:05:40,960
It's about six foot.
51
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
Green jacket.
52
00:05:45,560 --> 00:05:46,560
Combat trousers.
53
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
I'm sorry.
54
00:05:49,820 --> 00:05:51,740
I'm going to need to answer that. Of
course.
55
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Hello?
56
00:05:53,700 --> 00:05:55,580
Yeah, this is Mr Fraser.
57
00:05:56,600 --> 00:06:01,740
Uh -huh. Yesterday morning, we had a
joint staff consultative meeting.
58
00:06:02,120 --> 00:06:03,840
And your role here is...
59
00:06:04,140 --> 00:06:06,540
I am the deputy principal, Dr. Muyo
Kovach.
60
00:06:07,100 --> 00:06:10,260
But I just can't take this in.
61
00:06:10,640 --> 00:06:13,220
Should we close the college, suspend the
classes?
62
00:06:13,720 --> 00:06:16,360
No, I think it's best that we keep the
disruption to a minimum.
63
00:06:17,100 --> 00:06:20,580
Tell me, was Dr. Nimmo a popular man?
64
00:06:21,480 --> 00:06:23,140
I don't think I understand.
65
00:06:23,360 --> 00:06:25,940
I thought we were talking about some
sort of a lift accident.
66
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
No.
67
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
No, we're not.
68
00:06:33,479 --> 00:06:34,780
Hyman had no enemies.
69
00:06:34,980 --> 00:06:36,180
Not that I know of.
70
00:06:36,900 --> 00:06:40,720
He did not suffer fools gladly, but he
was fair.
71
00:06:41,340 --> 00:06:44,220
Well, if you do think of anything, would
you give me a call?
72
00:06:44,500 --> 00:06:45,580
Yes, I shall.
73
00:06:45,900 --> 00:06:47,620
And thank you, officer.
74
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
Thank you.
75
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
Stuart?
76
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
Where is Stuart?
77
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
Stuart?
78
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
Yeah.
79
00:07:02,220 --> 00:07:03,220
What was the device, Dee?
80
00:07:03,900 --> 00:07:06,640
Yeah, Dr. Simon Nimble, age 50, college
principal.
81
00:07:07,500 --> 00:07:10,020
Kind of redefines the term multiple
injuries, doesn't it?
82
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
So what have we got?
83
00:07:12,160 --> 00:07:16,000
Well, there's no prints of the
screwdriver, none on the lift, and the
84
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
picture is apparently chaotic.
85
00:07:18,660 --> 00:07:20,240
Okay. Mobile phone?
86
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
Hey, Stuart.
87
00:07:23,200 --> 00:07:24,520
Stuart? Sorry?
88
00:07:25,620 --> 00:07:26,620
Dr. Nimble's mobile?
89
00:07:27,460 --> 00:07:29,320
I dropped it at technical support.
90
00:07:29,560 --> 00:07:30,900
Asked them to put it in the hurry up.
91
00:07:31,260 --> 00:07:33,320
The phone in the lift, it was an
internal extension.
92
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
Totally destroyed.
93
00:07:35,000 --> 00:07:35,899
No prints.
94
00:07:35,900 --> 00:07:37,360
We're still waiting on the caller ID.
95
00:07:37,640 --> 00:07:38,840
I'll check it up.
96
00:07:39,660 --> 00:07:41,320
Spiffing. Robbie, the lift.
97
00:07:41,900 --> 00:07:44,440
The company put it out of commission
about three years ago.
98
00:07:45,160 --> 00:07:48,140
So somebody bypassed the safety system
and restarted it.
99
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
All right, here's my question.
100
00:07:50,500 --> 00:07:54,200
What makes a 50 -year -old college
principal walk into the bottom of a lift
101
00:07:54,200 --> 00:07:55,480
shaft at 7 o 'clock at night?
102
00:07:55,800 --> 00:07:58,900
Well, someone could have planted that
phone in the lift to lure him there.
103
00:08:00,010 --> 00:08:01,390
Who was the last person to see him
alive?
104
00:08:02,250 --> 00:08:05,430
Yeah, well, as far as we know, it's his
secretary, Rona Campbell.
105
00:08:06,170 --> 00:08:07,870
She's in some state, she can't talk.
106
00:08:08,410 --> 00:08:12,390
I had a chat with the second -in
-command, Amu Yulkovac. He's Bosnian.
107
00:08:12,650 --> 00:08:14,270
I've got his immigration file here.
108
00:08:14,850 --> 00:08:16,850
He's a highly qualified science
professor.
109
00:08:17,190 --> 00:08:19,090
Came across the UK in 1994.
110
00:08:20,590 --> 00:08:23,470
Started out stacking supermarket
shelves, worked his way up the system.
111
00:08:23,770 --> 00:08:24,569
Right, Jackie.
112
00:08:24,570 --> 00:08:25,870
Break the news for Nimmo's widow.
113
00:08:26,300 --> 00:08:28,960
Robbie, go on to the lift manufacturers.
Get a lift of all the qualified
114
00:08:28,960 --> 00:08:30,420
engineers who might have knowledge of
it.
115
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
And let's take a closer look at this, Mr
Kovacs.
116
00:08:42,100 --> 00:08:47,020
Not to go in my room!
117
00:08:47,260 --> 00:08:49,780
Kirsty, while you're in this house, you
will do what you're told.
118
00:08:50,040 --> 00:08:51,160
So you have been in my room?
119
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
It's filthy!
120
00:08:52,780 --> 00:08:55,060
There's a pizza under the bed in the
room.
121
00:08:55,520 --> 00:08:57,160
thinking. I had to open the window.
122
00:08:57,400 --> 00:09:01,960
Dad said my room was... My private
space! Well, then get your father to
123
00:09:01,960 --> 00:09:03,900
it. My room! Just stay out!
124
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Oh.
125
00:09:06,620 --> 00:09:07,620
Luthor.
126
00:09:11,920 --> 00:09:13,980
Hi there. I'm looking for Mrs Nimmo.
127
00:09:14,980 --> 00:09:16,940
And he wasn't depressed or worried?
128
00:09:18,240 --> 00:09:24,180
Um... No, he was fine. Um... Overworked,
maybe.
129
00:09:26,830 --> 00:09:29,550
Sitting at that table right there this
time yesterday.
130
00:09:31,810 --> 00:09:34,750
No conflicts or problems that you can
think of?
131
00:09:35,290 --> 00:09:36,290
No.
132
00:09:36,870 --> 00:09:37,870
No, nothing.
133
00:09:38,290 --> 00:09:40,130
Can I ask why you didn't report him
missing?
134
00:09:40,450 --> 00:09:45,010
He was going to a conference in Toon
last night and staying over.
135
00:09:45,830 --> 00:09:47,090
Not that you would notice.
136
00:09:47,850 --> 00:09:48,850
Gertie, please.
137
00:09:51,130 --> 00:09:54,910
I'm sorry I have to ask, Mrs Nimmo. Can
you account for your whereabouts last
138
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
night?
139
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
Well, I was here.
140
00:10:00,680 --> 00:10:01,880
Anyone vouch for that?
141
00:10:03,000 --> 00:10:04,980
Well, I was alone.
142
00:10:05,720 --> 00:10:12,640
I went to bed at 11 and I heard Kirsty
come in about 11 .30.
143
00:10:13,320 --> 00:10:14,580
Are you happy now?
144
00:10:15,440 --> 00:10:16,620
Now that you're dead?
145
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Kirsty!
146
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
I'm dead.
147
00:10:48,190 --> 00:10:49,330
It's all her fault.
148
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
Yeah.
149
00:11:08,630 --> 00:11:09,630
Come over here.
150
00:11:11,570 --> 00:11:13,850
You don't know she had anything to do
with it.
151
00:11:14,950 --> 00:11:16,170
She's just so...
152
00:11:16,490 --> 00:11:17,530
Cold towards him.
153
00:11:18,610 --> 00:11:19,730
She drove him away.
154
00:11:20,310 --> 00:11:23,810
If she'd have shown him some warmth,
maybe he'd have come home and that awful
155
00:11:23,810 --> 00:11:25,070
thing would never have happened.
156
00:11:25,610 --> 00:11:26,910
You're too hard on your mum.
157
00:11:27,430 --> 00:11:28,670
What do you know about it?
158
00:11:30,150 --> 00:11:32,930
My mum brought me up on her own. I know
plenty about it.
159
00:11:33,210 --> 00:11:35,590
You're so smart. Why did you go see him
in his office?
160
00:11:36,030 --> 00:11:38,570
I just wanted to talk to him. That was
all.
161
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
Man to man.
162
00:11:40,710 --> 00:11:42,270
I told you to leave it to me.
163
00:11:43,030 --> 00:11:44,730
You had no right to go there.
164
00:11:46,320 --> 00:11:48,300
You don't think he had anything to do
with this, do you?
165
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Of course not.
166
00:11:52,120 --> 00:11:54,260
He's dead, Brian.
167
00:11:56,180 --> 00:11:57,180
Dead.
168
00:11:57,520 --> 00:11:58,980
I just miss him.
169
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Shh.
170
00:12:01,080 --> 00:12:02,400
We're going to get you through this.
171
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
Don't worry.
172
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
Come on.
173
00:12:07,480 --> 00:12:08,620
I'll take you somewhere special.
174
00:12:10,340 --> 00:12:11,340
Electrical engineering?
175
00:12:12,320 --> 00:12:15,460
No, whoever did this did not graduate
from this college.
176
00:12:16,330 --> 00:12:17,390
And what's your subject?
177
00:12:18,030 --> 00:12:21,050
Biomedical sciences specializing in
microbiology.
178
00:12:21,310 --> 00:12:23,510
Right. Excuse me.
179
00:12:24,370 --> 00:12:25,370
Roll.
180
00:12:26,270 --> 00:12:27,270
Roll.
181
00:12:36,270 --> 00:12:38,890
Oh, wait a jilt when you need him.
182
00:12:41,670 --> 00:12:44,150
I think this computer's encrypted.
183
00:12:45,120 --> 00:12:46,520
I don't know if there's something
hidden.
184
00:12:47,460 --> 00:12:49,620
You need a code to access it. Oh.
185
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
Hang on.
186
00:12:54,400 --> 00:12:56,420
No, I can't get into this.
187
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
Who is this?
188
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
David, is it?
189
00:13:02,340 --> 00:13:03,340
Davis?
190
00:13:04,020 --> 00:13:07,020
Dr. Davis from Partick College down the
road.
191
00:13:07,740 --> 00:13:11,160
But Dr. Nemo and Davis, they were hardly
the best of friends.
192
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
Meaning what?
193
00:13:14,140 --> 00:13:16,960
They were the bosses of two colleges
that are merging.
194
00:13:17,440 --> 00:13:21,020
Both of them had very different views on
how that should happen and how the
195
00:13:21,020 --> 00:13:22,260
resources should be shared.
196
00:13:23,780 --> 00:13:27,540
In Bosnia, we have a saying, one bowl,
two dogs.
197
00:13:29,140 --> 00:13:31,120
So where might I find Dr.
198
00:13:31,460 --> 00:13:32,460
Davis?
199
00:13:32,920 --> 00:13:36,480
Well, he would be at Partik College, I
imagine. I can give the phone number for
200
00:13:36,480 --> 00:13:37,399
you, if you'd like.
201
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Oh, that'd be great.
202
00:13:38,500 --> 00:13:40,000
Okay, thanks.
203
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
Yeah, bye.
204
00:13:47,790 --> 00:13:49,590
Where the hell is Stuart?
205
00:13:50,010 --> 00:13:54,430
I was technical support looking for him.
Guess who's been making midnight calls
206
00:13:54,430 --> 00:13:55,630
to our victim's mobile?
207
00:13:57,310 --> 00:13:58,310
Werner Campbell?
208
00:13:59,350 --> 00:14:00,650
Have you got a certain site?
209
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
Here we go.
210
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
Mrs Campbell.
211
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Mind if we have a word?
212
00:15:02,900 --> 00:15:06,800
Please, my husband's in the house. He
doesn't keep well. I'd rather not bother
213
00:15:06,800 --> 00:15:07,779
him.
214
00:15:07,780 --> 00:15:09,340
I've no wish to embarrass you, Mrs
Campbell.
215
00:15:12,720 --> 00:15:13,740
Can I talk to you alone?
216
00:15:15,260 --> 00:15:16,720
I was in love with Simon.
217
00:15:18,410 --> 00:15:24,610
We'd been seeing each other for about a
year, but... But?
218
00:15:25,510 --> 00:15:28,250
But we made a decision to end it last
month.
219
00:15:30,170 --> 00:15:31,690
So was that a mutual decision?
220
00:15:32,510 --> 00:15:33,510
Yes.
221
00:15:33,950 --> 00:15:37,250
Rona, you were the one who initiated all
these late -night calls?
222
00:15:38,530 --> 00:15:39,530
It was over.
223
00:15:42,030 --> 00:15:43,930
So he had no other close friends?
224
00:15:44,630 --> 00:15:45,830
He was very private.
225
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
What about Ian Davis?
226
00:15:52,090 --> 00:15:53,090
Ian Davis?
227
00:15:53,510 --> 00:15:54,510
He was no friend.
228
00:15:56,330 --> 00:15:58,670
Well, he arranged to meet up with him
the night he died.
229
00:16:00,710 --> 00:16:02,610
I find that hard to believe.
230
00:16:04,810 --> 00:16:06,630
So you don't know why they might have
been meeting up?
231
00:16:07,210 --> 00:16:09,170
No, I haven't the slightest idea.
232
00:16:29,420 --> 00:16:30,600
The constable will show you out.
233
00:16:33,260 --> 00:16:35,060
Um... Am I here for the good of my
health?
234
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
You were supposed to be dealing with
these lift engineers.
235
00:16:38,540 --> 00:16:41,280
Oh, yeah, but, um, it was Jackie. She
needed a hand.
236
00:16:43,420 --> 00:16:45,320
Nimmo's deputy, Kovach.
237
00:16:45,860 --> 00:16:46,719
He's got a merc.
238
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
Or at least the keys to a merc.
239
00:16:48,340 --> 00:16:49,840
Well, there's no law against that, is
there?
240
00:16:50,200 --> 00:16:51,640
Maybe he's been saving up his pennies.
241
00:16:52,260 --> 00:16:55,900
No, it's just that he gets into this old
banger smoking an expensive cigar.
242
00:16:55,980 --> 00:16:57,760
There's something about him that's odd.
243
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
Well, check him out.
244
00:16:59,390 --> 00:17:00,870
I'll get Stuart to when he shows up.
245
00:17:01,070 --> 00:17:02,810
Oh, and Jackie, you've got a visitor.
246
00:17:05,650 --> 00:17:07,190
Davis. Dr Ian Davis.
247
00:17:07,550 --> 00:17:09,670
I got a call from Kovacs at Downside.
248
00:17:10,010 --> 00:17:11,510
I thought I should come and see you.
249
00:17:11,770 --> 00:17:13,250
Thank you so much for coming in.
250
00:17:13,890 --> 00:17:15,050
This is a hellish business.
251
00:17:15,970 --> 00:17:16,970
Hellish.
252
00:17:17,630 --> 00:17:19,790
Yes, it must be particularly upsetting
for you.
253
00:17:20,369 --> 00:17:22,210
Hadn't you arranged to meet him the
night of his death?
254
00:17:22,790 --> 00:17:24,750
Well, he didn't show up.
255
00:17:25,810 --> 00:17:26,810
Why were you meeting?
256
00:17:27,770 --> 00:17:29,700
Er... It was to be a preliminary chat.
257
00:17:30,940 --> 00:17:31,940
About what?
258
00:17:32,260 --> 00:17:34,340
Our possible merger between our two
colleges.
259
00:17:34,860 --> 00:17:36,020
Just the two of you?
260
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
At night?
261
00:17:38,080 --> 00:17:42,780
Well, these things have to be initiated
with a degree of... sensitivity.
262
00:17:43,860 --> 00:17:45,080
I don't quite understand.
263
00:17:46,260 --> 00:17:50,260
When two institutions merge, there are
winners and there are losers.
264
00:17:52,060 --> 00:17:54,660
Well, from where I'm sitting, looks like
you're the winner.
265
00:17:56,970 --> 00:17:58,950
I used to pretend my dad was a pilot.
266
00:18:01,310 --> 00:18:04,730
And that he'd flown away to Rio de
Janeiro or Calcutta.
267
00:18:05,750 --> 00:18:09,070
And one day he'd come back and he'd take
me and my mum with him.
268
00:18:09,630 --> 00:18:13,370
And we'd all fly off together in a
golden jet to South America.
269
00:18:15,010 --> 00:18:16,230
But he never came back?
270
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
No.
271
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
Never did.
272
00:18:21,790 --> 00:18:23,150
I never even knew him.
273
00:18:34,190 --> 00:18:35,190
See you over there?
274
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
The camp, please.
275
00:18:37,970 --> 00:18:38,970
No.
276
00:18:39,390 --> 00:18:41,290
No. No, that's Valparaiso.
277
00:18:42,210 --> 00:18:44,170
We'll fly you there one day in my golden
jet.
278
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
Promise?
279
00:18:46,170 --> 00:18:47,170
Promise.
280
00:18:53,110 --> 00:18:54,230
What did they ask you?
281
00:18:54,850 --> 00:18:55,850
Who?
282
00:18:56,430 --> 00:18:57,430
The police.
283
00:18:57,810 --> 00:18:58,990
What were they asking you about?
284
00:18:59,730 --> 00:19:00,730
Did they mention me?
285
00:19:01,030 --> 00:19:02,030
I've told you.
286
00:19:02,250 --> 00:19:05,250
They don't know anything about that.
Just leave it alone.
287
00:19:10,790 --> 00:19:11,790
I'm cold.
288
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
Let's go back then.
289
00:19:14,630 --> 00:19:15,870
Make sure nobody sees you go.
290
00:19:16,310 --> 00:19:17,610
I want to stay, Brian.
291
00:19:19,030 --> 00:19:20,230
It's better if you don't.
292
00:19:21,190 --> 00:19:22,190
Not yet.
293
00:19:24,010 --> 00:19:25,330
There's no need to rush things, okay?
294
00:19:58,750 --> 00:20:01,660
Thanks a lot. Bye. We've got you
checking out at 8 .15 in the morning,
295
00:20:01,660 --> 00:20:02,820
could have sneaked out in the middle of
the night.
296
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
I loved him.
297
00:20:05,320 --> 00:20:06,840
I would have done anything for him.
298
00:20:07,480 --> 00:20:08,540
I didn't kill him.
299
00:20:10,720 --> 00:20:15,360
Okay, so let's go back to the last time
you saw him alive, and this time, the
300
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
truth.
301
00:20:16,660 --> 00:20:19,100
I've told you, it was about 6 .15.
302
00:20:20,160 --> 00:20:21,440
That's the last time I saw him.
303
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
Then what did you do?
304
00:20:24,380 --> 00:20:25,380
Well, nothing.
305
00:20:25,980 --> 00:20:28,350
I took... The boy down to the gate and
then I went to the hotel.
306
00:20:29,490 --> 00:20:30,490
Boy? What boy?
307
00:20:31,110 --> 00:20:32,490
The student that was in the office.
308
00:20:34,410 --> 00:20:35,950
I told him about it that first day.
309
00:20:41,690 --> 00:20:43,810
Oh, planet, you're on. I forgot, all
right.
310
00:20:44,010 --> 00:20:45,750
No, it's very far from all right.
311
00:20:46,010 --> 00:20:48,670
What the hell's going on with you,
Stuart? I've got a description. I'll get
312
00:20:48,670 --> 00:20:50,190
circulated. What, two days late?
313
00:20:50,550 --> 00:20:52,870
And what am I supposed to say to the
gaffer? Do you know what, Jackie?
314
00:20:53,130 --> 00:20:54,390
I've got other things going on.
315
00:20:54,630 --> 00:20:55,630
I couldn't care less.
316
00:20:56,520 --> 00:20:57,520
Stuart!
317
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
Stuart!
318
00:21:06,780 --> 00:21:09,300
Where are you? You've been gone for
ages.
319
00:21:10,180 --> 00:21:12,760
Have you been with that boy again? Look,
I'm here now.
320
00:21:13,300 --> 00:21:15,340
And yeah, I was at his place.
321
00:21:16,300 --> 00:21:17,179
That's fine.
322
00:21:17,180 --> 00:21:20,680
Those flats are deserted. They're ready
for demolition. It's dangerous there,
323
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Kirsty.
324
00:21:22,400 --> 00:21:25,740
Besides, you can do better than some Ned
in a council flat.
325
00:21:26,300 --> 00:21:27,580
You can't let it go, can you?
326
00:21:28,020 --> 00:21:30,420
It's only because I care about you,
Kirsty.
327
00:21:30,660 --> 00:21:33,380
Yeah, well, don't judge my boyfriend
before you've met him.
328
00:21:34,160 --> 00:21:38,180
Look, Kirsty, can we call a truce,
please?
329
00:21:39,060 --> 00:21:40,940
I loved your dad, too, you know.
330
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
What are you up to?
331
00:21:57,800 --> 00:21:59,300
Oh, nothing. I was coming to ask.
332
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
Is it my imagination?
333
00:22:01,180 --> 00:22:02,720
What if Stuart were pulling his weight?
334
00:22:04,160 --> 00:22:05,480
He's down at... Technical.
335
00:22:07,240 --> 00:22:08,420
There's something I should know about.
336
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
Not that I'm aware of.
337
00:22:12,340 --> 00:22:13,940
They've just unencrypted Nimmo's
computer.
338
00:22:15,580 --> 00:22:17,640
And? You're not going to believe it.
339
00:22:18,280 --> 00:22:22,300
Nimmo, Kovacs and Davis all sat in a
committee to decide the future of the
340
00:22:22,300 --> 00:22:26,820
building. 200 student residences. Nimmo
and Kovacs were against the sale.
341
00:22:27,700 --> 00:22:28,980
And Davis was for it?
342
00:22:29,720 --> 00:22:30,720
Correct.
343
00:22:31,220 --> 00:22:32,700
No, I need to see you.
344
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
Exchange Square.
345
00:22:36,120 --> 00:22:38,180
No, now. This has gone far enough.
346
00:22:43,980 --> 00:22:45,060
Was all this really necessary?
347
00:22:45,520 --> 00:22:48,200
Oh, how else could I talk to you? I
haven't heard anything for days.
348
00:22:48,640 --> 00:22:49,880
Have they mentioned the project?
349
00:22:50,240 --> 00:22:54,820
No, but you mustn't use the information.
Not now, Ian. Just pull back.
350
00:22:55,100 --> 00:22:55,839
We're in the clear.
351
00:22:55,840 --> 00:22:58,720
We're not in the clear if it all comes
out. Don't you see how pathetic it will
352
00:22:58,720 --> 00:23:01,700
look? People get caught because they
panic.
353
00:23:02,460 --> 00:23:04,620
We are not going to panic.
354
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Yes?
355
00:23:17,590 --> 00:23:19,670
Who? At the college.
356
00:23:19,950 --> 00:23:22,590
That would be the college inside the art
gallery, would it?
357
00:23:39,370 --> 00:23:40,370
Excuse me.
358
00:23:41,710 --> 00:23:42,750
Are you Margaret Stewart?
359
00:23:44,130 --> 00:23:45,130
Who wants to know?
360
00:23:46,570 --> 00:23:47,570
Your son.
361
00:23:50,790 --> 00:23:51,790
Sweetie?
362
00:23:56,750 --> 00:23:57,850
I can't do this.
363
00:23:59,490 --> 00:24:00,790
I just wanted to meet you.
364
00:24:01,090 --> 00:24:02,610
I told him I didn't want to fuss.
365
00:24:03,370 --> 00:24:04,430
I thought we could talk.
366
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
This was a mistake.
367
00:24:08,050 --> 00:24:09,490
I should never have agreed to it.
368
00:24:10,030 --> 00:24:11,030
No!
369
00:24:11,530 --> 00:24:12,530
I'm your son.
370
00:24:13,890 --> 00:24:16,110
I don't know who you are.
371
00:24:16,730 --> 00:24:18,030
You don't know me.
372
00:24:20,030 --> 00:24:21,210
This just goes on.
373
00:24:35,350 --> 00:24:36,590
What's Project Hugh?
374
00:24:42,090 --> 00:24:43,350
I believe it's something to do with the
murder.
375
00:24:43,830 --> 00:24:44,830
Something?
376
00:24:45,470 --> 00:24:48,830
Why would Dr. Nemo put all the details
in a specially encrypted file when all
377
00:24:48,830 --> 00:24:49,910
the other stuff was in the open?
378
00:24:52,730 --> 00:24:53,730
I really wouldn't know.
379
00:24:54,470 --> 00:24:56,730
It was the last thing he was working on
before he died.
380
00:24:58,770 --> 00:24:59,770
Really?
381
00:25:01,430 --> 00:25:04,750
There's a lot more to this than just two
colleges merging and changing names,
382
00:25:04,990 --> 00:25:05,990
isn't there?
383
00:25:08,650 --> 00:25:09,690
So I'll ask you again.
384
00:25:10,930 --> 00:25:12,140
What's... Project Hume.
385
00:25:15,980 --> 00:25:19,240
The college owns the Hume building in
the centre of town.
386
00:25:19,640 --> 00:25:21,640
Prime real estate in Argyle Street.
387
00:25:22,900 --> 00:25:24,260
200 student flats.
388
00:25:24,820 --> 00:25:28,680
My husband wanted to keep them that way.
Ian Davies was for selling them.
389
00:25:29,720 --> 00:25:33,800
They were both on the committee and my
husband's vote was essential.
390
00:25:34,800 --> 00:25:38,180
The sale would net the merged college
upwards of 10 million.
391
00:25:40,620 --> 00:25:42,040
So what was your role in all of this?
392
00:25:44,880 --> 00:25:49,500
Ian's an old friend and he asked me to
help facilitate things.
393
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
Facilitate.
394
00:26:35,500 --> 00:26:37,120
Nimmo had had other affairs.
395
00:26:38,420 --> 00:26:39,920
There was a student at his college.
396
00:26:40,980 --> 00:26:42,300
An abortion was arranged.
397
00:26:43,900 --> 00:26:45,620
It would have destroyed his career.
398
00:26:46,600 --> 00:26:47,820
You're blackmailing him.
399
00:26:48,100 --> 00:26:49,260
It's not what I would use.
400
00:26:49,840 --> 00:26:51,320
Well, how would you describe it then?
401
00:26:52,220 --> 00:26:54,820
Look, education these days is a
cutthroat business.
402
00:26:55,440 --> 00:26:57,780
There's no room for sentiment or wishy
-washy thinking.
403
00:26:58,740 --> 00:27:02,480
That money could build a new science
block, fund new courses, make research
404
00:27:02,480 --> 00:27:04,960
grants available, give the college
university status.
405
00:27:05,420 --> 00:27:06,720
And who would be in charge of it all?
406
00:27:07,140 --> 00:27:08,640
Well, I'm more than qualified.
407
00:27:09,820 --> 00:27:13,160
So a ten million pound department plus a
load of academic kudos.
408
00:27:14,100 --> 00:27:15,500
That's a pretty good motive for murder.
409
00:27:17,100 --> 00:27:20,200
You're determined to make me a conniving
academic backstabber.
410
00:27:21,280 --> 00:27:24,280
But Inspector, I draw the line at
killing. So why arrange to meet him on
411
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
night he was murdered?
412
00:27:26,400 --> 00:27:28,840
To toast the success of Project Hume.
413
00:27:30,280 --> 00:27:34,440
I have to say, your husband's death
seems rather convenient for you and your
414
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
friend.
415
00:27:36,270 --> 00:27:39,410
You know, sometimes things aren't
exactly as they seem.
416
00:27:40,590 --> 00:27:43,190
I know nothing about my husband's death.
417
00:27:43,830 --> 00:27:47,610
And I'll swear to that on my daughter's
life.
418
00:27:51,690 --> 00:27:52,810
You let your mum go?
419
00:27:53,810 --> 00:27:55,150
Yeah, she's back home.
420
00:27:55,530 --> 00:27:58,510
I mean, I didn't really think that she
killed him.
421
00:27:59,830 --> 00:28:00,830
What's wrong?
422
00:28:00,990 --> 00:28:02,050
Why are you so worried?
423
00:28:03,810 --> 00:28:04,810
Is she missed?
424
00:28:06,890 --> 00:28:07,890
Nothing like you.
425
00:28:08,070 --> 00:28:09,070
They think I did it.
426
00:28:09,290 --> 00:28:11,050
Then go to the police and just tell
them.
427
00:28:11,290 --> 00:28:12,690
Then they'll just respect me.
428
00:28:12,890 --> 00:28:15,610
They'll think there's some sort of Romeo
and Juliet thing going on here.
429
00:28:16,750 --> 00:28:18,370
Ryan, you big dafty.
430
00:28:18,810 --> 00:28:19,810
You're too sensitive.
431
00:28:20,470 --> 00:28:21,470
You know that?
432
00:28:23,670 --> 00:28:26,610
You're not telling me that somebody
would actually kill for a science blog.
433
00:28:27,330 --> 00:28:30,290
Kill, maim and stab and that's just the
research grant.
434
00:28:31,740 --> 00:28:33,120
Boss, the fellow's Kovacs.
435
00:28:33,320 --> 00:28:36,640
He drove home in his old banger, then
opened his garage and drove out in a
436
00:28:36,640 --> 00:28:37,499
new Merc.
437
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
What's this game?
438
00:28:38,520 --> 00:28:41,660
I don't know, but he met up with a
couple of suits, looked very pleased
439
00:28:41,660 --> 00:28:44,740
himself. Well, keep digging. I want to
get to the bottom of this.
440
00:28:47,240 --> 00:28:49,820
They're hardly going to throw you in
jail for going to see my father.
441
00:28:50,060 --> 00:28:51,180
You don't know the police.
442
00:28:51,860 --> 00:28:53,260
You're guilty until proved innocent.
443
00:28:54,860 --> 00:28:56,980
Come on, let's have a beer and go up on
the roof.
444
00:29:00,680 --> 00:29:01,680
I'm sorry.
445
00:29:01,860 --> 00:29:02,940
I can't think straight.
446
00:29:03,460 --> 00:29:04,580
You've got nothing to hide.
447
00:29:04,940 --> 00:29:05,940
Of course not.
448
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Then go.
449
00:29:07,220 --> 00:29:08,840
They'll find you in the end if you
don't.
450
00:29:09,280 --> 00:29:10,420
Then it'll only seem worse.
451
00:29:31,150 --> 00:29:32,210
You need to get out more.
452
00:29:35,330 --> 00:29:36,330
It's open.
453
00:29:37,710 --> 00:29:39,290
What the hell are you playing at,
Stuart?
454
00:29:41,090 --> 00:29:42,650
The boss is not a fool, you know.
455
00:29:45,030 --> 00:29:47,290
It never really bothered me until Mum
and Dad died.
456
00:29:48,990 --> 00:29:50,050
You're adoptive parents?
457
00:29:51,470 --> 00:29:52,470
Yeah.
458
00:29:53,190 --> 00:29:54,190
Mum and Dad.
459
00:29:55,550 --> 00:29:56,550
Come on through.
460
00:29:58,830 --> 00:30:00,650
I sort of put it to the back of my mind.
461
00:30:01,710 --> 00:30:02,710
Ignored it, really.
462
00:30:03,630 --> 00:30:07,550
Their death kind of gave me permission
to look for my biological parents.
463
00:30:09,210 --> 00:30:10,230
Is that thing crazy?
464
00:30:12,130 --> 00:30:13,130
No.
465
00:30:15,370 --> 00:30:16,370
So what did you do?
466
00:30:17,670 --> 00:30:19,390
I got my original birth certificate.
467
00:30:20,890 --> 00:30:21,990
It would say my name.
468
00:30:22,710 --> 00:30:23,710
Craig Stewart.
469
00:30:24,370 --> 00:30:27,370
There was something about seeing my real
name in black and white for the first
470
00:30:27,370 --> 00:30:28,370
time.
471
00:30:29,480 --> 00:30:30,540
Stuart was her surname.
472
00:30:35,600 --> 00:30:36,800
I had this fantasy.
473
00:30:37,660 --> 00:30:39,120
She was going to be a caring person.
474
00:30:40,140 --> 00:30:42,940
Baking cakes, making cups of tea,
telling stories.
475
00:30:44,240 --> 00:30:46,400
I had so many questions I wanted to ask
her.
476
00:30:47,320 --> 00:30:49,720
Like, did I have any brothers or
fifthers?
477
00:30:51,520 --> 00:30:57,300
But then, when I met her, she was just
cold.
478
00:30:59,230 --> 00:31:00,230
Like stone.
479
00:31:02,550 --> 00:31:03,550
Nothing.
480
00:31:05,490 --> 00:31:06,650
That's what I feel like just now.
481
00:31:11,190 --> 00:31:12,190
Nothing.
482
00:31:16,170 --> 00:31:17,390
Stuart, I think you need some help.
483
00:31:19,710 --> 00:31:21,490
They're organising a counsellor for me.
484
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
Let's make a start with this.
485
00:31:33,660 --> 00:31:35,240
You're asked to enter my office, pronto.
486
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
Why, sir?
487
00:31:37,780 --> 00:31:41,220
That boy whose prescription you
neglected to bring to my attention just
488
00:31:41,220 --> 00:31:43,000
himself up, along with his girlfriend.
489
00:31:47,220 --> 00:31:48,780
Okay, let's just get this straight.
490
00:31:49,940 --> 00:31:51,200
Your father's been murdered.
491
00:31:52,480 --> 00:31:54,660
You were one of the last to see Dr Nemo
alive.
492
00:31:55,660 --> 00:31:56,980
You go out with each other.
493
00:31:57,980 --> 00:31:58,980
That's interesting.
494
00:32:00,340 --> 00:32:01,780
I didn't do it.
495
00:32:02,280 --> 00:32:03,980
Give me a lie detector test or anything.
496
00:32:04,420 --> 00:32:05,680
Just tell us what you know, Brian.
497
00:32:07,360 --> 00:32:08,480
I went to see him.
498
00:32:09,020 --> 00:32:10,020
That's all.
499
00:32:10,280 --> 00:32:11,620
I sneaked past the secretary.
500
00:32:11,880 --> 00:32:13,560
I wanted to talk to him about Kirsty.
501
00:32:14,080 --> 00:32:16,860
To tell him I'm not some neb who's going
to ruin her life.
502
00:32:17,220 --> 00:32:18,920
It ended up I couldn't say anything.
503
00:32:19,280 --> 00:32:21,880
The secretary came in, I got huckled
out. That was it.
504
00:32:23,060 --> 00:32:24,960
Boss, take a look at this.
505
00:32:26,840 --> 00:32:28,900
I think it's time we broke Kovacs in.
506
00:32:30,520 --> 00:32:31,520
Brian is innocent.
507
00:32:32,170 --> 00:32:33,370
I'll take a polygraph.
508
00:32:33,650 --> 00:32:35,550
Or sodium penicillin or anything.
509
00:32:37,010 --> 00:32:40,150
Okay, so after you were huckled out, did
you see anything suspicious?
510
00:32:41,110 --> 00:32:42,110
What do you mean?
511
00:32:42,950 --> 00:32:44,610
Well, did you see anyone hanging around?
512
00:32:45,350 --> 00:32:46,350
No, no one.
513
00:32:48,090 --> 00:32:52,030
Apart from there was this guy wearing a
bow tie.
514
00:32:52,550 --> 00:32:53,930
Can we have a show of hands?
515
00:32:56,590 --> 00:32:58,810
And with Dr Kovacs, that makes five.
516
00:32:59,680 --> 00:33:00,900
So we have a majority.
517
00:33:01,140 --> 00:33:02,640
Five for, four against.
518
00:33:03,060 --> 00:33:05,560
The human building will be sold to
Stanmore Development.
519
00:33:08,380 --> 00:33:12,400
Dr. Kovacs, would you mind accompanying
me to the station, please?
520
00:33:15,580 --> 00:33:17,420
So where were you the night of the
murder?
521
00:33:18,380 --> 00:33:19,640
Was that Thursday?
522
00:33:19,940 --> 00:33:21,600
You know exactly when it was.
523
00:33:22,660 --> 00:33:25,420
I was working late, I think, in my
office.
524
00:33:26,240 --> 00:33:27,240
Any witnesses?
525
00:33:27,680 --> 00:33:29,990
Rona. I think that Rona saw me.
526
00:33:31,150 --> 00:33:34,770
You've worked very hard since you left
Bosnia, haven't you, Dr. Kovacs?
527
00:33:35,070 --> 00:33:37,310
In supermarkets, garages.
528
00:33:37,710 --> 00:33:40,830
It seems strange to us that you never
worked at your old job.
529
00:33:41,450 --> 00:33:42,450
Excuse me?
530
00:33:43,090 --> 00:33:48,310
Before you went off to university, you
worked in the college of St.
531
00:33:48,790 --> 00:33:51,470
Jedwiga Senta Zamlady.
532
00:33:52,430 --> 00:33:55,110
I worked at many places.
533
00:33:55,690 --> 00:33:58,770
Where, amongst other things, you were in
charge of maintenance.
534
00:33:59,230 --> 00:34:01,190
So you clearly know how buildings work.
535
00:34:01,810 --> 00:34:02,810
Internal wiring.
536
00:34:03,150 --> 00:34:04,150
Lift.
537
00:34:04,790 --> 00:34:06,950
I knew that this would be brought up.
538
00:34:09,010 --> 00:34:10,010
What now?
539
00:34:10,250 --> 00:34:11,350
Get a warrant, Jackie.
540
00:34:12,090 --> 00:34:14,570
Take his house, office, car apart.
541
00:34:15,310 --> 00:34:17,469
Clothes, debris, dandruff, the lot.
542
00:34:17,770 --> 00:34:19,929
He's at it. I can feel it in my water.
543
00:34:20,449 --> 00:34:22,190
You check his alibi, Verona Campbell.
544
00:34:22,870 --> 00:34:24,010
Maybe I should go, sir.
545
00:34:24,679 --> 00:34:25,699
She can be a wee bit sensitive.
546
00:34:26,460 --> 00:34:27,460
Oh, dear.
547
00:34:27,520 --> 00:34:28,920
I'd better not upset her, eh?
548
00:34:29,840 --> 00:34:31,139
You go to Kovacs' house.
549
00:34:31,380 --> 00:34:32,480
He interviews Campbell.
550
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
Got it?
551
00:34:35,739 --> 00:34:36,780
Did you see Kovacs?
552
00:34:37,320 --> 00:34:38,840
I can't remember if I saw him or not.
553
00:34:39,159 --> 00:34:40,159
Can't or won't?
554
00:34:40,400 --> 00:34:44,420
How dare you speak to me like that? Oh,
for God's sake, scoff your high horse,
555
00:34:44,500 --> 00:34:46,780
sweetheart. You've been lying through
your teeth from the beginning, so don't
556
00:34:46,780 --> 00:34:49,900
try the wet hanky trick with me. Now,
tell me about Kovacs.
557
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Simon thought he was on the take.
558
00:34:53,639 --> 00:34:57,150
Why? We didn't actually have anything
concrete. It was just suspicion.
559
00:34:57,890 --> 00:34:58,890
Couldn't prove anything.
560
00:34:59,170 --> 00:35:00,190
Did he confront him?
561
00:35:01,090 --> 00:35:02,610
They had words the week before.
562
00:35:03,130 --> 00:35:06,230
Nothing was resolved that I know of. And
that's all I know.
563
00:35:06,670 --> 00:35:07,670
Honestly.
564
00:35:08,710 --> 00:35:09,710
Okay.
565
00:35:10,150 --> 00:35:15,990
Well, I honestly hope that I do not have
to come back here, Mrs. Campbell.
566
00:35:20,330 --> 00:35:22,190
I've been packing up Simon's things.
567
00:35:27,180 --> 00:35:28,380
Any idea who this is?
568
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
Okay.
569
00:35:34,300 --> 00:35:35,300
Thanks.
570
00:35:36,880 --> 00:35:38,400
So what's the wet hanky trick?
571
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Oh, shut up, Stuart.
572
00:35:40,560 --> 00:35:42,440
Just give us a minute, Robbie.
573
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Okay.
574
00:35:49,680 --> 00:35:50,680
Hi.
575
00:35:52,140 --> 00:35:53,640
I wanted to explain.
576
00:35:57,290 --> 00:35:58,510
I have another life.
577
00:36:00,870 --> 00:36:01,870
Complicated.
578
00:36:03,350 --> 00:36:05,590
I'm not the same person I was when you
were born.
579
00:36:06,210 --> 00:36:07,210
I understand.
580
00:36:11,070 --> 00:36:12,190
You've done well for yourself.
581
00:36:13,410 --> 00:36:14,410
I tried my best.
582
00:36:18,310 --> 00:36:22,250
I just want you to know that I'm proud
of you.
583
00:36:24,790 --> 00:36:26,310
There's nothing else I can give.
584
00:36:29,000 --> 00:36:33,500
Maybe one day I could do more, but...
Not now.
585
00:36:44,900 --> 00:36:48,660
Bye, Stuart.
586
00:36:55,180 --> 00:36:56,180
Bye.
587
00:37:11,210 --> 00:37:16,210
That is why I kept quiet about being at
the college that night, because I knew
588
00:37:16,210 --> 00:37:19,810
that you would suspect me. No, that's
not why we suspect you, Dr. Kovacs.
589
00:37:20,210 --> 00:37:22,890
We suspect you because of me looking at
your bank statements.
590
00:37:24,610 --> 00:37:26,890
Who's been putting thousands of pounds
into your account?
591
00:37:28,930 --> 00:37:30,290
I am so ashamed.
592
00:37:32,110 --> 00:37:33,110
The money.
593
00:37:34,310 --> 00:37:38,310
They gave it to me to make sure that the
college sold to the right developer.
594
00:37:41,290 --> 00:37:43,250
You've been taking bribes from a
developer.
595
00:37:46,090 --> 00:37:47,470
For the tape, please.
596
00:37:49,510 --> 00:37:51,150
Yes, I accepted the money.
597
00:37:51,710 --> 00:37:52,710
From them.
598
00:37:53,410 --> 00:37:57,790
Dr. Nimmo thought you were going to vote
with him against the sale.
599
00:37:59,230 --> 00:38:06,130
I know. I... Have you ever been offered
more
600
00:38:06,130 --> 00:38:08,230
money than you can earn in your entire
life?
601
00:38:08,940 --> 00:38:10,880
I come from... Is that why you killed
him?
602
00:38:15,480 --> 00:38:18,480
I want a lawyer.
603
00:38:22,140 --> 00:38:23,140
Come in.
604
00:38:23,640 --> 00:38:24,800
Just a quick question.
605
00:38:25,400 --> 00:38:28,820
Hope you don't mind me asking, but did
you and your husband have any other
606
00:38:28,820 --> 00:38:30,020
children apart from Kirsty?
607
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
No.
608
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Why?
609
00:38:35,700 --> 00:38:37,040
Do you recognise this boy?
610
00:38:39,220 --> 00:38:41,420
No, I can't say that I do.
611
00:38:41,660 --> 00:38:42,660
What about you, Kirsty?
612
00:38:45,600 --> 00:38:47,420
No, I don't.
613
00:38:48,580 --> 00:38:49,459
You're sure?
614
00:38:49,460 --> 00:38:50,460
Yeah, I'm sure.
615
00:38:51,240 --> 00:38:52,540
Mum, I've got to go.
616
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Where are you going?
617
00:38:56,080 --> 00:38:57,420
Kathy! Hi.
618
00:39:00,840 --> 00:39:07,180
You know, I can't believe we're letting
him walk.
619
00:39:07,710 --> 00:39:09,850
Can't hold him any longer. There's
nothing at your flat.
620
00:39:10,550 --> 00:39:12,270
Read your idiot's guide to please about
Robin.
621
00:39:33,810 --> 00:39:36,110
Why are police running around with
photos of you as a boy?
622
00:39:36,640 --> 00:39:38,040
Asking mum if she had any other kids.
623
00:39:39,280 --> 00:39:42,160
I love you, Brian. Just tell me it's all
right.
624
00:39:42,860 --> 00:39:43,860
No.
625
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
What?
626
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
I thought we... I can't.
627
00:39:50,620 --> 00:39:51,620
Don't you love me?
628
00:39:53,440 --> 00:39:55,660
Yes, but... But what?
629
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
What's the matter?
630
00:39:58,480 --> 00:39:59,480
It won't work.
631
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
It's all wrong.
632
00:40:02,160 --> 00:40:03,160
I'm finishing it.
633
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
That's it.
634
00:40:06,890 --> 00:40:09,570
So what? You don't fancy me anymore?
635
00:40:13,510 --> 00:40:14,510
Great.
636
00:40:16,070 --> 00:40:18,010
What? Are you gay or something?
637
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
We're funny!
638
00:40:19,970 --> 00:40:20,970
Okay?
639
00:40:22,250 --> 00:40:25,070
I really, really thought we had
something.
640
00:40:26,270 --> 00:40:27,790
How wrong could I have been?
641
00:40:33,590 --> 00:40:34,590
Brian.
642
00:40:35,490 --> 00:40:36,490
Hey, Nan.
643
00:40:47,600 --> 00:40:48,538
Are you off this year?
644
00:40:48,540 --> 00:40:50,720
There's something I have to do. Do you
want a hand?
645
00:40:50,940 --> 00:40:51,658
No, thanks.
646
00:40:51,660 --> 00:40:52,660
It's fine.
647
00:41:51,380 --> 00:41:53,480
17. Who are you looking for?
648
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
Brian Meenan.
649
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
What's he done?
650
00:41:57,740 --> 00:41:59,640
You're either the police or a dealer.
651
00:42:00,060 --> 00:42:01,038
I'm police.
652
00:42:01,040 --> 00:42:02,040
So what's he done?
653
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Nothing.
654
00:42:05,300 --> 00:42:07,160
I just want to ask him a few questions.
655
00:42:07,780 --> 00:42:08,780
What about?
656
00:42:10,280 --> 00:42:11,600
Who am I talking to?
657
00:42:17,460 --> 00:42:18,460
Brian Meenan.
658
00:42:24,190 --> 00:42:25,270
Ask your questions.
659
00:42:26,210 --> 00:42:27,390
Let me out of here, please.
660
00:42:28,190 --> 00:42:29,730
Why? So you can arrest me?
661
00:42:33,270 --> 00:42:35,110
Put the phone away.
662
00:42:40,570 --> 00:42:42,090
I just want to talk to you.
663
00:42:42,850 --> 00:42:45,190
I don't know what happened between you
and your father.
664
00:42:46,930 --> 00:42:48,490
I just want to hear your side.
665
00:42:55,520 --> 00:42:57,360
Brian? I gave him a lot of chances.
666
00:42:57,960 --> 00:42:58,960
A lot.
667
00:42:59,740 --> 00:43:03,720
But every time he rejected me, like I
was scum and embarrassment.
668
00:43:05,800 --> 00:43:06,800
I was his son.
669
00:43:08,940 --> 00:43:11,300
I gave him one last chance that night at
the college.
670
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
He had me removed.
671
00:43:16,740 --> 00:43:18,120
So I did the same to him.
672
00:43:20,900 --> 00:43:22,460
I thought it would make me feel better.
673
00:43:23,600 --> 00:43:24,820
But it made you feel worse.
674
00:43:25,080 --> 00:43:27,360
What the hell do you know about that?
Nothing.
675
00:43:31,640 --> 00:43:32,640
Nothing at all?
676
00:43:33,100 --> 00:43:36,380
Correct. Because Mummy and Daddy gave
you all the nice things.
677
00:43:36,640 --> 00:43:38,160
Made you feel all warm and secure.
678
00:43:38,820 --> 00:43:41,940
Brian, right now I'm not feeling very
secure.
679
00:43:43,020 --> 00:43:45,280
And what happens to me next is up to
you.
680
00:43:47,660 --> 00:43:51,140
But yesterday, I met my real mother for
the first time.
681
00:43:52,270 --> 00:43:54,510
And she wasn't exactly bowled over to
see me.
682
00:43:55,810 --> 00:43:58,150
But I would really like the chance to
get to know her.
683
00:43:59,190 --> 00:44:01,430
I'm not saying I know how you felt about
your father.
684
00:44:02,950 --> 00:44:03,950
I couldn't.
685
00:44:06,390 --> 00:44:07,730
But I want that chance.
686
00:44:08,930 --> 00:44:09,930
That's all I asked for.
687
00:44:11,230 --> 00:44:12,470
I've never had a family.
688
00:44:14,690 --> 00:44:15,690
You've got a sister.
689
00:44:16,890 --> 00:44:17,890
Kirsty.
690
00:44:18,330 --> 00:44:19,450
She won't want to know.
691
00:44:20,370 --> 00:44:21,370
Not now.
692
00:44:22,090 --> 00:44:23,210
I'm sorry if I hurt her.
693
00:44:25,410 --> 00:44:26,970
You got any brothers and sisters?
694
00:44:30,190 --> 00:44:31,670
There's something I'd like to find out.
695
00:44:35,190 --> 00:44:36,190
What's your name?
696
00:44:37,550 --> 00:44:38,550
Stuart.
697
00:44:41,650 --> 00:44:42,650
Craig Stuart.
698
00:45:05,320 --> 00:45:06,320
OK Craig.
699
00:45:28,480 --> 00:45:30,900
There's something guaranteed for
breakfast in the morning.
700
00:45:35,660 --> 00:45:36,660
Good luck with your maw.
47131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.