All language subtitles for Taggart s18e02 Fade to Black
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:06,730
Finish up here as quick as you can. Drug
overdose coming in.
2
00:00:50,660 --> 00:00:53,460
What's wrong?
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,120
What's happening?
4
00:01:00,470 --> 00:01:03,550
Okay, what have we got? Both of those.
The kids signed up and they came home
5
00:01:03,550 --> 00:01:04,188
from school.
6
00:01:04,190 --> 00:01:05,190
Okay.
7
00:01:05,810 --> 00:01:06,810
Can you hear me?
8
00:01:08,510 --> 00:01:12,170
CPS, pre -check pulse, BP, and intubate.
9
00:01:14,870 --> 00:01:16,090
Move it, I'm calling you.
10
00:01:23,270 --> 00:01:24,270
Hi.
11
00:01:27,470 --> 00:01:28,470
You okay?
12
00:01:34,120 --> 00:01:35,220
I heard that woman died.
13
00:01:35,660 --> 00:01:36,660
The overdose.
14
00:01:44,180 --> 00:01:45,580
Sandra, come here. You've got one.
15
00:01:59,200 --> 00:02:00,580
Well, how was the day?
16
00:02:09,400 --> 00:02:10,780
Maybe you don't want to talk about it.
17
00:02:11,380 --> 00:02:12,480
You're dead right, I don't.
18
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
Yeah?
19
00:02:21,920 --> 00:02:23,280
Alright then, you can come round.
20
00:02:23,560 --> 00:02:25,320
But it won't do any good, do you realise
that?
21
00:03:09,290 --> 00:03:10,290
What do you want?
22
00:03:11,630 --> 00:03:15,510
Look, I'm busy. I don't have time to...
Is that on?
23
00:03:16,590 --> 00:03:17,630
What are you playing at?
24
00:04:11,950 --> 00:04:15,930
I mean, I'm still struggling to get
through last week's bump, and the top
25
00:04:15,930 --> 00:04:19,149
keep firing more stuff into my tray.
There's nobody out there who realise
26
00:04:19,149 --> 00:04:20,170
choking on red tape.
27
00:04:20,450 --> 00:04:23,970
Well, as my father used to say, rules
are for the obedience of fools, and the
28
00:04:23,970 --> 00:04:24,970
guidance of lies men.
29
00:04:30,670 --> 00:04:34,270
Death occurred sometime yesterday
evening, say, between half seven and
30
00:04:34,270 --> 00:04:38,550
nine. She was stabbed once in the back
with a blade of some kind, quite
31
00:04:38,550 --> 00:04:39,550
one of those.
32
00:04:40,570 --> 00:04:41,590
No sign of a struggle.
33
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
That's their attacker.
34
00:04:43,350 --> 00:04:46,150
Suddenly grabbed the knife and then went
for her as she was turning away. Who
35
00:04:46,150 --> 00:04:46,889
found her?
36
00:04:46,890 --> 00:04:49,090
A friend. She was a neighbour across the
way.
37
00:04:49,470 --> 00:04:50,470
Robbie, go on to Jackie.
38
00:04:50,570 --> 00:04:52,110
Tell her I want her and Stuart over here
pronto.
39
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Morning, Sheila.
40
00:05:13,880 --> 00:05:15,460
Don't usually think I'm in a good kind
of case.
41
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
What, you mean another heroin overdose?
42
00:05:17,380 --> 00:05:19,880
Yeah. Yeah, well, the thing is... Oh,
excuse me.
43
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
Reid.
44
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Yeah, hello, Robbie.
45
00:05:25,900 --> 00:05:26,900
OK.
46
00:05:27,520 --> 00:05:28,760
Yeah, we'll be there in ten minutes?
47
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Yeah.
48
00:05:30,760 --> 00:05:32,120
Sorry, Sheila, I have to rush.
49
00:05:32,380 --> 00:05:33,380
Catch you later.
50
00:05:33,560 --> 00:05:34,560
See you.
51
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Who's that?
52
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
Danny Smith.
53
00:05:41,540 --> 00:05:42,540
Local dealer.
54
00:05:42,920 --> 00:05:44,220
Just lost another customer.
55
00:05:44,700 --> 00:05:45,760
Don't suppose he's worried.
56
00:06:02,720 --> 00:06:05,200
What? She must have been expecting
company.
57
00:06:14,640 --> 00:06:16,640
You don't get this stuff for £1 .99 on
Asda.
58
00:06:17,120 --> 00:06:18,500
What was the name of the pal that found
it?
59
00:06:19,060 --> 00:06:20,060
Karen Redpath.
60
00:06:20,840 --> 00:06:22,740
I banged on the door but there was no
answer.
61
00:06:23,260 --> 00:06:24,700
So I looked through the kitchen window.
62
00:06:25,580 --> 00:06:29,700
I could see her lying on the floor and I
screamed and that's when the neighbour
63
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
came running out.
64
00:06:32,080 --> 00:06:34,380
She seemed to be expecting a visitor
last night.
65
00:06:34,660 --> 00:06:35,760
Would you have any idea who?
66
00:06:36,200 --> 00:06:37,460
No, I really couldn't say.
67
00:06:39,020 --> 00:06:41,920
I've only worked with her for about six
months since she got transferred to A
68
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
&E.
69
00:06:44,360 --> 00:06:45,680
I think she liked to keep herself to
herself.
70
00:06:46,660 --> 00:06:48,720
Never really talked about anything much
except work.
71
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
How about her family?
72
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
We'll need to let them know.
73
00:06:51,940 --> 00:06:53,500
Her parents are both dead, she said.
74
00:06:54,620 --> 00:06:57,620
Apart from her brother in Canada, she
was on her own.
75
00:07:01,260 --> 00:07:02,900
Do I detect signs of a hangover?
76
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
No.
77
00:07:04,360 --> 00:07:06,060
More like a dose of the flu coming on.
78
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
How you doing, Jackie?
79
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
Hi, Alex.
80
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
So what have we got here?
81
00:07:32,180 --> 00:07:33,260
Right, everybody up to speed.
82
00:07:34,560 --> 00:07:37,940
Okay, Jackie, I want you and Stuart to
concentrate on what this place has got
83
00:07:37,940 --> 00:07:38,499
tell us.
84
00:07:38,500 --> 00:07:41,520
Make sure your uniform sets the area for
the murder weapon. Have a word with the
85
00:07:41,520 --> 00:07:44,820
neighbour across the way so you can get
to him. Plus, phone records, last known
86
00:07:44,820 --> 00:07:45,900
movements, all that stuff.
87
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
So where are we off to?
88
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
On to the hospital.
89
00:07:49,760 --> 00:07:52,180
I'll bet you it's a boyfriend, someone
she pushed too far.
90
00:07:52,580 --> 00:07:53,620
Save it for the bookies, Robbie.
91
00:07:53,840 --> 00:07:55,180
This is not a game you bet on.
92
00:08:23,050 --> 00:08:26,750
To be honest, I didn't like her that
much at all. Does that make me a
93
00:08:27,370 --> 00:08:28,370
What was the problem?
94
00:08:28,570 --> 00:08:32,750
Oh, one night I broke a glass, cut my
hand really badly, blood all over the
95
00:08:32,750 --> 00:08:36,049
place. So I think, Randall's a nurse,
she'll know what to do. Do you know what
96
00:08:36,049 --> 00:08:37,270
she said when I went to her door?
97
00:08:37,770 --> 00:08:40,909
She was busy, and besides, she got
enough of that at her work.
98
00:08:41,610 --> 00:08:43,309
So not the sympathetic type? No.
99
00:08:46,290 --> 00:08:47,290
Wow.
100
00:08:49,570 --> 00:08:50,910
Nearly 1 ,200 quid.
101
00:08:51,470 --> 00:08:53,550
There was probably more before she
bought those designer clothes.
102
00:08:54,070 --> 00:08:55,470
How could a nurse make all that?
103
00:08:56,110 --> 00:08:57,210
Some other job on the side?
104
00:08:57,830 --> 00:08:58,850
Oh, come off it, sure.
105
00:08:59,110 --> 00:09:01,890
If she found something that paid as well
as that, why keep on her day job?
106
00:09:02,630 --> 00:09:03,569
Anything else?
107
00:09:03,570 --> 00:09:05,870
I checked the phone records. No sign of
her mobile.
108
00:09:06,070 --> 00:09:07,990
But she made a lot of calls to a local
taxi service.
109
00:09:08,970 --> 00:09:10,310
Better bring the boss up to speed.
110
00:09:14,330 --> 00:09:15,330
How much money?
111
00:09:16,950 --> 00:09:18,130
Get round to the taxi service.
112
00:09:18,350 --> 00:09:19,350
Keep me posted.
113
00:09:35,880 --> 00:09:37,740
Come on, Jean, she was upset.
114
00:09:38,480 --> 00:09:39,920
What did you expect me to do, eh?
115
00:09:40,260 --> 00:09:41,460
Tell her she was being a wimp?
116
00:09:42,020 --> 00:09:44,640
Especially when she just said she'd
rather stay here and keep herself busy.
117
00:09:45,080 --> 00:09:47,820
Dr Gillespie, I'm DCI Buck, the
inspector Roy.
118
00:09:48,260 --> 00:09:50,400
We know you must be busy, but we do need
to talk to you.
119
00:09:50,600 --> 00:09:51,720
Yeah, I've been expecting you.
120
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
I'll leave you to it.
121
00:09:53,460 --> 00:09:54,460
Mrs Gillespie?
122
00:09:54,520 --> 00:09:57,500
Yes. I run the administration for this
part of the hospital.
123
00:09:57,940 --> 00:09:59,960
Really? That must get a bit tricky at
times.
124
00:10:00,320 --> 00:10:01,760
Opposite sides of the fence and all
that.
125
00:10:02,040 --> 00:10:04,480
Well, the secret is not to take work
home with you.
126
00:10:08,410 --> 00:10:09,490
Terrible news about Sandra.
127
00:10:10,810 --> 00:10:11,810
Absolutely terrible.
128
00:10:12,570 --> 00:10:13,830
Still hasn't sunk in yet.
129
00:10:14,670 --> 00:10:16,610
I see Karen's been spreading the word.
130
00:10:24,290 --> 00:10:25,730
Aye, she's a regular customer.
131
00:10:26,170 --> 00:10:28,410
And one of your drivers took her home
from work last night?
132
00:10:28,710 --> 00:10:29,710
Aye, Jim Campbell.
133
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
Where is he now?
134
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
He's having a job.
135
00:10:32,010 --> 00:10:33,430
Can you call him in? Aye.
136
00:10:33,770 --> 00:10:35,450
It's Beth, not to mention, with the
police.
137
00:10:39,430 --> 00:10:43,090
OK, I'll do my best to get it finished
by the end of the day, but the odd bit
138
00:10:43,090 --> 00:10:44,470
patient care might get in the road.
139
00:10:44,730 --> 00:10:46,030
Oh, let's not start that again.
140
00:10:46,430 --> 00:10:49,690
Look, we need to monitor levels of drug
expenditure, and this is the best way to
141
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
do it.
142
00:10:50,970 --> 00:10:53,830
Tom, the police need to look in Sandra's
locker. Can you show them?
143
00:10:54,110 --> 00:10:55,110
Ah, sure.
144
00:11:00,170 --> 00:11:02,130
What was that you were talking to Mrs
Gillespie about?
145
00:11:02,490 --> 00:11:03,930
No record keeping that full.
146
00:11:04,480 --> 00:11:07,320
I wouldn't mind so much, but it's less
than a year since Adam Gillespie and I
147
00:11:07,320 --> 00:11:08,700
set up the new pharmacy system.
148
00:11:08,980 --> 00:11:12,020
And management wanted to change it back
again. Seems like Jean's decided she
149
00:11:12,020 --> 00:11:14,240
does. Boss, the letter inside.
150
00:11:16,760 --> 00:11:18,920
So how'd you get on with Sandra and Mr
Ballantyne?
151
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
OK.
152
00:11:21,140 --> 00:11:22,140
I suppose.
153
00:11:23,460 --> 00:11:24,460
Was there a problem?
154
00:11:25,800 --> 00:11:31,140
I'm not saying she wasn't good at her
job, but... You might as well hear it
155
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
She and I had a big fight a couple of
weeks ago.
156
00:11:34,440 --> 00:11:38,440
She put in a complaint to the management
and, as you can see, I'm not exactly
157
00:11:38,440 --> 00:11:39,600
popular with them anyway.
158
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Now, what was the fight about?
159
00:11:41,440 --> 00:11:44,960
A wee while ago, we had an outbreak of
MRSA in here. The superbug?
160
00:11:45,380 --> 00:11:47,760
You probably read about it. Some folk
nearly died.
161
00:11:48,760 --> 00:11:51,720
Anyway, there was an inquiry to find out
where it came from and it turned out to
162
00:11:51,720 --> 00:11:53,760
be the equipment hadn't been properly
sterilised.
163
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
And Sandra was responsible?
164
00:11:55,740 --> 00:11:57,520
Yeah. Yeah, I thought so.
165
00:11:58,040 --> 00:12:00,080
I couldn't prove anything, so I kept
quiet.
166
00:12:00,920 --> 00:12:03,860
Then one day she argued with me about
something.
167
00:12:04,240 --> 00:12:08,300
And I got mad and shut my mouth off in
front of half of the A &E staff.
168
00:12:09,140 --> 00:12:10,900
Against the rules, big mistake.
169
00:12:11,500 --> 00:12:13,680
So what happens to this complaint
against you now?
170
00:12:14,960 --> 00:12:16,140
It's dropped, I suppose.
171
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
Come in, John.
172
00:12:20,880 --> 00:12:22,280
I need to talk to you straight away.
173
00:12:36,219 --> 00:12:37,219
Mr. Campbell?
174
00:12:37,640 --> 00:12:39,200
This is Detective Sergeant Wheat.
175
00:12:40,600 --> 00:12:43,240
We think you may be able to help us with
an investigation and we really would
176
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
like...
177
00:13:04,490 --> 00:13:07,850
How long since we put out the
circulation on that guy Campbell? Last
178
00:13:08,310 --> 00:13:09,410
All right, we'll get back to him.
179
00:13:09,850 --> 00:13:10,910
Any sign of the murder weapon?
180
00:13:11,110 --> 00:13:15,850
No. All right, two things to bear in
mind. One, there was a lot of cash found
181
00:13:15,850 --> 00:13:16,950
the flat that needs to be explained.
182
00:13:17,350 --> 00:13:21,050
How did you get it? Where did you get it
from? Now, maybe that ties up with the
183
00:13:21,050 --> 00:13:24,210
second thing, which is there seems to
have been some kind of mystery man in
184
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
life. Robbie?
185
00:13:25,350 --> 00:13:26,470
No, wasn't me, boss.
186
00:13:29,210 --> 00:13:33,070
No, Sandra had made a booking for
herself and someone else next weekend in
187
00:13:33,070 --> 00:13:34,250
expensive resort up north.
188
00:13:34,890 --> 00:13:37,890
She'd made it under a false name, care
of her own address.
189
00:13:38,250 --> 00:13:39,630
So I want house to house.
190
00:13:39,990 --> 00:13:43,290
Show this photograph of Sandra to
everybody in the street. Get as much as
191
00:13:43,290 --> 00:13:45,470
can, particularly of anybody she was
seen with.
192
00:13:45,710 --> 00:13:47,390
All right, back to Mr Campbell.
193
00:13:47,590 --> 00:13:50,210
Sir, I've got a lot more on him. Share
it with us.
194
00:13:50,430 --> 00:13:54,370
As you can see, Campbell's got four. Two
prison sentences in the last three
195
00:13:54,370 --> 00:13:57,990
years, both for harassing women and one
with a nurse.
196
00:13:59,200 --> 00:14:02,020
Two months ago. He was arrested for
assaulting a prostitute.
197
00:14:02,280 --> 00:14:02,979
Not charged.
198
00:14:02,980 --> 00:14:03,980
She wouldn't cooperate.
199
00:14:04,160 --> 00:14:05,500
Sounds promising, doesn't it?
200
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
But something else.
201
00:14:07,000 --> 00:14:10,460
After his second sentence for stalking,
he was referred to the Northside
202
00:14:10,460 --> 00:14:13,160
General, the psychiatric outpatient
department.
203
00:14:13,660 --> 00:14:14,439
Uh -huh.
204
00:14:14,440 --> 00:14:17,460
Where at that time, Sandra Mailer was
working as a nurse.
205
00:14:18,100 --> 00:14:20,060
Jackpot. What a result.
206
00:14:20,600 --> 00:14:22,780
Stuart, my man. I'm sure we've got this
wrapped up.
207
00:14:23,440 --> 00:14:24,920
You're having one. On me.
208
00:14:25,340 --> 00:14:27,840
I thought you never asked, sir. All
right, all right, less of the comedy
209
00:14:27,840 --> 00:14:30,800
routine. Robbie, see how fast you can
get a search warrant for Campbell's
210
00:14:31,040 --> 00:14:31,939
On my way, Chief.
211
00:14:31,940 --> 00:14:32,719
Yeah, whatever.
212
00:14:32,720 --> 00:14:33,800
Jackie, you're with me.
213
00:14:38,340 --> 00:14:39,339
Where to exactly?
214
00:14:39,340 --> 00:14:40,259
Back to the hospital.
215
00:14:40,260 --> 00:14:42,960
I want to find out. Oh, Matthew, I was
just on my way to see you.
216
00:14:43,580 --> 00:14:45,960
Not much to help you on the Sandra
Mailer case, I'm afraid.
217
00:14:46,580 --> 00:14:49,880
Somebody used surgical swabs to wipe
everything clean as a whistle.
218
00:14:50,140 --> 00:14:50,939
Did they indeed?
219
00:14:50,940 --> 00:14:51,539
Mm -hm.
220
00:14:51,540 --> 00:14:52,920
Spent a couple of boxes in the flat.
221
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Perk of the job, I suppose.
222
00:14:55,290 --> 00:14:58,490
Now, of course, if you were to find a
murder weapon... Oh, no, thanks, Sheila.
223
00:14:58,630 --> 00:15:00,150
Leave it at my desk, will you? Oh, you
don't?
224
00:15:02,330 --> 00:15:03,550
Oh, yesterday.
225
00:15:04,050 --> 00:15:05,050
Oh, right.
226
00:15:05,290 --> 00:15:07,910
About what? Well, it wasn't just another
heroin overdose.
227
00:15:08,250 --> 00:15:09,530
Come on, Jackie, have it all day.
228
00:15:40,750 --> 00:15:44,330
Chief Inspector, I hear you're asking
for DNA samples.
229
00:15:44,970 --> 00:15:47,810
Anyone who worked with Sandra, yes.
Standard procedure these days.
230
00:15:48,050 --> 00:15:50,150
When exactly did this young woman die?
231
00:15:50,530 --> 00:15:52,870
We never released that kind of detail,
Mrs Gillespie.
232
00:15:53,130 --> 00:15:56,530
Well, if it was sometime the other
night, I can save you the trouble in
233
00:15:56,530 --> 00:15:59,090
case. He was at home all evening. With
you?
234
00:15:59,670 --> 00:16:00,629
With me.
235
00:16:00,630 --> 00:16:01,630
Anyone else there?
236
00:16:01,910 --> 00:16:03,370
One doesn't have to be, does there?
237
00:16:06,110 --> 00:16:08,190
I think that's what they call a pre
-emptive strike.
238
00:16:08,670 --> 00:16:09,850
Yep, looking out for her own.
239
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
Yes, Robbie.
240
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
What, already?
241
00:16:15,180 --> 00:16:16,240
OK, I'll be with you in 15.
242
00:16:17,380 --> 00:16:18,800
I'm going to set to go at Campbell,
Jackie.
243
00:16:19,500 --> 00:16:22,240
I want you to stay here, talk to the
nurses, try and pick up the goth.
244
00:16:22,440 --> 00:16:25,520
I want the name of the mystery man in
Sandra's life and anything else you can
245
00:16:25,520 --> 00:16:26,920
pick up. See you later.
246
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
What are you waiting for?
247
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
On you go.
248
00:16:54,260 --> 00:16:55,620
Robbie, you stick with me.
249
00:16:55,840 --> 00:16:57,060
She'll start up in there.
250
00:17:03,200 --> 00:17:04,800
There's Carol Smiley when you need her.
251
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
Yeah, well.
252
00:17:09,280 --> 00:17:11,020
Cozy enough for a couch potato, though.
253
00:17:43,340 --> 00:17:45,360
The cheerleaders say they couldn't find
Sandra's mobile.
254
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
Yeah, that's right.
255
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Officer!
256
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
Back there for me.
257
00:17:55,340 --> 00:17:57,180
Sir, Percy left.
258
00:18:12,740 --> 00:18:14,840
No. Wait for the photographer.
259
00:18:38,800 --> 00:18:41,500
I thought Alex would be covering the...
260
00:18:42,080 --> 00:18:43,300
No, no, he's gone down with the flu.
261
00:18:45,220 --> 00:18:46,940
Wait and see what Campbell's got on
tape.
262
00:18:53,120 --> 00:18:53,480
You
263
00:18:53,480 --> 00:19:00,720
know
264
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
where that is?
265
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
Sandra Miller's clothes.
266
00:19:04,260 --> 00:19:06,520
It was recorded at 8 .15 on the night
she died.
267
00:19:40,120 --> 00:19:41,800
Stuart, rewind it, will you?
268
00:19:43,180 --> 00:19:44,440
I'm free -streaming the last bit.
269
00:19:46,140 --> 00:19:48,060
Will you switch that thing off?
270
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
Now,
271
00:19:49,940 --> 00:19:52,000
there's your man.
272
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
Classic Patton.
273
00:19:55,260 --> 00:19:58,300
He's gone from harassing women to
affilting them to killing one.
274
00:19:58,900 --> 00:20:00,760
I think there's a good chance he'll be
back at the hospital.
275
00:20:01,580 --> 00:20:02,860
You and Stuart get over there.
276
00:20:25,260 --> 00:20:26,320
What are you doing, eh?
277
00:20:29,480 --> 00:20:30,480
That's going to be Lassie.
278
00:20:32,560 --> 00:20:33,960
Don't mess about with that guy.
279
00:20:43,640 --> 00:20:46,160
Here I missed all the excitement.
280
00:20:47,100 --> 00:20:48,560
Did you get any further with the mystery
man?
281
00:20:49,580 --> 00:20:52,160
Yeah, but it turns out that Adam
Gillespie's got a bit of a reputation.
282
00:20:52,780 --> 00:20:54,380
He had an affair a year ago with a
nurse.
283
00:20:54,960 --> 00:20:57,040
It was later fired by Mrs Gillespie.
Really?
284
00:20:57,340 --> 00:21:00,960
Yep. And that was Sandra's mobile you
found at Campbell's.
285
00:21:02,000 --> 00:21:04,720
The last call she got was at 20 past six
on the night she died.
286
00:21:04,920 --> 00:21:07,100
She must have got it in the cab on the
way home. Who from?
287
00:21:07,400 --> 00:21:08,660
From the office at the A &E department.
288
00:21:09,960 --> 00:21:14,360
But, you know, the odd thing is that the
last call she made was to send flowers.
289
00:21:15,100 --> 00:21:19,080
Now, by all accounts, Sandra wasn't
exactly the sentimental type. It seems
290
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
out of character.
291
00:21:36,650 --> 00:21:37,650
Aunt Lear?
292
00:21:38,090 --> 00:21:39,590
Are we looking for Mrs Donaldson?
293
00:21:40,130 --> 00:21:41,130
Is that your mummy?
294
00:21:42,170 --> 00:21:43,770
No, I'm their grandmother. What is it?
295
00:21:44,490 --> 00:21:46,950
Oh, I'm DS Reid. This is DCI Burke.
296
00:21:47,270 --> 00:21:48,470
I hear about my daughter.
297
00:21:49,070 --> 00:21:50,790
If you are, it's a bit late, isn't it?
298
00:21:51,370 --> 00:21:52,370
Sorry, your daughter?
299
00:21:53,710 --> 00:21:56,110
You go upstairs while I talk to the
leading man for a wee while.
300
00:22:08,200 --> 00:22:09,980
She was trying to get herself off them.
301
00:22:10,360 --> 00:22:11,360
She really was.
302
00:22:12,280 --> 00:22:19,080
I suppose... when things just get too
303
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
much for her.
304
00:22:23,160 --> 00:22:27,220
The nurse who sent you the flowers,
Sandra Mailer, did she know your
305
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
She must have.
306
00:22:29,660 --> 00:22:31,300
I think they were at school together.
307
00:22:31,600 --> 00:22:32,820
I can't really remember.
308
00:22:35,100 --> 00:22:37,620
Maybe Sandra Mailer saw her at the
hospital.
309
00:22:38,140 --> 00:22:39,140
At the hospital?
310
00:22:39,560 --> 00:22:41,300
Aye, the Northside General.
311
00:22:42,040 --> 00:22:43,960
That's where they took my daughter when
they found her.
312
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
That's where she died.
313
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
No, it still doesn't really make sense.
314
00:22:52,520 --> 00:22:55,200
Why would Sandra send flowers when she
didn't really know the victim?
315
00:22:55,760 --> 00:22:58,420
You know, Sheila Cromby's got a special
interest in this case too.
316
00:22:58,700 --> 00:22:59,659
What do you mean?
317
00:22:59,660 --> 00:23:01,740
Well, Stuart and I saw her when she came
out the OD victim.
318
00:23:03,140 --> 00:23:04,380
Well, well, look who's here.
319
00:23:09,420 --> 00:23:10,420
Danny Smith?
320
00:23:10,780 --> 00:23:11,780
I know.
321
00:23:15,300 --> 00:23:16,300
What are you doing here?
322
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
Free country, Sergeant.
323
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
That's the buck.
324
00:23:19,160 --> 00:23:21,540
Did you think you'd come and speak to
Mrs. Donaldson? Sorry, who?
325
00:23:22,080 --> 00:23:23,960
Maybe warn her not to mention your name
to us.
326
00:23:24,160 --> 00:23:25,139
Did she?
327
00:23:25,140 --> 00:23:26,620
Actually, we've better things to talk
about.
328
00:23:27,140 --> 00:23:28,860
Which, in the case of scum like you,
isn't difficult.
329
00:23:46,220 --> 00:23:47,220
Thank you.
330
00:24:35,950 --> 00:24:38,770
Okay, Mr. Ballantyne. If anyone matches
description, give me a call, okay?
331
00:24:45,190 --> 00:24:46,190
Now, listen to me.
332
00:24:46,410 --> 00:24:47,510
Now, don't be frightened.
333
00:25:10,310 --> 00:25:11,310
Where is he?
334
00:25:15,670 --> 00:25:16,670
Did you talk to him?
335
00:25:16,810 --> 00:25:18,590
No, they won't let us. Not yet, anyway.
336
00:25:18,990 --> 00:25:19,889
Why the hell not?
337
00:25:19,890 --> 00:25:22,310
They want to check him for concussion
first. He's waiting on an X -ray.
338
00:25:22,630 --> 00:25:24,090
I want a second opinion in that.
339
00:25:26,230 --> 00:25:27,230
No.
340
00:25:27,410 --> 00:25:30,450
Tom Bannatyne says we have to do test,
and that's it, as far as I'm concerned.
341
00:25:30,790 --> 00:25:31,789
Next question.
342
00:25:31,790 --> 00:25:33,490
Were you having an affair with Sandra
Mailer?
343
00:25:38,650 --> 00:25:39,650
Who told you that?
344
00:25:39,930 --> 00:25:40,909
Never mind.
345
00:25:40,910 --> 00:25:41,910
Were you?
346
00:25:42,150 --> 00:25:43,970
No, I was not.
347
00:25:44,770 --> 00:25:47,550
Anybody that says anything to the
contrary is lying through their teeth.
348
00:25:47,830 --> 00:25:51,390
Well, somebody phoned Sandra Mailer from
this office the night she died at 20
349
00:25:51,390 --> 00:25:52,390
past six.
350
00:25:52,730 --> 00:25:53,730
Who could that have been?
351
00:25:54,090 --> 00:25:55,090
Could have been anybody.
352
00:25:55,730 --> 00:25:57,370
This office was used by a lot of people.
353
00:25:57,710 --> 00:25:58,589
All right.
354
00:25:58,590 --> 00:26:00,390
Where were you that night between eight
and nine?
355
00:26:01,130 --> 00:26:05,790
Look, this man, Campbell, that you're so
anxious to question, I thought he was
356
00:26:05,790 --> 00:26:06,790
your prime suspect.
357
00:26:06,850 --> 00:26:09,090
Please answer the question, Doctor.
Where were you?
358
00:26:12,400 --> 00:26:13,740
My wife's already told you that.
359
00:26:14,760 --> 00:26:17,720
We were at home together all evening.
360
00:26:20,480 --> 00:26:22,300
There's nothing else I can help you
with.
361
00:26:23,120 --> 00:26:24,480
I've got patients to see.
362
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
See you later.
363
00:26:31,900 --> 00:26:33,720
I'll aid you to go and check on
Campbell, sir.
364
00:26:34,660 --> 00:26:35,660
Sorry,
365
00:26:36,000 --> 00:26:38,480
didn't mean to interrupt you. Looking
for a file, that's all.
366
00:26:38,720 --> 00:26:39,880
Oh, that's all right, Mrs Gillespie.
367
00:26:40,400 --> 00:26:41,820
I wanted to talk to you anyway.
368
00:26:42,600 --> 00:26:43,700
Me? What about?
369
00:26:44,320 --> 00:26:46,620
There was a mystery man in Sandra
Mailer's life.
370
00:26:47,140 --> 00:26:49,780
We think she was expecting a visit from
him the night she died.
371
00:26:50,260 --> 00:26:52,960
You're not suggesting that Adam is this
mystery man?
372
00:26:53,240 --> 00:26:56,580
Well, somebody called Sandra's mobile
from this office that night while she
373
00:26:56,580 --> 00:26:57,580
on her way home.
374
00:26:58,620 --> 00:27:00,600
So you've been listening to hospital
gossip?
375
00:27:01,540 --> 00:27:04,920
Look, I'm not denying that Adam and I
have had problems in the past.
376
00:27:05,160 --> 00:27:07,800
And I'm not saying that he's always been
faithful to me.
377
00:27:08,300 --> 00:27:09,480
But that's all over now.
378
00:27:10,120 --> 00:27:13,040
He wouldn't do anything to hurt me like
that again. I know that.
379
00:27:13,660 --> 00:27:14,660
Absolutely.
380
00:27:14,740 --> 00:27:17,600
Now, if you'll let me just find this
file, I'll get out your way.
381
00:27:18,060 --> 00:27:19,500
Your husband seems to like a bet.
382
00:27:20,440 --> 00:27:21,820
Yes, it's a weakness of his.
383
00:27:22,340 --> 00:27:23,580
It's not a crime, though, is it?
384
00:27:54,020 --> 00:27:57,460
Look, Inspector, even if Adam hadn't
been with me that night, he couldn't
385
00:27:57,460 --> 00:27:58,640
killed that girl. Why's that?
386
00:27:58,940 --> 00:28:00,540
He's just not capable of it.
387
00:28:00,960 --> 00:28:02,120
Stabbing someone like that.
388
00:28:02,920 --> 00:28:04,100
You must believe me.
389
00:28:07,900 --> 00:28:08,900
What was that all about?
390
00:28:09,180 --> 00:28:10,780
She was afraid her husband killed
Sandra.
391
00:28:11,740 --> 00:28:12,780
She gave him an alibi.
392
00:28:13,160 --> 00:28:15,220
Wouldn't be the first time a wife's lied
to protect her man.
393
00:28:16,700 --> 00:28:18,060
We can speak to Campbell in the morning.
394
00:28:24,040 --> 00:28:26,040
The rules say we can question you by
yourself at this stage.
395
00:28:27,420 --> 00:28:28,420
What about?
396
00:28:29,120 --> 00:28:30,180
I left her at the hospital.
397
00:28:31,360 --> 00:28:32,360
What were you doing there?
398
00:28:33,320 --> 00:28:36,080
I thought something was wrong with me. I
wanted them to take a look at it.
399
00:28:36,360 --> 00:28:37,360
Like what?
400
00:28:37,380 --> 00:28:38,319
Sword ripped.
401
00:28:38,320 --> 00:28:39,320
I thought it might be broken.
402
00:28:40,620 --> 00:28:41,620
What, in a fight?
403
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
The other night, maybe?
404
00:28:43,220 --> 00:28:44,220
No, I fell.
405
00:28:45,800 --> 00:28:49,060
Anyway, they were busy at the hospital
and it wasn't hurting that much, so I
406
00:28:49,060 --> 00:28:50,840
decided just to leave it.
407
00:28:51,360 --> 00:28:52,860
Do you feel he could get out through the
pharmacy?
408
00:28:59,580 --> 00:29:00,580
Why did you run?
409
00:29:03,020 --> 00:29:04,940
Same reason why you wouldn't come and
talk to us earlier.
410
00:29:05,440 --> 00:29:06,600
What do you mean, same reason?
411
00:29:06,860 --> 00:29:08,660
Because you killed Sandra Mailer. No.
412
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
I never touched her.
413
00:29:11,140 --> 00:29:12,140
Then why did you run?
414
00:29:12,640 --> 00:29:13,640
Look, I'm no stupid.
415
00:29:14,380 --> 00:29:17,240
As soon as I found out she was dead, I
knew you guys would be after me.
416
00:29:17,640 --> 00:29:18,900
Me and my record, eh?
417
00:29:20,860 --> 00:29:22,580
Well, can't blame her.
418
00:29:24,260 --> 00:29:25,260
Assaulting a prostitute.
419
00:29:25,340 --> 00:29:26,340
That was a misunderstanding.
420
00:29:26,680 --> 00:29:27,399
Yours or hers?
421
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Hers.
422
00:29:28,440 --> 00:29:31,300
I was just trying to help her. She was
just a young lad. She shouldn't have
423
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
doing that stuff.
424
00:29:32,780 --> 00:29:34,120
And what about all the other women?
425
00:29:34,680 --> 00:29:38,020
The ones you harassed, the ones you
stalked? I told you, it was a
426
00:29:38,020 --> 00:29:39,020
misunderstanding.
427
00:29:40,760 --> 00:29:41,940
Anyway, I did my time.
428
00:29:44,520 --> 00:29:46,260
So how did you find out Sandra went
dead?
429
00:29:48,260 --> 00:29:50,480
I went past her place that morning and
saw you lot.
430
00:29:51,300 --> 00:29:53,900
Did you do that often with her? Did you
turn up like that on spec?
431
00:29:55,080 --> 00:29:56,780
Well, there's no law against it, is
there?
432
00:30:13,800 --> 00:30:15,140
For God's sake, Robin.
433
00:30:18,040 --> 00:30:19,540
When was the last time you saw Sandra?
434
00:30:19,900 --> 00:30:21,000
When I dropped her off.
435
00:30:21,240 --> 00:30:22,119
You sure about that?
436
00:30:22,120 --> 00:30:23,160
Aye, I'm sure, OK.
437
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Jim.
438
00:30:26,160 --> 00:30:30,560
Jim, we know for a fact that you were at
Sandra's flat later on, at 8 .15 to be
439
00:30:30,560 --> 00:30:31,620
exact. Aye.
440
00:30:33,340 --> 00:30:37,000
How do you make that out? Because we
went round to your place yesterday and
441
00:30:37,000 --> 00:30:38,520
found some very interesting things
there.
442
00:30:38,780 --> 00:30:39,860
Including Sandra's mobile.
443
00:30:42,000 --> 00:30:43,820
Yeah, well, she left it in my cab.
444
00:30:45,200 --> 00:30:47,640
That's why I was there that morning, to
give it back to her.
445
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
No.
446
00:30:50,660 --> 00:30:54,940
See, we think you took it back the night
before, and that's when it all turned
447
00:30:54,940 --> 00:30:55,940
nasty.
448
00:30:56,220 --> 00:30:57,400
I don't know what you're talking about.
449
00:30:57,820 --> 00:31:01,700
I'm talking about a tape that shows you
and Sandra having a right rammy in her
450
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
flat.
451
00:31:02,900 --> 00:31:03,900
Go right next door.
452
00:31:04,300 --> 00:31:05,700
We can all take a look at it if you
like.
453
00:31:18,060 --> 00:31:19,060
I'll tell you what.
454
00:31:21,680 --> 00:31:22,860
Sir, I need to take you right away.
455
00:31:23,120 --> 00:31:24,019
Not now.
456
00:31:24,020 --> 00:31:25,020
Sir, I can't wait.
457
00:31:36,040 --> 00:31:38,560
DCI Buck leaves the room at 10 .50
hours.
458
00:31:40,860 --> 00:31:44,720
Now, Jim, you just carry on with what
you were about to say.
459
00:31:54,540 --> 00:31:57,120
Alex Scobie is listed on this warrant as
the photographer, right?
460
00:31:58,040 --> 00:32:01,200
So Alex had time for a sex change,
didn't he, Fiona White, before he
461
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
Campbell's flat, did he?
462
00:32:02,680 --> 00:32:04,500
See how fast you can get a warrant, you
said.
463
00:32:06,200 --> 00:32:10,160
Look, by the time I found out Alex had
gone home with the flu, I'd got the
464
00:32:10,160 --> 00:32:11,079
warrant signed.
465
00:32:11,080 --> 00:32:15,120
I mean, there wasn't time to do it all
again for the sake of one name, and
466
00:32:15,120 --> 00:32:16,560
was the only photographer I could get.
467
00:32:16,760 --> 00:32:20,120
Oh, for God's sake, Robbie, do you never
read any of this bumf that you go on
468
00:32:20,120 --> 00:32:23,660
about? The rules say that anybody not
named on a warrant has to be supervised
469
00:32:23,660 --> 00:32:27,000
throughout the search. Did you do that
because I didn't see you? And I know I
470
00:32:27,000 --> 00:32:29,480
didn't. I know technically it's a
problem.
471
00:32:30,120 --> 00:32:32,780
Technicalities of what these rules are
all about. You know about the High
472
00:32:32,780 --> 00:32:33,679
Court's ruling.
473
00:32:33,680 --> 00:32:36,400
Listen, boss, one more push and
Campbell's... We did no forensic!
474
00:32:36,920 --> 00:32:39,900
All we've got is what we found in
Campbell's flat, and now that's probably
475
00:32:39,900 --> 00:32:40,920
inadmissible in a court.
476
00:32:41,160 --> 00:32:44,420
So even if he coughs his guts, there's
no corroboration and he walks.
477
00:32:51,320 --> 00:32:53,860
This is DCI, Buck. I want to speak to
the fiscal, please.
478
00:32:54,880 --> 00:32:55,920
Yes, it's urgent.
479
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
Wait a second.
480
00:33:04,920 --> 00:33:05,920
Thanks, old Jackie.
481
00:33:06,020 --> 00:33:07,020
Thanks a bunch.
482
00:33:07,380 --> 00:33:08,600
No, don't blame me for this.
483
00:33:08,920 --> 00:33:12,240
Oh, no, you never slip up, do you? No,
we all make mistakes, but that's not the
484
00:33:12,240 --> 00:33:13,199
issue here.
485
00:33:13,200 --> 00:33:14,820
Let's have the benefit of your wisdom,
then.
486
00:33:15,040 --> 00:33:16,080
What is the issue here?
487
00:33:16,340 --> 00:33:17,380
Not dealing with your mistake.
488
00:33:18,000 --> 00:33:20,760
Trying to pretend it doesn't matter,
that you can charm your way around it.
489
00:33:20,990 --> 00:33:23,730
Robbie, you can't do your job if you
think the rules apply to everyone except
490
00:33:23,730 --> 00:33:27,750
you. Save the speeches for the promotion
board, will you? Tell Mr Campbell he's
491
00:33:27,750 --> 00:33:28,750
free to go.
492
00:33:28,990 --> 00:33:31,790
The fiscal said he might get away with
it, but he's not going to take the risk
493
00:33:31,790 --> 00:33:33,630
of another public bollocking from the
bench.
494
00:33:34,030 --> 00:33:35,730
And that's a direct quote, by the way.
495
00:33:37,330 --> 00:33:38,890
I'll tell you something about rules,
Jackie.
496
00:33:39,150 --> 00:33:42,410
Some people think they're for the
guidance of wise men and the obedience
497
00:33:42,410 --> 00:33:44,770
fools. That's another direct quote, by
the way.
498
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
No way, I'm busy.
499
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
Too busy for me?
500
00:34:53,239 --> 00:34:55,620
You're not the only cop around here with
a murder case, you know.
501
00:34:56,020 --> 00:34:59,120
Well, the thing is, I really need to
know what that perfume is that you're
502
00:34:59,120 --> 00:35:02,540
wearing. And while we're on the subject,
why were you so interested in that O
503
00:35:02,540 --> 00:35:03,540
.D. case?
504
00:35:03,560 --> 00:35:07,880
Okay. Have you ever heard of a synthetic
form of morphine sulfate called
505
00:35:07,880 --> 00:35:09,960
diacodone? Uh, no.
506
00:35:10,280 --> 00:35:14,500
No. Well, it's a prescription drug,
right? And if you know what you're doing
507
00:35:14,500 --> 00:35:17,060
with it, it's a lot stronger and
cheaper.
508
00:35:17,660 --> 00:35:18,660
than street heroin.
509
00:35:19,260 --> 00:35:23,260
Now, this latest case is the third
overdose from it in the last three
510
00:35:23,580 --> 00:35:27,900
I found part of the packet the drug
comes in at the victim's house, and
511
00:35:27,900 --> 00:35:29,140
part of a batch number on it.
512
00:35:29,720 --> 00:35:32,300
Now, when I get time, I'm going to trace
it to source.
513
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
Do it now, will you?
514
00:35:33,740 --> 00:35:37,880
Oh, sure. I'll just drop all my other
stuff. If it wasn't important, I
515
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
ask.
516
00:35:47,950 --> 00:35:51,150
It's NY White, and it costs a boom.
517
00:35:53,590 --> 00:35:54,590
Nice.
518
00:36:21,550 --> 00:36:22,590
What have you got in Gillespie?
519
00:36:22,830 --> 00:36:25,850
Oh, it's not just the occasional
flutter. Whether his wife knows or not,
520
00:36:25,850 --> 00:36:26,950
got a serious gambling habit.
521
00:36:28,010 --> 00:36:29,490
But Campbell's the one who killed
Sandra?
522
00:36:30,010 --> 00:36:31,010
No.
523
00:36:31,130 --> 00:36:32,670
No, it's more complicated than that.
524
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Yes, Sheila?
525
00:36:34,390 --> 00:36:36,770
You wanted to know where that batch of
diacodone came from?
526
00:36:37,590 --> 00:36:38,590
Northside General.
527
00:36:39,990 --> 00:36:41,470
Sandra Miller's bathroom cabinet.
528
00:36:41,870 --> 00:36:42,870
What?
529
00:36:43,010 --> 00:36:45,290
There was two packets of the bloody
stuff in there.
530
00:36:46,150 --> 00:36:47,750
Get your coat. We're going back to the
hospital.
531
00:36:48,070 --> 00:36:51,190
Sir, I just got a call. A bloodstained
kitchen knife's turned up.
532
00:36:51,440 --> 00:36:52,359
They're bringing it in now.
533
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Where was it found? The back of the
hospital.
534
00:36:54,300 --> 00:36:56,340
The porters noticed it on the way to the
incinerator.
535
00:36:56,660 --> 00:36:58,180
Sheila, give it the works as soon as it
arrives.
536
00:36:58,380 --> 00:37:01,440
Matthew, I have to spend the entire
day... N .Y. White was not...
537
00:37:01,440 --> 00:37:07,360
You better give me what I want or you're
finished.
538
00:37:08,400 --> 00:37:10,580
I've got all the evidence the police
need to put you away.
539
00:37:12,320 --> 00:37:13,400
You made the right decision.
540
00:37:14,220 --> 00:37:15,220
Okay.
541
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
I'll tell you what you do.
542
00:37:25,080 --> 00:37:28,700
Yes, I set up the system, but Tom
Ballantyne is responsible for running
543
00:37:28,720 --> 00:37:29,820
Look, what is this about?
544
00:37:30,140 --> 00:37:31,760
Shouldn't you be trying to find out who
killed Sandra?
545
00:37:32,040 --> 00:37:33,100
That's exactly what we're doing.
546
00:37:33,500 --> 00:37:34,499
What do you mean?
547
00:37:34,500 --> 00:37:37,240
Well, her death could be connected with
the theft of drugs from this department.
548
00:37:37,660 --> 00:37:38,618
That's impossible.
549
00:37:38,620 --> 00:37:40,020
What makes it impossible?
550
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
The system.
551
00:37:43,000 --> 00:37:44,880
It's designed to prevent any abuse.
552
00:37:47,420 --> 00:37:48,420
That's right.
553
00:37:49,240 --> 00:37:52,900
Okay, maybe occasionally somebody could
nick the odd packet of this or that when
554
00:37:52,900 --> 00:37:54,160
we're really up to our armpits.
555
00:37:54,700 --> 00:37:58,480
But nobody can steal large amounts from
here on a regular basis.
556
00:37:59,180 --> 00:38:03,240
It's all got to be authorised in advance
and signed for afterwards.
557
00:38:04,040 --> 00:38:07,180
You said nobody could do it. You mean no
one person?
558
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Yeah, right.
559
00:38:08,660 --> 00:38:10,420
What about two people in collusion?
560
00:38:10,780 --> 00:38:12,780
No. No, that wouldn't work either.
561
00:38:15,320 --> 00:38:19,440
Well, not unless... Unless what?
562
00:38:22,280 --> 00:38:25,440
I think... I'm getting into deep water
here.
563
00:38:26,280 --> 00:38:28,180
I'd really prefer... This is a murder
inquiry.
564
00:38:28,700 --> 00:38:30,780
I don't care how uncomfortable it gets
for you.
565
00:38:33,980 --> 00:38:36,180
Something I noticed when the system was
set up.
566
00:38:36,680 --> 00:38:38,840
I made a joke to Adam about it at the
time.
567
00:38:39,180 --> 00:38:40,340
Adam Gillespie? Yeah.
568
00:38:41,440 --> 00:38:47,160
Because if he and, say, one of the
nurses worked together, that would make
569
00:38:47,160 --> 00:38:50,360
possible. But it would have to be Adam
Gillespie. Oh, yeah.
570
00:38:50,740 --> 00:38:52,780
He's the only one that could authorise
false entries.
571
00:38:54,940 --> 00:38:56,540
Right, I want you to do something for
me.
572
00:38:57,820 --> 00:38:59,880
I told you, I don't know anything.
573
00:39:02,300 --> 00:39:03,300
We don't believe you can.
574
00:39:04,460 --> 00:39:06,780
You were the neediest thing to a friend
Sandra had in here.
575
00:39:07,860 --> 00:39:08,880
She must have told you something.
576
00:39:09,260 --> 00:39:11,420
Maybe, but I'm not going to lose my job
over it.
577
00:39:11,900 --> 00:39:13,060
What's your job got to do with it?
578
00:39:18,520 --> 00:39:22,440
You talking about the nurse that had the
affair with Adam Gillespie?
579
00:39:23,060 --> 00:39:24,060
And then she got sacked?
580
00:39:25,140 --> 00:39:29,200
Karen, I promise you, this will stay
strictly between us, but it's absolutely
581
00:39:29,200 --> 00:39:30,200
crucial.
582
00:39:30,300 --> 00:39:32,000
Or Gillespie and Sandra having an
affair.
583
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
How do you know?
584
00:39:37,480 --> 00:39:39,040
Because I walked in on them once in
here.
585
00:39:39,400 --> 00:39:41,260
Look, you promise it'll stay strictly
between us?
586
00:39:41,540 --> 00:39:43,480
I promise you, Dean Gillespie won't
know.
587
00:39:43,840 --> 00:39:45,080
There's no Dean I'm worried about.
588
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
It's Adam.
589
00:39:47,120 --> 00:39:50,640
He called me in this morning and said
that if I told anyone anything about him
590
00:39:50,640 --> 00:39:52,700
and Sandra, I'd be out of here and I'd
never work anywhere again.
591
00:39:59,630 --> 00:40:00,970
Find out if Gillespie really is.
592
00:40:04,090 --> 00:40:06,990
I haven't done a proper check yet, but
it seems you're right.
593
00:40:07,510 --> 00:40:10,370
You wouldn't notice the pattern unless
you knew what you were looking for.
594
00:40:10,690 --> 00:40:13,710
And these changes that Jean Gillespie
wanted, would they have prevented this
595
00:40:13,710 --> 00:40:14,529
happening again?
596
00:40:14,530 --> 00:40:15,650
Yeah. Yeah, they would.
597
00:40:15,990 --> 00:40:16,990
Keep working on it.
598
00:40:18,870 --> 00:40:21,370
He's gone, sir. Reception said he left
20 minutes ago.
599
00:40:21,570 --> 00:40:22,570
Shit!
600
00:40:22,670 --> 00:40:24,670
So do you think Sandra and Gillespie
were in this together?
601
00:40:25,110 --> 00:40:27,390
Means she recognised the overdose victim
and wanted out?
602
00:40:27,630 --> 00:40:29,640
Yeah. That'll be why she's taking the
flowers.
603
00:40:29,860 --> 00:40:31,300
Her conscience will get the better of
her.
604
00:40:31,800 --> 00:40:33,280
We got Sandra's mobile number there.
605
00:40:35,720 --> 00:40:39,520
And then Gillespie killed her because he
knew she was going to blow the whistle
606
00:40:39,520 --> 00:40:40,520
on him.
607
00:40:42,020 --> 00:40:43,940
Campbell used the phone to call here 40
minutes ago.
608
00:40:44,480 --> 00:40:47,060
Must have been fixing up a meet with
Gillespie. What are you talking about?
609
00:40:47,680 --> 00:40:48,680
What's going on?
610
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
You got the money?
611
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
You got the tape?
612
00:41:19,220 --> 00:41:20,580
I don't know. You haven't copied it.
613
00:41:21,420 --> 00:41:23,260
You're just gonna have to trust me on
that one, Doc.
614
00:42:03,819 --> 00:42:06,100
Well, I can see why you would want to
shell out for that.
615
00:42:07,180 --> 00:42:09,420
Doctor consorts with well -known drug
dealer.
616
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
Not a crime?
617
00:42:11,840 --> 00:42:12,840
Come off it, will you?
618
00:42:13,520 --> 00:42:16,820
We can prove the diacode on Smith was
selling in the street came from
619
00:42:16,820 --> 00:42:18,080
General's A &E department.
620
00:42:18,640 --> 00:42:21,460
And if you think a jury will accept that
as coincidence, you're in for a big
621
00:42:21,460 --> 00:42:22,460
disappointment.
622
00:42:22,900 --> 00:42:24,860
And you also owe a lot of money to the
bookies, don't you?
623
00:42:25,740 --> 00:42:26,900
I want to speak to a lawyer.
624
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
We haven't charged you yet.
625
00:42:28,420 --> 00:42:30,880
Oh, come on, let's not play games here.
For God's sake, man!
626
00:42:31,520 --> 00:42:33,580
You're supposed to save lives, not
destroy them.
627
00:42:33,780 --> 00:42:35,240
I don't understand what you're talking
about.
628
00:42:35,440 --> 00:42:38,640
Three ODs that we know about and at
least two motherless children.
629
00:42:38,940 --> 00:42:41,220
How the hell can you even think of
justifying that?
630
00:42:41,720 --> 00:42:44,800
People choose to take drugs. Fact of
life.
631
00:42:45,240 --> 00:42:46,640
No one forces them into it.
632
00:42:47,140 --> 00:42:53,840
So... So you admit that you and Sandra
633
00:42:53,840 --> 00:42:56,100
systematically stole diacodone from the
pharmacy.
634
00:42:57,060 --> 00:42:58,780
We have the paperwork to show how you
did it.
635
00:42:59,450 --> 00:43:02,650
Until I speak to a lawyer, I have no
comment.
636
00:43:03,290 --> 00:43:04,850
Well, maybe you'd like to comment on
this.
637
00:43:06,790 --> 00:43:09,410
Forensics have proved that this is the
knife that killed Sandra Mailer.
638
00:43:10,310 --> 00:43:13,650
It was found in a waste disposal bin at
the hospital, and your prints are on it.
639
00:43:14,410 --> 00:43:17,190
Do you realise how conclusive that would
be as evidence... Oh, right.
640
00:43:18,310 --> 00:43:23,430
I admit, I did try to get rid of it, but
only because it had been put in my desk
641
00:43:23,430 --> 00:43:24,650
to make it look as though I were the
killer.
642
00:43:25,190 --> 00:43:26,190
Oh, I see.
643
00:43:26,550 --> 00:43:27,570
And who planted it?
644
00:43:27,960 --> 00:43:30,240
For God's sake, man, it's obvious it was
Campbell.
645
00:43:30,960 --> 00:43:34,460
That's why he came to the hospital that
afternoon, to set me up. And when that
646
00:43:34,460 --> 00:43:36,680
didn't work, he tried to extort money
from me.
647
00:43:38,320 --> 00:43:39,900
He's the man you want. I'm telling you.
648
00:43:40,140 --> 00:43:41,720
He had some sort of fixation on her.
649
00:43:43,460 --> 00:43:46,480
She probably got him involved with
passing on those drugs. And then when
650
00:43:46,480 --> 00:43:48,780
fell out, he killed her. That's how he
got the knife.
651
00:43:50,420 --> 00:43:53,460
And apart from anything else, I've got
an alibi.
652
00:43:53,740 --> 00:43:54,740
Remember?
653
00:43:55,220 --> 00:43:56,220
Go get Jean.
654
00:43:56,620 --> 00:43:57,620
She'll tell you.
655
00:43:58,090 --> 00:44:00,250
I was at home all night.
656
00:44:02,670 --> 00:44:05,150
I didn't kill her, and that's the God's
honest truth.
657
00:44:05,890 --> 00:44:10,150
All right, I put my hand up to all the
other things, like making deliveries to
658
00:44:10,150 --> 00:44:12,630
that guy, Danny Smith, but that's all.
659
00:44:13,130 --> 00:44:14,130
How did you get involved?
660
00:44:15,950 --> 00:44:16,950
Sandra asked me.
661
00:44:18,030 --> 00:44:21,070
She said to keep it between us. She
didn't want Gillespie to know.
662
00:44:21,350 --> 00:44:26,470
But I followed him one night when he was
meeting Smith, and I had the camera.
663
00:44:27,490 --> 00:44:31,830
And I thought, well, if ever he tried to
dump it all on Sandra, this will make
664
00:44:31,830 --> 00:44:32,890
sure he doesn't get away with it.
665
00:44:36,270 --> 00:44:38,250
I swear I didn't kill her.
666
00:44:38,470 --> 00:44:42,270
OK, she got mad at me. That night I went
round, she practically threw me out,
667
00:44:42,350 --> 00:44:44,810
but it wasn't me that killed her.
668
00:44:47,090 --> 00:44:48,090
And?
669
00:44:48,790 --> 00:44:51,910
Well, I hate to say this, but I kind of
believe him.
670
00:44:52,890 --> 00:44:53,890
What about Gillespie?
671
00:44:54,730 --> 00:44:55,950
Well, we still have to break his alibi.
672
00:44:57,100 --> 00:44:58,660
So, how's Mrs Gillespie here?
673
00:45:00,260 --> 00:45:01,260
Great.
674
00:45:09,840 --> 00:45:10,920
When can I speak to him?
675
00:45:12,440 --> 00:45:14,260
How long have you known about his affair
with Sandra?
676
00:45:19,520 --> 00:45:20,520
Quite some time.
677
00:45:22,060 --> 00:45:23,060
And the drugs?
678
00:45:24,000 --> 00:45:25,900
You started tightening up the pharmacy
system.
679
00:45:26,460 --> 00:45:27,460
Sheer coincidence?
680
00:45:27,600 --> 00:45:29,500
This is about his alibi, isn't it?
681
00:45:30,720 --> 00:45:34,860
You're convinced he killed her, so the
alibi I gave him must be a lie.
682
00:45:35,440 --> 00:45:36,440
Is it?
683
00:45:37,680 --> 00:45:39,780
You think this is just misplaced
loyalty?
684
00:45:40,620 --> 00:45:44,160
The pathetic wife who can't stand the
truth about her cheating husband.
685
00:45:45,480 --> 00:45:48,240
Chief Inspector, he couldn't have killed
her.
686
00:45:48,900 --> 00:45:50,420
I know my husband.
687
00:45:51,400 --> 00:45:53,300
He's basically a weak man.
688
00:45:54,700 --> 00:45:59,200
He doesn't have the nerve for going up
behind someone like that and stabbing
689
00:45:59,200 --> 00:46:01,220
in the back. He's just not capable of
it.
690
00:46:02,480 --> 00:46:03,780
Why won't you believe me?
691
00:46:05,980 --> 00:46:12,060
Because if somebody's under enough
pressure... You do know the position I'm
692
00:46:12,100 --> 00:46:13,100
don't you?
693
00:46:13,360 --> 00:46:15,580
Just tell me what time your husband went
out that night.
694
00:46:19,040 --> 00:46:20,180
Shortly before eight.
695
00:46:20,960 --> 00:46:22,140
And what time did he get back?
696
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
I don't know.
697
00:46:25,470 --> 00:46:26,730
Late. I was asleep.
698
00:46:27,510 --> 00:46:29,070
And when did he ask you for the alibi?
699
00:46:29,590 --> 00:46:30,810
After we'd heard the news.
700
00:46:31,410 --> 00:46:35,170
He swore to me he hadn't done it, but he
was sure you'd be after him.
701
00:46:36,170 --> 00:46:37,670
He didn't confess it, then?
702
00:46:39,890 --> 00:46:41,830
So how did you know Sandra was stabbed
from behind?
703
00:46:48,450 --> 00:46:51,490
Someone must have mentioned it.
704
00:46:51,850 --> 00:46:52,850
No.
705
00:46:53,819 --> 00:46:55,920
No, that kind of detail we keep strictly
to ourselves.
706
00:46:57,020 --> 00:46:58,780
Only Sandra's murderer could have known
that.
707
00:46:59,820 --> 00:47:02,620
So you killed Sandra and then decided to
make your husband pay.
708
00:47:02,840 --> 00:47:05,680
And the more you protested his
innocence, the guiltier it made him
709
00:47:05,980 --> 00:47:06,980
No, that's not true.
710
00:47:07,800 --> 00:47:09,540
I was home all night.
711
00:47:10,740 --> 00:47:12,180
Adam will back me up on that.
712
00:47:12,500 --> 00:47:16,280
Really? Are you convinced he'll lie for
you when he finds out you planted the
713
00:47:16,280 --> 00:47:17,420
murder weapon in his desk?
714
00:47:41,759 --> 00:47:43,900
Best thing you can do now is make a full
statement.
715
00:48:05,680 --> 00:48:07,240
You got no homes to go to?
716
00:48:07,800 --> 00:48:09,980
I was just wondering what we'll have on
our plate for tomorrow.
717
00:48:11,620 --> 00:48:13,700
There's something else my old man used
to say.
718
00:48:14,640 --> 00:48:17,380
Sufficient unto the day is the evil
thereof.
719
00:48:18,400 --> 00:48:19,400
Good night.
720
00:48:22,980 --> 00:48:25,300
Sir, remember that drink you promised
me?
721
00:48:25,840 --> 00:48:27,300
In a bar that's still open.
53383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.