All language subtitles for Taggart s18e02 Fade to Black

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:06,730 Finish up here as quick as you can. Drug overdose coming in. 2 00:00:50,660 --> 00:00:53,460 What's wrong? 3 00:00:53,760 --> 00:00:55,120 What's happening? 4 00:01:00,470 --> 00:01:03,550 Okay, what have we got? Both of those. The kids signed up and they came home 5 00:01:03,550 --> 00:01:04,188 from school. 6 00:01:04,190 --> 00:01:05,190 Okay. 7 00:01:05,810 --> 00:01:06,810 Can you hear me? 8 00:01:08,510 --> 00:01:12,170 CPS, pre -check pulse, BP, and intubate. 9 00:01:14,870 --> 00:01:16,090 Move it, I'm calling you. 10 00:01:23,270 --> 00:01:24,270 Hi. 11 00:01:27,470 --> 00:01:28,470 You okay? 12 00:01:34,120 --> 00:01:35,220 I heard that woman died. 13 00:01:35,660 --> 00:01:36,660 The overdose. 14 00:01:44,180 --> 00:01:45,580 Sandra, come here. You've got one. 15 00:01:59,200 --> 00:02:00,580 Well, how was the day? 16 00:02:09,400 --> 00:02:10,780 Maybe you don't want to talk about it. 17 00:02:11,380 --> 00:02:12,480 You're dead right, I don't. 18 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Yeah? 19 00:02:21,920 --> 00:02:23,280 Alright then, you can come round. 20 00:02:23,560 --> 00:02:25,320 But it won't do any good, do you realise that? 21 00:03:09,290 --> 00:03:10,290 What do you want? 22 00:03:11,630 --> 00:03:15,510 Look, I'm busy. I don't have time to... Is that on? 23 00:03:16,590 --> 00:03:17,630 What are you playing at? 24 00:04:11,950 --> 00:04:15,930 I mean, I'm still struggling to get through last week's bump, and the top 25 00:04:15,930 --> 00:04:19,149 keep firing more stuff into my tray. There's nobody out there who realise 26 00:04:19,149 --> 00:04:20,170 choking on red tape. 27 00:04:20,450 --> 00:04:23,970 Well, as my father used to say, rules are for the obedience of fools, and the 28 00:04:23,970 --> 00:04:24,970 guidance of lies men. 29 00:04:30,670 --> 00:04:34,270 Death occurred sometime yesterday evening, say, between half seven and 30 00:04:34,270 --> 00:04:38,550 nine. She was stabbed once in the back with a blade of some kind, quite 31 00:04:38,550 --> 00:04:39,550 one of those. 32 00:04:40,570 --> 00:04:41,590 No sign of a struggle. 33 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 That's their attacker. 34 00:04:43,350 --> 00:04:46,150 Suddenly grabbed the knife and then went for her as she was turning away. Who 35 00:04:46,150 --> 00:04:46,889 found her? 36 00:04:46,890 --> 00:04:49,090 A friend. She was a neighbour across the way. 37 00:04:49,470 --> 00:04:50,470 Robbie, go on to Jackie. 38 00:04:50,570 --> 00:04:52,110 Tell her I want her and Stuart over here pronto. 39 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 Morning, Sheila. 40 00:05:13,880 --> 00:05:15,460 Don't usually think I'm in a good kind of case. 41 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 What, you mean another heroin overdose? 42 00:05:17,380 --> 00:05:19,880 Yeah. Yeah, well, the thing is... Oh, excuse me. 43 00:05:21,640 --> 00:05:22,640 Reid. 44 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Yeah, hello, Robbie. 45 00:05:25,900 --> 00:05:26,900 OK. 46 00:05:27,520 --> 00:05:28,760 Yeah, we'll be there in ten minutes? 47 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 Yeah. 48 00:05:30,760 --> 00:05:32,120 Sorry, Sheila, I have to rush. 49 00:05:32,380 --> 00:05:33,380 Catch you later. 50 00:05:33,560 --> 00:05:34,560 See you. 51 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Who's that? 52 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 Danny Smith. 53 00:05:41,540 --> 00:05:42,540 Local dealer. 54 00:05:42,920 --> 00:05:44,220 Just lost another customer. 55 00:05:44,700 --> 00:05:45,760 Don't suppose he's worried. 56 00:06:02,720 --> 00:06:05,200 What? She must have been expecting company. 57 00:06:14,640 --> 00:06:16,640 You don't get this stuff for £1 .99 on Asda. 58 00:06:17,120 --> 00:06:18,500 What was the name of the pal that found it? 59 00:06:19,060 --> 00:06:20,060 Karen Redpath. 60 00:06:20,840 --> 00:06:22,740 I banged on the door but there was no answer. 61 00:06:23,260 --> 00:06:24,700 So I looked through the kitchen window. 62 00:06:25,580 --> 00:06:29,700 I could see her lying on the floor and I screamed and that's when the neighbour 63 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 came running out. 64 00:06:32,080 --> 00:06:34,380 She seemed to be expecting a visitor last night. 65 00:06:34,660 --> 00:06:35,760 Would you have any idea who? 66 00:06:36,200 --> 00:06:37,460 No, I really couldn't say. 67 00:06:39,020 --> 00:06:41,920 I've only worked with her for about six months since she got transferred to A 68 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 &E. 69 00:06:44,360 --> 00:06:45,680 I think she liked to keep herself to herself. 70 00:06:46,660 --> 00:06:48,720 Never really talked about anything much except work. 71 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 How about her family? 72 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 We'll need to let them know. 73 00:06:51,940 --> 00:06:53,500 Her parents are both dead, she said. 74 00:06:54,620 --> 00:06:57,620 Apart from her brother in Canada, she was on her own. 75 00:07:01,260 --> 00:07:02,900 Do I detect signs of a hangover? 76 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 No. 77 00:07:04,360 --> 00:07:06,060 More like a dose of the flu coming on. 78 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 How you doing, Jackie? 79 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 Hi, Alex. 80 00:07:08,820 --> 00:07:09,820 So what have we got here? 81 00:07:32,180 --> 00:07:33,260 Right, everybody up to speed. 82 00:07:34,560 --> 00:07:37,940 Okay, Jackie, I want you and Stuart to concentrate on what this place has got 83 00:07:37,940 --> 00:07:38,499 tell us. 84 00:07:38,500 --> 00:07:41,520 Make sure your uniform sets the area for the murder weapon. Have a word with the 85 00:07:41,520 --> 00:07:44,820 neighbour across the way so you can get to him. Plus, phone records, last known 86 00:07:44,820 --> 00:07:45,900 movements, all that stuff. 87 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 So where are we off to? 88 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 On to the hospital. 89 00:07:49,760 --> 00:07:52,180 I'll bet you it's a boyfriend, someone she pushed too far. 90 00:07:52,580 --> 00:07:53,620 Save it for the bookies, Robbie. 91 00:07:53,840 --> 00:07:55,180 This is not a game you bet on. 92 00:08:23,050 --> 00:08:26,750 To be honest, I didn't like her that much at all. Does that make me a 93 00:08:27,370 --> 00:08:28,370 What was the problem? 94 00:08:28,570 --> 00:08:32,750 Oh, one night I broke a glass, cut my hand really badly, blood all over the 95 00:08:32,750 --> 00:08:36,049 place. So I think, Randall's a nurse, she'll know what to do. Do you know what 96 00:08:36,049 --> 00:08:37,270 she said when I went to her door? 97 00:08:37,770 --> 00:08:40,909 She was busy, and besides, she got enough of that at her work. 98 00:08:41,610 --> 00:08:43,309 So not the sympathetic type? No. 99 00:08:46,290 --> 00:08:47,290 Wow. 100 00:08:49,570 --> 00:08:50,910 Nearly 1 ,200 quid. 101 00:08:51,470 --> 00:08:53,550 There was probably more before she bought those designer clothes. 102 00:08:54,070 --> 00:08:55,470 How could a nurse make all that? 103 00:08:56,110 --> 00:08:57,210 Some other job on the side? 104 00:08:57,830 --> 00:08:58,850 Oh, come off it, sure. 105 00:08:59,110 --> 00:09:01,890 If she found something that paid as well as that, why keep on her day job? 106 00:09:02,630 --> 00:09:03,569 Anything else? 107 00:09:03,570 --> 00:09:05,870 I checked the phone records. No sign of her mobile. 108 00:09:06,070 --> 00:09:07,990 But she made a lot of calls to a local taxi service. 109 00:09:08,970 --> 00:09:10,310 Better bring the boss up to speed. 110 00:09:14,330 --> 00:09:15,330 How much money? 111 00:09:16,950 --> 00:09:18,130 Get round to the taxi service. 112 00:09:18,350 --> 00:09:19,350 Keep me posted. 113 00:09:35,880 --> 00:09:37,740 Come on, Jean, she was upset. 114 00:09:38,480 --> 00:09:39,920 What did you expect me to do, eh? 115 00:09:40,260 --> 00:09:41,460 Tell her she was being a wimp? 116 00:09:42,020 --> 00:09:44,640 Especially when she just said she'd rather stay here and keep herself busy. 117 00:09:45,080 --> 00:09:47,820 Dr Gillespie, I'm DCI Buck, the inspector Roy. 118 00:09:48,260 --> 00:09:50,400 We know you must be busy, but we do need to talk to you. 119 00:09:50,600 --> 00:09:51,720 Yeah, I've been expecting you. 120 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 I'll leave you to it. 121 00:09:53,460 --> 00:09:54,460 Mrs Gillespie? 122 00:09:54,520 --> 00:09:57,500 Yes. I run the administration for this part of the hospital. 123 00:09:57,940 --> 00:09:59,960 Really? That must get a bit tricky at times. 124 00:10:00,320 --> 00:10:01,760 Opposite sides of the fence and all that. 125 00:10:02,040 --> 00:10:04,480 Well, the secret is not to take work home with you. 126 00:10:08,410 --> 00:10:09,490 Terrible news about Sandra. 127 00:10:10,810 --> 00:10:11,810 Absolutely terrible. 128 00:10:12,570 --> 00:10:13,830 Still hasn't sunk in yet. 129 00:10:14,670 --> 00:10:16,610 I see Karen's been spreading the word. 130 00:10:24,290 --> 00:10:25,730 Aye, she's a regular customer. 131 00:10:26,170 --> 00:10:28,410 And one of your drivers took her home from work last night? 132 00:10:28,710 --> 00:10:29,710 Aye, Jim Campbell. 133 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 Where is he now? 134 00:10:30,910 --> 00:10:31,910 He's having a job. 135 00:10:32,010 --> 00:10:33,430 Can you call him in? Aye. 136 00:10:33,770 --> 00:10:35,450 It's Beth, not to mention, with the police. 137 00:10:39,430 --> 00:10:43,090 OK, I'll do my best to get it finished by the end of the day, but the odd bit 138 00:10:43,090 --> 00:10:44,470 patient care might get in the road. 139 00:10:44,730 --> 00:10:46,030 Oh, let's not start that again. 140 00:10:46,430 --> 00:10:49,690 Look, we need to monitor levels of drug expenditure, and this is the best way to 141 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 do it. 142 00:10:50,970 --> 00:10:53,830 Tom, the police need to look in Sandra's locker. Can you show them? 143 00:10:54,110 --> 00:10:55,110 Ah, sure. 144 00:11:00,170 --> 00:11:02,130 What was that you were talking to Mrs Gillespie about? 145 00:11:02,490 --> 00:11:03,930 No record keeping that full. 146 00:11:04,480 --> 00:11:07,320 I wouldn't mind so much, but it's less than a year since Adam Gillespie and I 147 00:11:07,320 --> 00:11:08,700 set up the new pharmacy system. 148 00:11:08,980 --> 00:11:12,020 And management wanted to change it back again. Seems like Jean's decided she 149 00:11:12,020 --> 00:11:14,240 does. Boss, the letter inside. 150 00:11:16,760 --> 00:11:18,920 So how'd you get on with Sandra and Mr Ballantyne? 151 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 OK. 152 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 I suppose. 153 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 Was there a problem? 154 00:11:25,800 --> 00:11:31,140 I'm not saying she wasn't good at her job, but... You might as well hear it 155 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 She and I had a big fight a couple of weeks ago. 156 00:11:34,440 --> 00:11:38,440 She put in a complaint to the management and, as you can see, I'm not exactly 157 00:11:38,440 --> 00:11:39,600 popular with them anyway. 158 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Now, what was the fight about? 159 00:11:41,440 --> 00:11:44,960 A wee while ago, we had an outbreak of MRSA in here. The superbug? 160 00:11:45,380 --> 00:11:47,760 You probably read about it. Some folk nearly died. 161 00:11:48,760 --> 00:11:51,720 Anyway, there was an inquiry to find out where it came from and it turned out to 162 00:11:51,720 --> 00:11:53,760 be the equipment hadn't been properly sterilised. 163 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 And Sandra was responsible? 164 00:11:55,740 --> 00:11:57,520 Yeah. Yeah, I thought so. 165 00:11:58,040 --> 00:12:00,080 I couldn't prove anything, so I kept quiet. 166 00:12:00,920 --> 00:12:03,860 Then one day she argued with me about something. 167 00:12:04,240 --> 00:12:08,300 And I got mad and shut my mouth off in front of half of the A &E staff. 168 00:12:09,140 --> 00:12:10,900 Against the rules, big mistake. 169 00:12:11,500 --> 00:12:13,680 So what happens to this complaint against you now? 170 00:12:14,960 --> 00:12:16,140 It's dropped, I suppose. 171 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 Come in, John. 172 00:12:20,880 --> 00:12:22,280 I need to talk to you straight away. 173 00:12:36,219 --> 00:12:37,219 Mr. Campbell? 174 00:12:37,640 --> 00:12:39,200 This is Detective Sergeant Wheat. 175 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 We think you may be able to help us with an investigation and we really would 176 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 like... 177 00:13:04,490 --> 00:13:07,850 How long since we put out the circulation on that guy Campbell? Last 178 00:13:08,310 --> 00:13:09,410 All right, we'll get back to him. 179 00:13:09,850 --> 00:13:10,910 Any sign of the murder weapon? 180 00:13:11,110 --> 00:13:15,850 No. All right, two things to bear in mind. One, there was a lot of cash found 181 00:13:15,850 --> 00:13:16,950 the flat that needs to be explained. 182 00:13:17,350 --> 00:13:21,050 How did you get it? Where did you get it from? Now, maybe that ties up with the 183 00:13:21,050 --> 00:13:24,210 second thing, which is there seems to have been some kind of mystery man in 184 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 life. Robbie? 185 00:13:25,350 --> 00:13:26,470 No, wasn't me, boss. 186 00:13:29,210 --> 00:13:33,070 No, Sandra had made a booking for herself and someone else next weekend in 187 00:13:33,070 --> 00:13:34,250 expensive resort up north. 188 00:13:34,890 --> 00:13:37,890 She'd made it under a false name, care of her own address. 189 00:13:38,250 --> 00:13:39,630 So I want house to house. 190 00:13:39,990 --> 00:13:43,290 Show this photograph of Sandra to everybody in the street. Get as much as 191 00:13:43,290 --> 00:13:45,470 can, particularly of anybody she was seen with. 192 00:13:45,710 --> 00:13:47,390 All right, back to Mr Campbell. 193 00:13:47,590 --> 00:13:50,210 Sir, I've got a lot more on him. Share it with us. 194 00:13:50,430 --> 00:13:54,370 As you can see, Campbell's got four. Two prison sentences in the last three 195 00:13:54,370 --> 00:13:57,990 years, both for harassing women and one with a nurse. 196 00:13:59,200 --> 00:14:02,020 Two months ago. He was arrested for assaulting a prostitute. 197 00:14:02,280 --> 00:14:02,979 Not charged. 198 00:14:02,980 --> 00:14:03,980 She wouldn't cooperate. 199 00:14:04,160 --> 00:14:05,500 Sounds promising, doesn't it? 200 00:14:05,700 --> 00:14:06,700 But something else. 201 00:14:07,000 --> 00:14:10,460 After his second sentence for stalking, he was referred to the Northside 202 00:14:10,460 --> 00:14:13,160 General, the psychiatric outpatient department. 203 00:14:13,660 --> 00:14:14,439 Uh -huh. 204 00:14:14,440 --> 00:14:17,460 Where at that time, Sandra Mailer was working as a nurse. 205 00:14:18,100 --> 00:14:20,060 Jackpot. What a result. 206 00:14:20,600 --> 00:14:22,780 Stuart, my man. I'm sure we've got this wrapped up. 207 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 You're having one. On me. 208 00:14:25,340 --> 00:14:27,840 I thought you never asked, sir. All right, all right, less of the comedy 209 00:14:27,840 --> 00:14:30,800 routine. Robbie, see how fast you can get a search warrant for Campbell's 210 00:14:31,040 --> 00:14:31,939 On my way, Chief. 211 00:14:31,940 --> 00:14:32,719 Yeah, whatever. 212 00:14:32,720 --> 00:14:33,800 Jackie, you're with me. 213 00:14:38,340 --> 00:14:39,339 Where to exactly? 214 00:14:39,340 --> 00:14:40,259 Back to the hospital. 215 00:14:40,260 --> 00:14:42,960 I want to find out. Oh, Matthew, I was just on my way to see you. 216 00:14:43,580 --> 00:14:45,960 Not much to help you on the Sandra Mailer case, I'm afraid. 217 00:14:46,580 --> 00:14:49,880 Somebody used surgical swabs to wipe everything clean as a whistle. 218 00:14:50,140 --> 00:14:50,939 Did they indeed? 219 00:14:50,940 --> 00:14:51,539 Mm -hm. 220 00:14:51,540 --> 00:14:52,920 Spent a couple of boxes in the flat. 221 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 Perk of the job, I suppose. 222 00:14:55,290 --> 00:14:58,490 Now, of course, if you were to find a murder weapon... Oh, no, thanks, Sheila. 223 00:14:58,630 --> 00:15:00,150 Leave it at my desk, will you? Oh, you don't? 224 00:15:02,330 --> 00:15:03,550 Oh, yesterday. 225 00:15:04,050 --> 00:15:05,050 Oh, right. 226 00:15:05,290 --> 00:15:07,910 About what? Well, it wasn't just another heroin overdose. 227 00:15:08,250 --> 00:15:09,530 Come on, Jackie, have it all day. 228 00:15:40,750 --> 00:15:44,330 Chief Inspector, I hear you're asking for DNA samples. 229 00:15:44,970 --> 00:15:47,810 Anyone who worked with Sandra, yes. Standard procedure these days. 230 00:15:48,050 --> 00:15:50,150 When exactly did this young woman die? 231 00:15:50,530 --> 00:15:52,870 We never released that kind of detail, Mrs Gillespie. 232 00:15:53,130 --> 00:15:56,530 Well, if it was sometime the other night, I can save you the trouble in 233 00:15:56,530 --> 00:15:59,090 case. He was at home all evening. With you? 234 00:15:59,670 --> 00:16:00,629 With me. 235 00:16:00,630 --> 00:16:01,630 Anyone else there? 236 00:16:01,910 --> 00:16:03,370 One doesn't have to be, does there? 237 00:16:06,110 --> 00:16:08,190 I think that's what they call a pre -emptive strike. 238 00:16:08,670 --> 00:16:09,850 Yep, looking out for her own. 239 00:16:11,780 --> 00:16:12,780 Yes, Robbie. 240 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 What, already? 241 00:16:15,180 --> 00:16:16,240 OK, I'll be with you in 15. 242 00:16:17,380 --> 00:16:18,800 I'm going to set to go at Campbell, Jackie. 243 00:16:19,500 --> 00:16:22,240 I want you to stay here, talk to the nurses, try and pick up the goth. 244 00:16:22,440 --> 00:16:25,520 I want the name of the mystery man in Sandra's life and anything else you can 245 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 pick up. See you later. 246 00:16:43,180 --> 00:16:44,180 What are you waiting for? 247 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 On you go. 248 00:16:54,260 --> 00:16:55,620 Robbie, you stick with me. 249 00:16:55,840 --> 00:16:57,060 She'll start up in there. 250 00:17:03,200 --> 00:17:04,800 There's Carol Smiley when you need her. 251 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 Yeah, well. 252 00:17:09,280 --> 00:17:11,020 Cozy enough for a couch potato, though. 253 00:17:43,340 --> 00:17:45,360 The cheerleaders say they couldn't find Sandra's mobile. 254 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 Yeah, that's right. 255 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 Officer! 256 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 Back there for me. 257 00:17:55,340 --> 00:17:57,180 Sir, Percy left. 258 00:18:12,740 --> 00:18:14,840 No. Wait for the photographer. 259 00:18:38,800 --> 00:18:41,500 I thought Alex would be covering the... 260 00:18:42,080 --> 00:18:43,300 No, no, he's gone down with the flu. 261 00:18:45,220 --> 00:18:46,940 Wait and see what Campbell's got on tape. 262 00:18:53,120 --> 00:18:53,480 You 263 00:18:53,480 --> 00:19:00,720 know 264 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 where that is? 265 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 Sandra Miller's clothes. 266 00:19:04,260 --> 00:19:06,520 It was recorded at 8 .15 on the night she died. 267 00:19:40,120 --> 00:19:41,800 Stuart, rewind it, will you? 268 00:19:43,180 --> 00:19:44,440 I'm free -streaming the last bit. 269 00:19:46,140 --> 00:19:48,060 Will you switch that thing off? 270 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 Now, 271 00:19:49,940 --> 00:19:52,000 there's your man. 272 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 Classic Patton. 273 00:19:55,260 --> 00:19:58,300 He's gone from harassing women to affilting them to killing one. 274 00:19:58,900 --> 00:20:00,760 I think there's a good chance he'll be back at the hospital. 275 00:20:01,580 --> 00:20:02,860 You and Stuart get over there. 276 00:20:25,260 --> 00:20:26,320 What are you doing, eh? 277 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 That's going to be Lassie. 278 00:20:32,560 --> 00:20:33,960 Don't mess about with that guy. 279 00:20:43,640 --> 00:20:46,160 Here I missed all the excitement. 280 00:20:47,100 --> 00:20:48,560 Did you get any further with the mystery man? 281 00:20:49,580 --> 00:20:52,160 Yeah, but it turns out that Adam Gillespie's got a bit of a reputation. 282 00:20:52,780 --> 00:20:54,380 He had an affair a year ago with a nurse. 283 00:20:54,960 --> 00:20:57,040 It was later fired by Mrs Gillespie. Really? 284 00:20:57,340 --> 00:21:00,960 Yep. And that was Sandra's mobile you found at Campbell's. 285 00:21:02,000 --> 00:21:04,720 The last call she got was at 20 past six on the night she died. 286 00:21:04,920 --> 00:21:07,100 She must have got it in the cab on the way home. Who from? 287 00:21:07,400 --> 00:21:08,660 From the office at the A &E department. 288 00:21:09,960 --> 00:21:14,360 But, you know, the odd thing is that the last call she made was to send flowers. 289 00:21:15,100 --> 00:21:19,080 Now, by all accounts, Sandra wasn't exactly the sentimental type. It seems 290 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 out of character. 291 00:21:36,650 --> 00:21:37,650 Aunt Lear? 292 00:21:38,090 --> 00:21:39,590 Are we looking for Mrs Donaldson? 293 00:21:40,130 --> 00:21:41,130 Is that your mummy? 294 00:21:42,170 --> 00:21:43,770 No, I'm their grandmother. What is it? 295 00:21:44,490 --> 00:21:46,950 Oh, I'm DS Reid. This is DCI Burke. 296 00:21:47,270 --> 00:21:48,470 I hear about my daughter. 297 00:21:49,070 --> 00:21:50,790 If you are, it's a bit late, isn't it? 298 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Sorry, your daughter? 299 00:21:53,710 --> 00:21:56,110 You go upstairs while I talk to the leading man for a wee while. 300 00:22:08,200 --> 00:22:09,980 She was trying to get herself off them. 301 00:22:10,360 --> 00:22:11,360 She really was. 302 00:22:12,280 --> 00:22:19,080 I suppose... when things just get too 303 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 much for her. 304 00:22:23,160 --> 00:22:27,220 The nurse who sent you the flowers, Sandra Mailer, did she know your 305 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 She must have. 306 00:22:29,660 --> 00:22:31,300 I think they were at school together. 307 00:22:31,600 --> 00:22:32,820 I can't really remember. 308 00:22:35,100 --> 00:22:37,620 Maybe Sandra Mailer saw her at the hospital. 309 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 At the hospital? 310 00:22:39,560 --> 00:22:41,300 Aye, the Northside General. 311 00:22:42,040 --> 00:22:43,960 That's where they took my daughter when they found her. 312 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 That's where she died. 313 00:22:50,480 --> 00:22:52,200 No, it still doesn't really make sense. 314 00:22:52,520 --> 00:22:55,200 Why would Sandra send flowers when she didn't really know the victim? 315 00:22:55,760 --> 00:22:58,420 You know, Sheila Cromby's got a special interest in this case too. 316 00:22:58,700 --> 00:22:59,659 What do you mean? 317 00:22:59,660 --> 00:23:01,740 Well, Stuart and I saw her when she came out the OD victim. 318 00:23:03,140 --> 00:23:04,380 Well, well, look who's here. 319 00:23:09,420 --> 00:23:10,420 Danny Smith? 320 00:23:10,780 --> 00:23:11,780 I know. 321 00:23:15,300 --> 00:23:16,300 What are you doing here? 322 00:23:16,600 --> 00:23:17,600 Free country, Sergeant. 323 00:23:18,080 --> 00:23:19,080 That's the buck. 324 00:23:19,160 --> 00:23:21,540 Did you think you'd come and speak to Mrs. Donaldson? Sorry, who? 325 00:23:22,080 --> 00:23:23,960 Maybe warn her not to mention your name to us. 326 00:23:24,160 --> 00:23:25,139 Did she? 327 00:23:25,140 --> 00:23:26,620 Actually, we've better things to talk about. 328 00:23:27,140 --> 00:23:28,860 Which, in the case of scum like you, isn't difficult. 329 00:23:46,220 --> 00:23:47,220 Thank you. 330 00:24:35,950 --> 00:24:38,770 Okay, Mr. Ballantyne. If anyone matches description, give me a call, okay? 331 00:24:45,190 --> 00:24:46,190 Now, listen to me. 332 00:24:46,410 --> 00:24:47,510 Now, don't be frightened. 333 00:25:10,310 --> 00:25:11,310 Where is he? 334 00:25:15,670 --> 00:25:16,670 Did you talk to him? 335 00:25:16,810 --> 00:25:18,590 No, they won't let us. Not yet, anyway. 336 00:25:18,990 --> 00:25:19,889 Why the hell not? 337 00:25:19,890 --> 00:25:22,310 They want to check him for concussion first. He's waiting on an X -ray. 338 00:25:22,630 --> 00:25:24,090 I want a second opinion in that. 339 00:25:26,230 --> 00:25:27,230 No. 340 00:25:27,410 --> 00:25:30,450 Tom Bannatyne says we have to do test, and that's it, as far as I'm concerned. 341 00:25:30,790 --> 00:25:31,789 Next question. 342 00:25:31,790 --> 00:25:33,490 Were you having an affair with Sandra Mailer? 343 00:25:38,650 --> 00:25:39,650 Who told you that? 344 00:25:39,930 --> 00:25:40,909 Never mind. 345 00:25:40,910 --> 00:25:41,910 Were you? 346 00:25:42,150 --> 00:25:43,970 No, I was not. 347 00:25:44,770 --> 00:25:47,550 Anybody that says anything to the contrary is lying through their teeth. 348 00:25:47,830 --> 00:25:51,390 Well, somebody phoned Sandra Mailer from this office the night she died at 20 349 00:25:51,390 --> 00:25:52,390 past six. 350 00:25:52,730 --> 00:25:53,730 Who could that have been? 351 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 Could have been anybody. 352 00:25:55,730 --> 00:25:57,370 This office was used by a lot of people. 353 00:25:57,710 --> 00:25:58,589 All right. 354 00:25:58,590 --> 00:26:00,390 Where were you that night between eight and nine? 355 00:26:01,130 --> 00:26:05,790 Look, this man, Campbell, that you're so anxious to question, I thought he was 356 00:26:05,790 --> 00:26:06,790 your prime suspect. 357 00:26:06,850 --> 00:26:09,090 Please answer the question, Doctor. Where were you? 358 00:26:12,400 --> 00:26:13,740 My wife's already told you that. 359 00:26:14,760 --> 00:26:17,720 We were at home together all evening. 360 00:26:20,480 --> 00:26:22,300 There's nothing else I can help you with. 361 00:26:23,120 --> 00:26:24,480 I've got patients to see. 362 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 See you later. 363 00:26:31,900 --> 00:26:33,720 I'll aid you to go and check on Campbell, sir. 364 00:26:34,660 --> 00:26:35,660 Sorry, 365 00:26:36,000 --> 00:26:38,480 didn't mean to interrupt you. Looking for a file, that's all. 366 00:26:38,720 --> 00:26:39,880 Oh, that's all right, Mrs Gillespie. 367 00:26:40,400 --> 00:26:41,820 I wanted to talk to you anyway. 368 00:26:42,600 --> 00:26:43,700 Me? What about? 369 00:26:44,320 --> 00:26:46,620 There was a mystery man in Sandra Mailer's life. 370 00:26:47,140 --> 00:26:49,780 We think she was expecting a visit from him the night she died. 371 00:26:50,260 --> 00:26:52,960 You're not suggesting that Adam is this mystery man? 372 00:26:53,240 --> 00:26:56,580 Well, somebody called Sandra's mobile from this office that night while she 373 00:26:56,580 --> 00:26:57,580 on her way home. 374 00:26:58,620 --> 00:27:00,600 So you've been listening to hospital gossip? 375 00:27:01,540 --> 00:27:04,920 Look, I'm not denying that Adam and I have had problems in the past. 376 00:27:05,160 --> 00:27:07,800 And I'm not saying that he's always been faithful to me. 377 00:27:08,300 --> 00:27:09,480 But that's all over now. 378 00:27:10,120 --> 00:27:13,040 He wouldn't do anything to hurt me like that again. I know that. 379 00:27:13,660 --> 00:27:14,660 Absolutely. 380 00:27:14,740 --> 00:27:17,600 Now, if you'll let me just find this file, I'll get out your way. 381 00:27:18,060 --> 00:27:19,500 Your husband seems to like a bet. 382 00:27:20,440 --> 00:27:21,820 Yes, it's a weakness of his. 383 00:27:22,340 --> 00:27:23,580 It's not a crime, though, is it? 384 00:27:54,020 --> 00:27:57,460 Look, Inspector, even if Adam hadn't been with me that night, he couldn't 385 00:27:57,460 --> 00:27:58,640 killed that girl. Why's that? 386 00:27:58,940 --> 00:28:00,540 He's just not capable of it. 387 00:28:00,960 --> 00:28:02,120 Stabbing someone like that. 388 00:28:02,920 --> 00:28:04,100 You must believe me. 389 00:28:07,900 --> 00:28:08,900 What was that all about? 390 00:28:09,180 --> 00:28:10,780 She was afraid her husband killed Sandra. 391 00:28:11,740 --> 00:28:12,780 She gave him an alibi. 392 00:28:13,160 --> 00:28:15,220 Wouldn't be the first time a wife's lied to protect her man. 393 00:28:16,700 --> 00:28:18,060 We can speak to Campbell in the morning. 394 00:28:24,040 --> 00:28:26,040 The rules say we can question you by yourself at this stage. 395 00:28:27,420 --> 00:28:28,420 What about? 396 00:28:29,120 --> 00:28:30,180 I left her at the hospital. 397 00:28:31,360 --> 00:28:32,360 What were you doing there? 398 00:28:33,320 --> 00:28:36,080 I thought something was wrong with me. I wanted them to take a look at it. 399 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 Like what? 400 00:28:37,380 --> 00:28:38,319 Sword ripped. 401 00:28:38,320 --> 00:28:39,320 I thought it might be broken. 402 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 What, in a fight? 403 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 The other night, maybe? 404 00:28:43,220 --> 00:28:44,220 No, I fell. 405 00:28:45,800 --> 00:28:49,060 Anyway, they were busy at the hospital and it wasn't hurting that much, so I 406 00:28:49,060 --> 00:28:50,840 decided just to leave it. 407 00:28:51,360 --> 00:28:52,860 Do you feel he could get out through the pharmacy? 408 00:28:59,580 --> 00:29:00,580 Why did you run? 409 00:29:03,020 --> 00:29:04,940 Same reason why you wouldn't come and talk to us earlier. 410 00:29:05,440 --> 00:29:06,600 What do you mean, same reason? 411 00:29:06,860 --> 00:29:08,660 Because you killed Sandra Mailer. No. 412 00:29:09,880 --> 00:29:10,880 I never touched her. 413 00:29:11,140 --> 00:29:12,140 Then why did you run? 414 00:29:12,640 --> 00:29:13,640 Look, I'm no stupid. 415 00:29:14,380 --> 00:29:17,240 As soon as I found out she was dead, I knew you guys would be after me. 416 00:29:17,640 --> 00:29:18,900 Me and my record, eh? 417 00:29:20,860 --> 00:29:22,580 Well, can't blame her. 418 00:29:24,260 --> 00:29:25,260 Assaulting a prostitute. 419 00:29:25,340 --> 00:29:26,340 That was a misunderstanding. 420 00:29:26,680 --> 00:29:27,399 Yours or hers? 421 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Hers. 422 00:29:28,440 --> 00:29:31,300 I was just trying to help her. She was just a young lad. She shouldn't have 423 00:29:31,300 --> 00:29:32,300 doing that stuff. 424 00:29:32,780 --> 00:29:34,120 And what about all the other women? 425 00:29:34,680 --> 00:29:38,020 The ones you harassed, the ones you stalked? I told you, it was a 426 00:29:38,020 --> 00:29:39,020 misunderstanding. 427 00:29:40,760 --> 00:29:41,940 Anyway, I did my time. 428 00:29:44,520 --> 00:29:46,260 So how did you find out Sandra went dead? 429 00:29:48,260 --> 00:29:50,480 I went past her place that morning and saw you lot. 430 00:29:51,300 --> 00:29:53,900 Did you do that often with her? Did you turn up like that on spec? 431 00:29:55,080 --> 00:29:56,780 Well, there's no law against it, is there? 432 00:30:13,800 --> 00:30:15,140 For God's sake, Robin. 433 00:30:18,040 --> 00:30:19,540 When was the last time you saw Sandra? 434 00:30:19,900 --> 00:30:21,000 When I dropped her off. 435 00:30:21,240 --> 00:30:22,119 You sure about that? 436 00:30:22,120 --> 00:30:23,160 Aye, I'm sure, OK. 437 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Jim. 438 00:30:26,160 --> 00:30:30,560 Jim, we know for a fact that you were at Sandra's flat later on, at 8 .15 to be 439 00:30:30,560 --> 00:30:31,620 exact. Aye. 440 00:30:33,340 --> 00:30:37,000 How do you make that out? Because we went round to your place yesterday and 441 00:30:37,000 --> 00:30:38,520 found some very interesting things there. 442 00:30:38,780 --> 00:30:39,860 Including Sandra's mobile. 443 00:30:42,000 --> 00:30:43,820 Yeah, well, she left it in my cab. 444 00:30:45,200 --> 00:30:47,640 That's why I was there that morning, to give it back to her. 445 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 No. 446 00:30:50,660 --> 00:30:54,940 See, we think you took it back the night before, and that's when it all turned 447 00:30:54,940 --> 00:30:55,940 nasty. 448 00:30:56,220 --> 00:30:57,400 I don't know what you're talking about. 449 00:30:57,820 --> 00:31:01,700 I'm talking about a tape that shows you and Sandra having a right rammy in her 450 00:31:01,700 --> 00:31:02,700 flat. 451 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 Go right next door. 452 00:31:04,300 --> 00:31:05,700 We can all take a look at it if you like. 453 00:31:18,060 --> 00:31:19,060 I'll tell you what. 454 00:31:21,680 --> 00:31:22,860 Sir, I need to take you right away. 455 00:31:23,120 --> 00:31:24,019 Not now. 456 00:31:24,020 --> 00:31:25,020 Sir, I can't wait. 457 00:31:36,040 --> 00:31:38,560 DCI Buck leaves the room at 10 .50 hours. 458 00:31:40,860 --> 00:31:44,720 Now, Jim, you just carry on with what you were about to say. 459 00:31:54,540 --> 00:31:57,120 Alex Scobie is listed on this warrant as the photographer, right? 460 00:31:58,040 --> 00:32:01,200 So Alex had time for a sex change, didn't he, Fiona White, before he 461 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 Campbell's flat, did he? 462 00:32:02,680 --> 00:32:04,500 See how fast you can get a warrant, you said. 463 00:32:06,200 --> 00:32:10,160 Look, by the time I found out Alex had gone home with the flu, I'd got the 464 00:32:10,160 --> 00:32:11,079 warrant signed. 465 00:32:11,080 --> 00:32:15,120 I mean, there wasn't time to do it all again for the sake of one name, and 466 00:32:15,120 --> 00:32:16,560 was the only photographer I could get. 467 00:32:16,760 --> 00:32:20,120 Oh, for God's sake, Robbie, do you never read any of this bumf that you go on 468 00:32:20,120 --> 00:32:23,660 about? The rules say that anybody not named on a warrant has to be supervised 469 00:32:23,660 --> 00:32:27,000 throughout the search. Did you do that because I didn't see you? And I know I 470 00:32:27,000 --> 00:32:29,480 didn't. I know technically it's a problem. 471 00:32:30,120 --> 00:32:32,780 Technicalities of what these rules are all about. You know about the High 472 00:32:32,780 --> 00:32:33,679 Court's ruling. 473 00:32:33,680 --> 00:32:36,400 Listen, boss, one more push and Campbell's... We did no forensic! 474 00:32:36,920 --> 00:32:39,900 All we've got is what we found in Campbell's flat, and now that's probably 475 00:32:39,900 --> 00:32:40,920 inadmissible in a court. 476 00:32:41,160 --> 00:32:44,420 So even if he coughs his guts, there's no corroboration and he walks. 477 00:32:51,320 --> 00:32:53,860 This is DCI, Buck. I want to speak to the fiscal, please. 478 00:32:54,880 --> 00:32:55,920 Yes, it's urgent. 479 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 Wait a second. 480 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 Thanks, old Jackie. 481 00:33:06,020 --> 00:33:07,020 Thanks a bunch. 482 00:33:07,380 --> 00:33:08,600 No, don't blame me for this. 483 00:33:08,920 --> 00:33:12,240 Oh, no, you never slip up, do you? No, we all make mistakes, but that's not the 484 00:33:12,240 --> 00:33:13,199 issue here. 485 00:33:13,200 --> 00:33:14,820 Let's have the benefit of your wisdom, then. 486 00:33:15,040 --> 00:33:16,080 What is the issue here? 487 00:33:16,340 --> 00:33:17,380 Not dealing with your mistake. 488 00:33:18,000 --> 00:33:20,760 Trying to pretend it doesn't matter, that you can charm your way around it. 489 00:33:20,990 --> 00:33:23,730 Robbie, you can't do your job if you think the rules apply to everyone except 490 00:33:23,730 --> 00:33:27,750 you. Save the speeches for the promotion board, will you? Tell Mr Campbell he's 491 00:33:27,750 --> 00:33:28,750 free to go. 492 00:33:28,990 --> 00:33:31,790 The fiscal said he might get away with it, but he's not going to take the risk 493 00:33:31,790 --> 00:33:33,630 of another public bollocking from the bench. 494 00:33:34,030 --> 00:33:35,730 And that's a direct quote, by the way. 495 00:33:37,330 --> 00:33:38,890 I'll tell you something about rules, Jackie. 496 00:33:39,150 --> 00:33:42,410 Some people think they're for the guidance of wise men and the obedience 497 00:33:42,410 --> 00:33:44,770 fools. That's another direct quote, by the way. 498 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 No way, I'm busy. 499 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 Too busy for me? 500 00:34:53,239 --> 00:34:55,620 You're not the only cop around here with a murder case, you know. 501 00:34:56,020 --> 00:34:59,120 Well, the thing is, I really need to know what that perfume is that you're 502 00:34:59,120 --> 00:35:02,540 wearing. And while we're on the subject, why were you so interested in that O 503 00:35:02,540 --> 00:35:03,540 .D. case? 504 00:35:03,560 --> 00:35:07,880 Okay. Have you ever heard of a synthetic form of morphine sulfate called 505 00:35:07,880 --> 00:35:09,960 diacodone? Uh, no. 506 00:35:10,280 --> 00:35:14,500 No. Well, it's a prescription drug, right? And if you know what you're doing 507 00:35:14,500 --> 00:35:17,060 with it, it's a lot stronger and cheaper. 508 00:35:17,660 --> 00:35:18,660 than street heroin. 509 00:35:19,260 --> 00:35:23,260 Now, this latest case is the third overdose from it in the last three 510 00:35:23,580 --> 00:35:27,900 I found part of the packet the drug comes in at the victim's house, and 511 00:35:27,900 --> 00:35:29,140 part of a batch number on it. 512 00:35:29,720 --> 00:35:32,300 Now, when I get time, I'm going to trace it to source. 513 00:35:32,560 --> 00:35:33,560 Do it now, will you? 514 00:35:33,740 --> 00:35:37,880 Oh, sure. I'll just drop all my other stuff. If it wasn't important, I 515 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 ask. 516 00:35:47,950 --> 00:35:51,150 It's NY White, and it costs a boom. 517 00:35:53,590 --> 00:35:54,590 Nice. 518 00:36:21,550 --> 00:36:22,590 What have you got in Gillespie? 519 00:36:22,830 --> 00:36:25,850 Oh, it's not just the occasional flutter. Whether his wife knows or not, 520 00:36:25,850 --> 00:36:26,950 got a serious gambling habit. 521 00:36:28,010 --> 00:36:29,490 But Campbell's the one who killed Sandra? 522 00:36:30,010 --> 00:36:31,010 No. 523 00:36:31,130 --> 00:36:32,670 No, it's more complicated than that. 524 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Yes, Sheila? 525 00:36:34,390 --> 00:36:36,770 You wanted to know where that batch of diacodone came from? 526 00:36:37,590 --> 00:36:38,590 Northside General. 527 00:36:39,990 --> 00:36:41,470 Sandra Miller's bathroom cabinet. 528 00:36:41,870 --> 00:36:42,870 What? 529 00:36:43,010 --> 00:36:45,290 There was two packets of the bloody stuff in there. 530 00:36:46,150 --> 00:36:47,750 Get your coat. We're going back to the hospital. 531 00:36:48,070 --> 00:36:51,190 Sir, I just got a call. A bloodstained kitchen knife's turned up. 532 00:36:51,440 --> 00:36:52,359 They're bringing it in now. 533 00:36:52,360 --> 00:36:53,880 Where was it found? The back of the hospital. 534 00:36:54,300 --> 00:36:56,340 The porters noticed it on the way to the incinerator. 535 00:36:56,660 --> 00:36:58,180 Sheila, give it the works as soon as it arrives. 536 00:36:58,380 --> 00:37:01,440 Matthew, I have to spend the entire day... N .Y. White was not... 537 00:37:01,440 --> 00:37:07,360 You better give me what I want or you're finished. 538 00:37:08,400 --> 00:37:10,580 I've got all the evidence the police need to put you away. 539 00:37:12,320 --> 00:37:13,400 You made the right decision. 540 00:37:14,220 --> 00:37:15,220 Okay. 541 00:37:15,300 --> 00:37:16,300 I'll tell you what you do. 542 00:37:25,080 --> 00:37:28,700 Yes, I set up the system, but Tom Ballantyne is responsible for running 543 00:37:28,720 --> 00:37:29,820 Look, what is this about? 544 00:37:30,140 --> 00:37:31,760 Shouldn't you be trying to find out who killed Sandra? 545 00:37:32,040 --> 00:37:33,100 That's exactly what we're doing. 546 00:37:33,500 --> 00:37:34,499 What do you mean? 547 00:37:34,500 --> 00:37:37,240 Well, her death could be connected with the theft of drugs from this department. 548 00:37:37,660 --> 00:37:38,618 That's impossible. 549 00:37:38,620 --> 00:37:40,020 What makes it impossible? 550 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 The system. 551 00:37:43,000 --> 00:37:44,880 It's designed to prevent any abuse. 552 00:37:47,420 --> 00:37:48,420 That's right. 553 00:37:49,240 --> 00:37:52,900 Okay, maybe occasionally somebody could nick the odd packet of this or that when 554 00:37:52,900 --> 00:37:54,160 we're really up to our armpits. 555 00:37:54,700 --> 00:37:58,480 But nobody can steal large amounts from here on a regular basis. 556 00:37:59,180 --> 00:38:03,240 It's all got to be authorised in advance and signed for afterwards. 557 00:38:04,040 --> 00:38:07,180 You said nobody could do it. You mean no one person? 558 00:38:07,480 --> 00:38:08,480 Yeah, right. 559 00:38:08,660 --> 00:38:10,420 What about two people in collusion? 560 00:38:10,780 --> 00:38:12,780 No. No, that wouldn't work either. 561 00:38:15,320 --> 00:38:19,440 Well, not unless... Unless what? 562 00:38:22,280 --> 00:38:25,440 I think... I'm getting into deep water here. 563 00:38:26,280 --> 00:38:28,180 I'd really prefer... This is a murder inquiry. 564 00:38:28,700 --> 00:38:30,780 I don't care how uncomfortable it gets for you. 565 00:38:33,980 --> 00:38:36,180 Something I noticed when the system was set up. 566 00:38:36,680 --> 00:38:38,840 I made a joke to Adam about it at the time. 567 00:38:39,180 --> 00:38:40,340 Adam Gillespie? Yeah. 568 00:38:41,440 --> 00:38:47,160 Because if he and, say, one of the nurses worked together, that would make 569 00:38:47,160 --> 00:38:50,360 possible. But it would have to be Adam Gillespie. Oh, yeah. 570 00:38:50,740 --> 00:38:52,780 He's the only one that could authorise false entries. 571 00:38:54,940 --> 00:38:56,540 Right, I want you to do something for me. 572 00:38:57,820 --> 00:38:59,880 I told you, I don't know anything. 573 00:39:02,300 --> 00:39:03,300 We don't believe you can. 574 00:39:04,460 --> 00:39:06,780 You were the neediest thing to a friend Sandra had in here. 575 00:39:07,860 --> 00:39:08,880 She must have told you something. 576 00:39:09,260 --> 00:39:11,420 Maybe, but I'm not going to lose my job over it. 577 00:39:11,900 --> 00:39:13,060 What's your job got to do with it? 578 00:39:18,520 --> 00:39:22,440 You talking about the nurse that had the affair with Adam Gillespie? 579 00:39:23,060 --> 00:39:24,060 And then she got sacked? 580 00:39:25,140 --> 00:39:29,200 Karen, I promise you, this will stay strictly between us, but it's absolutely 581 00:39:29,200 --> 00:39:30,200 crucial. 582 00:39:30,300 --> 00:39:32,000 Or Gillespie and Sandra having an affair. 583 00:39:36,360 --> 00:39:37,360 How do you know? 584 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 Because I walked in on them once in here. 585 00:39:39,400 --> 00:39:41,260 Look, you promise it'll stay strictly between us? 586 00:39:41,540 --> 00:39:43,480 I promise you, Dean Gillespie won't know. 587 00:39:43,840 --> 00:39:45,080 There's no Dean I'm worried about. 588 00:39:45,520 --> 00:39:46,520 It's Adam. 589 00:39:47,120 --> 00:39:50,640 He called me in this morning and said that if I told anyone anything about him 590 00:39:50,640 --> 00:39:52,700 and Sandra, I'd be out of here and I'd never work anywhere again. 591 00:39:59,630 --> 00:40:00,970 Find out if Gillespie really is. 592 00:40:04,090 --> 00:40:06,990 I haven't done a proper check yet, but it seems you're right. 593 00:40:07,510 --> 00:40:10,370 You wouldn't notice the pattern unless you knew what you were looking for. 594 00:40:10,690 --> 00:40:13,710 And these changes that Jean Gillespie wanted, would they have prevented this 595 00:40:13,710 --> 00:40:14,529 happening again? 596 00:40:14,530 --> 00:40:15,650 Yeah. Yeah, they would. 597 00:40:15,990 --> 00:40:16,990 Keep working on it. 598 00:40:18,870 --> 00:40:21,370 He's gone, sir. Reception said he left 20 minutes ago. 599 00:40:21,570 --> 00:40:22,570 Shit! 600 00:40:22,670 --> 00:40:24,670 So do you think Sandra and Gillespie were in this together? 601 00:40:25,110 --> 00:40:27,390 Means she recognised the overdose victim and wanted out? 602 00:40:27,630 --> 00:40:29,640 Yeah. That'll be why she's taking the flowers. 603 00:40:29,860 --> 00:40:31,300 Her conscience will get the better of her. 604 00:40:31,800 --> 00:40:33,280 We got Sandra's mobile number there. 605 00:40:35,720 --> 00:40:39,520 And then Gillespie killed her because he knew she was going to blow the whistle 606 00:40:39,520 --> 00:40:40,520 on him. 607 00:40:42,020 --> 00:40:43,940 Campbell used the phone to call here 40 minutes ago. 608 00:40:44,480 --> 00:40:47,060 Must have been fixing up a meet with Gillespie. What are you talking about? 609 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 What's going on? 610 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 You got the money? 611 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 You got the tape? 612 00:41:19,220 --> 00:41:20,580 I don't know. You haven't copied it. 613 00:41:21,420 --> 00:41:23,260 You're just gonna have to trust me on that one, Doc. 614 00:42:03,819 --> 00:42:06,100 Well, I can see why you would want to shell out for that. 615 00:42:07,180 --> 00:42:09,420 Doctor consorts with well -known drug dealer. 616 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 Not a crime? 617 00:42:11,840 --> 00:42:12,840 Come off it, will you? 618 00:42:13,520 --> 00:42:16,820 We can prove the diacode on Smith was selling in the street came from 619 00:42:16,820 --> 00:42:18,080 General's A &E department. 620 00:42:18,640 --> 00:42:21,460 And if you think a jury will accept that as coincidence, you're in for a big 621 00:42:21,460 --> 00:42:22,460 disappointment. 622 00:42:22,900 --> 00:42:24,860 And you also owe a lot of money to the bookies, don't you? 623 00:42:25,740 --> 00:42:26,900 I want to speak to a lawyer. 624 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 We haven't charged you yet. 625 00:42:28,420 --> 00:42:30,880 Oh, come on, let's not play games here. For God's sake, man! 626 00:42:31,520 --> 00:42:33,580 You're supposed to save lives, not destroy them. 627 00:42:33,780 --> 00:42:35,240 I don't understand what you're talking about. 628 00:42:35,440 --> 00:42:38,640 Three ODs that we know about and at least two motherless children. 629 00:42:38,940 --> 00:42:41,220 How the hell can you even think of justifying that? 630 00:42:41,720 --> 00:42:44,800 People choose to take drugs. Fact of life. 631 00:42:45,240 --> 00:42:46,640 No one forces them into it. 632 00:42:47,140 --> 00:42:53,840 So... So you admit that you and Sandra 633 00:42:53,840 --> 00:42:56,100 systematically stole diacodone from the pharmacy. 634 00:42:57,060 --> 00:42:58,780 We have the paperwork to show how you did it. 635 00:42:59,450 --> 00:43:02,650 Until I speak to a lawyer, I have no comment. 636 00:43:03,290 --> 00:43:04,850 Well, maybe you'd like to comment on this. 637 00:43:06,790 --> 00:43:09,410 Forensics have proved that this is the knife that killed Sandra Mailer. 638 00:43:10,310 --> 00:43:13,650 It was found in a waste disposal bin at the hospital, and your prints are on it. 639 00:43:14,410 --> 00:43:17,190 Do you realise how conclusive that would be as evidence... Oh, right. 640 00:43:18,310 --> 00:43:23,430 I admit, I did try to get rid of it, but only because it had been put in my desk 641 00:43:23,430 --> 00:43:24,650 to make it look as though I were the killer. 642 00:43:25,190 --> 00:43:26,190 Oh, I see. 643 00:43:26,550 --> 00:43:27,570 And who planted it? 644 00:43:27,960 --> 00:43:30,240 For God's sake, man, it's obvious it was Campbell. 645 00:43:30,960 --> 00:43:34,460 That's why he came to the hospital that afternoon, to set me up. And when that 646 00:43:34,460 --> 00:43:36,680 didn't work, he tried to extort money from me. 647 00:43:38,320 --> 00:43:39,900 He's the man you want. I'm telling you. 648 00:43:40,140 --> 00:43:41,720 He had some sort of fixation on her. 649 00:43:43,460 --> 00:43:46,480 She probably got him involved with passing on those drugs. And then when 650 00:43:46,480 --> 00:43:48,780 fell out, he killed her. That's how he got the knife. 651 00:43:50,420 --> 00:43:53,460 And apart from anything else, I've got an alibi. 652 00:43:53,740 --> 00:43:54,740 Remember? 653 00:43:55,220 --> 00:43:56,220 Go get Jean. 654 00:43:56,620 --> 00:43:57,620 She'll tell you. 655 00:43:58,090 --> 00:44:00,250 I was at home all night. 656 00:44:02,670 --> 00:44:05,150 I didn't kill her, and that's the God's honest truth. 657 00:44:05,890 --> 00:44:10,150 All right, I put my hand up to all the other things, like making deliveries to 658 00:44:10,150 --> 00:44:12,630 that guy, Danny Smith, but that's all. 659 00:44:13,130 --> 00:44:14,130 How did you get involved? 660 00:44:15,950 --> 00:44:16,950 Sandra asked me. 661 00:44:18,030 --> 00:44:21,070 She said to keep it between us. She didn't want Gillespie to know. 662 00:44:21,350 --> 00:44:26,470 But I followed him one night when he was meeting Smith, and I had the camera. 663 00:44:27,490 --> 00:44:31,830 And I thought, well, if ever he tried to dump it all on Sandra, this will make 664 00:44:31,830 --> 00:44:32,890 sure he doesn't get away with it. 665 00:44:36,270 --> 00:44:38,250 I swear I didn't kill her. 666 00:44:38,470 --> 00:44:42,270 OK, she got mad at me. That night I went round, she practically threw me out, 667 00:44:42,350 --> 00:44:44,810 but it wasn't me that killed her. 668 00:44:47,090 --> 00:44:48,090 And? 669 00:44:48,790 --> 00:44:51,910 Well, I hate to say this, but I kind of believe him. 670 00:44:52,890 --> 00:44:53,890 What about Gillespie? 671 00:44:54,730 --> 00:44:55,950 Well, we still have to break his alibi. 672 00:44:57,100 --> 00:44:58,660 So, how's Mrs Gillespie here? 673 00:45:00,260 --> 00:45:01,260 Great. 674 00:45:09,840 --> 00:45:10,920 When can I speak to him? 675 00:45:12,440 --> 00:45:14,260 How long have you known about his affair with Sandra? 676 00:45:19,520 --> 00:45:20,520 Quite some time. 677 00:45:22,060 --> 00:45:23,060 And the drugs? 678 00:45:24,000 --> 00:45:25,900 You started tightening up the pharmacy system. 679 00:45:26,460 --> 00:45:27,460 Sheer coincidence? 680 00:45:27,600 --> 00:45:29,500 This is about his alibi, isn't it? 681 00:45:30,720 --> 00:45:34,860 You're convinced he killed her, so the alibi I gave him must be a lie. 682 00:45:35,440 --> 00:45:36,440 Is it? 683 00:45:37,680 --> 00:45:39,780 You think this is just misplaced loyalty? 684 00:45:40,620 --> 00:45:44,160 The pathetic wife who can't stand the truth about her cheating husband. 685 00:45:45,480 --> 00:45:48,240 Chief Inspector, he couldn't have killed her. 686 00:45:48,900 --> 00:45:50,420 I know my husband. 687 00:45:51,400 --> 00:45:53,300 He's basically a weak man. 688 00:45:54,700 --> 00:45:59,200 He doesn't have the nerve for going up behind someone like that and stabbing 689 00:45:59,200 --> 00:46:01,220 in the back. He's just not capable of it. 690 00:46:02,480 --> 00:46:03,780 Why won't you believe me? 691 00:46:05,980 --> 00:46:12,060 Because if somebody's under enough pressure... You do know the position I'm 692 00:46:12,100 --> 00:46:13,100 don't you? 693 00:46:13,360 --> 00:46:15,580 Just tell me what time your husband went out that night. 694 00:46:19,040 --> 00:46:20,180 Shortly before eight. 695 00:46:20,960 --> 00:46:22,140 And what time did he get back? 696 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I don't know. 697 00:46:25,470 --> 00:46:26,730 Late. I was asleep. 698 00:46:27,510 --> 00:46:29,070 And when did he ask you for the alibi? 699 00:46:29,590 --> 00:46:30,810 After we'd heard the news. 700 00:46:31,410 --> 00:46:35,170 He swore to me he hadn't done it, but he was sure you'd be after him. 701 00:46:36,170 --> 00:46:37,670 He didn't confess it, then? 702 00:46:39,890 --> 00:46:41,830 So how did you know Sandra was stabbed from behind? 703 00:46:48,450 --> 00:46:51,490 Someone must have mentioned it. 704 00:46:51,850 --> 00:46:52,850 No. 705 00:46:53,819 --> 00:46:55,920 No, that kind of detail we keep strictly to ourselves. 706 00:46:57,020 --> 00:46:58,780 Only Sandra's murderer could have known that. 707 00:46:59,820 --> 00:47:02,620 So you killed Sandra and then decided to make your husband pay. 708 00:47:02,840 --> 00:47:05,680 And the more you protested his innocence, the guiltier it made him 709 00:47:05,980 --> 00:47:06,980 No, that's not true. 710 00:47:07,800 --> 00:47:09,540 I was home all night. 711 00:47:10,740 --> 00:47:12,180 Adam will back me up on that. 712 00:47:12,500 --> 00:47:16,280 Really? Are you convinced he'll lie for you when he finds out you planted the 713 00:47:16,280 --> 00:47:17,420 murder weapon in his desk? 714 00:47:41,759 --> 00:47:43,900 Best thing you can do now is make a full statement. 715 00:48:05,680 --> 00:48:07,240 You got no homes to go to? 716 00:48:07,800 --> 00:48:09,980 I was just wondering what we'll have on our plate for tomorrow. 717 00:48:11,620 --> 00:48:13,700 There's something else my old man used to say. 718 00:48:14,640 --> 00:48:17,380 Sufficient unto the day is the evil thereof. 719 00:48:18,400 --> 00:48:19,400 Good night. 720 00:48:22,980 --> 00:48:25,300 Sir, remember that drink you promised me? 721 00:48:25,840 --> 00:48:27,300 In a bar that's still open. 53383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.