All language subtitles for Taggart s16e04 Football Crazy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,079 --> 00:00:09,079 Таггер. 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,400 Сюжет Глена Чендлера. 3 00:00:19,880 --> 00:00:25,080 В ролях Джеймс Макферсон, Близз Дафф, Джон Митчи, 4 00:00:25,240 --> 00:00:31,420 Колин МакКреди и Роберт Робертсон. 5 00:00:32,940 --> 00:00:36,180 Сумасшедший футбол. Автор сценария Питер Мюш. 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,120 Продюсер Эмма Хейтер. 7 00:00:40,700 --> 00:00:42,280 Режиссер Айон Нокс. 8 00:01:00,080 --> 00:01:03,840 Что же это такое? Вы не видели мои трусики? 9 00:01:05,390 --> 00:01:06,430 Они не в ванной? 10 00:01:07,310 --> 00:01:08,310 Ты не видела? 11 00:01:08,550 --> 00:01:09,550 Что ты делаешь? 12 00:01:09,990 --> 00:01:11,310 Извини, я не могу их найти. 13 00:01:11,770 --> 00:01:13,590 Может, ты забыла их у него в машине? 14 00:02:03,590 --> 00:02:07,310 Артур. Это для директоров. 15 00:02:11,710 --> 00:02:13,690 Джимми, прекрати. 16 00:02:18,190 --> 00:02:19,210 Привет. 17 00:02:20,070 --> 00:02:21,090 Привет. 18 00:02:22,910 --> 00:02:25,130 А это кто? 19 00:02:25,570 --> 00:02:27,170 Мой папа. 20 00:02:28,350 --> 00:02:31,890 Джимми, твой кофе. Да, сейчас. 21 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Знаешь что? 22 00:02:38,320 --> 00:02:41,480 Что? После игры мы сможем пройти в тренерскую. 23 00:02:42,620 --> 00:02:43,620 Отлично. 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Хорошо. 25 00:03:22,990 --> 00:03:24,150 Как настроение? 26 00:03:24,510 --> 00:03:26,470 Готовлюсь к игре, джентльмены. 27 00:03:34,070 --> 00:03:36,690 Уверена, ты еще не завтракал? Нет. 28 00:03:46,450 --> 00:03:48,250 Удачи. Спасибо. 29 00:03:50,830 --> 00:03:52,910 Передай ему мяч. Мяч передай. 30 00:04:23,210 --> 00:04:24,750 Мухи сонные, двигайтесь. 31 00:04:27,130 --> 00:04:28,930 Шевелите ногами. 32 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Мы опаздываем. 33 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Опять. 34 00:05:38,780 --> 00:05:39,780 Молодцы, ребята. 35 00:05:40,060 --> 00:05:41,060 Молодец, Миги. 36 00:05:41,240 --> 00:05:42,680 Хорошая игра, Сальваторе. 37 00:05:43,040 --> 00:05:46,680 В чем дело, Горан? Тебя сбили? Они дрались как звери. 38 00:05:46,990 --> 00:05:48,430 Мне не рассказывай, я сам видел. 39 00:05:48,670 --> 00:05:49,690 Срочно к врачу. 40 00:05:50,390 --> 00:05:53,970 Молодец, Лори, тебе сегодня повезло. Я от тебя такой игры не ожидал. 41 00:05:55,010 --> 00:05:57,450 Билли, сынок, еле без тебя справились. 42 00:05:57,830 --> 00:05:59,010 Нападающий себя показал. 43 00:06:00,730 --> 00:06:04,750 Ладно, винить некого, нужно собраться и продолжать тренировки. 44 00:06:05,350 --> 00:06:06,510 Футбол – это игра. 45 00:06:09,070 --> 00:06:10,590 Нужно принимать все как есть. 46 00:06:11,070 --> 00:06:13,410 Вы мойтесь, игру обсудим позже. 47 00:06:17,390 --> 00:06:18,630 Вчера видел твою дочку. 48 00:06:18,950 --> 00:06:22,090 Такая шустрая. У вас с Элис... 49 00:06:22,090 --> 00:06:26,970 Дай ей время, сынок. 50 00:06:28,110 --> 00:06:29,410 Она к тебе вернется. 51 00:06:29,970 --> 00:06:30,970 Конечно. 52 00:07:01,800 --> 00:07:04,460 Играть сначала научитесь, бездари. 53 00:07:17,080 --> 00:07:21,760 Алан, тебя директора ждут. Они уже сердятся. 54 00:07:23,120 --> 00:07:28,080 Шесть поражений к ряду, и это попахивает переводом в бывшую лигу. Директора тебя 55 00:07:28,080 --> 00:07:30,760 ждут, такова традиция. Не люблю традиции. 56 00:07:31,230 --> 00:07:32,470 Думаю, они это поняли. 57 00:07:32,770 --> 00:07:37,150 Они тебя едва знают. У тебя есть амбиции, и это их пугает. 58 00:07:38,730 --> 00:07:40,250 Ты прав, Морис. 59 00:07:41,170 --> 00:07:42,530 Лучше с ними не ссориться. 60 00:07:43,310 --> 00:07:44,310 Пойдем. 61 00:08:47,520 --> 00:08:49,860 Сегодня у вас выходной, ребята, отдыхайте. 62 00:08:51,160 --> 00:08:52,160 Нравилась игра? 63 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Очень. 64 00:08:58,780 --> 00:09:03,520 Что? Включи, мне нужна машина. Возьмешь такси? Это моя машина? 65 00:09:03,720 --> 00:09:04,720 Для налоговой. 66 00:09:06,920 --> 00:09:10,360 Долго тебя не будет. Пока они не заметят моего отсутствия. 67 00:09:11,260 --> 00:09:13,480 Пятидесятые были лучшим временем для команды. 68 00:09:13,840 --> 00:09:18,400 Вот наши трофеи. У нас есть еще два значка, но они еще с сороковых. 69 00:09:26,780 --> 00:09:29,380 Спасибо. Сегодня за рулем я. Спасибо. 70 00:09:32,900 --> 00:09:36,500 Это интересный бизнес. Бизнес, в котором главный опыт. 71 00:09:37,020 --> 00:09:39,120 Частые изменения до добра не доведут. 72 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 А что сейчас? 73 00:09:41,240 --> 00:09:43,280 Бездавные игроки получают огромные деньги. 74 00:09:45,900 --> 00:09:46,900 Кто это? 75 00:09:48,220 --> 00:09:49,600 Сэр Арчи Драмонт. 76 00:09:50,740 --> 00:09:52,620 Известный хирург -ортопед. 77 00:09:54,960 --> 00:09:58,420 Давний поклонник и совладелец клуба. 78 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Арчи. 79 00:10:12,000 --> 00:10:14,520 Привет. Кристен, как дела? Привет. 80 00:10:15,070 --> 00:10:16,070 Приветствую. 81 00:10:27,970 --> 00:10:31,230 Мне очень понравилось, честно. 82 00:10:49,870 --> 00:10:50,930 Судья мертв. 83 00:10:51,190 --> 00:10:52,990 Я его хорошо знал. 84 00:10:54,150 --> 00:10:58,530 Ему уже не нужна помощь. Возможно, это убийство. Лучше вызвать полицию. 85 00:10:59,010 --> 00:11:02,830 Забери эту дурацкую карточку. Пожалуйста, руками ничего не трогайте. 86 00:11:03,670 --> 00:11:05,350 А вы кто такая? 87 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 Сержант Рид. 88 00:11:07,550 --> 00:11:08,830 Полиция Мэрихилл. 89 00:11:09,290 --> 00:11:11,750 Детектив Холмс. Я работаю с ней. 90 00:11:13,250 --> 00:11:16,110 Хорошо. Я буду у себя в кабинете. 91 00:11:19,989 --> 00:11:20,989 Сердечный приступ. 92 00:11:35,370 --> 00:11:37,270 Я к нему не приставала. 93 00:11:37,910 --> 00:11:39,050 Я сама видела. 94 00:11:39,470 --> 00:11:41,910 Ты бы на него повесилась, если бы не его девка. 95 00:11:42,790 --> 00:11:43,790 Неправда! 96 00:11:44,470 --> 00:11:48,330 Она хотела сказать, что нельзя ко всем приставать, особенно к такому, как он. 97 00:11:48,880 --> 00:11:50,260 Нужно играть по их правилам. 98 00:11:51,020 --> 00:11:56,520 Да. Я слышала, как Стиви спрашивал Робби, поедет ли тот в клуб. И он 99 00:11:56,620 --> 00:11:58,500 возможно. Он будет там. 100 00:11:59,240 --> 00:12:00,960 Робби всегда держит слово. 101 00:12:02,380 --> 00:12:04,040 Мы тоже поедем? Конечно. 102 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Что ты наденешь? 103 00:12:05,800 --> 00:12:08,140 Что -то такое, что МакЭва и отпугнет. 104 00:12:09,340 --> 00:12:10,480 Колючую проволоку? 105 00:12:11,000 --> 00:12:12,420 А какой клуб? 106 00:12:12,720 --> 00:12:15,220 Не знаю. Я этого не расслышала. 107 00:12:17,480 --> 00:12:18,580 Жестокая шутка. 108 00:12:18,900 --> 00:12:19,900 Я знаю. 109 00:12:23,080 --> 00:12:26,420 Я думал, у тебя сегодня выходной. Я тоже так думал. 110 00:12:27,920 --> 00:12:31,180 Вижу, Джеки решила познакомить тебя с этой прекрасной игрой. 111 00:12:31,500 --> 00:12:35,540 Игра была не такой уж хорошей. Я думал, она поведет тебя по магазинам. Очень 112 00:12:35,540 --> 00:12:41,020 смешно. Кто обнаружил сруб? Кто -то из служащих. Мы в это время пили коктейль с 113 00:12:41,020 --> 00:12:42,020 директорами. 114 00:12:43,740 --> 00:12:45,340 Отмечали назначение Гамильтона. 115 00:12:46,520 --> 00:12:48,620 Ясно. Надо узнать причину смерти. 116 00:12:48,820 --> 00:12:52,600 Стивена уже вызвали? Да, он уже выехал. Его вы сможете дождаться и без нас. 117 00:12:56,180 --> 00:13:00,740 Неужели так плохо играли? Так что, сам себе карточку показал. 118 00:13:09,580 --> 00:13:11,420 Какой ужас. 119 00:13:12,520 --> 00:13:14,120 Нужно семье сообщить. 120 00:13:16,220 --> 00:13:19,080 Этим пусть другие занимаются. У нас есть дела и поважнее. 121 00:13:19,820 --> 00:13:21,620 О чем ты? Ты знаешь. 122 00:13:21,980 --> 00:13:26,220 Я терпел тебя из -за твоего отца, но ты переступил черту. 123 00:13:27,180 --> 00:13:28,460 С меня хватит. 124 00:13:29,120 --> 00:13:35,000 Ясно. В прошлом сезоне ты делал, что хотел, но этот тренер... Это уже 125 00:13:35,220 --> 00:13:37,640 Я не позволю тебе развалить наш клуб. 126 00:13:38,380 --> 00:13:39,860 Изменения никому не даются легко. 127 00:13:40,620 --> 00:13:43,620 Особенно таким консерваторам, как ты, Арчи. 128 00:13:44,350 --> 00:13:47,810 Но это правильный путь. Будь осторожен, Аллан, очень осторожен. 129 00:13:48,030 --> 00:13:53,010 Арчи, я стал играть в футбол еще до того, как научился ходить. 130 00:13:56,250 --> 00:13:59,130 Вместо детских стишков я учил ругательство. 131 00:14:00,330 --> 00:14:02,010 Я вырос в этом клубе. 132 00:14:02,910 --> 00:14:06,470 Отцовские акции помогут мне превратить его в лучший клуб Европы. 133 00:14:06,850 --> 00:14:08,610 Сомневаюсь, что ты знаешь, как это сделать. 134 00:14:08,970 --> 00:14:12,230 К тому же большинство директоров на моей стороне. 135 00:14:18,790 --> 00:14:19,790 Видите дом? 136 00:14:19,830 --> 00:14:21,510 Там живет Элис Брискал. 137 00:14:22,230 --> 00:14:24,350 Бывшая жена Билли. Это нападающий. 138 00:14:25,070 --> 00:14:27,530 У нее даже посудомоечная машина есть. 139 00:14:28,470 --> 00:14:31,570 Он зарабатывал огромные деньги, пока не получил травму. 140 00:14:32,250 --> 00:14:37,130 Разве он их никуда не вкладывал? Нет, он все потерял на какой -то сделке. Когда 141 00:14:37,130 --> 00:14:41,050 выйдешь замуж, настаивай, чтобы половину денег муж положил на твой счет. 142 00:14:43,640 --> 00:14:45,580 Как же она до сих пор здесь живет? 143 00:14:46,340 --> 00:14:50,000 Робинс хочет созвать мне очередное собрание. Он хочет убрать тебя. 144 00:14:51,220 --> 00:14:53,640 Они не осмелятся. Это не важно. 145 00:14:54,000 --> 00:14:56,500 Важно то, что нам не нужны осложнения, особенно сейчас. 146 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 Успокойся. 147 00:14:59,840 --> 00:15:02,880 Извини, Аллан, но все выходит из -под контроля. 148 00:15:04,060 --> 00:15:10,100 С тех пор, как ты стал главным, зарплаты выросли на 86%. Мы не покроем такие 149 00:15:10,100 --> 00:15:11,100 расходы. 150 00:15:12,010 --> 00:15:13,930 Покроем. Для этого нужно побеждать. 151 00:15:15,990 --> 00:15:20,350 Проверка бухгалтерии и этот скандал на собрании нас погубят. Ты плохо знаешь 152 00:15:20,350 --> 00:15:26,230 Драмонда. У него две страсти. Это клуб и машины. Он уничтожит любого, кто в это 153 00:15:26,230 --> 00:15:27,230 вмешается. 154 00:15:29,150 --> 00:15:34,230 Когда я начинал работать, я ознакомил тебя со своим планом. Поэтому не говори 155 00:15:34,230 --> 00:15:37,310 мне, что ты так разволновался только из -за повышения зарплат. 156 00:15:44,200 --> 00:15:45,480 Морис, не предавай меня. 157 00:15:46,180 --> 00:15:49,140 Сейчас у нас дела неважные, но скоро они поправятся. 158 00:15:51,060 --> 00:15:52,060 Поверь мне. 159 00:15:52,600 --> 00:15:58,380 Дело кажется ясное. Да, если бы не красная карточка. Это мы скоро выясним. 160 00:15:58,380 --> 00:16:03,180 поеду за результатами вскрытия. Сэр, а как же я домой доеду? На автобусе. 161 00:16:17,610 --> 00:16:23,490 Вы Билли Дрискал? Да, это я. Я был вашим болельщиком. Понятно. 162 00:16:24,330 --> 00:16:26,550 Чем вы сейчас занимаетесь? 163 00:16:27,170 --> 00:16:28,350 Грязь убираю. 164 00:16:30,350 --> 00:16:36,410 Простите, я констебль Фрейзер, полиция Мерихилл. Я здесь из -за мистера 165 00:16:36,490 --> 00:16:41,350 Да, это трагедия. Это вы обнаружили труп? Да. 166 00:16:41,610 --> 00:16:42,690 Какой он был? 167 00:16:43,830 --> 00:16:44,830 Мертвый. 168 00:16:45,370 --> 00:16:48,210 Я хотел спросить, как он лежал. В каком положении? 169 00:16:48,550 --> 00:16:49,630 А вы же видели. 170 00:16:49,970 --> 00:16:51,090 И карточка была? 171 00:16:51,490 --> 00:16:53,090 Кто мог такое сделать? 172 00:16:53,310 --> 00:16:57,850 Какой -нибудь псих, недовольный его судейством. А кто еще имеет доступ в 173 00:16:57,850 --> 00:16:59,590 тренерскую? Да кто угодно. 174 00:17:00,470 --> 00:17:01,990 Женщины, сотрудники. 175 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 Практически каждый. 176 00:17:26,859 --> 00:17:33,240 Миттер МакЭвэй. Привет, дорогая. Я послал Горана к врачу. Он разбил колено. 177 00:17:35,380 --> 00:17:40,660 Колено. Колено. Он разбил колено. Колено. Именно так, дорогая. Вот я и 178 00:17:40,660 --> 00:17:42,200 предупредить, чтобы ты не волновалась. 179 00:17:42,760 --> 00:17:49,360 Я знаю, ты плохо говоришь по -английски, поэтому я должен убедиться, что ты все 180 00:17:49,360 --> 00:17:55,420 поняла. Компрэнди, я войду, чтобы все объяснить. 181 00:18:32,010 --> 00:18:34,030 Мы же это вчера ели. 182 00:18:34,270 --> 00:18:36,630 Олтер, у меня не было времени на готовку. 183 00:18:38,650 --> 00:18:42,950 А где хлеб? 184 00:18:46,190 --> 00:18:48,230 Я забыла про хлеб. 185 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Мама. 186 00:19:00,510 --> 00:19:01,510 Мама. 187 00:19:02,320 --> 00:19:04,380 Все в порядке. Все хорошо. 188 00:19:05,960 --> 00:19:08,240 Я этого просто не переживу. 189 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Мама, это шок для всех нас. 190 00:19:13,580 --> 00:19:14,660 Смерть Раули. 191 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 Хорошо. 192 00:19:26,800 --> 00:19:29,020 Замечательно. Большое спасибо. 193 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 Пока. 194 00:19:31,850 --> 00:19:35,010 Хочешь знать, что доктор Эндрю сказал о причинах смерти судьи? 195 00:19:35,570 --> 00:19:38,590 Хочу. Явных нарушений не обнаружено. 196 00:19:39,850 --> 00:19:41,190 Это шутка? 197 00:19:42,590 --> 00:19:43,850 Возможно, инфаркт. 198 00:19:44,170 --> 00:19:47,130 Ясно. Ты не удивлен? Нет. 199 00:19:47,390 --> 00:19:50,170 Почему? А ты видел там кровь? 200 00:19:50,550 --> 00:19:56,830 Нет. А как же тело? Его положение? Я думаю, это чья -то шутка. 201 00:19:57,650 --> 00:19:59,130 Странное чувство юмора. 202 00:19:59,520 --> 00:20:01,740 Это проблема нынешнего поколения, сынок. 203 00:20:02,000 --> 00:20:04,920 А как же Эжарден? До завтра подождет. 204 00:20:06,380 --> 00:20:09,300 Это просто ужасно. Раули. 205 00:20:10,180 --> 00:20:12,960 Да. Он был моложе меня. 206 00:20:13,320 --> 00:20:15,580 Я во многом его превзошел. 207 00:20:16,480 --> 00:20:17,780 Во многом. 208 00:20:18,600 --> 00:20:24,160 Ты послала Кэтлин карточку? Он был твоим другом. Да, но ты лучше подберешь 209 00:20:24,160 --> 00:20:28,860 слова. Ты умеешь красиво говорить, а я нет. Я не умею складно говорить. Лучше 210 00:20:28,860 --> 00:20:30,070 ты. Как хочешь. 211 00:20:30,710 --> 00:20:33,030 Да. Он заслужил уважения. 212 00:20:34,030 --> 00:20:37,870 Это он привел тебя в футбол. И посмотри, к чему это привело. 213 00:20:38,130 --> 00:20:41,570 Потому что ты никого не слушаешь. Ты многого мог достичь. Мог стать лучшим 214 00:20:41,570 --> 00:20:46,610 сынок. Играл бы в национальной сборной. Кто я? Продавец счеток? Я разбираюсь в 215 00:20:46,610 --> 00:20:51,150 футболе. Ты руководишь скаутами и временами тренируешь молодежную команду. 216 00:20:51,150 --> 00:20:54,670 отличие от тех, кто стрижет траву на стадионе. Ты понимаешь, на что пошла 217 00:20:54,670 --> 00:20:56,590 мать? Каждую субботу их обслуживает. 218 00:20:56,870 --> 00:20:58,090 Убирает за Гамильтоном. 219 00:20:58,350 --> 00:21:01,050 Убирает замок Элла им. Ты понимаешь, какая у нее жизнь? 220 00:21:01,250 --> 00:21:02,149 Ты ее муж. 221 00:21:02,150 --> 00:21:05,950 Ты уже взрослый. Мог бы и сам ей помочь. Ты мог заработать деньги. 222 00:21:06,330 --> 00:21:11,010 Так вот в чем проблема, отец. Пойми, я не смогу больше играть. Я не собираюсь 223 00:21:11,010 --> 00:21:14,490 выслушивать эту чушь до конца своей жизни. Я ухожу. 224 00:21:19,010 --> 00:21:23,050 Куда? Куда ты идешь? Не знаю. Может, туда, где это будет не нужно. 225 00:21:31,150 --> 00:21:32,190 Как ты узнала? 226 00:21:34,090 --> 00:21:36,350 Сделала этот тест, где цвет меняется. 227 00:21:38,270 --> 00:21:39,270 Чей он? 228 00:21:39,970 --> 00:21:43,710 Не знаю. Ты должна знать, кто может быть отцом. 229 00:21:45,890 --> 00:21:49,630 Даги, Сальваторе, Жан -Пьер. 230 00:21:49,970 --> 00:21:54,630 Весь набор защитников. Нет, сейчас играют по системе 4 -4 -2. 231 00:21:56,830 --> 00:21:57,830 Извини. 232 00:21:59,470 --> 00:22:02,710 Но это точно не Маккеси? Нет. Тогда ладно. 233 00:22:06,110 --> 00:22:07,690 И что ты будешь делать? 234 00:22:08,110 --> 00:22:09,210 Я не знаю. 235 00:22:10,030 --> 00:22:11,030 Позвони Джимми. 236 00:22:11,270 --> 00:22:12,690 Джимми? Маккеваю. 237 00:22:13,790 --> 00:22:15,090 Он тебе поможет. 238 00:22:16,410 --> 00:22:18,230 Завтра же пойдем к врачу. 239 00:22:19,170 --> 00:22:20,330 Не волнуйся. 240 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Спасибо. 241 00:22:46,570 --> 00:22:48,970 Как ты меня напугал. Что ты собираешься делать? 242 00:22:50,090 --> 00:22:51,270 Мяч был вне игры. 243 00:22:52,110 --> 00:22:53,430 Мы тоже так делали. 244 00:22:54,770 --> 00:22:55,770 Чего ты хочешь? 245 00:22:56,670 --> 00:22:58,570 Я хочу, чтобы ты вернулся к Элисе. 246 00:22:58,890 --> 00:23:02,630 Сколько повторять мне нечего ей дать. Хотя бы поговори с ней. 247 00:23:03,630 --> 00:23:08,750 Билли, ты же не можешь всю жизнь прожить с родителями. Ты взрослый человек, у 248 00:23:08,750 --> 00:23:09,870 тебя есть жена и ребенок. 249 00:23:10,410 --> 00:23:11,410 Знаю. 250 00:23:12,010 --> 00:23:13,990 Я как раз собирался тебе сказать. 251 00:23:14,250 --> 00:23:15,710 Что? Я уезжаю. 252 00:23:16,110 --> 00:23:19,030 Уезжаешь? Что это значит? Куда ты уезжаешь? 253 00:23:19,630 --> 00:23:25,130 Не знаю. В Канаду. Или в Австралию. В Австралию? 254 00:23:25,350 --> 00:23:26,350 Зачем? 255 00:23:27,330 --> 00:23:28,550 Начну все сначала. 256 00:23:29,270 --> 00:23:31,870 Но у тебя же здесь жена и ребенок. 257 00:23:32,510 --> 00:23:38,470 Знаю. А еще я знаю, что о них сейчас хорошо заботится Джимми МакЭвой. Он 258 00:23:38,550 --> 00:23:44,450 он лучший. Вот он настоящий мужчина. А я... Я просто неудачник. 259 00:23:44,840 --> 00:23:46,240 Я больше не вынесу этого. 260 00:23:47,040 --> 00:23:49,960 Я хочу играть на поле, а не спичь траву. 261 00:23:54,920 --> 00:23:58,980 Я, конечно, благодарен Джимми, но это уже слишком. 262 00:24:01,360 --> 00:24:06,020 Я взрослый мужчина, но мне тоже бывает больно. 263 00:24:06,300 --> 00:24:11,240 Мне нужно уехать далеко -далеко, туда, где меня не будут преследовать призраки. 264 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 Подальше отсюда. 265 00:24:16,180 --> 00:24:17,760 Какие призраки. 266 00:24:39,620 --> 00:24:40,660 Тагер. 267 00:25:03,050 --> 00:25:04,590 Хватит уже по траве ездить. 268 00:26:00,430 --> 00:26:01,670 Я ничего не нашла. 269 00:26:02,170 --> 00:26:03,530 Ты о смерти рефери? 270 00:26:04,950 --> 00:26:08,510 У тебя времени будет больше. Ты постараешься. 271 00:26:14,350 --> 00:26:16,630 Босс, вы меня вызывали? Да, входи. 272 00:26:19,230 --> 00:26:24,330 Пора это кончать, Джимми. Да, но... Шесть матчей и ни одной победы. Я взял 273 00:26:24,330 --> 00:26:27,910 на работу не для того, чтобы моя команда проигрывала. Я знаю, но скоро все 274 00:26:27,910 --> 00:26:28,930 изменится. Когда? 275 00:26:29,610 --> 00:26:33,870 На карту поставлено наше будущее. Директора уже теряют терпение. Если вы 276 00:26:33,870 --> 00:26:36,810 беспокоитесь по поводу Арчи, что ты имеешь в виду? Молли сказал, 277 00:26:37,830 --> 00:26:41,890 что у вас какие -то проблемы. Я поговорил с ним как мужчина с мужчиной. 278 00:26:41,890 --> 00:26:47,910 к нему по личному вопросу, а заодно... Управлением занимаюсь я, а ты, Джимми, 279 00:26:47,910 --> 00:26:50,510 тренируешь команду. Сэра Арчи оставь на меня. 280 00:26:51,270 --> 00:26:52,270 Конечно. 281 00:26:54,130 --> 00:26:56,210 Мне о тебе рассказывали, Джимми. 282 00:26:56,990 --> 00:26:58,710 Говорили о твоей неуживчивости. 283 00:26:59,760 --> 00:27:01,820 Я рискнул, так что не подведи меня. 284 00:27:05,580 --> 00:27:08,240 Не лучший способ уйти из жизни. 285 00:27:09,160 --> 00:27:10,940 Такая медленная смерть. 286 00:27:11,260 --> 00:27:13,920 К тому же он все это время был в сознании. 287 00:27:15,340 --> 00:27:17,060 Уверен, что это не несчастный случай? 288 00:27:17,260 --> 00:27:20,960 Уверен. Не зря дежурные зафиксировали это как несчастный случай. 289 00:27:21,280 --> 00:27:22,280 Это и понятно. 290 00:27:22,400 --> 00:27:26,080 Они же не знали, что ноги ему сломали еще до того, как его преодолело. 291 00:27:26,440 --> 00:27:27,700 Ужас. Да, ужас. 292 00:27:28,330 --> 00:27:33,630 Могу предположить, что его переехали. Коленные чашечки просто раздроблены. 293 00:27:34,910 --> 00:27:39,730 Убитый сэр Арчи Драмонт. Сэр Арчи? Ты его знала? 294 00:27:40,250 --> 00:27:45,590 Я видела его вчера на футболе. Он был другом Стивена, хирург -ортопед. 295 00:27:45,970 --> 00:27:48,010 Он был хорошим хирургом? 296 00:27:48,270 --> 00:27:54,590 Да, он высококлассный специалист. Всегда вносил какие -то новшества. Занимался 297 00:27:54,590 --> 00:27:57,430 частной практикой. Его нашла вон та девушка. 298 00:27:58,610 --> 00:27:59,990 Жеки, поговори с ней. 299 00:28:00,990 --> 00:28:02,830 Тебя это заинтересует. 300 00:28:08,630 --> 00:28:13,630 Не может быть. Я ничего ему не говорил. Он солгал. 301 00:28:14,910 --> 00:28:17,310 Я видел его у твоей двери. 302 00:28:18,630 --> 00:28:21,670 Может, он слышал, как вы с сэром Арчи ссорились? 303 00:28:28,540 --> 00:28:32,400 Даже если ты посчитал, что это не серьезное дело, ты все равно должен был 304 00:28:32,400 --> 00:28:36,600 поставить меня в известность. Я бы вам сказался, и когда ты собирался это 305 00:28:36,600 --> 00:28:39,000 сделать? Когда доктор Эндрю закончит отчет? 306 00:28:39,220 --> 00:28:41,220 Эта смерть не вызвала у меня подозрений. 307 00:28:41,520 --> 00:28:46,200 Ты считаешь, что все судьи перед смертью берут в руки красную карточку? Кто 308 00:28:46,200 --> 00:28:48,720 сообщил о смерти? Кто обнаружил труп? 309 00:28:49,060 --> 00:28:50,500 Помощник тренера Билли Дрискл. 310 00:28:51,660 --> 00:28:56,840 Я не думал, что после выходного меня будут ждать такие новости. Сэр. 311 00:28:57,070 --> 00:28:58,270 Иди помоги Джеки. 312 00:28:58,610 --> 00:29:04,870 А ты... Ты ставь меня в известность до того, как произойдет следующий случай, а 313 00:29:04,870 --> 00:29:05,870 не после. 314 00:29:06,170 --> 00:29:07,170 Да, сэр. 315 00:29:09,490 --> 00:29:10,870 Извини, давай уточним. 316 00:29:11,510 --> 00:29:15,090 Ты пришла к сэру Арчи, который был хирургом -ортопедом. 317 00:29:16,030 --> 00:29:18,190 Ортопедом? А что это? 318 00:29:18,810 --> 00:29:20,230 Он колени лечил? 319 00:29:20,830 --> 00:29:21,830 Да. 320 00:29:22,650 --> 00:29:25,550 А ты приходила к нему делать аборт? Да. 321 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 А почему? 322 00:29:32,220 --> 00:29:33,780 Он решает проблемы. 323 00:29:34,200 --> 00:29:36,220 Проблемы, которые возникают с ребятами. 324 00:29:37,220 --> 00:29:40,400 С ребятами? 325 00:29:40,640 --> 00:29:42,220 Из команды. 326 00:29:42,700 --> 00:29:47,360 Но только с игроками основного состава. А проблемы с запасными девушки решают 327 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 сами. 328 00:29:49,620 --> 00:29:52,700 Это Джимми все устроил. 329 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Джимми? 330 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 МакЭвой. 331 00:29:56,970 --> 00:29:58,410 Бесплатно, за счет клуба. 332 00:29:59,530 --> 00:30:02,090 Сказал, что хочет, чтобы его ребята думали только об игре. 333 00:30:03,510 --> 00:30:05,010 Это как частная клиника. 334 00:30:06,250 --> 00:30:07,690 Ты ходила к нему? 335 00:30:08,670 --> 00:30:11,690 Звонила. А он сказал, чтобы я пришла сюда. 336 00:30:12,230 --> 00:30:19,090 А здесь он... Что мне теперь делать с 337 00:30:19,090 --> 00:30:20,090 этим? 338 00:30:21,990 --> 00:30:24,330 Может, сходить к Джимми? Нет. 339 00:30:25,130 --> 00:30:26,450 Мы сами с ним поговорим. 340 00:30:27,410 --> 00:30:28,830 Лори! Лори! 341 00:30:29,030 --> 00:30:31,730 А я тебя искал. Ты как? Хорошо. 342 00:30:33,310 --> 00:30:35,950 Хорошая игра, только результат неважный. 343 00:30:37,130 --> 00:30:39,110 Бывает. Конечно, сынок. 344 00:30:40,330 --> 00:30:43,290 Знаешь, еще немного, и у меня был бы разрыв сердца. 345 00:30:44,910 --> 00:30:50,150 Это от нашего друга из Гонконга. 346 00:30:51,610 --> 00:30:55,170 Вовремя. Мне нужна хорошая игра. Думаешь, у тебя получится? 347 00:30:55,630 --> 00:31:00,390 Конечно. У тебя и выбора -то нет. Я могу нанять другого голкипера, которому не 348 00:31:00,390 --> 00:31:02,110 придется платить за пропущенные мячи. 349 00:31:03,150 --> 00:31:05,270 Мне нужны результаты, ты понял? 350 00:31:09,590 --> 00:31:12,370 В Австралию? Так он говорит. 351 00:31:13,510 --> 00:31:15,150 Может, ты его переубедишь? 352 00:31:16,330 --> 00:31:17,710 Уже слишком поздно. 353 00:31:18,290 --> 00:31:20,170 Он сам от меня ушел. 354 00:31:20,840 --> 00:31:23,880 Элис, он уходит и приходит. Это не важно. 355 00:31:24,120 --> 00:31:25,620 Ты его любишь? 356 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Да. 357 00:31:28,620 --> 00:31:30,600 Тогда сделай что -нибудь. 358 00:31:33,120 --> 00:31:34,180 40 тысяч? 359 00:31:34,540 --> 00:31:36,420 Он стоит в пять раз больше. 360 00:31:37,220 --> 00:31:40,160 Будет стоить, Гарри, если подпишет контракт. 361 00:31:40,900 --> 00:31:42,420 Кто он сейчас? 362 00:31:42,660 --> 00:31:48,100 Талантливый парень, который играет в каком -то малоизвестном клубе. Конечно, 363 00:31:48,100 --> 00:31:49,200 если тебя это... 364 00:31:49,680 --> 00:31:51,180 Не интересует. 365 00:31:56,140 --> 00:32:01,320 Меня от тебя тошнит. Этот парень будет зарабатывать для тебя миллионы, а ты 366 00:32:01,320 --> 00:32:06,220 пользуешься. Знаешь, в чем твоя проблема? Ты путаешь спорт с бизнесом. 367 00:32:06,220 --> 00:32:08,080 договорились? Или как? 368 00:32:08,600 --> 00:32:09,600 Хорошо. 369 00:32:10,140 --> 00:32:11,680 Вот контракт. 370 00:32:12,780 --> 00:32:13,780 Подписывай. 371 00:32:14,680 --> 00:32:18,100 Здесь написано 50 тысяч. Значит, 10 ты берешь себе? 372 00:32:18,590 --> 00:32:22,170 Гарри, я понимаю, что расходы будут у нас обоих. 373 00:32:22,570 --> 00:32:26,650 Две тысячи тебе, восемь мне. Мои расходы больше. 374 00:32:34,230 --> 00:32:35,870 Приятно с тобой работать, Гарри. 375 00:32:36,790 --> 00:32:40,070 Если заметишь еще таланты, приводи их ко мне. 376 00:32:45,470 --> 00:32:47,430 Вы Билли Дрискал? Да. 377 00:32:48,080 --> 00:32:50,980 Это вы нашли труп Артура Раули? Я. 378 00:32:52,520 --> 00:32:55,900 Зачем вы вложили ему в руки красную карточку? Это не я. 379 00:32:56,660 --> 00:32:59,580 Она у нас. На ней ваши отпечатки пальцев. 380 00:33:03,460 --> 00:33:05,020 Это была шутка. 381 00:33:06,220 --> 00:33:08,600 Вы понимаете, что могли спасти его? 382 00:33:09,160 --> 00:33:12,980 Вместо того, чтобы шутить, лучше бы скорую вызвали. Он мог бы выжить. 383 00:33:14,120 --> 00:33:17,060 Вы знаете сэра Арчи Драмонда, Билли? 384 00:33:17,480 --> 00:33:18,480 Да. 385 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 Откуда? 386 00:33:20,980 --> 00:33:22,520 Он был моим хирургом. 387 00:33:23,260 --> 00:33:24,260 Почему был? 388 00:33:24,300 --> 00:33:27,260 У меня была травма колена. Он меня лечил. 389 00:33:28,460 --> 00:33:30,040 Операцию проводил сэр Арчи? 390 00:33:30,280 --> 00:33:34,000 Сэр Арчи положил конец моей карьере. Значит, вы его недолюбливаете? 391 00:33:34,440 --> 00:33:38,040 А за что его любить? И все потому, что он испортил вам карьеру. 392 00:33:39,880 --> 00:33:41,960 Видите ли, мой коллега немного приврал. 393 00:33:42,750 --> 00:33:47,250 На карточке и правда ваши отпечатки пальцев. Только это другая карточка. 394 00:33:47,950 --> 00:33:51,590 Эту мы нашли сегодня утром у сэра Арчи Драмонда. 395 00:33:52,470 --> 00:33:53,890 Лежала на его трупе. 396 00:33:54,830 --> 00:33:55,830 Ну как? 397 00:33:57,950 --> 00:33:59,250 Какие 50 тысяч? 398 00:33:59,530 --> 00:34:03,530 МакЭвэй сказал, что ты разрешил. Он взял парня из Кингуси Рейнджерс. 399 00:34:04,790 --> 00:34:06,370 Кингуси? Кто это такие? 400 00:34:07,250 --> 00:34:12,100 Аутсайдеры. Не могу в это поверить. В том -то и дело, Аллан. Как же я могу 401 00:34:12,100 --> 00:34:15,880 следить за делами, если ты все от меня скрываешь? Я до сих пор не могу смотреть 402 00:34:15,880 --> 00:34:17,000 в глаза Билли Дрискалу. 403 00:34:19,239 --> 00:34:24,540 Три сотни и пятьдесят тысяч! Он знал, что это рискованная инвестиция. Откуда 404 00:34:24,540 --> 00:34:25,418 мог знать? 405 00:34:25,420 --> 00:34:26,540 Он футболист. 406 00:34:27,340 --> 00:34:28,840 Он доверился мне. 407 00:34:29,800 --> 00:34:33,380 Меня больше интересует, зачем ты дал МакЭвою пятьдесят тысяч. 408 00:34:38,310 --> 00:34:39,310 Наверное, он знал. 409 00:34:40,710 --> 00:34:45,690 Он сказал, что ты разрешил. Значит, он знал, что у тебя есть особый счет для 410 00:34:45,690 --> 00:34:46,810 развития клуба. 411 00:34:51,570 --> 00:34:57,090 Робби. Я сказала Джимми, он недолго. Он сейчас в джакузи. В джакузи? 412 00:34:57,310 --> 00:34:58,310 Мило. Да. 413 00:34:59,990 --> 00:35:04,890 Я сказала Джимми, что не приеду сюда, пока он ее не поставит. Давно вы с ним 414 00:35:04,890 --> 00:35:06,890 живете? В октябре будет два года. 415 00:35:07,540 --> 00:35:08,920 Я сама не здешняя? 416 00:35:10,820 --> 00:35:14,200 Мы можем подождать, пока вы оденетесь. 417 00:35:14,480 --> 00:35:15,600 Это лишнее. 418 00:35:15,860 --> 00:35:19,060 Она все равно все с меня сорвет, как только вы уйдете. 419 00:35:19,300 --> 00:35:20,300 Прекрати. 420 00:35:20,840 --> 00:35:24,380 Чем могу быть полезен? У кого -то из моих подопечных проблемы? 421 00:35:24,640 --> 00:35:27,920 Вы знаете мисс Долорес Кэмпбелл? Так вот в чем дело. 422 00:35:28,840 --> 00:35:30,920 Забудьте, это было не изнасилование. 423 00:35:31,140 --> 00:35:34,920 Все делалось по полному согласию. Она не подавала заявление. 424 00:35:38,050 --> 00:35:39,370 Обычно подают. 425 00:35:40,070 --> 00:35:44,850 Это легкий способ заработать деньги на футболисте при помощи местной бульварной 426 00:35:44,850 --> 00:35:45,850 прессы. 427 00:35:46,750 --> 00:35:52,230 Со своей проблемой она пришла к вам. Она была очень расстроена. И вы направили 428 00:35:52,230 --> 00:35:53,530 ее к сэру Арчи Драмонду? 429 00:35:53,970 --> 00:35:54,970 Правда? 430 00:35:56,650 --> 00:35:57,650 Не понимаю. 431 00:35:59,470 --> 00:36:00,910 Почему к сэру Арчи? 432 00:36:02,710 --> 00:36:03,710 Интересно. 433 00:36:04,450 --> 00:36:07,570 Может, потому что он один из директоров, да еще и медик? 434 00:36:10,470 --> 00:36:12,250 Вы сами все объяснили. 435 00:36:12,470 --> 00:36:13,470 Нет, не все. 436 00:36:14,030 --> 00:36:15,030 Скажем так. 437 00:36:16,490 --> 00:36:21,870 Если футболист обходится мне в пять миллионов, я не хочу, чтобы он весь 438 00:36:21,870 --> 00:36:26,550 просидел на скамье запасных из -за угрызений совести. И Драмонд вам в этом 439 00:36:26,550 --> 00:36:31,090 помогал. Если у девушки возникали проблемы из -за ваших ребят, он лично их 440 00:36:31,090 --> 00:36:32,090 решал. 441 00:36:33,620 --> 00:36:35,660 Когда вы видели его в последний раз? 442 00:36:36,020 --> 00:36:40,600 Вчера, после матча. Разве директор не должен заботиться о своих инвестициях? 443 00:36:41,380 --> 00:36:43,840 Должен. Я его плохо знал. 444 00:36:44,520 --> 00:36:47,620 Он, кажется, ведущий ортопед. Был им. 445 00:36:47,940 --> 00:36:49,600 Он мертв. 446 00:36:51,620 --> 00:36:55,220 В институте сэр Арчи давал клятву Гиппократа. 447 00:36:56,520 --> 00:37:00,120 Он мог меня прооперировать. Через полгода все бы прошло. 448 00:37:00,680 --> 00:37:04,520 Вместо этого он просто наложил швы, а в результате колено просто развалилось. 449 00:37:05,300 --> 00:37:07,620 Это было его решение? 450 00:37:09,740 --> 00:37:11,720 Его? Нет. 451 00:37:11,960 --> 00:37:13,180 А чье же? 452 00:37:13,660 --> 00:37:17,900 Решение принимал тренер, но Драмонд -хирург мог предупредить об осложнениях. 453 00:37:18,020 --> 00:37:19,300 Джимми не стал бы настаивать. 454 00:37:21,340 --> 00:37:22,960 Вы в этом уверены? 455 00:37:24,160 --> 00:37:27,520 Значит, Драмонд не был вашим любимчиком. 456 00:37:28,620 --> 00:37:29,680 Мистер Жорден. 457 00:37:30,980 --> 00:37:34,420 Весть о его смерти стала самой хорошей новостью в моей жизни. 458 00:37:35,680 --> 00:37:41,120 Я его не убивал. Но если вы не найдете того, кто это сделал, и вам будет нужен 459 00:37:41,120 --> 00:37:43,900 виновный, я с удовольствием возьму все на себя. 460 00:37:44,660 --> 00:37:46,200 Сейчас мне терять нечего. 461 00:37:46,400 --> 00:37:50,160 Пусть хоть люди думают, что мне хватило смелости покончить с этим ублюдком. 462 00:37:55,080 --> 00:37:57,500 Ваш клуб становится опасным местом. 463 00:37:59,980 --> 00:38:01,420 Да, судья. 464 00:38:02,220 --> 00:38:06,680 Мы послали соболезнования его семье вместе с чеком на солидную сумму. 465 00:38:08,100 --> 00:38:09,240 Хороший дизайн. 466 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 Спасибо. 467 00:38:11,840 --> 00:38:13,680 Так чем я могу помочь? 468 00:38:14,320 --> 00:38:19,760 Сэр Арчи Драмонд был одним из ваших директоров. И очень ценным. Благодаря 469 00:38:19,760 --> 00:38:25,540 специальности. Прошу прощения. Он помогал вашим игрокам решать проблемы с 470 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 девушками. 471 00:38:27,240 --> 00:38:32,400 Я об этом ничего не знаю. Да перестаньте. Вы же президент клуба. 472 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 занимается тренер. 473 00:38:33,520 --> 00:38:36,120 А Драмон собирался вас свергнуть. 474 00:38:37,800 --> 00:38:41,620 Правда? Свидетели слышали, как он критиковал ваши правила. 475 00:38:43,160 --> 00:38:46,040 У Арчи были свои взгляды на клуб. 476 00:38:46,280 --> 00:38:48,080 Порой довольно противоречивые. 477 00:38:48,380 --> 00:38:50,960 Они с моим отцом были давними приятелями. 478 00:38:51,400 --> 00:38:55,440 Вы знали, что мистер МакКеллой послал к нему на аборт девушку? 479 00:38:57,060 --> 00:39:01,340 Нет. Я знаю, что Джимми ходил к нему, только не знаю зачем. 480 00:39:03,420 --> 00:39:06,420 МакЭвэй был там сегодня утром? Так он сказал. 481 00:39:11,100 --> 00:39:16,340 Ну что ж, большое спасибо, мистер Гамильтон. Мы еще с вами свяжемся. 482 00:39:17,240 --> 00:39:18,980 Я могу выехать из города? 483 00:39:21,080 --> 00:39:22,200 Шутка, инспектор. 484 00:39:33,770 --> 00:39:38,490 МакЭвэй, я хочу, чтобы ты все вернул. Что? Сам знаешь, 50 тысяч. 485 00:39:39,090 --> 00:39:44,090 Не могу, я их потратил. Ты же говорил, что Аллен это одобрил. 486 00:39:46,430 --> 00:39:48,030 Одобрит, не переживай. 487 00:39:48,270 --> 00:39:52,990 Ты не имеешь права тратить деньги клуба без нашего разрешения. 488 00:39:55,630 --> 00:39:56,630 МакЭвэй! 489 00:39:58,070 --> 00:39:59,550 МакЭвэй, верни деньги! 490 00:40:05,950 --> 00:40:06,950 Кофе хочешь? 491 00:40:07,150 --> 00:40:08,150 А если да? 492 00:40:08,350 --> 00:40:09,630 Тогда и мне принеси. 493 00:40:10,090 --> 00:40:11,089 Лучше два. 494 00:40:11,090 --> 00:40:14,730 Ребята, я недавно слушала лекцию о сексуальных домогательствах. Вы поняли? 495 00:40:15,010 --> 00:40:19,570 Одно неверное слово... Значит, об объятиях не может быть и речи. Кажется, 496 00:40:19,570 --> 00:40:20,570 понял. 497 00:40:21,550 --> 00:40:22,549 Извините, сэр. 498 00:40:22,550 --> 00:40:24,130 Ничего, я сам виноват. 499 00:41:03,720 --> 00:41:05,320 Да, все верно. 500 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 МакКентайр. 501 00:41:08,780 --> 00:41:09,780 Сообщение? 502 00:41:10,900 --> 00:41:12,580 Это так нужно? 503 00:41:14,000 --> 00:41:19,400 Нет, нет, никаких сообщений. Просто от Майкла. От Майкла. 504 00:41:21,040 --> 00:41:25,520 Подождите, лучше с любовью от Майкла. 505 00:41:28,360 --> 00:41:32,660 Нет, лучше с наилучшими пожеланиями. 506 00:41:33,050 --> 00:41:34,050 Да. 507 00:41:37,070 --> 00:41:41,790 Послушайте, отмените заказ. Я вам перезвоню. 508 00:41:47,750 --> 00:41:49,690 Красивые цветы. Спасибо. 509 00:41:50,490 --> 00:41:52,130 Что скажете, сэр? 510 00:41:52,350 --> 00:41:53,770 Правда красивые? 511 00:42:00,510 --> 00:42:01,690 Мистер Мари? 512 00:42:02,060 --> 00:42:05,940 К вам пришли два детектива. Мистер Росс и мистер Жорден. 513 00:42:09,880 --> 00:42:15,040 Что у вас происходит, мистер Мари? О чем вы? В вашем клубе люди лишаются жизни, 514 00:42:15,120 --> 00:42:18,480 мистер Мари, и смерть стала ассоциироваться с красными карточками. 515 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Ах, да. 516 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 Присаживайтесь. 517 00:42:23,580 --> 00:42:26,060 Об этом уже анекдоты рассказывают. 518 00:42:27,360 --> 00:42:29,300 Футболисты бывают иногда грубыми. 519 00:42:30,570 --> 00:42:32,210 Я понимаю этот дурной вкус. 520 00:42:33,630 --> 00:42:38,130 Стали подбрасывать друг другу красные карточки. Даже мне одну прислали, только 521 00:42:38,130 --> 00:42:41,030 почему -то желтую. Она сейчас у вас? Да. 522 00:42:41,310 --> 00:42:42,670 Я могу взглянуть? 523 00:42:50,650 --> 00:42:52,570 Как она к вам попала? 524 00:42:52,990 --> 00:42:55,790 Подбросили под дверь. Это все из -за смерти судьи. 525 00:43:07,290 --> 00:43:08,790 Неужели это серьезно? 526 00:43:10,130 --> 00:43:14,910 Это не из -за судьи, это из -за Драмонда. Он тоже получил? 527 00:43:17,470 --> 00:43:21,910 Получил карточку и умер. К сожалению, я не могу вам ответить. 528 00:43:22,190 --> 00:43:23,190 Это правда. 529 00:43:25,930 --> 00:43:27,690 Значит, я следующий. 530 00:43:29,770 --> 00:43:34,270 Аллен, меня мог и не предупреждать. Я ничего не скажу. 531 00:43:35,430 --> 00:43:37,130 Извини, Морис, я не понимаю, о чем ты. 532 00:44:01,890 --> 00:44:02,890 Чего тебе? 533 00:44:03,530 --> 00:44:04,870 Где твой муж? 534 00:44:05,150 --> 00:44:06,150 Винсент. 535 00:44:06,730 --> 00:44:07,730 Кто? 536 00:44:08,310 --> 00:44:10,110 Джимми. Он мой партнер. 537 00:44:10,850 --> 00:44:12,010 И где он? 538 00:44:12,250 --> 00:44:14,070 Не знаю. Я думала, он с вами. 539 00:44:14,550 --> 00:44:17,650 Нет. Тогда ничем не могу помочь. 540 00:44:40,220 --> 00:44:44,580 Скажешь ему, если он еще раз к ней прикоснется, я отрежу ему яйца и засуну 541 00:44:44,580 --> 00:44:45,580 ему в глотку. 542 00:44:59,160 --> 00:45:03,040 Великолепно. Мы знаем, что они будут в клубе, но не знаем, в каком. 543 00:45:04,600 --> 00:45:05,600 Замечательно. 544 00:45:05,900 --> 00:45:07,040 И что мне делать? 545 00:45:07,780 --> 00:45:08,780 Успокойся. 546 00:45:09,550 --> 00:45:12,010 Я побуду с ней, это узнает, где они сегодня будут. 547 00:45:12,350 --> 00:45:13,350 Я? 548 00:45:13,650 --> 00:45:15,010 Ну, как же я узнаю? 549 00:45:16,210 --> 00:45:17,210 Придумай что -нибудь. 550 00:45:17,810 --> 00:45:19,350 Иди туда и все узнай. 551 00:45:24,230 --> 00:45:26,950 Без веской причины мы не можем предоставить вам защиту. 552 00:45:27,670 --> 00:45:32,510 Я не знаю, почему мне ее подбросили. Мистер Мари, если вы не расскажете нам, 553 00:45:32,510 --> 00:45:34,250 происходит, мы не сможем вам помочь. 554 00:45:34,590 --> 00:45:35,810 Я ничего не знаю. 555 00:45:36,320 --> 00:45:40,920 Что ж, будем надеяться, что в следующий раз вам не пришлют красную карточку. 556 00:45:41,020 --> 00:45:42,020 Подождите. 557 00:45:42,720 --> 00:45:43,860 Все в порядке? 558 00:45:44,080 --> 00:45:46,120 Да. Все в порядке. 559 00:45:46,680 --> 00:45:47,680 Хорошо. 560 00:45:48,900 --> 00:45:50,940 Обращайтесь, если понадобится помощь. 561 00:46:01,920 --> 00:46:03,180 Высоко не бейте. 562 00:46:04,970 --> 00:46:05,970 Давай, Лори. 563 00:46:08,070 --> 00:46:09,590 Простите. Пониже. 564 00:46:09,810 --> 00:46:16,690 Простите. Может, уйдешь с поля? Я только хотела узнать, где... Стойте. 565 00:46:17,170 --> 00:46:19,330 Ей не впервой ложиться под наш мяч. 566 00:46:20,630 --> 00:46:21,630 Заткнись. 567 00:46:22,710 --> 00:46:24,530 Ты в порядке? Да. 568 00:46:25,050 --> 00:46:28,970 Мне не следовало сюда приходить. Хотела взять автографы? Нет. 569 00:46:29,930 --> 00:46:32,410 Хотела узнать, где вы будете сегодня вечером. 570 00:46:33,140 --> 00:46:36,940 Вся толпа будет в лейере. В лейере? Да. 571 00:46:38,100 --> 00:46:39,100 Классно. Спасибо. 572 00:46:41,680 --> 00:46:43,260 Ты тоже там будешь? 573 00:46:43,500 --> 00:46:45,460 Нет. Я не из их лиги. 574 00:46:56,980 --> 00:46:57,980 Привет. 575 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 Привет. 576 00:47:02,190 --> 00:47:03,250 Здесь так тихо. 577 00:47:03,850 --> 00:47:04,850 Очень. 578 00:47:07,430 --> 00:47:10,990 Вы, наверное, меня не помните. Я была в субботу на матче. 579 00:47:15,990 --> 00:47:17,610 Ужасно то, что случилось с судьей. 580 00:47:20,830 --> 00:47:23,290 Простите, я сержант Рид, полиция Мэрихилл. 581 00:47:24,950 --> 00:47:26,850 Вы в субботу обслуживали прием? 582 00:47:27,710 --> 00:47:31,450 Я и ассистентка, и уборщица. 583 00:47:31,900 --> 00:47:32,900 И даже донор. 584 00:47:35,280 --> 00:47:36,760 Давно вы здесь работаете? 585 00:47:36,980 --> 00:47:37,980 Давно. 586 00:47:40,320 --> 00:47:42,880 В последнее время ничего странного не замечали? 587 00:47:44,440 --> 00:47:45,440 Нет. 588 00:47:46,300 --> 00:47:47,300 Ничего. 589 00:47:49,820 --> 00:47:51,260 Позвоните мне, если заметите. 590 00:47:51,920 --> 00:47:52,920 Хорошо. 591 00:47:55,820 --> 00:47:56,820 Спасибо. 592 00:48:22,010 --> 00:48:24,710 Все кончено? Что это значит? 593 00:48:25,110 --> 00:48:27,990 Я хочу попробовать еще раз. Сбили. Что? 594 00:48:28,470 --> 00:48:31,930 Я тебе очень благодарна, Джимми, правда? Стерва глупая. 595 00:48:32,450 --> 00:48:33,450 Что? 596 00:48:34,299 --> 00:48:38,180 Думаешь, я ради удовольствия тебя здесь держал? Не ты мне будешь говорить, когда 597 00:48:38,180 --> 00:48:41,600 все кончено. Это мне решать, ясно? Что ты хочешь этим сказать? Что ты моя. 598 00:48:44,980 --> 00:48:45,980 Понятно. 599 00:48:48,400 --> 00:48:51,500 Извини. Ты из -за дочки так расстроилась? 600 00:48:51,820 --> 00:48:52,820 Убирайся. Что? 601 00:48:53,360 --> 00:48:54,360 Убирайся. 602 00:48:55,040 --> 00:48:56,040 Слушай. 603 00:48:56,220 --> 00:49:01,380 Я мог подобрать любую шлюху, а выбрал тебя. Потому что ты хороша. Тебе есть 604 00:49:01,380 --> 00:49:03,020 изюминка. Нам хорошо вместе. 605 00:49:03,400 --> 00:49:04,400 Нет. 606 00:49:04,820 --> 00:49:07,900 Просто я была достаточно глупа, чтобы поверить, что ты меня любишь. 607 00:49:08,120 --> 00:49:09,960 Но я больше не верю. Убирайся! 608 00:49:11,420 --> 00:49:18,380 Ты очень скоро услышишь о своих кредиторах. 609 00:49:18,440 --> 00:49:20,120 Вот и хорошо. Лучше с ними, чем с тобой. 610 00:49:20,320 --> 00:49:21,940 А теперь оставь меня в покое. 611 00:49:33,900 --> 00:49:36,980 Я долгое время был здесь финансовым директором. 612 00:49:37,220 --> 00:49:39,440 Думаю, пришло время двигаться дальше. 613 00:49:39,880 --> 00:49:41,480 Пятница меня устроит. 614 00:49:41,860 --> 00:49:44,180 Да. С нетерпением жду. 615 00:49:44,660 --> 00:49:45,800 До свидания. 616 00:49:51,080 --> 00:49:52,420 Двигаться куда, Мари? 617 00:49:57,900 --> 00:49:59,440 Забирай свои манатки. 618 00:49:59,720 --> 00:50:02,580 Что? Ты слышал, ты уволен. 619 00:50:03,230 --> 00:50:04,230 Джимми! 620 00:50:04,530 --> 00:50:06,090 О чем ты говоришь? 621 00:50:08,810 --> 00:50:09,990 Тебе так интересно? 622 00:50:10,510 --> 00:50:11,970 У жены спроси. 623 00:50:12,370 --> 00:50:13,550 Классная девчонка. 624 00:50:19,470 --> 00:50:20,770 Что он еще сказал? 625 00:50:21,070 --> 00:50:23,590 Что если ты еще раз тронешь его жену, он тебя убьет. 626 00:50:23,890 --> 00:50:25,810 Я не знаю, что он имел в виду. 627 00:50:26,030 --> 00:50:28,950 Ты же знаешь этих иностранцев, они все не так понимают. 628 00:50:29,370 --> 00:50:30,370 Да, конечно. 629 00:50:31,910 --> 00:50:33,720 Что? Ничего. 630 00:50:34,020 --> 00:50:35,420 Ты в этом пойдешь? 631 00:50:35,940 --> 00:50:36,940 Да, а что? 632 00:50:37,540 --> 00:50:42,160 Так только шлюхи ходят. Почему это? Я не хочу, чтобы официанты что -нибудь туда 633 00:50:42,160 --> 00:50:45,560 роняли, а потом лезли доставать. Ты же говорил, что оно тебе нравится. 634 00:50:45,980 --> 00:50:47,460 Оно не подходит для лейера. 635 00:50:47,720 --> 00:50:52,020 Можем пойти в другое место. Лучше переоденься. Слушай, я вчера получил 636 00:50:52,120 --> 00:50:53,820 Завтра купи себе новое платье. 637 00:50:54,500 --> 00:50:58,140 Только чтобы оно хоть немного скрывало твой живот. 638 00:51:06,920 --> 00:51:07,920 И я уже иду. 639 00:51:08,140 --> 00:51:09,220 Ты вовремя. 640 00:51:09,980 --> 00:51:10,980 Спасибо. 641 00:51:11,860 --> 00:51:13,840 Хорошо. За приятный вечер. 642 00:51:14,980 --> 00:51:18,280 Ну что, ты веселее? Да, выпей. Хорошо. 643 00:51:18,740 --> 00:51:21,260 За леер. За леер. За нас. 644 00:52:09,800 --> 00:52:10,820 Такова жизнь. 645 00:52:11,120 --> 00:52:15,540 Иногда бываешь не в форме, и кажется, что все против тебя. Но это не значит, 646 00:52:15,540 --> 00:52:16,540 нужно сдаваться. 647 00:52:16,660 --> 00:52:18,660 Я говорил с Лори. 648 00:52:19,120 --> 00:52:20,760 Парень знает, что виноват. 649 00:52:21,080 --> 00:52:22,280 Нужно жить дальше. 650 00:52:24,560 --> 00:52:26,160 Пейте, веселитесь сегодня. 651 00:52:27,300 --> 00:52:31,120 Потому что завтра тренировка будет еще сложнее. 652 00:52:36,400 --> 00:52:37,400 Горан! 653 00:52:38,510 --> 00:52:39,610 Ну что сказал врач? 654 00:52:46,170 --> 00:52:47,170 Сумасшедший. 655 00:52:47,850 --> 00:52:50,970 Иностранец. У них там все иначе. 656 00:52:51,610 --> 00:52:54,230 Ты спал с его женой? Конечно нет. 657 00:52:54,830 --> 00:52:57,310 Забудь. Зато ты спал с Элис. 658 00:52:57,510 --> 00:52:59,410 Нет, не спал. Не лги мне. 659 00:53:00,050 --> 00:53:01,050 Ну ладно. 660 00:53:01,950 --> 00:53:04,570 Теперь все кончено. Я бросил ее ради тебя. 661 00:53:04,810 --> 00:53:06,010 Я не такая глупая. 662 00:53:06,510 --> 00:53:07,850 Не надо, детка. 663 00:53:10,570 --> 00:53:12,030 Теперь только ты и я. 664 00:53:12,850 --> 00:53:15,250 Давай откроем бутылочку шампанского. 665 00:53:15,550 --> 00:53:18,550 Я его не люблю. Я его ненавижу. Сколько раз повторять? 666 00:53:18,770 --> 00:53:20,330 Ладно, тогда я открою себе. 667 00:53:20,590 --> 00:53:22,510 А ты ко мне присоединишься. 668 00:53:26,770 --> 00:53:28,510 А что мне надеть? 669 00:53:28,890 --> 00:53:30,350 Планелевая рубашка подойдет? 670 00:53:30,910 --> 00:53:34,570 Не умничай, детка. Ты знаешь, что мне нравится. 671 00:53:35,070 --> 00:53:36,330 Только недолго. 672 00:53:42,090 --> 00:53:43,770 Быстрее. Уже иду. 673 00:53:57,350 --> 00:53:59,710 Эх ты, не мог меня подождать. 674 00:54:00,650 --> 00:54:03,890 Джимми, ты притворяешься? 675 00:54:04,190 --> 00:54:05,770 Помоги. Воды. 676 00:54:24,780 --> 00:54:25,780 Твое здоровье. 677 00:54:44,140 --> 00:54:45,480 Прощай, дорогой. 678 00:54:46,940 --> 00:54:48,500 Я любила тебя. 679 00:55:08,680 --> 00:55:09,700 Ну что здесь? 680 00:55:11,760 --> 00:55:17,640 Шампанское? Если его можно так назвать. Плохой урожай, да и о такой винодельне я 681 00:55:17,640 --> 00:55:18,640 не слышал. 682 00:55:19,400 --> 00:55:21,080 Оставьте свои знания при себе. 683 00:55:21,420 --> 00:55:23,720 Его отравили или стукнули по голове? 684 00:55:24,640 --> 00:55:26,560 Отравили. Чем? 685 00:55:27,420 --> 00:55:28,680 Шампанским, разумеется. 686 00:55:31,240 --> 00:55:36,280 Я понимаю, что для тебя я кладезь знаний, но даже я еще не научился 687 00:55:36,280 --> 00:55:38,640 спектральный анализ при помощи зубной щетки. 688 00:55:38,880 --> 00:55:40,260 Завтра тебя устроит. 689 00:55:40,580 --> 00:55:41,580 Спасибо. 690 00:55:43,260 --> 00:55:44,560 Кажется, он обиделся. 691 00:55:46,040 --> 00:55:47,460 Что с подружкой? 692 00:55:47,940 --> 00:55:52,400 Она хорошая актриса. Что, так неискренне? Это был ее звездный час. 693 00:55:53,440 --> 00:55:56,020 Этот футбольный клуб начал меня доставать. 694 00:55:56,580 --> 00:56:00,460 Хорошо, что хоть на этот раз обошлось без красной карточки. Извини, совсем 695 00:56:00,460 --> 00:56:03,120 забыл. Это было у него под подушкой. 696 00:56:06,480 --> 00:56:08,420 Об этом никто не должен знать. 697 00:56:09,380 --> 00:56:15,540 МакЭвой был видной фигурой. Его смерть мы от прессы не утаим. Но об этом никому 698 00:56:15,540 --> 00:56:16,540 ни слова. 699 00:56:23,500 --> 00:56:24,820 Третья страница, сэр. 700 00:56:31,240 --> 00:56:35,000 Скорбящая вдова. Она встретилась с журналистами, не предупредив нас. 701 00:56:35,760 --> 00:56:36,880 С меня хватит. 702 00:56:37,520 --> 00:56:42,100 Поезжайте к этой веселой вдове, расспросите ее о МакЭве, и передайте, 703 00:56:42,100 --> 00:56:43,760 недовольны этой публикацией. 704 00:56:44,480 --> 00:56:46,100 Что с той девушкой под Рамонду? 705 00:56:47,180 --> 00:56:48,700 Думаешь, она как -то с этим связана? 706 00:56:50,120 --> 00:56:53,440 Я пока съезжу к мистеру Мари и испорчу ему утро. Ясно? 707 00:57:04,940 --> 00:57:05,940 Это конец. 708 00:57:06,340 --> 00:57:09,280 Теперь здесь будет полно полиции, я так и знал. 709 00:57:10,100 --> 00:57:11,100 Успокойся. 710 00:57:12,600 --> 00:57:15,400 Вы меня вызывали? Да, войдите. 711 00:57:15,980 --> 00:57:17,100 Спасибо, Моррис. 712 00:57:21,280 --> 00:57:23,560 Уолтер, вы давно работаете в нашем клубе? 713 00:57:24,020 --> 00:57:25,240 Около 19 лет. 714 00:57:25,720 --> 00:57:26,720 Хорошо. 715 00:57:27,100 --> 00:57:28,220 Это все? 716 00:57:28,640 --> 00:57:31,280 То есть... Прости, прощай. 717 00:57:31,580 --> 00:57:34,840 Мы проигрываем, теряем деньги, и вы решили меня уволить? 718 00:57:37,340 --> 00:57:39,660 Наоборот, я хочу назначить тебя тренером. 719 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Пока, конечно, временно. 720 00:57:42,420 --> 00:57:43,420 Адам, посмотрим. 721 00:57:47,260 --> 00:57:49,120 Кто желал ему смерти? 722 00:57:49,960 --> 00:57:52,440 Признаться легче сказать, кто ему ее не желал. 723 00:57:57,440 --> 00:57:58,440 Алло? 724 00:57:59,460 --> 00:58:01,680 Нет. Этим занимается мой агент. 725 00:58:04,140 --> 00:58:05,140 Много работы? 726 00:58:05,460 --> 00:58:06,460 Да. 727 00:58:07,460 --> 00:58:09,700 Выходит, вы жили с ним не ради выгоды? 728 00:58:09,940 --> 00:58:10,940 Нет. 729 00:58:11,160 --> 00:58:14,160 Он был настоящей свиньей, но я его не винила. 730 00:58:14,780 --> 00:58:16,100 Откуда шампанское? 731 00:58:16,300 --> 00:58:17,300 Наверное, из клуба. 732 00:58:17,540 --> 00:58:20,160 Он никогда не тратился на то, что мог взять даром. 733 00:58:20,380 --> 00:58:22,520 А откуда синяки? Ревнивый муж. Кто? 734 00:58:23,400 --> 00:58:26,300 Его зовут Горан Лукик. Один из игроков. 735 00:58:26,620 --> 00:58:27,620 Но это не он. 736 00:58:27,930 --> 00:58:32,090 Он мог его побить, но он никогда бы не подцепил яд в шампанское. Откуда вы 737 00:58:32,090 --> 00:58:33,850 знаете? Я знаю мужчин. 738 00:58:34,530 --> 00:58:37,770 Они действуют спонтанно, а отравление было спланировано. 739 00:58:42,370 --> 00:58:45,130 Давайте вернемся к моему вопросу. 740 00:58:46,750 --> 00:58:48,570 Кто желал ему смерти? 741 00:58:49,350 --> 00:58:52,890 Проще объявить, что идет запись, посмотреть, что станет в очередь. 742 00:58:54,370 --> 00:58:56,470 Джимми был милый, но это была... 743 00:58:56,720 --> 00:58:57,720 Только видимость. 744 00:58:59,020 --> 00:59:00,020 Что? 745 00:59:00,720 --> 00:59:01,720 Видимость. 746 00:59:02,280 --> 00:59:04,000 На самом деле он был не таким. 747 00:59:04,440 --> 00:59:08,520 Об этом все знали. Он использовал свое положение, спал с женами своих игроков. 748 00:59:09,660 --> 00:59:10,960 Таким был Джимми. 749 00:59:15,120 --> 00:59:19,120 Знаете, я надеюсь, что недолго буду одинокой. 750 00:59:20,860 --> 00:59:22,160 Обнимите меня, мистер Росс. 751 00:59:32,110 --> 00:59:34,070 Я хочу знать, что здесь происходит. 752 00:59:34,470 --> 00:59:36,510 И хочу знать это немедленно. 753 00:59:37,790 --> 00:59:39,210 Ничем не могу вам помочь. 754 00:59:41,110 --> 00:59:46,110 Вы боялись, что станете следующей жертвой. Вы даже просили у нас защиты. 755 00:59:46,110 --> 00:59:47,370 убили не вас, а другого. 756 00:59:48,210 --> 00:59:50,470 И мое любопытство возросло. 757 00:59:50,670 --> 00:59:52,850 Я же говорил вам, что ничего не знаю. 758 00:59:53,210 --> 00:59:57,430 Еще чуть -чуть, и я обвиню вас в препятствии сотрудникам полиции. А я 759 00:59:57,430 --> 00:59:59,290 недорожными нарушителями занимаюсь. 760 01:00:02,890 --> 01:00:06,910 У вас есть день на то, чтобы передумать и начать с нами сотрудничать. 761 01:00:08,230 --> 01:00:12,450 Иначе я предоставлю вам такую защиту, что вас больше никто не найдет. 762 01:00:20,350 --> 01:00:21,470 Давайте, бегите. 763 01:00:22,670 --> 01:00:24,330 Горан, ты не выкладываешься. 764 01:00:25,230 --> 01:00:29,310 Ты сможешь обойти Хендерсона. Не сбивайся с ритма. 765 01:00:29,970 --> 01:00:31,290 Соберитесь, вы сможете. 766 01:00:33,070 --> 01:00:34,070 Давайте еще раз. 767 01:00:34,610 --> 01:00:36,970 Бегите, бегите. Не останавливайтесь. 768 01:00:38,950 --> 01:00:40,050 Вперед, вперед. 769 01:00:42,030 --> 01:00:44,770 Ты не поверишь, это наш новый тренер. 770 01:00:45,910 --> 01:00:48,270 Давай, Хендерсон, черт тебя подери. 771 01:00:49,530 --> 01:00:51,970 Быстрее, быстрее. Я не понимаю. 772 01:00:52,210 --> 01:00:56,550 Да откуда он знает, как тренировать команду такого уровня? Что скажут 773 01:00:56,870 --> 01:00:58,650 Об этом можешь не беспокоиться. 774 01:00:59,990 --> 01:01:01,810 Потому что Драмонд мертв? 775 01:01:02,160 --> 01:01:04,080 Мы не знаем, что будет с его акциями. 776 01:01:04,440 --> 01:01:05,440 Знаем. 777 01:01:05,640 --> 01:01:10,080 Они с отцом решили, что после их смерти акции возвращаются к клубу. 778 01:01:11,080 --> 01:01:12,140 То есть они мои. 779 01:01:21,620 --> 01:01:22,620 Привет. 780 01:01:22,900 --> 01:01:24,120 Наверное, ты уже слышал. 781 01:01:25,340 --> 01:01:26,340 Слышал. 782 01:01:27,260 --> 01:01:28,950 Поздравляю. Спасибо. 783 01:01:29,230 --> 01:01:33,730 Не скажу, что рассчитывал на это, но, с другой стороны, период нестабильности 784 01:01:33,730 --> 01:01:35,210 спасает только опыт. 785 01:01:36,590 --> 01:01:40,910 Как я сказал мистеру Гамильтону, пусть у меня и старая голова, но не пустая. 786 01:01:41,130 --> 01:01:46,070 Точно. Я хочу, чтобы ты занялся молодежной командой. Это наше будущее. 787 01:01:46,750 --> 01:01:50,770 Я сказал мистеру Гамильтону, что нам не нужны заморские гении, мы своих 788 01:01:50,770 --> 01:01:52,870 вырастим. Папа, меня уволили. 789 01:01:53,070 --> 01:01:55,870 А я снова тебя беру. Будешь работать на меня. 790 01:01:58,160 --> 01:02:02,700 Я знаю, что ты никогда не был тренером, но я всегда приду тебе на помощь. 791 01:02:03,600 --> 01:02:08,160 Видел бы ты, что я со своими сегодня вытворял. Ты бы не поверил. Они у меня 792 01:02:08,160 --> 01:02:09,660 почти полстраны пробежали. 793 01:02:09,920 --> 01:02:12,960 У них нет такой выносливости, поэтому и проигрывают. 794 01:02:13,240 --> 01:02:17,320 Они у меня так будут бегать, что забудут, какой день недели на дворе. Ты 795 01:02:17,320 --> 01:02:18,540 посадишь им скорость. 796 01:02:19,320 --> 01:02:23,440 Что? Ты их загоняешь, и они потеряют быструю реакцию. 797 01:02:23,680 --> 01:02:24,680 Папа! 798 01:02:26,669 --> 01:02:29,730 Они футболисты, а не скаковые лошади. 799 01:02:30,870 --> 01:02:35,670 Если ты их научишь долго, но медленно бегать, они и на стадионе будут так 800 01:02:35,670 --> 01:02:36,670 бегать. 801 01:02:37,090 --> 01:02:42,110 Для этих ребят главная скорость. Вот что нужно постоянно развивать. 802 01:02:46,430 --> 01:02:47,910 Мне очень жаль. 803 01:02:49,210 --> 01:02:50,270 Мне тоже. 804 01:03:01,960 --> 01:03:05,380 Привет. А что у тебя с лицом? Что случилось? 805 01:03:07,680 --> 01:03:08,680 Упала. 806 01:03:27,080 --> 01:03:28,860 Кто это тебя так ударил? 807 01:03:29,820 --> 01:03:30,820 Никто. 808 01:03:33,670 --> 01:03:35,290 Барин, от которого ты беременна? 809 01:03:38,750 --> 01:03:41,810 Я вчера приходила к тебе, но мне сказали, что ты пошла в клуб. 810 01:03:44,930 --> 01:03:45,930 Где ты была? 811 01:03:46,470 --> 01:03:47,470 В Лейре. 812 01:03:49,170 --> 01:03:50,530 А с кем ты там была? 813 01:03:53,730 --> 01:03:55,130 Долорес, с кем ты там была? 814 01:03:55,990 --> 01:03:57,330 С Микки Мандро. 815 01:03:57,730 --> 01:03:58,750 Он футболист. 816 01:03:59,290 --> 01:04:00,290 Один из лучших. 817 01:04:01,120 --> 01:04:03,300 Я могу подтвердить ее алиби, если нужно. 818 01:04:04,200 --> 01:04:06,620 Я тоже там была. С Лори Хендерсоном. 819 01:04:07,860 --> 01:04:08,860 Извини. 820 01:04:09,600 --> 01:04:10,600 А это кто? 821 01:04:11,780 --> 01:04:13,360 Лучший галкипер в Шотландии. 822 01:04:15,180 --> 01:04:16,300 Я тебе говорила? 823 01:04:16,640 --> 01:04:18,980 Я ходила сегодня встречать его с поезда. 824 01:04:19,980 --> 01:04:21,600 Но он почему -то был мне рад. 825 01:04:22,620 --> 01:04:24,260 Он такой стеснительный. 826 01:04:28,040 --> 01:04:30,640 Я вчера ему сказала, что не с каждым так могу. 827 01:04:32,560 --> 01:04:35,000 А он сказал, что в конце сезона мы поженимся. 828 01:04:37,780 --> 01:04:41,380 На него все ребята сердятся из -за того, что он сделал, как его просили. 829 01:04:41,800 --> 01:04:46,100 Эмиль, да? Он не специально пропустил тот мяч. Его Маккейвэй попросил. 830 01:04:46,320 --> 01:04:47,660 Ты это точно знаешь? 831 01:04:49,380 --> 01:04:51,640 Ты еще кому -нибудь говорил об этом? 832 01:04:52,460 --> 01:04:53,460 Никому. 833 01:04:58,800 --> 01:05:02,500 С большой любовью, Майкл. 834 01:05:05,300 --> 01:05:06,300 Да? 835 01:05:07,240 --> 01:05:13,300 Да, Стюарт. Сэр, мы получили результаты по веществу, которое убила МакЭвая. 836 01:05:14,220 --> 01:05:16,480 Фенилтетрогидрохлорид. Что это? 837 01:05:16,780 --> 01:05:19,020 Озеленители используют для роста травы. 838 01:05:19,780 --> 01:05:22,240 Тогда поезжай за мистером Дрискалом. 839 01:05:29,840 --> 01:05:30,840 С любовью. 840 01:05:38,280 --> 01:05:41,580 Это переходит все границы. Я так не могу. 841 01:05:43,720 --> 01:05:45,440 А как же награда? 842 01:05:45,740 --> 01:05:49,620 Извини, Аллан, но я не готов ради этого не спать по ночам. 843 01:05:50,220 --> 01:05:51,820 Я подаю в отставку. 844 01:05:55,080 --> 01:05:58,680 Вы ненавидели Джимми МакЭвэя? Да. За что? 845 01:05:59,400 --> 01:06:01,640 У меня были причины, они вас не касаются. 846 01:06:02,960 --> 01:06:03,939 Ошибаешься, Билли. 847 01:06:03,940 --> 01:06:05,140 Меня все касается. 848 01:06:06,100 --> 01:06:08,160 Их было достаточно, чтобы убить его? 849 01:06:09,840 --> 01:06:10,840 Да. 850 01:06:11,280 --> 01:06:12,380 Ты его убил? 851 01:06:13,060 --> 01:06:14,060 Да. 852 01:06:21,480 --> 01:06:22,900 У нас есть признание. 853 01:06:23,440 --> 01:06:25,720 Гениально. Придержи лошадей. А что? 854 01:06:25,960 --> 01:06:27,160 Он этого не делал. 855 01:06:27,400 --> 01:06:30,480 И это огорчает, потому что тогда все бы стало на свои места. 856 01:06:30,980 --> 01:06:33,600 Маккавей выпускал его на поле, несмотря на травму. 857 01:06:34,300 --> 01:06:38,460 Он платил Драмонду, чтобы тот поддерживал его в форме и в результате 858 01:06:38,460 --> 01:06:43,060 карьеру. Но тем ядом пользуются зеленители. Стюарт, у нас нет 859 01:06:43,060 --> 01:06:44,740 доказательств. Он оклеветал себя. 860 01:06:45,560 --> 01:06:49,440 Когда мы начали расспрашивать подробнее, он растерялся. Он ничего не знает. 861 01:06:50,480 --> 01:06:51,800 Ему нужно лечиться. 862 01:06:52,260 --> 01:06:53,500 Майкл. Да. 863 01:06:54,000 --> 01:06:55,340 У меня есть новости. 864 01:06:56,620 --> 01:06:59,240 Давайте, ребята, шевелитесь, шевелитесь. 865 01:07:00,080 --> 01:07:05,400 У нас что, пара футбол? Заткнись, это нужно для скорости. Пресс 20 раз. 866 01:07:05,740 --> 01:07:08,820 Что? Давай, двигайтесь, двигайтесь, я сказал. 867 01:07:09,120 --> 01:07:10,160 Да пошел ты. 868 01:07:12,120 --> 01:07:13,120 Правильно. 869 01:07:15,060 --> 01:07:16,500 Лучше с нами поговори. 870 01:07:26,890 --> 01:07:27,890 Что ты делаешь? 871 01:07:28,670 --> 01:07:33,130 Я такой талантливый, что меня даже арестовать правильно не могут. Билли! Я 872 01:07:33,130 --> 01:07:34,130 уезжаю. 873 01:07:52,830 --> 01:07:54,970 Ребята, успокойтесь. 874 01:07:55,560 --> 01:07:57,060 Отдохните пять минут. 875 01:07:57,260 --> 01:08:01,460 А потом поработаем над защитой и нападением. 876 01:08:03,260 --> 01:08:05,360 Нужно восстанавливать команду. 877 01:08:05,820 --> 01:08:07,100 Ты же не против? 878 01:08:09,700 --> 01:08:11,040 Вы согласны? 879 01:08:11,600 --> 01:08:14,080 Хорошо. А пока отдыхайте. 880 01:08:16,960 --> 01:08:21,460 Вы не знаете, может кто -нибудь хотел развалить ваш клуб, отомстить игрокам? 881 01:08:21,770 --> 01:08:24,850 Нет. Последнее время болельщики недовольны вашей игрой. 882 01:08:25,109 --> 01:08:29,149 Недовольны всегда были и всегда будут, но они никого не убивают. В то же время, 883 01:08:29,149 --> 01:08:31,910 некоторых вполне удовлетворяет теперешнее положение дел. 884 01:08:33,790 --> 01:08:38,069 Простите? Вы знаете, что ваших игроков подкупали для того, чтобы они 885 01:08:38,069 --> 01:08:39,069 проигрывали? 886 01:08:40,649 --> 01:08:43,810 Нет. И что за этим стоял ваш бывший тренер? 887 01:08:49,290 --> 01:08:50,890 Не знаю, что и сказать. 888 01:08:54,160 --> 01:08:56,520 Кто этот игрок? Лори Хендерсон. 889 01:08:57,580 --> 01:08:59,399 Он будет нашим свидетелем. 890 01:09:01,779 --> 01:09:02,779 Ужас. 891 01:09:03,540 --> 01:09:05,380 Странного вы выбрали себе тренера. 892 01:09:05,640 --> 01:09:10,120 Почему? Насколько я знаю, его уволили из двух клубов. 893 01:09:10,760 --> 01:09:14,600 Если не брать на работу всех, кого уволили, половина клубов останется без 894 01:09:14,600 --> 01:09:17,200 тренера. Он был более дешевым. Он был гением. 895 01:09:17,420 --> 01:09:18,979 Он пользовался популярностью. 896 01:09:19,180 --> 01:09:23,300 МакЭва, я нанял его ради результатов. А он их вам не дал. 897 01:09:24,710 --> 01:09:27,210 Мистер Гамильтон, а вам кто -нибудь угрожал? 898 01:09:31,350 --> 01:09:35,529 Нет. Что ж, поговорим еще с мистером Хендерсоном. 899 01:09:37,850 --> 01:09:42,750 Взяточничество – это серьезное преступление, мистер Гамильтон. Как и 900 01:09:52,720 --> 01:09:55,720 Помню, когда МакЭва и она начали тренером, я очень удивился. 901 01:09:56,200 --> 01:10:00,600 Его почти год никто не брал. Я уже думал, что его дни сочтены. 902 01:10:01,520 --> 01:10:03,660 Так и было, пока его не взял Гамильтон. 903 01:10:04,240 --> 01:10:05,560 Наверное, их что -то связывало. 904 01:10:06,520 --> 01:10:09,820 Был клуб, который постоянно проигрывал, а зарплату платили. 905 01:10:10,080 --> 01:10:15,520 Хотя... Что было бы с оставками, если бы клуб выиграл этот сезон? 906 01:10:16,120 --> 01:10:17,260 Они бы взлетели. 907 01:10:17,919 --> 01:10:21,600 Значит, если в этом сезоне играть плохо, то в следующем сезоне можно 908 01:10:21,600 --> 01:10:22,600 разбогатеть. 909 01:10:24,600 --> 01:10:28,580 Линеально. Вот только МакЭвэй не был участником лотереи. Мы говорим о жизни 910 01:10:28,580 --> 01:10:30,220 Майкла, а не о каком -то детективе. 911 01:10:44,760 --> 01:10:45,760 Поднимаем пятки. 912 01:10:47,790 --> 01:10:48,790 Теперь колени. 913 01:10:49,810 --> 01:10:50,830 Боковой бег. 914 01:10:52,090 --> 01:10:53,750 Теперь другой стороной. 915 01:10:54,990 --> 01:10:57,410 Хорошо. Теперь вперед. Быстрее. 916 01:10:58,670 --> 01:10:59,670 Быстрее. 917 01:11:36,360 --> 01:11:37,680 Как дела, мистер Мари? 918 01:11:38,420 --> 01:11:39,420 Хорошо. 919 01:11:39,920 --> 01:11:40,920 Очень хорошо. 920 01:12:06,070 --> 01:12:08,910 МакКэвэй уговорил Хендерсона проиграть два матча, верно? 921 01:12:09,130 --> 01:12:13,370 Остальные они все равно проиграли. Выходит, дело все -таки в тотализаторе? 922 01:12:14,210 --> 01:12:18,610 Эта команда проигрывала потому, что МакКэвэй был плохим тренером. 923 01:12:18,810 --> 01:12:20,150 А я думала, хорошим. 924 01:12:21,010 --> 01:12:26,370 Джеки, его гениальность была мелочью по сравнению с его вспыльчивостью. Тренер 925 01:12:26,370 --> 01:12:27,710 должен быть уравновешенным. 926 01:12:28,690 --> 01:12:31,250 Джеки, это Эмили Дрискал. Спрашивает тебя. 927 01:12:54,480 --> 01:12:56,240 Эмили? Эмили, вы в порядке? 928 01:13:22,040 --> 01:13:23,520 Интересно. То есть? 929 01:13:24,820 --> 01:13:26,140 Скажу иначе. 930 01:13:26,860 --> 01:13:28,400 Причина смерти ясна. 931 01:13:29,440 --> 01:13:34,380 Перерезана сонная артерия. Смерть наступила моментально от большой потери 932 01:13:36,120 --> 01:13:39,180 Интересно то, на чем еще держится его голова. 933 01:13:40,060 --> 01:13:42,900 Но это уже ваши проблемы. 934 01:13:43,400 --> 01:13:44,740 Спасибо, Стивен. 935 01:13:45,020 --> 01:13:47,320 Да, чуть не забыл. 936 01:13:47,940 --> 01:13:50,040 Это уже входит в привычку. 937 01:13:59,310 --> 01:14:00,550 Как вы себя чувствуете? 938 01:14:01,550 --> 01:14:02,550 Неважно. 939 01:14:03,210 --> 01:14:04,750 Неудивительно, вы такое пережили. 940 01:14:06,950 --> 01:14:09,310 Вы, наверное, часто такое видите. 941 01:14:10,510 --> 01:14:11,770 К счастью, нет. 942 01:14:13,650 --> 01:14:19,030 Мир стал таким жестоким. Эмили, а что вы здесь делали? 943 01:14:19,450 --> 01:14:20,450 Убирала. 944 01:14:20,810 --> 01:14:22,530 Я работала у мистера Мари. 945 01:14:24,050 --> 01:14:27,050 Приходила три раза в неделю после того, как его жена бросила. 946 01:14:28,690 --> 01:14:30,950 Бедняга остался совсем один. 947 01:14:31,790 --> 01:14:33,370 Расскажите, что произошло? 948 01:14:36,810 --> 01:14:40,390 Я принесла ему чай и увидела его. 949 01:14:40,730 --> 01:14:42,170 Это было ужасно. 950 01:14:43,110 --> 01:14:45,090 И вы ничего не слышали? 951 01:14:45,830 --> 01:14:48,030 Я как раз пылесосила в спальне. 952 01:14:55,550 --> 01:14:57,690 Теперь я вспоминаю... 953 01:14:58,030 --> 01:15:03,810 что слышала крики, звук разбивающегося стекла, но я не придала этому значения. 954 01:15:04,410 --> 01:15:06,510 Я думала, это телевизор. 955 01:15:07,270 --> 01:15:08,590 Да, не густо. 956 01:15:09,950 --> 01:15:10,950 Извините. 957 01:15:12,250 --> 01:15:16,890 Нет, что вы, большое вам спасибо. Если что -нибудь вспомните, свяжитесь с 958 01:15:16,890 --> 01:15:17,890 сержантом Рид. 959 01:15:24,900 --> 01:15:28,380 Наконец -то появился свидетель, но она ничего не видела. 960 01:15:29,520 --> 01:15:32,200 Три убийства и все в одном клубе. 961 01:15:33,440 --> 01:15:37,140 Драмон – директор, который собирается избавиться от Гамильтона. 962 01:15:37,700 --> 01:15:41,100 МакЭвой, которого пригласил Гамильтон не только из -за таланта. 963 01:15:44,220 --> 01:15:45,280 Гамильтон и Мари. 964 01:15:46,380 --> 01:15:47,840 Какая связь между ними? 965 01:15:48,440 --> 01:15:49,980 Финансы. Босс их означает. 966 01:15:50,620 --> 01:15:51,620 Коррупция. 967 01:15:52,700 --> 01:15:54,220 Проверь бухгалтерию клуба. 968 01:15:54,750 --> 01:15:57,510 Переверни здесь все вверх дном, но что -нибудь найди. 969 01:15:58,130 --> 01:15:59,170 Желаю удачи. 970 01:16:00,530 --> 01:16:01,530 Хорошо, сэр. 971 01:16:05,150 --> 01:16:07,870 Я уверен, что за этим стоит Дамильтон. 972 01:16:09,430 --> 01:16:11,030 Проверь, сколько у него акций. 973 01:16:11,250 --> 01:16:12,290 Очень интересно. 974 01:16:12,970 --> 01:16:13,970 Хорошо. 975 01:16:16,850 --> 01:16:20,390 Я говорил с советом директоров, и они согласились. 976 01:16:20,760 --> 01:16:23,300 чтобы вашим временным тренером стал Билли. 977 01:16:26,100 --> 01:16:27,960 Хорошо, поговорим о субботе. 978 01:16:28,300 --> 01:16:32,900 Нам нужно немного изменить свою тактику. Добавим нападающих и прикроем левый 979 01:16:32,900 --> 01:16:37,660 фланг. Гора, думаю, тебе лучше оставаться на середине поля. Это их 980 01:16:38,980 --> 01:16:42,340 Я говорю это, потому что собираюсь удивить наших противников. 981 01:16:44,920 --> 01:16:47,820 Это будет для них сюрпризом. Они растеряются. 982 01:16:48,800 --> 01:16:49,800 Успокойтесь, пожалуйста. 983 01:16:51,929 --> 01:16:53,050 Успокойтесь. Соткнитесь. 984 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 Послушайте его. 985 01:16:57,190 --> 01:17:00,070 Его мизинцы мозгов больше, чем у вас в голове. 986 01:17:04,030 --> 01:17:08,510 Хотите, чтобы в конце сезона с вами подписали контракт, начинайте побеждать. 987 01:17:08,510 --> 01:17:10,830 если хотите выиграть, слушайте сего. 988 01:17:16,670 --> 01:17:18,950 Хорошо. На чем мы остановились? 989 01:18:07,950 --> 01:18:10,290 Если вы не против, давайте немного пройдемся. 990 01:18:11,990 --> 01:18:13,530 Хорошее местечко. 991 01:18:16,990 --> 01:18:19,770 Наверное, сложно руководить целым клубом. 992 01:18:20,970 --> 01:18:22,790 Я всегда любил риск. 993 01:18:23,090 --> 01:18:28,090 А те, кто его не любил, уже мертвы. Им пришлось попрощаться с клубом. 994 01:18:29,730 --> 01:18:30,730 Присаживайтесь. 995 01:18:35,720 --> 01:18:37,940 Теперь вы главный держатель акций. 996 01:18:40,640 --> 01:18:43,460 Мистер Гамильтон, сколько у вас акций? 997 01:18:44,600 --> 01:18:46,540 Акции Драмонда перешли ко мне. 998 01:18:47,320 --> 01:18:50,980 Но это не делает меня главным держателем. 999 01:18:52,220 --> 01:18:54,980 Где вы были сегодня в половине пятого? 1000 01:19:09,800 --> 01:19:12,720 Это не сексуальное домогательство. С любовью, Майкл. 1001 01:19:15,220 --> 01:19:17,480 Ты же меня знаешь, я не разрешаю. 1002 01:19:17,860 --> 01:19:19,120 Привет. Привет. 1003 01:19:19,800 --> 01:19:22,200 Привет. Все купила? Да. 1004 01:19:23,480 --> 01:19:25,160 Спасибо, что присмотрела за ней. 1005 01:19:27,920 --> 01:19:29,020 Все в порядке? 1006 01:19:31,380 --> 01:19:32,660 Мама, что случилось? 1007 01:19:34,940 --> 01:19:36,220 Элис, все будет хорошо. 1008 01:19:38,670 --> 01:19:42,610 Когда вы с Билли снова будете вместе, я всегда буду тебе помогать. Если? 1009 01:19:42,850 --> 01:19:44,050 Нет. Когда? 1010 01:19:45,170 --> 01:19:48,770 Почему это вдруг он захочет вернуться ко мне? Потому что он любит тебя. 1011 01:19:49,190 --> 01:19:50,410 Мы все тебя любим. 1012 01:19:51,070 --> 01:19:52,270 Ты наша семья. 1013 01:19:52,610 --> 01:19:54,570 А в семье все держатся вместе. 1014 01:19:57,670 --> 01:19:58,670 А я выше. 1015 01:19:58,830 --> 01:19:59,830 Не получится. 1016 01:20:00,650 --> 01:20:03,030 Получится. А я взлечу еще выше. 1017 01:20:03,510 --> 01:20:04,510 А я выше. 1018 01:20:12,970 --> 01:20:14,190 Да. Привет. 1019 01:20:14,530 --> 01:20:17,830 Хотела поблагодарить за цветы. Они замечательные. 1020 01:20:18,930 --> 01:20:20,590 Понравились? Хорошо. 1021 01:20:30,150 --> 01:20:35,650 Я проник в его компьютер. Там было письмо об отставке, адресованное 1022 01:20:35,690 --> 01:20:39,790 А директорам он переслал отчет о финансовых операциях, которые он 1023 01:20:40,050 --> 01:20:41,750 Я тоже кое -что узнал. 1024 01:20:42,220 --> 01:20:47,880 Что? Гамильтон ходит в клуб, который называется «Пятница». Там его знают как 1025 01:20:47,880 --> 01:20:48,880 крупного инвестора. 1026 01:20:49,340 --> 01:20:54,180 Акции Драмонда перешли клубу. У него теперь 48%, а этого недостаточно. 1027 01:20:54,900 --> 01:20:57,780 Гамильтон – стратег. Он думает о будущем. 1028 01:20:58,040 --> 01:21:03,080 Если он берет на работу плохого тренера, как это повлияет на акции? 1029 01:21:05,360 --> 01:21:09,700 Они упадут в цене. Он их скупит и будет контролировать клуб. 1030 01:21:11,150 --> 01:21:13,690 А зачем кому -то покупать акции такого клуба? 1031 01:21:14,350 --> 01:21:18,690 Футбольный клуб, может, никому и не нужен. Но там можно открыть целый 1032 01:21:18,690 --> 01:21:20,570 комплекс и заработать на этом миллионы. 1033 01:21:21,130 --> 01:21:22,850 А Драмонт об этом узнал. 1034 01:21:23,070 --> 01:21:24,410 И Макаева, возможно, тоже. 1035 01:21:25,650 --> 01:21:27,370 Мари уж точно об этом знал. 1036 01:21:27,630 --> 01:21:30,710 Мерзавец. Нам нужны улики против Гамильтона. 1037 01:21:32,030 --> 01:21:36,430 Джеки, поговори с Эмили. Привези ее сюда, если надо. Стюарт, распечатай мне 1038 01:21:36,430 --> 01:21:37,430 письмо Мари. 1039 01:21:38,110 --> 01:21:39,230 А ты... 1040 01:21:41,100 --> 01:21:42,100 За мной. 1041 01:21:52,380 --> 01:21:55,260 Думаешь, ты мне помог? 1042 01:21:56,880 --> 01:21:59,400 Это личное или служебное расследование? 1043 01:22:01,540 --> 01:22:02,540 Личное. 1044 01:22:04,120 --> 01:22:09,020 Майкл, ты бы сам никогда этого не сделал. Тебе бы смелости не хватило. 1045 01:22:09,300 --> 01:22:10,540 Не зарывайся. 1046 01:22:11,050 --> 01:22:12,550 А теперь действуй только быстро. 1047 01:22:13,150 --> 01:22:14,710 Не лезь мне в свое дело. 1048 01:22:16,090 --> 01:22:19,530 Цветы плохие. Я сказал, не лезь. Ты должен мне три пятьдесят. 1049 01:22:27,610 --> 01:22:28,650 Ваша внучка? 1050 01:22:28,930 --> 01:22:29,930 Да. 1051 01:22:31,890 --> 01:22:32,890 Красивая. 1052 01:22:33,450 --> 01:22:34,450 Да. 1053 01:22:36,610 --> 01:22:39,310 В последнее время вашему сыну нелегко пришлось. 1054 01:22:40,010 --> 01:22:41,770 Я постоянно о нем думаю. 1055 01:22:45,090 --> 01:22:48,770 Эмили, вы ничего не хотите мне рассказать? 1056 01:22:54,650 --> 01:22:55,650 Нет. 1057 01:22:57,510 --> 01:22:58,510 Ничего. 1058 01:22:59,310 --> 01:23:00,310 Точно? 1059 01:23:00,670 --> 01:23:01,670 Я не могу. 1060 01:23:09,620 --> 01:23:10,620 Что с вами? 1061 01:23:13,180 --> 01:23:14,780 Пожалуйста, дайте мне воды. 1062 01:23:16,540 --> 01:23:17,540 Конечно. 1063 01:23:33,660 --> 01:23:36,560 Я знаю, что должна была сказать это раньше. 1064 01:23:38,960 --> 01:23:41,620 Я не хотела, чтобы у него были неприятности. 1065 01:23:42,580 --> 01:23:44,540 Он нам сильно помог. 1066 01:23:55,980 --> 01:23:56,980 Спасибо. 1067 01:24:03,080 --> 01:24:04,900 Может, теперь расскажете? 1068 01:24:19,690 --> 01:24:20,690 Что нового? 1069 01:24:22,090 --> 01:24:23,470 Я нашла убийцу. 1070 01:24:24,830 --> 01:24:27,190 Запакован, опечатан и доставлен. 1071 01:24:34,190 --> 01:24:37,150 Мистер Гамильтон, рад, что вы нашли время. 1072 01:24:37,610 --> 01:24:41,650 Простите меня за клише, но где вы были вчера в половине пятого? 1073 01:24:44,130 --> 01:24:46,450 Зачем спрашивать, если вы и сами знаете? 1074 01:24:46,750 --> 01:24:48,170 Повторите, для протокола. 1075 01:24:49,550 --> 01:24:52,490 Я ходил к Моррису Мари. Вы с ним говорили? 1076 01:24:53,130 --> 01:24:55,790 Да. А потом вы его убили? Нет. 1077 01:24:56,150 --> 01:24:57,450 Зачем вы к нему ходили? 1078 01:24:57,710 --> 01:24:59,650 У нас были разногласия. 1079 01:24:59,870 --> 01:25:00,669 В чем? 1080 01:25:00,670 --> 01:25:02,890 В разном. А насчет денег? 1081 01:25:03,450 --> 01:25:04,870 Почему вы спросили? 1082 01:25:05,090 --> 01:25:06,990 Он был вашим финансовым директором. 1083 01:25:07,610 --> 01:25:09,230 И насчет денег тоже. 1084 01:25:11,010 --> 01:25:15,990 Вы просили мистера Мари переводить деньги клуба на ваши личные счета? 1085 01:25:25,230 --> 01:25:28,510 Нет. А это вы видели, мистер Гамильтон? 1086 01:25:29,650 --> 01:25:31,350 Просьба Мари об отставке. 1087 01:25:31,710 --> 01:25:34,830 Он послал копии директорам, но они их не получили. 1088 01:25:36,230 --> 01:25:39,210 Вы, наверное, думали, что убрали это из компьютера. 1089 01:25:40,370 --> 01:25:45,090 Но у него еще был лэптоп, а вы не знали. 1090 01:25:47,030 --> 01:25:48,030 Ну что? 1091 01:25:49,519 --> 01:25:50,519 Повторить вопрос? 1092 01:25:52,440 --> 01:25:53,440 Не надо. 1093 01:25:54,540 --> 01:25:59,260 Я действительно просил его переводить деньги, но я их возвращал. 1094 01:25:59,960 --> 01:26:02,380 Они были на моем счету всего несколько дней. 1095 01:26:02,860 --> 01:26:04,840 Но Марри это не нравилось. 1096 01:26:05,100 --> 01:26:06,620 А зачем вы к нему пошли? 1097 01:26:06,940 --> 01:26:09,440 Хотел попросить его дать мне немного времени. 1098 01:26:09,720 --> 01:26:13,960 Он показал мне это письмо. Я просто хотел, чтобы он немного подождал. 1099 01:26:15,360 --> 01:26:17,900 А вместо этого вы его убили. 1100 01:26:23,769 --> 01:26:26,350 Тогда расскажите, что произошло. 1101 01:26:28,650 --> 01:26:32,210 Я объяснил ему ситуацию, и он вышел из себя. 1102 01:26:33,510 --> 01:26:34,990 Начал кричать. 1103 01:26:35,830 --> 01:26:40,830 Я пытался его успокоить. Мы начали драться, как какие -то глупые мальчишки. 1104 01:26:42,130 --> 01:26:47,230 Я виноват, но лишь в том, что не остановил его. 1105 01:26:48,490 --> 01:26:50,750 Это многое проясняет. 1106 01:26:51,130 --> 01:26:52,130 Что скажешь? 1107 01:26:52,330 --> 01:26:53,950 Скажу, что он лжет. 1108 01:26:54,230 --> 01:26:55,230 Почему? 1109 01:26:56,330 --> 01:27:02,830 Потому что у нас есть свидетель. Она была там, 1110 01:27:02,930 --> 01:27:04,830 но ничего не говорила. 1111 01:27:05,330 --> 01:27:09,150 Потому что не хотела, чтобы у вас были неприятности. 1112 01:27:09,450 --> 01:27:12,750 Все члены ее семьи уже давно работают в клубе. 1113 01:27:14,170 --> 01:27:17,270 Они чувствовали себя в долгу перед вами. 1114 01:27:18,790 --> 01:27:22,320 Эмили? Эмили работала уборщицей у Мари. 1115 01:27:22,860 --> 01:27:24,520 Она была наверху. 1116 01:27:25,460 --> 01:27:27,140 Услышала, как вы кричите. 1117 01:27:28,380 --> 01:27:31,820 Она вас видела. 1118 01:27:33,100 --> 01:27:35,260 Вы дрались. 1119 01:27:35,680 --> 01:27:38,960 Вы схватили мистера Мари и бросили его на стекло. 1120 01:27:40,540 --> 01:27:44,680 В следующий момент мистер Мари был уже в окне. 1121 01:27:46,640 --> 01:27:49,220 Мистер Гамильтон хотел помочь. 1122 01:27:49,980 --> 01:27:52,120 Я тогда решила, что он ему поможет. 1123 01:27:52,540 --> 01:27:59,200 А вместо этого, вместо этого, он его толкнул еще сильнее. 1124 01:28:03,280 --> 01:28:04,940 Не могу в это поверить. 1125 01:28:05,500 --> 01:28:07,380 Я не убивал Мари. 1126 01:28:07,680 --> 01:28:13,120 Только Драмонда и МакЭвая. Вы спятили? Вы не собирались играть на понижение цен 1127 01:28:13,120 --> 01:28:14,280 на акции клуба? Нет. 1128 01:28:15,080 --> 01:28:16,900 Я ненавижу футбол. 1129 01:28:17,200 --> 01:28:21,880 И не мог дождаться, когда закрою клуб. Но это не делает меня убийцей. У нас 1130 01:28:21,880 --> 01:28:25,880 результаты экспертизы, мистер Гамильтон. Это же смешно. Откуда они у вас? 1131 01:28:26,100 --> 01:28:28,160 Почему вы сразу нам об этом не рассказали? 1132 01:28:29,940 --> 01:28:31,480 Я была в шоке. 1133 01:28:33,420 --> 01:28:35,360 Я не знала, что мне делать. 1134 01:28:37,220 --> 01:28:39,020 Он упал. 1135 01:28:40,160 --> 01:28:44,020 Я никогда, никогда этого не забуду. 1136 01:28:49,460 --> 01:28:50,960 Нужно было нам рассказать. 1137 01:28:53,800 --> 01:28:55,020 Что мне делать? 1138 01:28:56,020 --> 01:29:00,820 Он не мог пережить, что его отец потратил все состояние на какой -то 1139 01:29:00,820 --> 01:29:06,520 клуб. Ты был прав. Никто не захочет купить такой клуб. Вот он и нанял 1140 01:29:06,560 --> 01:29:07,940 чтобы тот его уничтожил. 1141 01:29:08,140 --> 01:29:11,800 А он заработал бы на этом миллионы. Арчи контролировал клуб. 1142 01:29:13,060 --> 01:29:16,000 А Маккевай крал деньги, его могли поймать на этом. 1143 01:29:16,760 --> 01:29:20,600 С такими уликами Гамильтон остаток жизни проведет за решеткой. Да. 1144 01:29:21,320 --> 01:29:23,340 Я только одного не могу понять. 1145 01:29:24,160 --> 01:29:25,800 Зачем ему эти карточки? 1146 01:29:39,460 --> 01:29:44,020 Эмили, ты все сделала правильно. 1147 01:29:50,929 --> 01:29:51,929 Спасибо. 1148 01:30:08,970 --> 01:30:09,970 Привет. 1149 01:30:11,110 --> 01:30:13,130 Я хочу, чтобы ты пошла на матч. 1150 01:30:13,510 --> 01:30:15,250 Мама, он не хочет меня видеть. 1151 01:30:16,270 --> 01:30:17,270 Очень хочет. 1152 01:30:19,150 --> 01:30:21,070 Сегодня для него великий день. 1153 01:30:21,530 --> 01:30:22,530 Прошу тебя. 1154 01:30:26,310 --> 01:30:27,790 Красная карточка! 1155 01:30:29,610 --> 01:30:35,450 Ребята, я знаю, что вы устали. У вас была трудная неделя. Я хочу попросить 1156 01:30:35,450 --> 01:30:40,090 использовать всю свою энергию. Вы уставшие, так превратите усталость в 1157 01:30:40,170 --> 01:30:42,490 Это все, что от вас требуется. 1158 01:30:43,690 --> 01:30:46,310 Мы команда, и мы победим. 1159 01:30:46,530 --> 01:30:47,810 Что скажете? 1160 01:30:49,070 --> 01:30:50,070 Что скажете? 1161 01:30:50,710 --> 01:30:51,710 Да. 1162 01:30:52,470 --> 01:30:56,350 Молодцы. Молодцы. Мы еще себя покажем. Да? 1163 01:30:56,590 --> 01:30:58,210 Выходим. Выходим на поле. 1164 01:32:04,530 --> 01:32:06,610 Эмили! Здравствуйте. Здравствуйте. 1165 01:32:06,810 --> 01:32:08,710 Мои поздравления, Билли. Спасибо. 1166 01:32:09,690 --> 01:32:13,450 Это моя жена, Элис. 1167 01:32:13,710 --> 01:32:14,930 Привет. Привет. 1168 01:32:15,150 --> 01:32:19,410 А это моя дочь, Кристин. Я видела твою фотографию, ты очень красивая. 1169 01:32:20,310 --> 01:32:23,230 Наверное, пойдете праздновать? Да, все вместе. 1170 01:32:23,930 --> 01:32:24,930 Пока. 1171 01:33:09,710 --> 01:33:10,710 Ты в порядке? 1172 01:33:11,650 --> 01:33:12,970 Что это с тобой? 1173 01:33:13,370 --> 01:33:14,370 Да так, ничего. 1174 01:33:15,090 --> 01:33:16,170 Мечом попали. 1175 01:33:18,410 --> 01:33:20,470 Держись подальше от футболистов. 1176 01:33:25,870 --> 01:33:26,530 Я 1177 01:33:26,530 --> 01:33:33,430 серьезно. 1178 01:33:33,430 --> 01:33:35,030 Ты уже думала о детях? 1179 01:33:35,690 --> 01:33:38,590 О детях вообще или о своих детях? 1180 01:33:38,880 --> 01:33:40,300 Ты знаешь, о чем я? 1181 01:33:41,940 --> 01:33:42,980 Конечно, знаю. 1182 01:33:45,140 --> 01:33:47,220 Думаю, это большая ответственность. 1183 01:33:48,000 --> 01:33:52,940 Всю жизнь ты за них волнуешься, пытаешься уберечь от неприятностей. 1184 01:33:53,780 --> 01:33:55,400 В этом ты права. 1185 01:33:55,780 --> 01:33:56,940 Всю жизнь. 1186 01:33:58,260 --> 01:34:01,100 А ты представляешь меня заботливой мамочкой. 1187 01:34:05,400 --> 01:34:06,400 О, Боже! 1188 01:34:08,080 --> 01:34:09,080 Что? 1189 01:34:09,760 --> 01:34:10,760 Эмили. 1190 01:34:18,300 --> 01:34:19,300 Алло, Майкл? 1191 01:34:21,800 --> 01:34:25,800 Бабушка, а у тебя еще остались те карточки? 1192 01:34:26,340 --> 01:34:27,340 Да. 1193 01:34:28,080 --> 01:34:29,460 Возьми в сумке. 1194 01:34:35,160 --> 01:34:36,920 Посмотри на своего дедушку. 1195 01:34:37,450 --> 01:34:38,810 На кого он похож? 1196 01:34:41,330 --> 01:34:42,330 Мужчины. 1197 01:34:43,510 --> 01:34:46,330 Хотят помочь, а сами ни на что не способны. 1198 01:34:46,790 --> 01:34:47,990 Они не все такие. 1199 01:34:49,070 --> 01:34:51,010 Я знала одного хорошего. 1200 01:34:51,890 --> 01:34:53,890 Но он умер от инфаркта. 1201 01:34:55,170 --> 01:34:58,530 Твой папа не хотел, чтобы я с ним дружила, потому что он обидел его. 1202 01:34:59,430 --> 01:35:01,870 Он показал ему красную карточку. 1203 01:35:02,930 --> 01:35:04,630 Многие нормально к этому отнеслись. 1204 01:35:05,050 --> 01:35:07,150 Но твою бабушку это обидело. 1205 01:35:11,550 --> 01:35:15,310 В мире полно плохих мужчин, солнышко. 1206 01:35:16,470 --> 01:35:18,850 Таких, как тот, что обижал твою маму. 1207 01:35:20,210 --> 01:35:23,670 Как врач, который не вылечил твоего папочку. 1208 01:35:24,530 --> 01:35:27,330 И как тот, который присвоил его деньги. 1209 01:35:33,179 --> 01:35:35,980 Дедушка не знает того, что знает бабушка. 1210 01:35:37,800 --> 01:35:44,300 Он не знал, что злые люди хотели уничтожить клуб и лишить нас работы. 1211 01:35:49,380 --> 01:35:51,000 Оставь их себе, солнышко. 1212 01:35:53,740 --> 01:35:55,460 Бабушке они больше не нужны. 1213 01:35:57,260 --> 01:35:58,760 И пообещай. 1214 01:35:59,660 --> 01:36:04,700 что ты никогда не выйдешь замуж за футболиста. 116391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.