All language subtitles for Taggart s16e04 Football Crazy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,079 --> 00:00:09,079
Таггер.
2
00:00:12,580 --> 00:00:14,400
Сюжет Глена Чендлера.
3
00:00:19,880 --> 00:00:25,080
В ролях Джеймс Макферсон, Близз Дафф,
Джон Митчи,
4
00:00:25,240 --> 00:00:31,420
Колин МакКреди и Роберт Робертсон.
5
00:00:32,940 --> 00:00:36,180
Сумасшедший футбол. Автор сценария Питер
Мюш.
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,120
Продюсер Эмма Хейтер.
7
00:00:40,700 --> 00:00:42,280
Режиссер Айон Нокс.
8
00:01:00,080 --> 00:01:03,840
Что же это такое? Вы не видели мои
трусики?
9
00:01:05,390 --> 00:01:06,430
Они не в ванной?
10
00:01:07,310 --> 00:01:08,310
Ты не видела?
11
00:01:08,550 --> 00:01:09,550
Что ты делаешь?
12
00:01:09,990 --> 00:01:11,310
Извини, я не могу их найти.
13
00:01:11,770 --> 00:01:13,590
Может, ты забыла их у него в машине?
14
00:02:03,590 --> 00:02:07,310
Артур. Это для директоров.
15
00:02:11,710 --> 00:02:13,690
Джимми, прекрати.
16
00:02:18,190 --> 00:02:19,210
Привет.
17
00:02:20,070 --> 00:02:21,090
Привет.
18
00:02:22,910 --> 00:02:25,130
А это кто?
19
00:02:25,570 --> 00:02:27,170
Мой папа.
20
00:02:28,350 --> 00:02:31,890
Джимми, твой кофе. Да, сейчас.
21
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Знаешь что?
22
00:02:38,320 --> 00:02:41,480
Что? После игры мы сможем пройти в
тренерскую.
23
00:02:42,620 --> 00:02:43,620
Отлично.
24
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
Хорошо.
25
00:03:22,990 --> 00:03:24,150
Как настроение?
26
00:03:24,510 --> 00:03:26,470
Готовлюсь к игре, джентльмены.
27
00:03:34,070 --> 00:03:36,690
Уверена, ты еще не завтракал? Нет.
28
00:03:46,450 --> 00:03:48,250
Удачи. Спасибо.
29
00:03:50,830 --> 00:03:52,910
Передай ему мяч. Мяч передай.
30
00:04:23,210 --> 00:04:24,750
Мухи сонные, двигайтесь.
31
00:04:27,130 --> 00:04:28,930
Шевелите ногами.
32
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
Мы опаздываем.
33
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Опять.
34
00:05:38,780 --> 00:05:39,780
Молодцы, ребята.
35
00:05:40,060 --> 00:05:41,060
Молодец, Миги.
36
00:05:41,240 --> 00:05:42,680
Хорошая игра, Сальваторе.
37
00:05:43,040 --> 00:05:46,680
В чем дело, Горан? Тебя сбили? Они
дрались как звери.
38
00:05:46,990 --> 00:05:48,430
Мне не рассказывай, я сам видел.
39
00:05:48,670 --> 00:05:49,690
Срочно к врачу.
40
00:05:50,390 --> 00:05:53,970
Молодец, Лори, тебе сегодня повезло. Я
от тебя такой игры не ожидал.
41
00:05:55,010 --> 00:05:57,450
Билли, сынок, еле без тебя справились.
42
00:05:57,830 --> 00:05:59,010
Нападающий себя показал.
43
00:06:00,730 --> 00:06:04,750
Ладно, винить некого, нужно собраться и
продолжать тренировки.
44
00:06:05,350 --> 00:06:06,510
Футбол – это игра.
45
00:06:09,070 --> 00:06:10,590
Нужно принимать все как есть.
46
00:06:11,070 --> 00:06:13,410
Вы мойтесь, игру обсудим позже.
47
00:06:17,390 --> 00:06:18,630
Вчера видел твою дочку.
48
00:06:18,950 --> 00:06:22,090
Такая шустрая. У вас с Элис...
49
00:06:22,090 --> 00:06:26,970
Дай ей время, сынок.
50
00:06:28,110 --> 00:06:29,410
Она к тебе вернется.
51
00:06:29,970 --> 00:06:30,970
Конечно.
52
00:07:01,800 --> 00:07:04,460
Играть сначала научитесь, бездари.
53
00:07:17,080 --> 00:07:21,760
Алан, тебя директора ждут. Они уже
сердятся.
54
00:07:23,120 --> 00:07:28,080
Шесть поражений к ряду, и это попахивает
переводом в бывшую лигу. Директора тебя
55
00:07:28,080 --> 00:07:30,760
ждут, такова традиция. Не люблю
традиции.
56
00:07:31,230 --> 00:07:32,470
Думаю, они это поняли.
57
00:07:32,770 --> 00:07:37,150
Они тебя едва знают. У тебя есть
амбиции, и это их пугает.
58
00:07:38,730 --> 00:07:40,250
Ты прав, Морис.
59
00:07:41,170 --> 00:07:42,530
Лучше с ними не ссориться.
60
00:07:43,310 --> 00:07:44,310
Пойдем.
61
00:08:47,520 --> 00:08:49,860
Сегодня у вас выходной, ребята,
отдыхайте.
62
00:08:51,160 --> 00:08:52,160
Нравилась игра?
63
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
Очень.
64
00:08:58,780 --> 00:09:03,520
Что? Включи, мне нужна машина. Возьмешь
такси? Это моя машина?
65
00:09:03,720 --> 00:09:04,720
Для налоговой.
66
00:09:06,920 --> 00:09:10,360
Долго тебя не будет. Пока они не заметят
моего отсутствия.
67
00:09:11,260 --> 00:09:13,480
Пятидесятые были лучшим временем для
команды.
68
00:09:13,840 --> 00:09:18,400
Вот наши трофеи. У нас есть еще два
значка, но они еще с сороковых.
69
00:09:26,780 --> 00:09:29,380
Спасибо. Сегодня за рулем я. Спасибо.
70
00:09:32,900 --> 00:09:36,500
Это интересный бизнес. Бизнес, в котором
главный опыт.
71
00:09:37,020 --> 00:09:39,120
Частые изменения до добра не доведут.
72
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
А что сейчас?
73
00:09:41,240 --> 00:09:43,280
Бездавные игроки получают огромные
деньги.
74
00:09:45,900 --> 00:09:46,900
Кто это?
75
00:09:48,220 --> 00:09:49,600
Сэр Арчи Драмонт.
76
00:09:50,740 --> 00:09:52,620
Известный хирург -ортопед.
77
00:09:54,960 --> 00:09:58,420
Давний поклонник и совладелец клуба.
78
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Арчи.
79
00:10:12,000 --> 00:10:14,520
Привет. Кристен, как дела? Привет.
80
00:10:15,070 --> 00:10:16,070
Приветствую.
81
00:10:27,970 --> 00:10:31,230
Мне очень понравилось, честно.
82
00:10:49,870 --> 00:10:50,930
Судья мертв.
83
00:10:51,190 --> 00:10:52,990
Я его хорошо знал.
84
00:10:54,150 --> 00:10:58,530
Ему уже не нужна помощь. Возможно, это
убийство. Лучше вызвать полицию.
85
00:10:59,010 --> 00:11:02,830
Забери эту дурацкую карточку.
Пожалуйста, руками ничего не трогайте.
86
00:11:03,670 --> 00:11:05,350
А вы кто такая?
87
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
Сержант Рид.
88
00:11:07,550 --> 00:11:08,830
Полиция Мэрихилл.
89
00:11:09,290 --> 00:11:11,750
Детектив Холмс. Я работаю с ней.
90
00:11:13,250 --> 00:11:16,110
Хорошо. Я буду у себя в кабинете.
91
00:11:19,989 --> 00:11:20,989
Сердечный приступ.
92
00:11:35,370 --> 00:11:37,270
Я к нему не приставала.
93
00:11:37,910 --> 00:11:39,050
Я сама видела.
94
00:11:39,470 --> 00:11:41,910
Ты бы на него повесилась, если бы не его
девка.
95
00:11:42,790 --> 00:11:43,790
Неправда!
96
00:11:44,470 --> 00:11:48,330
Она хотела сказать, что нельзя ко всем
приставать, особенно к такому, как он.
97
00:11:48,880 --> 00:11:50,260
Нужно играть по их правилам.
98
00:11:51,020 --> 00:11:56,520
Да. Я слышала, как Стиви спрашивал
Робби, поедет ли тот в клуб. И он
99
00:11:56,620 --> 00:11:58,500
возможно. Он будет там.
100
00:11:59,240 --> 00:12:00,960
Робби всегда держит слово.
101
00:12:02,380 --> 00:12:04,040
Мы тоже поедем? Конечно.
102
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
Что ты наденешь?
103
00:12:05,800 --> 00:12:08,140
Что -то такое, что МакЭва и отпугнет.
104
00:12:09,340 --> 00:12:10,480
Колючую проволоку?
105
00:12:11,000 --> 00:12:12,420
А какой клуб?
106
00:12:12,720 --> 00:12:15,220
Не знаю. Я этого не расслышала.
107
00:12:17,480 --> 00:12:18,580
Жестокая шутка.
108
00:12:18,900 --> 00:12:19,900
Я знаю.
109
00:12:23,080 --> 00:12:26,420
Я думал, у тебя сегодня выходной. Я тоже
так думал.
110
00:12:27,920 --> 00:12:31,180
Вижу, Джеки решила познакомить тебя с
этой прекрасной игрой.
111
00:12:31,500 --> 00:12:35,540
Игра была не такой уж хорошей. Я думал,
она поведет тебя по магазинам. Очень
112
00:12:35,540 --> 00:12:41,020
смешно. Кто обнаружил сруб? Кто -то из
служащих. Мы в это время пили коктейль с
113
00:12:41,020 --> 00:12:42,020
директорами.
114
00:12:43,740 --> 00:12:45,340
Отмечали назначение Гамильтона.
115
00:12:46,520 --> 00:12:48,620
Ясно. Надо узнать причину смерти.
116
00:12:48,820 --> 00:12:52,600
Стивена уже вызвали? Да, он уже выехал.
Его вы сможете дождаться и без нас.
117
00:12:56,180 --> 00:13:00,740
Неужели так плохо играли? Так что, сам
себе карточку показал.
118
00:13:09,580 --> 00:13:11,420
Какой ужас.
119
00:13:12,520 --> 00:13:14,120
Нужно семье сообщить.
120
00:13:16,220 --> 00:13:19,080
Этим пусть другие занимаются. У нас есть
дела и поважнее.
121
00:13:19,820 --> 00:13:21,620
О чем ты? Ты знаешь.
122
00:13:21,980 --> 00:13:26,220
Я терпел тебя из -за твоего отца, но ты
переступил черту.
123
00:13:27,180 --> 00:13:28,460
С меня хватит.
124
00:13:29,120 --> 00:13:35,000
Ясно. В прошлом сезоне ты делал, что
хотел, но этот тренер... Это уже
125
00:13:35,220 --> 00:13:37,640
Я не позволю тебе развалить наш клуб.
126
00:13:38,380 --> 00:13:39,860
Изменения никому не даются легко.
127
00:13:40,620 --> 00:13:43,620
Особенно таким консерваторам, как ты,
Арчи.
128
00:13:44,350 --> 00:13:47,810
Но это правильный путь. Будь осторожен,
Аллан, очень осторожен.
129
00:13:48,030 --> 00:13:53,010
Арчи, я стал играть в футбол еще до
того, как научился ходить.
130
00:13:56,250 --> 00:13:59,130
Вместо детских стишков я учил
ругательство.
131
00:14:00,330 --> 00:14:02,010
Я вырос в этом клубе.
132
00:14:02,910 --> 00:14:06,470
Отцовские акции помогут мне превратить
его в лучший клуб Европы.
133
00:14:06,850 --> 00:14:08,610
Сомневаюсь, что ты знаешь, как это
сделать.
134
00:14:08,970 --> 00:14:12,230
К тому же большинство директоров на моей
стороне.
135
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
Видите дом?
136
00:14:19,830 --> 00:14:21,510
Там живет Элис Брискал.
137
00:14:22,230 --> 00:14:24,350
Бывшая жена Билли. Это нападающий.
138
00:14:25,070 --> 00:14:27,530
У нее даже посудомоечная машина есть.
139
00:14:28,470 --> 00:14:31,570
Он зарабатывал огромные деньги, пока не
получил травму.
140
00:14:32,250 --> 00:14:37,130
Разве он их никуда не вкладывал? Нет, он
все потерял на какой -то сделке. Когда
141
00:14:37,130 --> 00:14:41,050
выйдешь замуж, настаивай, чтобы половину
денег муж положил на твой счет.
142
00:14:43,640 --> 00:14:45,580
Как же она до сих пор здесь живет?
143
00:14:46,340 --> 00:14:50,000
Робинс хочет созвать мне очередное
собрание. Он хочет убрать тебя.
144
00:14:51,220 --> 00:14:53,640
Они не осмелятся. Это не важно.
145
00:14:54,000 --> 00:14:56,500
Важно то, что нам не нужны осложнения,
особенно сейчас.
146
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Успокойся.
147
00:14:59,840 --> 00:15:02,880
Извини, Аллан, но все выходит из -под
контроля.
148
00:15:04,060 --> 00:15:10,100
С тех пор, как ты стал главным, зарплаты
выросли на 86%. Мы не покроем такие
149
00:15:10,100 --> 00:15:11,100
расходы.
150
00:15:12,010 --> 00:15:13,930
Покроем. Для этого нужно побеждать.
151
00:15:15,990 --> 00:15:20,350
Проверка бухгалтерии и этот скандал на
собрании нас погубят. Ты плохо знаешь
152
00:15:20,350 --> 00:15:26,230
Драмонда. У него две страсти. Это клуб и
машины. Он уничтожит любого, кто в это
153
00:15:26,230 --> 00:15:27,230
вмешается.
154
00:15:29,150 --> 00:15:34,230
Когда я начинал работать, я ознакомил
тебя со своим планом. Поэтому не говори
155
00:15:34,230 --> 00:15:37,310
мне, что ты так разволновался только из
-за повышения зарплат.
156
00:15:44,200 --> 00:15:45,480
Морис, не предавай меня.
157
00:15:46,180 --> 00:15:49,140
Сейчас у нас дела неважные, но скоро они
поправятся.
158
00:15:51,060 --> 00:15:52,060
Поверь мне.
159
00:15:52,600 --> 00:15:58,380
Дело кажется ясное. Да, если бы не
красная карточка. Это мы скоро выясним.
160
00:15:58,380 --> 00:16:03,180
поеду за результатами вскрытия. Сэр, а
как же я домой доеду? На автобусе.
161
00:16:17,610 --> 00:16:23,490
Вы Билли Дрискал? Да, это я. Я был вашим
болельщиком. Понятно.
162
00:16:24,330 --> 00:16:26,550
Чем вы сейчас занимаетесь?
163
00:16:27,170 --> 00:16:28,350
Грязь убираю.
164
00:16:30,350 --> 00:16:36,410
Простите, я констебль Фрейзер, полиция
Мерихилл. Я здесь из -за мистера
165
00:16:36,490 --> 00:16:41,350
Да, это трагедия. Это вы обнаружили
труп? Да.
166
00:16:41,610 --> 00:16:42,690
Какой он был?
167
00:16:43,830 --> 00:16:44,830
Мертвый.
168
00:16:45,370 --> 00:16:48,210
Я хотел спросить, как он лежал. В каком
положении?
169
00:16:48,550 --> 00:16:49,630
А вы же видели.
170
00:16:49,970 --> 00:16:51,090
И карточка была?
171
00:16:51,490 --> 00:16:53,090
Кто мог такое сделать?
172
00:16:53,310 --> 00:16:57,850
Какой -нибудь псих, недовольный его
судейством. А кто еще имеет доступ в
173
00:16:57,850 --> 00:16:59,590
тренерскую? Да кто угодно.
174
00:17:00,470 --> 00:17:01,990
Женщины, сотрудники.
175
00:17:03,050 --> 00:17:04,050
Практически каждый.
176
00:17:26,859 --> 00:17:33,240
Миттер МакЭвэй. Привет, дорогая. Я
послал Горана к врачу. Он разбил колено.
177
00:17:35,380 --> 00:17:40,660
Колено. Колено. Он разбил колено.
Колено. Именно так, дорогая. Вот я и
178
00:17:40,660 --> 00:17:42,200
предупредить, чтобы ты не волновалась.
179
00:17:42,760 --> 00:17:49,360
Я знаю, ты плохо говоришь по -английски,
поэтому я должен убедиться, что ты все
180
00:17:49,360 --> 00:17:55,420
поняла. Компрэнди, я войду, чтобы все
объяснить.
181
00:18:32,010 --> 00:18:34,030
Мы же это вчера ели.
182
00:18:34,270 --> 00:18:36,630
Олтер, у меня не было времени на
готовку.
183
00:18:38,650 --> 00:18:42,950
А где хлеб?
184
00:18:46,190 --> 00:18:48,230
Я забыла про хлеб.
185
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Мама.
186
00:19:00,510 --> 00:19:01,510
Мама.
187
00:19:02,320 --> 00:19:04,380
Все в порядке. Все хорошо.
188
00:19:05,960 --> 00:19:08,240
Я этого просто не переживу.
189
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Мама, это шок для всех нас.
190
00:19:13,580 --> 00:19:14,660
Смерть Раули.
191
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
Хорошо.
192
00:19:26,800 --> 00:19:29,020
Замечательно. Большое спасибо.
193
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
Пока.
194
00:19:31,850 --> 00:19:35,010
Хочешь знать, что доктор Эндрю сказал о
причинах смерти судьи?
195
00:19:35,570 --> 00:19:38,590
Хочу. Явных нарушений не обнаружено.
196
00:19:39,850 --> 00:19:41,190
Это шутка?
197
00:19:42,590 --> 00:19:43,850
Возможно, инфаркт.
198
00:19:44,170 --> 00:19:47,130
Ясно. Ты не удивлен? Нет.
199
00:19:47,390 --> 00:19:50,170
Почему? А ты видел там кровь?
200
00:19:50,550 --> 00:19:56,830
Нет. А как же тело? Его положение? Я
думаю, это чья -то шутка.
201
00:19:57,650 --> 00:19:59,130
Странное чувство юмора.
202
00:19:59,520 --> 00:20:01,740
Это проблема нынешнего поколения, сынок.
203
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
А как же Эжарден? До завтра подождет.
204
00:20:06,380 --> 00:20:09,300
Это просто ужасно. Раули.
205
00:20:10,180 --> 00:20:12,960
Да. Он был моложе меня.
206
00:20:13,320 --> 00:20:15,580
Я во многом его превзошел.
207
00:20:16,480 --> 00:20:17,780
Во многом.
208
00:20:18,600 --> 00:20:24,160
Ты послала Кэтлин карточку? Он был твоим
другом. Да, но ты лучше подберешь
209
00:20:24,160 --> 00:20:28,860
слова. Ты умеешь красиво говорить, а я
нет. Я не умею складно говорить. Лучше
210
00:20:28,860 --> 00:20:30,070
ты. Как хочешь.
211
00:20:30,710 --> 00:20:33,030
Да. Он заслужил уважения.
212
00:20:34,030 --> 00:20:37,870
Это он привел тебя в футбол. И посмотри,
к чему это привело.
213
00:20:38,130 --> 00:20:41,570
Потому что ты никого не слушаешь. Ты
многого мог достичь. Мог стать лучшим
214
00:20:41,570 --> 00:20:46,610
сынок. Играл бы в национальной сборной.
Кто я? Продавец счеток? Я разбираюсь в
215
00:20:46,610 --> 00:20:51,150
футболе. Ты руководишь скаутами и
временами тренируешь молодежную команду.
216
00:20:51,150 --> 00:20:54,670
отличие от тех, кто стрижет траву на
стадионе. Ты понимаешь, на что пошла
217
00:20:54,670 --> 00:20:56,590
мать? Каждую субботу их обслуживает.
218
00:20:56,870 --> 00:20:58,090
Убирает за Гамильтоном.
219
00:20:58,350 --> 00:21:01,050
Убирает замок Элла им. Ты понимаешь,
какая у нее жизнь?
220
00:21:01,250 --> 00:21:02,149
Ты ее муж.
221
00:21:02,150 --> 00:21:05,950
Ты уже взрослый. Мог бы и сам ей помочь.
Ты мог заработать деньги.
222
00:21:06,330 --> 00:21:11,010
Так вот в чем проблема, отец. Пойми, я
не смогу больше играть. Я не собираюсь
223
00:21:11,010 --> 00:21:14,490
выслушивать эту чушь до конца своей
жизни. Я ухожу.
224
00:21:19,010 --> 00:21:23,050
Куда? Куда ты идешь? Не знаю. Может,
туда, где это будет не нужно.
225
00:21:31,150 --> 00:21:32,190
Как ты узнала?
226
00:21:34,090 --> 00:21:36,350
Сделала этот тест, где цвет меняется.
227
00:21:38,270 --> 00:21:39,270
Чей он?
228
00:21:39,970 --> 00:21:43,710
Не знаю. Ты должна знать, кто может быть
отцом.
229
00:21:45,890 --> 00:21:49,630
Даги, Сальваторе, Жан -Пьер.
230
00:21:49,970 --> 00:21:54,630
Весь набор защитников. Нет, сейчас
играют по системе 4 -4 -2.
231
00:21:56,830 --> 00:21:57,830
Извини.
232
00:21:59,470 --> 00:22:02,710
Но это точно не Маккеси? Нет. Тогда
ладно.
233
00:22:06,110 --> 00:22:07,690
И что ты будешь делать?
234
00:22:08,110 --> 00:22:09,210
Я не знаю.
235
00:22:10,030 --> 00:22:11,030
Позвони Джимми.
236
00:22:11,270 --> 00:22:12,690
Джимми? Маккеваю.
237
00:22:13,790 --> 00:22:15,090
Он тебе поможет.
238
00:22:16,410 --> 00:22:18,230
Завтра же пойдем к врачу.
239
00:22:19,170 --> 00:22:20,330
Не волнуйся.
240
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Спасибо.
241
00:22:46,570 --> 00:22:48,970
Как ты меня напугал. Что ты собираешься
делать?
242
00:22:50,090 --> 00:22:51,270
Мяч был вне игры.
243
00:22:52,110 --> 00:22:53,430
Мы тоже так делали.
244
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
Чего ты хочешь?
245
00:22:56,670 --> 00:22:58,570
Я хочу, чтобы ты вернулся к Элисе.
246
00:22:58,890 --> 00:23:02,630
Сколько повторять мне нечего ей дать.
Хотя бы поговори с ней.
247
00:23:03,630 --> 00:23:08,750
Билли, ты же не можешь всю жизнь прожить
с родителями. Ты взрослый человек, у
248
00:23:08,750 --> 00:23:09,870
тебя есть жена и ребенок.
249
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
Знаю.
250
00:23:12,010 --> 00:23:13,990
Я как раз собирался тебе сказать.
251
00:23:14,250 --> 00:23:15,710
Что? Я уезжаю.
252
00:23:16,110 --> 00:23:19,030
Уезжаешь? Что это значит? Куда ты
уезжаешь?
253
00:23:19,630 --> 00:23:25,130
Не знаю. В Канаду. Или в Австралию. В
Австралию?
254
00:23:25,350 --> 00:23:26,350
Зачем?
255
00:23:27,330 --> 00:23:28,550
Начну все сначала.
256
00:23:29,270 --> 00:23:31,870
Но у тебя же здесь жена и ребенок.
257
00:23:32,510 --> 00:23:38,470
Знаю. А еще я знаю, что о них сейчас
хорошо заботится Джимми МакЭвой. Он
258
00:23:38,550 --> 00:23:44,450
он лучший. Вот он настоящий мужчина. А
я... Я просто неудачник.
259
00:23:44,840 --> 00:23:46,240
Я больше не вынесу этого.
260
00:23:47,040 --> 00:23:49,960
Я хочу играть на поле, а не спичь траву.
261
00:23:54,920 --> 00:23:58,980
Я, конечно, благодарен Джимми, но это
уже слишком.
262
00:24:01,360 --> 00:24:06,020
Я взрослый мужчина, но мне тоже бывает
больно.
263
00:24:06,300 --> 00:24:11,240
Мне нужно уехать далеко -далеко, туда,
где меня не будут преследовать призраки.
264
00:24:13,600 --> 00:24:14,600
Подальше отсюда.
265
00:24:16,180 --> 00:24:17,760
Какие призраки.
266
00:24:39,620 --> 00:24:40,660
Тагер.
267
00:25:03,050 --> 00:25:04,590
Хватит уже по траве ездить.
268
00:26:00,430 --> 00:26:01,670
Я ничего не нашла.
269
00:26:02,170 --> 00:26:03,530
Ты о смерти рефери?
270
00:26:04,950 --> 00:26:08,510
У тебя времени будет больше. Ты
постараешься.
271
00:26:14,350 --> 00:26:16,630
Босс, вы меня вызывали? Да, входи.
272
00:26:19,230 --> 00:26:24,330
Пора это кончать, Джимми. Да, но...
Шесть матчей и ни одной победы. Я взял
273
00:26:24,330 --> 00:26:27,910
на работу не для того, чтобы моя команда
проигрывала. Я знаю, но скоро все
274
00:26:27,910 --> 00:26:28,930
изменится. Когда?
275
00:26:29,610 --> 00:26:33,870
На карту поставлено наше будущее.
Директора уже теряют терпение. Если вы
276
00:26:33,870 --> 00:26:36,810
беспокоитесь по поводу Арчи, что ты
имеешь в виду? Молли сказал,
277
00:26:37,830 --> 00:26:41,890
что у вас какие -то проблемы. Я
поговорил с ним как мужчина с мужчиной.
278
00:26:41,890 --> 00:26:47,910
к нему по личному вопросу, а заодно...
Управлением занимаюсь я, а ты, Джимми,
279
00:26:47,910 --> 00:26:50,510
тренируешь команду. Сэра Арчи оставь на
меня.
280
00:26:51,270 --> 00:26:52,270
Конечно.
281
00:26:54,130 --> 00:26:56,210
Мне о тебе рассказывали, Джимми.
282
00:26:56,990 --> 00:26:58,710
Говорили о твоей неуживчивости.
283
00:26:59,760 --> 00:27:01,820
Я рискнул, так что не подведи меня.
284
00:27:05,580 --> 00:27:08,240
Не лучший способ уйти из жизни.
285
00:27:09,160 --> 00:27:10,940
Такая медленная смерть.
286
00:27:11,260 --> 00:27:13,920
К тому же он все это время был в
сознании.
287
00:27:15,340 --> 00:27:17,060
Уверен, что это не несчастный случай?
288
00:27:17,260 --> 00:27:20,960
Уверен. Не зря дежурные зафиксировали
это как несчастный случай.
289
00:27:21,280 --> 00:27:22,280
Это и понятно.
290
00:27:22,400 --> 00:27:26,080
Они же не знали, что ноги ему сломали
еще до того, как его преодолело.
291
00:27:26,440 --> 00:27:27,700
Ужас. Да, ужас.
292
00:27:28,330 --> 00:27:33,630
Могу предположить, что его переехали.
Коленные чашечки просто раздроблены.
293
00:27:34,910 --> 00:27:39,730
Убитый сэр Арчи Драмонт. Сэр Арчи? Ты
его знала?
294
00:27:40,250 --> 00:27:45,590
Я видела его вчера на футболе. Он был
другом Стивена, хирург -ортопед.
295
00:27:45,970 --> 00:27:48,010
Он был хорошим хирургом?
296
00:27:48,270 --> 00:27:54,590
Да, он высококлассный специалист. Всегда
вносил какие -то новшества. Занимался
297
00:27:54,590 --> 00:27:57,430
частной практикой. Его нашла вон та
девушка.
298
00:27:58,610 --> 00:27:59,990
Жеки, поговори с ней.
299
00:28:00,990 --> 00:28:02,830
Тебя это заинтересует.
300
00:28:08,630 --> 00:28:13,630
Не может быть. Я ничего ему не говорил.
Он солгал.
301
00:28:14,910 --> 00:28:17,310
Я видел его у твоей двери.
302
00:28:18,630 --> 00:28:21,670
Может, он слышал, как вы с сэром Арчи
ссорились?
303
00:28:28,540 --> 00:28:32,400
Даже если ты посчитал, что это не
серьезное дело, ты все равно должен был
304
00:28:32,400 --> 00:28:36,600
поставить меня в известность. Я бы вам
сказался, и когда ты собирался это
305
00:28:36,600 --> 00:28:39,000
сделать? Когда доктор Эндрю закончит
отчет?
306
00:28:39,220 --> 00:28:41,220
Эта смерть не вызвала у меня подозрений.
307
00:28:41,520 --> 00:28:46,200
Ты считаешь, что все судьи перед смертью
берут в руки красную карточку? Кто
308
00:28:46,200 --> 00:28:48,720
сообщил о смерти? Кто обнаружил труп?
309
00:28:49,060 --> 00:28:50,500
Помощник тренера Билли Дрискл.
310
00:28:51,660 --> 00:28:56,840
Я не думал, что после выходного меня
будут ждать такие новости. Сэр.
311
00:28:57,070 --> 00:28:58,270
Иди помоги Джеки.
312
00:28:58,610 --> 00:29:04,870
А ты... Ты ставь меня в известность до
того, как произойдет следующий случай, а
313
00:29:04,870 --> 00:29:05,870
не после.
314
00:29:06,170 --> 00:29:07,170
Да, сэр.
315
00:29:09,490 --> 00:29:10,870
Извини, давай уточним.
316
00:29:11,510 --> 00:29:15,090
Ты пришла к сэру Арчи, который был
хирургом -ортопедом.
317
00:29:16,030 --> 00:29:18,190
Ортопедом? А что это?
318
00:29:18,810 --> 00:29:20,230
Он колени лечил?
319
00:29:20,830 --> 00:29:21,830
Да.
320
00:29:22,650 --> 00:29:25,550
А ты приходила к нему делать аборт? Да.
321
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
А почему?
322
00:29:32,220 --> 00:29:33,780
Он решает проблемы.
323
00:29:34,200 --> 00:29:36,220
Проблемы, которые возникают с ребятами.
324
00:29:37,220 --> 00:29:40,400
С ребятами?
325
00:29:40,640 --> 00:29:42,220
Из команды.
326
00:29:42,700 --> 00:29:47,360
Но только с игроками основного состава.
А проблемы с запасными девушки решают
327
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
сами.
328
00:29:49,620 --> 00:29:52,700
Это Джимми все устроил.
329
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Джимми?
330
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
МакЭвой.
331
00:29:56,970 --> 00:29:58,410
Бесплатно, за счет клуба.
332
00:29:59,530 --> 00:30:02,090
Сказал, что хочет, чтобы его ребята
думали только об игре.
333
00:30:03,510 --> 00:30:05,010
Это как частная клиника.
334
00:30:06,250 --> 00:30:07,690
Ты ходила к нему?
335
00:30:08,670 --> 00:30:11,690
Звонила. А он сказал, чтобы я пришла
сюда.
336
00:30:12,230 --> 00:30:19,090
А здесь он... Что мне теперь делать с
337
00:30:19,090 --> 00:30:20,090
этим?
338
00:30:21,990 --> 00:30:24,330
Может, сходить к Джимми? Нет.
339
00:30:25,130 --> 00:30:26,450
Мы сами с ним поговорим.
340
00:30:27,410 --> 00:30:28,830
Лори! Лори!
341
00:30:29,030 --> 00:30:31,730
А я тебя искал. Ты как? Хорошо.
342
00:30:33,310 --> 00:30:35,950
Хорошая игра, только результат неважный.
343
00:30:37,130 --> 00:30:39,110
Бывает. Конечно, сынок.
344
00:30:40,330 --> 00:30:43,290
Знаешь, еще немного, и у меня был бы
разрыв сердца.
345
00:30:44,910 --> 00:30:50,150
Это от нашего друга из Гонконга.
346
00:30:51,610 --> 00:30:55,170
Вовремя. Мне нужна хорошая игра.
Думаешь, у тебя получится?
347
00:30:55,630 --> 00:31:00,390
Конечно. У тебя и выбора -то нет. Я могу
нанять другого голкипера, которому не
348
00:31:00,390 --> 00:31:02,110
придется платить за пропущенные мячи.
349
00:31:03,150 --> 00:31:05,270
Мне нужны результаты, ты понял?
350
00:31:09,590 --> 00:31:12,370
В Австралию? Так он говорит.
351
00:31:13,510 --> 00:31:15,150
Может, ты его переубедишь?
352
00:31:16,330 --> 00:31:17,710
Уже слишком поздно.
353
00:31:18,290 --> 00:31:20,170
Он сам от меня ушел.
354
00:31:20,840 --> 00:31:23,880
Элис, он уходит и приходит. Это не
важно.
355
00:31:24,120 --> 00:31:25,620
Ты его любишь?
356
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Да.
357
00:31:28,620 --> 00:31:30,600
Тогда сделай что -нибудь.
358
00:31:33,120 --> 00:31:34,180
40 тысяч?
359
00:31:34,540 --> 00:31:36,420
Он стоит в пять раз больше.
360
00:31:37,220 --> 00:31:40,160
Будет стоить, Гарри, если подпишет
контракт.
361
00:31:40,900 --> 00:31:42,420
Кто он сейчас?
362
00:31:42,660 --> 00:31:48,100
Талантливый парень, который играет в
каком -то малоизвестном клубе. Конечно,
363
00:31:48,100 --> 00:31:49,200
если тебя это...
364
00:31:49,680 --> 00:31:51,180
Не интересует.
365
00:31:56,140 --> 00:32:01,320
Меня от тебя тошнит. Этот парень будет
зарабатывать для тебя миллионы, а ты
366
00:32:01,320 --> 00:32:06,220
пользуешься. Знаешь, в чем твоя
проблема? Ты путаешь спорт с бизнесом.
367
00:32:06,220 --> 00:32:08,080
договорились? Или как?
368
00:32:08,600 --> 00:32:09,600
Хорошо.
369
00:32:10,140 --> 00:32:11,680
Вот контракт.
370
00:32:12,780 --> 00:32:13,780
Подписывай.
371
00:32:14,680 --> 00:32:18,100
Здесь написано 50 тысяч. Значит, 10 ты
берешь себе?
372
00:32:18,590 --> 00:32:22,170
Гарри, я понимаю, что расходы будут у
нас обоих.
373
00:32:22,570 --> 00:32:26,650
Две тысячи тебе, восемь мне. Мои расходы
больше.
374
00:32:34,230 --> 00:32:35,870
Приятно с тобой работать, Гарри.
375
00:32:36,790 --> 00:32:40,070
Если заметишь еще таланты, приводи их ко
мне.
376
00:32:45,470 --> 00:32:47,430
Вы Билли Дрискал? Да.
377
00:32:48,080 --> 00:32:50,980
Это вы нашли труп Артура Раули? Я.
378
00:32:52,520 --> 00:32:55,900
Зачем вы вложили ему в руки красную
карточку? Это не я.
379
00:32:56,660 --> 00:32:59,580
Она у нас. На ней ваши отпечатки
пальцев.
380
00:33:03,460 --> 00:33:05,020
Это была шутка.
381
00:33:06,220 --> 00:33:08,600
Вы понимаете, что могли спасти его?
382
00:33:09,160 --> 00:33:12,980
Вместо того, чтобы шутить, лучше бы
скорую вызвали. Он мог бы выжить.
383
00:33:14,120 --> 00:33:17,060
Вы знаете сэра Арчи Драмонда, Билли?
384
00:33:17,480 --> 00:33:18,480
Да.
385
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
Откуда?
386
00:33:20,980 --> 00:33:22,520
Он был моим хирургом.
387
00:33:23,260 --> 00:33:24,260
Почему был?
388
00:33:24,300 --> 00:33:27,260
У меня была травма колена. Он меня
лечил.
389
00:33:28,460 --> 00:33:30,040
Операцию проводил сэр Арчи?
390
00:33:30,280 --> 00:33:34,000
Сэр Арчи положил конец моей карьере.
Значит, вы его недолюбливаете?
391
00:33:34,440 --> 00:33:38,040
А за что его любить? И все потому, что
он испортил вам карьеру.
392
00:33:39,880 --> 00:33:41,960
Видите ли, мой коллега немного приврал.
393
00:33:42,750 --> 00:33:47,250
На карточке и правда ваши отпечатки
пальцев. Только это другая карточка.
394
00:33:47,950 --> 00:33:51,590
Эту мы нашли сегодня утром у сэра Арчи
Драмонда.
395
00:33:52,470 --> 00:33:53,890
Лежала на его трупе.
396
00:33:54,830 --> 00:33:55,830
Ну как?
397
00:33:57,950 --> 00:33:59,250
Какие 50 тысяч?
398
00:33:59,530 --> 00:34:03,530
МакЭвэй сказал, что ты разрешил. Он взял
парня из Кингуси Рейнджерс.
399
00:34:04,790 --> 00:34:06,370
Кингуси? Кто это такие?
400
00:34:07,250 --> 00:34:12,100
Аутсайдеры. Не могу в это поверить. В
том -то и дело, Аллан. Как же я могу
401
00:34:12,100 --> 00:34:15,880
следить за делами, если ты все от меня
скрываешь? Я до сих пор не могу смотреть
402
00:34:15,880 --> 00:34:17,000
в глаза Билли Дрискалу.
403
00:34:19,239 --> 00:34:24,540
Три сотни и пятьдесят тысяч! Он знал,
что это рискованная инвестиция. Откуда
404
00:34:24,540 --> 00:34:25,418
мог знать?
405
00:34:25,420 --> 00:34:26,540
Он футболист.
406
00:34:27,340 --> 00:34:28,840
Он доверился мне.
407
00:34:29,800 --> 00:34:33,380
Меня больше интересует, зачем ты дал
МакЭвою пятьдесят тысяч.
408
00:34:38,310 --> 00:34:39,310
Наверное, он знал.
409
00:34:40,710 --> 00:34:45,690
Он сказал, что ты разрешил. Значит, он
знал, что у тебя есть особый счет для
410
00:34:45,690 --> 00:34:46,810
развития клуба.
411
00:34:51,570 --> 00:34:57,090
Робби. Я сказала Джимми, он недолго. Он
сейчас в джакузи. В джакузи?
412
00:34:57,310 --> 00:34:58,310
Мило. Да.
413
00:34:59,990 --> 00:35:04,890
Я сказала Джимми, что не приеду сюда,
пока он ее не поставит. Давно вы с ним
414
00:35:04,890 --> 00:35:06,890
живете? В октябре будет два года.
415
00:35:07,540 --> 00:35:08,920
Я сама не здешняя?
416
00:35:10,820 --> 00:35:14,200
Мы можем подождать, пока вы оденетесь.
417
00:35:14,480 --> 00:35:15,600
Это лишнее.
418
00:35:15,860 --> 00:35:19,060
Она все равно все с меня сорвет, как
только вы уйдете.
419
00:35:19,300 --> 00:35:20,300
Прекрати.
420
00:35:20,840 --> 00:35:24,380
Чем могу быть полезен? У кого -то из
моих подопечных проблемы?
421
00:35:24,640 --> 00:35:27,920
Вы знаете мисс Долорес Кэмпбелл? Так вот
в чем дело.
422
00:35:28,840 --> 00:35:30,920
Забудьте, это было не изнасилование.
423
00:35:31,140 --> 00:35:34,920
Все делалось по полному согласию. Она не
подавала заявление.
424
00:35:38,050 --> 00:35:39,370
Обычно подают.
425
00:35:40,070 --> 00:35:44,850
Это легкий способ заработать деньги на
футболисте при помощи местной бульварной
426
00:35:44,850 --> 00:35:45,850
прессы.
427
00:35:46,750 --> 00:35:52,230
Со своей проблемой она пришла к вам. Она
была очень расстроена. И вы направили
428
00:35:52,230 --> 00:35:53,530
ее к сэру Арчи Драмонду?
429
00:35:53,970 --> 00:35:54,970
Правда?
430
00:35:56,650 --> 00:35:57,650
Не понимаю.
431
00:35:59,470 --> 00:36:00,910
Почему к сэру Арчи?
432
00:36:02,710 --> 00:36:03,710
Интересно.
433
00:36:04,450 --> 00:36:07,570
Может, потому что он один из директоров,
да еще и медик?
434
00:36:10,470 --> 00:36:12,250
Вы сами все объяснили.
435
00:36:12,470 --> 00:36:13,470
Нет, не все.
436
00:36:14,030 --> 00:36:15,030
Скажем так.
437
00:36:16,490 --> 00:36:21,870
Если футболист обходится мне в пять
миллионов, я не хочу, чтобы он весь
438
00:36:21,870 --> 00:36:26,550
просидел на скамье запасных из -за
угрызений совести. И Драмонд вам в этом
439
00:36:26,550 --> 00:36:31,090
помогал. Если у девушки возникали
проблемы из -за ваших ребят, он лично их
440
00:36:31,090 --> 00:36:32,090
решал.
441
00:36:33,620 --> 00:36:35,660
Когда вы видели его в последний раз?
442
00:36:36,020 --> 00:36:40,600
Вчера, после матча. Разве директор не
должен заботиться о своих инвестициях?
443
00:36:41,380 --> 00:36:43,840
Должен. Я его плохо знал.
444
00:36:44,520 --> 00:36:47,620
Он, кажется, ведущий ортопед. Был им.
445
00:36:47,940 --> 00:36:49,600
Он мертв.
446
00:36:51,620 --> 00:36:55,220
В институте сэр Арчи давал клятву
Гиппократа.
447
00:36:56,520 --> 00:37:00,120
Он мог меня прооперировать. Через
полгода все бы прошло.
448
00:37:00,680 --> 00:37:04,520
Вместо этого он просто наложил швы, а в
результате колено просто развалилось.
449
00:37:05,300 --> 00:37:07,620
Это было его решение?
450
00:37:09,740 --> 00:37:11,720
Его? Нет.
451
00:37:11,960 --> 00:37:13,180
А чье же?
452
00:37:13,660 --> 00:37:17,900
Решение принимал тренер, но Драмонд
-хирург мог предупредить об осложнениях.
453
00:37:18,020 --> 00:37:19,300
Джимми не стал бы настаивать.
454
00:37:21,340 --> 00:37:22,960
Вы в этом уверены?
455
00:37:24,160 --> 00:37:27,520
Значит, Драмонд не был вашим любимчиком.
456
00:37:28,620 --> 00:37:29,680
Мистер Жорден.
457
00:37:30,980 --> 00:37:34,420
Весть о его смерти стала самой хорошей
новостью в моей жизни.
458
00:37:35,680 --> 00:37:41,120
Я его не убивал. Но если вы не найдете
того, кто это сделал, и вам будет нужен
459
00:37:41,120 --> 00:37:43,900
виновный, я с удовольствием возьму все
на себя.
460
00:37:44,660 --> 00:37:46,200
Сейчас мне терять нечего.
461
00:37:46,400 --> 00:37:50,160
Пусть хоть люди думают, что мне хватило
смелости покончить с этим ублюдком.
462
00:37:55,080 --> 00:37:57,500
Ваш клуб становится опасным местом.
463
00:37:59,980 --> 00:38:01,420
Да, судья.
464
00:38:02,220 --> 00:38:06,680
Мы послали соболезнования его семье
вместе с чеком на солидную сумму.
465
00:38:08,100 --> 00:38:09,240
Хороший дизайн.
466
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
Спасибо.
467
00:38:11,840 --> 00:38:13,680
Так чем я могу помочь?
468
00:38:14,320 --> 00:38:19,760
Сэр Арчи Драмонд был одним из ваших
директоров. И очень ценным. Благодаря
469
00:38:19,760 --> 00:38:25,540
специальности. Прошу прощения. Он
помогал вашим игрокам решать проблемы с
470
00:38:25,540 --> 00:38:26,540
девушками.
471
00:38:27,240 --> 00:38:32,400
Я об этом ничего не знаю. Да
перестаньте. Вы же президент клуба.
472
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
занимается тренер.
473
00:38:33,520 --> 00:38:36,120
А Драмон собирался вас свергнуть.
474
00:38:37,800 --> 00:38:41,620
Правда? Свидетели слышали, как он
критиковал ваши правила.
475
00:38:43,160 --> 00:38:46,040
У Арчи были свои взгляды на клуб.
476
00:38:46,280 --> 00:38:48,080
Порой довольно противоречивые.
477
00:38:48,380 --> 00:38:50,960
Они с моим отцом были давними
приятелями.
478
00:38:51,400 --> 00:38:55,440
Вы знали, что мистер МакКеллой послал к
нему на аборт девушку?
479
00:38:57,060 --> 00:39:01,340
Нет. Я знаю, что Джимми ходил к нему,
только не знаю зачем.
480
00:39:03,420 --> 00:39:06,420
МакЭвэй был там сегодня утром? Так он
сказал.
481
00:39:11,100 --> 00:39:16,340
Ну что ж, большое спасибо, мистер
Гамильтон. Мы еще с вами свяжемся.
482
00:39:17,240 --> 00:39:18,980
Я могу выехать из города?
483
00:39:21,080 --> 00:39:22,200
Шутка, инспектор.
484
00:39:33,770 --> 00:39:38,490
МакЭвэй, я хочу, чтобы ты все вернул.
Что? Сам знаешь, 50 тысяч.
485
00:39:39,090 --> 00:39:44,090
Не могу, я их потратил. Ты же говорил,
что Аллен это одобрил.
486
00:39:46,430 --> 00:39:48,030
Одобрит, не переживай.
487
00:39:48,270 --> 00:39:52,990
Ты не имеешь права тратить деньги клуба
без нашего разрешения.
488
00:39:55,630 --> 00:39:56,630
МакЭвэй!
489
00:39:58,070 --> 00:39:59,550
МакЭвэй, верни деньги!
490
00:40:05,950 --> 00:40:06,950
Кофе хочешь?
491
00:40:07,150 --> 00:40:08,150
А если да?
492
00:40:08,350 --> 00:40:09,630
Тогда и мне принеси.
493
00:40:10,090 --> 00:40:11,089
Лучше два.
494
00:40:11,090 --> 00:40:14,730
Ребята, я недавно слушала лекцию о
сексуальных домогательствах. Вы поняли?
495
00:40:15,010 --> 00:40:19,570
Одно неверное слово... Значит, об
объятиях не может быть и речи. Кажется,
496
00:40:19,570 --> 00:40:20,570
понял.
497
00:40:21,550 --> 00:40:22,549
Извините, сэр.
498
00:40:22,550 --> 00:40:24,130
Ничего, я сам виноват.
499
00:41:03,720 --> 00:41:05,320
Да, все верно.
500
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
МакКентайр.
501
00:41:08,780 --> 00:41:09,780
Сообщение?
502
00:41:10,900 --> 00:41:12,580
Это так нужно?
503
00:41:14,000 --> 00:41:19,400
Нет, нет, никаких сообщений. Просто от
Майкла. От Майкла.
504
00:41:21,040 --> 00:41:25,520
Подождите, лучше с любовью от Майкла.
505
00:41:28,360 --> 00:41:32,660
Нет, лучше с наилучшими пожеланиями.
506
00:41:33,050 --> 00:41:34,050
Да.
507
00:41:37,070 --> 00:41:41,790
Послушайте, отмените заказ. Я вам
перезвоню.
508
00:41:47,750 --> 00:41:49,690
Красивые цветы. Спасибо.
509
00:41:50,490 --> 00:41:52,130
Что скажете, сэр?
510
00:41:52,350 --> 00:41:53,770
Правда красивые?
511
00:42:00,510 --> 00:42:01,690
Мистер Мари?
512
00:42:02,060 --> 00:42:05,940
К вам пришли два детектива. Мистер Росс
и мистер Жорден.
513
00:42:09,880 --> 00:42:15,040
Что у вас происходит, мистер Мари? О чем
вы? В вашем клубе люди лишаются жизни,
514
00:42:15,120 --> 00:42:18,480
мистер Мари, и смерть стала
ассоциироваться с красными карточками.
515
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Ах, да.
516
00:42:20,800 --> 00:42:21,800
Присаживайтесь.
517
00:42:23,580 --> 00:42:26,060
Об этом уже анекдоты рассказывают.
518
00:42:27,360 --> 00:42:29,300
Футболисты бывают иногда грубыми.
519
00:42:30,570 --> 00:42:32,210
Я понимаю этот дурной вкус.
520
00:42:33,630 --> 00:42:38,130
Стали подбрасывать друг другу красные
карточки. Даже мне одну прислали, только
521
00:42:38,130 --> 00:42:41,030
почему -то желтую. Она сейчас у вас? Да.
522
00:42:41,310 --> 00:42:42,670
Я могу взглянуть?
523
00:42:50,650 --> 00:42:52,570
Как она к вам попала?
524
00:42:52,990 --> 00:42:55,790
Подбросили под дверь. Это все из -за
смерти судьи.
525
00:43:07,290 --> 00:43:08,790
Неужели это серьезно?
526
00:43:10,130 --> 00:43:14,910
Это не из -за судьи, это из -за
Драмонда. Он тоже получил?
527
00:43:17,470 --> 00:43:21,910
Получил карточку и умер. К сожалению, я
не могу вам ответить.
528
00:43:22,190 --> 00:43:23,190
Это правда.
529
00:43:25,930 --> 00:43:27,690
Значит, я следующий.
530
00:43:29,770 --> 00:43:34,270
Аллен, меня мог и не предупреждать. Я
ничего не скажу.
531
00:43:35,430 --> 00:43:37,130
Извини, Морис, я не понимаю, о чем ты.
532
00:44:01,890 --> 00:44:02,890
Чего тебе?
533
00:44:03,530 --> 00:44:04,870
Где твой муж?
534
00:44:05,150 --> 00:44:06,150
Винсент.
535
00:44:06,730 --> 00:44:07,730
Кто?
536
00:44:08,310 --> 00:44:10,110
Джимми. Он мой партнер.
537
00:44:10,850 --> 00:44:12,010
И где он?
538
00:44:12,250 --> 00:44:14,070
Не знаю. Я думала, он с вами.
539
00:44:14,550 --> 00:44:17,650
Нет. Тогда ничем не могу помочь.
540
00:44:40,220 --> 00:44:44,580
Скажешь ему, если он еще раз к ней
прикоснется, я отрежу ему яйца и засуну
541
00:44:44,580 --> 00:44:45,580
ему в глотку.
542
00:44:59,160 --> 00:45:03,040
Великолепно. Мы знаем, что они будут в
клубе, но не знаем, в каком.
543
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
Замечательно.
544
00:45:05,900 --> 00:45:07,040
И что мне делать?
545
00:45:07,780 --> 00:45:08,780
Успокойся.
546
00:45:09,550 --> 00:45:12,010
Я побуду с ней, это узнает, где они
сегодня будут.
547
00:45:12,350 --> 00:45:13,350
Я?
548
00:45:13,650 --> 00:45:15,010
Ну, как же я узнаю?
549
00:45:16,210 --> 00:45:17,210
Придумай что -нибудь.
550
00:45:17,810 --> 00:45:19,350
Иди туда и все узнай.
551
00:45:24,230 --> 00:45:26,950
Без веской причины мы не можем
предоставить вам защиту.
552
00:45:27,670 --> 00:45:32,510
Я не знаю, почему мне ее подбросили.
Мистер Мари, если вы не расскажете нам,
553
00:45:32,510 --> 00:45:34,250
происходит, мы не сможем вам помочь.
554
00:45:34,590 --> 00:45:35,810
Я ничего не знаю.
555
00:45:36,320 --> 00:45:40,920
Что ж, будем надеяться, что в следующий
раз вам не пришлют красную карточку.
556
00:45:41,020 --> 00:45:42,020
Подождите.
557
00:45:42,720 --> 00:45:43,860
Все в порядке?
558
00:45:44,080 --> 00:45:46,120
Да. Все в порядке.
559
00:45:46,680 --> 00:45:47,680
Хорошо.
560
00:45:48,900 --> 00:45:50,940
Обращайтесь, если понадобится помощь.
561
00:46:01,920 --> 00:46:03,180
Высоко не бейте.
562
00:46:04,970 --> 00:46:05,970
Давай, Лори.
563
00:46:08,070 --> 00:46:09,590
Простите. Пониже.
564
00:46:09,810 --> 00:46:16,690
Простите. Может, уйдешь с поля? Я только
хотела узнать, где... Стойте.
565
00:46:17,170 --> 00:46:19,330
Ей не впервой ложиться под наш мяч.
566
00:46:20,630 --> 00:46:21,630
Заткнись.
567
00:46:22,710 --> 00:46:24,530
Ты в порядке? Да.
568
00:46:25,050 --> 00:46:28,970
Мне не следовало сюда приходить. Хотела
взять автографы? Нет.
569
00:46:29,930 --> 00:46:32,410
Хотела узнать, где вы будете сегодня
вечером.
570
00:46:33,140 --> 00:46:36,940
Вся толпа будет в лейере. В лейере? Да.
571
00:46:38,100 --> 00:46:39,100
Классно. Спасибо.
572
00:46:41,680 --> 00:46:43,260
Ты тоже там будешь?
573
00:46:43,500 --> 00:46:45,460
Нет. Я не из их лиги.
574
00:46:56,980 --> 00:46:57,980
Привет.
575
00:46:58,700 --> 00:46:59,700
Привет.
576
00:47:02,190 --> 00:47:03,250
Здесь так тихо.
577
00:47:03,850 --> 00:47:04,850
Очень.
578
00:47:07,430 --> 00:47:10,990
Вы, наверное, меня не помните. Я была в
субботу на матче.
579
00:47:15,990 --> 00:47:17,610
Ужасно то, что случилось с судьей.
580
00:47:20,830 --> 00:47:23,290
Простите, я сержант Рид, полиция
Мэрихилл.
581
00:47:24,950 --> 00:47:26,850
Вы в субботу обслуживали прием?
582
00:47:27,710 --> 00:47:31,450
Я и ассистентка, и уборщица.
583
00:47:31,900 --> 00:47:32,900
И даже донор.
584
00:47:35,280 --> 00:47:36,760
Давно вы здесь работаете?
585
00:47:36,980 --> 00:47:37,980
Давно.
586
00:47:40,320 --> 00:47:42,880
В последнее время ничего странного не
замечали?
587
00:47:44,440 --> 00:47:45,440
Нет.
588
00:47:46,300 --> 00:47:47,300
Ничего.
589
00:47:49,820 --> 00:47:51,260
Позвоните мне, если заметите.
590
00:47:51,920 --> 00:47:52,920
Хорошо.
591
00:47:55,820 --> 00:47:56,820
Спасибо.
592
00:48:22,010 --> 00:48:24,710
Все кончено? Что это значит?
593
00:48:25,110 --> 00:48:27,990
Я хочу попробовать еще раз. Сбили. Что?
594
00:48:28,470 --> 00:48:31,930
Я тебе очень благодарна, Джимми, правда?
Стерва глупая.
595
00:48:32,450 --> 00:48:33,450
Что?
596
00:48:34,299 --> 00:48:38,180
Думаешь, я ради удовольствия тебя здесь
держал? Не ты мне будешь говорить, когда
597
00:48:38,180 --> 00:48:41,600
все кончено. Это мне решать, ясно? Что
ты хочешь этим сказать? Что ты моя.
598
00:48:44,980 --> 00:48:45,980
Понятно.
599
00:48:48,400 --> 00:48:51,500
Извини. Ты из -за дочки так
расстроилась?
600
00:48:51,820 --> 00:48:52,820
Убирайся. Что?
601
00:48:53,360 --> 00:48:54,360
Убирайся.
602
00:48:55,040 --> 00:48:56,040
Слушай.
603
00:48:56,220 --> 00:49:01,380
Я мог подобрать любую шлюху, а выбрал
тебя. Потому что ты хороша. Тебе есть
604
00:49:01,380 --> 00:49:03,020
изюминка. Нам хорошо вместе.
605
00:49:03,400 --> 00:49:04,400
Нет.
606
00:49:04,820 --> 00:49:07,900
Просто я была достаточно глупа, чтобы
поверить, что ты меня любишь.
607
00:49:08,120 --> 00:49:09,960
Но я больше не верю. Убирайся!
608
00:49:11,420 --> 00:49:18,380
Ты очень скоро услышишь о своих
кредиторах.
609
00:49:18,440 --> 00:49:20,120
Вот и хорошо. Лучше с ними, чем с тобой.
610
00:49:20,320 --> 00:49:21,940
А теперь оставь меня в покое.
611
00:49:33,900 --> 00:49:36,980
Я долгое время был здесь финансовым
директором.
612
00:49:37,220 --> 00:49:39,440
Думаю, пришло время двигаться дальше.
613
00:49:39,880 --> 00:49:41,480
Пятница меня устроит.
614
00:49:41,860 --> 00:49:44,180
Да. С нетерпением жду.
615
00:49:44,660 --> 00:49:45,800
До свидания.
616
00:49:51,080 --> 00:49:52,420
Двигаться куда, Мари?
617
00:49:57,900 --> 00:49:59,440
Забирай свои манатки.
618
00:49:59,720 --> 00:50:02,580
Что? Ты слышал, ты уволен.
619
00:50:03,230 --> 00:50:04,230
Джимми!
620
00:50:04,530 --> 00:50:06,090
О чем ты говоришь?
621
00:50:08,810 --> 00:50:09,990
Тебе так интересно?
622
00:50:10,510 --> 00:50:11,970
У жены спроси.
623
00:50:12,370 --> 00:50:13,550
Классная девчонка.
624
00:50:19,470 --> 00:50:20,770
Что он еще сказал?
625
00:50:21,070 --> 00:50:23,590
Что если ты еще раз тронешь его жену, он
тебя убьет.
626
00:50:23,890 --> 00:50:25,810
Я не знаю, что он имел в виду.
627
00:50:26,030 --> 00:50:28,950
Ты же знаешь этих иностранцев, они все
не так понимают.
628
00:50:29,370 --> 00:50:30,370
Да, конечно.
629
00:50:31,910 --> 00:50:33,720
Что? Ничего.
630
00:50:34,020 --> 00:50:35,420
Ты в этом пойдешь?
631
00:50:35,940 --> 00:50:36,940
Да, а что?
632
00:50:37,540 --> 00:50:42,160
Так только шлюхи ходят. Почему это? Я не
хочу, чтобы официанты что -нибудь туда
633
00:50:42,160 --> 00:50:45,560
роняли, а потом лезли доставать. Ты же
говорил, что оно тебе нравится.
634
00:50:45,980 --> 00:50:47,460
Оно не подходит для лейера.
635
00:50:47,720 --> 00:50:52,020
Можем пойти в другое место. Лучше
переоденься. Слушай, я вчера получил
636
00:50:52,120 --> 00:50:53,820
Завтра купи себе новое платье.
637
00:50:54,500 --> 00:50:58,140
Только чтобы оно хоть немного скрывало
твой живот.
638
00:51:06,920 --> 00:51:07,920
И я уже иду.
639
00:51:08,140 --> 00:51:09,220
Ты вовремя.
640
00:51:09,980 --> 00:51:10,980
Спасибо.
641
00:51:11,860 --> 00:51:13,840
Хорошо. За приятный вечер.
642
00:51:14,980 --> 00:51:18,280
Ну что, ты веселее? Да, выпей. Хорошо.
643
00:51:18,740 --> 00:51:21,260
За леер. За леер. За нас.
644
00:52:09,800 --> 00:52:10,820
Такова жизнь.
645
00:52:11,120 --> 00:52:15,540
Иногда бываешь не в форме, и кажется,
что все против тебя. Но это не значит,
646
00:52:15,540 --> 00:52:16,540
нужно сдаваться.
647
00:52:16,660 --> 00:52:18,660
Я говорил с Лори.
648
00:52:19,120 --> 00:52:20,760
Парень знает, что виноват.
649
00:52:21,080 --> 00:52:22,280
Нужно жить дальше.
650
00:52:24,560 --> 00:52:26,160
Пейте, веселитесь сегодня.
651
00:52:27,300 --> 00:52:31,120
Потому что завтра тренировка будет еще
сложнее.
652
00:52:36,400 --> 00:52:37,400
Горан!
653
00:52:38,510 --> 00:52:39,610
Ну что сказал врач?
654
00:52:46,170 --> 00:52:47,170
Сумасшедший.
655
00:52:47,850 --> 00:52:50,970
Иностранец. У них там все иначе.
656
00:52:51,610 --> 00:52:54,230
Ты спал с его женой? Конечно нет.
657
00:52:54,830 --> 00:52:57,310
Забудь. Зато ты спал с Элис.
658
00:52:57,510 --> 00:52:59,410
Нет, не спал. Не лги мне.
659
00:53:00,050 --> 00:53:01,050
Ну ладно.
660
00:53:01,950 --> 00:53:04,570
Теперь все кончено. Я бросил ее ради
тебя.
661
00:53:04,810 --> 00:53:06,010
Я не такая глупая.
662
00:53:06,510 --> 00:53:07,850
Не надо, детка.
663
00:53:10,570 --> 00:53:12,030
Теперь только ты и я.
664
00:53:12,850 --> 00:53:15,250
Давай откроем бутылочку шампанского.
665
00:53:15,550 --> 00:53:18,550
Я его не люблю. Я его ненавижу. Сколько
раз повторять?
666
00:53:18,770 --> 00:53:20,330
Ладно, тогда я открою себе.
667
00:53:20,590 --> 00:53:22,510
А ты ко мне присоединишься.
668
00:53:26,770 --> 00:53:28,510
А что мне надеть?
669
00:53:28,890 --> 00:53:30,350
Планелевая рубашка подойдет?
670
00:53:30,910 --> 00:53:34,570
Не умничай, детка. Ты знаешь, что мне
нравится.
671
00:53:35,070 --> 00:53:36,330
Только недолго.
672
00:53:42,090 --> 00:53:43,770
Быстрее. Уже иду.
673
00:53:57,350 --> 00:53:59,710
Эх ты, не мог меня подождать.
674
00:54:00,650 --> 00:54:03,890
Джимми, ты притворяешься?
675
00:54:04,190 --> 00:54:05,770
Помоги. Воды.
676
00:54:24,780 --> 00:54:25,780
Твое здоровье.
677
00:54:44,140 --> 00:54:45,480
Прощай, дорогой.
678
00:54:46,940 --> 00:54:48,500
Я любила тебя.
679
00:55:08,680 --> 00:55:09,700
Ну что здесь?
680
00:55:11,760 --> 00:55:17,640
Шампанское? Если его можно так назвать.
Плохой урожай, да и о такой винодельне я
681
00:55:17,640 --> 00:55:18,640
не слышал.
682
00:55:19,400 --> 00:55:21,080
Оставьте свои знания при себе.
683
00:55:21,420 --> 00:55:23,720
Его отравили или стукнули по голове?
684
00:55:24,640 --> 00:55:26,560
Отравили. Чем?
685
00:55:27,420 --> 00:55:28,680
Шампанским, разумеется.
686
00:55:31,240 --> 00:55:36,280
Я понимаю, что для тебя я кладезь
знаний, но даже я еще не научился
687
00:55:36,280 --> 00:55:38,640
спектральный анализ при помощи зубной
щетки.
688
00:55:38,880 --> 00:55:40,260
Завтра тебя устроит.
689
00:55:40,580 --> 00:55:41,580
Спасибо.
690
00:55:43,260 --> 00:55:44,560
Кажется, он обиделся.
691
00:55:46,040 --> 00:55:47,460
Что с подружкой?
692
00:55:47,940 --> 00:55:52,400
Она хорошая актриса. Что, так
неискренне? Это был ее звездный час.
693
00:55:53,440 --> 00:55:56,020
Этот футбольный клуб начал меня
доставать.
694
00:55:56,580 --> 00:56:00,460
Хорошо, что хоть на этот раз обошлось
без красной карточки. Извини, совсем
695
00:56:00,460 --> 00:56:03,120
забыл. Это было у него под подушкой.
696
00:56:06,480 --> 00:56:08,420
Об этом никто не должен знать.
697
00:56:09,380 --> 00:56:15,540
МакЭвой был видной фигурой. Его смерть
мы от прессы не утаим. Но об этом никому
698
00:56:15,540 --> 00:56:16,540
ни слова.
699
00:56:23,500 --> 00:56:24,820
Третья страница, сэр.
700
00:56:31,240 --> 00:56:35,000
Скорбящая вдова. Она встретилась с
журналистами, не предупредив нас.
701
00:56:35,760 --> 00:56:36,880
С меня хватит.
702
00:56:37,520 --> 00:56:42,100
Поезжайте к этой веселой вдове,
расспросите ее о МакЭве, и передайте,
703
00:56:42,100 --> 00:56:43,760
недовольны этой публикацией.
704
00:56:44,480 --> 00:56:46,100
Что с той девушкой под Рамонду?
705
00:56:47,180 --> 00:56:48,700
Думаешь, она как -то с этим связана?
706
00:56:50,120 --> 00:56:53,440
Я пока съезжу к мистеру Мари и испорчу
ему утро. Ясно?
707
00:57:04,940 --> 00:57:05,940
Это конец.
708
00:57:06,340 --> 00:57:09,280
Теперь здесь будет полно полиции, я так
и знал.
709
00:57:10,100 --> 00:57:11,100
Успокойся.
710
00:57:12,600 --> 00:57:15,400
Вы меня вызывали? Да, войдите.
711
00:57:15,980 --> 00:57:17,100
Спасибо, Моррис.
712
00:57:21,280 --> 00:57:23,560
Уолтер, вы давно работаете в нашем
клубе?
713
00:57:24,020 --> 00:57:25,240
Около 19 лет.
714
00:57:25,720 --> 00:57:26,720
Хорошо.
715
00:57:27,100 --> 00:57:28,220
Это все?
716
00:57:28,640 --> 00:57:31,280
То есть... Прости, прощай.
717
00:57:31,580 --> 00:57:34,840
Мы проигрываем, теряем деньги, и вы
решили меня уволить?
718
00:57:37,340 --> 00:57:39,660
Наоборот, я хочу назначить тебя
тренером.
719
00:57:40,280 --> 00:57:41,880
Пока, конечно, временно.
720
00:57:42,420 --> 00:57:43,420
Адам, посмотрим.
721
00:57:47,260 --> 00:57:49,120
Кто желал ему смерти?
722
00:57:49,960 --> 00:57:52,440
Признаться легче сказать, кто ему ее не
желал.
723
00:57:57,440 --> 00:57:58,440
Алло?
724
00:57:59,460 --> 00:58:01,680
Нет. Этим занимается мой агент.
725
00:58:04,140 --> 00:58:05,140
Много работы?
726
00:58:05,460 --> 00:58:06,460
Да.
727
00:58:07,460 --> 00:58:09,700
Выходит, вы жили с ним не ради выгоды?
728
00:58:09,940 --> 00:58:10,940
Нет.
729
00:58:11,160 --> 00:58:14,160
Он был настоящей свиньей, но я его не
винила.
730
00:58:14,780 --> 00:58:16,100
Откуда шампанское?
731
00:58:16,300 --> 00:58:17,300
Наверное, из клуба.
732
00:58:17,540 --> 00:58:20,160
Он никогда не тратился на то, что мог
взять даром.
733
00:58:20,380 --> 00:58:22,520
А откуда синяки? Ревнивый муж. Кто?
734
00:58:23,400 --> 00:58:26,300
Его зовут Горан Лукик. Один из игроков.
735
00:58:26,620 --> 00:58:27,620
Но это не он.
736
00:58:27,930 --> 00:58:32,090
Он мог его побить, но он никогда бы не
подцепил яд в шампанское. Откуда вы
737
00:58:32,090 --> 00:58:33,850
знаете? Я знаю мужчин.
738
00:58:34,530 --> 00:58:37,770
Они действуют спонтанно, а отравление
было спланировано.
739
00:58:42,370 --> 00:58:45,130
Давайте вернемся к моему вопросу.
740
00:58:46,750 --> 00:58:48,570
Кто желал ему смерти?
741
00:58:49,350 --> 00:58:52,890
Проще объявить, что идет запись,
посмотреть, что станет в очередь.
742
00:58:54,370 --> 00:58:56,470
Джимми был милый, но это была...
743
00:58:56,720 --> 00:58:57,720
Только видимость.
744
00:58:59,020 --> 00:59:00,020
Что?
745
00:59:00,720 --> 00:59:01,720
Видимость.
746
00:59:02,280 --> 00:59:04,000
На самом деле он был не таким.
747
00:59:04,440 --> 00:59:08,520
Об этом все знали. Он использовал свое
положение, спал с женами своих игроков.
748
00:59:09,660 --> 00:59:10,960
Таким был Джимми.
749
00:59:15,120 --> 00:59:19,120
Знаете, я надеюсь, что недолго буду
одинокой.
750
00:59:20,860 --> 00:59:22,160
Обнимите меня, мистер Росс.
751
00:59:32,110 --> 00:59:34,070
Я хочу знать, что здесь происходит.
752
00:59:34,470 --> 00:59:36,510
И хочу знать это немедленно.
753
00:59:37,790 --> 00:59:39,210
Ничем не могу вам помочь.
754
00:59:41,110 --> 00:59:46,110
Вы боялись, что станете следующей
жертвой. Вы даже просили у нас защиты.
755
00:59:46,110 --> 00:59:47,370
убили не вас, а другого.
756
00:59:48,210 --> 00:59:50,470
И мое любопытство возросло.
757
00:59:50,670 --> 00:59:52,850
Я же говорил вам, что ничего не знаю.
758
00:59:53,210 --> 00:59:57,430
Еще чуть -чуть, и я обвиню вас в
препятствии сотрудникам полиции. А я
759
00:59:57,430 --> 00:59:59,290
недорожными нарушителями занимаюсь.
760
01:00:02,890 --> 01:00:06,910
У вас есть день на то, чтобы передумать
и начать с нами сотрудничать.
761
01:00:08,230 --> 01:00:12,450
Иначе я предоставлю вам такую защиту,
что вас больше никто не найдет.
762
01:00:20,350 --> 01:00:21,470
Давайте, бегите.
763
01:00:22,670 --> 01:00:24,330
Горан, ты не выкладываешься.
764
01:00:25,230 --> 01:00:29,310
Ты сможешь обойти Хендерсона. Не
сбивайся с ритма.
765
01:00:29,970 --> 01:00:31,290
Соберитесь, вы сможете.
766
01:00:33,070 --> 01:00:34,070
Давайте еще раз.
767
01:00:34,610 --> 01:00:36,970
Бегите, бегите. Не останавливайтесь.
768
01:00:38,950 --> 01:00:40,050
Вперед, вперед.
769
01:00:42,030 --> 01:00:44,770
Ты не поверишь, это наш новый тренер.
770
01:00:45,910 --> 01:00:48,270
Давай, Хендерсон, черт тебя подери.
771
01:00:49,530 --> 01:00:51,970
Быстрее, быстрее. Я не понимаю.
772
01:00:52,210 --> 01:00:56,550
Да откуда он знает, как тренировать
команду такого уровня? Что скажут
773
01:00:56,870 --> 01:00:58,650
Об этом можешь не беспокоиться.
774
01:00:59,990 --> 01:01:01,810
Потому что Драмонд мертв?
775
01:01:02,160 --> 01:01:04,080
Мы не знаем, что будет с его акциями.
776
01:01:04,440 --> 01:01:05,440
Знаем.
777
01:01:05,640 --> 01:01:10,080
Они с отцом решили, что после их смерти
акции возвращаются к клубу.
778
01:01:11,080 --> 01:01:12,140
То есть они мои.
779
01:01:21,620 --> 01:01:22,620
Привет.
780
01:01:22,900 --> 01:01:24,120
Наверное, ты уже слышал.
781
01:01:25,340 --> 01:01:26,340
Слышал.
782
01:01:27,260 --> 01:01:28,950
Поздравляю. Спасибо.
783
01:01:29,230 --> 01:01:33,730
Не скажу, что рассчитывал на это, но, с
другой стороны, период нестабильности
784
01:01:33,730 --> 01:01:35,210
спасает только опыт.
785
01:01:36,590 --> 01:01:40,910
Как я сказал мистеру Гамильтону, пусть у
меня и старая голова, но не пустая.
786
01:01:41,130 --> 01:01:46,070
Точно. Я хочу, чтобы ты занялся
молодежной командой. Это наше будущее.
787
01:01:46,750 --> 01:01:50,770
Я сказал мистеру Гамильтону, что нам не
нужны заморские гении, мы своих
788
01:01:50,770 --> 01:01:52,870
вырастим. Папа, меня уволили.
789
01:01:53,070 --> 01:01:55,870
А я снова тебя беру. Будешь работать на
меня.
790
01:01:58,160 --> 01:02:02,700
Я знаю, что ты никогда не был тренером,
но я всегда приду тебе на помощь.
791
01:02:03,600 --> 01:02:08,160
Видел бы ты, что я со своими сегодня
вытворял. Ты бы не поверил. Они у меня
792
01:02:08,160 --> 01:02:09,660
почти полстраны пробежали.
793
01:02:09,920 --> 01:02:12,960
У них нет такой выносливости, поэтому и
проигрывают.
794
01:02:13,240 --> 01:02:17,320
Они у меня так будут бегать, что
забудут, какой день недели на дворе. Ты
795
01:02:17,320 --> 01:02:18,540
посадишь им скорость.
796
01:02:19,320 --> 01:02:23,440
Что? Ты их загоняешь, и они потеряют
быструю реакцию.
797
01:02:23,680 --> 01:02:24,680
Папа!
798
01:02:26,669 --> 01:02:29,730
Они футболисты, а не скаковые лошади.
799
01:02:30,870 --> 01:02:35,670
Если ты их научишь долго, но медленно
бегать, они и на стадионе будут так
800
01:02:35,670 --> 01:02:36,670
бегать.
801
01:02:37,090 --> 01:02:42,110
Для этих ребят главная скорость. Вот что
нужно постоянно развивать.
802
01:02:46,430 --> 01:02:47,910
Мне очень жаль.
803
01:02:49,210 --> 01:02:50,270
Мне тоже.
804
01:03:01,960 --> 01:03:05,380
Привет. А что у тебя с лицом? Что
случилось?
805
01:03:07,680 --> 01:03:08,680
Упала.
806
01:03:27,080 --> 01:03:28,860
Кто это тебя так ударил?
807
01:03:29,820 --> 01:03:30,820
Никто.
808
01:03:33,670 --> 01:03:35,290
Барин, от которого ты беременна?
809
01:03:38,750 --> 01:03:41,810
Я вчера приходила к тебе, но мне
сказали, что ты пошла в клуб.
810
01:03:44,930 --> 01:03:45,930
Где ты была?
811
01:03:46,470 --> 01:03:47,470
В Лейре.
812
01:03:49,170 --> 01:03:50,530
А с кем ты там была?
813
01:03:53,730 --> 01:03:55,130
Долорес, с кем ты там была?
814
01:03:55,990 --> 01:03:57,330
С Микки Мандро.
815
01:03:57,730 --> 01:03:58,750
Он футболист.
816
01:03:59,290 --> 01:04:00,290
Один из лучших.
817
01:04:01,120 --> 01:04:03,300
Я могу подтвердить ее алиби, если нужно.
818
01:04:04,200 --> 01:04:06,620
Я тоже там была. С Лори Хендерсоном.
819
01:04:07,860 --> 01:04:08,860
Извини.
820
01:04:09,600 --> 01:04:10,600
А это кто?
821
01:04:11,780 --> 01:04:13,360
Лучший галкипер в Шотландии.
822
01:04:15,180 --> 01:04:16,300
Я тебе говорила?
823
01:04:16,640 --> 01:04:18,980
Я ходила сегодня встречать его с поезда.
824
01:04:19,980 --> 01:04:21,600
Но он почему -то был мне рад.
825
01:04:22,620 --> 01:04:24,260
Он такой стеснительный.
826
01:04:28,040 --> 01:04:30,640
Я вчера ему сказала, что не с каждым так
могу.
827
01:04:32,560 --> 01:04:35,000
А он сказал, что в конце сезона мы
поженимся.
828
01:04:37,780 --> 01:04:41,380
На него все ребята сердятся из -за того,
что он сделал, как его просили.
829
01:04:41,800 --> 01:04:46,100
Эмиль, да? Он не специально пропустил
тот мяч. Его Маккейвэй попросил.
830
01:04:46,320 --> 01:04:47,660
Ты это точно знаешь?
831
01:04:49,380 --> 01:04:51,640
Ты еще кому -нибудь говорил об этом?
832
01:04:52,460 --> 01:04:53,460
Никому.
833
01:04:58,800 --> 01:05:02,500
С большой любовью, Майкл.
834
01:05:05,300 --> 01:05:06,300
Да?
835
01:05:07,240 --> 01:05:13,300
Да, Стюарт. Сэр, мы получили результаты
по веществу, которое убила МакЭвая.
836
01:05:14,220 --> 01:05:16,480
Фенилтетрогидрохлорид. Что это?
837
01:05:16,780 --> 01:05:19,020
Озеленители используют для роста травы.
838
01:05:19,780 --> 01:05:22,240
Тогда поезжай за мистером Дрискалом.
839
01:05:29,840 --> 01:05:30,840
С любовью.
840
01:05:38,280 --> 01:05:41,580
Это переходит все границы. Я так не
могу.
841
01:05:43,720 --> 01:05:45,440
А как же награда?
842
01:05:45,740 --> 01:05:49,620
Извини, Аллан, но я не готов ради этого
не спать по ночам.
843
01:05:50,220 --> 01:05:51,820
Я подаю в отставку.
844
01:05:55,080 --> 01:05:58,680
Вы ненавидели Джимми МакЭвэя? Да. За
что?
845
01:05:59,400 --> 01:06:01,640
У меня были причины, они вас не
касаются.
846
01:06:02,960 --> 01:06:03,939
Ошибаешься, Билли.
847
01:06:03,940 --> 01:06:05,140
Меня все касается.
848
01:06:06,100 --> 01:06:08,160
Их было достаточно, чтобы убить его?
849
01:06:09,840 --> 01:06:10,840
Да.
850
01:06:11,280 --> 01:06:12,380
Ты его убил?
851
01:06:13,060 --> 01:06:14,060
Да.
852
01:06:21,480 --> 01:06:22,900
У нас есть признание.
853
01:06:23,440 --> 01:06:25,720
Гениально. Придержи лошадей. А что?
854
01:06:25,960 --> 01:06:27,160
Он этого не делал.
855
01:06:27,400 --> 01:06:30,480
И это огорчает, потому что тогда все бы
стало на свои места.
856
01:06:30,980 --> 01:06:33,600
Маккавей выпускал его на поле, несмотря
на травму.
857
01:06:34,300 --> 01:06:38,460
Он платил Драмонду, чтобы тот
поддерживал его в форме и в результате
858
01:06:38,460 --> 01:06:43,060
карьеру. Но тем ядом пользуются
зеленители. Стюарт, у нас нет
859
01:06:43,060 --> 01:06:44,740
доказательств. Он оклеветал себя.
860
01:06:45,560 --> 01:06:49,440
Когда мы начали расспрашивать подробнее,
он растерялся. Он ничего не знает.
861
01:06:50,480 --> 01:06:51,800
Ему нужно лечиться.
862
01:06:52,260 --> 01:06:53,500
Майкл. Да.
863
01:06:54,000 --> 01:06:55,340
У меня есть новости.
864
01:06:56,620 --> 01:06:59,240
Давайте, ребята, шевелитесь, шевелитесь.
865
01:07:00,080 --> 01:07:05,400
У нас что, пара футбол? Заткнись, это
нужно для скорости. Пресс 20 раз.
866
01:07:05,740 --> 01:07:08,820
Что? Давай, двигайтесь, двигайтесь, я
сказал.
867
01:07:09,120 --> 01:07:10,160
Да пошел ты.
868
01:07:12,120 --> 01:07:13,120
Правильно.
869
01:07:15,060 --> 01:07:16,500
Лучше с нами поговори.
870
01:07:26,890 --> 01:07:27,890
Что ты делаешь?
871
01:07:28,670 --> 01:07:33,130
Я такой талантливый, что меня даже
арестовать правильно не могут. Билли! Я
872
01:07:33,130 --> 01:07:34,130
уезжаю.
873
01:07:52,830 --> 01:07:54,970
Ребята, успокойтесь.
874
01:07:55,560 --> 01:07:57,060
Отдохните пять минут.
875
01:07:57,260 --> 01:08:01,460
А потом поработаем над защитой и
нападением.
876
01:08:03,260 --> 01:08:05,360
Нужно восстанавливать команду.
877
01:08:05,820 --> 01:08:07,100
Ты же не против?
878
01:08:09,700 --> 01:08:11,040
Вы согласны?
879
01:08:11,600 --> 01:08:14,080
Хорошо. А пока отдыхайте.
880
01:08:16,960 --> 01:08:21,460
Вы не знаете, может кто -нибудь хотел
развалить ваш клуб, отомстить игрокам?
881
01:08:21,770 --> 01:08:24,850
Нет. Последнее время болельщики
недовольны вашей игрой.
882
01:08:25,109 --> 01:08:29,149
Недовольны всегда были и всегда будут,
но они никого не убивают. В то же время,
883
01:08:29,149 --> 01:08:31,910
некоторых вполне удовлетворяет
теперешнее положение дел.
884
01:08:33,790 --> 01:08:38,069
Простите? Вы знаете, что ваших игроков
подкупали для того, чтобы они
885
01:08:38,069 --> 01:08:39,069
проигрывали?
886
01:08:40,649 --> 01:08:43,810
Нет. И что за этим стоял ваш бывший
тренер?
887
01:08:49,290 --> 01:08:50,890
Не знаю, что и сказать.
888
01:08:54,160 --> 01:08:56,520
Кто этот игрок? Лори Хендерсон.
889
01:08:57,580 --> 01:08:59,399
Он будет нашим свидетелем.
890
01:09:01,779 --> 01:09:02,779
Ужас.
891
01:09:03,540 --> 01:09:05,380
Странного вы выбрали себе тренера.
892
01:09:05,640 --> 01:09:10,120
Почему? Насколько я знаю, его уволили из
двух клубов.
893
01:09:10,760 --> 01:09:14,600
Если не брать на работу всех, кого
уволили, половина клубов останется без
894
01:09:14,600 --> 01:09:17,200
тренера. Он был более дешевым. Он был
гением.
895
01:09:17,420 --> 01:09:18,979
Он пользовался популярностью.
896
01:09:19,180 --> 01:09:23,300
МакЭва, я нанял его ради результатов. А
он их вам не дал.
897
01:09:24,710 --> 01:09:27,210
Мистер Гамильтон, а вам кто -нибудь
угрожал?
898
01:09:31,350 --> 01:09:35,529
Нет. Что ж, поговорим еще с мистером
Хендерсоном.
899
01:09:37,850 --> 01:09:42,750
Взяточничество – это серьезное
преступление, мистер Гамильтон. Как и
900
01:09:52,720 --> 01:09:55,720
Помню, когда МакЭва и она начали
тренером, я очень удивился.
901
01:09:56,200 --> 01:10:00,600
Его почти год никто не брал. Я уже
думал, что его дни сочтены.
902
01:10:01,520 --> 01:10:03,660
Так и было, пока его не взял Гамильтон.
903
01:10:04,240 --> 01:10:05,560
Наверное, их что -то связывало.
904
01:10:06,520 --> 01:10:09,820
Был клуб, который постоянно проигрывал,
а зарплату платили.
905
01:10:10,080 --> 01:10:15,520
Хотя... Что было бы с оставками, если бы
клуб выиграл этот сезон?
906
01:10:16,120 --> 01:10:17,260
Они бы взлетели.
907
01:10:17,919 --> 01:10:21,600
Значит, если в этом сезоне играть плохо,
то в следующем сезоне можно
908
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
разбогатеть.
909
01:10:24,600 --> 01:10:28,580
Линеально. Вот только МакЭвэй не был
участником лотереи. Мы говорим о жизни
910
01:10:28,580 --> 01:10:30,220
Майкла, а не о каком -то детективе.
911
01:10:44,760 --> 01:10:45,760
Поднимаем пятки.
912
01:10:47,790 --> 01:10:48,790
Теперь колени.
913
01:10:49,810 --> 01:10:50,830
Боковой бег.
914
01:10:52,090 --> 01:10:53,750
Теперь другой стороной.
915
01:10:54,990 --> 01:10:57,410
Хорошо. Теперь вперед. Быстрее.
916
01:10:58,670 --> 01:10:59,670
Быстрее.
917
01:11:36,360 --> 01:11:37,680
Как дела, мистер Мари?
918
01:11:38,420 --> 01:11:39,420
Хорошо.
919
01:11:39,920 --> 01:11:40,920
Очень хорошо.
920
01:12:06,070 --> 01:12:08,910
МакКэвэй уговорил Хендерсона проиграть
два матча, верно?
921
01:12:09,130 --> 01:12:13,370
Остальные они все равно проиграли.
Выходит, дело все -таки в тотализаторе?
922
01:12:14,210 --> 01:12:18,610
Эта команда проигрывала потому, что
МакКэвэй был плохим тренером.
923
01:12:18,810 --> 01:12:20,150
А я думала, хорошим.
924
01:12:21,010 --> 01:12:26,370
Джеки, его гениальность была мелочью по
сравнению с его вспыльчивостью. Тренер
925
01:12:26,370 --> 01:12:27,710
должен быть уравновешенным.
926
01:12:28,690 --> 01:12:31,250
Джеки, это Эмили Дрискал. Спрашивает
тебя.
927
01:12:54,480 --> 01:12:56,240
Эмили? Эмили, вы в порядке?
928
01:13:22,040 --> 01:13:23,520
Интересно. То есть?
929
01:13:24,820 --> 01:13:26,140
Скажу иначе.
930
01:13:26,860 --> 01:13:28,400
Причина смерти ясна.
931
01:13:29,440 --> 01:13:34,380
Перерезана сонная артерия. Смерть
наступила моментально от большой потери
932
01:13:36,120 --> 01:13:39,180
Интересно то, на чем еще держится его
голова.
933
01:13:40,060 --> 01:13:42,900
Но это уже ваши проблемы.
934
01:13:43,400 --> 01:13:44,740
Спасибо, Стивен.
935
01:13:45,020 --> 01:13:47,320
Да, чуть не забыл.
936
01:13:47,940 --> 01:13:50,040
Это уже входит в привычку.
937
01:13:59,310 --> 01:14:00,550
Как вы себя чувствуете?
938
01:14:01,550 --> 01:14:02,550
Неважно.
939
01:14:03,210 --> 01:14:04,750
Неудивительно, вы такое пережили.
940
01:14:06,950 --> 01:14:09,310
Вы, наверное, часто такое видите.
941
01:14:10,510 --> 01:14:11,770
К счастью, нет.
942
01:14:13,650 --> 01:14:19,030
Мир стал таким жестоким. Эмили, а что вы
здесь делали?
943
01:14:19,450 --> 01:14:20,450
Убирала.
944
01:14:20,810 --> 01:14:22,530
Я работала у мистера Мари.
945
01:14:24,050 --> 01:14:27,050
Приходила три раза в неделю после того,
как его жена бросила.
946
01:14:28,690 --> 01:14:30,950
Бедняга остался совсем один.
947
01:14:31,790 --> 01:14:33,370
Расскажите, что произошло?
948
01:14:36,810 --> 01:14:40,390
Я принесла ему чай и увидела его.
949
01:14:40,730 --> 01:14:42,170
Это было ужасно.
950
01:14:43,110 --> 01:14:45,090
И вы ничего не слышали?
951
01:14:45,830 --> 01:14:48,030
Я как раз пылесосила в спальне.
952
01:14:55,550 --> 01:14:57,690
Теперь я вспоминаю...
953
01:14:58,030 --> 01:15:03,810
что слышала крики, звук разбивающегося
стекла, но я не придала этому значения.
954
01:15:04,410 --> 01:15:06,510
Я думала, это телевизор.
955
01:15:07,270 --> 01:15:08,590
Да, не густо.
956
01:15:09,950 --> 01:15:10,950
Извините.
957
01:15:12,250 --> 01:15:16,890
Нет, что вы, большое вам спасибо. Если
что -нибудь вспомните, свяжитесь с
958
01:15:16,890 --> 01:15:17,890
сержантом Рид.
959
01:15:24,900 --> 01:15:28,380
Наконец -то появился свидетель, но она
ничего не видела.
960
01:15:29,520 --> 01:15:32,200
Три убийства и все в одном клубе.
961
01:15:33,440 --> 01:15:37,140
Драмон – директор, который собирается
избавиться от Гамильтона.
962
01:15:37,700 --> 01:15:41,100
МакЭвой, которого пригласил Гамильтон не
только из -за таланта.
963
01:15:44,220 --> 01:15:45,280
Гамильтон и Мари.
964
01:15:46,380 --> 01:15:47,840
Какая связь между ними?
965
01:15:48,440 --> 01:15:49,980
Финансы. Босс их означает.
966
01:15:50,620 --> 01:15:51,620
Коррупция.
967
01:15:52,700 --> 01:15:54,220
Проверь бухгалтерию клуба.
968
01:15:54,750 --> 01:15:57,510
Переверни здесь все вверх дном, но что
-нибудь найди.
969
01:15:58,130 --> 01:15:59,170
Желаю удачи.
970
01:16:00,530 --> 01:16:01,530
Хорошо, сэр.
971
01:16:05,150 --> 01:16:07,870
Я уверен, что за этим стоит Дамильтон.
972
01:16:09,430 --> 01:16:11,030
Проверь, сколько у него акций.
973
01:16:11,250 --> 01:16:12,290
Очень интересно.
974
01:16:12,970 --> 01:16:13,970
Хорошо.
975
01:16:16,850 --> 01:16:20,390
Я говорил с советом директоров, и они
согласились.
976
01:16:20,760 --> 01:16:23,300
чтобы вашим временным тренером стал
Билли.
977
01:16:26,100 --> 01:16:27,960
Хорошо, поговорим о субботе.
978
01:16:28,300 --> 01:16:32,900
Нам нужно немного изменить свою тактику.
Добавим нападающих и прикроем левый
979
01:16:32,900 --> 01:16:37,660
фланг. Гора, думаю, тебе лучше
оставаться на середине поля. Это их
980
01:16:38,980 --> 01:16:42,340
Я говорю это, потому что собираюсь
удивить наших противников.
981
01:16:44,920 --> 01:16:47,820
Это будет для них сюрпризом. Они
растеряются.
982
01:16:48,800 --> 01:16:49,800
Успокойтесь, пожалуйста.
983
01:16:51,929 --> 01:16:53,050
Успокойтесь. Соткнитесь.
984
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Послушайте его.
985
01:16:57,190 --> 01:17:00,070
Его мизинцы мозгов больше, чем у вас в
голове.
986
01:17:04,030 --> 01:17:08,510
Хотите, чтобы в конце сезона с вами
подписали контракт, начинайте побеждать.
987
01:17:08,510 --> 01:17:10,830
если хотите выиграть, слушайте сего.
988
01:17:16,670 --> 01:17:18,950
Хорошо. На чем мы остановились?
989
01:18:07,950 --> 01:18:10,290
Если вы не против, давайте немного
пройдемся.
990
01:18:11,990 --> 01:18:13,530
Хорошее местечко.
991
01:18:16,990 --> 01:18:19,770
Наверное, сложно руководить целым
клубом.
992
01:18:20,970 --> 01:18:22,790
Я всегда любил риск.
993
01:18:23,090 --> 01:18:28,090
А те, кто его не любил, уже мертвы. Им
пришлось попрощаться с клубом.
994
01:18:29,730 --> 01:18:30,730
Присаживайтесь.
995
01:18:35,720 --> 01:18:37,940
Теперь вы главный держатель акций.
996
01:18:40,640 --> 01:18:43,460
Мистер Гамильтон, сколько у вас акций?
997
01:18:44,600 --> 01:18:46,540
Акции Драмонда перешли ко мне.
998
01:18:47,320 --> 01:18:50,980
Но это не делает меня главным
держателем.
999
01:18:52,220 --> 01:18:54,980
Где вы были сегодня в половине пятого?
1000
01:19:09,800 --> 01:19:12,720
Это не сексуальное домогательство. С
любовью, Майкл.
1001
01:19:15,220 --> 01:19:17,480
Ты же меня знаешь, я не разрешаю.
1002
01:19:17,860 --> 01:19:19,120
Привет. Привет.
1003
01:19:19,800 --> 01:19:22,200
Привет. Все купила? Да.
1004
01:19:23,480 --> 01:19:25,160
Спасибо, что присмотрела за ней.
1005
01:19:27,920 --> 01:19:29,020
Все в порядке?
1006
01:19:31,380 --> 01:19:32,660
Мама, что случилось?
1007
01:19:34,940 --> 01:19:36,220
Элис, все будет хорошо.
1008
01:19:38,670 --> 01:19:42,610
Когда вы с Билли снова будете вместе, я
всегда буду тебе помогать. Если?
1009
01:19:42,850 --> 01:19:44,050
Нет. Когда?
1010
01:19:45,170 --> 01:19:48,770
Почему это вдруг он захочет вернуться ко
мне? Потому что он любит тебя.
1011
01:19:49,190 --> 01:19:50,410
Мы все тебя любим.
1012
01:19:51,070 --> 01:19:52,270
Ты наша семья.
1013
01:19:52,610 --> 01:19:54,570
А в семье все держатся вместе.
1014
01:19:57,670 --> 01:19:58,670
А я выше.
1015
01:19:58,830 --> 01:19:59,830
Не получится.
1016
01:20:00,650 --> 01:20:03,030
Получится. А я взлечу еще выше.
1017
01:20:03,510 --> 01:20:04,510
А я выше.
1018
01:20:12,970 --> 01:20:14,190
Да. Привет.
1019
01:20:14,530 --> 01:20:17,830
Хотела поблагодарить за цветы. Они
замечательные.
1020
01:20:18,930 --> 01:20:20,590
Понравились? Хорошо.
1021
01:20:30,150 --> 01:20:35,650
Я проник в его компьютер. Там было
письмо об отставке, адресованное
1022
01:20:35,690 --> 01:20:39,790
А директорам он переслал отчет о
финансовых операциях, которые он
1023
01:20:40,050 --> 01:20:41,750
Я тоже кое -что узнал.
1024
01:20:42,220 --> 01:20:47,880
Что? Гамильтон ходит в клуб, который
называется «Пятница». Там его знают как
1025
01:20:47,880 --> 01:20:48,880
крупного инвестора.
1026
01:20:49,340 --> 01:20:54,180
Акции Драмонда перешли клубу. У него
теперь 48%, а этого недостаточно.
1027
01:20:54,900 --> 01:20:57,780
Гамильтон – стратег. Он думает о
будущем.
1028
01:20:58,040 --> 01:21:03,080
Если он берет на работу плохого тренера,
как это повлияет на акции?
1029
01:21:05,360 --> 01:21:09,700
Они упадут в цене. Он их скупит и будет
контролировать клуб.
1030
01:21:11,150 --> 01:21:13,690
А зачем кому -то покупать акции такого
клуба?
1031
01:21:14,350 --> 01:21:18,690
Футбольный клуб, может, никому и не
нужен. Но там можно открыть целый
1032
01:21:18,690 --> 01:21:20,570
комплекс и заработать на этом миллионы.
1033
01:21:21,130 --> 01:21:22,850
А Драмонт об этом узнал.
1034
01:21:23,070 --> 01:21:24,410
И Макаева, возможно, тоже.
1035
01:21:25,650 --> 01:21:27,370
Мари уж точно об этом знал.
1036
01:21:27,630 --> 01:21:30,710
Мерзавец. Нам нужны улики против
Гамильтона.
1037
01:21:32,030 --> 01:21:36,430
Джеки, поговори с Эмили. Привези ее
сюда, если надо. Стюарт, распечатай мне
1038
01:21:36,430 --> 01:21:37,430
письмо Мари.
1039
01:21:38,110 --> 01:21:39,230
А ты...
1040
01:21:41,100 --> 01:21:42,100
За мной.
1041
01:21:52,380 --> 01:21:55,260
Думаешь, ты мне помог?
1042
01:21:56,880 --> 01:21:59,400
Это личное или служебное расследование?
1043
01:22:01,540 --> 01:22:02,540
Личное.
1044
01:22:04,120 --> 01:22:09,020
Майкл, ты бы сам никогда этого не
сделал. Тебе бы смелости не хватило.
1045
01:22:09,300 --> 01:22:10,540
Не зарывайся.
1046
01:22:11,050 --> 01:22:12,550
А теперь действуй только быстро.
1047
01:22:13,150 --> 01:22:14,710
Не лезь мне в свое дело.
1048
01:22:16,090 --> 01:22:19,530
Цветы плохие. Я сказал, не лезь. Ты
должен мне три пятьдесят.
1049
01:22:27,610 --> 01:22:28,650
Ваша внучка?
1050
01:22:28,930 --> 01:22:29,930
Да.
1051
01:22:31,890 --> 01:22:32,890
Красивая.
1052
01:22:33,450 --> 01:22:34,450
Да.
1053
01:22:36,610 --> 01:22:39,310
В последнее время вашему сыну нелегко
пришлось.
1054
01:22:40,010 --> 01:22:41,770
Я постоянно о нем думаю.
1055
01:22:45,090 --> 01:22:48,770
Эмили, вы ничего не хотите мне
рассказать?
1056
01:22:54,650 --> 01:22:55,650
Нет.
1057
01:22:57,510 --> 01:22:58,510
Ничего.
1058
01:22:59,310 --> 01:23:00,310
Точно?
1059
01:23:00,670 --> 01:23:01,670
Я не могу.
1060
01:23:09,620 --> 01:23:10,620
Что с вами?
1061
01:23:13,180 --> 01:23:14,780
Пожалуйста, дайте мне воды.
1062
01:23:16,540 --> 01:23:17,540
Конечно.
1063
01:23:33,660 --> 01:23:36,560
Я знаю, что должна была сказать это
раньше.
1064
01:23:38,960 --> 01:23:41,620
Я не хотела, чтобы у него были
неприятности.
1065
01:23:42,580 --> 01:23:44,540
Он нам сильно помог.
1066
01:23:55,980 --> 01:23:56,980
Спасибо.
1067
01:24:03,080 --> 01:24:04,900
Может, теперь расскажете?
1068
01:24:19,690 --> 01:24:20,690
Что нового?
1069
01:24:22,090 --> 01:24:23,470
Я нашла убийцу.
1070
01:24:24,830 --> 01:24:27,190
Запакован, опечатан и доставлен.
1071
01:24:34,190 --> 01:24:37,150
Мистер Гамильтон, рад, что вы нашли
время.
1072
01:24:37,610 --> 01:24:41,650
Простите меня за клише, но где вы были
вчера в половине пятого?
1073
01:24:44,130 --> 01:24:46,450
Зачем спрашивать, если вы и сами знаете?
1074
01:24:46,750 --> 01:24:48,170
Повторите, для протокола.
1075
01:24:49,550 --> 01:24:52,490
Я ходил к Моррису Мари. Вы с ним
говорили?
1076
01:24:53,130 --> 01:24:55,790
Да. А потом вы его убили? Нет.
1077
01:24:56,150 --> 01:24:57,450
Зачем вы к нему ходили?
1078
01:24:57,710 --> 01:24:59,650
У нас были разногласия.
1079
01:24:59,870 --> 01:25:00,669
В чем?
1080
01:25:00,670 --> 01:25:02,890
В разном. А насчет денег?
1081
01:25:03,450 --> 01:25:04,870
Почему вы спросили?
1082
01:25:05,090 --> 01:25:06,990
Он был вашим финансовым директором.
1083
01:25:07,610 --> 01:25:09,230
И насчет денег тоже.
1084
01:25:11,010 --> 01:25:15,990
Вы просили мистера Мари переводить
деньги клуба на ваши личные счета?
1085
01:25:25,230 --> 01:25:28,510
Нет. А это вы видели, мистер Гамильтон?
1086
01:25:29,650 --> 01:25:31,350
Просьба Мари об отставке.
1087
01:25:31,710 --> 01:25:34,830
Он послал копии директорам, но они их не
получили.
1088
01:25:36,230 --> 01:25:39,210
Вы, наверное, думали, что убрали это из
компьютера.
1089
01:25:40,370 --> 01:25:45,090
Но у него еще был лэптоп, а вы не знали.
1090
01:25:47,030 --> 01:25:48,030
Ну что?
1091
01:25:49,519 --> 01:25:50,519
Повторить вопрос?
1092
01:25:52,440 --> 01:25:53,440
Не надо.
1093
01:25:54,540 --> 01:25:59,260
Я действительно просил его переводить
деньги, но я их возвращал.
1094
01:25:59,960 --> 01:26:02,380
Они были на моем счету всего несколько
дней.
1095
01:26:02,860 --> 01:26:04,840
Но Марри это не нравилось.
1096
01:26:05,100 --> 01:26:06,620
А зачем вы к нему пошли?
1097
01:26:06,940 --> 01:26:09,440
Хотел попросить его дать мне немного
времени.
1098
01:26:09,720 --> 01:26:13,960
Он показал мне это письмо. Я просто
хотел, чтобы он немного подождал.
1099
01:26:15,360 --> 01:26:17,900
А вместо этого вы его убили.
1100
01:26:23,769 --> 01:26:26,350
Тогда расскажите, что произошло.
1101
01:26:28,650 --> 01:26:32,210
Я объяснил ему ситуацию, и он вышел из
себя.
1102
01:26:33,510 --> 01:26:34,990
Начал кричать.
1103
01:26:35,830 --> 01:26:40,830
Я пытался его успокоить. Мы начали
драться, как какие -то глупые мальчишки.
1104
01:26:42,130 --> 01:26:47,230
Я виноват, но лишь в том, что не
остановил его.
1105
01:26:48,490 --> 01:26:50,750
Это многое проясняет.
1106
01:26:51,130 --> 01:26:52,130
Что скажешь?
1107
01:26:52,330 --> 01:26:53,950
Скажу, что он лжет.
1108
01:26:54,230 --> 01:26:55,230
Почему?
1109
01:26:56,330 --> 01:27:02,830
Потому что у нас есть свидетель. Она
была там,
1110
01:27:02,930 --> 01:27:04,830
но ничего не говорила.
1111
01:27:05,330 --> 01:27:09,150
Потому что не хотела, чтобы у вас были
неприятности.
1112
01:27:09,450 --> 01:27:12,750
Все члены ее семьи уже давно работают в
клубе.
1113
01:27:14,170 --> 01:27:17,270
Они чувствовали себя в долгу перед вами.
1114
01:27:18,790 --> 01:27:22,320
Эмили? Эмили работала уборщицей у Мари.
1115
01:27:22,860 --> 01:27:24,520
Она была наверху.
1116
01:27:25,460 --> 01:27:27,140
Услышала, как вы кричите.
1117
01:27:28,380 --> 01:27:31,820
Она вас видела.
1118
01:27:33,100 --> 01:27:35,260
Вы дрались.
1119
01:27:35,680 --> 01:27:38,960
Вы схватили мистера Мари и бросили его
на стекло.
1120
01:27:40,540 --> 01:27:44,680
В следующий момент мистер Мари был уже в
окне.
1121
01:27:46,640 --> 01:27:49,220
Мистер Гамильтон хотел помочь.
1122
01:27:49,980 --> 01:27:52,120
Я тогда решила, что он ему поможет.
1123
01:27:52,540 --> 01:27:59,200
А вместо этого, вместо этого, он его
толкнул еще сильнее.
1124
01:28:03,280 --> 01:28:04,940
Не могу в это поверить.
1125
01:28:05,500 --> 01:28:07,380
Я не убивал Мари.
1126
01:28:07,680 --> 01:28:13,120
Только Драмонда и МакЭвая. Вы спятили?
Вы не собирались играть на понижение цен
1127
01:28:13,120 --> 01:28:14,280
на акции клуба? Нет.
1128
01:28:15,080 --> 01:28:16,900
Я ненавижу футбол.
1129
01:28:17,200 --> 01:28:21,880
И не мог дождаться, когда закрою клуб.
Но это не делает меня убийцей. У нас
1130
01:28:21,880 --> 01:28:25,880
результаты экспертизы, мистер Гамильтон.
Это же смешно. Откуда они у вас?
1131
01:28:26,100 --> 01:28:28,160
Почему вы сразу нам об этом не
рассказали?
1132
01:28:29,940 --> 01:28:31,480
Я была в шоке.
1133
01:28:33,420 --> 01:28:35,360
Я не знала, что мне делать.
1134
01:28:37,220 --> 01:28:39,020
Он упал.
1135
01:28:40,160 --> 01:28:44,020
Я никогда, никогда этого не забуду.
1136
01:28:49,460 --> 01:28:50,960
Нужно было нам рассказать.
1137
01:28:53,800 --> 01:28:55,020
Что мне делать?
1138
01:28:56,020 --> 01:29:00,820
Он не мог пережить, что его отец
потратил все состояние на какой -то
1139
01:29:00,820 --> 01:29:06,520
клуб. Ты был прав. Никто не захочет
купить такой клуб. Вот он и нанял
1140
01:29:06,560 --> 01:29:07,940
чтобы тот его уничтожил.
1141
01:29:08,140 --> 01:29:11,800
А он заработал бы на этом миллионы. Арчи
контролировал клуб.
1142
01:29:13,060 --> 01:29:16,000
А Маккевай крал деньги, его могли
поймать на этом.
1143
01:29:16,760 --> 01:29:20,600
С такими уликами Гамильтон остаток жизни
проведет за решеткой. Да.
1144
01:29:21,320 --> 01:29:23,340
Я только одного не могу понять.
1145
01:29:24,160 --> 01:29:25,800
Зачем ему эти карточки?
1146
01:29:39,460 --> 01:29:44,020
Эмили, ты все сделала правильно.
1147
01:29:50,929 --> 01:29:51,929
Спасибо.
1148
01:30:08,970 --> 01:30:09,970
Привет.
1149
01:30:11,110 --> 01:30:13,130
Я хочу, чтобы ты пошла на матч.
1150
01:30:13,510 --> 01:30:15,250
Мама, он не хочет меня видеть.
1151
01:30:16,270 --> 01:30:17,270
Очень хочет.
1152
01:30:19,150 --> 01:30:21,070
Сегодня для него великий день.
1153
01:30:21,530 --> 01:30:22,530
Прошу тебя.
1154
01:30:26,310 --> 01:30:27,790
Красная карточка!
1155
01:30:29,610 --> 01:30:35,450
Ребята, я знаю, что вы устали. У вас
была трудная неделя. Я хочу попросить
1156
01:30:35,450 --> 01:30:40,090
использовать всю свою энергию. Вы
уставшие, так превратите усталость в
1157
01:30:40,170 --> 01:30:42,490
Это все, что от вас требуется.
1158
01:30:43,690 --> 01:30:46,310
Мы команда, и мы победим.
1159
01:30:46,530 --> 01:30:47,810
Что скажете?
1160
01:30:49,070 --> 01:30:50,070
Что скажете?
1161
01:30:50,710 --> 01:30:51,710
Да.
1162
01:30:52,470 --> 01:30:56,350
Молодцы. Молодцы. Мы еще себя покажем.
Да?
1163
01:30:56,590 --> 01:30:58,210
Выходим. Выходим на поле.
1164
01:32:04,530 --> 01:32:06,610
Эмили! Здравствуйте. Здравствуйте.
1165
01:32:06,810 --> 01:32:08,710
Мои поздравления, Билли. Спасибо.
1166
01:32:09,690 --> 01:32:13,450
Это моя жена, Элис.
1167
01:32:13,710 --> 01:32:14,930
Привет. Привет.
1168
01:32:15,150 --> 01:32:19,410
А это моя дочь, Кристин. Я видела твою
фотографию, ты очень красивая.
1169
01:32:20,310 --> 01:32:23,230
Наверное, пойдете праздновать? Да, все
вместе.
1170
01:32:23,930 --> 01:32:24,930
Пока.
1171
01:33:09,710 --> 01:33:10,710
Ты в порядке?
1172
01:33:11,650 --> 01:33:12,970
Что это с тобой?
1173
01:33:13,370 --> 01:33:14,370
Да так, ничего.
1174
01:33:15,090 --> 01:33:16,170
Мечом попали.
1175
01:33:18,410 --> 01:33:20,470
Держись подальше от футболистов.
1176
01:33:25,870 --> 01:33:26,530
Я
1177
01:33:26,530 --> 01:33:33,430
серьезно.
1178
01:33:33,430 --> 01:33:35,030
Ты уже думала о детях?
1179
01:33:35,690 --> 01:33:38,590
О детях вообще или о своих детях?
1180
01:33:38,880 --> 01:33:40,300
Ты знаешь, о чем я?
1181
01:33:41,940 --> 01:33:42,980
Конечно, знаю.
1182
01:33:45,140 --> 01:33:47,220
Думаю, это большая ответственность.
1183
01:33:48,000 --> 01:33:52,940
Всю жизнь ты за них волнуешься,
пытаешься уберечь от неприятностей.
1184
01:33:53,780 --> 01:33:55,400
В этом ты права.
1185
01:33:55,780 --> 01:33:56,940
Всю жизнь.
1186
01:33:58,260 --> 01:34:01,100
А ты представляешь меня заботливой
мамочкой.
1187
01:34:05,400 --> 01:34:06,400
О, Боже!
1188
01:34:08,080 --> 01:34:09,080
Что?
1189
01:34:09,760 --> 01:34:10,760
Эмили.
1190
01:34:18,300 --> 01:34:19,300
Алло, Майкл?
1191
01:34:21,800 --> 01:34:25,800
Бабушка, а у тебя еще остались те
карточки?
1192
01:34:26,340 --> 01:34:27,340
Да.
1193
01:34:28,080 --> 01:34:29,460
Возьми в сумке.
1194
01:34:35,160 --> 01:34:36,920
Посмотри на своего дедушку.
1195
01:34:37,450 --> 01:34:38,810
На кого он похож?
1196
01:34:41,330 --> 01:34:42,330
Мужчины.
1197
01:34:43,510 --> 01:34:46,330
Хотят помочь, а сами ни на что не
способны.
1198
01:34:46,790 --> 01:34:47,990
Они не все такие.
1199
01:34:49,070 --> 01:34:51,010
Я знала одного хорошего.
1200
01:34:51,890 --> 01:34:53,890
Но он умер от инфаркта.
1201
01:34:55,170 --> 01:34:58,530
Твой папа не хотел, чтобы я с ним
дружила, потому что он обидел его.
1202
01:34:59,430 --> 01:35:01,870
Он показал ему красную карточку.
1203
01:35:02,930 --> 01:35:04,630
Многие нормально к этому отнеслись.
1204
01:35:05,050 --> 01:35:07,150
Но твою бабушку это обидело.
1205
01:35:11,550 --> 01:35:15,310
В мире полно плохих мужчин, солнышко.
1206
01:35:16,470 --> 01:35:18,850
Таких, как тот, что обижал твою маму.
1207
01:35:20,210 --> 01:35:23,670
Как врач, который не вылечил твоего
папочку.
1208
01:35:24,530 --> 01:35:27,330
И как тот, который присвоил его деньги.
1209
01:35:33,179 --> 01:35:35,980
Дедушка не знает того, что знает
бабушка.
1210
01:35:37,800 --> 01:35:44,300
Он не знал, что злые люди хотели
уничтожить клуб и лишить нас работы.
1211
01:35:49,380 --> 01:35:51,000
Оставь их себе, солнышко.
1212
01:35:53,740 --> 01:35:55,460
Бабушке они больше не нужны.
1213
01:35:57,260 --> 01:35:58,760
И пообещай.
1214
01:35:59,660 --> 01:36:04,700
что ты никогда не выйдешь замуж за
футболиста.
116391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.