All language subtitles for Taggart s16e02 Skin Deep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,140
Раз, два, три.
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
Резче.
3
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Потянуться.
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,440
Еще потянуться.
5
00:00:20,060 --> 00:00:21,280
Резче. Еще.
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,160
Сменить ногу.
7
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
Я не могу.
8
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
Лена!
9
00:01:06,260 --> 00:01:07,620
Лена! Что?
10
00:01:08,460 --> 00:01:10,940
У тебя... У тебя есть еще?
11
00:01:11,800 --> 00:01:13,320
Шила, ради бога, не здесь.
12
00:01:21,990 --> 00:01:25,110
Алло. Питер. Я так рада слышать тебя.
13
00:01:29,010 --> 00:01:33,810
Сука. Мне жаль, но занятие окончено. Не
забудьте ваши снаряды.
14
00:01:35,330 --> 00:01:38,710
Дженни, на твоем месте я бы следила.
Твой милый за ней увивается.
15
00:01:41,970 --> 00:01:45,790
Дженни, она не стоит твоих стараний. Вот
это да.
16
00:01:56,940 --> 00:01:59,380
Майкл, ты ужасно выглядишь. Едь домой.
17
00:01:59,820 --> 00:02:01,420
Спасибо за совет.
18
00:02:03,780 --> 00:02:07,020
Уже четыре. Ты можешь уйти на пару часов
раньше.
19
00:02:07,240 --> 00:02:08,460
Никто не пострадает.
20
00:02:08,699 --> 00:02:11,420
Все нормально. Я просто простудился.
21
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
У меня есть лекарства от простуды.
22
00:02:14,100 --> 00:02:15,600
Отстаньте от меня. Я здоров.
23
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
Майкл.
24
00:02:23,680 --> 00:02:25,040
Когда ты отдыхал в последний раз?
25
00:02:25,500 --> 00:02:28,200
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Когда, говори.
26
00:02:29,140 --> 00:02:30,480
Не помню.
27
00:02:31,620 --> 00:02:34,660
Тебе нужно взять отпуск. Сейчас у нас
как раз затишье.
28
00:02:35,220 --> 00:02:39,660
У меня куча бумажной работы, но я могу
поделиться ею с тобой.
29
00:03:35,859 --> 00:03:37,020
Дэйви! Сэр!
30
00:03:37,700 --> 00:03:42,320
Нас вызывают в спортивный клуб на Мосс
-Роуд. Это как раз для тебя.
31
00:03:42,620 --> 00:03:46,440
Там, похоже, несчастный случай, но кое
-кто утверждает, что это нападение.
32
00:03:46,820 --> 00:03:49,620
Скорая приехала, пострадавшая в тяжелом
состоянии.
33
00:03:50,260 --> 00:03:52,360
Робби, бери Джеки и поезжайте туда.
34
00:03:58,220 --> 00:04:00,280
Робби, очень красивый костюм.
35
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
Привет, Джеки.
36
00:04:03,680 --> 00:04:05,840
Я о таком мечтаю.
37
00:04:06,300 --> 00:04:10,260
Я купил его несколько недель назад, хотя
мечтал давненько.
38
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Дэвид!
39
00:04:13,300 --> 00:04:14,300
Отойди от него.
40
00:04:14,740 --> 00:04:17,000
Я поеду с тобой в больницу.
41
00:04:17,260 --> 00:04:20,640
Не нужно, Джанин. Я позвонил его жене, и
она уже выехала.
42
00:04:21,779 --> 00:04:23,980
Каковы его шансы? Не слишком велики.
43
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
Все понятно.
44
00:04:27,840 --> 00:04:29,720
Это все ты устроила, сука.
45
00:04:30,120 --> 00:04:31,180
Джанин, прекрати.
46
00:04:31,660 --> 00:04:32,840
Что тут происходит?
47
00:04:33,040 --> 00:04:33,879
Кто главный?
48
00:04:33,880 --> 00:04:36,200
Я Элиот Манкур, менеджер клуба.
49
00:04:36,520 --> 00:04:38,180
Что произошло?
50
00:04:38,820 --> 00:04:43,480
Это член нашего клуба Дэвид Грант. Он
упал в сауне и ударился головой.
51
00:04:43,780 --> 00:04:44,840
Несчастный случай.
52
00:04:45,860 --> 00:04:48,280
Кто его нашел? Я.
53
00:04:49,040 --> 00:04:51,080
Это ее рук дело.
54
00:05:07,219 --> 00:05:10,120
Таггер. Идея Глена Чендлера.
55
00:05:15,560 --> 00:05:21,840
В главных ролях. Джеймс Маккерсон, Близз
Дафф, Джон Митчи,
56
00:05:22,020 --> 00:05:26,980
Колин МакКредди, Роберт Робертсон.
57
00:05:27,280 --> 00:05:32,180
Подноготные. Автор сценария Ник Даффи,
продюсер Эмма Хейтер.
58
00:05:36,400 --> 00:05:38,420
Режиссер Майкл Брейшоу
59
00:06:05,840 --> 00:06:08,880
Это только слава. Ты права.
60
00:06:16,260 --> 00:06:18,480
Шила, прости, что я набросилась на тебя.
61
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
Прости.
62
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
Но мне нужно быть осторожной.
63
00:06:24,840 --> 00:06:27,240
Я принесу их тебе завтра.
64
00:06:28,160 --> 00:06:29,760
Хорошо? Обещаю.
65
00:06:39,409 --> 00:06:42,790
Кажется, ты знаешь это место? Я бывал
тут несколько раз.
66
00:06:43,050 --> 00:06:44,330
Бар понравился?
67
00:06:44,870 --> 00:06:46,290
Я играл в мяч.
68
00:06:48,130 --> 00:06:52,890
Как ты думаешь, может быть мы теряем
время? Здесь нет ничего подозрительного,
69
00:06:52,890 --> 00:06:56,670
исключением мнения одной истерички. Но
если она права, мы имеем дело с
70
00:06:56,670 --> 00:06:57,670
убийством.
71
00:06:57,890 --> 00:07:01,350
Да. Давай узнаем результаты экспертизы.
72
00:07:06,730 --> 00:07:08,050
Да, сэр.
73
00:07:08,430 --> 00:07:12,830
Мне кажется, что двухдневная конференция
– это не лучшее использование моего
74
00:07:12,830 --> 00:07:13,830
времени.
75
00:07:15,190 --> 00:07:17,510
Через месяц? Да.
76
00:07:17,910 --> 00:07:19,890
Я отмечаю дни.
77
00:07:20,730 --> 00:07:22,710
Что случилось, Стюарт?
78
00:07:23,150 --> 00:07:24,350
Тяжелые времена.
79
00:07:24,630 --> 00:07:25,670
Не хуже, чем обычно.
80
00:07:26,050 --> 00:07:29,910
Я должен составить отчет. Я передам тебе
бумаги.
81
00:07:32,530 --> 00:07:37,490
Стюарт, на заре твоей карьеры я хочу
предупредить тебя.
82
00:07:38,910 --> 00:07:43,770
Если все будет хорошо, чем дальше ты
будешь продвигаться по карьерной
83
00:07:43,850 --> 00:07:47,570
тем меньше возможности будет у тебя
заниматься непосредственно твоей
84
00:07:49,530 --> 00:07:53,990
Мне пора идти. Ты же знаешь его. Да,
Морок. И мне очень жаль.
85
00:07:54,350 --> 00:07:57,070
Элис, за что я тебе плачу?
86
00:07:57,590 --> 00:08:01,650
Простите, господин Манкур. Но поскольку
вы притворяетесь, что платите, я
87
00:08:01,650 --> 00:08:05,950
притворяюсь, что работаю. Я же говорил,
в прошлом месяце у нас были временные
88
00:08:05,950 --> 00:08:06,950
финансовые проблемы.
89
00:08:07,420 --> 00:08:08,620
Но это моя забота.
90
00:08:10,960 --> 00:08:11,960
Простите.
91
00:08:12,500 --> 00:08:13,840
Можно с вами поговорить?
92
00:08:15,180 --> 00:08:21,860
Я знаю, что у вас есть полномочия, но
вы, вероятно, согласитесь, что все это
93
00:08:21,860 --> 00:08:25,080
вредит бизнесу. Хуже всего сейчас Дэвиду
Гранду, не так ли?
94
00:08:26,180 --> 00:08:30,680
Если это несчастный случай, на клуб
могут подать в суд. Но если окажется,
95
00:08:30,680 --> 00:08:33,400
это не так... Почему вы это сказали?
Просто так.
96
00:08:34,020 --> 00:08:37,679
Но это тоже не пойдет на пользу клубу. Я
только хочу сказать, пожалуйста,
97
00:08:38,059 --> 00:08:39,820
делайте свое дело быстрее.
98
00:08:40,080 --> 00:08:45,940
Я здесь работаю всего несколько месяцев,
и хочу показать руководству, что я в
99
00:08:45,940 --> 00:08:48,760
состоянии руководить этим заведением.
100
00:08:50,900 --> 00:08:52,240
Простите. Никки?
101
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
Никки?
102
00:08:58,480 --> 00:08:59,480
Леди.
103
00:09:02,420 --> 00:09:08,000
Ваш господин Манкур, кажется, увлечен
Никки Джонс. Это было до того, как Дэвид
104
00:09:08,000 --> 00:09:10,100
Грант предложил ей свои услуги.
105
00:09:11,860 --> 00:09:14,060
Так она и с Дэвидом успела связаться.
106
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
Наша Никки очень талантлива.
107
00:09:17,720 --> 00:09:20,520
Нам может понадобиться еще раз
поговорить с вами.
108
00:09:21,320 --> 00:09:25,060
Зачем? Кто вы? Я сержант Рид.
109
00:09:25,340 --> 00:09:27,020
Это инспектор Росс. А вы кто?
110
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
Морок.
111
00:09:31,020 --> 00:09:32,020
Морок.
112
00:09:33,010 --> 00:09:34,570
Мурак Джонсон.
113
00:09:44,290 --> 00:09:51,210
У меня мало времени. Нет, конечно,
114
00:09:51,270 --> 00:09:56,670
нет. Никки, мне это не очень нравится.
115
00:09:56,990 --> 00:09:57,990
Кто бы говорил.
116
00:10:01,340 --> 00:10:05,080
Но ведь ты не с этим идиотом.
117
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
Дэвид!
118
00:10:07,800 --> 00:10:11,520
Нет, Дэвида это не касается.
119
00:10:12,480 --> 00:10:17,360
Я скажу тебе, поскольку ты действительно
хочешь знать.
120
00:10:21,380 --> 00:10:25,080
Я не хочу.
121
00:10:27,980 --> 00:10:28,980
Прости.
122
00:10:40,620 --> 00:10:46,080
Зачем ты это сделала? Ты хорошо знаешь.
Мурок, ты обманула полицию. Я испугалась
123
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
и сглупила.
124
00:10:48,980 --> 00:10:50,180
Боже, который час.
125
00:10:50,420 --> 00:10:53,880
Мне пора, он убьет меня. Если только ты
не опередишь его.
126
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
Майк, привет.
127
00:11:00,260 --> 00:11:05,140
Это Брайан Холмс из дисциплинарного
отдела. Прости за поздний звонок.
128
00:11:05,500 --> 00:11:06,860
Да, хорошо.
129
00:11:09,580 --> 00:11:11,580
Мне нужно встретиться с тобой.
130
00:11:11,840 --> 00:11:12,840
Нет.
131
00:11:13,880 --> 00:11:18,120
Нет. Это касается одного из сотрудников.
132
00:11:18,380 --> 00:11:20,120
Это серьезно.
133
00:11:22,120 --> 00:11:25,980
Я не хочу обсуждать это по телефону.
134
00:11:27,640 --> 00:11:29,820
Сегодня? Нет, я не могу.
135
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
Утром?
136
00:11:32,960 --> 00:11:35,660
Хорошо. Я приеду.
137
00:11:45,699 --> 00:11:46,700
Скорбящая вдова.
138
00:11:47,900 --> 00:11:49,300
Он еще не умер.
139
00:11:49,860 --> 00:11:51,900
Умрет, если очнется. Робби.
140
00:11:52,220 --> 00:11:56,200
Джеки, ты же видела красавицы с клуба.
Дэвид Грант флиртовал с обеими.
141
00:11:57,060 --> 00:12:01,560
И жене это, вероятно, надоело. Не
похоже, чтобы она была слишком
142
00:12:01,700 --> 00:12:02,960
Может быть, она в шоке.
143
00:12:03,840 --> 00:12:08,860
Детектив Росс, ситуация не из легких. У
господина Гранта тяжелая травма головы.
144
00:12:09,060 --> 00:12:10,060
Он в коме?
145
00:12:10,240 --> 00:12:12,200
Да, и мы не знаем, очнется ли он.
146
00:12:12,620 --> 00:12:16,140
Он может умереть, может остаться в коме,
а может и очнуться.
147
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Это несчастный случай?
148
00:12:17,680 --> 00:12:21,780
У него перелом черепа и ушиб головного
мозга, так что... Это несчастный случай?
149
00:12:21,960 --> 00:12:22,739
Трудно сказать.
150
00:12:22,740 --> 00:12:23,940
Вы не можете определить?
151
00:12:24,270 --> 00:12:27,690
Если он умрет, нам придется расследовать
убийство. Если он умрет, вы сможете
152
00:12:27,690 --> 00:12:29,490
произвести вскрытие. Но пока он не умер.
153
00:12:29,710 --> 00:12:31,430
Он мой пациент, и я его лечу.
154
00:12:32,790 --> 00:12:37,110
Очень непросто ударить под таким углом к
затылку. Так что, скорее всего, это
155
00:12:37,110 --> 00:12:38,110
несчастный случай.
156
00:12:38,290 --> 00:12:40,030
Но вы не слишком уверены.
157
00:12:40,590 --> 00:12:41,590
Конечно, нет.
158
00:12:41,990 --> 00:12:47,770
Да, его могли ударить по голове. Но я не
уверен. В отличие от вас, я не делю
159
00:12:47,770 --> 00:12:49,290
людей на плохих и хороших.
160
00:12:53,230 --> 00:12:54,230
Миссис Грант.
161
00:12:55,470 --> 00:12:57,930
Детектив, сержант Рид. Полиция Мэрихилл.
162
00:12:58,730 --> 00:12:59,730
Виноград.
163
00:13:00,970 --> 00:13:02,070
Нет, спасибо.
164
00:13:05,630 --> 00:13:09,110
Простите, но мне придется задать вам
несколько вопросов. Пожалуйста.
165
00:13:10,930 --> 00:13:13,130
Вы считаете, что это несчастный случай?
166
00:13:16,030 --> 00:13:18,990
Или кто -нибудь мог напасть на вашего
мужа?
167
00:13:19,850 --> 00:13:21,450
Кто мог это сделать?
168
00:13:24,330 --> 00:13:26,310
Я не дура. Я его жена.
169
00:13:28,190 --> 00:13:30,430
И мне не нужно притворяться.
170
00:13:32,170 --> 00:13:37,530
Дэвид шесть месяцев назад сказал мне,
что перестал встречаться с Никки Джонс.
171
00:13:37,530 --> 00:13:38,690
тогда поймала его.
172
00:13:38,930 --> 00:13:40,270
Но он солгал.
173
00:13:40,950 --> 00:13:43,770
А потом я узнала об еще одной.
174
00:13:44,290 --> 00:13:45,290
Дженнин.
175
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
Маклиш?
176
00:13:48,630 --> 00:13:53,570
Он не мог удержать штаны застегнутыми.
За это часто приходится платить.
177
00:14:11,540 --> 00:14:12,740
Доктор не был уверен.
178
00:14:13,820 --> 00:14:15,760
Наверняка об этом знает лишь один
человек.
179
00:14:15,960 --> 00:14:17,480
Но он может так и не очнуться.
180
00:14:17,920 --> 00:14:19,440
Лучше приготовиться к худшему.
181
00:14:20,220 --> 00:14:23,140
Согласна. Никки Джонс, или менеджер.
182
00:14:24,360 --> 00:14:27,940
Если то, что сказали дамы из бара,
правда, у Манкура были все основания для
183
00:14:27,940 --> 00:14:30,060
неприязни к Дэвиду Гранту. А его жена?
184
00:14:30,680 --> 00:14:32,100
Но она не член клуба.
185
00:14:32,640 --> 00:14:34,620
Я бывал там в качестве гостя.
186
00:14:35,530 --> 00:14:39,990
Не могу понять, как можно спокойно есть
виноград, если твой муж в коме.
187
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
Морак!
188
00:14:55,090 --> 00:14:56,090
Морак!
189
00:14:59,890 --> 00:15:01,410
Мужчина умирает от голода.
190
00:15:02,710 --> 00:15:04,210
Где ты шляешься?
191
00:15:06,089 --> 00:15:10,730
Прости. Я не могла уехать из клуба. Что
это значит? Я хочу ужинать. Это
192
00:15:10,730 --> 00:15:13,750
единственное, что мне от тебя нужно. Там
была полиция.
193
00:15:13,990 --> 00:15:14,990
Полиция? Почему?
194
00:15:15,090 --> 00:15:18,350
Это тебе не касается. Произошел
несчастный случай. В клубе.
195
00:15:19,930 --> 00:15:22,950
Несчастный случай? Зачем полиция? Кто
-то решил, что это покушение.
196
00:15:24,110 --> 00:15:25,610
Мое имя не всплывало.
197
00:15:26,110 --> 00:15:28,430
Дуги, ты же знаешь, что я тебе не
рассказываю.
198
00:15:31,310 --> 00:15:32,690
Что тебе нужно?
199
00:15:33,420 --> 00:15:35,360
Ты просил меня приехать. Я?
200
00:15:35,580 --> 00:15:39,440
Да. Ты сказал, приезжай, когда сделаешь
дело. Вот я и приехал.
201
00:15:40,300 --> 00:15:41,580
Работа выполнена.
202
00:15:42,340 --> 00:15:43,840
Тогда давай выпьем.
203
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Морак!
204
00:15:46,420 --> 00:15:49,300
Принеси пиво. Для меня и для Берни.
205
00:15:55,620 --> 00:15:56,720
Спокойной ночи.
206
00:15:57,780 --> 00:15:59,460
Снова Тейл и Чарли?
207
00:16:00,140 --> 00:16:01,140
Да.
208
00:16:01,640 --> 00:16:02,660
Похоже на то.
209
00:16:03,560 --> 00:16:05,000
Спокойной ночи, сэр.
210
00:16:15,100 --> 00:16:16,620
Чувствуешь себя как дома?
211
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
Привет.
212
00:16:23,640 --> 00:16:24,440
Все
213
00:16:24,440 --> 00:16:31,260
в порядке?
214
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
Да.
215
00:16:33,340 --> 00:16:35,440
Просто сегодня трудный день.
216
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
Почему?
217
00:16:39,280 --> 00:16:40,980
Что случилось?
218
00:16:43,920 --> 00:16:45,200
Как всегда.
219
00:16:49,000 --> 00:16:51,160
Временами я ненавижу свою работу.
220
00:16:53,820 --> 00:16:56,320
Давай не будем об этом.
221
00:17:57,990 --> 00:17:58,990
Доброе утро.
222
00:18:01,130 --> 00:18:04,310
Я думал, кое -кто уберет здесь, пока все
спокойно.
223
00:18:06,920 --> 00:18:11,860
Что слышно о Дэвиде Гранте? Пока без
изменений. Я навел справки о Дженни
224
00:18:12,000 --> 00:18:12,659
Ну и?
225
00:18:12,660 --> 00:18:16,960
Она замужем, так что может прибавиться
ревнующий муж. Хотя последние три месяца
226
00:18:16,960 --> 00:18:20,120
он в Анголе. Работает на
нефтеперерабатывающем заводе.
227
00:18:22,660 --> 00:18:24,120
Это в Африке, сэр.
228
00:18:25,900 --> 00:18:27,380
Я знаю, где это.
229
00:18:30,330 --> 00:18:34,570
Хорошо. Работаем над версией, что это
была попытка убийства. Джеки, еще раз
230
00:18:34,570 --> 00:18:40,230
поговори с господином Анкором, а я
съезжу к Никки Джонс. Я сообщу боссу обо
231
00:18:40,230 --> 00:18:41,230
этом.
232
00:18:41,750 --> 00:18:43,450
А мне что делать?
233
00:18:43,650 --> 00:18:48,550
Тебе. Когда закончишь уборку, будешь
отвечать на звонки.
234
00:18:53,530 --> 00:18:54,830
Дженни Митленд.
235
00:19:16,490 --> 00:19:18,190
Она была красавицей.
236
00:19:20,210 --> 00:19:21,310
Джим тоже здесь?
237
00:19:21,910 --> 00:19:25,170
Нет. Он хотел, чтобы его кремировали.
238
00:19:25,690 --> 00:19:29,710
Не знаю, Глина, как ты можешь работать в
клубе после всего, что произошло?
239
00:19:30,430 --> 00:19:32,190
У меня нет выбора.
240
00:19:35,630 --> 00:19:41,350
Шила, я принесла то, что ты просила. Но
я предупреждаю тебя, это в последний
241
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
раз.
242
00:19:50,540 --> 00:19:51,680
Это так уж обязательно?
243
00:19:53,760 --> 00:19:55,040
Я занят.
244
00:19:58,100 --> 00:19:59,260
Хорошо, хорошо.
245
00:20:00,660 --> 00:20:02,900
Я буду в 12 .30.
246
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Войдите.
247
00:20:10,680 --> 00:20:12,540
Это поможет вам.
248
00:20:13,620 --> 00:20:15,560
Ты все еще не успокоилась?
249
00:20:15,860 --> 00:20:16,980
Спасибо, Хизер.
250
00:20:33,610 --> 00:20:34,610
Доброе утро.
251
00:20:36,390 --> 00:20:38,310
Джеки, твои дела могут подождать.
252
00:20:38,950 --> 00:20:39,950
Конечно.
253
00:20:43,230 --> 00:20:47,270
Ни отпечатков, ни адреса получено
несколько дней назад.
254
00:20:48,610 --> 00:20:50,790
Дисциплинарный отдел постоянно ко всему
цепляется.
255
00:20:51,410 --> 00:20:53,830
Мне это не нравится так же, как и тебе.
256
00:20:54,690 --> 00:20:56,710
Часто ли оказывалось, что это подлог?
257
00:20:57,230 --> 00:21:00,230
Что кто -то подставлял людей для того,
чтобы отомстить?
258
00:21:01,370 --> 00:21:02,370
Бывало.
259
00:21:03,460 --> 00:21:09,380
Послушай, у Робби Росса были ошибки. Он
даже сам их признает, если на него
260
00:21:09,380 --> 00:21:12,400
направить пистолет. Но это никогда.
261
00:21:13,260 --> 00:21:15,420
Он знает, где черта.
262
00:21:16,300 --> 00:21:18,140
Ты в этом уверен?
263
00:21:18,560 --> 00:21:20,280
Абсолютно уверен.
264
00:21:21,320 --> 00:21:24,680
Ты думаешь, я хочу, чтобы это оказалось
правдой?
265
00:21:25,600 --> 00:21:26,860
Хорошо, возможно.
266
00:21:27,260 --> 00:21:28,360
Это подлог.
267
00:21:28,570 --> 00:21:33,690
Но давай рассмотрим все факты. У Росса
уже были крупные неприятности. Да, но
268
00:21:33,690 --> 00:21:38,070
было давно. Он совершил крупную ошибку,
приняв подарок от известного злодея.
269
00:21:38,310 --> 00:21:39,370
Это из материалов дела.
270
00:21:39,590 --> 00:21:41,170
А я его знаю лично.
271
00:21:42,970 --> 00:21:47,770
Я пришел проинформировать тебя, а не
просить разрешения на расследование.
272
00:21:48,210 --> 00:21:49,430
Оно мне не нужно.
273
00:21:49,770 --> 00:21:55,130
Похоже, ты уже приступил. Я сделал даже
больше, иначе я бы не пришел. Это я
274
00:21:55,130 --> 00:21:56,130
получил из банка.
275
00:21:57,000 --> 00:21:59,940
На прошлой неделе Росс положил на счет
пять тысяч.
276
00:22:00,140 --> 00:22:02,780
Пять тысяч наличными.
277
00:22:04,600 --> 00:22:08,020
Прости. Мне очень жаль.
278
00:22:09,320 --> 00:22:12,420
Миссис Джонс, чем вы занимаетесь?
279
00:22:12,640 --> 00:22:19,400
Зовите меня Никки. Я компаньон. В
агентстве? Сама по себе.
280
00:22:19,700 --> 00:22:21,860
Это совершенно легально.
281
00:22:22,680 --> 00:22:25,780
Мужчинам часто нужна привлекательная
партнерша.
282
00:22:26,170 --> 00:22:31,470
В большинстве случаев для обедов. В
большинстве случаев? Иногда это коктейли
283
00:22:31,470 --> 00:22:32,470
театр.
284
00:22:34,310 --> 00:22:38,770
Джанин Маклиш убеждена, что Дэвид Грант
попал в больницу из -за вас.
285
00:22:40,610 --> 00:22:43,450
Несчастная женщина, которая не любит
делиться.
286
00:22:43,810 --> 00:22:45,770
У нее все в прошлом.
287
00:22:48,850 --> 00:22:53,550
Очень приятно, когда для разговора
приходит симпатичный полисмен.
288
00:22:54,550 --> 00:22:57,150
Но... Мне нечего вам сказать.
289
00:22:59,170 --> 00:23:03,850
По поводу вас и Элиота Манкура. Он вам
платил?
290
00:23:04,450 --> 00:23:10,030
Вначале да. Потом он захотел кое
-чего... большего.
291
00:23:10,790 --> 00:23:16,670
А Дэвид Грант, он тоже вам платил? Это
было ради удовольствия.
292
00:23:17,510 --> 00:23:19,850
Вы разговаривали с Элиотом?
293
00:23:20,110 --> 00:23:21,550
Еще нет.
294
00:23:22,280 --> 00:23:26,960
У него вы можете получить некоторые
ответы. То, что я встречалась с Дэвидом,
295
00:23:26,960 --> 00:23:29,920
очень разозлило его. Он ревновал.
296
00:23:31,520 --> 00:23:35,640
Между прочим, инспектор, мне нравится
ваш костюм.
297
00:23:39,560 --> 00:23:42,160
Может быть, встретимся где -нибудь?
298
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Спасибо.
299
00:23:48,220 --> 00:23:50,820
Но мне это не по карману.
300
00:23:51,370 --> 00:23:52,450
До свидания.
301
00:24:03,910 --> 00:24:06,250
Ты Джанин, не так ли?
302
00:24:07,070 --> 00:24:08,410
Все нормально.
303
00:24:09,270 --> 00:24:11,710
Я знаю, ничего не говори.
304
00:24:14,350 --> 00:24:17,110
Дэвид получил то, что ему причитается.
305
00:24:17,750 --> 00:24:18,950
Миссис Грант.
306
00:24:19,450 --> 00:24:25,490
Это вещи из шкафа вашего мужа. Спасибо,
что пришли. Вы не могли бы пройти ко мне
307
00:24:25,490 --> 00:24:26,490
в кабинет?
308
00:24:29,850 --> 00:24:34,010
Миссис Грант, в результате несчастного
случая стали известны кое -какие
309
00:24:34,010 --> 00:24:35,230
щекотливые подробности.
310
00:24:37,410 --> 00:24:41,030
Стало известно, что мой муж трахается с
вашими шлюхами?
311
00:24:41,830 --> 00:24:48,450
Я бы не... Поведение вашего мужа не
соответствует правилам нашего
312
00:24:48,450 --> 00:24:49,450
клуба.
313
00:24:50,800 --> 00:24:52,180
Вы его исключаете?
314
00:24:53,120 --> 00:24:54,520
Он в коме.
315
00:24:54,860 --> 00:24:58,820
Я думаю, некоторое время он не будет
нуждаться в ваших услугах.
316
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
Совершенно.
317
00:25:01,900 --> 00:25:05,860
Между прочим, мои адвокаты свяжутся с
вами по поводу этого происшествия.
318
00:25:06,140 --> 00:25:08,540
Должок, господин Манкур.
319
00:25:09,640 --> 00:25:14,640
Должок. Думаю, наименьшее, что вы можете
дать мне после всего этого, это деньги.
320
00:25:44,240 --> 00:25:49,820
Робби. Стюарт, где Робби? Его нет. Где
он? Он работает в клубе вместе с Джеки.
321
00:25:50,300 --> 00:25:51,660
Срочно пусть вернется.
322
00:25:59,080 --> 00:26:01,780
Расскажите мне о ваших отношениях с
Никки Джонс.
323
00:26:01,980 --> 00:26:04,640
О каких отношениях идет речь?
324
00:26:06,660 --> 00:26:08,620
Я понял.
325
00:26:09,240 --> 00:26:11,540
Жирные жопы уже все разболтали.
326
00:26:11,960 --> 00:26:17,160
Кто? Это корова Морок и ее уродливая
подружка Элис.
327
00:26:18,620 --> 00:26:21,660
Эти бабы базарные. Самый гадкий тип.
328
00:26:26,640 --> 00:26:30,380
Что вы почувствовали, когда Ники начала
встречаться с Дэвидом Грантом?
329
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Поверить не могу.
330
00:26:32,800 --> 00:26:36,920
Вы считаете, что я мог ударить Дэвида
Гранта по голове из ревности?
331
00:26:37,740 --> 00:26:38,740
А это правда?
332
00:26:40,960 --> 00:26:43,520
Послушайте, это несчастный случай.
333
00:26:44,760 --> 00:26:47,460
Но даже если нет, это не моих рук дело.
334
00:26:51,080 --> 00:26:54,780
Что бы вы ни думали обо мне, вы пришли
не по тому адресу.
335
00:26:56,680 --> 00:26:58,620
Это полная ерунда.
336
00:27:02,040 --> 00:27:04,380
Очевидно, кто -то решил меня подставить.
337
00:27:06,700 --> 00:27:08,880
Детектив Фрос, вы звоните адвокату?
338
00:27:10,520 --> 00:27:13,040
Я звоню в банк, сэр.
339
00:27:13,380 --> 00:27:14,740
Думаете, это поможет?
340
00:27:27,530 --> 00:27:29,490
На моем счету более пяти тысяч.
341
00:27:31,370 --> 00:27:32,910
Я знаю.
342
00:27:36,590 --> 00:27:38,290
Где вы это взяли?
343
00:27:38,630 --> 00:27:44,130
Это ваша подпись? Вы имеете доступ к
моим финансовым документам? Это ваша
344
00:27:44,130 --> 00:27:45,130
подпись?
345
00:27:48,950 --> 00:27:50,450
Это подлог.
346
00:27:56,800 --> 00:27:58,320
Подождите, подождите.
347
00:27:58,900 --> 00:28:03,300
Зачем мне класть взятку на собственный
счет, а потом звонить в банк при вас?
348
00:28:03,500 --> 00:28:09,000
Или я похож на полного идиота? Не знаю,
детектив Росс. Может быть, вы просто
349
00:28:09,000 --> 00:28:12,980
богатый клиент. Богатый клиент, который
любит красивые костюмы.
350
00:28:14,420 --> 00:28:21,200
А теперь, возможно, вы решили устроить
эту фальсификацию. Почему бы вам не
351
00:28:21,200 --> 00:28:22,960
рассказать обо всем?
352
00:29:08,560 --> 00:29:09,640
Привет, Глена.
353
00:29:10,700 --> 00:29:12,700
Как ты меня напугала.
354
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
Майк,
355
00:29:23,700 --> 00:29:24,860
ты все еще здесь?
356
00:29:31,100 --> 00:29:35,080
Я сказал ему, что ты не переступил бы
черту.
357
00:29:35,870 --> 00:29:40,970
Но кое о чем я ему не сказал. Я не делал
этого. Это не от меня зависит. У меня
358
00:29:40,970 --> 00:29:41,970
предписание.
359
00:29:42,810 --> 00:29:44,730
Оставь свое удостоверение на столе.
360
00:29:47,950 --> 00:29:48,970
Майкл! Не сейчас.
361
00:29:52,550 --> 00:29:55,370
Где Стюарт? Ты знала об этом.
362
00:29:56,670 --> 00:29:57,670
О чем?
363
00:29:57,750 --> 00:29:59,170
Ты ничего мне не сказала.
364
00:29:59,670 --> 00:30:01,450
О чем? Что происходит?
365
00:30:02,670 --> 00:30:05,910
Меня временно отстранили от выполнения
обязанностей. Что?
366
00:30:06,170 --> 00:30:10,530
Твой любимый сегодня утром заходил к
Джордану, и он считает, что я получил
367
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
взятку.
368
00:30:12,430 --> 00:30:13,950
Почему ты не сказала мне?
369
00:30:16,770 --> 00:30:17,990
Робби, я не знала.
370
00:30:18,910 --> 00:30:21,410
Клянусь. Робби, подожди.
371
00:30:23,310 --> 00:30:26,430
Я думал, мы друзья. Я даже доверял тебе.
372
00:30:39,880 --> 00:30:41,560
Сколько еще это будет длиться?
373
00:30:42,020 --> 00:30:43,320
Можете заканчивать.
374
00:30:47,040 --> 00:30:49,960
Я могу одеться?
375
00:30:56,900 --> 00:30:58,180
Личность типа А.
376
00:31:00,980 --> 00:31:04,080
Классика. Обычно люди отвечают на мои
вопросы.
377
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
На мои тоже.
378
00:31:06,260 --> 00:31:07,260
Господин Жартен.
379
00:31:07,640 --> 00:31:08,820
Старший инспектор.
380
00:31:09,770 --> 00:31:10,770
Не здесь.
381
00:31:11,970 --> 00:31:13,990
Давайте проверим.
382
00:31:14,350 --> 00:31:17,970
Вы рано просыпаетесь и много работаете.
383
00:31:18,730 --> 00:31:24,350
Вы привыкли добиваться своего и всегда с
радостью беретесь за новые дела.
384
00:31:24,810 --> 00:31:28,750
Когда будет известен результат?
385
00:31:29,850 --> 00:31:33,630
Завтра, когда у меня будут результаты
всех анализов.
386
00:31:38,000 --> 00:31:42,380
Дэвид Грант все еще в коме. Но
оказалось, что в день, когда все
387
00:31:42,380 --> 00:31:45,660
машина его жены была на стоянке возле
клуба. Джеки!
388
00:31:47,360 --> 00:31:48,360
Джеки!
389
00:31:51,540 --> 00:31:52,900
Что случилось?
390
00:31:54,460 --> 00:31:56,020
Робби. Робби?
391
00:31:56,660 --> 00:31:57,660
Что с ним?
392
00:31:57,940 --> 00:31:59,100
Его отстранили.
393
00:32:07,130 --> 00:32:08,130
Да.
394
00:32:10,030 --> 00:32:11,030
Сейчас?
395
00:32:11,930 --> 00:32:13,150
Хорошо, хорошо.
396
00:32:13,650 --> 00:32:14,810
Через пять минут.
397
00:32:16,190 --> 00:32:19,150
У нас посетитель по делу спортклуба.
398
00:32:21,030 --> 00:32:22,410
Какое обвинение?
399
00:32:23,810 --> 00:32:25,210
Еще неизвестно.
400
00:32:27,170 --> 00:32:29,870
Обвиняет в том, что он взял взятку. Что?
401
00:32:31,790 --> 00:32:33,110
А ты?
402
00:32:34,490 --> 00:32:35,490
Нет.
403
00:32:37,000 --> 00:32:38,740
Нет, давай не будем.
404
00:32:40,320 --> 00:32:41,960
Я в нем уверена.
405
00:32:43,660 --> 00:32:45,280
Кто к нам пришел?
406
00:32:45,780 --> 00:32:50,600
Я хотела встретиться с симпатичным
инспектором, который сегодня утром
407
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
ко мне. Его зовут Росс. Робби Росс.
408
00:32:54,800 --> 00:32:56,460
Простите, но сейчас он занят.
409
00:32:57,660 --> 00:33:00,320
Вы можете рассказать мне, почему пришли
к нам?
410
00:33:02,640 --> 00:33:04,480
Вы знаете Гленну Беннет?
411
00:33:05,480 --> 00:33:07,640
Нашего инструктора по фитнесу.
412
00:33:08,120 --> 00:33:09,120
И?
413
00:33:10,940 --> 00:33:14,040
Странное занятие для человека в ее
положении.
414
00:33:16,000 --> 00:33:17,820
Вы еще не знаете?
415
00:33:22,240 --> 00:33:24,300
Таблетки для похудения.
416
00:33:25,420 --> 00:33:26,900
Черного рынка.
417
00:33:27,480 --> 00:33:28,820
Сомнительный товар.
418
00:33:29,160 --> 00:33:33,840
К сожалению, среди побочных эффектов
случаются сердечные приступы и даже
419
00:33:33,840 --> 00:33:38,920
инфаркт. Вы утверждаете, что Глена
Беннет нелегально торгует этими
420
00:33:40,360 --> 00:33:45,380
Это серьезное обвинение. Я некоторое
время наблюдаю за ней.
421
00:33:46,760 --> 00:33:49,160
Почему вы нам это рассказываете?
422
00:33:49,400 --> 00:33:52,200
Я же говорила, хочу вам помочь.
423
00:34:25,679 --> 00:34:28,540
Поверьте, я бы с радостью помог вам,
господин Росс.
424
00:34:28,760 --> 00:34:34,540
Но, как вы видите на бланке ваша
подпись, пять тысяч фунтов наличными.
425
00:34:36,440 --> 00:34:41,940
Наши записи показывают, что деньги были
внесены в 12 .36, в день, о котором идет
426
00:34:41,940 --> 00:34:46,900
речь. И это произошло через день после
того, как вы закрыли счет в связи с
427
00:34:46,900 --> 00:34:48,300
похищением карточки.
428
00:34:50,300 --> 00:34:51,760
Кошелек. Конечно.
429
00:34:54,150 --> 00:34:59,230
Счет был заморожен, но не было никаких
причин препятствовать поступлению денег.
430
00:35:00,190 --> 00:35:02,270
Я могу просмотреть запись?
431
00:35:03,650 --> 00:35:06,570
Запись? Видеозапись. Вы их храните?
432
00:35:06,970 --> 00:35:08,810
Да, мы храним их.
433
00:35:09,070 --> 00:35:15,170
Хорошо. Они мне нужны. При нормальных
условиях мы с радостью сотрудничаем с
434
00:35:15,170 --> 00:35:16,850
полицией. Но?
435
00:35:18,250 --> 00:35:19,970
Как вам объяснить?
436
00:35:21,070 --> 00:35:26,830
Детектив, старший инспектор Холмс, из
дисциплинарного отдела уже связывался с
437
00:35:26,830 --> 00:35:32,630
нами по этому делу. В любом случае, как
я объяснил детективу Холмсу, деньги были
438
00:35:32,630 --> 00:35:36,330
внесены не через наш филиал. Тогда через
какой?
439
00:35:39,650 --> 00:35:42,010
Скажите мне, господин Кинготт.
440
00:35:43,610 --> 00:35:46,870
Через филиал на Вест Джордж Стрит.
441
00:35:49,190 --> 00:35:50,850
Что теперь будет с Робби?
442
00:35:51,650 --> 00:35:53,690
Не знаю, честно, не знаю.
443
00:35:58,430 --> 00:36:00,630
Куда поехал Майкл? Не сказал.
444
00:36:06,610 --> 00:36:09,650
Давай сосредоточимся на работе, ладно?
445
00:36:12,490 --> 00:36:13,490
Да.
446
00:36:16,360 --> 00:36:21,100
Вы действительно думаете, что я продаю
опасные препараты в моем положении?
447
00:36:21,320 --> 00:36:22,760
У вас красивый дом.
448
00:36:23,600 --> 00:36:25,140
Что вы имеете в виду?
449
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Ничего.
450
00:36:28,040 --> 00:36:32,940
Мы купили его вместе с мужем, Джимом. Он
умер год назад.
451
00:36:35,280 --> 00:36:36,600
Кто вам сказал?
452
00:36:36,880 --> 00:36:38,080
О таблетках.
453
00:36:39,340 --> 00:36:42,040
Простите, это конфиденциальная
информация.
454
00:36:42,860 --> 00:36:44,160
Наверное, Морак Тодд.
455
00:36:46,350 --> 00:36:49,210
Она ненавидит меня, потому что не может
похудеть.
456
00:36:49,610 --> 00:36:52,990
Она ждет, что я сотворю чудо. Мурак
Тодд? Да.
457
00:36:55,930 --> 00:36:58,370
Я думала, ее фамилия Джонсон.
458
00:37:01,170 --> 00:37:02,170
Тодд!
459
00:37:02,750 --> 00:37:05,350
Так написано в ее членской карточке.
460
00:37:06,430 --> 00:37:08,790
Вы уверены? Да, конечно.
461
00:37:09,010 --> 00:37:10,490
Она член моей группы.
462
00:37:11,930 --> 00:37:13,250
Спасибо вам.
463
00:37:15,340 --> 00:37:16,520
Мы еще свяжемся.
464
00:37:23,680 --> 00:37:25,660
Сегодня я съем два кусочка.
465
00:37:26,540 --> 00:37:28,060
Теперь ты не худеешь.
466
00:37:32,320 --> 00:37:35,620
Боже, прости меня, пожалуйста.
467
00:37:36,820 --> 00:37:38,260
Сегодня годовщина.
468
00:37:40,040 --> 00:37:42,540
Садись за столик, я принесу тебе заказ.
469
00:37:57,070 --> 00:38:00,630
Только не говори, что напоролась на
дверь. Элис, не нужно.
470
00:38:01,010 --> 00:38:03,130
Почему ты позволяешь ему это?
471
00:38:04,010 --> 00:38:06,610
Смотри, они снова здесь.
472
00:38:08,210 --> 00:38:10,130
Что -то они зачастили.
473
00:38:11,010 --> 00:38:12,950
Вы хотели нам что -то сказать?
474
00:38:13,170 --> 00:38:14,170
Нет.
475
00:38:14,350 --> 00:38:18,110
Морок, поверить не могу. Элис, заткнись.
Молчи, и все.
476
00:38:18,950 --> 00:38:20,910
Так, кто вы сегодня?
477
00:38:21,130 --> 00:38:24,210
Мисс Джонсон или миссис Тодд? Я же
говорила.
478
00:38:24,530 --> 00:38:26,430
Вы замужем за Дуги Тоддом?
479
00:38:26,730 --> 00:38:28,210
Вы ничего не хотите нам сказать?
480
00:38:28,730 --> 00:38:29,850
Что произошло?
481
00:38:31,070 --> 00:38:35,090
Разве я мало заплатила? Я сказала, что у
меня больше нет.
482
00:38:35,810 --> 00:38:37,350
Сколько это будет продолжаться?
483
00:38:38,790 --> 00:38:39,950
Скоро они узнают.
484
00:38:43,210 --> 00:38:45,990
Разве трудно сказать, что это все, что у
меня есть?
485
00:38:47,190 --> 00:38:48,190
Нет.
486
00:38:48,950 --> 00:38:52,270
Нет. Все кончено. Ты понял?
487
00:38:52,910 --> 00:38:53,910
Все.
488
00:38:54,890 --> 00:38:55,890
Конец.
489
00:39:02,620 --> 00:39:05,960
Значит, Мора Ктоцелл гала нам, потому
что боялась своего мужа.
490
00:39:07,040 --> 00:39:08,100
Боялась – не то слово.
491
00:39:09,520 --> 00:39:10,840
Он ее избивает.
492
00:39:11,560 --> 00:39:15,240
А на что он способен, если на порог
ступит полиция, никому не известно.
493
00:39:15,500 --> 00:39:19,580
Но это не связано с Дэвидом Грантом. И с
другими тоже. У нас есть только
494
00:39:19,580 --> 00:39:20,800
разрозненные кусочки.
495
00:39:21,060 --> 00:39:22,500
Что ты говорил о машине?
496
00:39:23,020 --> 00:39:26,880
В день несчастного случая на стоянке у
клуба была машина Кристин Грант.
497
00:39:27,100 --> 00:39:30,020
Полиция проверила все машины. Его машины
не было.
498
00:39:30,780 --> 00:39:33,120
Он мог приехать на машине жены? Мог.
499
00:39:34,220 --> 00:39:36,900
И есть еще Ники Джонс.
500
00:39:37,120 --> 00:39:40,280
Она могла попытаться направить нас по
ложному следу.
501
00:39:40,760 --> 00:39:42,360
А что с таблетками?
502
00:39:42,840 --> 00:39:46,640
Глена Беннетт не отрицала этот факт. Она
не слишком старалась.
503
00:39:46,860 --> 00:39:48,780
Ее беспокоило что -то другое.
504
00:39:49,040 --> 00:39:52,140
Ну, и как это связано с Дэвидом Грантом?
505
00:39:52,440 --> 00:39:54,040
Стюарт, а может мы ошибаемся?
506
00:39:54,320 --> 00:39:56,360
Может дело не в ревности?
507
00:39:57,100 --> 00:40:01,060
Если история с препаратами не выдумана,
может быть, дело в деньгах?
508
00:40:04,020 --> 00:40:06,080
Майкл так и не вернулся.
509
00:40:07,220 --> 00:40:09,520
И телефон у него отключен.
510
00:40:10,100 --> 00:40:11,980
На него не похоже.
511
00:40:13,860 --> 00:40:15,320
Я еду домой.
512
00:40:16,760 --> 00:40:19,540
У меня голова раскалывается.
513
00:41:26,760 --> 00:41:28,360
Дружище, скажи мне...
514
00:43:05,130 --> 00:43:07,090
Я пыталась дозвониться к тебе.
515
00:43:07,790 --> 00:43:09,310
Можно войти?
516
00:43:12,910 --> 00:43:14,450
Почему ты не сказал мне?
517
00:43:18,370 --> 00:43:20,310
Почему ты вчера не сказал мне?
518
00:43:21,090 --> 00:43:22,310
Ты ведь знал.
519
00:43:22,510 --> 00:43:23,630
Я не мог.
520
00:43:23,890 --> 00:43:24,890
Почему?
521
00:43:25,750 --> 00:43:27,950
Ты ведь многое рассказывал мне.
522
00:43:28,490 --> 00:43:31,470
Я не мог. Вы с Росом слишком близки.
523
00:43:34,990 --> 00:43:36,230
Ты чертовски прав.
524
00:43:37,830 --> 00:43:40,810
Я не мог рисковать чистотой следствия.
525
00:43:44,710 --> 00:43:46,330
Тебе лучше уйти.
526
00:44:46,399 --> 00:44:47,399
Да, я понял.
527
00:45:22,880 --> 00:45:27,140
Ждать моего возвращения в офис было
совершенно необязательно. Где ты был
528
00:45:27,220 --> 00:45:28,220
Не твое дело.
529
00:45:30,940 --> 00:45:31,940
Джеки, послушай.
530
00:45:32,260 --> 00:45:33,980
У меня не было выбора.
531
00:45:34,220 --> 00:45:36,200
Ты поверил, что Робби взяточник?
532
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
Честно?
533
00:45:38,860 --> 00:45:40,840
Я не знаю, что думать.
534
00:45:43,260 --> 00:45:44,260
Майкл.
535
00:45:44,660 --> 00:45:46,800
Майкл, это же Робби.
536
00:45:47,500 --> 00:45:51,320
Да, Робби Росс, хороший коп, которого я
глубоко уважаю.
537
00:45:52,100 --> 00:45:56,180
Или это Робби Росс, который всегда
держит нос по ветру? Сейчас речь идет о
538
00:45:56,180 --> 00:45:57,580
взятках. Я знаю, Джеки.
539
00:45:58,800 --> 00:46:00,540
Я очень хотел бы верить ему.
540
00:46:00,880 --> 00:46:02,240
Ты ему об этом говорил?
541
00:46:05,160 --> 00:46:06,260
Разве это так трудно?
542
00:46:07,800 --> 00:46:09,920
Ему важно знать, что ты на его стороне.
543
00:46:10,160 --> 00:46:11,160
Вопрос не в этом.
544
00:46:11,460 --> 00:46:13,240
Он или сделал это, или нет.
545
00:46:13,560 --> 00:46:16,380
И если сделал, пусть ему помогает Бог. Я
не могу.
546
00:46:20,400 --> 00:46:24,520
Джеки, я стараюсь выдерживать личную и
профессиональную дистанцию.
547
00:46:24,760 --> 00:46:26,240
Легче сказать, чем сделать.
548
00:46:32,380 --> 00:46:34,580
Пришло время все рассказать Стюарту.
549
00:46:35,400 --> 00:46:37,000
Где он сейчас?
550
00:46:37,560 --> 00:46:41,760
Дома, если он в своем уме. Сколько
продлится расследование?
551
00:46:42,220 --> 00:46:43,420
Сколько потребуется.
552
00:46:43,960 --> 00:46:47,260
И пока оно не закончится, вы не должны с
ним общаться.
553
00:46:47,480 --> 00:46:48,620
Вы оба, понятно?
554
00:46:49,260 --> 00:46:54,720
Между прочим, работа Робби Росса не
прекратилась. Его обязанности переходят
555
00:46:54,720 --> 00:46:56,100
вам. Алло.
556
00:46:56,460 --> 00:46:57,680
Я жду.
557
00:46:58,620 --> 00:47:00,780
Состояние Дэвида Гранта не изменилось?
558
00:47:01,000 --> 00:47:02,460
Я догадывался.
559
00:47:02,680 --> 00:47:07,680
Вы действительно уверены, что стоит
продолжать расследование? У нас даже
560
00:47:07,680 --> 00:47:08,680
нет. Когда?
561
00:47:09,680 --> 00:47:10,680
Майкл!
562
00:47:12,480 --> 00:47:14,620
Похоже, жертва уже появилась.
563
00:47:18,140 --> 00:47:23,780
Хорошо, что на столе осталось несколько
таблеток. Мы узнаем, что это такое.
564
00:47:24,140 --> 00:47:26,220
Это могут быть таблетки для похудения.
565
00:47:26,820 --> 00:47:28,360
Таблетки для похудения?
566
00:47:30,300 --> 00:47:35,460
Должен сказать, Стюарт, что у тебя
просто замечательное познание в химии.
567
00:47:35,460 --> 00:47:41,300
употребление пищевой добавки не могло
привести к такому результату. Хотя
568
00:47:41,300 --> 00:47:44,360
водки могла значительно усилить их
эффект.
569
00:47:45,740 --> 00:47:50,680
У вас есть подозрения? Она была в таком
положении, когда ее нашла уборщица.
570
00:47:50,880 --> 00:47:55,220
Я считаю, что алкоголь и таблетки стали
причиной сердечного приступа.
571
00:47:55,460 --> 00:47:57,420
Самоубийство? Не думаю.
572
00:47:58,460 --> 00:47:59,460
Записки нет?
573
00:47:59,540 --> 00:48:02,240
Не все самоубийцы оставляют записки.
574
00:48:03,020 --> 00:48:09,100
А что же? Ты меня знаешь, я всегда
скрываю последний аргумент. Мне кажется,
575
00:48:09,100 --> 00:48:15,000
кто -то заставил Гленну Беннет принять
таблетки и выпить водку. Ее руки и ноги
576
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
были связаны.
577
00:48:16,220 --> 00:48:19,240
Следов нет, лишь легкие потертости.
578
00:48:19,600 --> 00:48:24,120
Мягкий материал, возможно, жгут или что
-то эластичное.
579
00:48:25,760 --> 00:48:31,580
Не знаю, как вы, но на моем веку
самоубийцы не часто связывают себя перед
580
00:48:31,580 --> 00:48:32,580
смертью.
581
00:48:34,540 --> 00:48:36,620
На кисти даже остался след.
582
00:48:37,560 --> 00:48:39,820
Возможно, результат борьбы.
583
00:48:40,040 --> 00:48:44,920
Вы нашли материал, который использовался
для связывания? Нет. Его, вероятно,
584
00:48:44,920 --> 00:48:45,920
унесли с собой.
585
00:48:45,980 --> 00:48:47,300
Так вот оно что.
586
00:48:49,720 --> 00:48:56,360
Я бы сказал, что убийца очень старался,
чтобы это было похоже на самоубийство. Я
587
00:48:56,360 --> 00:48:57,660
прошу вас подняться наверх.
588
00:49:06,760 --> 00:49:08,640
Значит, история с таблетками правда.
589
00:49:09,420 --> 00:49:14,000
Мы не обратили на нее внимания, в том
числе и я.
590
00:49:15,380 --> 00:49:17,100
И теперь имеем труп.
591
00:49:18,440 --> 00:49:21,320
Стюарт, мы с тобой едем к Манкуру в
клуб.
592
00:49:21,660 --> 00:49:27,560
Джеки, привези Кристин Грант для
допроса. У меня ощущение, что между этим
593
00:49:27,620 --> 00:49:29,420
что произошло с ее мужем, есть связь.
594
00:49:33,160 --> 00:49:34,220
Чего вы ждете?
595
00:49:35,370 --> 00:49:36,610
Письменного приказа.
596
00:49:42,970 --> 00:49:44,790
Вы шутите?
597
00:49:45,110 --> 00:49:50,630
Боюсь, что нет. У нас есть основания
предполагать, что это убийца. Не может
598
00:49:50,630 --> 00:49:51,630
быть.
599
00:49:52,190 --> 00:49:54,790
Лена была лучшим инструктором.
600
00:49:55,270 --> 00:49:56,770
Ее все очень любили.
601
00:49:57,250 --> 00:50:01,550
Господин Манкур, мы предполагаем, что
все любили ее за кое -что другое.
602
00:50:02,370 --> 00:50:06,610
Простите, я вас не понял. Мы узнали, что
она продавала препарат для похудения.
603
00:50:06,990 --> 00:50:09,570
Глена ни за что бы не стала это делать.
Почему?
604
00:50:10,410 --> 00:50:12,590
Я ведь не сказал, что это нелегально.
605
00:50:14,010 --> 00:50:15,530
Давайте пройдем в офис.
606
00:50:21,990 --> 00:50:23,950
Мне нельзя здесь находиться.
607
00:50:24,990 --> 00:50:25,990
Зачем ты пришла?
608
00:50:33,040 --> 00:50:34,320
Прости за вчерашнее.
609
00:50:34,580 --> 00:50:36,260
Я не имел права.
610
00:50:36,560 --> 00:50:37,560
Все нормально.
611
00:50:38,760 --> 00:50:40,580
Я хочу спросить.
612
00:50:42,720 --> 00:50:44,700
Робби, я должна знать.
613
00:50:45,680 --> 00:50:48,000
Ради Бога, Джеки, только не ты.
614
00:50:50,240 --> 00:50:57,200
Нет. Мой ответ нет. Я не принимал ни
взяток, ни откупных, ничего. Как ты
615
00:50:57,200 --> 00:50:58,200
допустить такое?
616
00:50:59,700 --> 00:51:01,060
Я не допускала.
617
00:51:02,640 --> 00:51:04,660
Мне нужно было услышать это от тебя.
618
00:51:05,980 --> 00:51:07,340
Теперь ты услышала.
619
00:51:08,240 --> 00:51:09,960
Тебе есть над чем посмеяться.
620
00:51:14,960 --> 00:51:16,400
Робби, скажи, что происходит?
621
00:51:19,240 --> 00:51:20,240
Скажи мне.
622
00:51:20,720 --> 00:51:22,280
Это ты мне скажи.
623
00:51:22,600 --> 00:51:25,900
Твой дружок не может простить мне мое
прошлое, и вот результат.
624
00:51:26,160 --> 00:51:27,260
Вот что происходит.
625
00:51:30,990 --> 00:51:32,690
Ты действительно так думаешь?
626
00:51:33,290 --> 00:51:34,910
Речь идет о моей карьере.
627
00:51:35,610 --> 00:51:39,990
Прошлую ночь я провел в разъездах по
городу. Я пообщался с каждой сволочью из
628
00:51:39,990 --> 00:51:41,590
тех, с которыми я имел дело. И?
629
00:51:41,830 --> 00:51:42,830
Ничего.
630
00:51:43,770 --> 00:51:44,770
Пока что.
631
00:51:46,770 --> 00:51:50,990
Кто -то стащил мой кошелек и
воспользовался моими реквизитами, чтобы
632
00:51:50,990 --> 00:51:52,290
пять тысяч на мой счет.
633
00:51:53,130 --> 00:51:57,570
Кто -то положил на твой счет пять тысяч,
чтобы скомпрометировать тебя?
634
00:52:01,680 --> 00:52:02,680
Вот именно.
635
00:52:03,840 --> 00:52:07,960
Кому -то это очень нужно, Джеки. И я
найду этого стадлица.
636
00:52:08,680 --> 00:52:10,300
Да, я знал об этом.
637
00:52:10,920 --> 00:52:12,940
И вы закрывали на это глаза?
638
00:52:13,400 --> 00:52:18,300
Я не находил смелости, чтобы уволить ее
после того, что произошло. А что
639
00:52:18,300 --> 00:52:22,520
произошло? Глена и ее муж, Джим, они
открыли этот клуб.
640
00:52:22,860 --> 00:52:25,360
Он умер год назад. Она нам говорила.
641
00:52:25,720 --> 00:52:28,200
Правильно? Это было ужасно.
642
00:52:28,520 --> 00:52:33,660
На нее свалилась куча долгов. Они даже
ремонт не закончили. И она продала клуб
643
00:52:33,660 --> 00:52:35,480
компании, в которой вы работаете.
644
00:52:36,600 --> 00:52:41,480
Могу предположить, что по бросовой цене.
Нет, нет, решение принимал не я. Когда
645
00:52:41,480 --> 00:52:45,980
я пришел сюда, я старался помочь ей. Она
работала здесь инструктором, ее
646
00:52:45,980 --> 00:52:46,980
уважали.
647
00:52:49,160 --> 00:52:53,160
Единственная причина, по которой она
могла продавать препараты, это
648
00:52:53,160 --> 00:52:54,160
в деньгах.
649
00:52:54,740 --> 00:52:56,120
Кто их покупал?
650
00:52:56,360 --> 00:52:57,360
Не знаю.
651
00:52:58,990 --> 00:52:59,990
Правда, не знаю.
652
00:53:01,890 --> 00:53:05,470
Я видел, как женщина принимала таблетки
в баре.
653
00:53:06,350 --> 00:53:10,190
Люди часто принимают таблетки. Но она
старалась спрятаться.
654
00:53:10,590 --> 00:53:11,730
О ком вы?
655
00:53:12,910 --> 00:53:18,090
Шила. Она занимается в той же группе,
что и Дэвид Грант. Шила Митленд.
656
00:53:24,650 --> 00:53:26,370
Она уехала!
657
00:53:27,540 --> 00:53:29,900
Простите? Кристин! Она уехала.
658
00:53:30,700 --> 00:53:36,580
Куда? Откуда мне знать? Я видела, как
утром она с чемоданами села в такси.
659
00:53:37,000 --> 00:53:38,720
Мне очень жаль ее мужа.
660
00:53:49,600 --> 00:53:50,760
Да, Джеки.
661
00:53:52,260 --> 00:53:53,260
Что?
662
00:53:54,380 --> 00:53:55,380
Хорошо.
663
00:54:00,410 --> 00:54:05,370
Хизер, пожалуйста, сообщи в аэропорты и
в морские порты, чтобы задержали женщину
664
00:54:05,370 --> 00:54:07,210
по имени Кристин Грант.
665
00:54:07,810 --> 00:54:09,370
Что случилось?
666
00:54:10,270 --> 00:54:14,730
Я подвезу тебя к Шиле Митленд, а сам
вернусь на Мэрихилл.
667
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Сила Митленд.
668
00:54:35,800 --> 00:54:38,160
Детектив Фрейзер Мэрихилл.
669
00:54:38,460 --> 00:54:39,920
Что вам нужно?
670
00:54:41,520 --> 00:54:47,980
Сэр, простите. Я детектив -инспектор
Росполиция Мэрихилл. Мы расследуем факт
671
00:54:47,980 --> 00:54:52,220
дачи взятки. Похоже, попалась крупная
рыба. Мне нужно просмотреть видеозапись
672
00:54:52,220 --> 00:54:53,220
6 апреля.
673
00:55:29,529 --> 00:55:30,529
Берни Беллан.
674
00:55:30,810 --> 00:55:31,970
Вот это да.
675
00:55:33,010 --> 00:55:34,390
С вами все в порядке?
676
00:55:35,110 --> 00:55:36,110
Простите.
677
00:55:36,750 --> 00:55:38,310
Она была хорошим другом.
678
00:55:45,110 --> 00:55:46,069
Это я.
679
00:55:46,070 --> 00:55:47,070
Не может быть.
680
00:55:48,630 --> 00:55:53,430
Четыре года тому назад, перед тем, как
меня бросил муж, я весила 150
681
00:55:53,430 --> 00:55:56,790
килограммов. Храню ее, чтобы помнить,
какой я была.
682
00:56:00,360 --> 00:56:03,520
Я даже приз выиграла. Просто фантастика.
683
00:56:03,740 --> 00:56:05,800
Но лучше бы мой муж вернулся ко мне.
684
00:56:07,020 --> 00:56:08,480
Это ваша дочь?
685
00:56:08,700 --> 00:56:09,700
Да.
686
00:56:09,900 --> 00:56:11,300
Очень красивая.
687
00:56:11,560 --> 00:56:12,560
Спасибо.
688
00:56:13,560 --> 00:56:14,680
Миссис Митленд.
689
00:56:15,020 --> 00:56:16,300
Зовите меня Шиллой.
690
00:56:17,120 --> 00:56:18,960
Можно задать вам вопрос?
691
00:56:20,180 --> 00:56:22,800
Продавала ли Глена Беннет вам таблетки?
692
00:56:23,860 --> 00:56:24,860
Продавала.
693
00:56:25,420 --> 00:56:27,180
Таблетки для похудения, за деньги.
694
00:56:27,620 --> 00:56:29,040
Откуда вы узнали об этом?
695
00:56:29,470 --> 00:56:30,730
Не имеет значения.
696
00:56:31,510 --> 00:56:32,510
Продавала?
697
00:56:33,970 --> 00:56:36,530
Нет, мне их она не продавала.
698
00:56:37,570 --> 00:56:41,950
Она просто давала их. Они мне нужны, они
очень дорогие.
699
00:56:42,430 --> 00:56:44,290
И я не могла покупать их.
700
00:56:44,970 --> 00:56:46,970
Но другим она их продавала?
701
00:56:49,070 --> 00:56:52,470
Шилл, расскажите мне все, что знаете.
702
00:56:53,830 --> 00:56:55,870
Думаю, теперь это не имеет значения.
703
00:57:00,170 --> 00:57:02,070
Да, она продавала их.
704
00:57:02,790 --> 00:57:06,510
Глена нуждалась в деньгах, а потом все
пошло наперекосяк.
705
00:57:06,830 --> 00:57:07,870
Что это значит?
706
00:57:08,090 --> 00:57:10,030
Я об этом ничего не знаю, поверьте мне.
707
00:57:10,830 --> 00:57:11,830
Почет.
708
00:57:12,950 --> 00:57:17,410
Как -то она сказала мне, что должна
деньги, но не сказала кому.
709
00:57:22,490 --> 00:57:26,030
Глену шантажировали. Из -за таблеток.
710
00:57:30,000 --> 00:57:35,000
Сэр, простите, но инспектор Росс
настаивает. Прочь. Я узнал, кто это
711
00:57:35,100 --> 00:57:36,260
Тебе нельзя быть здесь.
712
00:57:36,740 --> 00:57:41,420
Я просмотрел видеозапись. Там
запечатлена рожа негодяя по имени Берни
713
00:57:41,540 --> 00:57:45,320
Шантаж, подкуп, он в этом специалист. Он
стоял у кассы, я его рассмотрел.
714
00:57:46,200 --> 00:57:47,680
Запись у тебя? Нет.
715
00:57:48,000 --> 00:57:49,480
Менеджер банка не дал мне ее.
716
00:57:50,160 --> 00:57:54,580
Ну, ты не стал бы смотреть эту запись.
Да это и не изменило бы твоего мнения
717
00:57:54,580 --> 00:57:58,640
мне. Берни Бевон не попадался по
-крупному, и потому он не с твоей
718
00:57:58,640 --> 00:58:00,650
мелкашка. И я сталкивался с ним не раз.
719
00:58:02,010 --> 00:58:03,310
Инспектор Росс, ты отстранен.
720
00:58:03,590 --> 00:58:06,690
Ты не имеешь права заниматься
расследованием собственного дела.
721
00:58:08,470 --> 00:58:12,250
У меня украли кошелек, а потом появился
Бернинг Берн. Кажется, ты меня не
722
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
расслышал.
723
00:58:13,590 --> 00:58:18,030
Ты мог бы и проверить это. В первый раз
слышу, что посещение банка может быть
724
00:58:18,030 --> 00:58:20,630
преступлением. Робби, иди домой.
725
00:58:21,090 --> 00:58:22,570
Ты ничего не можешь сделать.
726
00:58:22,830 --> 00:58:23,830
Иди домой и жди.
727
00:58:24,850 --> 00:58:27,050
Но на этот раз удостоверение...
728
00:58:28,609 --> 00:58:29,609
Оставь мне.
729
00:58:36,790 --> 00:58:38,410
Оказалось, что ты прав.
730
00:58:38,990 --> 00:58:41,310
Это таблетки для похудения.
731
00:58:41,630 --> 00:58:45,610
Федеральный комитет фармацевтической
промышленности запретил их два года
732
00:58:45,750 --> 00:58:51,650
На них нет лицензии, поэтому их ввоз и
продажа незаконны. Как они действуют?
733
00:58:51,650 --> 00:58:55,250
влияют на центральную нервную систему,
как амфетамины.
734
00:58:55,580 --> 00:58:59,940
Принадлежат классу препаратов, которые
называются аноректики. Что -то вроде
735
00:58:59,940 --> 00:59:03,140
анорексии. Тот же корень из греческого.
736
00:59:03,440 --> 00:59:05,420
Орексис продолжительный.
737
00:59:05,760 --> 00:59:09,120
Она погибла от смеси препарата и водки.
738
00:59:09,440 --> 00:59:12,380
Сердечный приступ, как я и предполагал.
739
00:59:12,820 --> 00:59:15,400
А следы на запястьях и коленях?
740
00:59:16,140 --> 00:59:21,820
Да. Следов волокон нет, так что нам
следует искать какой -то эластичный
741
00:59:21,820 --> 00:59:24,560
материал. Который сдавливал кожу.
742
00:59:25,540 --> 00:59:26,740
Теперь у нас есть мотив.
743
00:59:27,100 --> 00:59:29,920
Тот, кто шантажировал ее, боялся, что
она придет к нам.
744
01:00:10,280 --> 01:00:12,720
Ты не видел Берни Бевена?
745
01:00:13,160 --> 01:00:14,160
Нет.
746
01:00:20,420 --> 01:00:21,420
Да,
747
01:00:25,260 --> 01:00:26,260
хорошо.
748
01:00:27,600 --> 01:00:29,680
Вас к телефону. Кто?
749
01:00:30,060 --> 01:00:34,880
Главный офис. К ним пришло письмо от
доверенных лиц Кристин Грант. Скажи, что
750
01:00:34,880 --> 01:00:35,880
меня нет.
751
01:00:36,320 --> 01:00:38,280
Он просил передать, что его нет.
752
01:00:41,930 --> 01:00:42,930
Алло?
753
01:01:29,290 --> 01:01:33,230
Сегодня не твой день, Берни. Мне больно.
А я еще даже не начал.
754
01:01:35,470 --> 01:01:36,470
Хорошо,
755
01:01:37,130 --> 01:01:39,280
хорошо. Я украл твой кошелек.
756
01:01:40,820 --> 01:01:41,820
А банк?
757
01:01:42,160 --> 01:01:45,120
Господин Росс, это не моя идея. Чья?
Говори, Берни.
758
01:01:47,180 --> 01:01:52,020
Этот негодяй может уложить тебя на койку
позже, тогда как я сделаю это прямо
759
01:01:52,020 --> 01:01:53,020
сейчас.
760
01:01:54,340 --> 01:01:56,180
Дуги. Дуги тот.
761
01:02:08,650 --> 01:02:09,890
Я не знаю, что сказать.
762
01:02:10,290 --> 01:02:11,770
Это вам поможет.
763
01:02:12,950 --> 01:02:16,890
Если ощутите тяжесть, сделайте
впрыскивание под язык.
764
01:02:17,190 --> 01:02:19,110
Я не пью, не курю.
765
01:02:19,830 --> 01:02:25,650
И не начинайте, особенно теперь, если не
хотите значительно ухудшить ваше
766
01:02:25,650 --> 01:02:26,650
состояние.
767
01:02:30,210 --> 01:02:35,930
Вы полицейский. И, конечно же, знаете,
что жизнь не всегда честная штука.
768
01:02:36,410 --> 01:02:37,410
Вот.
769
01:02:37,960 --> 01:02:41,300
Я хочу поговорить с тобой. Но я не хочу
с тобой говорить.
770
01:02:48,440 --> 01:02:49,880
Увидимся на суде, Росс.
771
01:02:50,680 --> 01:02:51,680
Дуги!
772
01:03:03,280 --> 01:03:04,680
Ты меня преследуешь?
773
01:03:04,960 --> 01:03:06,580
Я хотел увидеть тебя.
774
01:03:06,900 --> 01:03:09,600
Зачем? Я теперь тоже под следствием?
775
01:03:11,140 --> 01:03:12,200
Джеки, подожди.
776
01:03:14,320 --> 01:03:16,360
Не думаю, что нам есть о чем говорить.
777
01:03:16,820 --> 01:03:18,840
Но я хотел бы попросить прощения.
778
01:03:19,400 --> 01:03:20,460
Но не просишь.
779
01:03:21,620 --> 01:03:22,620
Нет.
780
01:03:23,880 --> 01:03:27,000
Я не хочу, чтобы Робби уничтожили. Он
хороший куп.
781
01:03:27,280 --> 01:03:28,280
Все очень просто.
782
01:03:31,560 --> 01:03:32,560
Правда?
783
01:03:32,820 --> 01:03:34,920
По -моему, да. Он дал мне слово.
784
01:03:36,040 --> 01:03:37,860
И для меня этого достаточно.
785
01:03:39,520 --> 01:03:41,120
Ты виделась с ним?
786
01:03:41,620 --> 01:03:42,880
Конечно, виделась.
787
01:03:43,200 --> 01:03:44,340
Он мой друг.
788
01:03:46,100 --> 01:03:47,480
Джеки, это невозможно.
789
01:03:48,700 --> 01:03:51,580
Только не говори мне, что можно делать,
а что нельзя.
790
01:03:52,260 --> 01:03:53,260
Никогда.
791
01:03:55,700 --> 01:03:57,920
Ты только усложняешь ситуацию.
792
01:03:59,800 --> 01:04:02,580
Так часто бывает, когда приходится
выбирать.
793
01:04:03,690 --> 01:04:05,450
А если это неверный выбор?
794
01:04:06,170 --> 01:04:07,330
Ведется с этим жить.
795
01:04:15,690 --> 01:04:20,590
На твоем месте, Брайан, я бы не
позволяла ревности мешать исполнению
796
01:04:20,590 --> 01:04:21,590
обязанностей.
797
01:05:39,560 --> 01:05:43,460
Я хочу поговорить с детективом
-инспектором Россом.
798
01:05:44,020 --> 01:05:46,700
У нас с ним особые отношения.
799
01:05:47,120 --> 01:05:53,840
И в отличие от вас, он обладает
особенным обаянием.
800
01:05:54,760 --> 01:05:59,500
Лечь мне, как и всем, приятно, но, к
сожалению, детектива Росса сейчас нет.
801
01:06:03,040 --> 01:06:04,200
Неудачная прическа.
802
01:06:04,680 --> 01:06:07,040
Я об этом хочу поговорить с Робби.
803
01:06:07,980 --> 01:06:09,120
Он для вас уже Робби?
804
01:06:10,120 --> 01:06:12,780
Для меня это больше, чем просто имя.
805
01:06:13,400 --> 01:06:17,080
Ну, не думая, что он говорил вам.
806
01:06:18,420 --> 01:06:19,520
Ему это не нужно.
807
01:06:21,440 --> 01:06:22,440
Простите.
808
01:06:28,100 --> 01:06:31,820
Похоже, Кристин Грант заказала билет в
Париж, прежде чем мы объявили в розыск.
809
01:06:31,960 --> 01:06:32,960
Ее следов нет.
810
01:06:33,340 --> 01:06:37,640
Полиция уже побывала в доме Грантов.
Ничего подозрительного не обнаружили.
811
01:06:39,640 --> 01:06:43,220
Ты уже связался с Интерполом? Еще нет.
812
01:06:55,560 --> 01:06:56,840
Доброе утро.
813
01:07:04,770 --> 01:07:07,410
Сэр, все в порядке? Да, Стюарт, все
хорошо.
814
01:07:10,710 --> 01:07:11,890
Доброе утро. Что?
815
01:07:14,130 --> 01:07:15,630
Это тебя заинтересует.
816
01:07:16,550 --> 01:07:20,310
Полиция нашла в доме Грэна Беннет
банковские счета.
817
01:07:22,050 --> 01:07:23,470
Большие расходы наличными.
818
01:07:24,770 --> 01:07:26,970
Более шести тысяч за три месяца.
819
01:07:29,460 --> 01:07:33,960
Мы предполагаем, что ее шантажировала
Кристин Грант. Она боялась, что Глена
820
01:07:33,960 --> 01:07:38,580
заявит в полицию? Почему мы решили, что
Кристин Грант имеет к этому отношение?
821
01:07:38,820 --> 01:07:43,900
Ее муж в коме. Она уехала за границу в
то утро, когда Глену Беннет нашли
822
01:07:43,960 --> 01:07:45,800
Это не вызывает у тебя подозрений?
823
01:07:46,100 --> 01:07:50,640
Может быть, она имела достаточно
оснований для покушения на своего мужа,
824
01:07:50,640 --> 01:07:52,960
нас нет ничего, чтобы связывало ее с
Гленой Беннет.
825
01:07:53,220 --> 01:07:57,040
Я считаю, что перед нами два отдельных
преступления. Дело Дэвида Гранта вообще
826
01:07:57,040 --> 01:07:58,680
может оказаться несчастным случаем.
827
01:07:59,050 --> 01:08:03,490
Шилла Митленд сказала мне, что она не
платила за таблетки. Они очень дорогие,
828
01:08:03,490 --> 01:08:04,910
она получала их бесплатно.
829
01:08:05,130 --> 01:08:09,430
Ты считаешь, что Лену могла
шантажировать Шилла Митленд? Возможно,
830
01:08:09,430 --> 01:08:12,470
рассказала мне о шантаже. Да это и не
похоже на нее.
831
01:08:13,670 --> 01:08:15,230
Подобное часто бывает, Стюарт.
832
01:08:15,810 --> 01:08:17,069
Съезди к ней еще раз.
833
01:08:17,270 --> 01:08:18,270
Хорошо.
834
01:08:18,770 --> 01:08:23,450
Чуть не забыла у нас посетительница. Я
начинаю думать, что у нее серьезные
835
01:08:23,450 --> 01:08:24,450
проблемы.
836
01:08:25,569 --> 01:08:27,109
Это очевидно.
837
01:08:28,910 --> 01:08:32,390
Кто -то налил кислоту или отбеливатель в
бутылку из -под моего шампуня.
838
01:08:34,149 --> 01:08:38,350
Вы привезли с собой бутылку? Нет, я ее
выбросила. Жаль.
839
01:08:38,850 --> 01:08:43,210
Это хорошая улика. Вы можете
предположить, кто мог это сделать?
840
01:08:44,229 --> 01:08:47,029
Если бы я знала, я бы уже сказала вам об
этом.
841
01:08:50,109 --> 01:08:52,710
А вы знаете, что Глена Беннет мертва?
842
01:08:53,050 --> 01:08:54,170
Да, знаю.
843
01:08:55,029 --> 01:08:56,290
Элиот сказал мне.
844
01:08:59,370 --> 01:09:00,370
Очень жаль.
845
01:09:03,330 --> 01:09:06,790
Вы когда -нибудь покупали у нее препарат
для похудения?
846
01:09:07,170 --> 01:09:08,450
Не смешите.
847
01:09:08,710 --> 01:09:10,390
У меня десятый размер.
848
01:09:11,750 --> 01:09:14,590
Но именно вы рассказали нам о таблетках,
помните?
849
01:09:15,370 --> 01:09:16,890
Я рада помочь вам.
850
01:09:19,850 --> 01:09:23,310
Мисс Джонс, вы знали, что Гленну
шантажировали?
851
01:09:23,870 --> 01:09:25,750
Вы считаете, что это была я?
852
01:09:26,630 --> 01:09:28,210
Разве мы это сказали?
853
01:09:30,640 --> 01:09:35,100
Если бы я шантажировала ее, зачем мне
было сообщать вам о таблетках? Вы,
854
01:09:35,160 --> 01:09:37,460
наверное, думаете, что я сделала это
ради забавы?
855
01:09:38,359 --> 01:09:41,560
Это вся благодарность, которую я
получила за помощь полиции.
856
01:09:43,859 --> 01:09:44,859
Войдите.
857
01:09:47,260 --> 01:09:48,340
Мы нашли его.
858
01:09:53,800 --> 01:09:55,240
Джеки, заканчивай без меня.
859
01:10:05,610 --> 01:10:06,870
Кажется, мы уже закончили.
860
01:10:15,250 --> 01:10:17,790
Вы видели ее?
861
01:10:18,450 --> 01:10:20,790
Не сказала бы, что Шила вам подходит.
862
01:10:22,250 --> 01:10:24,130
Совсем нет. Я из полиции.
863
01:10:24,450 --> 01:10:25,450
А дома ее нет?
864
01:10:26,150 --> 01:10:28,830
Да. Поэтому я и решил поискать ее здесь.
865
01:10:29,070 --> 01:10:30,990
У нее неприятности? Не знаю.
866
01:10:31,420 --> 01:10:35,500
Возможно, будут, если я не найду ее. Я
пытаюсь помочь. Есть одно место.
867
01:10:35,720 --> 01:10:37,220
Она может быть на кладбище.
868
01:10:38,440 --> 01:10:42,580
Ее дочь. Она умерла год тому назад. От
чего она умерла?
869
01:10:43,880 --> 01:10:45,080
От анорексии.
870
01:10:57,540 --> 01:10:58,540
Господин Беллан.
871
01:10:59,020 --> 01:11:03,560
Я слышал, что вы стали причиной проблем
одного из наших детективов. Мне нечего
872
01:11:03,560 --> 01:11:04,459
вам сказать.
873
01:11:04,460 --> 01:11:07,880
Так же, как и вашему дружку Россу,
который чуть не убил меня.
874
01:11:09,960 --> 01:11:14,960
Вы утверждаете, что детектив Росс
применил к вам силу? Нет, он подарил мне
875
01:11:14,960 --> 01:11:20,080
фиалок. Хотите написать на него жалобу?
А что мне это даст? Полиция всегда
876
01:11:20,080 --> 01:11:22,500
защитит себя. Вам любой это скажет.
877
01:11:28,970 --> 01:11:30,250
На кладбище ее не было.
878
01:11:31,070 --> 01:11:34,650
Боссу не понравится, если он узнает, что
еще один подозреваемый скрылся.
879
01:11:35,730 --> 01:11:39,270
Женщина, чья дочь умерла от анорекции,
имела претензии к даме, продающей
880
01:11:39,270 --> 01:11:40,450
таблетки для похудения.
881
01:11:41,490 --> 01:11:42,970
Джеки, я все равно не понимаю.
882
01:11:43,590 --> 01:11:45,910
Шантаж возможно, но не убийство.
883
01:11:46,250 --> 01:11:51,050
Не Шилла Митленд. Почему она солгала
тебе о своей дочери? Она не солгала,
884
01:11:51,050 --> 01:11:52,050
не сказала.
885
01:11:53,890 --> 01:11:57,750
Я еще раз съезжу к ней домой и на
кладбище.
886
01:11:58,490 --> 01:12:01,210
Неужели Кристин Грант это все, что у нас
осталось?
887
01:12:01,650 --> 01:12:02,910
Кое -что еще есть.
888
01:12:04,390 --> 01:12:05,390
Шантаж.
889
01:12:07,170 --> 01:12:09,610
Не за него ли отсидел Дуги Тодд?
890
01:12:10,730 --> 01:12:11,970
Муж Морак Тодд?
891
01:12:12,430 --> 01:12:14,830
Я думал, мы решили... Что решили?
892
01:12:16,250 --> 01:12:17,290
Продолжай, продолжай.
893
01:12:18,910 --> 01:12:23,090
Это было давно, насколько я помню, Дуги
Тодд, кроме всего прочего, отсидел за
894
01:12:23,090 --> 01:12:24,250
шантаж. Ну и?
895
01:12:24,730 --> 01:12:26,670
Может быть, он как -то замешан в этом.
896
01:12:27,350 --> 01:12:28,430
И его жена тоже.
897
01:12:29,050 --> 01:12:32,690
Может быть, она знала о таблетках и
рассказала ему, а он увидел возможность
898
01:12:32,690 --> 01:12:33,690
получить деньги.
899
01:12:34,610 --> 01:12:36,950
Может быть, он и есть наше потерянное
звено.
900
01:12:51,950 --> 01:12:53,690
Больно? Не очень.
901
01:12:53,910 --> 01:12:55,070
Она уже привыкла.
902
01:12:55,410 --> 01:12:56,410
Элис.
903
01:12:57,580 --> 01:13:00,800
Как я понимаю, вы хотите поговорить с
Дуги? Кто это?
904
01:13:03,580 --> 01:13:04,880
Сейчас я его позову.
905
01:13:06,700 --> 01:13:09,780
Вы до сих пор помните меня? Это было
давно.
906
01:13:10,780 --> 01:13:15,880
Дуги. Вы ухватились за меня, потому что
у вас нет других версий. Я не имею
907
01:13:15,880 --> 01:13:19,860
отношения к этому клубу. Там вертятся
лишь голубые в обтягивающих штанах.
908
01:13:20,200 --> 01:13:21,780
Вашей жене это, кажется, нравится.
909
01:13:22,160 --> 01:13:24,420
Моей жене? Какое вам дело до моей жены?
910
01:13:24,860 --> 01:13:27,200
Почему она в синяках? Это не ваше дело.
911
01:13:29,620 --> 01:13:30,820
Тебе лучше уйти.
912
01:13:31,120 --> 01:13:32,180
Ты уверена?
913
01:13:32,660 --> 01:13:33,660
Да.
914
01:13:34,020 --> 01:13:38,980
Это зашло слишком далеко. Ты ничем мне
не поможешь. Но ты всегда можешь уйти от
915
01:13:38,980 --> 01:13:39,980
него и пожить у меня.
916
01:13:41,680 --> 01:13:43,760
Он довольно быстро найдет меня.
917
01:13:44,800 --> 01:13:46,380
Элис, иди домой.
918
01:13:48,940 --> 01:13:51,920
Морак! Где эта глупая корова?
919
01:14:06,220 --> 01:14:07,300
Дженни Митленд.
920
01:14:19,560 --> 01:14:20,960
Мы искали вас.
921
01:14:22,200 --> 01:14:23,500
Я была у сестры.
922
01:14:25,180 --> 01:14:30,980
Она сказала мне, что я должна пойти к
вам, но я решила вначале прийти сюда.
923
01:14:30,980 --> 01:14:32,120
ужасно. Что?
924
01:14:33,060 --> 01:14:34,480
Я получила письмо.
925
01:14:35,240 --> 01:14:36,240
От Глена.
926
01:14:40,720 --> 01:14:42,540
Нам это как -то помогло?
927
01:14:43,240 --> 01:14:47,700
Дуги тот склонен к насилию. И он
убежденный шантажист.
928
01:14:48,760 --> 01:14:52,200
Джеки, ты знаешь, где Робби?
929
01:14:53,780 --> 01:14:54,780
Нет.
930
01:14:56,500 --> 01:14:58,880
Может быть, уехал на несколько дней?
931
01:14:59,140 --> 01:15:01,280
Джеки, он по уши увяз.
932
01:15:02,000 --> 01:15:07,180
Я пытаюсь помочь ему, но он, похоже,
избил одного подонка, который, как он
933
01:15:07,180 --> 01:15:08,880
считает, положил деньги на его счет.
934
01:15:17,680 --> 01:15:21,060
Ты видишь себя с Брайаном Холмсом?
935
01:15:22,060 --> 01:15:23,680
Какое это имеет значение?
936
01:15:23,920 --> 01:15:27,340
Просто я понимаю, как тебе сейчас
трудно.
937
01:15:28,900 --> 01:15:30,200
Бывало и похуже.
938
01:15:42,570 --> 01:15:44,290
Почему она вам написала?
939
01:15:45,870 --> 01:15:48,910
Она жалела меня из -за того, что
произошло с моей дочерью.
940
01:15:51,530 --> 01:15:54,210
Муж Гленны умер за неделю до Дженни.
941
01:15:54,910 --> 01:16:00,610
Ваша дочь тоже принимала таблетки? Нет,
я принимала таблетки.
942
01:16:01,430 --> 01:16:03,570
Но я всегда очень давила на Дженни.
943
01:16:03,970 --> 01:16:09,130
Не ешь слишком много, не толстей, иначе
станешь такой, как я. Даже после того,
944
01:16:09,230 --> 01:16:10,230
как я похудела.
945
01:16:18,060 --> 01:16:22,260
Даже после ее смерти я не могу
остановиться. Это уже одержимость.
946
01:16:24,040 --> 01:16:26,280
Хотя я уже давно не принимала таблетки.
947
01:16:28,180 --> 01:16:29,480
Их вам давала Глена?
948
01:16:29,700 --> 01:16:33,140
Она не хотела, чтобы я их принимала, но
я давила на нее.
949
01:16:33,660 --> 01:16:37,140
В конце концов, она сдавалась и давала
мне несколько упаковок.
950
01:16:37,800 --> 01:16:42,140
Она не позволяла мне платить и
требовала, чтобы я обратилась к
951
01:16:42,840 --> 01:16:44,740
Скажите, зачем она их продавала?
952
01:16:45,550 --> 01:16:48,870
После смерти Джима на нее свалились
долги. Немалые.
953
01:16:49,930 --> 01:16:51,570
Она чувствовала вину.
954
01:16:52,690 --> 01:16:55,570
Беспокоилась о шантаже об этом. Написано
в письме.
955
01:16:55,790 --> 01:17:00,450
И прежде чем вы узнали об этом, чаша
переполнилась. И она...
956
01:17:00,450 --> 01:17:04,330
Извините. Он здесь.
957
01:17:15,660 --> 01:17:19,980
Стивен! Стюарт, что случилось? Я сейчас
очень занят.
958
01:17:20,280 --> 01:17:25,520
Вот посмертное письмо Гленны Беннет. Но
это не самоубийство. По -моему, вы
959
01:17:25,520 --> 01:17:27,060
ошиблись. Ошибся?
960
01:17:27,500 --> 01:17:29,140
Это маловероятно.
961
01:17:32,240 --> 01:17:37,120
На руках и ногах отметины, и вообще вся
эта история с таблетками довольно
962
01:17:37,120 --> 01:17:41,920
странная. Ссадина могла появиться после
падения. Отчего появились потертости?
963
01:17:42,430 --> 01:17:46,050
Вы говорили, что материал был
эластичным. Может быть, одежда?
964
01:17:47,250 --> 01:17:48,250
Возможно.
965
01:17:48,930 --> 01:17:52,710
Мы попросим полицию проверить ее
гардероб на предмет такой одежды.
966
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Спасибо.
967
01:18:06,570 --> 01:18:11,330
Дуги, пожалуйста, не нужно оставить
меня. Нет, я это просто так не оставлю.
968
01:18:11,330 --> 01:18:15,570
кой тебе этот чертов клуб? Ты привела
полицию прямо в дом.
969
01:18:20,830 --> 01:18:21,830
Отвали.
970
01:18:32,460 --> 01:18:36,400
Сегодня я в состоянии сломать шею Дуги,
так что нам лучше поговорить. Нам не о
971
01:18:36,400 --> 01:18:37,259
чем говорить.
972
01:18:37,260 --> 01:18:39,420
Робби Росс, я знаю, что тебя отстранили.
973
01:18:40,120 --> 01:18:43,080
Правильно. Так что тебе лучше сменить
овцу на барана. Понял меня?
974
01:18:43,420 --> 01:18:44,980
Ты ничего не докажешь.
975
01:18:48,340 --> 01:18:49,520
Ты в этом уверен?
976
01:18:50,980 --> 01:18:52,900
Из -за тебя я долго сидел.
977
01:18:53,480 --> 01:18:55,340
Тюрьма оставляет неизгладимый след.
978
01:18:55,640 --> 01:18:56,640
Пять тысяч.
979
01:18:57,140 --> 01:18:58,340
Это немалые деньги.
980
01:19:04,040 --> 01:19:05,840
Ты все равно ничего не докажешь.
981
01:19:09,140 --> 01:19:11,820
Значит, это самоубийство?
982
01:19:12,180 --> 01:19:16,900
Да, сэр. Но похоже, мы нашли шантажиста.
О нем написано в письме.
983
01:19:17,360 --> 01:19:19,740
Стюарт, это можно отложить на завтра.
984
01:19:27,280 --> 01:19:28,360
Что -нибудь еще?
985
01:19:30,460 --> 01:19:31,460
Нет, сэр.
986
01:19:35,550 --> 01:19:38,490
Стюарт. Хорошая работа. Молодец.
987
01:20:32,270 --> 01:20:34,830
Я бы сказал... Я не в том настроении.
988
01:20:45,110 --> 01:20:47,490
Жены нигде нет? Полиция все обыскала.
989
01:20:47,890 --> 01:20:49,750
А ее подруга из клуба, Элис?
990
01:20:50,450 --> 01:20:53,270
Может быть, она знает, где Морок?
Хорошо, Джеки.
991
01:20:56,410 --> 01:21:00,170
Вы утверждаете, что не видели Морок? Вам
не Морок нужна.
992
01:21:00,700 --> 01:21:01,860
Это сделал Росс.
993
01:21:02,100 --> 01:21:03,079
О чем вы?
994
01:21:03,080 --> 01:21:04,080
Он был здесь.
995
01:21:04,160 --> 01:21:05,500
Вы видели здесь Росса?
996
01:21:05,840 --> 01:21:08,000
Разве вы не знали, что Росс сажал дуги?
997
01:21:08,260 --> 01:21:09,720
Дважды. Еще до Мэрихилл.
998
01:21:11,240 --> 01:21:14,640
Росс решил, что дуги поставил его, и
видите, что произошло?
999
01:21:15,300 --> 01:21:17,580
Когда? Когда вы сюда пришли?
1000
01:21:17,920 --> 01:21:22,860
Около десяти. Я шел со стороны дороги и
заметил его. Я спрятался и вошел только
1001
01:21:22,860 --> 01:21:27,300
после того, как он ушел. И тогда я нашел
дуги.
1002
01:21:27,580 --> 01:21:30,040
Почему вы так долго ждали, прежде чем
сообщить нам?
1003
01:21:30,940 --> 01:21:35,940
Зачем? Я знал, что мне от этого легче не
станет. Я и так от Роса натерпелся. Он
1004
01:21:35,940 --> 01:21:37,040
совершенно распоясался.
1005
01:21:37,800 --> 01:21:39,220
Я это на себе испытал.
1006
01:21:39,600 --> 01:21:41,180
Бевон, сволочь, ты лжешь.
1007
01:21:41,400 --> 01:21:46,200
Стоп. Это все подстроено. И не без
твоего участия. Это мы выясним в
1008
01:21:46,200 --> 01:21:47,200
знаю свои права.
1009
01:21:47,460 --> 01:21:52,180
Участок? Я не поеду с вами. У нас еще
много вопросов. Вы не имеете права
1010
01:21:52,180 --> 01:21:54,060
задерживать меня или обвинять меня.
1011
01:21:55,200 --> 01:21:58,280
Я выполнил долг, сообщив вам о
преступлении.
1012
01:21:59,050 --> 01:22:00,350
Не волнуйся, Берни.
1013
01:22:00,610 --> 01:22:04,470
Я уверена, вскоре у нас появится повод
для разговора. Уж поверь мне.
1014
01:22:08,210 --> 01:22:09,630
Я прослежу за ним.
1015
01:22:16,090 --> 01:22:21,890
Майкл, куда ты? А ты как думаешь? У меня
нет выбора. Я поеду с тобой. Нет, найди
1016
01:22:21,890 --> 01:22:25,910
Элис. Если Морок сейчас с Россом, тебе
нужна... Я сказал нет!
1017
01:22:27,530 --> 01:22:29,710
Ты слишком предвзята, как и все мы.
1018
01:22:30,330 --> 01:22:31,470
Это моя работа.
1019
01:23:55,490 --> 01:23:56,490
Иду, иду.
1020
01:23:56,950 --> 01:23:57,970
Что случилось?
1021
01:24:01,910 --> 01:24:02,910
Джеки, он убежал.
1022
01:24:03,550 --> 01:24:04,570
Я его потерял.
1023
01:24:05,910 --> 01:24:08,270
Пусть проверят его квартиру, но его там
не будет.
1024
01:24:10,170 --> 01:24:11,450
Морок у Элис? Нет.
1025
01:24:12,170 --> 01:24:13,770
Я была у нее, морок там нет.
1026
01:24:14,650 --> 01:24:17,250
Элис говорит, что понятия не имеет, где
она может быть.
1027
01:24:19,230 --> 01:24:20,410
Давай поговорим позже.
1028
01:24:33,610 --> 01:24:35,310
Ты вчера виделся с Дуги Тоддом?
1029
01:24:36,570 --> 01:24:38,110
Мне нельзя здесь быть.
1030
01:24:39,170 --> 01:24:41,650
Ты вчера виделся с Дуги Тоддом?
1031
01:24:43,650 --> 01:24:45,230
Да, виделся. Когда?
1032
01:24:46,290 --> 01:24:47,510
Около девяти тридцати.
1033
01:24:47,770 --> 01:24:51,550
Почему ты решил встретиться с ним?
Потому что ты плохо знаешь свое дело.
1034
01:24:51,830 --> 01:24:54,710
И ты решил сделать за меня мою работу?
Решил, что у тебя лучше получится?
1035
01:24:55,190 --> 01:24:57,610
Дуги рассказал мне. Он во всем
признался.
1036
01:24:57,990 --> 01:24:59,270
Это твоя версия.
1037
01:24:59,730 --> 01:25:02,370
Его больше нет, чтобы подтвердить твою
правоту.
1038
01:25:05,600 --> 01:25:07,440
Что? Вы что, с ума сошли?
1039
01:25:07,660 --> 01:25:12,960
Нет. Ты уже избил кое -кого. А теперь
человек, который, по твоему мнению,
1040
01:25:13,040 --> 01:25:15,660
оклеветал тебя, мертв. С ума сошел ты.
1041
01:25:16,320 --> 01:25:18,220
Это уже слишком серьезно.
1042
01:25:33,740 --> 01:25:37,880
Мы должны найти Морок. Нам нужен Берни
Беван. Только он знает, что произошло на
1043
01:25:37,880 --> 01:25:38,579
самом деле.
1044
01:25:38,580 --> 01:25:39,580
Он пошел не домой.
1045
01:25:39,920 --> 01:25:41,740
Куда еще он мог пойти? Майкл!
1046
01:25:42,800 --> 01:25:44,420
У меня важная встреча.
1047
01:25:45,360 --> 01:25:47,140
По поводу Робби? Нет.
1048
01:25:47,360 --> 01:25:49,100
По вопросам благотворительности.
1049
01:25:49,360 --> 01:25:51,180
Неужели ты веришь, что он убил Дуги
Тодда?
1050
01:25:51,580 --> 01:25:52,660
Я не знаю, чему верить.
1051
01:25:53,540 --> 01:25:55,080
Я хочу выяснить правду.
1052
01:25:55,400 --> 01:25:57,000
Любым способом. Сэр!
1053
01:25:57,830 --> 01:26:01,950
Дуги тот имел все основания, чтобы
расправиться с Робби, создав видимость,
1054
01:26:01,950 --> 01:26:05,710
тот берет взятки. Но это такое же
основание для убийства, как и все
1055
01:26:07,390 --> 01:26:10,450
Морок тот не нашли? Нет, и Берни Беван
исчез.
1056
01:26:11,190 --> 01:26:12,770
Найдите их поскорее.
1057
01:26:18,390 --> 01:26:19,690
Неужели вы серьезно?
1058
01:26:20,010 --> 01:26:22,510
Конечно. В поле полно твоих отпечатков.
1059
01:26:23,890 --> 01:26:26,770
Я же сказал, я был там, но я не убивал
его.
1060
01:26:31,310 --> 01:26:32,570
Росс, это ужасно.
1061
01:26:33,250 --> 01:26:35,370
Ты забыл, в чем суть нашей работы.
1062
01:26:36,630 --> 01:26:41,110
Даже если тебе удастся выкрутиться
сейчас, грязь прилипнет надолго.
1063
01:26:41,510 --> 01:26:42,630
Ты это знаешь?
1064
01:26:50,390 --> 01:26:53,570
Мы много знаем об Эване, но ничего о
том, где он сейчас.
1065
01:26:54,830 --> 01:26:56,890
Робби, вероятно, знает, где Беван
бывает.
1066
01:26:58,410 --> 01:27:00,930
Не думаю, что у тебя получится
поговорить с Робби.
1067
01:27:02,590 --> 01:27:03,590
Жди здесь.
1068
01:27:05,510 --> 01:27:06,770
Я хочу в туалет.
1069
01:27:11,430 --> 01:27:13,390
Ты что, будешь меня сопровождать?
1070
01:27:14,570 --> 01:27:15,830
Осторожность не помешает.
1071
01:27:26,610 --> 01:27:27,750
Робби, не сейчас.
1072
01:27:28,280 --> 01:27:31,400
Нам нужно найти Берни Бевана. Че, меня
слышал? Слышал.
1073
01:27:31,640 --> 01:27:33,040
Сэр, он похитил морок.
1074
01:27:33,720 --> 01:27:37,960
Неужели я непонятно выразился? Ваш
коллега подозревается в убийстве.
1075
01:27:38,340 --> 01:27:39,440
Вопросы не задавать.
1076
01:27:39,640 --> 01:27:41,920
Вы искали на складе? Нет. Где это?
1077
01:28:09,000 --> 01:28:13,720
Прости меня, рыбочка, но я не могу
позволить тебе говорить с полицией, пока
1078
01:28:13,720 --> 01:28:18,260
окончательно не отомстим Россу за дуги.
Да упокоит Господь его душу.
1079
01:28:19,740 --> 01:28:22,140
По -моему, с местью ты поспешил.
1080
01:28:23,140 --> 01:28:24,140
Сука!
1081
01:28:29,580 --> 01:28:33,340
Теперь мы имеем повод для ареста.
Формальности соблюдены.
1082
01:28:34,480 --> 01:28:37,300
Точно. Думаю, вам есть чем поделиться с
нами.
1083
01:28:39,120 --> 01:28:44,840
Я думала, он хочет убить меня. Не будь
дурой, это было лишь... Я думала, что
1084
01:28:44,840 --> 01:28:46,160
Дуге хочет убить меня.
1085
01:28:46,480 --> 01:28:51,940
Я его толкнула, и он упал, и... Я не
специально.
1086
01:28:52,240 --> 01:28:54,460
Просто я хотела, чтобы он не бил меня.
1087
01:28:54,880 --> 01:28:57,440
Сколько ты собирался держать ее здесь?
Неделю?
1088
01:28:58,020 --> 01:28:59,020
Месяц?
1089
01:28:59,980 --> 01:29:02,640
Берни Беван, ты никогда не отличался
добротой.
1090
01:29:04,600 --> 01:29:07,460
Держи. Не люблю признавать ошибки, но...
1091
01:29:08,520 --> 01:29:11,100
Это нашли в корзине с грязным бельем.
1092
01:29:11,400 --> 01:29:14,440
Иногда все бывает не совсем так, как
кажется.
1093
01:29:18,120 --> 01:29:20,360
Ты, наверное, рада.
1094
01:29:21,620 --> 01:29:22,620
Стивен?
1095
01:29:24,880 --> 01:29:25,720
Не
1096
01:29:25,720 --> 01:29:36,580
буду
1097
01:29:36,580 --> 01:29:37,580
вам мешать.
1098
01:29:37,770 --> 01:29:38,770
Хорошо.
1099
01:29:46,350 --> 01:29:47,550
Где Робби?
1100
01:29:48,530 --> 01:29:49,570
Не знаю.
1101
01:29:50,770 --> 01:29:53,690
Его уже отпустили? Да, да.
1102
01:29:54,810 --> 01:29:58,170
Берни Берн все рассказал нам, и о
кошельке в том числе.
1103
01:29:58,550 --> 01:30:00,870
Теперь осталось все собрать воедино.
1104
01:30:03,330 --> 01:30:04,330
Майкл.
1105
01:30:07,310 --> 01:30:11,790
Я знаю, что меня это не касается, но на
этой неделе ты не похож на себя.
1106
01:30:12,190 --> 01:30:14,350
Я резок с людьми, бросаюсь на них.
1107
01:30:16,670 --> 01:30:17,670
Я тоже.
1108
01:30:18,710 --> 01:30:19,990
У тебя все в порядке?
1109
01:30:20,230 --> 01:30:21,570
Да, и у тебя тоже.
1110
01:30:23,590 --> 01:30:25,170
Ты отлично поработала.
1111
01:30:27,050 --> 01:30:33,830
В этом я не уверена. Мы работали над
двумя убийствами, но вдруг выяснилось,
1112
01:30:33,830 --> 01:30:35,950
одно это самоубийство, а второе
самозащита.
1113
01:30:36,280 --> 01:30:40,180
Ни один суд не решится признать морок
тот виновный, особенно после того, что
1114
01:30:40,180 --> 01:30:41,180
пережила.
1115
01:30:43,620 --> 01:30:46,120
Да, чуть не забыл.
1116
01:30:46,440 --> 01:30:48,780
У нас еще не все закончено с клубом.
1117
01:30:53,260 --> 01:30:56,180
Элис, до свидания. Спасибо за гениальный
совет.
1118
01:30:58,360 --> 01:31:01,820
Дай мне двойной виски. По -моему, еще
слишком рано.
1119
01:31:02,400 --> 01:31:03,760
Дай мне напиток.
1120
01:31:04,440 --> 01:31:06,200
Ты в последний раз обслуживаешь меня.
1121
01:31:06,420 --> 01:31:07,480
Вы меня увольняете?
1122
01:31:07,920 --> 01:31:11,560
Тебя? Ни за что у меня не хватит
храбрости уволить тебя.
1123
01:31:12,020 --> 01:31:13,300
Я уезжаю.
1124
01:31:13,700 --> 01:31:18,580
Я отослал заявление в контору 10 минут
назад. Вы ее нашли? Она в порядке? Мы
1125
01:31:18,580 --> 01:31:19,800
здесь не по этому делу.
1126
01:31:20,260 --> 01:31:21,740
Пожалуйста, откройте дипломат.
1127
01:31:30,380 --> 01:31:31,400
Вот это да!
1128
01:31:32,020 --> 01:31:33,580
Ничего себе заработок!
1129
01:31:35,370 --> 01:31:38,030
Здесь не только 6 тысяч Гленны Беннетт.
1130
01:31:39,230 --> 01:31:41,510
Сколько вам удалось заработать в этом
клубе?
1131
01:31:41,990 --> 01:31:43,170
Откуда вы узнали?
1132
01:31:43,450 --> 01:31:46,090
Письмо. От мертвой женщины.
1133
01:31:49,870 --> 01:31:55,350
Я делал это ради Никки. Я хотел делать
ей подарки. Блондинки должны жить в
1134
01:31:55,350 --> 01:31:57,330
роскоши. Она убеждена в этом.
1135
01:32:01,590 --> 01:32:03,230
Майкл. Да.
1136
01:32:04,960 --> 01:32:06,120
Увидимся в офисе.
1137
01:32:06,900 --> 01:32:08,920
Мне нужно кое -куда съездить.
1138
01:32:23,340 --> 01:32:24,340
Толстин.
1139
01:32:25,400 --> 01:32:26,400
Здравствуй, Дэвид.
1140
01:32:30,560 --> 01:32:31,920
Слава Богу, ты здесь.
1141
01:32:33,620 --> 01:32:36,260
Простите, я приехал как только смог.
Когда он очнулся?
1142
01:32:37,080 --> 01:32:40,400
Около часа назад. Я звонил ему домой, но
там никого нет.
1143
01:32:41,160 --> 01:32:43,300
Где его жена? Вы увидите ее?
1144
01:32:43,600 --> 01:32:44,600
Сомневаюсь.
1145
01:32:45,760 --> 01:32:46,760
Доктор. Что?
1146
01:32:47,200 --> 01:32:51,260
У меня к вам вопрос. Скажите, для чего
применяется препарат под названием
1147
01:32:51,260 --> 01:32:53,000
глицерил -3 -нитрат, аэрозоль?
1148
01:32:54,260 --> 01:32:55,260
Лечение ангина.
1149
01:32:55,540 --> 01:33:01,280
Может, сердце? Это серьезно? Не всегда.
На этой стадии обычно нет, если
1150
01:33:01,280 --> 01:33:02,280
заботиться о себе.
1151
01:33:15,519 --> 01:33:17,600
Уберите от меня руки. Что происходит?
1152
01:33:17,860 --> 01:33:21,240
Кристин Грант, вы арестованы по
подозрению... По какому?
1153
01:33:25,080 --> 01:33:26,480
Что здесь происходит?
1154
01:33:26,760 --> 01:33:31,340
По подозрению в посещении мужа, лежащего
в больнице. Как вы вернулись в страну?
1155
01:33:31,400 --> 01:33:32,500
Я никуда не уезжала.
1156
01:33:32,960 --> 01:33:35,760
Я купила билет, чтобы избавиться от
вашего внимания.
1157
01:33:36,120 --> 01:33:40,560
Мне нужно было спокойно обо всем
подумать. Кто -нибудь объяснит мне, что
1158
01:33:40,560 --> 01:33:41,560
происходит?
1159
01:33:43,200 --> 01:33:46,850
Господин Грант. У нас есть основания
полагать, что ваша жена напала на вас в
1160
01:33:46,850 --> 01:33:48,730
клубе. Напала на меня?
1161
01:33:50,350 --> 01:33:52,030
Вы помните, что произошло?
1162
01:33:52,970 --> 01:33:55,750
Я поскользнулся на полу. Что?
1163
01:33:56,090 --> 01:33:58,470
Я поскользнулся, черт побери.
1164
01:33:58,690 --> 01:34:01,410
И когда упал, ударился головой, поэтому
я здесь.
1165
01:34:01,970 --> 01:34:03,630
Что это, сумасшедший дом?
1166
01:34:03,970 --> 01:34:06,210
В тот день возле клуба была ее машина.
1167
01:34:06,570 --> 01:34:09,310
Это я приехал на ней. Моя не завелась.
1168
01:34:10,770 --> 01:34:12,230
Простите. Не нужно.
1169
01:34:13,130 --> 01:34:14,830
Он не стоил ваших усилий.
1170
01:34:16,690 --> 01:34:20,670
До того, как меня грубо прервали, я
хотела передать тебе письмо от моего
1171
01:34:20,670 --> 01:34:21,670
адвоката.
1172
01:34:22,870 --> 01:34:28,010
Если там прочтешь, что я взяла половину
денег со счета,
1173
01:34:28,170 --> 01:34:32,130
по -моему, я заслуживаю большего.
1174
01:34:32,610 --> 01:34:33,610
Прощай, Дэвид.
1175
01:34:52,860 --> 01:34:54,420
Блондинки любят роскошь.
1176
01:35:02,440 --> 01:35:05,400
Некий, игра окончена. Я не понимаю, о
чем вы.
1177
01:36:00,759 --> 01:36:02,940
Самое странное оказалось Никки Джонс.
1178
01:36:03,200 --> 01:36:04,480
Еще та штучка.
1179
01:36:05,780 --> 01:36:07,560
Она много спрашивала о тебе.
1180
01:36:08,080 --> 01:36:09,100
Довольно странно.
1181
01:36:09,500 --> 01:36:10,880
Вы ее привлекли?
1182
01:36:11,220 --> 01:36:15,440
Нет, она не стоит усилий, просто
добивается внимания. Так что он сказал?
1183
01:36:15,940 --> 01:36:17,600
Кто? Майкл.
1184
01:36:18,680 --> 01:36:22,900
Я стараюсь не попадаться ему на глаза.
Так лучше для него и для меня.
1185
01:36:26,080 --> 01:36:27,080
Джеки.
1186
01:36:29,540 --> 01:36:30,540
Что?
1187
01:36:31,880 --> 01:36:33,700
Я хочу поблагодарить тебя.
1188
01:36:35,200 --> 01:36:36,200
За что?
1189
01:36:36,340 --> 01:36:37,360
Сама знаешь.
1190
01:36:39,360 --> 01:36:43,740
Послушай, это отразилось на ваших с
Шерлоком отношениях? Брайан.
1191
01:36:43,960 --> 01:36:45,240
Его зовут Брайан.
1192
01:36:47,400 --> 01:36:49,460
Не знаю, Робби, не знаю.
1193
01:36:50,300 --> 01:36:51,460
Ты шутишь?
1194
01:36:52,440 --> 01:36:57,300
У меня нет особых причин боготворить
его, но я знал вас обоих до того, как
1195
01:36:57,300 --> 01:37:00,260
произошло. И было бы глупо забыть обо
всем этом.
1196
01:37:00,760 --> 01:37:01,760
А то, что он сделал?
1197
01:37:02,480 --> 01:37:04,120
У него были основания.
1198
01:37:05,200 --> 01:37:06,660
Он делал свое дело.
1199
01:37:07,000 --> 01:37:09,200
Ты злишься, потому что он не рассказал
тебе?
1200
01:37:09,960 --> 01:37:13,060
Не могу поверить в то, что слышу.
Особенно от тебя.
1201
01:37:13,520 --> 01:37:18,140
Джеки, я не хочу, чтобы это повредило
тебе, твоей личной жизни.
1202
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
Хочешь еще?
116651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.