All language subtitles for Taggart s15e04 For Their Sins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,670 --> 00:01:31,670
Here, laddie.
2
00:01:33,030 --> 00:01:34,090
Back for a second helping?
3
00:01:34,450 --> 00:01:35,910
Well, you could do it without your
squad.
4
00:01:37,950 --> 00:01:38,950
Want your money?
5
00:01:41,990 --> 00:01:43,910
We'll call it cash in advance for you in
the future.
6
00:01:44,650 --> 00:01:45,730
You get anything in the new?
7
00:01:46,630 --> 00:01:47,630
You've got any more cash?
8
00:01:53,070 --> 00:01:54,070
Is this your whack?
9
00:01:54,930 --> 00:01:55,930
It's enough, isn't it?
10
00:01:56,450 --> 00:01:59,530
We'll call this one a deposit, just in
case you try to rip me off again.
11
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
I can't do that.
12
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
Watch me.
13
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
Stand by.
14
00:02:12,840 --> 00:02:19,600
What do you
15
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
want?
16
00:02:20,660 --> 00:02:22,120
There's nothing left to steal.
17
00:02:22,340 --> 00:02:23,680
I'm only putting something in my room.
18
00:02:23,960 --> 00:02:26,240
I thought you didn't live here anymore.
19
00:02:26,660 --> 00:02:28,380
You guys packed me up?
20
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
No, just...
21
00:04:45,070 --> 00:04:47,690
He was Paddy Lapsley, 18 years old.
22
00:04:47,910 --> 00:04:49,630
He had a history of minor offences.
23
00:04:49,870 --> 00:04:52,050
He indeed recently graduated to drug
dealing.
24
00:04:52,390 --> 00:04:54,350
Who found him? A courting couple.
25
00:04:55,290 --> 00:04:58,590
Whatever happened to walking along the
riverbank, or hand in hand?
26
00:04:59,250 --> 00:05:00,330
What did you get from them?
27
00:05:00,550 --> 00:05:02,550
He was desperate to get back home to his
wife.
28
00:05:03,890 --> 00:05:05,630
Get their addresses and send them home.
29
00:05:06,130 --> 00:05:07,250
Do you think he was living in here?
30
00:05:07,510 --> 00:05:08,550
The building's empty.
31
00:05:08,950 --> 00:05:11,510
It's riddled with damp. They've been
planning to pull it down for years.
32
00:05:12,220 --> 00:05:14,940
I should pull the whole damn scheme down
and be done with her.
33
00:05:17,500 --> 00:05:20,780
Through this holy anointing, may the
Lord forgive you whatever sins you have
34
00:05:20,780 --> 00:05:21,780
committed.
35
00:05:22,120 --> 00:05:24,240
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
36
00:05:50,860 --> 00:05:53,440
Come on, guys. There's nothing more to
see here. Come on. Off you go.
37
00:05:54,220 --> 00:05:56,360
Okay. We'll take over from you. I can
manage.
38
00:05:56,600 --> 00:05:58,740
Come on, guys. It's my job, though.
39
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Yeah.
40
00:06:00,580 --> 00:06:01,600
They'll pay attention to me.
41
00:07:07,690 --> 00:07:09,270
I hope you're not going to sweep this
under the carpet.
42
00:07:09,870 --> 00:07:11,530
We'll investigate the case thoroughly.
43
00:07:12,050 --> 00:07:14,250
It has all the hallmarks of a drug
overdose.
44
00:07:15,210 --> 00:07:16,230
Oh, no.
45
00:07:17,310 --> 00:07:18,770
He never took drugs.
46
00:07:20,790 --> 00:07:21,910
Somebody killed him.
47
00:07:43,180 --> 00:07:44,660
You're going to have to face some facts,
Cindy.
48
00:07:45,040 --> 00:07:49,960
I know he was selling it, but he
promised me he wasn't a user.
49
00:07:50,320 --> 00:07:51,620
All the kids in the scheme are on it.
50
00:07:51,840 --> 00:07:52,960
Oh, even your Veronica?
51
00:07:53,460 --> 00:07:54,460
She's not the type.
52
00:07:54,520 --> 00:07:56,020
Well, neither was Paddy.
53
00:08:20,590 --> 00:08:22,250
Aye, so we're going to need all this
shit.
54
00:08:24,470 --> 00:08:25,490
Aye, I'm on her.
55
00:08:26,030 --> 00:08:27,030
I'm looking for Veronica.
56
00:08:29,890 --> 00:08:30,930
Well, what's she been up to?
57
00:08:31,550 --> 00:08:32,549
Family matter.
58
00:08:34,610 --> 00:08:35,770
We used to be family.
59
00:08:42,590 --> 00:08:43,590
Oh, aye.
60
00:08:43,770 --> 00:08:44,850
What happened to you, then?
61
00:08:46,070 --> 00:08:47,070
I lost the key.
62
00:08:47,950 --> 00:08:50,710
Ah, well, if you run with Rat, as your
mammy used to think.
63
00:08:53,590 --> 00:08:54,590
Any message?
64
00:08:55,150 --> 00:08:56,490
For Veronica?
65
00:08:58,050 --> 00:08:59,510
Aye, I've got some bad news for her.
66
00:09:00,370 --> 00:09:02,190
What about Paddy Lapsley doing away with
himself?
67
00:09:02,970 --> 00:09:04,450
The police are calling it murder.
68
00:09:05,750 --> 00:09:07,970
Aye, I hear Jardine's been sniffing
about it.
69
00:09:08,650 --> 00:09:09,650
Aye.
70
00:09:09,930 --> 00:09:11,310
Maybe I can solve this for you.
71
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
I can cope.
72
00:09:23,060 --> 00:09:25,340
Someone's done the best to make it look
like an overdose.
73
00:09:26,000 --> 00:09:28,680
But this young lad was not an habitual
drug user.
74
00:09:29,280 --> 00:09:30,320
How do you make that out?
75
00:09:30,960 --> 00:09:34,460
Well, there isn't a single track mark on
his body, for one thing.
76
00:09:34,780 --> 00:09:35,780
And look here.
77
00:09:36,780 --> 00:09:41,120
This bruising at the top of both arms is
consistent with having been held down.
78
00:09:41,640 --> 00:09:45,400
Are you saying the syringe was forced
into him against his will? Not only
79
00:09:45,880 --> 00:09:48,880
To judge by the way the heroin appears
to have entered the system.
80
00:09:49,430 --> 00:09:52,690
I'd say the tourniquet was applied after
the drugs were injected.
81
00:09:53,510 --> 00:09:54,970
So you're saying this is murder?
82
00:09:56,170 --> 00:09:57,330
Do we have a time of death?
83
00:09:58,210 --> 00:09:59,970
Between 10 and 11 last night.
84
00:10:01,190 --> 00:10:03,590
And how long before that was the fatal
injection given?
85
00:10:03,950 --> 00:10:04,950
Oh, not long.
86
00:10:05,410 --> 00:10:08,010
The dosage was so high it would have
taken hold in seconds.
87
00:10:08,410 --> 00:10:10,710
His body would have gone into convulsion
in minutes.
88
00:10:11,330 --> 00:10:14,130
The actual cause of death was choking on
his own vomit.
89
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
OK, Stockworth.
90
00:10:18,550 --> 00:10:19,550
See what you can find inside.
91
00:10:19,670 --> 00:10:20,890
I want the rest of you in door to door.
92
00:10:21,530 --> 00:10:23,550
I'll organise an incident van, sir. No.
93
00:10:24,510 --> 00:10:25,510
It's not worth the fuss.
94
00:10:26,730 --> 00:10:28,890
Anyway, I'm not going to be up here that
long.
95
00:10:31,110 --> 00:10:33,570
Well, this is as good a place as any to
start.
96
00:10:34,490 --> 00:10:37,190
It's amazing what women all talk about
when there's a queue and a fit of kelp.
97
00:10:38,030 --> 00:10:39,990
And men only discuss nuclear physics, I
suppose.
98
00:10:40,710 --> 00:10:42,470
Right, now give one to your wee sister,
OK?
99
00:10:44,210 --> 00:10:46,050
See you later.
100
00:10:47,010 --> 00:10:47,959
Can I help you?
101
00:10:47,960 --> 00:10:49,260
Ah, where, um... The polling?
102
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
That always, are we?
103
00:10:52,000 --> 00:10:54,560
Put it this way, you don't look like
you're in here for a quarter of spam.
104
00:10:54,860 --> 00:10:56,700
Right, well, you know what we want to
ask you about, then.
105
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Well, I've never seen anything.
106
00:10:58,640 --> 00:11:00,480
We like to keep ourselves to ourselves
round here.
107
00:11:01,140 --> 00:11:02,880
Oh, well, this is a turn -up.
108
00:11:03,700 --> 00:11:05,660
You people investigating a crime up
here.
109
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
And you are?
110
00:11:07,980 --> 00:11:08,980
John Kinsella.
111
00:11:09,280 --> 00:11:10,720
I take it you're asking about this
murder?
112
00:11:11,880 --> 00:11:13,440
Yeah, have you seen anything unusual
going on?
113
00:11:13,820 --> 00:11:16,680
Aye, well, the unusual thing is it's
been a wee quiet round here the last
114
00:11:16,680 --> 00:11:17,529
of weeks.
115
00:11:17,530 --> 00:11:18,950
You haven't seen anything, have you,
Veronica?
116
00:11:19,450 --> 00:11:20,450
Like I said, no.
117
00:11:20,910 --> 00:11:24,330
Eh, we'll ask the questions if you don't
mind, Mr Kinsella.
118
00:11:24,750 --> 00:11:25,649
Aye, right.
119
00:11:25,650 --> 00:11:29,490
Sorry. I don't really work here. You
know, just help out when I'm needed.
120
00:11:29,870 --> 00:11:30,870
Right.
121
00:11:30,930 --> 00:11:31,930
Veronica's at the college.
122
00:11:40,310 --> 00:11:41,310
Hey, Paolo.
123
00:11:42,070 --> 00:11:42,929
Come and stay.
124
00:11:42,930 --> 00:11:44,090
This is Scotland, mate.
125
00:11:44,840 --> 00:11:47,840
Eh, Jackie, I'll deal with this, and
I'll catch you later at the car, OK?
126
00:11:49,480 --> 00:11:51,480
What do you reckon of Fiorentina this
season, then?
127
00:11:51,760 --> 00:11:53,440
I wouldn't know. I'm a Celtic fan.
128
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
All right.
129
00:11:55,720 --> 00:11:58,040
So, eh, how's your dad keeping? He's
working.
130
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
Any badges?
131
00:12:05,480 --> 00:12:08,820
Badges. When the fabric ain't come up,
they always give badges. No,
132
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
sorry.
133
00:12:11,260 --> 00:12:12,260
What have you got?
134
00:12:13,640 --> 00:12:15,060
Look. I haven't got anything.
135
00:12:15,540 --> 00:12:16,940
You never had to pee, huh?
136
00:12:18,680 --> 00:12:19,920
You're going to tell me to pee?
137
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
Ciao,
138
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Luca.
139
00:12:35,380 --> 00:12:37,020
What are you doing here?
140
00:12:41,740 --> 00:12:43,500
Don't be very pleased to see me, Luca.
141
00:12:43,900 --> 00:12:47,300
I wouldn't tell him anything separate
than the people up here from each
142
00:12:47,300 --> 00:12:51,280
elections. Oh, come on, man. There can't
be many people on this scheme go a year
143
00:12:51,280 --> 00:12:52,720
without a conversation with the police.
144
00:12:52,940 --> 00:12:55,080
Your boss is not always involved.
145
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Jarvis?
146
00:12:57,080 --> 00:12:58,200
Why, would you make a difference?
147
00:12:58,820 --> 00:13:00,380
You least said truth, man.
148
00:13:02,180 --> 00:13:06,140
Listen, Luke, I'm making inquiries into
the murder of a boy we found a close
149
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
near here.
150
00:13:07,260 --> 00:13:08,560
Something to do with the fight?
151
00:13:08,960 --> 00:13:09,939
No fight.
152
00:13:09,940 --> 00:13:11,500
Have the right outside the shop.
153
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
One or the other money.
154
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
That's right.
155
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
Wait a minute.
156
00:13:17,280 --> 00:13:18,960
Why didn't you call the police?
157
00:13:20,960 --> 00:13:23,620
Did you recognize anyone involved in the
fight?
158
00:13:23,840 --> 00:13:25,080
Yes, I recognized.
159
00:13:26,120 --> 00:13:27,660
Don't tell me their names, Luca.
160
00:13:28,160 --> 00:13:30,740
Lapsley and Boyle. Everyone knows them.
161
00:13:31,340 --> 00:13:33,120
Study Lapsley, John Boyle.
162
00:13:33,760 --> 00:13:36,360
Lapsley chased Boyle with his sword.
163
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Go on.
164
00:13:57,640 --> 00:13:58,820
What brings you up here?
165
00:13:59,360 --> 00:14:01,340
Nothing happening in the Merchant's
City, then?
166
00:14:02,280 --> 00:14:03,340
I'm investigating a murder.
167
00:14:03,640 --> 00:14:05,920
Why are you bothering me, scum that
lapsed me?
168
00:14:06,300 --> 00:14:08,360
Where are you when our wains are dying?
169
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Isn't he somebody's son?
170
00:14:11,540 --> 00:14:15,020
Listen, hen, you're not going to get too
far looking for his killer up here.
171
00:14:15,280 --> 00:14:17,820
There's nobody in this scheme sorry to
see the back of him.
172
00:14:19,460 --> 00:14:22,200
If we knew who did it, we'd all chip in
for a reward.
173
00:14:23,280 --> 00:14:25,060
Hanging's too good for the likes of him.
174
00:14:25,790 --> 00:14:28,970
As long as they're around, they'd try to
beat the damage to the drug's dread,
175
00:14:29,130 --> 00:14:30,130
eh?
176
00:14:31,450 --> 00:14:32,409
Right, Sean.
177
00:14:32,410 --> 00:14:34,290
There's nothing there for a hundred
tenner bags.
178
00:14:35,130 --> 00:14:39,110
You can bag it up any way you like, but
I want 800 quid. What? You can
179
00:14:39,110 --> 00:14:43,430
shortchange your customers, or do
discounts for your junkie pals, or stick
180
00:14:43,430 --> 00:14:44,750
profits in your arm, I don't care.
181
00:14:45,050 --> 00:14:49,150
Just don't try shortchanging me, or I'll
send you to play with jigsaw here.
182
00:14:49,630 --> 00:14:51,510
How am I making a profit with two tenner
bags?
183
00:14:52,210 --> 00:14:53,430
Well, actually, didn't he complain?
184
00:14:54,320 --> 00:14:57,780
I'm not Paddy Lapsley. Sean, it's up to
you. I've got a whole housing scheme
185
00:14:57,780 --> 00:14:59,660
queuing up for that patch. You take it
or leave it.
186
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Legal exit.
187
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
£10 a minute, OK?
188
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
What have you got for me, Robbie?
189
00:15:11,140 --> 00:15:14,700
Lapsley had a pretty public tete -a
-tete with another Ned a couple of
190
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
before he went to meet his maker.
191
00:15:16,220 --> 00:15:19,520
He chased the other guy, Sean Boyle,
down the street this hot.
192
00:15:19,740 --> 00:15:21,740
So what do we know about this Sean
Boyle?
193
00:15:21,960 --> 00:15:23,740
Think I know his father, Ackie Boyle.
194
00:15:24,280 --> 00:15:25,320
A post office robber?
195
00:15:25,560 --> 00:15:28,460
Ackie's been jangled with a drink that
much these days. He'd be hard pushed to
196
00:15:28,460 --> 00:15:29,460
prize open a piggy bank.
197
00:15:29,980 --> 00:15:31,660
What have you dug up for us, Stuart?
198
00:15:31,860 --> 00:15:33,900
The natives aren't exactly what you'd
call friendly.
199
00:15:34,540 --> 00:15:36,600
Please, Jackie, tell me some good news.
200
00:15:37,240 --> 00:15:39,860
People in that scheme only know two
phrases and they're both ending off.
201
00:15:40,360 --> 00:15:45,340
So, you've all been out there the entire
day and come up with precisely nothing.
202
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
Robbie got a name?
203
00:15:47,260 --> 00:15:50,120
The name of a person who doesn't see eye
to eye with a drug dealer. Brilliant.
204
00:15:50,920 --> 00:15:52,660
There is someone else who might know
what happened.
205
00:15:54,120 --> 00:15:55,039
Who's that?
206
00:15:55,040 --> 00:15:56,940
Father McGowan, parish priest.
207
00:15:57,240 --> 00:16:02,160
You know, for some reason, I'm not
hearing the word open and shut.
208
00:16:13,080 --> 00:16:14,080
Scumbag.
209
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
What was that?
210
00:16:16,000 --> 00:16:17,100
Your elite shoe.
211
00:16:18,460 --> 00:16:20,160
Living half other folks' misery.
212
00:16:20,760 --> 00:16:22,920
Rosie, you like to do?
213
00:16:23,630 --> 00:16:24,630
Is that what's wrong with you?
214
00:16:27,530 --> 00:16:28,730
Is that your best shot?
215
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
Go.
216
00:16:32,790 --> 00:16:33,790
Come back!
217
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Get a boy!
218
00:16:42,610 --> 00:16:44,130
You keep your nose out of my business.
219
00:16:47,170 --> 00:16:48,170
Are you all right?
220
00:16:48,410 --> 00:16:49,410
I can manage.
221
00:16:51,459 --> 00:16:54,600
We've managed long enough up here
without help for the likes of yous.
222
00:16:55,580 --> 00:16:57,680
I never saw you up here when my daughter
died.
223
00:16:58,520 --> 00:17:01,360
Nah, but scum that Lapsley gets, she's
all worked up.
224
00:17:02,440 --> 00:17:03,440
I'll deal with this, Robbie.
225
00:17:03,880 --> 00:17:05,200
Least it go to my half the street.
226
00:17:06,380 --> 00:17:08,140
That's the mayor that can be said for
the polis.
227
00:17:08,780 --> 00:17:12,079
I've heard all you have to do to get
half a shoplift in charge these days is
228
00:17:12,079 --> 00:17:14,500
slip the polis a joint in a line of
coke.
229
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
These are all useless.
230
00:17:19,240 --> 00:17:23,560
Come on, miss. It's Miss Rosie Lewis.
231
00:17:24,440 --> 00:17:28,140
I can imagine how it must feel to lose a
child.
232
00:17:29,560 --> 00:17:30,580
Many ways you go.
233
00:17:31,860 --> 00:17:33,500
Well, that's besides the point. Nein.
234
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
I might again.
235
00:17:37,460 --> 00:17:40,120
Look, I've lost people.
236
00:17:40,700 --> 00:17:42,120
Burying your granny doesn't count.
237
00:17:42,480 --> 00:17:44,780
You don't know what it feels like to
lose a child.
238
00:17:46,060 --> 00:17:48,480
Losing a child doesn't give you a
monopoly on grief.
239
00:17:49,360 --> 00:17:51,860
You ought to take a long, hard look at
yourself, hen.
240
00:17:52,560 --> 00:17:54,220
Your career women are all the same.
241
00:17:54,720 --> 00:17:57,560
Spend that much time mixing with men,
you start acting like one.
242
00:17:57,960 --> 00:18:00,560
I'm not up here doing a popularity vote,
but I tell you something.
243
00:18:01,420 --> 00:18:04,280
I'm going to solve this crime, and you
can spread that around.
244
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
All right, folks.
245
00:18:11,300 --> 00:18:13,080
We're looking for a guy called Sean
Boyle.
246
00:18:13,940 --> 00:18:14,940
Oh.
247
00:18:15,060 --> 00:18:16,060
Come on, are you sure?
248
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Aki.
249
00:19:00,200 --> 00:19:02,360
They need to find Sean, Aki. It's
important.
250
00:19:08,020 --> 00:19:12,420
There's not many homes to go to.
251
00:19:14,120 --> 00:19:15,320
I'm not going to tell you again.
252
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
Any idea where Aki is?
253
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
What's she wanted for?
254
00:20:08,880 --> 00:20:11,600
Oh, Aki and I used to work together. I
was just passing. I thought I'd drop in
255
00:20:11,600 --> 00:20:12,399
for a chat.
256
00:20:12,400 --> 00:20:14,440
Funny. I can have a men's. We're going
to Poland.
257
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Was that the one over there?
258
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Yes, sir. It's inside.
259
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
Should have been. Cleared.
260
00:20:33,380 --> 00:20:34,640
Luke, just give me a torch, will you?
261
00:21:26,319 --> 00:21:28,840
How the hell did we miss a second body?
262
00:21:29,240 --> 00:21:30,940
Because it was buried under the
floorboards.
263
00:21:32,140 --> 00:21:33,460
We had no reason to look for it.
264
00:21:34,340 --> 00:21:37,240
What about all these local contacts of
yours, Robbie, eh?
265
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
What have they given you?
266
00:21:39,760 --> 00:21:41,700
Well, nothing you want to hear just now.
267
00:21:42,560 --> 00:21:46,040
Yeah, you see, that's the danger of
turning over stones in a place like
268
00:21:47,000 --> 00:21:48,840
You never know what's going to crawl
out.
269
00:22:03,240 --> 00:22:04,240
Amen.
270
00:22:34,140 --> 00:22:36,920
Telling you man, flogging a stuff will
take a sweet as half, won't it?
271
00:23:08,910 --> 00:23:09,910
What do you want?
272
00:23:10,510 --> 00:23:11,970
I've got some bad news for you, Ikey.
273
00:23:12,290 --> 00:23:13,290
About Sean.
274
00:23:13,550 --> 00:23:15,070
Have a run about him's bad news.
275
00:23:15,450 --> 00:23:16,450
I do, period.
276
00:23:18,110 --> 00:23:21,810
I'm sorry about... He's dead.
277
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
Yeah. Is that it?
278
00:24:24,780 --> 00:24:25,780
I can go?
279
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
You all right, Aki?
280
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
I'm fine.
281
00:24:57,380 --> 00:24:58,820
It's okay to shed a tear, you know.
282
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
We need tears for that.
283
00:25:01,220 --> 00:25:02,220
He was your son.
284
00:25:02,900 --> 00:25:03,900
No, so you'd notice.
285
00:25:04,080 --> 00:25:05,980
I lost him years ago when he started in
that stuff.
286
00:25:07,800 --> 00:25:08,840
I've got a son myself.
287
00:25:09,560 --> 00:25:10,560
Oh, well, good luck.
288
00:25:12,340 --> 00:25:13,159
Come on.
289
00:25:13,160 --> 00:25:14,160
I'll give you a lift.
290
00:25:25,260 --> 00:25:29,880
Listen, Aki, you must know something
that's going to help us find Sean's
291
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
Aki,
292
00:25:37,840 --> 00:25:38,840
come here a minute.
293
00:25:40,640 --> 00:25:44,740
Look, you'll not get any cooperation
around here without boss of yours
294
00:25:44,740 --> 00:25:45,659
his nose in.
295
00:25:45,660 --> 00:25:50,040
Jordan? He's put on weight, he's lost
the uniform, but he's still got his
296
00:25:50,040 --> 00:25:50,699
good looks.
297
00:25:50,700 --> 00:25:53,100
And people around here have got very
good memories.
298
00:25:54,380 --> 00:25:55,380
What are you talking about, Aki?
299
00:25:55,620 --> 00:25:59,400
Look, let's just say he's got the
reputation of the poet that thinks that
300
00:25:59,400 --> 00:26:02,400
talks. And he only speaks to them that
talk the loudest.
301
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
If you know what I mean.
302
00:26:46,510 --> 00:26:49,990
This has to be one of the most drug
-ravaged bodies it's ever been my
303
00:26:49,990 --> 00:26:50,990
to examine.
304
00:26:51,770 --> 00:26:54,610
There are intravenous injection marks
all over the place.
305
00:26:55,670 --> 00:26:58,150
Arms, legs, ankles, penis.
306
00:26:59,470 --> 00:27:05,010
Well, they run out of veins, you see.
They have to tap into unmined seams, so
307
00:27:05,010 --> 00:27:07,710
speak. Is it the same MO as the Lapsley
case?
308
00:27:08,190 --> 00:27:12,210
Well, there was a syringe involved, but
it bears little resemblance to the
309
00:27:12,210 --> 00:27:13,270
murder of the other boy.
310
00:27:13,610 --> 00:27:14,589
In what way?
311
00:27:14,590 --> 00:27:18,210
Well, the Lapsley boy was definitely
murdered by two or more people.
312
00:27:18,670 --> 00:27:23,550
But in this case, the fatal injection
was administered by somebody acting
313
00:27:24,530 --> 00:27:27,450
Then there's the small fact that it
wasn't heroin that killed him.
314
00:27:27,950 --> 00:27:32,670
No. No, it was a lethal dose of some
strychnine -like poison.
315
00:27:33,210 --> 00:27:34,290
Any sign of a struggle?
316
00:27:34,650 --> 00:27:35,650
None.
317
00:27:35,870 --> 00:27:39,050
Did you get a chance to look at the body
we found under the float boat?
318
00:27:39,270 --> 00:27:42,490
Ah, now that presents an altogether more
challenging prospect.
319
00:27:44,200 --> 00:27:46,020
As I see it, we have three murders.
320
00:27:46,260 --> 00:27:49,800
But Lapsley and Boyle are definitely
linked, so it's two investigations.
321
00:27:50,500 --> 00:27:53,780
Now, Dr Andrews has managed to get a
fingerprint off the body under the
322
00:27:53,780 --> 00:27:58,760
floorboards. The victim's name is Angus
McNichol, known in the scheme as Tukta.
323
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Family?
324
00:28:00,760 --> 00:28:01,880
There's a bit of a down and out.
325
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
Oh, great.
326
00:28:03,340 --> 00:28:04,340
That'll be fun.
327
00:28:04,740 --> 00:28:07,300
Contacting an investigator amongst our
vagrant friends.
328
00:28:07,860 --> 00:28:09,100
What about Lapsley and Boyle?
329
00:28:09,580 --> 00:28:12,320
Apparently they're plenty of enemies.
They're wholesalers. They're customers.
330
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
Vigilantes.
331
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Vigilantes?
332
00:28:16,680 --> 00:28:19,520
I've seen people in that scheme show
they can have contempt for drug dealers,
333
00:28:19,600 --> 00:28:20,900
but it could easily lead them to murder.
334
00:28:21,780 --> 00:28:22,679
Rosie Lewis?
335
00:28:22,680 --> 00:28:23,780
I remember that name.
336
00:28:24,500 --> 00:28:26,680
She was in the papers a lot when her
daughter died.
337
00:28:27,460 --> 00:28:28,419
When was this?
338
00:28:28,420 --> 00:28:29,420
A couple of months ago.
339
00:28:29,700 --> 00:28:32,500
The Evening Times was promoting her
crusade against drug dealers.
340
00:28:33,520 --> 00:28:35,000
Who's bringing the drugs into the
scheme?
341
00:28:35,400 --> 00:28:38,860
The drug squad's looking at a guy called
Robert Kinsella.
342
00:28:39,100 --> 00:28:40,440
The math has to steer clear.
343
00:28:41,050 --> 00:28:42,750
They want to play him to get to the
bigger fish.
344
00:28:43,810 --> 00:28:46,050
Don't let the drug squad get between you
and a suspect.
345
00:28:46,310 --> 00:28:47,310
This is a murder inquiry.
346
00:28:47,750 --> 00:28:48,750
A suspect?
347
00:28:49,590 --> 00:28:51,050
We've got nothing that makes him a
suspect.
348
00:28:51,510 --> 00:28:54,550
All I'm saying is don't take your eye
off the ball.
349
00:29:01,370 --> 00:29:02,810
He's going to the airport, right?
350
00:29:03,430 --> 00:29:04,430
OK.
351
00:29:51,600 --> 00:29:55,400
nothing of all that he has given, and I
should raise it up on the last day.
352
00:29:56,740 --> 00:30:03,400
O God, by whose mercy the faithful
departed find rest, bless this grave,
353
00:30:03,400 --> 00:30:04,900
your holy angels watch over it.
354
00:30:05,540 --> 00:30:09,780
As we bury the body of our brother,
deliver his soul from every bond of sin,
355
00:30:09,940 --> 00:30:14,040
that he may rejoice with you in heaven
with all your saints forever.
356
00:30:14,500 --> 00:30:16,280
We ask this through Christ our Lord.
357
00:30:18,280 --> 00:30:21,480
Ensure in certain hope of the
resurrection to eternal life through our
358
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
Jesus Christ.
359
00:30:23,440 --> 00:30:25,720
We commend to Almighty God our brother
Patrick.
360
00:30:26,120 --> 00:30:27,660
And we commit his body to the ground.
361
00:30:28,500 --> 00:30:31,740
Earth to earth, ashes to ashes, dust to
dust.
362
00:30:33,680 --> 00:30:35,220
May the Lord bless him and keep him.
363
00:30:35,880 --> 00:30:39,380
May the Lord make his faith shine upon
him and be gracious to him.
364
00:30:39,840 --> 00:30:42,700
May the Lord lift up his countenance
upon him and give him peace.
365
00:30:44,480 --> 00:30:45,480
Almighty God.
366
00:30:45,860 --> 00:30:51,770
Well... I may not get to heaven, but...
Please, the boy, speak to paradise.
367
00:30:52,830 --> 00:30:53,830
Aye.
368
00:30:54,430 --> 00:30:55,630
Paradise for you, maybe.
369
00:30:59,390 --> 00:31:00,390
Listen,
370
00:31:12,950 --> 00:31:14,650
Rob, doesn't need to hear this, you
know.
371
00:31:26,570 --> 00:31:30,870
That boy was the last good thing in my
life, John.
372
00:31:33,250 --> 00:31:34,470
Where did I go wrong?
373
00:31:36,490 --> 00:31:38,410
There's more than one way to lose
somebody, Sadie.
374
00:31:40,210 --> 00:31:43,930
I will pray to God your Veronica manages
to stay after this stuff.
375
00:31:44,490 --> 00:31:45,930
She's well out of it just now.
376
00:31:49,390 --> 00:31:51,550
And there's all this lot to be paid for.
377
00:31:52,970 --> 00:31:55,690
I told them to send the bill to me.
378
00:31:56,789 --> 00:31:58,570
Oh, John, you shouldn't have.
379
00:32:01,130 --> 00:32:02,310
We go back a long way.
380
00:32:06,170 --> 00:32:08,950
If only we knew then what we know now.
381
00:32:12,050 --> 00:32:16,190
Look, thanks for everything.
382
00:32:18,430 --> 00:32:20,630
Are you going to be all right going into
an empty house?
383
00:32:21,490 --> 00:32:25,390
To tell the truth, I'd like a bit of
time on my own.
384
00:32:27,510 --> 00:32:28,510
Well, you know what?
385
00:33:03,169 --> 00:33:05,890
It has been six weeks since my last
infection.
386
00:33:07,310 --> 00:33:08,530
Since then...
387
00:34:02,380 --> 00:34:06,300
I'm going to wave my prayers on that
drug -dealing scum he called his son.
388
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Oh, Rosie.
389
00:34:08,320 --> 00:34:10,460
Can we not just put this behind us?
390
00:34:10,739 --> 00:34:14,219
No. I need you to wake up every morning
and remember I don't have a daughter
391
00:34:14,219 --> 00:34:15,219
anymore.
392
00:34:15,280 --> 00:34:16,880
It's because of the likes of your son.
393
00:34:17,460 --> 00:34:19,239
Oh, he's dead, you and all.
394
00:34:20,239 --> 00:34:22,520
Can we not just let them both rest in
peace?
395
00:34:22,960 --> 00:34:24,699
Your son will never find peace.
396
00:34:24,980 --> 00:34:26,560
He's not right. He's lost in hell.
397
00:34:26,840 --> 00:34:28,739
Rosie, Rosie, Rosie, Rosie.
398
00:34:28,980 --> 00:34:30,639
This isn't doing anybody any good.
399
00:34:48,790 --> 00:34:50,429
Yeah? Are you ready, sir?
400
00:34:51,130 --> 00:34:54,389
Yeah, just trying to justify the
overtime that you lot are claiming.
401
00:34:55,150 --> 00:34:57,770
I would have thought three dead bodies
was justification enough.
402
00:34:59,850 --> 00:35:01,490
Michael, could I have a word?
403
00:35:02,359 --> 00:35:03,359
Sure.
404
00:35:04,340 --> 00:35:07,120
I think we might be missing something by
not having a closer look at Rosie
405
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
Lewis. Jackie.
406
00:35:08,780 --> 00:35:12,260
She lost her child to a drug dealer.
Now, that could be all the motive she
407
00:35:12,260 --> 00:35:15,360
need. You should see the things she said
in the papers. And I heard what she
408
00:35:15,360 --> 00:35:16,360
said about you.
409
00:35:16,820 --> 00:35:17,820
And I know it hurt.
410
00:35:18,520 --> 00:35:21,380
But we shouldn't let personal grudges
cloud our judgment.
411
00:35:21,900 --> 00:35:23,140
You know me better than that.
412
00:35:24,140 --> 00:35:25,560
Can I talk to you as a friend, Jackie?
413
00:35:26,560 --> 00:35:30,140
We all know what happens when we let
emotions interfere with a job.
414
00:35:47,310 --> 00:35:48,310
Is Paddy in?
415
00:35:48,870 --> 00:35:50,210
Oh, no, hen.
416
00:35:51,210 --> 00:35:52,710
Paddy doesnae live here any more.
417
00:35:53,010 --> 00:35:54,350
He's got to be in. I need to see him.
418
00:35:54,790 --> 00:35:55,790
I'm sorry.
419
00:35:56,670 --> 00:35:57,670
Do you get any gear?
420
00:35:59,390 --> 00:36:01,090
No. Can you let me in?
421
00:36:01,310 --> 00:36:02,630
I know where to start, Peter.
422
00:36:21,930 --> 00:36:23,930
Thanks, missus. You've saved my life.
423
00:36:30,030 --> 00:36:31,090
Oh, God.
424
00:36:34,150 --> 00:36:36,530
Oh, God.
425
00:36:51,920 --> 00:36:53,120
I didn't expect to see you again.
426
00:36:53,560 --> 00:36:54,740
After your move upstairs.
427
00:36:55,320 --> 00:36:56,320
I'm still a policeman.
428
00:36:56,860 --> 00:37:01,080
Still, let's bring back a few unpleasant
memories, eh?
429
00:37:02,240 --> 00:37:04,200
There's a lot of water under the bridge
since then.
430
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Aye.
431
00:37:06,640 --> 00:37:09,780
To think my mother thought she was
bringing us to live in paradise, eh?
432
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Where do you stay?
433
00:37:11,640 --> 00:37:12,680
This is where I belong.
434
00:37:13,400 --> 00:37:15,240
I'd feel like a traitor if I bailed out
now.
435
00:37:15,960 --> 00:37:17,560
Does your brother still live around
here?
436
00:37:17,840 --> 00:37:20,420
Robert? No, he wouldn't soil his
goochies.
437
00:37:20,860 --> 00:37:23,160
But you've still got the scrapyard down
the road, eh? Oh, aye.
438
00:37:24,980 --> 00:37:27,200
How well do you know the two boys that
died, Mr Kinsella?
439
00:37:27,700 --> 00:37:28,700
Paddy and Sean.
440
00:37:29,180 --> 00:37:30,820
They were both in my daughter's class at
school.
441
00:37:32,100 --> 00:37:33,680
Why did you pay for Paddy Lapse's
funeral?
442
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
Siri's an old friend.
443
00:37:37,020 --> 00:37:38,860
Our family moved up here same time as
mine.
444
00:37:58,730 --> 00:37:59,730
Do you want to talk about it?
445
00:38:00,770 --> 00:38:01,770
Talk about what?
446
00:38:04,650 --> 00:38:07,730
The ghost from your past this place
dredges up.
447
00:38:09,190 --> 00:38:12,910
If you had it to live all over again,
Jackie, would you change anything?
448
00:38:14,030 --> 00:38:15,130
Oh, that's a bit heavy.
449
00:38:15,430 --> 00:38:16,550
Well, would you?
450
00:38:18,670 --> 00:38:21,750
Well, to be honest, since all this
started up here, I've been thinking a
451
00:38:21,750 --> 00:38:24,370
about whether I'll ever have children.
452
00:38:26,150 --> 00:38:27,150
Children?
453
00:38:28,040 --> 00:38:30,220
With the heartache that we've seen,
you've made the right decision.
454
00:38:31,180 --> 00:38:32,900
No, it's love that causes the heartache.
455
00:38:34,340 --> 00:38:35,840
It doesn't always need to go wrong.
456
00:38:38,120 --> 00:38:40,560
Sometimes the smallest mistakes can
haunt you forever.
457
00:38:41,880 --> 00:38:46,300
Someone told me recently it doesn't pay
to carry grudges in this job.
458
00:38:51,100 --> 00:38:52,680
I don't understand, Sadie.
459
00:38:53,340 --> 00:38:56,780
John, I just don't know where else to
go. What is it? What happened?
460
00:38:58,000 --> 00:38:59,380
She just handed it to me.
461
00:39:00,100 --> 00:39:02,760
I didn't know what was going on. Look,
you'd better come in the back.
462
00:39:04,740 --> 00:39:06,560
I didn't even know it was there, John.
463
00:39:07,300 --> 00:39:08,980
Calm down.
464
00:39:09,440 --> 00:39:11,240
Just take your time. Tell me what's
happened.
465
00:39:14,500 --> 00:39:21,420
Where the hell did you get
466
00:39:21,420 --> 00:39:22,420
that?
467
00:39:22,560 --> 00:39:23,800
It was Paddy's.
468
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
Go, John.
469
00:39:27,640 --> 00:39:29,780
I was hoping that you could maybe get
rid of it for me.
470
00:39:30,840 --> 00:39:34,380
Oh, look, the last time I flushed it
down the toilet, Paddy said it would
471
00:39:34,380 --> 00:39:35,980
its way back into the water supply.
472
00:39:36,220 --> 00:39:37,280
Oh, come on, you.
473
00:39:42,340 --> 00:39:43,340
I'll sort this for you.
474
00:39:45,420 --> 00:39:49,880
Come on, why can't you grab your light?
475
00:39:51,020 --> 00:39:53,420
Right, now, don't you lose this scarf,
eh? Yes.
476
00:39:53,640 --> 00:39:54,439
All right.
477
00:39:54,440 --> 00:39:55,620
We're going to win. Yes.
478
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
You got your money?
479
00:39:56,960 --> 00:39:57,960
Yeah.
480
00:40:02,700 --> 00:40:03,479
Uncle John?
481
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
Michael!
482
00:40:04,560 --> 00:40:06,140
Now you have to get gubbed again, eh?
483
00:40:07,200 --> 00:40:08,200
Yeah, give me five.
484
00:40:08,380 --> 00:40:09,820
Straight home after the match now,
Michael.
485
00:40:10,240 --> 00:40:11,820
OK. See you later, Uncle John.
486
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
See you, Michael.
487
00:40:13,240 --> 00:40:14,380
What brings you round here?
488
00:40:32,040 --> 00:40:34,840
What do you think you're doing, bringing
that stuff under my roof?
489
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
You've put it under every roof in the
scheme.
490
00:40:38,680 --> 00:40:40,060
You and your scheme, eh?
491
00:40:41,320 --> 00:40:44,080
The only reason you stay up there is
because you're scared of what you might
492
00:40:44,080 --> 00:40:47,540
find out about yourself in the real
world. Do you know who gave me this?
493
00:40:47,920 --> 00:40:49,460
Go on, surprise me.
494
00:40:50,460 --> 00:40:51,460
Sadie Lapsley.
495
00:40:52,740 --> 00:40:55,160
Have you stopped to think what you're
doing to Sadie and people like her?
496
00:40:55,400 --> 00:40:58,260
When we used to play with her up the
swingy, that weekend you took her to
497
00:40:58,260 --> 00:41:01,720
Blackpool. Did you ever imagine that one
day you'd be responsible for the death
498
00:41:01,720 --> 00:41:02,479
of her son?
499
00:41:02,480 --> 00:41:04,320
I don't have to listen to this crap.
500
00:41:04,860 --> 00:41:05,860
Get it.
501
00:41:06,300 --> 00:41:07,300
Go on.
502
00:41:07,460 --> 00:41:08,580
Brother or no brother?
503
00:41:09,460 --> 00:41:10,460
Happily.
504
00:41:11,560 --> 00:41:13,120
You're no brother of mine anymore.
505
00:41:22,280 --> 00:41:28,660
All right, Pop, how you doing? How you
doing, Pop? Good.
506
00:41:30,980 --> 00:41:31,980
Talk to you later, eh?
507
00:41:37,880 --> 00:41:43,240
You better talk to me today.
508
00:41:44,600 --> 00:41:47,200
What would your Nono think if he knew
you're doing drugs?
509
00:41:47,560 --> 00:41:49,640
It's no drugs. It's only a bit of hash,
all right?
510
00:41:50,340 --> 00:41:51,940
We'll just go to the drug dealer to get
it, then.
511
00:41:52,340 --> 00:41:55,760
It's not as bad as the bottle of wine
Nono's hooped on or the fags he tells
512
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
at the counter.
513
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
Aye.
514
00:41:58,420 --> 00:42:00,000
Talk to me as the first uppers, eh?
515
00:42:02,009 --> 00:42:04,130
Listen, I don't need to tell anyone
about this.
516
00:42:04,490 --> 00:42:08,290
Aye? Then again, maybe I should get you
done for possession.
517
00:42:08,710 --> 00:42:09,970
Make sure you don't do it again.
518
00:42:10,770 --> 00:42:12,450
No, don't do that.
519
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
Okay.
520
00:42:14,550 --> 00:42:16,730
You do me a favour, I'll do you one.
521
00:42:18,010 --> 00:42:20,090
That old drunk, they got talked.
522
00:42:20,830 --> 00:42:21,629
Juked her?
523
00:42:21,630 --> 00:42:25,490
I never knew his name, but I did see him
with Sean Boyle's old man the day he
524
00:42:25,490 --> 00:42:26,249
went missing.
525
00:42:26,250 --> 00:42:27,890
Ackie, when was this?
526
00:42:28,330 --> 00:42:29,930
They started off at 2 Bob Corner.
527
00:42:30,320 --> 00:42:31,340
Where cargo is usual.
528
00:42:32,020 --> 00:42:34,620
But when their mates disappeared, them
two just kept going.
529
00:42:35,460 --> 00:42:39,640
The last ass -off, they were heading
into the stair, where he was found,
530
00:42:39,640 --> 00:42:40,780
over the last bottle of bucky.
531
00:42:42,580 --> 00:42:43,580
Good.
532
00:42:43,760 --> 00:42:44,760
Good.
533
00:42:46,040 --> 00:42:48,260
Bet you feel a lot better for getting
half your chest, eh?
534
00:42:51,140 --> 00:42:52,440
Can I have my hashback now?
535
00:42:55,080 --> 00:42:56,080
Go on, pal.
536
00:42:56,700 --> 00:42:57,840
You know I can't do that.
537
00:43:17,310 --> 00:43:18,370
Taxi for Boyle.
538
00:43:22,730 --> 00:43:24,970
Mike Jordan.
539
00:43:34,190 --> 00:43:35,330
You can talk.
540
00:43:35,690 --> 00:43:36,690
How do you mean?
541
00:43:36,710 --> 00:43:38,490
Well, we all know about you and your
cheap cider days.
542
00:43:40,110 --> 00:43:41,470
Ah, here he is, Stuart.
543
00:43:42,240 --> 00:43:43,640
Here's our man. All right, Aki?
544
00:43:44,080 --> 00:43:45,140
Oh, thanks very much.
545
00:43:45,440 --> 00:43:47,300
Oh, no, no, no. You've got it all wrong,
mate.
546
00:43:47,820 --> 00:43:50,360
Fill the service. Treatment doesn't even
start until they're in the special
547
00:43:50,360 --> 00:43:51,720
unit. The barrel?
548
00:43:52,420 --> 00:43:53,339
What have we done?
549
00:43:53,340 --> 00:43:56,720
A witness has put you with Tuchel
McNichol hours before he was stabbed to
550
00:43:56,720 --> 00:43:57,720
and you were arguing.
551
00:43:58,140 --> 00:43:59,340
Everybody argues with Tuchel.
552
00:43:59,560 --> 00:44:00,620
He was an awkward bastard.
553
00:44:01,080 --> 00:44:02,360
Started a fight in an empty house.
554
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
Is that what happened?
555
00:44:03,780 --> 00:44:04,780
He started a fight?
556
00:44:05,060 --> 00:44:08,900
Look, Mr Rod, I don't know. Honour, I
cannae remember the last time I saw
557
00:44:08,900 --> 00:44:10,360
Tuchel, but I know that he was alive.
558
00:44:10,970 --> 00:44:12,570
He was talking about having to get out
of the town.
559
00:44:12,990 --> 00:44:16,070
He was going to hide till it was gyro,
but the boys captured him and made him
560
00:44:16,070 --> 00:44:17,070
buy a carry.
561
00:44:17,550 --> 00:44:19,070
Why would Chester have to get out of the
town?
562
00:44:19,570 --> 00:44:20,570
He was up to no good.
563
00:44:20,830 --> 00:44:21,830
What kind of no good?
564
00:44:22,190 --> 00:44:23,450
Look, should I know of a lawyer here?
565
00:44:23,990 --> 00:44:24,990
Are you upset, somebody?
566
00:44:25,290 --> 00:44:26,530
Look, do you know I've got a phone call?
567
00:44:38,970 --> 00:44:39,970
What's he given you?
568
00:44:40,709 --> 00:44:43,150
Ackie's memory's got more blackouts and
coloured in bits.
569
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
And what's your feeling?
570
00:44:45,530 --> 00:44:47,330
A drunken brawl that went too far?
571
00:44:48,090 --> 00:44:50,110
It wasn't Ackie Boyle that killed
Chieftain McNichol.
572
00:44:50,390 --> 00:44:51,430
What makes you so sure?
573
00:44:52,210 --> 00:44:53,530
I haven't got the wit to hide the body.
574
00:44:54,510 --> 00:44:55,810
What did you bring him in for?
575
00:44:57,150 --> 00:44:58,770
A guy like Ackie, always with a shake.
576
00:44:59,910 --> 00:45:01,150
Never know what might fall out.
577
00:45:03,490 --> 00:45:04,490
Let him go.
578
00:45:05,150 --> 00:45:06,150
Aye, all right.
579
00:45:07,770 --> 00:45:08,770
Listen, Robbie.
580
00:45:09,520 --> 00:45:11,100
How much you've got feeling in this,
Winnie?
581
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
I don't know, God.
582
00:45:14,600 --> 00:45:15,600
You're a boy.
583
00:46:16,140 --> 00:46:17,620
Does he look any better from up here?
584
00:46:18,720 --> 00:46:19,720
Yeah.
585
00:46:20,080 --> 00:46:22,120
A view like this would make you want to
jump.
586
00:46:23,840 --> 00:46:30,780
I suppose the neighbours heard
587
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
anything?
588
00:46:32,160 --> 00:46:34,840
I had to explain to Nick's door who Mrs
Lapsley was.
589
00:46:37,600 --> 00:46:39,300
So, what do we think?
590
00:46:40,380 --> 00:46:41,380
Did she jump?
591
00:46:42,560 --> 00:46:44,440
Well, there's no sign of a struggle.
592
00:46:45,220 --> 00:46:48,180
OK. This is a murder inquiry until we
find out otherwise.
593
00:46:48,740 --> 00:46:50,420
It's obviously linked to her son's
death.
594
00:46:51,300 --> 00:46:52,360
What makes you say that?
595
00:46:53,720 --> 00:46:56,640
Well, it's a bit obvious otherwise.
596
00:46:57,040 --> 00:46:58,680
Maybe she knew something she shouldn't.
597
00:46:59,580 --> 00:47:02,960
Have you spoken to that priest, Robbie?
598
00:47:03,720 --> 00:47:05,360
Eh, no, no, not yet.
599
00:48:01,080 --> 00:48:02,700
You're the wife of a dachshund.
600
00:48:11,720 --> 00:48:13,180
I'm scared of my own planet.
601
00:48:13,580 --> 00:48:17,360
Jed and I, Jed McGrory, face off all
covers. What are you saying? I'm nearly
602
00:48:17,360 --> 00:48:18,279
being you.
603
00:48:18,280 --> 00:48:19,320
I nearly see keywords.
604
00:48:19,680 --> 00:48:22,020
But I'm not being you. All right, check
that.
605
00:49:19,200 --> 00:49:20,900
Listen, I need to get back to work.
606
00:49:21,300 --> 00:49:23,300
Police presence or no, I just didn't.
607
00:49:24,640 --> 00:49:26,460
OK, you start back to that.
608
00:49:26,880 --> 00:49:28,080
Yeah? It's no problem.
609
00:49:28,460 --> 00:49:29,460
Oh, cheers, Luca.
610
00:49:30,680 --> 00:49:31,700
You could have been killed.
611
00:49:31,960 --> 00:49:33,360
It's all right, big man, we'll know
soon.
612
00:49:34,280 --> 00:49:37,240
Go on, scram. I'll take you in my car
and take you to the police.
613
00:49:37,520 --> 00:49:39,420
No, you won't. No, you won't. Move it.
614
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
Give me your lip.
615
00:49:42,280 --> 00:49:43,280
Crusher.
616
00:49:46,300 --> 00:49:47,440
Oh, yes, come on.
617
00:49:47,820 --> 00:49:49,000
I can't wait for something.
618
00:50:41,910 --> 00:50:43,970
What can I get you?
619
00:50:44,250 --> 00:50:46,570
A glass of whiskey, half a head at
least.
620
00:51:00,070 --> 00:51:01,110
Thanks, Tom. Cheers.
621
00:51:08,379 --> 00:51:09,379
It's a dud.
622
00:51:09,860 --> 00:51:10,860
Who gave you that?
623
00:51:10,920 --> 00:51:11,920
The guy over there.
624
00:51:15,300 --> 00:51:16,300
Leave it with me.
625
00:51:27,280 --> 00:51:28,580
Old habits die hard.
626
00:51:29,740 --> 00:51:30,900
Used to be an altar boy, you know.
627
00:51:31,920 --> 00:51:32,920
What, were you in it for the wine?
628
00:51:34,300 --> 00:51:35,300
Hello there.
629
00:51:35,670 --> 00:51:36,670
I'm Father McGowan.
630
00:51:37,270 --> 00:51:38,270
D .I. Ross.
631
00:51:39,310 --> 00:51:40,310
D .S. Reid.
632
00:51:40,490 --> 00:51:41,750
Hi. Don't I know you?
633
00:51:42,090 --> 00:51:43,590
Yeah, yeah, I'm Jamie's dad.
634
00:51:43,970 --> 00:51:45,390
What brings you to church?
635
00:51:46,370 --> 00:51:50,210
We like to talk about Sadie Lapsley. We
gather she was in here for a confession
636
00:51:50,210 --> 00:51:53,190
recently. We prefer to call it
reconciliation these days.
637
00:51:53,670 --> 00:51:54,990
Do you get more punters now, then?
638
00:51:55,430 --> 00:51:57,490
It's never too late for you to come back
into the fold.
639
00:51:58,530 --> 00:52:00,290
Did Sadie talk to anyone when she was
here?
640
00:52:01,030 --> 00:52:02,030
Yes.
641
00:52:02,590 --> 00:52:04,350
She had a few crosswords with Rosie.
642
00:52:05,020 --> 00:52:06,020
Rudy Lewis?
643
00:52:06,340 --> 00:52:07,340
Mm -hmm.
644
00:52:07,620 --> 00:52:09,800
You must hear a lot of secret from that
box father.
645
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
That's where they'll stay.
646
00:52:18,300 --> 00:52:19,300
Excuse me.
647
00:52:19,900 --> 00:52:21,700
Speak to me.
648
00:52:26,060 --> 00:52:31,560
You ever seen that film Deliverance?
649
00:52:31,780 --> 00:52:35,460
No. No, it's more like groundhog day. I
keep asking these questions, they keep
650
00:52:35,460 --> 00:52:36,460
giving me the same answers.
651
00:52:36,620 --> 00:52:37,620
Say that again.
652
00:52:39,140 --> 00:52:40,140
Sorry.
653
00:52:40,300 --> 00:52:41,460
Am I interrupting something?
654
00:52:42,400 --> 00:52:44,440
Because we really do need to make some
progress here.
655
00:52:45,980 --> 00:52:47,560
So what do we know about Chuka McNichol?
656
00:52:48,100 --> 00:52:51,420
If we hadn't stumbled across his body,
nobody would have known he was missing.
657
00:52:51,520 --> 00:52:52,520
Nobody would have cared.
658
00:52:52,560 --> 00:52:53,560
And lastly in Boyle?
659
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
Nothing new.
660
00:52:55,820 --> 00:52:59,020
Well, you're not going to find out
anything standing here yapping to your
661
00:52:59,260 --> 00:53:00,260
are you?
662
00:53:02,250 --> 00:53:04,690
I think the theory of Jackie's is
starting to look like a prospect.
663
00:53:05,210 --> 00:53:06,410
It looks, wouldn't it?
664
00:53:06,890 --> 00:53:09,170
She's all over the papers that drug
dealers should hang.
665
00:53:09,650 --> 00:53:12,910
Now she had an argument with Terry
Lansley just before she's pushed her
666
00:53:13,270 --> 00:53:14,410
OK, we'll have a word with her.
667
00:53:16,470 --> 00:53:17,470
Ross.
668
00:53:18,990 --> 00:53:19,990
OK, I'm on my way.
669
00:53:20,210 --> 00:53:21,570
Sir? Yeah?
670
00:53:22,030 --> 00:53:24,950
Ackie Boyle's been caught passing a fake
20. He's asking for me.
671
00:53:25,670 --> 00:53:27,330
I've got four murders in my hands.
672
00:53:27,610 --> 00:53:29,350
They're too busy for a counterfeit case.
673
00:53:29,570 --> 00:53:31,150
I'm not bothered about the counterfeit,
but...
674
00:53:31,420 --> 00:53:32,560
Wouldn't mind another crack at hockey.
675
00:53:34,040 --> 00:53:35,040
All right.
676
00:53:35,620 --> 00:53:37,460
Ian, where's the pub?
677
00:53:38,840 --> 00:53:40,120
They've got to help me, Mr Ross.
678
00:53:40,440 --> 00:53:41,440
I'm a victim here.
679
00:53:42,360 --> 00:53:43,540
Like you helped me with Tuchter.
680
00:53:43,880 --> 00:53:45,000
Look, I told you the truth.
681
00:53:45,240 --> 00:53:46,600
I don't know what happened to Tuchter.
682
00:53:48,360 --> 00:53:50,220
You've got to tell me about his bent
20s, then.
683
00:53:51,200 --> 00:53:52,300
Two of them after bookies.
684
00:53:54,560 --> 00:53:55,880
Just give us a minute, will you?
685
00:53:56,380 --> 00:53:57,380
I'll cheer.
686
00:54:04,400 --> 00:54:05,980
I hear deep enough smelly stuff here.
687
00:54:07,500 --> 00:54:09,120
You've been caught passing a bent, 20.
688
00:54:10,320 --> 00:54:13,520
All the few quid in that street party
you threw the other night being funded
689
00:54:13,520 --> 00:54:14,520
more of these.
690
00:54:15,420 --> 00:54:16,420
You're going to jail, pal.
691
00:54:17,440 --> 00:54:18,920
And there's nothing I can do about it.
692
00:54:21,800 --> 00:54:24,980
Unless... See what you've got at the
bar.
693
00:54:25,400 --> 00:54:26,400
Get a couple of drinks.
694
00:54:27,460 --> 00:54:29,560
You can tell me everything you know
about your mate Juchter.
695
00:54:30,080 --> 00:54:31,500
I can't tell you anything.
696
00:54:32,040 --> 00:54:33,040
Can't or won't.
697
00:54:38,510 --> 00:54:39,510
You've been in the jail before.
698
00:54:39,990 --> 00:54:42,770
As I remember, you weren't too happy
there.
699
00:54:43,710 --> 00:54:45,350
Maybe the jail isn't all that bad.
700
00:54:47,430 --> 00:54:49,130
You know, it's just the best man, you
know that?
701
00:54:53,610 --> 00:54:54,610
She's gorgeous.
702
00:54:54,950 --> 00:54:55,950
Do you like it?
703
00:54:57,230 --> 00:54:59,850
OK, we'll take it. It's 184 all in.
704
00:55:00,430 --> 00:55:03,130
Thanks. I'll ring through the sale while
you're getting her changed.
705
00:55:03,350 --> 00:55:04,350
OK, thanks.
706
00:55:05,210 --> 00:55:06,210
You have?
707
00:55:06,290 --> 00:55:07,290
Yeah.
708
00:55:27,470 --> 00:55:28,770
Could we have a word, Mrs Lewis?
709
00:55:29,410 --> 00:55:30,410
Yes, miss.
710
00:55:32,690 --> 00:55:34,050
What do you want to talk to me for?
711
00:55:35,090 --> 00:55:38,910
Well, we'd like you to tell us what you
can about the murder of Sadie Lapsley.
712
00:55:39,490 --> 00:55:41,590
And the death of Paddy Lapsley and Sean
Boyle?
713
00:55:46,550 --> 00:55:47,550
Is everything all right?
714
00:55:47,750 --> 00:55:48,750
Yes, thank you.
715
00:55:49,670 --> 00:55:51,610
Somebody's got to look after these
people. Miss Lewis.
716
00:55:53,710 --> 00:55:55,150
How did you get on with Sadie?
717
00:55:58,030 --> 00:55:59,830
I suppose I felt sorry for me, Sadie.
718
00:56:00,910 --> 00:56:05,470
Look, I'm no too happy that my last
words were a barangay one, but I never
719
00:56:05,470 --> 00:56:06,470
pushed her off the flat.
720
00:56:08,550 --> 00:56:10,110
What about her son, Paddy?
721
00:56:10,410 --> 00:56:12,670
He's a scumbag. It seems I'm not going
to miss him.
722
00:56:13,510 --> 00:56:17,370
Where were you on Wednesday night, say,
between the hours of nine and midnight?
723
00:56:17,730 --> 00:56:18,730
I cannae remember.
724
00:56:18,950 --> 00:56:20,590
That was the night Paddy Lapley was
killed.
725
00:56:21,370 --> 00:56:22,990
Are you allowed to ask questions like
that?
726
00:56:24,370 --> 00:56:26,310
Miss Louie didn't need to answer.
727
00:56:28,040 --> 00:56:31,660
Or what about when Sean Boyle was
killed? That was Thursday night, say,
728
00:56:31,660 --> 00:56:35,460
8 and 10. But he's another one that's
not going to be missed. We reg in
729
00:56:35,460 --> 00:56:36,720
night. That's easy.
730
00:56:37,740 --> 00:56:40,720
I was in the chapel. It's benediction
nights and Thursdays.
731
00:56:41,780 --> 00:56:42,780
Till 10?
732
00:56:42,900 --> 00:56:44,900
No, till 8 o 'clock.
733
00:56:45,360 --> 00:56:47,740
Then some of you go in the chapel hall
for a game of bingo.
734
00:56:48,180 --> 00:56:50,220
We're raising money for a youth drop -in
cafe.
735
00:56:52,400 --> 00:56:54,900
So there were plenty of witnesses to
support your story?
736
00:56:55,320 --> 00:56:56,540
Yes, several.
737
00:56:59,220 --> 00:57:02,300
Let's think again about the day that
Sadie Lapsley was murdered.
738
00:57:04,480 --> 00:57:06,840
Where did you go after the row you had
with her in the church?
739
00:57:08,120 --> 00:57:09,120
I was asleep.
740
00:57:09,520 --> 00:57:10,520
At home?
741
00:57:11,160 --> 00:57:12,160
Alone?
742
00:57:12,580 --> 00:57:14,080
No, in the chapel house.
743
00:57:15,740 --> 00:57:18,780
After he had the row with Sadie, Rosie
took one of her pills.
744
00:57:19,120 --> 00:57:22,900
Look, the doctors got me on these pills
for my nerves. They knocked me out, so
745
00:57:22,900 --> 00:57:25,480
father and sister sleep it off in his
bedroom.
746
00:57:26,170 --> 00:57:27,710
Now, she's told you she suffers from her
nerves.
747
00:57:27,930 --> 00:57:29,630
Are these questions absolutely
necessary?
748
00:57:29,990 --> 00:57:33,150
I'm still not satisfied about her weird
about tonight Paddy Lapsley was killed.
749
00:57:33,590 --> 00:57:35,070
OK. Is she under arrest?
750
00:57:38,750 --> 00:57:39,750
No.
751
00:57:54,130 --> 00:57:54,988
Hi, dear.
752
00:57:54,990 --> 00:57:55,990
All right?
753
00:57:56,080 --> 00:57:57,019
You been away?
754
00:57:57,020 --> 00:57:58,060
John sent me to Ireland.
755
00:57:58,760 --> 00:57:59,698
Your dad?
756
00:57:59,700 --> 00:58:00,700
He's not got a clue.
757
00:58:01,080 --> 00:58:02,080
Wants me to stay away forever.
758
00:58:02,980 --> 00:58:04,080
Well, at least he cares.
759
00:58:05,540 --> 00:58:07,920
I would have thought Alan would be quite
nice at this time of year.
760
00:58:09,240 --> 00:58:10,240
What brought you home?
761
00:58:10,440 --> 00:58:11,440
I need to be here.
762
00:58:11,880 --> 00:58:13,300
With Robert, your uncle?
763
00:58:14,040 --> 00:58:15,040
Not my uncle.
764
00:58:15,440 --> 00:58:16,660
We're much closer than that.
765
00:58:21,260 --> 00:58:22,260
I'm sorry.
766
00:58:22,300 --> 00:58:24,220
I have to report any fake notes.
767
00:58:31,920 --> 00:58:35,100
I've been scrubbing floors at night for
months to buy that dress.
768
00:58:35,640 --> 00:58:38,940
I mean, I even got my wages held back so
they'd be safe.
769
00:58:39,860 --> 00:58:42,860
All I want is for her to have what the
other girls have got.
770
00:58:43,320 --> 00:58:45,900
Mrs McLaughlin, no -one's accusing you.
771
00:58:46,440 --> 00:58:48,800
I just want to know where you might have
picked up the forge notes.
772
00:58:50,440 --> 00:58:54,380
I collected it all yesterday and I put
it straight at the back of my parcel and
773
00:58:54,380 --> 00:58:55,380
I wouldn't touch it.
774
00:58:55,940 --> 00:59:00,120
Oh, she was just so excited when I told
her we were going for it today.
775
00:59:00,680 --> 00:59:01,680
Who paid you the money?
776
00:59:02,480 --> 00:59:03,480
John Kinsella.
777
00:59:04,360 --> 00:59:05,500
She sure she got them here?
778
00:59:05,780 --> 00:59:08,560
She said she could only have got them
when you paid her the wages you'd been
779
00:59:08,560 --> 00:59:09,560
holding back for her.
780
00:59:10,580 --> 00:59:13,740
Has, uh, Ackie Boyle been spending a lot
of money in here lately?
781
00:59:14,300 --> 00:59:18,480
Aye. Came in, bought a big carry -out.
Best part of 200 quid. And you didn't
782
00:59:18,480 --> 00:59:20,220
think it was suspicious for him to have
that much money?
783
00:59:20,780 --> 00:59:22,260
I didn't think it was any of my
business.
784
00:59:42,030 --> 00:59:43,110
I thought you were away your holidays.
785
00:59:43,530 --> 00:59:45,490
Oh, I can be hack another minute.
786
00:59:46,270 --> 00:59:48,350
Auntie Rose being to her Irish hospital.
787
00:59:49,310 --> 00:59:51,170
It is a bit father dead, isn't it?
788
00:59:52,530 --> 00:59:54,610
So, what's your daddy saying about you
being back?
789
00:59:54,890 --> 00:59:56,310
You know I don't like you calling him
that.
790
01:00:01,150 --> 01:00:02,170
Darling, what are you doing here?
791
01:00:02,390 --> 01:00:03,590
Chill. Chill?
792
01:00:04,030 --> 01:00:05,490
Chill? What the hell are you talking
about?
793
01:00:05,990 --> 01:00:07,870
Have you forgotten why I sent you away
in the first place?
794
01:00:08,210 --> 01:00:09,210
Dad.
795
01:00:10,480 --> 01:00:11,820
I was lonely over there.
796
01:00:13,220 --> 01:00:14,460
You know, I didn't know anybody.
797
01:00:15,800 --> 01:00:19,360
I missed the shop and... I missed you.
798
01:00:20,520 --> 01:00:21,520
Aye, all right.
799
01:00:22,820 --> 01:00:23,940
Give you a lift up the road, eh?
800
01:00:24,220 --> 01:00:25,700
Pick up a couple of chops or tea, eh?
801
01:00:26,420 --> 01:00:27,880
It's all right. Robert phoned in a
takeaway.
802
01:00:29,920 --> 01:00:30,920
You've been round the yard.
803
01:00:31,940 --> 01:00:34,340
Oh, you missed me that much. You went to
see your uncle before you'd anything
804
01:00:34,340 --> 01:00:35,340
today with your head further.
805
01:00:41,529 --> 01:00:42,590
Jean, hold on a minute.
806
01:00:44,350 --> 01:00:45,750
I'm just keeping an eye out for you
there.
807
01:00:47,130 --> 01:00:49,510
Look, I heard what happened about the
money for the wee lassie's dress.
808
01:00:50,450 --> 01:00:53,770
I know, John. I just don't know what to
do. I mean, the communion's a week away,
809
01:00:53,830 --> 01:00:55,850
and I just can't help but set my hands.
810
01:00:56,630 --> 01:00:59,310
Oh, God knows, the Wayne's got little
enough luxury in their life, is it?
811
01:00:59,650 --> 01:01:01,090
I feel that bad about it.
812
01:01:01,630 --> 01:01:02,990
Shouldn't have happened to a nice lassie
like you.
813
01:01:04,170 --> 01:01:05,250
You take that, won't you?
814
01:01:09,580 --> 01:01:10,860
Oh, John, you didn't have to.
815
01:01:13,160 --> 01:01:14,160
Salt and vinegar.
816
01:01:14,520 --> 01:01:15,720
Right, who's next, please?
817
01:01:16,540 --> 01:01:19,120
Anybody waiting in fish here? It'll be
ten minutes, all right?
818
01:01:19,360 --> 01:01:20,380
I want salt and vinegar with that.
819
01:01:22,440 --> 01:01:23,440
Look her.
820
01:01:24,240 --> 01:01:26,120
You know the fight you saw the other
night, yeah?
821
01:01:27,140 --> 01:01:28,640
See the last thing boil? Yeah.
822
01:01:29,520 --> 01:01:30,580
You know, um...
823
01:02:05,870 --> 01:02:07,870
Professional habits. Somebody runs away,
I chase them.
824
01:02:08,190 --> 01:02:09,190
What are you around for?
825
01:02:09,430 --> 01:02:12,050
Look, I don't want the social, you know.
I'm working in the chippy, all right?
826
01:02:12,910 --> 01:02:15,370
Is that why you wouldn't tell Sergeant
Reid where you were on Tuesday?
827
01:02:15,730 --> 01:02:18,050
I had to. This cow puts a fear of God in
me.
828
01:02:18,570 --> 01:02:19,570
Now, you'll have witnesses.
829
01:02:19,850 --> 01:02:20,729
Aye, loads.
830
01:02:20,730 --> 01:02:24,610
It was a big game live on the telly
Tuesday night. We always get busy after
831
01:02:24,610 --> 01:02:25,730
final whistle, all right?
832
01:02:29,590 --> 01:02:31,230
Bless me, Father, for I have sinned.
833
01:02:32,150 --> 01:02:34,350
It has been six weeks since my last
confession.
834
01:02:58,279 --> 01:02:59,780
Robert. Can I keep oil?
835
01:03:20,140 --> 01:03:21,140
Check, sir.
836
01:03:22,140 --> 01:03:23,140
Oh, yeah.
837
01:04:05,040 --> 01:04:07,480
I hear you've been spending my money,
Aki.
838
01:05:10,940 --> 01:05:11,940
Where's Zachy Boyle?
839
01:05:30,830 --> 01:05:31,830
Hey.
840
01:06:23,080 --> 01:06:26,800
What have you been up to this time, Aki?
841
01:06:41,819 --> 01:06:42,819
Nothing. Nothing?
842
01:06:42,920 --> 01:06:45,940
That's funny, cos the whisperer out
there says you've got on the wrong side
843
01:06:45,940 --> 01:06:46,940
Robert Kinsella.
844
01:06:47,080 --> 01:06:48,080
Is that what they're saying?
845
01:06:49,040 --> 01:06:51,980
You'd better tell me what's going on if
you want to stay out of his clutches.
846
01:06:52,600 --> 01:06:53,840
Look, they're not doing the drink.
847
01:06:55,360 --> 01:06:56,360
Go on, Stuart.
848
01:06:56,440 --> 01:06:57,540
He doesn't want our help.
849
01:06:58,220 --> 01:06:59,220
Look, hold on.
850
01:07:01,780 --> 01:07:02,980
Faith 920s.
851
01:07:03,920 --> 01:07:05,620
My Sean robbed them off of Kinsella.
852
01:07:08,540 --> 01:07:09,540
You're Sean.
853
01:07:10,020 --> 01:07:11,120
Robbed Robert Kinsella.
854
01:07:12,080 --> 01:07:14,300
Well, he never was the brightest bulb in
the Christmas tree.
855
01:07:15,360 --> 01:07:20,620
Anyway, when Sean... Well, I didn't
think there'd be any hairmen spreading a
856
01:07:20,620 --> 01:07:21,620
twenties about.
857
01:07:22,480 --> 01:07:23,480
Right, that's the money.
858
01:07:23,900 --> 01:07:25,640
Now, you want to tell me about Tuchter?
859
01:07:26,120 --> 01:07:27,120
Oh, come on.
860
01:07:27,360 --> 01:07:28,360
Well, no good, you know.
861
01:07:28,820 --> 01:07:30,200
Would you rather deal with Kinsella?
862
01:07:32,180 --> 01:07:33,680
All right, but you didn't get it from
me.
863
01:07:35,740 --> 01:07:38,160
When it came out that Tuchter was at the
stoke, the ball...
864
01:07:38,799 --> 01:07:39,799
interfering with children.
865
01:07:40,560 --> 01:07:42,720
You knew he was doing that. You didn't
think to tell anyone.
866
01:07:43,420 --> 01:07:44,840
You're as sick as him, Aki.
867
01:07:45,320 --> 01:07:48,680
She wasn't before half being legal, but
she was still a wane.
868
01:07:49,840 --> 01:07:52,980
Anyway, Robert Kinsella put the mark out
and chooked her.
869
01:07:53,420 --> 01:07:56,460
Well, now that you're in a more
talkative mood, Aki, is there anything
870
01:07:56,460 --> 01:07:57,460
you'd like to tell us?
871
01:07:57,860 --> 01:07:58,860
Aye.
872
01:07:59,180 --> 01:08:01,720
He's going to fill me in on what you've
been hinting at about my boss.
873
01:08:02,540 --> 01:08:04,560
No in front of the children, eh?
874
01:08:05,980 --> 01:08:06,980
Eh, Stuart.
875
01:08:07,160 --> 01:08:09,500
I went and got some pan drops from the
WRVS stand.
876
01:08:11,440 --> 01:08:12,440
Go on.
877
01:08:17,880 --> 01:08:18,880
Right, Aki.
878
01:08:19,380 --> 01:08:20,520
Once upon a time.
879
01:08:22,180 --> 01:08:29,060
Right. Years ago, your boss, Jarden,
Robert Kinsella paid him up to lose a
880
01:08:29,060 --> 01:08:30,060
bit of evidence.
881
01:08:30,540 --> 01:08:32,040
If you're winding me up, Aki.
882
01:08:32,800 --> 01:08:36,220
Honest, I... Cross my heart.
883
01:09:02,190 --> 01:09:05,189
You just don't get it, do you? Oh, I'm
sure you'll fill us in.
884
01:09:05,430 --> 01:09:08,689
People like me and Tuktor McNicol, we
move in different circles.
885
01:09:09,029 --> 01:09:10,729
So you're admitting you knew the victim?
886
01:09:11,330 --> 01:09:13,470
Ah, well, I knew who John Lennon was,
but I didn't kill him.
887
01:09:14,430 --> 01:09:17,130
You do realise you're entitled to have a
lawyer present during questioning?
888
01:09:17,689 --> 01:09:18,750
I don't need a lawyer.
889
01:09:19,450 --> 01:09:25,069
Oh. Well, in that case, I put it to you
that Tuktor McNicol did something to
890
01:09:25,069 --> 01:09:28,609
upset you, and you killed him to stop
him doing it to you again.
891
01:09:29,200 --> 01:09:33,300
A lot of folk think B, we do what he was
up to, deserved to die.
892
01:09:35,960 --> 01:09:36,960
What was he doing?
893
01:09:37,260 --> 01:09:38,640
You're the police, you tell me.
894
01:09:40,180 --> 01:09:43,000
You see yourself as a Robin Hood,
Robert.
895
01:09:43,260 --> 01:09:45,600
No, he lived outside the law, didn't he?
896
01:09:46,160 --> 01:09:49,880
I think if you check the records, Mr
Jardine, I was found not guilty.
897
01:09:52,819 --> 01:09:54,420
What do you feel about Peter Thales?
898
01:09:55,280 --> 01:09:56,640
Is there a point to any of this?
899
01:09:57,070 --> 01:10:01,110
We know you threatened violence against
McNicol because he was performing sex
900
01:10:01,110 --> 01:10:02,210
acts against children.
901
01:10:02,630 --> 01:10:04,110
Someone had to take action.
902
01:10:05,130 --> 01:10:06,210
Is that a confession?
903
01:10:06,790 --> 01:10:08,970
Look, we all say more than our prayers,
eh?
904
01:10:09,610 --> 01:10:13,310
A lot of people threaten a lot of things
up in that scheme. Usually the words
905
01:10:13,310 --> 01:10:15,410
are enough to keep the scum off their
doorsteps.
906
01:10:16,030 --> 01:10:17,030
Usually.
907
01:10:18,030 --> 01:10:20,790
I never talked to Sir McNicol.
908
01:10:41,900 --> 01:10:43,120
I hear it didn't go too well.
909
01:10:45,280 --> 01:10:46,480
I could have a crack at him.
910
01:10:48,100 --> 01:10:49,100
Robbie,
911
01:10:49,560 --> 01:10:51,420
a long jank I've been in in this job.
912
01:10:52,000 --> 01:10:55,040
I know, but change of face, change of
approach.
913
01:10:55,960 --> 01:10:56,960
What are you getting at?
914
01:10:58,520 --> 01:11:03,900
This personal crusade can't be good for
you or the case.
915
01:11:04,680 --> 01:11:05,419
What's that?
916
01:11:05,420 --> 01:11:06,420
A reprimand?
917
01:11:06,540 --> 01:11:07,540
A bit of advice.
918
01:11:07,840 --> 01:11:09,580
Yeah, well, when I want your advice,
I'll ask.
919
01:11:10,290 --> 01:11:11,490
There's always a chance he's innocent.
920
01:11:13,050 --> 01:11:14,770
He's bringing drugs into that scheme.
921
01:11:15,630 --> 01:11:17,390
And he's responsible for a lot of
deaths.
922
01:11:18,190 --> 01:11:19,430
He's not getting away with it this time.
923
01:11:19,870 --> 01:11:23,290
Mike, if you're trying to settle a
personal score, you'll end up putting
924
01:11:23,290 --> 01:11:24,770
ball in your own net. Robbie! Robbie!
925
01:11:25,590 --> 01:11:26,590
Enough.
926
01:11:26,830 --> 01:11:28,370
You've all got to live with that past,
you know.
927
01:11:29,930 --> 01:11:31,670
I'm the senior investigating officer.
928
01:11:32,310 --> 01:11:33,990
I'll decide how this case is handled.
929
01:11:35,710 --> 01:11:37,950
Just want you to know you've got a team
behind you.
930
01:11:39,480 --> 01:11:40,760
Well, that'll be a first for you.
931
01:11:42,340 --> 01:11:43,400
I'll tell you what I'm going to do,
though.
932
01:11:44,140 --> 01:11:45,440
I'm going to give him a night in the
cells.
933
01:12:04,760 --> 01:12:06,420
Graham, I'll take over.
934
01:12:09,070 --> 01:12:12,150
I'll let my coffee black and strong in
the morning, Mr Jar, don't you? I hope
935
01:12:12,150 --> 01:12:14,790
you don't lose that sense of humour when
they're locking you up for life.
936
01:12:15,130 --> 01:12:18,130
The law says we are innocent till proven
guilty. I thought you would have known
937
01:12:18,130 --> 01:12:19,130
that.
938
01:12:19,570 --> 01:12:22,050
It's been a long time since you were
innocent, Kingfella.
939
01:12:44,620 --> 01:12:45,620
I'll die.
940
01:12:46,120 --> 01:12:47,120
What can I do for you?
941
01:12:47,440 --> 01:12:48,620
Here do you pay for information?
942
01:12:49,140 --> 01:12:50,460
You've been watching too much TV.
943
01:12:50,880 --> 01:12:52,900
What a better reward for handing loose
property.
944
01:12:53,300 --> 01:12:54,300
Why, what have you got?
945
01:12:56,120 --> 01:12:57,120
Where did you get that?
946
01:12:59,640 --> 01:13:01,440
We're not going to be able to hold him
for much longer.
947
01:13:01,860 --> 01:13:03,400
I'll hold him as long as it takes.
948
01:13:04,820 --> 01:13:05,940
What, without charging him?
949
01:13:07,200 --> 01:13:08,200
Dodgy.
950
01:13:09,060 --> 01:13:11,440
Toby, you got a statement out of Aki
Boyle yet?
951
01:13:11,700 --> 01:13:12,920
No, it won't go on the record.
952
01:13:13,400 --> 01:13:17,040
About the attack on him, the threat to
McNichol. Put a pen in Aki's hand and he
953
01:13:17,040 --> 01:13:18,180
can't even remember his own name.
954
01:13:19,460 --> 01:13:21,520
Sir, look what turned up.
955
01:13:21,940 --> 01:13:22,980
A counterfeit plate.
956
01:13:23,600 --> 01:13:24,599
Where'd you find it?
957
01:13:24,600 --> 01:13:25,600
Would you believe it?
958
01:13:25,640 --> 01:13:27,100
Robert Kinsella's scrapyard.
959
01:13:37,600 --> 01:13:42,060
Does that jog your memory?
960
01:14:17,890 --> 01:14:19,050
Knew we'd get him eventually.
961
01:14:19,730 --> 01:14:21,110
Oh, come on, Michael.
962
01:14:21,710 --> 01:14:23,210
It's hardly an airtight case.
963
01:14:23,790 --> 01:14:26,670
A printing plate was found in his
scrapyard. He could have got there in
964
01:14:26,670 --> 01:14:28,530
sorts of ways. He could have been
brought in in a scrap car.
965
01:14:29,190 --> 01:14:31,250
What's this all about?
966
01:14:31,930 --> 01:14:32,930
What do you mean?
967
01:14:33,050 --> 01:14:35,510
What has Robert Kinsella done that's
upsetting you so much?
968
01:14:36,070 --> 01:14:39,090
He's a drug dealer that's suspected a
murder. What more do you want?
969
01:14:40,190 --> 01:14:41,790
Has he got something to do with your
past?
970
01:14:42,770 --> 01:14:43,770
In that scheme?
971
01:14:44,190 --> 01:14:45,190
Jackie.
972
01:14:46,760 --> 01:14:47,760
Just drop it, eh?
973
01:14:48,260 --> 01:14:50,860
Michael, don't bottle it all up.
974
01:14:51,120 --> 01:14:52,640
We all need to talk to someone.
975
01:14:53,340 --> 01:14:56,380
Don't tell me you're beginning to
question my judgement as well, eh?
976
01:14:56,620 --> 01:14:58,500
No one's questioning your judgement.
977
01:14:58,760 --> 01:15:00,500
No. That's Robbie Ross.
978
01:15:01,140 --> 01:15:03,960
Robbie... Robbie doesn't trust his own
shadow.
979
01:15:08,920 --> 01:15:10,460
What is this awful thing you've done?
980
01:15:16,240 --> 01:15:20,500
Listen, I don't want this becoming the
talk of the steamy, right?
981
01:15:21,660 --> 01:15:22,660
Michael.
982
01:15:33,380 --> 01:15:36,620
Robert Kinsella did a deal with a
sergeant I used to work with when I was
983
01:15:36,620 --> 01:15:37,620
uniform.
984
01:15:37,680 --> 01:15:38,680
Well, you paid him off.
985
01:15:41,020 --> 01:15:42,140
Sent him to the World Cup.
986
01:15:44,520 --> 01:15:48,700
In exchange for losing a bit of
evidence, Robert Kinsella walked free in
987
01:15:48,700 --> 01:15:49,700
series of felt charges.
988
01:15:51,620 --> 01:15:53,100
They offered me the trip too.
989
01:15:54,280 --> 01:15:56,000
Turned it down, thank Christ.
990
01:15:56,720 --> 01:15:57,760
It was Argentina.
991
01:15:59,640 --> 01:16:00,940
And you didn't report this?
992
01:16:04,960 --> 01:16:06,320
I'd only just started.
993
01:16:08,100 --> 01:16:10,960
Fell for all that closing rank stuff.
994
01:16:12,400 --> 01:16:13,920
And then I've had to...
995
01:16:14,170 --> 01:16:16,490
Sit back and watch Kinsella take over
that scheme.
996
01:16:17,490 --> 01:16:18,670
Knowing that I could have stopped him.
997
01:16:20,850 --> 01:16:22,190
I should have put him away then.
998
01:16:23,190 --> 01:16:24,350
And I'm not going to blow it now.
999
01:16:25,810 --> 01:16:28,050
Look, Michael, he may be lowlife, but is
he a murderer?
1000
01:16:28,390 --> 01:16:30,170
I know he's involved in this mess,
Jackie.
1001
01:16:31,730 --> 01:16:32,730
I'm sure of it.
1002
01:16:52,920 --> 01:16:56,940
Sean Boyle's fingerprints were all over
Robert Kinsella's safe, but we'll never
1003
01:16:56,940 --> 01:16:57,940
be able to use them in evidence.
1004
01:16:58,460 --> 01:17:00,080
At least we know Aki was telling the
truth.
1005
01:17:00,940 --> 01:17:02,100
How are we doing with other murders?
1006
01:17:03,320 --> 01:17:05,540
I think we should have a word with John
Kinsella.
1007
01:17:06,280 --> 01:17:08,160
John Kinsella? Who does he fit into the
equation?
1008
01:17:08,840 --> 01:17:10,240
It's just too good to be true.
1009
01:17:11,080 --> 01:17:12,220
Well, it's hardly a crime.
1010
01:17:13,920 --> 01:17:16,040
How are we progressing on the theory
laps, Leakey?
1011
01:17:16,780 --> 01:17:18,120
She's more fun than Mother Teresa.
1012
01:17:18,580 --> 01:17:20,200
There's no obvious motive for her
killing.
1013
01:17:20,580 --> 01:17:21,580
Not like the others.
1014
01:17:22,110 --> 01:17:25,930
Whether you think they deserve it or
not, Stuart, they are all murders
1015
01:17:25,930 --> 01:17:26,930
to be solved.
1016
01:17:27,230 --> 01:17:32,050
So I want you all back out there, and
please don't come back empty -handed.
1017
01:17:43,650 --> 01:17:44,650
Hi.
1018
01:17:47,350 --> 01:17:48,510
What can we do for you?
1019
01:17:49,890 --> 01:17:51,150
I need your help, Father.
1020
01:17:51,950 --> 01:17:54,150
Both the murders of Paddy Lapsley and
Sean Boyle.
1021
01:17:55,090 --> 01:17:56,090
How can I help?
1022
01:17:57,250 --> 01:17:59,110
Well, people must tell you all sorts of
things.
1023
01:17:59,910 --> 01:18:03,210
I can't break the sanctity of the
confessional. You know I've taken an
1024
01:18:04,530 --> 01:18:07,410
If we put you in the witness box, you'll
be taking another oath.
1025
01:18:08,050 --> 01:18:09,150
I wouldn't take the stand.
1026
01:18:09,970 --> 01:18:10,970
I couldn't.
1027
01:18:11,470 --> 01:18:12,890
You mean you'd defy the law?
1028
01:18:13,970 --> 01:18:15,250
There is a higher authority.
1029
01:18:16,170 --> 01:18:19,210
You people have no respect for nothing
or nobody.
1030
01:18:20,250 --> 01:18:21,250
Me?
1031
01:18:21,550 --> 01:18:22,550
I have no respect.
1032
01:18:22,970 --> 01:18:25,850
Do you know what? I wish I could work
out what makes somebody as negative as
1033
01:18:25,850 --> 01:18:26,809
you.
1034
01:18:26,810 --> 01:18:27,810
Do you really want to know?
1035
01:18:29,290 --> 01:18:30,269
Do you?
1036
01:18:30,270 --> 01:18:31,270
Yes.
1037
01:18:32,010 --> 01:18:33,010
It's all right, Father.
1038
01:18:36,950 --> 01:18:37,950
Who could you?
1039
01:18:39,310 --> 01:18:41,150
After all the promises you made me.
1040
01:18:44,390 --> 01:18:48,370
I thought you might have stood a chance
with that Paddy Lapsley out of the way.
1041
01:18:50,640 --> 01:18:52,700
I thought Robert might have been in to
see me.
1042
01:18:54,540 --> 01:18:57,020
Well, I don't think he'll be showing his
face around here much longer.
1043
01:18:58,040 --> 01:18:59,040
Why not?
1044
01:19:00,440 --> 01:19:02,040
He's went out to play with the big boys.
1045
01:19:02,980 --> 01:19:04,080
And forgotten the rules.
1046
01:19:05,360 --> 01:19:06,360
What happened?
1047
01:19:08,700 --> 01:19:09,900
He got lifted by the police.
1048
01:19:10,860 --> 01:19:13,980
He was in on some counterfeit scam.
1049
01:19:14,540 --> 01:19:17,480
And the squad he was working with are
not going to take too kindly to that.
1050
01:19:19,750 --> 01:19:20,750
Hello, hello, hello.
1051
01:19:22,450 --> 01:19:23,570
Heard about people like you.
1052
01:19:24,270 --> 01:19:26,210
Hanging about hospitals, watching people
suffer.
1053
01:19:27,430 --> 01:19:28,830
Plenty of suffering going on in there.
1054
01:19:29,150 --> 01:19:30,150
Smack.
1055
01:19:30,590 --> 01:19:31,590
How do you know?
1056
01:19:31,650 --> 01:19:33,010
She used to come round to see Sean.
1057
01:19:33,690 --> 01:19:35,690
Caught the two of them, hitting up, met
him once.
1058
01:19:36,970 --> 01:19:37,970
Well, well.
1059
01:19:39,210 --> 01:19:42,170
Somebody selling drugs to John Kinsella,
do we, lassie?
1060
01:19:43,330 --> 01:19:44,770
That's all a motive he'd need.
1061
01:19:45,250 --> 01:19:46,250
Eh?
1062
01:19:46,390 --> 01:19:47,390
Eh, nothing.
1063
01:19:48,660 --> 01:19:49,700
Could you give us a light?
1064
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
A light?
1065
01:19:52,240 --> 01:19:53,880
Sure, no problem.
1066
01:19:54,300 --> 01:19:55,380
There you go.
1067
01:20:08,160 --> 01:20:09,160
Take your time.
1068
01:20:12,080 --> 01:20:13,720
What do you need to talk to me about,
Rosie?
1069
01:20:17,100 --> 01:20:20,060
I feel like that animal lived after what
he had done to her.
1070
01:20:21,700 --> 01:20:23,060
Did someone hurt your daughter?
1071
01:20:24,980 --> 01:20:26,520
I stuffed the dogs for weeks.
1072
01:20:27,860 --> 01:20:29,240
Had a bit of colour on their cheeks.
1073
01:20:31,420 --> 01:20:33,220
It was like getting her back for the
deed.
1074
01:20:34,060 --> 01:20:37,660
I knew she was drinking at 15, but I
turned a blind eye. It was better than
1075
01:20:37,660 --> 01:20:38,660
other stuff.
1076
01:20:40,420 --> 01:20:43,080
She was in one of the flats to sell the
drink in.
1077
01:20:45,360 --> 01:20:46,360
I'll go in my cell.
1078
01:20:48,140 --> 01:20:49,140
It's not your fault.
1079
01:20:51,960 --> 01:20:56,220
He filled her up with some concoction of
milk or cereal or something that kind
1080
01:20:56,220 --> 01:20:57,220
of numbed her.
1081
01:20:58,680 --> 01:20:59,720
Then he knocked her out.
1082
01:21:02,200 --> 01:21:04,500
But she knew everything that was going
on.
1083
01:21:06,800 --> 01:21:08,780
Look, do you want to go somewhere else?
1084
01:21:09,060 --> 01:21:10,060
Somewhere more comfortable?
1085
01:21:10,240 --> 01:21:11,240
No, no, no.
1086
01:21:11,960 --> 01:21:12,960
I'm fine, Hen.
1087
01:21:14,280 --> 01:21:15,680
She went missing for days.
1088
01:21:16,590 --> 01:21:20,710
And then when she did come back, all she
wanted to do was hide in her room.
1089
01:21:21,210 --> 01:21:23,290
But I wanted to know what went on.
1090
01:21:23,850 --> 01:21:26,590
I stayed up all night coaxing the story
out of her.
1091
01:21:28,810 --> 01:21:30,210
She had these bad dreams.
1092
01:21:32,010 --> 01:21:33,010
Flashbacks.
1093
01:21:34,110 --> 01:21:36,870
Even when she was awake, she kept seeing
his face.
1094
01:21:37,650 --> 01:21:40,250
McNicol laughing when he was raping her.
1095
01:21:40,950 --> 01:21:41,950
Truth to McNicol?
1096
01:21:42,290 --> 01:21:43,290
Aye.
1097
01:21:45,160 --> 01:21:47,240
I keep wanting to see that smile back on
her face.
1098
01:21:49,160 --> 01:21:50,400
That's when I made a big mistake.
1099
01:21:52,480 --> 01:21:55,860
I went to see one of her old pals, you
know, the pals that she took the drugs
1100
01:21:55,860 --> 01:21:58,880
with. I mean, I'd banned her from seeing
them, but I was desperate.
1101
01:22:00,580 --> 01:22:02,240
Invited the lassie out to see my
daughter.
1102
01:22:05,060 --> 01:22:07,980
I mean, she said she'd learned her
lessons with the smack.
1103
01:22:09,100 --> 01:22:12,800
So when she asked if she'd go out with
the lassie, I said aye. I was just so
1104
01:22:12,800 --> 01:22:14,180
happy to see her smiling again.
1105
01:22:16,390 --> 01:22:18,170
Two years later, she was dead.
1106
01:22:21,150 --> 01:22:26,590
You know, our system had lost the
resistance to the drugs.
1107
01:22:28,190 --> 01:22:31,070
One dose of the old strength and she was
gone.
1108
01:22:40,290 --> 01:22:41,610
What about McNichol?
1109
01:22:46,030 --> 01:22:48,750
I felt a bit dolled up when I looked for
him.
1110
01:22:51,770 --> 01:22:53,070
He was an easy catch.
1111
01:22:54,790 --> 01:22:58,010
I even let him slither all around my
face just to get into that flat.
1112
01:23:00,730 --> 01:23:03,750
Once I got inside, I pulled out a knife
and plunged it into him.
1113
01:23:06,950 --> 01:23:08,030
He sat drunk.
1114
01:23:08,690 --> 01:23:10,210
He didn't even put up a fight.
1115
01:23:14,350 --> 01:23:15,930
there for hours just watching him die.
1116
01:23:20,090 --> 01:23:21,270
Do you know the worst thing?
1117
01:23:23,970 --> 01:23:25,850
The worst thing is I enjoyed it.
1118
01:23:27,670 --> 01:23:30,970
I enjoyed seeing the pain in his face. I
enjoyed hearing him shouting out for
1119
01:23:30,970 --> 01:23:34,350
help. I enjoyed knowing that that
bastard had sent him to hell.
1120
01:23:37,630 --> 01:23:39,190
Did someone help you move the body?
1121
01:23:40,170 --> 01:23:41,170
There's nothing to him.
1122
01:23:42,920 --> 01:23:47,920
I just waited till it got light and
found a couple of loose floorboards and
1123
01:23:47,920 --> 01:23:51,340
lifted them up and put them into the
hole.
1124
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Left the flat.
1125
01:23:58,120 --> 01:23:59,540
I'm freaking out.
1126
01:24:08,600 --> 01:24:11,020
So now that Rosie's admitted to killing
McNicol,
1127
01:24:11,730 --> 01:24:13,830
We've got no reason to hold Robert
Kinsella anymore.
1128
01:24:14,530 --> 01:24:16,090
Yeah, that's good work, Jackie. Well
done.
1129
01:24:17,850 --> 01:24:19,030
And why do I feel so bad?
1130
01:24:20,530 --> 01:24:21,530
Who'd have kids, eh?
1131
01:24:22,290 --> 01:24:23,290
Kids?
1132
01:24:23,850 --> 01:24:24,850
Hardest job in the world.
1133
01:24:25,510 --> 01:24:28,910
No matter what you do, no matter how
hard you try, you just know they deserve
1134
01:24:28,910 --> 01:24:30,850
a... What?
1135
01:24:32,250 --> 01:24:33,670
Better parent than I'm ever going to be.
1136
01:24:36,290 --> 01:24:37,290
Do you miss Jamie?
1137
01:24:38,750 --> 01:24:40,170
Only with him every other weekend.
1138
01:24:40,550 --> 01:24:41,519
So, yeah.
1139
01:24:41,520 --> 01:24:42,520
I do.
1140
01:24:42,800 --> 01:24:46,000
When he's around, things seem to make a
bit more sense.
1141
01:24:47,140 --> 01:24:48,140
Look at this, sir.
1142
01:24:49,480 --> 01:24:50,720
What's that you're looking through, sir?
1143
01:24:51,000 --> 01:24:52,400
It's Sadie Lapsley's thing, sir.
1144
01:24:52,700 --> 01:24:54,200
Uniform couldn't trace her next of kin.
1145
01:24:54,640 --> 01:24:58,740
Listen. Dear Lord, you gave us the most
precious gift of life.
1146
01:24:59,140 --> 01:25:03,020
I've tried my best to use mine as a
prayer of thanks to you, but I can fight
1147
01:25:03,020 --> 01:25:07,900
longer. Please forgive me for the awful
thing I'm about to do and let me sit
1148
01:25:07,900 --> 01:25:08,900
with you in the next world.
1149
01:25:09,100 --> 01:25:10,100
Sure as I'd not.
1150
01:25:10,330 --> 01:25:11,330
What else is there?
1151
01:25:12,590 --> 01:25:14,030
A school photograph.
1152
01:25:17,050 --> 01:25:19,350
I wonder what these red letters stand
for.
1153
01:25:19,750 --> 01:25:20,750
D for dead.
1154
01:25:21,170 --> 01:25:22,650
Sean Boyle's got an X.
1155
01:25:23,270 --> 01:25:25,110
So, X is dead.
1156
01:25:25,910 --> 01:25:27,650
And D is for dealer.
1157
01:25:30,570 --> 01:25:31,610
Veronica Kinsella.
1158
01:25:33,710 --> 01:25:34,710
Veronica's a dealer.
1159
01:26:06,540 --> 01:26:09,840
I'm a bit disappointed Mr Jardine didn't
come out to say goodbye in person, eh?
1160
01:26:10,600 --> 01:26:13,980
Mind you, he was never very good at
admitting when he was wrong.
1161
01:26:14,400 --> 01:26:15,400
There's a tape on there.
1162
01:26:17,100 --> 01:26:18,100
Cheers.
1163
01:26:23,380 --> 01:26:25,760
Oh, take me straight home for a shave,
eh?
1164
01:26:26,420 --> 01:26:27,920
How could you do this to your own niece?
1165
01:26:28,440 --> 01:26:29,440
What do you mean?
1166
01:26:30,360 --> 01:26:33,320
Veronica's lying in the hospital with
tubes coming out every hole in her body.
1167
01:26:34,320 --> 01:26:35,460
What's that got to do with me?
1168
01:26:35,880 --> 01:26:38,020
It was you who got her addicted to this
stuff.
1169
01:26:38,300 --> 01:26:41,640
Look, if you can't keep your own
daughter under control, don't go blaming
1170
01:26:41,640 --> 01:26:43,280
everybody else when she ends up in a
mess.
1171
01:26:44,600 --> 01:26:45,600
Get off!
1172
01:26:48,100 --> 01:26:49,400
Get off! Hey!
1173
01:27:05,930 --> 01:27:06,869
Is Dad in?
1174
01:27:06,870 --> 01:27:07,890
My dad or yours?
1175
01:27:08,790 --> 01:27:09,790
Hope one lives here.
1176
01:27:10,090 --> 01:27:11,290
He's at the yard, I think.
1177
01:27:11,550 --> 01:27:12,550
Thanks.
1178
01:27:13,430 --> 01:27:14,630
Do you want to come with me?
1179
01:27:15,610 --> 01:27:16,610
For the walk?
1180
01:27:17,030 --> 01:27:18,290
Well, I don't know.
1181
01:27:18,670 --> 01:27:19,670
Come on.
1182
01:27:19,950 --> 01:27:21,510
We haven't seen much of each other
lately.
1183
01:27:21,810 --> 01:27:22,810
Can I bring my ball?
1184
01:27:38,640 --> 01:27:41,580
Are you going to let me have a crack at
John Kinsella over the Latsley and Boyle
1185
01:27:41,580 --> 01:27:42,580
killing? Robbie, Robbie.
1186
01:27:42,780 --> 01:27:43,940
He didn't kill anyone.
1187
01:27:45,680 --> 01:27:46,680
What have you got in Veronica?
1188
01:27:46,980 --> 01:27:48,060
Nothing incriminating, sir.
1189
01:27:48,600 --> 01:27:49,900
Seems to be about my daddy, sir.
1190
01:27:50,100 --> 01:27:51,100
Aye, we know that.
1191
01:27:51,360 --> 01:27:53,160
Sure said they were really close in the
family.
1192
01:27:53,520 --> 01:27:54,520
Thanks, Peter.
1193
01:27:58,760 --> 01:28:02,320
He'd just be the leaver we need to get
information out of him about his
1194
01:28:02,620 --> 01:28:03,640
So can I have a go at him?
1195
01:28:04,260 --> 01:28:05,260
I'll do that.
1196
01:28:06,940 --> 01:28:08,260
Hey. Shall I sit in?
1197
01:28:09,060 --> 01:28:10,060
Yeah, yeah, yeah, all right.
1198
01:28:15,580 --> 01:28:16,559
There's no car.
1199
01:28:16,560 --> 01:28:19,440
What? Well, if he was here, his car
would be here. I thought he was.
1200
01:28:20,660 --> 01:28:23,380
Right, well, I hope you haven't told me
a lie on purpose.
1201
01:28:24,860 --> 01:28:26,060
Stay over there where I can see you.
1202
01:28:40,960 --> 01:28:42,040
Right, now, you wait there.
1203
01:28:57,440 --> 01:28:59,440
So what was this fight all about, eh,
Joanna?
1204
01:29:00,860 --> 01:29:01,860
Families, eh?
1205
01:29:01,960 --> 01:29:02,960
Veronica?
1206
01:29:03,040 --> 01:29:04,040
About your daughter?
1207
01:29:04,260 --> 01:29:05,260
Aye.
1208
01:29:05,420 --> 01:29:07,100
At least she's safe in the hospital, eh?
1209
01:29:09,450 --> 01:29:10,690
What is it? What's happened?
1210
01:29:11,590 --> 01:29:12,590
She's run away, John.
1211
01:29:13,890 --> 01:29:15,270
That stuff will be the death of her.
1212
01:29:16,110 --> 01:29:18,310
We know that Robert was selling the
drugs.
1213
01:29:19,510 --> 01:29:20,670
Is that what the fight was about?
1214
01:29:22,230 --> 01:29:27,530
If you help us put Robert away, that'll
be one less place you can get the stuff
1215
01:29:27,530 --> 01:29:28,930
from. Give me a break.
1216
01:29:29,190 --> 01:29:30,190
He's my brother.
1217
01:29:30,250 --> 01:29:31,770
He's poisoning your daughter.
1218
01:29:33,450 --> 01:29:35,630
As well as a lot of other young people
just like her.
1219
01:29:37,510 --> 01:29:38,510
Aye, all right.
1220
01:29:38,720 --> 01:29:39,720
I'll give you what I can.
1221
01:29:39,980 --> 01:29:41,080
For the sake of the children.
1222
01:29:49,560 --> 01:29:51,980
You don't have a lot of time for drug
dealers, do you, John?
1223
01:29:52,520 --> 01:29:54,420
Look, I've just sent my own brother to
the jail.
1224
01:29:54,700 --> 01:29:56,100
That should tell you all you need to
know.
1225
01:29:56,480 --> 01:29:58,340
Aye. For the sake of the children.
1226
01:29:59,300 --> 01:30:01,880
Did Veronica ever buy drugs from Paddy
Lapsley?
1227
01:30:02,460 --> 01:30:05,700
Or Sean Boyle? Did you kill them to stop
them killing your daughter?
1228
01:30:06,200 --> 01:30:07,200
She's all I've got.
1229
01:30:08,040 --> 01:30:09,320
And that stuff is coming up.
1230
01:30:29,000 --> 01:30:30,420
I'm not convinced he did it.
1231
01:30:31,040 --> 01:30:32,960
He didn't hear a confession I've ever
heard.
1232
01:30:33,520 --> 01:30:36,180
From a father who would do anything to
protect his own daughter.
1233
01:30:36,590 --> 01:30:37,590
Like killer dealers?
1234
01:30:38,650 --> 01:30:39,650
Yeah, maybe.
1235
01:30:40,050 --> 01:30:41,050
Right.
1236
01:30:41,470 --> 01:30:43,130
I'm going to pick up Robert Kinsella.
1237
01:30:43,430 --> 01:30:45,050
You take Jackie and find Veronica.
1238
01:31:18,700 --> 01:31:19,700
What are you doing here?
1239
01:31:19,840 --> 01:31:20,840
Veronica brought me.
1240
01:31:20,960 --> 01:31:22,160
Veronica? What, where is she?
1241
01:31:23,940 --> 01:31:24,940
Where?
1242
01:31:25,740 --> 01:31:26,740
Well,
1243
01:31:28,880 --> 01:31:30,620
we've seen a different side to Mike
Jarden this week.
1244
01:31:31,340 --> 01:31:32,299
In what way?
1245
01:31:32,300 --> 01:31:34,100
All this grudge stuff with Robert
Kinsella.
1246
01:31:34,700 --> 01:31:35,700
It's that scheme.
1247
01:31:36,220 --> 01:31:38,420
Gets to all of us. And Michael doesn't
like to lose.
1248
01:31:38,820 --> 01:31:40,160
Aye, take my bung.
1249
01:31:41,260 --> 01:31:42,260
Who took your bung?
1250
01:31:42,620 --> 01:31:43,620
Mike Jarden.
1251
01:31:44,500 --> 01:31:45,500
Get a grip, Robbie.
1252
01:31:53,100 --> 01:31:54,100
up here, sir.
1253
01:31:55,000 --> 01:31:57,200
No need to announce our arrival.
1254
01:32:08,600 --> 01:32:09,780
Where else could she be?
1255
01:32:10,040 --> 01:32:11,040
Her uncle's scrapyard.
1256
01:32:11,260 --> 01:32:12,260
Let's go to try.
1257
01:33:07,050 --> 01:33:09,810
I could always get what I wanted from
him.
1258
01:33:10,450 --> 01:33:12,470
He said it was because I had my mother's
smile.
1259
01:33:13,450 --> 01:33:15,010
Have you ever saw her smiling?
1260
01:33:16,110 --> 01:33:17,910
She must have been miserable with him.
1261
01:33:18,870 --> 01:33:20,090
Why else would she have done her own?
1262
01:33:20,870 --> 01:33:24,350
She left because she was a selfish,
scheming bitch who mistook your daddy's
1263
01:33:24,350 --> 01:33:25,370
kindness for stupidity.
1264
01:33:26,110 --> 01:33:27,370
He brought you up.
1265
01:33:27,730 --> 01:33:31,470
Now you sit there laughing, talking
about him as if he was deep.
1266
01:33:31,950 --> 01:33:33,270
He might as well be dead.
1267
01:33:35,170 --> 01:33:36,730
We can live like father and daughter
now.
1268
01:33:38,030 --> 01:33:39,030
I'm clear enough.
1269
01:33:39,750 --> 01:33:42,910
Once the word gets out that I've been
caught with them plates, there's some
1270
01:33:42,910 --> 01:33:45,410
hardy boys going to want to make sure
that I don't see more than I have to.
1271
01:33:45,630 --> 01:33:46,690
I can come with you.
1272
01:33:47,050 --> 01:33:48,190
You need me, Robert.
1273
01:33:48,570 --> 01:33:50,210
It's a clean break. No ties.
1274
01:33:51,490 --> 01:33:52,490
Not to help.
1275
01:33:52,770 --> 01:33:53,770
But I know.
1276
01:33:54,670 --> 01:33:56,230
I know you're my real daddy.
1277
01:33:56,730 --> 01:33:58,550
What? You're not mine.
1278
01:34:04,990 --> 01:34:05,990
No.
1279
01:34:06,810 --> 01:34:07,810
No.
1280
01:34:08,490 --> 01:34:09,490
I don't understand.
1281
01:34:09,830 --> 01:34:11,370
Whatever gave you that idea?
1282
01:34:12,790 --> 01:34:14,030
Don't tell me lies!
1283
01:34:14,330 --> 01:34:16,430
Veronica, you are not my daughter!
1284
01:34:29,390 --> 01:34:32,550
Stop your lies! You're my father, not
his!
1285
01:34:33,450 --> 01:34:36,560
Veronica! Ain't nobody... And he said,
Dad!
1286
01:34:37,540 --> 01:34:38,720
Everything's going to be all right,
Michael.
1287
01:34:39,120 --> 01:34:39,879
Don't worry.
1288
01:34:39,880 --> 01:34:40,900
You've got to help me.
1289
01:34:42,920 --> 01:34:45,680
If you hunt him, I'll date time for you,
I will.
1290
01:34:46,160 --> 01:34:49,760
Don't say that now, after everything
I've done for you. What have you done
1291
01:34:49,760 --> 01:34:50,760
me, Veronica?
1292
01:34:51,100 --> 01:34:52,220
You killed for him.
1293
01:34:53,620 --> 01:34:54,559
Didn't you?
1294
01:34:54,560 --> 01:34:55,560
Killed? What, me?
1295
01:34:55,860 --> 01:34:59,560
Who? You killed Sean Boyle because he
was stealing your uncle's money.
1296
01:35:00,740 --> 01:35:01,740
Didn't you?
1297
01:35:02,640 --> 01:35:04,240
Oh, you stupid wee bitch.
1298
01:35:09,930 --> 01:35:14,150
Why did you kill Paddy Lapsley? I
didnae. Sean done Paddy. He's dealing
1299
01:35:14,610 --> 01:35:16,410
But you were there, weren't you?
1300
01:35:17,210 --> 01:35:18,990
You saw Sean kill Paddy Lapsley.
1301
01:35:19,710 --> 01:35:20,710
You helped him.
1302
01:35:20,970 --> 01:35:24,070
I wanted to see him die. He was boasting
he was ripping you off.
1303
01:35:24,390 --> 01:35:25,610
Does your dad know any of this?
1304
01:35:26,330 --> 01:35:28,850
Don't call him that. He's not my father.
1305
01:35:29,190 --> 01:35:30,890
He confessed to save you, Veronica.
1306
01:35:31,830 --> 01:35:33,130
Only a father would do that.
1307
01:35:33,610 --> 01:35:34,810
He's not my father!
1308
01:35:35,830 --> 01:35:38,670
You don't want to hurt Michael.
1309
01:35:39,870 --> 01:35:42,250
If it's John you're angry with, take it
out on John.
1310
01:35:42,630 --> 01:35:44,890
Look, I promise you'll get to speak to
him.
1311
01:35:45,110 --> 01:35:46,110
Keith.
1312
01:35:47,730 --> 01:35:48,730
Keith.
1313
01:35:52,210 --> 01:35:54,890
Let the boy go and take it.
1314
01:36:43,600 --> 01:36:45,140
The body of Christ. Amen.
1315
01:36:47,500 --> 01:36:49,180
The body of Christ. Amen.
1316
01:36:51,580 --> 01:36:52,580
Let us pray.
1317
01:36:53,600 --> 01:36:57,080
Father, watch over your children who
have received the Eucharist today.
1318
01:36:57,940 --> 01:37:01,880
May they always rejoice in the
resurrection of your Son, our Lord Jesus
1319
01:37:02,360 --> 01:37:04,900
For he is our Lord forever and ever.
1320
01:37:06,060 --> 01:37:08,180
The Lord be with you. He's a real
charmer.
1321
01:37:08,940 --> 01:37:10,740
May almighty God... Just praise Father.
1322
01:37:10,980 --> 01:37:12,820
In the name of the Father and of the
Son.
1323
01:37:13,310 --> 01:37:15,750
and of the Holy Spirit, the Mass has
ended.
1324
01:37:16,030 --> 01:37:18,850
Go in peace. To love and serve the Lord.
1325
01:37:24,390 --> 01:37:24,830
The
1326
01:37:24,830 --> 01:37:36,790
building's
1327
01:37:36,790 --> 01:37:39,950
empty. It's riddled with damp. They've
been planning to pull it down for years.
1328
01:37:40,780 --> 01:37:43,320
You should pull the whole damn skin down
in me, don't you?
94544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.