All language subtitles for Taggart s15e04 For Their Sins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,670 --> 00:01:31,670 Here, laddie. 2 00:01:33,030 --> 00:01:34,090 Back for a second helping? 3 00:01:34,450 --> 00:01:35,910 Well, you could do it without your squad. 4 00:01:37,950 --> 00:01:38,950 Want your money? 5 00:01:41,990 --> 00:01:43,910 We'll call it cash in advance for you in the future. 6 00:01:44,650 --> 00:01:45,730 You get anything in the new? 7 00:01:46,630 --> 00:01:47,630 You've got any more cash? 8 00:01:53,070 --> 00:01:54,070 Is this your whack? 9 00:01:54,930 --> 00:01:55,930 It's enough, isn't it? 10 00:01:56,450 --> 00:01:59,530 We'll call this one a deposit, just in case you try to rip me off again. 11 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 I can't do that. 12 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 Watch me. 13 00:02:05,500 --> 00:02:06,500 Stand by. 14 00:02:12,840 --> 00:02:19,600 What do you 15 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 want? 16 00:02:20,660 --> 00:02:22,120 There's nothing left to steal. 17 00:02:22,340 --> 00:02:23,680 I'm only putting something in my room. 18 00:02:23,960 --> 00:02:26,240 I thought you didn't live here anymore. 19 00:02:26,660 --> 00:02:28,380 You guys packed me up? 20 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 No, just... 21 00:04:45,070 --> 00:04:47,690 He was Paddy Lapsley, 18 years old. 22 00:04:47,910 --> 00:04:49,630 He had a history of minor offences. 23 00:04:49,870 --> 00:04:52,050 He indeed recently graduated to drug dealing. 24 00:04:52,390 --> 00:04:54,350 Who found him? A courting couple. 25 00:04:55,290 --> 00:04:58,590 Whatever happened to walking along the riverbank, or hand in hand? 26 00:04:59,250 --> 00:05:00,330 What did you get from them? 27 00:05:00,550 --> 00:05:02,550 He was desperate to get back home to his wife. 28 00:05:03,890 --> 00:05:05,630 Get their addresses and send them home. 29 00:05:06,130 --> 00:05:07,250 Do you think he was living in here? 30 00:05:07,510 --> 00:05:08,550 The building's empty. 31 00:05:08,950 --> 00:05:11,510 It's riddled with damp. They've been planning to pull it down for years. 32 00:05:12,220 --> 00:05:14,940 I should pull the whole damn scheme down and be done with her. 33 00:05:17,500 --> 00:05:20,780 Through this holy anointing, may the Lord forgive you whatever sins you have 34 00:05:20,780 --> 00:05:21,780 committed. 35 00:05:22,120 --> 00:05:24,240 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 36 00:05:50,860 --> 00:05:53,440 Come on, guys. There's nothing more to see here. Come on. Off you go. 37 00:05:54,220 --> 00:05:56,360 Okay. We'll take over from you. I can manage. 38 00:05:56,600 --> 00:05:58,740 Come on, guys. It's my job, though. 39 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Yeah. 40 00:06:00,580 --> 00:06:01,600 They'll pay attention to me. 41 00:07:07,690 --> 00:07:09,270 I hope you're not going to sweep this under the carpet. 42 00:07:09,870 --> 00:07:11,530 We'll investigate the case thoroughly. 43 00:07:12,050 --> 00:07:14,250 It has all the hallmarks of a drug overdose. 44 00:07:15,210 --> 00:07:16,230 Oh, no. 45 00:07:17,310 --> 00:07:18,770 He never took drugs. 46 00:07:20,790 --> 00:07:21,910 Somebody killed him. 47 00:07:43,180 --> 00:07:44,660 You're going to have to face some facts, Cindy. 48 00:07:45,040 --> 00:07:49,960 I know he was selling it, but he promised me he wasn't a user. 49 00:07:50,320 --> 00:07:51,620 All the kids in the scheme are on it. 50 00:07:51,840 --> 00:07:52,960 Oh, even your Veronica? 51 00:07:53,460 --> 00:07:54,460 She's not the type. 52 00:07:54,520 --> 00:07:56,020 Well, neither was Paddy. 53 00:08:20,590 --> 00:08:22,250 Aye, so we're going to need all this shit. 54 00:08:24,470 --> 00:08:25,490 Aye, I'm on her. 55 00:08:26,030 --> 00:08:27,030 I'm looking for Veronica. 56 00:08:29,890 --> 00:08:30,930 Well, what's she been up to? 57 00:08:31,550 --> 00:08:32,549 Family matter. 58 00:08:34,610 --> 00:08:35,770 We used to be family. 59 00:08:42,590 --> 00:08:43,590 Oh, aye. 60 00:08:43,770 --> 00:08:44,850 What happened to you, then? 61 00:08:46,070 --> 00:08:47,070 I lost the key. 62 00:08:47,950 --> 00:08:50,710 Ah, well, if you run with Rat, as your mammy used to think. 63 00:08:53,590 --> 00:08:54,590 Any message? 64 00:08:55,150 --> 00:08:56,490 For Veronica? 65 00:08:58,050 --> 00:08:59,510 Aye, I've got some bad news for her. 66 00:09:00,370 --> 00:09:02,190 What about Paddy Lapsley doing away with himself? 67 00:09:02,970 --> 00:09:04,450 The police are calling it murder. 68 00:09:05,750 --> 00:09:07,970 Aye, I hear Jardine's been sniffing about it. 69 00:09:08,650 --> 00:09:09,650 Aye. 70 00:09:09,930 --> 00:09:11,310 Maybe I can solve this for you. 71 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 I can cope. 72 00:09:23,060 --> 00:09:25,340 Someone's done the best to make it look like an overdose. 73 00:09:26,000 --> 00:09:28,680 But this young lad was not an habitual drug user. 74 00:09:29,280 --> 00:09:30,320 How do you make that out? 75 00:09:30,960 --> 00:09:34,460 Well, there isn't a single track mark on his body, for one thing. 76 00:09:34,780 --> 00:09:35,780 And look here. 77 00:09:36,780 --> 00:09:41,120 This bruising at the top of both arms is consistent with having been held down. 78 00:09:41,640 --> 00:09:45,400 Are you saying the syringe was forced into him against his will? Not only 79 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 To judge by the way the heroin appears to have entered the system. 80 00:09:49,430 --> 00:09:52,690 I'd say the tourniquet was applied after the drugs were injected. 81 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 So you're saying this is murder? 82 00:09:56,170 --> 00:09:57,330 Do we have a time of death? 83 00:09:58,210 --> 00:09:59,970 Between 10 and 11 last night. 84 00:10:01,190 --> 00:10:03,590 And how long before that was the fatal injection given? 85 00:10:03,950 --> 00:10:04,950 Oh, not long. 86 00:10:05,410 --> 00:10:08,010 The dosage was so high it would have taken hold in seconds. 87 00:10:08,410 --> 00:10:10,710 His body would have gone into convulsion in minutes. 88 00:10:11,330 --> 00:10:14,130 The actual cause of death was choking on his own vomit. 89 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 OK, Stockworth. 90 00:10:18,550 --> 00:10:19,550 See what you can find inside. 91 00:10:19,670 --> 00:10:20,890 I want the rest of you in door to door. 92 00:10:21,530 --> 00:10:23,550 I'll organise an incident van, sir. No. 93 00:10:24,510 --> 00:10:25,510 It's not worth the fuss. 94 00:10:26,730 --> 00:10:28,890 Anyway, I'm not going to be up here that long. 95 00:10:31,110 --> 00:10:33,570 Well, this is as good a place as any to start. 96 00:10:34,490 --> 00:10:37,190 It's amazing what women all talk about when there's a queue and a fit of kelp. 97 00:10:38,030 --> 00:10:39,990 And men only discuss nuclear physics, I suppose. 98 00:10:40,710 --> 00:10:42,470 Right, now give one to your wee sister, OK? 99 00:10:44,210 --> 00:10:46,050 See you later. 100 00:10:47,010 --> 00:10:47,959 Can I help you? 101 00:10:47,960 --> 00:10:49,260 Ah, where, um... The polling? 102 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 That always, are we? 103 00:10:52,000 --> 00:10:54,560 Put it this way, you don't look like you're in here for a quarter of spam. 104 00:10:54,860 --> 00:10:56,700 Right, well, you know what we want to ask you about, then. 105 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Well, I've never seen anything. 106 00:10:58,640 --> 00:11:00,480 We like to keep ourselves to ourselves round here. 107 00:11:01,140 --> 00:11:02,880 Oh, well, this is a turn -up. 108 00:11:03,700 --> 00:11:05,660 You people investigating a crime up here. 109 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 And you are? 110 00:11:07,980 --> 00:11:08,980 John Kinsella. 111 00:11:09,280 --> 00:11:10,720 I take it you're asking about this murder? 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,440 Yeah, have you seen anything unusual going on? 113 00:11:13,820 --> 00:11:16,680 Aye, well, the unusual thing is it's been a wee quiet round here the last 114 00:11:16,680 --> 00:11:17,529 of weeks. 115 00:11:17,530 --> 00:11:18,950 You haven't seen anything, have you, Veronica? 116 00:11:19,450 --> 00:11:20,450 Like I said, no. 117 00:11:20,910 --> 00:11:24,330 Eh, we'll ask the questions if you don't mind, Mr Kinsella. 118 00:11:24,750 --> 00:11:25,649 Aye, right. 119 00:11:25,650 --> 00:11:29,490 Sorry. I don't really work here. You know, just help out when I'm needed. 120 00:11:29,870 --> 00:11:30,870 Right. 121 00:11:30,930 --> 00:11:31,930 Veronica's at the college. 122 00:11:40,310 --> 00:11:41,310 Hey, Paolo. 123 00:11:42,070 --> 00:11:42,929 Come and stay. 124 00:11:42,930 --> 00:11:44,090 This is Scotland, mate. 125 00:11:44,840 --> 00:11:47,840 Eh, Jackie, I'll deal with this, and I'll catch you later at the car, OK? 126 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 What do you reckon of Fiorentina this season, then? 127 00:11:51,760 --> 00:11:53,440 I wouldn't know. I'm a Celtic fan. 128 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 All right. 129 00:11:55,720 --> 00:11:58,040 So, eh, how's your dad keeping? He's working. 130 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 Any badges? 131 00:12:05,480 --> 00:12:08,820 Badges. When the fabric ain't come up, they always give badges. No, 132 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 sorry. 133 00:12:11,260 --> 00:12:12,260 What have you got? 134 00:12:13,640 --> 00:12:15,060 Look. I haven't got anything. 135 00:12:15,540 --> 00:12:16,940 You never had to pee, huh? 136 00:12:18,680 --> 00:12:19,920 You're going to tell me to pee? 137 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 Ciao, 138 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 Luca. 139 00:12:35,380 --> 00:12:37,020 What are you doing here? 140 00:12:41,740 --> 00:12:43,500 Don't be very pleased to see me, Luca. 141 00:12:43,900 --> 00:12:47,300 I wouldn't tell him anything separate than the people up here from each 142 00:12:47,300 --> 00:12:51,280 elections. Oh, come on, man. There can't be many people on this scheme go a year 143 00:12:51,280 --> 00:12:52,720 without a conversation with the police. 144 00:12:52,940 --> 00:12:55,080 Your boss is not always involved. 145 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Jarvis? 146 00:12:57,080 --> 00:12:58,200 Why, would you make a difference? 147 00:12:58,820 --> 00:13:00,380 You least said truth, man. 148 00:13:02,180 --> 00:13:06,140 Listen, Luke, I'm making inquiries into the murder of a boy we found a close 149 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 near here. 150 00:13:07,260 --> 00:13:08,560 Something to do with the fight? 151 00:13:08,960 --> 00:13:09,939 No fight. 152 00:13:09,940 --> 00:13:11,500 Have the right outside the shop. 153 00:13:12,000 --> 00:13:13,520 One or the other money. 154 00:13:14,380 --> 00:13:15,380 That's right. 155 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 Wait a minute. 156 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 Why didn't you call the police? 157 00:13:20,960 --> 00:13:23,620 Did you recognize anyone involved in the fight? 158 00:13:23,840 --> 00:13:25,080 Yes, I recognized. 159 00:13:26,120 --> 00:13:27,660 Don't tell me their names, Luca. 160 00:13:28,160 --> 00:13:30,740 Lapsley and Boyle. Everyone knows them. 161 00:13:31,340 --> 00:13:33,120 Study Lapsley, John Boyle. 162 00:13:33,760 --> 00:13:36,360 Lapsley chased Boyle with his sword. 163 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 Go on. 164 00:13:57,640 --> 00:13:58,820 What brings you up here? 165 00:13:59,360 --> 00:14:01,340 Nothing happening in the Merchant's City, then? 166 00:14:02,280 --> 00:14:03,340 I'm investigating a murder. 167 00:14:03,640 --> 00:14:05,920 Why are you bothering me, scum that lapsed me? 168 00:14:06,300 --> 00:14:08,360 Where are you when our wains are dying? 169 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Isn't he somebody's son? 170 00:14:11,540 --> 00:14:15,020 Listen, hen, you're not going to get too far looking for his killer up here. 171 00:14:15,280 --> 00:14:17,820 There's nobody in this scheme sorry to see the back of him. 172 00:14:19,460 --> 00:14:22,200 If we knew who did it, we'd all chip in for a reward. 173 00:14:23,280 --> 00:14:25,060 Hanging's too good for the likes of him. 174 00:14:25,790 --> 00:14:28,970 As long as they're around, they'd try to beat the damage to the drug's dread, 175 00:14:29,130 --> 00:14:30,130 eh? 176 00:14:31,450 --> 00:14:32,409 Right, Sean. 177 00:14:32,410 --> 00:14:34,290 There's nothing there for a hundred tenner bags. 178 00:14:35,130 --> 00:14:39,110 You can bag it up any way you like, but I want 800 quid. What? You can 179 00:14:39,110 --> 00:14:43,430 shortchange your customers, or do discounts for your junkie pals, or stick 180 00:14:43,430 --> 00:14:44,750 profits in your arm, I don't care. 181 00:14:45,050 --> 00:14:49,150 Just don't try shortchanging me, or I'll send you to play with jigsaw here. 182 00:14:49,630 --> 00:14:51,510 How am I making a profit with two tenner bags? 183 00:14:52,210 --> 00:14:53,430 Well, actually, didn't he complain? 184 00:14:54,320 --> 00:14:57,780 I'm not Paddy Lapsley. Sean, it's up to you. I've got a whole housing scheme 185 00:14:57,780 --> 00:14:59,660 queuing up for that patch. You take it or leave it. 186 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Legal exit. 187 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 £10 a minute, OK? 188 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 What have you got for me, Robbie? 189 00:15:11,140 --> 00:15:14,700 Lapsley had a pretty public tete -a -tete with another Ned a couple of 190 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 before he went to meet his maker. 191 00:15:16,220 --> 00:15:19,520 He chased the other guy, Sean Boyle, down the street this hot. 192 00:15:19,740 --> 00:15:21,740 So what do we know about this Sean Boyle? 193 00:15:21,960 --> 00:15:23,740 Think I know his father, Ackie Boyle. 194 00:15:24,280 --> 00:15:25,320 A post office robber? 195 00:15:25,560 --> 00:15:28,460 Ackie's been jangled with a drink that much these days. He'd be hard pushed to 196 00:15:28,460 --> 00:15:29,460 prize open a piggy bank. 197 00:15:29,980 --> 00:15:31,660 What have you dug up for us, Stuart? 198 00:15:31,860 --> 00:15:33,900 The natives aren't exactly what you'd call friendly. 199 00:15:34,540 --> 00:15:36,600 Please, Jackie, tell me some good news. 200 00:15:37,240 --> 00:15:39,860 People in that scheme only know two phrases and they're both ending off. 201 00:15:40,360 --> 00:15:45,340 So, you've all been out there the entire day and come up with precisely nothing. 202 00:15:46,060 --> 00:15:47,060 Robbie got a name? 203 00:15:47,260 --> 00:15:50,120 The name of a person who doesn't see eye to eye with a drug dealer. Brilliant. 204 00:15:50,920 --> 00:15:52,660 There is someone else who might know what happened. 205 00:15:54,120 --> 00:15:55,039 Who's that? 206 00:15:55,040 --> 00:15:56,940 Father McGowan, parish priest. 207 00:15:57,240 --> 00:16:02,160 You know, for some reason, I'm not hearing the word open and shut. 208 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 Scumbag. 209 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 What was that? 210 00:16:16,000 --> 00:16:17,100 Your elite shoe. 211 00:16:18,460 --> 00:16:20,160 Living half other folks' misery. 212 00:16:20,760 --> 00:16:22,920 Rosie, you like to do? 213 00:16:23,630 --> 00:16:24,630 Is that what's wrong with you? 214 00:16:27,530 --> 00:16:28,730 Is that your best shot? 215 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 Go. 216 00:16:32,790 --> 00:16:33,790 Come back! 217 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Get a boy! 218 00:16:42,610 --> 00:16:44,130 You keep your nose out of my business. 219 00:16:47,170 --> 00:16:48,170 Are you all right? 220 00:16:48,410 --> 00:16:49,410 I can manage. 221 00:16:51,459 --> 00:16:54,600 We've managed long enough up here without help for the likes of yous. 222 00:16:55,580 --> 00:16:57,680 I never saw you up here when my daughter died. 223 00:16:58,520 --> 00:17:01,360 Nah, but scum that Lapsley gets, she's all worked up. 224 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 I'll deal with this, Robbie. 225 00:17:03,880 --> 00:17:05,200 Least it go to my half the street. 226 00:17:06,380 --> 00:17:08,140 That's the mayor that can be said for the polis. 227 00:17:08,780 --> 00:17:12,079 I've heard all you have to do to get half a shoplift in charge these days is 228 00:17:12,079 --> 00:17:14,500 slip the polis a joint in a line of coke. 229 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 These are all useless. 230 00:17:19,240 --> 00:17:23,560 Come on, miss. It's Miss Rosie Lewis. 231 00:17:24,440 --> 00:17:28,140 I can imagine how it must feel to lose a child. 232 00:17:29,560 --> 00:17:30,580 Many ways you go. 233 00:17:31,860 --> 00:17:33,500 Well, that's besides the point. Nein. 234 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 I might again. 235 00:17:37,460 --> 00:17:40,120 Look, I've lost people. 236 00:17:40,700 --> 00:17:42,120 Burying your granny doesn't count. 237 00:17:42,480 --> 00:17:44,780 You don't know what it feels like to lose a child. 238 00:17:46,060 --> 00:17:48,480 Losing a child doesn't give you a monopoly on grief. 239 00:17:49,360 --> 00:17:51,860 You ought to take a long, hard look at yourself, hen. 240 00:17:52,560 --> 00:17:54,220 Your career women are all the same. 241 00:17:54,720 --> 00:17:57,560 Spend that much time mixing with men, you start acting like one. 242 00:17:57,960 --> 00:18:00,560 I'm not up here doing a popularity vote, but I tell you something. 243 00:18:01,420 --> 00:18:04,280 I'm going to solve this crime, and you can spread that around. 244 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 All right, folks. 245 00:18:11,300 --> 00:18:13,080 We're looking for a guy called Sean Boyle. 246 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 Oh. 247 00:18:15,060 --> 00:18:16,060 Come on, are you sure? 248 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Aki. 249 00:19:00,200 --> 00:19:02,360 They need to find Sean, Aki. It's important. 250 00:19:08,020 --> 00:19:12,420 There's not many homes to go to. 251 00:19:14,120 --> 00:19:15,320 I'm not going to tell you again. 252 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Any idea where Aki is? 253 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 What's she wanted for? 254 00:20:08,880 --> 00:20:11,600 Oh, Aki and I used to work together. I was just passing. I thought I'd drop in 255 00:20:11,600 --> 00:20:12,399 for a chat. 256 00:20:12,400 --> 00:20:14,440 Funny. I can have a men's. We're going to Poland. 257 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Was that the one over there? 258 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Yes, sir. It's inside. 259 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 Should have been. Cleared. 260 00:20:33,380 --> 00:20:34,640 Luke, just give me a torch, will you? 261 00:21:26,319 --> 00:21:28,840 How the hell did we miss a second body? 262 00:21:29,240 --> 00:21:30,940 Because it was buried under the floorboards. 263 00:21:32,140 --> 00:21:33,460 We had no reason to look for it. 264 00:21:34,340 --> 00:21:37,240 What about all these local contacts of yours, Robbie, eh? 265 00:21:37,800 --> 00:21:38,800 What have they given you? 266 00:21:39,760 --> 00:21:41,700 Well, nothing you want to hear just now. 267 00:21:42,560 --> 00:21:46,040 Yeah, you see, that's the danger of turning over stones in a place like 268 00:21:47,000 --> 00:21:48,840 You never know what's going to crawl out. 269 00:22:03,240 --> 00:22:04,240 Amen. 270 00:22:34,140 --> 00:22:36,920 Telling you man, flogging a stuff will take a sweet as half, won't it? 271 00:23:08,910 --> 00:23:09,910 What do you want? 272 00:23:10,510 --> 00:23:11,970 I've got some bad news for you, Ikey. 273 00:23:12,290 --> 00:23:13,290 About Sean. 274 00:23:13,550 --> 00:23:15,070 Have a run about him's bad news. 275 00:23:15,450 --> 00:23:16,450 I do, period. 276 00:23:18,110 --> 00:23:21,810 I'm sorry about... He's dead. 277 00:24:22,780 --> 00:24:23,780 Yeah. Is that it? 278 00:24:24,780 --> 00:24:25,780 I can go? 279 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 You all right, Aki? 280 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 I'm fine. 281 00:24:57,380 --> 00:24:58,820 It's okay to shed a tear, you know. 282 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 We need tears for that. 283 00:25:01,220 --> 00:25:02,220 He was your son. 284 00:25:02,900 --> 00:25:03,900 No, so you'd notice. 285 00:25:04,080 --> 00:25:05,980 I lost him years ago when he started in that stuff. 286 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 I've got a son myself. 287 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 Oh, well, good luck. 288 00:25:12,340 --> 00:25:13,159 Come on. 289 00:25:13,160 --> 00:25:14,160 I'll give you a lift. 290 00:25:25,260 --> 00:25:29,880 Listen, Aki, you must know something that's going to help us find Sean's 291 00:25:36,660 --> 00:25:37,660 Aki, 292 00:25:37,840 --> 00:25:38,840 come here a minute. 293 00:25:40,640 --> 00:25:44,740 Look, you'll not get any cooperation around here without boss of yours 294 00:25:44,740 --> 00:25:45,659 his nose in. 295 00:25:45,660 --> 00:25:50,040 Jordan? He's put on weight, he's lost the uniform, but he's still got his 296 00:25:50,040 --> 00:25:50,699 good looks. 297 00:25:50,700 --> 00:25:53,100 And people around here have got very good memories. 298 00:25:54,380 --> 00:25:55,380 What are you talking about, Aki? 299 00:25:55,620 --> 00:25:59,400 Look, let's just say he's got the reputation of the poet that thinks that 300 00:25:59,400 --> 00:26:02,400 talks. And he only speaks to them that talk the loudest. 301 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 If you know what I mean. 302 00:26:46,510 --> 00:26:49,990 This has to be one of the most drug -ravaged bodies it's ever been my 303 00:26:49,990 --> 00:26:50,990 to examine. 304 00:26:51,770 --> 00:26:54,610 There are intravenous injection marks all over the place. 305 00:26:55,670 --> 00:26:58,150 Arms, legs, ankles, penis. 306 00:26:59,470 --> 00:27:05,010 Well, they run out of veins, you see. They have to tap into unmined seams, so 307 00:27:05,010 --> 00:27:07,710 speak. Is it the same MO as the Lapsley case? 308 00:27:08,190 --> 00:27:12,210 Well, there was a syringe involved, but it bears little resemblance to the 309 00:27:12,210 --> 00:27:13,270 murder of the other boy. 310 00:27:13,610 --> 00:27:14,589 In what way? 311 00:27:14,590 --> 00:27:18,210 Well, the Lapsley boy was definitely murdered by two or more people. 312 00:27:18,670 --> 00:27:23,550 But in this case, the fatal injection was administered by somebody acting 313 00:27:24,530 --> 00:27:27,450 Then there's the small fact that it wasn't heroin that killed him. 314 00:27:27,950 --> 00:27:32,670 No. No, it was a lethal dose of some strychnine -like poison. 315 00:27:33,210 --> 00:27:34,290 Any sign of a struggle? 316 00:27:34,650 --> 00:27:35,650 None. 317 00:27:35,870 --> 00:27:39,050 Did you get a chance to look at the body we found under the float boat? 318 00:27:39,270 --> 00:27:42,490 Ah, now that presents an altogether more challenging prospect. 319 00:27:44,200 --> 00:27:46,020 As I see it, we have three murders. 320 00:27:46,260 --> 00:27:49,800 But Lapsley and Boyle are definitely linked, so it's two investigations. 321 00:27:50,500 --> 00:27:53,780 Now, Dr Andrews has managed to get a fingerprint off the body under the 322 00:27:53,780 --> 00:27:58,760 floorboards. The victim's name is Angus McNichol, known in the scheme as Tukta. 323 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 Family? 324 00:28:00,760 --> 00:28:01,880 There's a bit of a down and out. 325 00:28:02,240 --> 00:28:03,240 Oh, great. 326 00:28:03,340 --> 00:28:04,340 That'll be fun. 327 00:28:04,740 --> 00:28:07,300 Contacting an investigator amongst our vagrant friends. 328 00:28:07,860 --> 00:28:09,100 What about Lapsley and Boyle? 329 00:28:09,580 --> 00:28:12,320 Apparently they're plenty of enemies. They're wholesalers. They're customers. 330 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Vigilantes. 331 00:28:15,380 --> 00:28:16,380 Vigilantes? 332 00:28:16,680 --> 00:28:19,520 I've seen people in that scheme show they can have contempt for drug dealers, 333 00:28:19,600 --> 00:28:20,900 but it could easily lead them to murder. 334 00:28:21,780 --> 00:28:22,679 Rosie Lewis? 335 00:28:22,680 --> 00:28:23,780 I remember that name. 336 00:28:24,500 --> 00:28:26,680 She was in the papers a lot when her daughter died. 337 00:28:27,460 --> 00:28:28,419 When was this? 338 00:28:28,420 --> 00:28:29,420 A couple of months ago. 339 00:28:29,700 --> 00:28:32,500 The Evening Times was promoting her crusade against drug dealers. 340 00:28:33,520 --> 00:28:35,000 Who's bringing the drugs into the scheme? 341 00:28:35,400 --> 00:28:38,860 The drug squad's looking at a guy called Robert Kinsella. 342 00:28:39,100 --> 00:28:40,440 The math has to steer clear. 343 00:28:41,050 --> 00:28:42,750 They want to play him to get to the bigger fish. 344 00:28:43,810 --> 00:28:46,050 Don't let the drug squad get between you and a suspect. 345 00:28:46,310 --> 00:28:47,310 This is a murder inquiry. 346 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 A suspect? 347 00:28:49,590 --> 00:28:51,050 We've got nothing that makes him a suspect. 348 00:28:51,510 --> 00:28:54,550 All I'm saying is don't take your eye off the ball. 349 00:29:01,370 --> 00:29:02,810 He's going to the airport, right? 350 00:29:03,430 --> 00:29:04,430 OK. 351 00:29:51,600 --> 00:29:55,400 nothing of all that he has given, and I should raise it up on the last day. 352 00:29:56,740 --> 00:30:03,400 O God, by whose mercy the faithful departed find rest, bless this grave, 353 00:30:03,400 --> 00:30:04,900 your holy angels watch over it. 354 00:30:05,540 --> 00:30:09,780 As we bury the body of our brother, deliver his soul from every bond of sin, 355 00:30:09,940 --> 00:30:14,040 that he may rejoice with you in heaven with all your saints forever. 356 00:30:14,500 --> 00:30:16,280 We ask this through Christ our Lord. 357 00:30:18,280 --> 00:30:21,480 Ensure in certain hope of the resurrection to eternal life through our 358 00:30:21,480 --> 00:30:22,480 Jesus Christ. 359 00:30:23,440 --> 00:30:25,720 We commend to Almighty God our brother Patrick. 360 00:30:26,120 --> 00:30:27,660 And we commit his body to the ground. 361 00:30:28,500 --> 00:30:31,740 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 362 00:30:33,680 --> 00:30:35,220 May the Lord bless him and keep him. 363 00:30:35,880 --> 00:30:39,380 May the Lord make his faith shine upon him and be gracious to him. 364 00:30:39,840 --> 00:30:42,700 May the Lord lift up his countenance upon him and give him peace. 365 00:30:44,480 --> 00:30:45,480 Almighty God. 366 00:30:45,860 --> 00:30:51,770 Well... I may not get to heaven, but... Please, the boy, speak to paradise. 367 00:30:52,830 --> 00:30:53,830 Aye. 368 00:30:54,430 --> 00:30:55,630 Paradise for you, maybe. 369 00:30:59,390 --> 00:31:00,390 Listen, 370 00:31:12,950 --> 00:31:14,650 Rob, doesn't need to hear this, you know. 371 00:31:26,570 --> 00:31:30,870 That boy was the last good thing in my life, John. 372 00:31:33,250 --> 00:31:34,470 Where did I go wrong? 373 00:31:36,490 --> 00:31:38,410 There's more than one way to lose somebody, Sadie. 374 00:31:40,210 --> 00:31:43,930 I will pray to God your Veronica manages to stay after this stuff. 375 00:31:44,490 --> 00:31:45,930 She's well out of it just now. 376 00:31:49,390 --> 00:31:51,550 And there's all this lot to be paid for. 377 00:31:52,970 --> 00:31:55,690 I told them to send the bill to me. 378 00:31:56,789 --> 00:31:58,570 Oh, John, you shouldn't have. 379 00:32:01,130 --> 00:32:02,310 We go back a long way. 380 00:32:06,170 --> 00:32:08,950 If only we knew then what we know now. 381 00:32:12,050 --> 00:32:16,190 Look, thanks for everything. 382 00:32:18,430 --> 00:32:20,630 Are you going to be all right going into an empty house? 383 00:32:21,490 --> 00:32:25,390 To tell the truth, I'd like a bit of time on my own. 384 00:32:27,510 --> 00:32:28,510 Well, you know what? 385 00:33:03,169 --> 00:33:05,890 It has been six weeks since my last infection. 386 00:33:07,310 --> 00:33:08,530 Since then... 387 00:34:02,380 --> 00:34:06,300 I'm going to wave my prayers on that drug -dealing scum he called his son. 388 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 Oh, Rosie. 389 00:34:08,320 --> 00:34:10,460 Can we not just put this behind us? 390 00:34:10,739 --> 00:34:14,219 No. I need you to wake up every morning and remember I don't have a daughter 391 00:34:14,219 --> 00:34:15,219 anymore. 392 00:34:15,280 --> 00:34:16,880 It's because of the likes of your son. 393 00:34:17,460 --> 00:34:19,239 Oh, he's dead, you and all. 394 00:34:20,239 --> 00:34:22,520 Can we not just let them both rest in peace? 395 00:34:22,960 --> 00:34:24,699 Your son will never find peace. 396 00:34:24,980 --> 00:34:26,560 He's not right. He's lost in hell. 397 00:34:26,840 --> 00:34:28,739 Rosie, Rosie, Rosie, Rosie. 398 00:34:28,980 --> 00:34:30,639 This isn't doing anybody any good. 399 00:34:48,790 --> 00:34:50,429 Yeah? Are you ready, sir? 400 00:34:51,130 --> 00:34:54,389 Yeah, just trying to justify the overtime that you lot are claiming. 401 00:34:55,150 --> 00:34:57,770 I would have thought three dead bodies was justification enough. 402 00:34:59,850 --> 00:35:01,490 Michael, could I have a word? 403 00:35:02,359 --> 00:35:03,359 Sure. 404 00:35:04,340 --> 00:35:07,120 I think we might be missing something by not having a closer look at Rosie 405 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 Lewis. Jackie. 406 00:35:08,780 --> 00:35:12,260 She lost her child to a drug dealer. Now, that could be all the motive she 407 00:35:12,260 --> 00:35:15,360 need. You should see the things she said in the papers. And I heard what she 408 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 said about you. 409 00:35:16,820 --> 00:35:17,820 And I know it hurt. 410 00:35:18,520 --> 00:35:21,380 But we shouldn't let personal grudges cloud our judgment. 411 00:35:21,900 --> 00:35:23,140 You know me better than that. 412 00:35:24,140 --> 00:35:25,560 Can I talk to you as a friend, Jackie? 413 00:35:26,560 --> 00:35:30,140 We all know what happens when we let emotions interfere with a job. 414 00:35:47,310 --> 00:35:48,310 Is Paddy in? 415 00:35:48,870 --> 00:35:50,210 Oh, no, hen. 416 00:35:51,210 --> 00:35:52,710 Paddy doesnae live here any more. 417 00:35:53,010 --> 00:35:54,350 He's got to be in. I need to see him. 418 00:35:54,790 --> 00:35:55,790 I'm sorry. 419 00:35:56,670 --> 00:35:57,670 Do you get any gear? 420 00:35:59,390 --> 00:36:01,090 No. Can you let me in? 421 00:36:01,310 --> 00:36:02,630 I know where to start, Peter. 422 00:36:21,930 --> 00:36:23,930 Thanks, missus. You've saved my life. 423 00:36:30,030 --> 00:36:31,090 Oh, God. 424 00:36:34,150 --> 00:36:36,530 Oh, God. 425 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 I didn't expect to see you again. 426 00:36:53,560 --> 00:36:54,740 After your move upstairs. 427 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 I'm still a policeman. 428 00:36:56,860 --> 00:37:01,080 Still, let's bring back a few unpleasant memories, eh? 429 00:37:02,240 --> 00:37:04,200 There's a lot of water under the bridge since then. 430 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Aye. 431 00:37:06,640 --> 00:37:09,780 To think my mother thought she was bringing us to live in paradise, eh? 432 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Where do you stay? 433 00:37:11,640 --> 00:37:12,680 This is where I belong. 434 00:37:13,400 --> 00:37:15,240 I'd feel like a traitor if I bailed out now. 435 00:37:15,960 --> 00:37:17,560 Does your brother still live around here? 436 00:37:17,840 --> 00:37:20,420 Robert? No, he wouldn't soil his goochies. 437 00:37:20,860 --> 00:37:23,160 But you've still got the scrapyard down the road, eh? Oh, aye. 438 00:37:24,980 --> 00:37:27,200 How well do you know the two boys that died, Mr Kinsella? 439 00:37:27,700 --> 00:37:28,700 Paddy and Sean. 440 00:37:29,180 --> 00:37:30,820 They were both in my daughter's class at school. 441 00:37:32,100 --> 00:37:33,680 Why did you pay for Paddy Lapse's funeral? 442 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 Siri's an old friend. 443 00:37:37,020 --> 00:37:38,860 Our family moved up here same time as mine. 444 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Do you want to talk about it? 445 00:38:00,770 --> 00:38:01,770 Talk about what? 446 00:38:04,650 --> 00:38:07,730 The ghost from your past this place dredges up. 447 00:38:09,190 --> 00:38:12,910 If you had it to live all over again, Jackie, would you change anything? 448 00:38:14,030 --> 00:38:15,130 Oh, that's a bit heavy. 449 00:38:15,430 --> 00:38:16,550 Well, would you? 450 00:38:18,670 --> 00:38:21,750 Well, to be honest, since all this started up here, I've been thinking a 451 00:38:21,750 --> 00:38:24,370 about whether I'll ever have children. 452 00:38:26,150 --> 00:38:27,150 Children? 453 00:38:28,040 --> 00:38:30,220 With the heartache that we've seen, you've made the right decision. 454 00:38:31,180 --> 00:38:32,900 No, it's love that causes the heartache. 455 00:38:34,340 --> 00:38:35,840 It doesn't always need to go wrong. 456 00:38:38,120 --> 00:38:40,560 Sometimes the smallest mistakes can haunt you forever. 457 00:38:41,880 --> 00:38:46,300 Someone told me recently it doesn't pay to carry grudges in this job. 458 00:38:51,100 --> 00:38:52,680 I don't understand, Sadie. 459 00:38:53,340 --> 00:38:56,780 John, I just don't know where else to go. What is it? What happened? 460 00:38:58,000 --> 00:38:59,380 She just handed it to me. 461 00:39:00,100 --> 00:39:02,760 I didn't know what was going on. Look, you'd better come in the back. 462 00:39:04,740 --> 00:39:06,560 I didn't even know it was there, John. 463 00:39:07,300 --> 00:39:08,980 Calm down. 464 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 Just take your time. Tell me what's happened. 465 00:39:14,500 --> 00:39:21,420 Where the hell did you get 466 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 that? 467 00:39:22,560 --> 00:39:23,800 It was Paddy's. 468 00:39:26,500 --> 00:39:27,500 Go, John. 469 00:39:27,640 --> 00:39:29,780 I was hoping that you could maybe get rid of it for me. 470 00:39:30,840 --> 00:39:34,380 Oh, look, the last time I flushed it down the toilet, Paddy said it would 471 00:39:34,380 --> 00:39:35,980 its way back into the water supply. 472 00:39:36,220 --> 00:39:37,280 Oh, come on, you. 473 00:39:42,340 --> 00:39:43,340 I'll sort this for you. 474 00:39:45,420 --> 00:39:49,880 Come on, why can't you grab your light? 475 00:39:51,020 --> 00:39:53,420 Right, now, don't you lose this scarf, eh? Yes. 476 00:39:53,640 --> 00:39:54,439 All right. 477 00:39:54,440 --> 00:39:55,620 We're going to win. Yes. 478 00:39:55,940 --> 00:39:56,940 You got your money? 479 00:39:56,960 --> 00:39:57,960 Yeah. 480 00:40:02,700 --> 00:40:03,479 Uncle John? 481 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 Michael! 482 00:40:04,560 --> 00:40:06,140 Now you have to get gubbed again, eh? 483 00:40:07,200 --> 00:40:08,200 Yeah, give me five. 484 00:40:08,380 --> 00:40:09,820 Straight home after the match now, Michael. 485 00:40:10,240 --> 00:40:11,820 OK. See you later, Uncle John. 486 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 See you, Michael. 487 00:40:13,240 --> 00:40:14,380 What brings you round here? 488 00:40:32,040 --> 00:40:34,840 What do you think you're doing, bringing that stuff under my roof? 489 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 You've put it under every roof in the scheme. 490 00:40:38,680 --> 00:40:40,060 You and your scheme, eh? 491 00:40:41,320 --> 00:40:44,080 The only reason you stay up there is because you're scared of what you might 492 00:40:44,080 --> 00:40:47,540 find out about yourself in the real world. Do you know who gave me this? 493 00:40:47,920 --> 00:40:49,460 Go on, surprise me. 494 00:40:50,460 --> 00:40:51,460 Sadie Lapsley. 495 00:40:52,740 --> 00:40:55,160 Have you stopped to think what you're doing to Sadie and people like her? 496 00:40:55,400 --> 00:40:58,260 When we used to play with her up the swingy, that weekend you took her to 497 00:40:58,260 --> 00:41:01,720 Blackpool. Did you ever imagine that one day you'd be responsible for the death 498 00:41:01,720 --> 00:41:02,479 of her son? 499 00:41:02,480 --> 00:41:04,320 I don't have to listen to this crap. 500 00:41:04,860 --> 00:41:05,860 Get it. 501 00:41:06,300 --> 00:41:07,300 Go on. 502 00:41:07,460 --> 00:41:08,580 Brother or no brother? 503 00:41:09,460 --> 00:41:10,460 Happily. 504 00:41:11,560 --> 00:41:13,120 You're no brother of mine anymore. 505 00:41:22,280 --> 00:41:28,660 All right, Pop, how you doing? How you doing, Pop? Good. 506 00:41:30,980 --> 00:41:31,980 Talk to you later, eh? 507 00:41:37,880 --> 00:41:43,240 You better talk to me today. 508 00:41:44,600 --> 00:41:47,200 What would your Nono think if he knew you're doing drugs? 509 00:41:47,560 --> 00:41:49,640 It's no drugs. It's only a bit of hash, all right? 510 00:41:50,340 --> 00:41:51,940 We'll just go to the drug dealer to get it, then. 511 00:41:52,340 --> 00:41:55,760 It's not as bad as the bottle of wine Nono's hooped on or the fags he tells 512 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 at the counter. 513 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 Aye. 514 00:41:58,420 --> 00:42:00,000 Talk to me as the first uppers, eh? 515 00:42:02,009 --> 00:42:04,130 Listen, I don't need to tell anyone about this. 516 00:42:04,490 --> 00:42:08,290 Aye? Then again, maybe I should get you done for possession. 517 00:42:08,710 --> 00:42:09,970 Make sure you don't do it again. 518 00:42:10,770 --> 00:42:12,450 No, don't do that. 519 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 Okay. 520 00:42:14,550 --> 00:42:16,730 You do me a favour, I'll do you one. 521 00:42:18,010 --> 00:42:20,090 That old drunk, they got talked. 522 00:42:20,830 --> 00:42:21,629 Juked her? 523 00:42:21,630 --> 00:42:25,490 I never knew his name, but I did see him with Sean Boyle's old man the day he 524 00:42:25,490 --> 00:42:26,249 went missing. 525 00:42:26,250 --> 00:42:27,890 Ackie, when was this? 526 00:42:28,330 --> 00:42:29,930 They started off at 2 Bob Corner. 527 00:42:30,320 --> 00:42:31,340 Where cargo is usual. 528 00:42:32,020 --> 00:42:34,620 But when their mates disappeared, them two just kept going. 529 00:42:35,460 --> 00:42:39,640 The last ass -off, they were heading into the stair, where he was found, 530 00:42:39,640 --> 00:42:40,780 over the last bottle of bucky. 531 00:42:42,580 --> 00:42:43,580 Good. 532 00:42:43,760 --> 00:42:44,760 Good. 533 00:42:46,040 --> 00:42:48,260 Bet you feel a lot better for getting half your chest, eh? 534 00:42:51,140 --> 00:42:52,440 Can I have my hashback now? 535 00:42:55,080 --> 00:42:56,080 Go on, pal. 536 00:42:56,700 --> 00:42:57,840 You know I can't do that. 537 00:43:17,310 --> 00:43:18,370 Taxi for Boyle. 538 00:43:22,730 --> 00:43:24,970 Mike Jordan. 539 00:43:34,190 --> 00:43:35,330 You can talk. 540 00:43:35,690 --> 00:43:36,690 How do you mean? 541 00:43:36,710 --> 00:43:38,490 Well, we all know about you and your cheap cider days. 542 00:43:40,110 --> 00:43:41,470 Ah, here he is, Stuart. 543 00:43:42,240 --> 00:43:43,640 Here's our man. All right, Aki? 544 00:43:44,080 --> 00:43:45,140 Oh, thanks very much. 545 00:43:45,440 --> 00:43:47,300 Oh, no, no, no. You've got it all wrong, mate. 546 00:43:47,820 --> 00:43:50,360 Fill the service. Treatment doesn't even start until they're in the special 547 00:43:50,360 --> 00:43:51,720 unit. The barrel? 548 00:43:52,420 --> 00:43:53,339 What have we done? 549 00:43:53,340 --> 00:43:56,720 A witness has put you with Tuchel McNichol hours before he was stabbed to 550 00:43:56,720 --> 00:43:57,720 and you were arguing. 551 00:43:58,140 --> 00:43:59,340 Everybody argues with Tuchel. 552 00:43:59,560 --> 00:44:00,620 He was an awkward bastard. 553 00:44:01,080 --> 00:44:02,360 Started a fight in an empty house. 554 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 Is that what happened? 555 00:44:03,780 --> 00:44:04,780 He started a fight? 556 00:44:05,060 --> 00:44:08,900 Look, Mr Rod, I don't know. Honour, I cannae remember the last time I saw 557 00:44:08,900 --> 00:44:10,360 Tuchel, but I know that he was alive. 558 00:44:10,970 --> 00:44:12,570 He was talking about having to get out of the town. 559 00:44:12,990 --> 00:44:16,070 He was going to hide till it was gyro, but the boys captured him and made him 560 00:44:16,070 --> 00:44:17,070 buy a carry. 561 00:44:17,550 --> 00:44:19,070 Why would Chester have to get out of the town? 562 00:44:19,570 --> 00:44:20,570 He was up to no good. 563 00:44:20,830 --> 00:44:21,830 What kind of no good? 564 00:44:22,190 --> 00:44:23,450 Look, should I know of a lawyer here? 565 00:44:23,990 --> 00:44:24,990 Are you upset, somebody? 566 00:44:25,290 --> 00:44:26,530 Look, do you know I've got a phone call? 567 00:44:38,970 --> 00:44:39,970 What's he given you? 568 00:44:40,709 --> 00:44:43,150 Ackie's memory's got more blackouts and coloured in bits. 569 00:44:44,270 --> 00:44:45,270 And what's your feeling? 570 00:44:45,530 --> 00:44:47,330 A drunken brawl that went too far? 571 00:44:48,090 --> 00:44:50,110 It wasn't Ackie Boyle that killed Chieftain McNichol. 572 00:44:50,390 --> 00:44:51,430 What makes you so sure? 573 00:44:52,210 --> 00:44:53,530 I haven't got the wit to hide the body. 574 00:44:54,510 --> 00:44:55,810 What did you bring him in for? 575 00:44:57,150 --> 00:44:58,770 A guy like Ackie, always with a shake. 576 00:44:59,910 --> 00:45:01,150 Never know what might fall out. 577 00:45:03,490 --> 00:45:04,490 Let him go. 578 00:45:05,150 --> 00:45:06,150 Aye, all right. 579 00:45:07,770 --> 00:45:08,770 Listen, Robbie. 580 00:45:09,520 --> 00:45:11,100 How much you've got feeling in this, Winnie? 581 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 I don't know, God. 582 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 You're a boy. 583 00:46:16,140 --> 00:46:17,620 Does he look any better from up here? 584 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 Yeah. 585 00:46:20,080 --> 00:46:22,120 A view like this would make you want to jump. 586 00:46:23,840 --> 00:46:30,780 I suppose the neighbours heard 587 00:46:30,780 --> 00:46:31,780 anything? 588 00:46:32,160 --> 00:46:34,840 I had to explain to Nick's door who Mrs Lapsley was. 589 00:46:37,600 --> 00:46:39,300 So, what do we think? 590 00:46:40,380 --> 00:46:41,380 Did she jump? 591 00:46:42,560 --> 00:46:44,440 Well, there's no sign of a struggle. 592 00:46:45,220 --> 00:46:48,180 OK. This is a murder inquiry until we find out otherwise. 593 00:46:48,740 --> 00:46:50,420 It's obviously linked to her son's death. 594 00:46:51,300 --> 00:46:52,360 What makes you say that? 595 00:46:53,720 --> 00:46:56,640 Well, it's a bit obvious otherwise. 596 00:46:57,040 --> 00:46:58,680 Maybe she knew something she shouldn't. 597 00:46:59,580 --> 00:47:02,960 Have you spoken to that priest, Robbie? 598 00:47:03,720 --> 00:47:05,360 Eh, no, no, not yet. 599 00:48:01,080 --> 00:48:02,700 You're the wife of a dachshund. 600 00:48:11,720 --> 00:48:13,180 I'm scared of my own planet. 601 00:48:13,580 --> 00:48:17,360 Jed and I, Jed McGrory, face off all covers. What are you saying? I'm nearly 602 00:48:17,360 --> 00:48:18,279 being you. 603 00:48:18,280 --> 00:48:19,320 I nearly see keywords. 604 00:48:19,680 --> 00:48:22,020 But I'm not being you. All right, check that. 605 00:49:19,200 --> 00:49:20,900 Listen, I need to get back to work. 606 00:49:21,300 --> 00:49:23,300 Police presence or no, I just didn't. 607 00:49:24,640 --> 00:49:26,460 OK, you start back to that. 608 00:49:26,880 --> 00:49:28,080 Yeah? It's no problem. 609 00:49:28,460 --> 00:49:29,460 Oh, cheers, Luca. 610 00:49:30,680 --> 00:49:31,700 You could have been killed. 611 00:49:31,960 --> 00:49:33,360 It's all right, big man, we'll know soon. 612 00:49:34,280 --> 00:49:37,240 Go on, scram. I'll take you in my car and take you to the police. 613 00:49:37,520 --> 00:49:39,420 No, you won't. No, you won't. Move it. 614 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Give me your lip. 615 00:49:42,280 --> 00:49:43,280 Crusher. 616 00:49:46,300 --> 00:49:47,440 Oh, yes, come on. 617 00:49:47,820 --> 00:49:49,000 I can't wait for something. 618 00:50:41,910 --> 00:50:43,970 What can I get you? 619 00:50:44,250 --> 00:50:46,570 A glass of whiskey, half a head at least. 620 00:51:00,070 --> 00:51:01,110 Thanks, Tom. Cheers. 621 00:51:08,379 --> 00:51:09,379 It's a dud. 622 00:51:09,860 --> 00:51:10,860 Who gave you that? 623 00:51:10,920 --> 00:51:11,920 The guy over there. 624 00:51:15,300 --> 00:51:16,300 Leave it with me. 625 00:51:27,280 --> 00:51:28,580 Old habits die hard. 626 00:51:29,740 --> 00:51:30,900 Used to be an altar boy, you know. 627 00:51:31,920 --> 00:51:32,920 What, were you in it for the wine? 628 00:51:34,300 --> 00:51:35,300 Hello there. 629 00:51:35,670 --> 00:51:36,670 I'm Father McGowan. 630 00:51:37,270 --> 00:51:38,270 D .I. Ross. 631 00:51:39,310 --> 00:51:40,310 D .S. Reid. 632 00:51:40,490 --> 00:51:41,750 Hi. Don't I know you? 633 00:51:42,090 --> 00:51:43,590 Yeah, yeah, I'm Jamie's dad. 634 00:51:43,970 --> 00:51:45,390 What brings you to church? 635 00:51:46,370 --> 00:51:50,210 We like to talk about Sadie Lapsley. We gather she was in here for a confession 636 00:51:50,210 --> 00:51:53,190 recently. We prefer to call it reconciliation these days. 637 00:51:53,670 --> 00:51:54,990 Do you get more punters now, then? 638 00:51:55,430 --> 00:51:57,490 It's never too late for you to come back into the fold. 639 00:51:58,530 --> 00:52:00,290 Did Sadie talk to anyone when she was here? 640 00:52:01,030 --> 00:52:02,030 Yes. 641 00:52:02,590 --> 00:52:04,350 She had a few crosswords with Rosie. 642 00:52:05,020 --> 00:52:06,020 Rudy Lewis? 643 00:52:06,340 --> 00:52:07,340 Mm -hmm. 644 00:52:07,620 --> 00:52:09,800 You must hear a lot of secret from that box father. 645 00:52:11,120 --> 00:52:12,120 That's where they'll stay. 646 00:52:18,300 --> 00:52:19,300 Excuse me. 647 00:52:19,900 --> 00:52:21,700 Speak to me. 648 00:52:26,060 --> 00:52:31,560 You ever seen that film Deliverance? 649 00:52:31,780 --> 00:52:35,460 No. No, it's more like groundhog day. I keep asking these questions, they keep 650 00:52:35,460 --> 00:52:36,460 giving me the same answers. 651 00:52:36,620 --> 00:52:37,620 Say that again. 652 00:52:39,140 --> 00:52:40,140 Sorry. 653 00:52:40,300 --> 00:52:41,460 Am I interrupting something? 654 00:52:42,400 --> 00:52:44,440 Because we really do need to make some progress here. 655 00:52:45,980 --> 00:52:47,560 So what do we know about Chuka McNichol? 656 00:52:48,100 --> 00:52:51,420 If we hadn't stumbled across his body, nobody would have known he was missing. 657 00:52:51,520 --> 00:52:52,520 Nobody would have cared. 658 00:52:52,560 --> 00:52:53,560 And lastly in Boyle? 659 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Nothing new. 660 00:52:55,820 --> 00:52:59,020 Well, you're not going to find out anything standing here yapping to your 661 00:52:59,260 --> 00:53:00,260 are you? 662 00:53:02,250 --> 00:53:04,690 I think the theory of Jackie's is starting to look like a prospect. 663 00:53:05,210 --> 00:53:06,410 It looks, wouldn't it? 664 00:53:06,890 --> 00:53:09,170 She's all over the papers that drug dealers should hang. 665 00:53:09,650 --> 00:53:12,910 Now she had an argument with Terry Lansley just before she's pushed her 666 00:53:13,270 --> 00:53:14,410 OK, we'll have a word with her. 667 00:53:16,470 --> 00:53:17,470 Ross. 668 00:53:18,990 --> 00:53:19,990 OK, I'm on my way. 669 00:53:20,210 --> 00:53:21,570 Sir? Yeah? 670 00:53:22,030 --> 00:53:24,950 Ackie Boyle's been caught passing a fake 20. He's asking for me. 671 00:53:25,670 --> 00:53:27,330 I've got four murders in my hands. 672 00:53:27,610 --> 00:53:29,350 They're too busy for a counterfeit case. 673 00:53:29,570 --> 00:53:31,150 I'm not bothered about the counterfeit, but... 674 00:53:31,420 --> 00:53:32,560 Wouldn't mind another crack at hockey. 675 00:53:34,040 --> 00:53:35,040 All right. 676 00:53:35,620 --> 00:53:37,460 Ian, where's the pub? 677 00:53:38,840 --> 00:53:40,120 They've got to help me, Mr Ross. 678 00:53:40,440 --> 00:53:41,440 I'm a victim here. 679 00:53:42,360 --> 00:53:43,540 Like you helped me with Tuchter. 680 00:53:43,880 --> 00:53:45,000 Look, I told you the truth. 681 00:53:45,240 --> 00:53:46,600 I don't know what happened to Tuchter. 682 00:53:48,360 --> 00:53:50,220 You've got to tell me about his bent 20s, then. 683 00:53:51,200 --> 00:53:52,300 Two of them after bookies. 684 00:53:54,560 --> 00:53:55,880 Just give us a minute, will you? 685 00:53:56,380 --> 00:53:57,380 I'll cheer. 686 00:54:04,400 --> 00:54:05,980 I hear deep enough smelly stuff here. 687 00:54:07,500 --> 00:54:09,120 You've been caught passing a bent, 20. 688 00:54:10,320 --> 00:54:13,520 All the few quid in that street party you threw the other night being funded 689 00:54:13,520 --> 00:54:14,520 more of these. 690 00:54:15,420 --> 00:54:16,420 You're going to jail, pal. 691 00:54:17,440 --> 00:54:18,920 And there's nothing I can do about it. 692 00:54:21,800 --> 00:54:24,980 Unless... See what you've got at the bar. 693 00:54:25,400 --> 00:54:26,400 Get a couple of drinks. 694 00:54:27,460 --> 00:54:29,560 You can tell me everything you know about your mate Juchter. 695 00:54:30,080 --> 00:54:31,500 I can't tell you anything. 696 00:54:32,040 --> 00:54:33,040 Can't or won't. 697 00:54:38,510 --> 00:54:39,510 You've been in the jail before. 698 00:54:39,990 --> 00:54:42,770 As I remember, you weren't too happy there. 699 00:54:43,710 --> 00:54:45,350 Maybe the jail isn't all that bad. 700 00:54:47,430 --> 00:54:49,130 You know, it's just the best man, you know that? 701 00:54:53,610 --> 00:54:54,610 She's gorgeous. 702 00:54:54,950 --> 00:54:55,950 Do you like it? 703 00:54:57,230 --> 00:54:59,850 OK, we'll take it. It's 184 all in. 704 00:55:00,430 --> 00:55:03,130 Thanks. I'll ring through the sale while you're getting her changed. 705 00:55:03,350 --> 00:55:04,350 OK, thanks. 706 00:55:05,210 --> 00:55:06,210 You have? 707 00:55:06,290 --> 00:55:07,290 Yeah. 708 00:55:27,470 --> 00:55:28,770 Could we have a word, Mrs Lewis? 709 00:55:29,410 --> 00:55:30,410 Yes, miss. 710 00:55:32,690 --> 00:55:34,050 What do you want to talk to me for? 711 00:55:35,090 --> 00:55:38,910 Well, we'd like you to tell us what you can about the murder of Sadie Lapsley. 712 00:55:39,490 --> 00:55:41,590 And the death of Paddy Lapsley and Sean Boyle? 713 00:55:46,550 --> 00:55:47,550 Is everything all right? 714 00:55:47,750 --> 00:55:48,750 Yes, thank you. 715 00:55:49,670 --> 00:55:51,610 Somebody's got to look after these people. Miss Lewis. 716 00:55:53,710 --> 00:55:55,150 How did you get on with Sadie? 717 00:55:58,030 --> 00:55:59,830 I suppose I felt sorry for me, Sadie. 718 00:56:00,910 --> 00:56:05,470 Look, I'm no too happy that my last words were a barangay one, but I never 719 00:56:05,470 --> 00:56:06,470 pushed her off the flat. 720 00:56:08,550 --> 00:56:10,110 What about her son, Paddy? 721 00:56:10,410 --> 00:56:12,670 He's a scumbag. It seems I'm not going to miss him. 722 00:56:13,510 --> 00:56:17,370 Where were you on Wednesday night, say, between the hours of nine and midnight? 723 00:56:17,730 --> 00:56:18,730 I cannae remember. 724 00:56:18,950 --> 00:56:20,590 That was the night Paddy Lapley was killed. 725 00:56:21,370 --> 00:56:22,990 Are you allowed to ask questions like that? 726 00:56:24,370 --> 00:56:26,310 Miss Louie didn't need to answer. 727 00:56:28,040 --> 00:56:31,660 Or what about when Sean Boyle was killed? That was Thursday night, say, 728 00:56:31,660 --> 00:56:35,460 8 and 10. But he's another one that's not going to be missed. We reg in 729 00:56:35,460 --> 00:56:36,720 night. That's easy. 730 00:56:37,740 --> 00:56:40,720 I was in the chapel. It's benediction nights and Thursdays. 731 00:56:41,780 --> 00:56:42,780 Till 10? 732 00:56:42,900 --> 00:56:44,900 No, till 8 o 'clock. 733 00:56:45,360 --> 00:56:47,740 Then some of you go in the chapel hall for a game of bingo. 734 00:56:48,180 --> 00:56:50,220 We're raising money for a youth drop -in cafe. 735 00:56:52,400 --> 00:56:54,900 So there were plenty of witnesses to support your story? 736 00:56:55,320 --> 00:56:56,540 Yes, several. 737 00:56:59,220 --> 00:57:02,300 Let's think again about the day that Sadie Lapsley was murdered. 738 00:57:04,480 --> 00:57:06,840 Where did you go after the row you had with her in the church? 739 00:57:08,120 --> 00:57:09,120 I was asleep. 740 00:57:09,520 --> 00:57:10,520 At home? 741 00:57:11,160 --> 00:57:12,160 Alone? 742 00:57:12,580 --> 00:57:14,080 No, in the chapel house. 743 00:57:15,740 --> 00:57:18,780 After he had the row with Sadie, Rosie took one of her pills. 744 00:57:19,120 --> 00:57:22,900 Look, the doctors got me on these pills for my nerves. They knocked me out, so 745 00:57:22,900 --> 00:57:25,480 father and sister sleep it off in his bedroom. 746 00:57:26,170 --> 00:57:27,710 Now, she's told you she suffers from her nerves. 747 00:57:27,930 --> 00:57:29,630 Are these questions absolutely necessary? 748 00:57:29,990 --> 00:57:33,150 I'm still not satisfied about her weird about tonight Paddy Lapsley was killed. 749 00:57:33,590 --> 00:57:35,070 OK. Is she under arrest? 750 00:57:38,750 --> 00:57:39,750 No. 751 00:57:54,130 --> 00:57:54,988 Hi, dear. 752 00:57:54,990 --> 00:57:55,990 All right? 753 00:57:56,080 --> 00:57:57,019 You been away? 754 00:57:57,020 --> 00:57:58,060 John sent me to Ireland. 755 00:57:58,760 --> 00:57:59,698 Your dad? 756 00:57:59,700 --> 00:58:00,700 He's not got a clue. 757 00:58:01,080 --> 00:58:02,080 Wants me to stay away forever. 758 00:58:02,980 --> 00:58:04,080 Well, at least he cares. 759 00:58:05,540 --> 00:58:07,920 I would have thought Alan would be quite nice at this time of year. 760 00:58:09,240 --> 00:58:10,240 What brought you home? 761 00:58:10,440 --> 00:58:11,440 I need to be here. 762 00:58:11,880 --> 00:58:13,300 With Robert, your uncle? 763 00:58:14,040 --> 00:58:15,040 Not my uncle. 764 00:58:15,440 --> 00:58:16,660 We're much closer than that. 765 00:58:21,260 --> 00:58:22,260 I'm sorry. 766 00:58:22,300 --> 00:58:24,220 I have to report any fake notes. 767 00:58:31,920 --> 00:58:35,100 I've been scrubbing floors at night for months to buy that dress. 768 00:58:35,640 --> 00:58:38,940 I mean, I even got my wages held back so they'd be safe. 769 00:58:39,860 --> 00:58:42,860 All I want is for her to have what the other girls have got. 770 00:58:43,320 --> 00:58:45,900 Mrs McLaughlin, no -one's accusing you. 771 00:58:46,440 --> 00:58:48,800 I just want to know where you might have picked up the forge notes. 772 00:58:50,440 --> 00:58:54,380 I collected it all yesterday and I put it straight at the back of my parcel and 773 00:58:54,380 --> 00:58:55,380 I wouldn't touch it. 774 00:58:55,940 --> 00:59:00,120 Oh, she was just so excited when I told her we were going for it today. 775 00:59:00,680 --> 00:59:01,680 Who paid you the money? 776 00:59:02,480 --> 00:59:03,480 John Kinsella. 777 00:59:04,360 --> 00:59:05,500 She sure she got them here? 778 00:59:05,780 --> 00:59:08,560 She said she could only have got them when you paid her the wages you'd been 779 00:59:08,560 --> 00:59:09,560 holding back for her. 780 00:59:10,580 --> 00:59:13,740 Has, uh, Ackie Boyle been spending a lot of money in here lately? 781 00:59:14,300 --> 00:59:18,480 Aye. Came in, bought a big carry -out. Best part of 200 quid. And you didn't 782 00:59:18,480 --> 00:59:20,220 think it was suspicious for him to have that much money? 783 00:59:20,780 --> 00:59:22,260 I didn't think it was any of my business. 784 00:59:42,030 --> 00:59:43,110 I thought you were away your holidays. 785 00:59:43,530 --> 00:59:45,490 Oh, I can be hack another minute. 786 00:59:46,270 --> 00:59:48,350 Auntie Rose being to her Irish hospital. 787 00:59:49,310 --> 00:59:51,170 It is a bit father dead, isn't it? 788 00:59:52,530 --> 00:59:54,610 So, what's your daddy saying about you being back? 789 00:59:54,890 --> 00:59:56,310 You know I don't like you calling him that. 790 01:00:01,150 --> 01:00:02,170 Darling, what are you doing here? 791 01:00:02,390 --> 01:00:03,590 Chill. Chill? 792 01:00:04,030 --> 01:00:05,490 Chill? What the hell are you talking about? 793 01:00:05,990 --> 01:00:07,870 Have you forgotten why I sent you away in the first place? 794 01:00:08,210 --> 01:00:09,210 Dad. 795 01:00:10,480 --> 01:00:11,820 I was lonely over there. 796 01:00:13,220 --> 01:00:14,460 You know, I didn't know anybody. 797 01:00:15,800 --> 01:00:19,360 I missed the shop and... I missed you. 798 01:00:20,520 --> 01:00:21,520 Aye, all right. 799 01:00:22,820 --> 01:00:23,940 Give you a lift up the road, eh? 800 01:00:24,220 --> 01:00:25,700 Pick up a couple of chops or tea, eh? 801 01:00:26,420 --> 01:00:27,880 It's all right. Robert phoned in a takeaway. 802 01:00:29,920 --> 01:00:30,920 You've been round the yard. 803 01:00:31,940 --> 01:00:34,340 Oh, you missed me that much. You went to see your uncle before you'd anything 804 01:00:34,340 --> 01:00:35,340 today with your head further. 805 01:00:41,529 --> 01:00:42,590 Jean, hold on a minute. 806 01:00:44,350 --> 01:00:45,750 I'm just keeping an eye out for you there. 807 01:00:47,130 --> 01:00:49,510 Look, I heard what happened about the money for the wee lassie's dress. 808 01:00:50,450 --> 01:00:53,770 I know, John. I just don't know what to do. I mean, the communion's a week away, 809 01:00:53,830 --> 01:00:55,850 and I just can't help but set my hands. 810 01:00:56,630 --> 01:00:59,310 Oh, God knows, the Wayne's got little enough luxury in their life, is it? 811 01:00:59,650 --> 01:01:01,090 I feel that bad about it. 812 01:01:01,630 --> 01:01:02,990 Shouldn't have happened to a nice lassie like you. 813 01:01:04,170 --> 01:01:05,250 You take that, won't you? 814 01:01:09,580 --> 01:01:10,860 Oh, John, you didn't have to. 815 01:01:13,160 --> 01:01:14,160 Salt and vinegar. 816 01:01:14,520 --> 01:01:15,720 Right, who's next, please? 817 01:01:16,540 --> 01:01:19,120 Anybody waiting in fish here? It'll be ten minutes, all right? 818 01:01:19,360 --> 01:01:20,380 I want salt and vinegar with that. 819 01:01:22,440 --> 01:01:23,440 Look her. 820 01:01:24,240 --> 01:01:26,120 You know the fight you saw the other night, yeah? 821 01:01:27,140 --> 01:01:28,640 See the last thing boil? Yeah. 822 01:01:29,520 --> 01:01:30,580 You know, um... 823 01:02:05,870 --> 01:02:07,870 Professional habits. Somebody runs away, I chase them. 824 01:02:08,190 --> 01:02:09,190 What are you around for? 825 01:02:09,430 --> 01:02:12,050 Look, I don't want the social, you know. I'm working in the chippy, all right? 826 01:02:12,910 --> 01:02:15,370 Is that why you wouldn't tell Sergeant Reid where you were on Tuesday? 827 01:02:15,730 --> 01:02:18,050 I had to. This cow puts a fear of God in me. 828 01:02:18,570 --> 01:02:19,570 Now, you'll have witnesses. 829 01:02:19,850 --> 01:02:20,729 Aye, loads. 830 01:02:20,730 --> 01:02:24,610 It was a big game live on the telly Tuesday night. We always get busy after 831 01:02:24,610 --> 01:02:25,730 final whistle, all right? 832 01:02:29,590 --> 01:02:31,230 Bless me, Father, for I have sinned. 833 01:02:32,150 --> 01:02:34,350 It has been six weeks since my last confession. 834 01:02:58,279 --> 01:02:59,780 Robert. Can I keep oil? 835 01:03:20,140 --> 01:03:21,140 Check, sir. 836 01:03:22,140 --> 01:03:23,140 Oh, yeah. 837 01:04:05,040 --> 01:04:07,480 I hear you've been spending my money, Aki. 838 01:05:10,940 --> 01:05:11,940 Where's Zachy Boyle? 839 01:05:30,830 --> 01:05:31,830 Hey. 840 01:06:23,080 --> 01:06:26,800 What have you been up to this time, Aki? 841 01:06:41,819 --> 01:06:42,819 Nothing. Nothing? 842 01:06:42,920 --> 01:06:45,940 That's funny, cos the whisperer out there says you've got on the wrong side 843 01:06:45,940 --> 01:06:46,940 Robert Kinsella. 844 01:06:47,080 --> 01:06:48,080 Is that what they're saying? 845 01:06:49,040 --> 01:06:51,980 You'd better tell me what's going on if you want to stay out of his clutches. 846 01:06:52,600 --> 01:06:53,840 Look, they're not doing the drink. 847 01:06:55,360 --> 01:06:56,360 Go on, Stuart. 848 01:06:56,440 --> 01:06:57,540 He doesn't want our help. 849 01:06:58,220 --> 01:06:59,220 Look, hold on. 850 01:07:01,780 --> 01:07:02,980 Faith 920s. 851 01:07:03,920 --> 01:07:05,620 My Sean robbed them off of Kinsella. 852 01:07:08,540 --> 01:07:09,540 You're Sean. 853 01:07:10,020 --> 01:07:11,120 Robbed Robert Kinsella. 854 01:07:12,080 --> 01:07:14,300 Well, he never was the brightest bulb in the Christmas tree. 855 01:07:15,360 --> 01:07:20,620 Anyway, when Sean... Well, I didn't think there'd be any hairmen spreading a 856 01:07:20,620 --> 01:07:21,620 twenties about. 857 01:07:22,480 --> 01:07:23,480 Right, that's the money. 858 01:07:23,900 --> 01:07:25,640 Now, you want to tell me about Tuchter? 859 01:07:26,120 --> 01:07:27,120 Oh, come on. 860 01:07:27,360 --> 01:07:28,360 Well, no good, you know. 861 01:07:28,820 --> 01:07:30,200 Would you rather deal with Kinsella? 862 01:07:32,180 --> 01:07:33,680 All right, but you didn't get it from me. 863 01:07:35,740 --> 01:07:38,160 When it came out that Tuchter was at the stoke, the ball... 864 01:07:38,799 --> 01:07:39,799 interfering with children. 865 01:07:40,560 --> 01:07:42,720 You knew he was doing that. You didn't think to tell anyone. 866 01:07:43,420 --> 01:07:44,840 You're as sick as him, Aki. 867 01:07:45,320 --> 01:07:48,680 She wasn't before half being legal, but she was still a wane. 868 01:07:49,840 --> 01:07:52,980 Anyway, Robert Kinsella put the mark out and chooked her. 869 01:07:53,420 --> 01:07:56,460 Well, now that you're in a more talkative mood, Aki, is there anything 870 01:07:56,460 --> 01:07:57,460 you'd like to tell us? 871 01:07:57,860 --> 01:07:58,860 Aye. 872 01:07:59,180 --> 01:08:01,720 He's going to fill me in on what you've been hinting at about my boss. 873 01:08:02,540 --> 01:08:04,560 No in front of the children, eh? 874 01:08:05,980 --> 01:08:06,980 Eh, Stuart. 875 01:08:07,160 --> 01:08:09,500 I went and got some pan drops from the WRVS stand. 876 01:08:11,440 --> 01:08:12,440 Go on. 877 01:08:17,880 --> 01:08:18,880 Right, Aki. 878 01:08:19,380 --> 01:08:20,520 Once upon a time. 879 01:08:22,180 --> 01:08:29,060 Right. Years ago, your boss, Jarden, Robert Kinsella paid him up to lose a 880 01:08:29,060 --> 01:08:30,060 bit of evidence. 881 01:08:30,540 --> 01:08:32,040 If you're winding me up, Aki. 882 01:08:32,800 --> 01:08:36,220 Honest, I... Cross my heart. 883 01:09:02,190 --> 01:09:05,189 You just don't get it, do you? Oh, I'm sure you'll fill us in. 884 01:09:05,430 --> 01:09:08,689 People like me and Tuktor McNicol, we move in different circles. 885 01:09:09,029 --> 01:09:10,729 So you're admitting you knew the victim? 886 01:09:11,330 --> 01:09:13,470 Ah, well, I knew who John Lennon was, but I didn't kill him. 887 01:09:14,430 --> 01:09:17,130 You do realise you're entitled to have a lawyer present during questioning? 888 01:09:17,689 --> 01:09:18,750 I don't need a lawyer. 889 01:09:19,450 --> 01:09:25,069 Oh. Well, in that case, I put it to you that Tuktor McNicol did something to 890 01:09:25,069 --> 01:09:28,609 upset you, and you killed him to stop him doing it to you again. 891 01:09:29,200 --> 01:09:33,300 A lot of folk think B, we do what he was up to, deserved to die. 892 01:09:35,960 --> 01:09:36,960 What was he doing? 893 01:09:37,260 --> 01:09:38,640 You're the police, you tell me. 894 01:09:40,180 --> 01:09:43,000 You see yourself as a Robin Hood, Robert. 895 01:09:43,260 --> 01:09:45,600 No, he lived outside the law, didn't he? 896 01:09:46,160 --> 01:09:49,880 I think if you check the records, Mr Jardine, I was found not guilty. 897 01:09:52,819 --> 01:09:54,420 What do you feel about Peter Thales? 898 01:09:55,280 --> 01:09:56,640 Is there a point to any of this? 899 01:09:57,070 --> 01:10:01,110 We know you threatened violence against McNicol because he was performing sex 900 01:10:01,110 --> 01:10:02,210 acts against children. 901 01:10:02,630 --> 01:10:04,110 Someone had to take action. 902 01:10:05,130 --> 01:10:06,210 Is that a confession? 903 01:10:06,790 --> 01:10:08,970 Look, we all say more than our prayers, eh? 904 01:10:09,610 --> 01:10:13,310 A lot of people threaten a lot of things up in that scheme. Usually the words 905 01:10:13,310 --> 01:10:15,410 are enough to keep the scum off their doorsteps. 906 01:10:16,030 --> 01:10:17,030 Usually. 907 01:10:18,030 --> 01:10:20,790 I never talked to Sir McNicol. 908 01:10:41,900 --> 01:10:43,120 I hear it didn't go too well. 909 01:10:45,280 --> 01:10:46,480 I could have a crack at him. 910 01:10:48,100 --> 01:10:49,100 Robbie, 911 01:10:49,560 --> 01:10:51,420 a long jank I've been in in this job. 912 01:10:52,000 --> 01:10:55,040 I know, but change of face, change of approach. 913 01:10:55,960 --> 01:10:56,960 What are you getting at? 914 01:10:58,520 --> 01:11:03,900 This personal crusade can't be good for you or the case. 915 01:11:04,680 --> 01:11:05,419 What's that? 916 01:11:05,420 --> 01:11:06,420 A reprimand? 917 01:11:06,540 --> 01:11:07,540 A bit of advice. 918 01:11:07,840 --> 01:11:09,580 Yeah, well, when I want your advice, I'll ask. 919 01:11:10,290 --> 01:11:11,490 There's always a chance he's innocent. 920 01:11:13,050 --> 01:11:14,770 He's bringing drugs into that scheme. 921 01:11:15,630 --> 01:11:17,390 And he's responsible for a lot of deaths. 922 01:11:18,190 --> 01:11:19,430 He's not getting away with it this time. 923 01:11:19,870 --> 01:11:23,290 Mike, if you're trying to settle a personal score, you'll end up putting 924 01:11:23,290 --> 01:11:24,770 ball in your own net. Robbie! Robbie! 925 01:11:25,590 --> 01:11:26,590 Enough. 926 01:11:26,830 --> 01:11:28,370 You've all got to live with that past, you know. 927 01:11:29,930 --> 01:11:31,670 I'm the senior investigating officer. 928 01:11:32,310 --> 01:11:33,990 I'll decide how this case is handled. 929 01:11:35,710 --> 01:11:37,950 Just want you to know you've got a team behind you. 930 01:11:39,480 --> 01:11:40,760 Well, that'll be a first for you. 931 01:11:42,340 --> 01:11:43,400 I'll tell you what I'm going to do, though. 932 01:11:44,140 --> 01:11:45,440 I'm going to give him a night in the cells. 933 01:12:04,760 --> 01:12:06,420 Graham, I'll take over. 934 01:12:09,070 --> 01:12:12,150 I'll let my coffee black and strong in the morning, Mr Jar, don't you? I hope 935 01:12:12,150 --> 01:12:14,790 you don't lose that sense of humour when they're locking you up for life. 936 01:12:15,130 --> 01:12:18,130 The law says we are innocent till proven guilty. I thought you would have known 937 01:12:18,130 --> 01:12:19,130 that. 938 01:12:19,570 --> 01:12:22,050 It's been a long time since you were innocent, Kingfella. 939 01:12:44,620 --> 01:12:45,620 I'll die. 940 01:12:46,120 --> 01:12:47,120 What can I do for you? 941 01:12:47,440 --> 01:12:48,620 Here do you pay for information? 942 01:12:49,140 --> 01:12:50,460 You've been watching too much TV. 943 01:12:50,880 --> 01:12:52,900 What a better reward for handing loose property. 944 01:12:53,300 --> 01:12:54,300 Why, what have you got? 945 01:12:56,120 --> 01:12:57,120 Where did you get that? 946 01:12:59,640 --> 01:13:01,440 We're not going to be able to hold him for much longer. 947 01:13:01,860 --> 01:13:03,400 I'll hold him as long as it takes. 948 01:13:04,820 --> 01:13:05,940 What, without charging him? 949 01:13:07,200 --> 01:13:08,200 Dodgy. 950 01:13:09,060 --> 01:13:11,440 Toby, you got a statement out of Aki Boyle yet? 951 01:13:11,700 --> 01:13:12,920 No, it won't go on the record. 952 01:13:13,400 --> 01:13:17,040 About the attack on him, the threat to McNichol. Put a pen in Aki's hand and he 953 01:13:17,040 --> 01:13:18,180 can't even remember his own name. 954 01:13:19,460 --> 01:13:21,520 Sir, look what turned up. 955 01:13:21,940 --> 01:13:22,980 A counterfeit plate. 956 01:13:23,600 --> 01:13:24,599 Where'd you find it? 957 01:13:24,600 --> 01:13:25,600 Would you believe it? 958 01:13:25,640 --> 01:13:27,100 Robert Kinsella's scrapyard. 959 01:13:37,600 --> 01:13:42,060 Does that jog your memory? 960 01:14:17,890 --> 01:14:19,050 Knew we'd get him eventually. 961 01:14:19,730 --> 01:14:21,110 Oh, come on, Michael. 962 01:14:21,710 --> 01:14:23,210 It's hardly an airtight case. 963 01:14:23,790 --> 01:14:26,670 A printing plate was found in his scrapyard. He could have got there in 964 01:14:26,670 --> 01:14:28,530 sorts of ways. He could have been brought in in a scrap car. 965 01:14:29,190 --> 01:14:31,250 What's this all about? 966 01:14:31,930 --> 01:14:32,930 What do you mean? 967 01:14:33,050 --> 01:14:35,510 What has Robert Kinsella done that's upsetting you so much? 968 01:14:36,070 --> 01:14:39,090 He's a drug dealer that's suspected a murder. What more do you want? 969 01:14:40,190 --> 01:14:41,790 Has he got something to do with your past? 970 01:14:42,770 --> 01:14:43,770 In that scheme? 971 01:14:44,190 --> 01:14:45,190 Jackie. 972 01:14:46,760 --> 01:14:47,760 Just drop it, eh? 973 01:14:48,260 --> 01:14:50,860 Michael, don't bottle it all up. 974 01:14:51,120 --> 01:14:52,640 We all need to talk to someone. 975 01:14:53,340 --> 01:14:56,380 Don't tell me you're beginning to question my judgement as well, eh? 976 01:14:56,620 --> 01:14:58,500 No one's questioning your judgement. 977 01:14:58,760 --> 01:15:00,500 No. That's Robbie Ross. 978 01:15:01,140 --> 01:15:03,960 Robbie... Robbie doesn't trust his own shadow. 979 01:15:08,920 --> 01:15:10,460 What is this awful thing you've done? 980 01:15:16,240 --> 01:15:20,500 Listen, I don't want this becoming the talk of the steamy, right? 981 01:15:21,660 --> 01:15:22,660 Michael. 982 01:15:33,380 --> 01:15:36,620 Robert Kinsella did a deal with a sergeant I used to work with when I was 983 01:15:36,620 --> 01:15:37,620 uniform. 984 01:15:37,680 --> 01:15:38,680 Well, you paid him off. 985 01:15:41,020 --> 01:15:42,140 Sent him to the World Cup. 986 01:15:44,520 --> 01:15:48,700 In exchange for losing a bit of evidence, Robert Kinsella walked free in 987 01:15:48,700 --> 01:15:49,700 series of felt charges. 988 01:15:51,620 --> 01:15:53,100 They offered me the trip too. 989 01:15:54,280 --> 01:15:56,000 Turned it down, thank Christ. 990 01:15:56,720 --> 01:15:57,760 It was Argentina. 991 01:15:59,640 --> 01:16:00,940 And you didn't report this? 992 01:16:04,960 --> 01:16:06,320 I'd only just started. 993 01:16:08,100 --> 01:16:10,960 Fell for all that closing rank stuff. 994 01:16:12,400 --> 01:16:13,920 And then I've had to... 995 01:16:14,170 --> 01:16:16,490 Sit back and watch Kinsella take over that scheme. 996 01:16:17,490 --> 01:16:18,670 Knowing that I could have stopped him. 997 01:16:20,850 --> 01:16:22,190 I should have put him away then. 998 01:16:23,190 --> 01:16:24,350 And I'm not going to blow it now. 999 01:16:25,810 --> 01:16:28,050 Look, Michael, he may be lowlife, but is he a murderer? 1000 01:16:28,390 --> 01:16:30,170 I know he's involved in this mess, Jackie. 1001 01:16:31,730 --> 01:16:32,730 I'm sure of it. 1002 01:16:52,920 --> 01:16:56,940 Sean Boyle's fingerprints were all over Robert Kinsella's safe, but we'll never 1003 01:16:56,940 --> 01:16:57,940 be able to use them in evidence. 1004 01:16:58,460 --> 01:17:00,080 At least we know Aki was telling the truth. 1005 01:17:00,940 --> 01:17:02,100 How are we doing with other murders? 1006 01:17:03,320 --> 01:17:05,540 I think we should have a word with John Kinsella. 1007 01:17:06,280 --> 01:17:08,160 John Kinsella? Who does he fit into the equation? 1008 01:17:08,840 --> 01:17:10,240 It's just too good to be true. 1009 01:17:11,080 --> 01:17:12,220 Well, it's hardly a crime. 1010 01:17:13,920 --> 01:17:16,040 How are we progressing on the theory laps, Leakey? 1011 01:17:16,780 --> 01:17:18,120 She's more fun than Mother Teresa. 1012 01:17:18,580 --> 01:17:20,200 There's no obvious motive for her killing. 1013 01:17:20,580 --> 01:17:21,580 Not like the others. 1014 01:17:22,110 --> 01:17:25,930 Whether you think they deserve it or not, Stuart, they are all murders 1015 01:17:25,930 --> 01:17:26,930 to be solved. 1016 01:17:27,230 --> 01:17:32,050 So I want you all back out there, and please don't come back empty -handed. 1017 01:17:43,650 --> 01:17:44,650 Hi. 1018 01:17:47,350 --> 01:17:48,510 What can we do for you? 1019 01:17:49,890 --> 01:17:51,150 I need your help, Father. 1020 01:17:51,950 --> 01:17:54,150 Both the murders of Paddy Lapsley and Sean Boyle. 1021 01:17:55,090 --> 01:17:56,090 How can I help? 1022 01:17:57,250 --> 01:17:59,110 Well, people must tell you all sorts of things. 1023 01:17:59,910 --> 01:18:03,210 I can't break the sanctity of the confessional. You know I've taken an 1024 01:18:04,530 --> 01:18:07,410 If we put you in the witness box, you'll be taking another oath. 1025 01:18:08,050 --> 01:18:09,150 I wouldn't take the stand. 1026 01:18:09,970 --> 01:18:10,970 I couldn't. 1027 01:18:11,470 --> 01:18:12,890 You mean you'd defy the law? 1028 01:18:13,970 --> 01:18:15,250 There is a higher authority. 1029 01:18:16,170 --> 01:18:19,210 You people have no respect for nothing or nobody. 1030 01:18:20,250 --> 01:18:21,250 Me? 1031 01:18:21,550 --> 01:18:22,550 I have no respect. 1032 01:18:22,970 --> 01:18:25,850 Do you know what? I wish I could work out what makes somebody as negative as 1033 01:18:25,850 --> 01:18:26,809 you. 1034 01:18:26,810 --> 01:18:27,810 Do you really want to know? 1035 01:18:29,290 --> 01:18:30,269 Do you? 1036 01:18:30,270 --> 01:18:31,270 Yes. 1037 01:18:32,010 --> 01:18:33,010 It's all right, Father. 1038 01:18:36,950 --> 01:18:37,950 Who could you? 1039 01:18:39,310 --> 01:18:41,150 After all the promises you made me. 1040 01:18:44,390 --> 01:18:48,370 I thought you might have stood a chance with that Paddy Lapsley out of the way. 1041 01:18:50,640 --> 01:18:52,700 I thought Robert might have been in to see me. 1042 01:18:54,540 --> 01:18:57,020 Well, I don't think he'll be showing his face around here much longer. 1043 01:18:58,040 --> 01:18:59,040 Why not? 1044 01:19:00,440 --> 01:19:02,040 He's went out to play with the big boys. 1045 01:19:02,980 --> 01:19:04,080 And forgotten the rules. 1046 01:19:05,360 --> 01:19:06,360 What happened? 1047 01:19:08,700 --> 01:19:09,900 He got lifted by the police. 1048 01:19:10,860 --> 01:19:13,980 He was in on some counterfeit scam. 1049 01:19:14,540 --> 01:19:17,480 And the squad he was working with are not going to take too kindly to that. 1050 01:19:19,750 --> 01:19:20,750 Hello, hello, hello. 1051 01:19:22,450 --> 01:19:23,570 Heard about people like you. 1052 01:19:24,270 --> 01:19:26,210 Hanging about hospitals, watching people suffer. 1053 01:19:27,430 --> 01:19:28,830 Plenty of suffering going on in there. 1054 01:19:29,150 --> 01:19:30,150 Smack. 1055 01:19:30,590 --> 01:19:31,590 How do you know? 1056 01:19:31,650 --> 01:19:33,010 She used to come round to see Sean. 1057 01:19:33,690 --> 01:19:35,690 Caught the two of them, hitting up, met him once. 1058 01:19:36,970 --> 01:19:37,970 Well, well. 1059 01:19:39,210 --> 01:19:42,170 Somebody selling drugs to John Kinsella, do we, lassie? 1060 01:19:43,330 --> 01:19:44,770 That's all a motive he'd need. 1061 01:19:45,250 --> 01:19:46,250 Eh? 1062 01:19:46,390 --> 01:19:47,390 Eh, nothing. 1063 01:19:48,660 --> 01:19:49,700 Could you give us a light? 1064 01:19:50,240 --> 01:19:51,240 A light? 1065 01:19:52,240 --> 01:19:53,880 Sure, no problem. 1066 01:19:54,300 --> 01:19:55,380 There you go. 1067 01:20:08,160 --> 01:20:09,160 Take your time. 1068 01:20:12,080 --> 01:20:13,720 What do you need to talk to me about, Rosie? 1069 01:20:17,100 --> 01:20:20,060 I feel like that animal lived after what he had done to her. 1070 01:20:21,700 --> 01:20:23,060 Did someone hurt your daughter? 1071 01:20:24,980 --> 01:20:26,520 I stuffed the dogs for weeks. 1072 01:20:27,860 --> 01:20:29,240 Had a bit of colour on their cheeks. 1073 01:20:31,420 --> 01:20:33,220 It was like getting her back for the deed. 1074 01:20:34,060 --> 01:20:37,660 I knew she was drinking at 15, but I turned a blind eye. It was better than 1075 01:20:37,660 --> 01:20:38,660 other stuff. 1076 01:20:40,420 --> 01:20:43,080 She was in one of the flats to sell the drink in. 1077 01:20:45,360 --> 01:20:46,360 I'll go in my cell. 1078 01:20:48,140 --> 01:20:49,140 It's not your fault. 1079 01:20:51,960 --> 01:20:56,220 He filled her up with some concoction of milk or cereal or something that kind 1080 01:20:56,220 --> 01:20:57,220 of numbed her. 1081 01:20:58,680 --> 01:20:59,720 Then he knocked her out. 1082 01:21:02,200 --> 01:21:04,500 But she knew everything that was going on. 1083 01:21:06,800 --> 01:21:08,780 Look, do you want to go somewhere else? 1084 01:21:09,060 --> 01:21:10,060 Somewhere more comfortable? 1085 01:21:10,240 --> 01:21:11,240 No, no, no. 1086 01:21:11,960 --> 01:21:12,960 I'm fine, Hen. 1087 01:21:14,280 --> 01:21:15,680 She went missing for days. 1088 01:21:16,590 --> 01:21:20,710 And then when she did come back, all she wanted to do was hide in her room. 1089 01:21:21,210 --> 01:21:23,290 But I wanted to know what went on. 1090 01:21:23,850 --> 01:21:26,590 I stayed up all night coaxing the story out of her. 1091 01:21:28,810 --> 01:21:30,210 She had these bad dreams. 1092 01:21:32,010 --> 01:21:33,010 Flashbacks. 1093 01:21:34,110 --> 01:21:36,870 Even when she was awake, she kept seeing his face. 1094 01:21:37,650 --> 01:21:40,250 McNicol laughing when he was raping her. 1095 01:21:40,950 --> 01:21:41,950 Truth to McNicol? 1096 01:21:42,290 --> 01:21:43,290 Aye. 1097 01:21:45,160 --> 01:21:47,240 I keep wanting to see that smile back on her face. 1098 01:21:49,160 --> 01:21:50,400 That's when I made a big mistake. 1099 01:21:52,480 --> 01:21:55,860 I went to see one of her old pals, you know, the pals that she took the drugs 1100 01:21:55,860 --> 01:21:58,880 with. I mean, I'd banned her from seeing them, but I was desperate. 1101 01:22:00,580 --> 01:22:02,240 Invited the lassie out to see my daughter. 1102 01:22:05,060 --> 01:22:07,980 I mean, she said she'd learned her lessons with the smack. 1103 01:22:09,100 --> 01:22:12,800 So when she asked if she'd go out with the lassie, I said aye. I was just so 1104 01:22:12,800 --> 01:22:14,180 happy to see her smiling again. 1105 01:22:16,390 --> 01:22:18,170 Two years later, she was dead. 1106 01:22:21,150 --> 01:22:26,590 You know, our system had lost the resistance to the drugs. 1107 01:22:28,190 --> 01:22:31,070 One dose of the old strength and she was gone. 1108 01:22:40,290 --> 01:22:41,610 What about McNichol? 1109 01:22:46,030 --> 01:22:48,750 I felt a bit dolled up when I looked for him. 1110 01:22:51,770 --> 01:22:53,070 He was an easy catch. 1111 01:22:54,790 --> 01:22:58,010 I even let him slither all around my face just to get into that flat. 1112 01:23:00,730 --> 01:23:03,750 Once I got inside, I pulled out a knife and plunged it into him. 1113 01:23:06,950 --> 01:23:08,030 He sat drunk. 1114 01:23:08,690 --> 01:23:10,210 He didn't even put up a fight. 1115 01:23:14,350 --> 01:23:15,930 there for hours just watching him die. 1116 01:23:20,090 --> 01:23:21,270 Do you know the worst thing? 1117 01:23:23,970 --> 01:23:25,850 The worst thing is I enjoyed it. 1118 01:23:27,670 --> 01:23:30,970 I enjoyed seeing the pain in his face. I enjoyed hearing him shouting out for 1119 01:23:30,970 --> 01:23:34,350 help. I enjoyed knowing that that bastard had sent him to hell. 1120 01:23:37,630 --> 01:23:39,190 Did someone help you move the body? 1121 01:23:40,170 --> 01:23:41,170 There's nothing to him. 1122 01:23:42,920 --> 01:23:47,920 I just waited till it got light and found a couple of loose floorboards and 1123 01:23:47,920 --> 01:23:51,340 lifted them up and put them into the hole. 1124 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Left the flat. 1125 01:23:58,120 --> 01:23:59,540 I'm freaking out. 1126 01:24:08,600 --> 01:24:11,020 So now that Rosie's admitted to killing McNicol, 1127 01:24:11,730 --> 01:24:13,830 We've got no reason to hold Robert Kinsella anymore. 1128 01:24:14,530 --> 01:24:16,090 Yeah, that's good work, Jackie. Well done. 1129 01:24:17,850 --> 01:24:19,030 And why do I feel so bad? 1130 01:24:20,530 --> 01:24:21,530 Who'd have kids, eh? 1131 01:24:22,290 --> 01:24:23,290 Kids? 1132 01:24:23,850 --> 01:24:24,850 Hardest job in the world. 1133 01:24:25,510 --> 01:24:28,910 No matter what you do, no matter how hard you try, you just know they deserve 1134 01:24:28,910 --> 01:24:30,850 a... What? 1135 01:24:32,250 --> 01:24:33,670 Better parent than I'm ever going to be. 1136 01:24:36,290 --> 01:24:37,290 Do you miss Jamie? 1137 01:24:38,750 --> 01:24:40,170 Only with him every other weekend. 1138 01:24:40,550 --> 01:24:41,519 So, yeah. 1139 01:24:41,520 --> 01:24:42,520 I do. 1140 01:24:42,800 --> 01:24:46,000 When he's around, things seem to make a bit more sense. 1141 01:24:47,140 --> 01:24:48,140 Look at this, sir. 1142 01:24:49,480 --> 01:24:50,720 What's that you're looking through, sir? 1143 01:24:51,000 --> 01:24:52,400 It's Sadie Lapsley's thing, sir. 1144 01:24:52,700 --> 01:24:54,200 Uniform couldn't trace her next of kin. 1145 01:24:54,640 --> 01:24:58,740 Listen. Dear Lord, you gave us the most precious gift of life. 1146 01:24:59,140 --> 01:25:03,020 I've tried my best to use mine as a prayer of thanks to you, but I can fight 1147 01:25:03,020 --> 01:25:07,900 longer. Please forgive me for the awful thing I'm about to do and let me sit 1148 01:25:07,900 --> 01:25:08,900 with you in the next world. 1149 01:25:09,100 --> 01:25:10,100 Sure as I'd not. 1150 01:25:10,330 --> 01:25:11,330 What else is there? 1151 01:25:12,590 --> 01:25:14,030 A school photograph. 1152 01:25:17,050 --> 01:25:19,350 I wonder what these red letters stand for. 1153 01:25:19,750 --> 01:25:20,750 D for dead. 1154 01:25:21,170 --> 01:25:22,650 Sean Boyle's got an X. 1155 01:25:23,270 --> 01:25:25,110 So, X is dead. 1156 01:25:25,910 --> 01:25:27,650 And D is for dealer. 1157 01:25:30,570 --> 01:25:31,610 Veronica Kinsella. 1158 01:25:33,710 --> 01:25:34,710 Veronica's a dealer. 1159 01:26:06,540 --> 01:26:09,840 I'm a bit disappointed Mr Jardine didn't come out to say goodbye in person, eh? 1160 01:26:10,600 --> 01:26:13,980 Mind you, he was never very good at admitting when he was wrong. 1161 01:26:14,400 --> 01:26:15,400 There's a tape on there. 1162 01:26:17,100 --> 01:26:18,100 Cheers. 1163 01:26:23,380 --> 01:26:25,760 Oh, take me straight home for a shave, eh? 1164 01:26:26,420 --> 01:26:27,920 How could you do this to your own niece? 1165 01:26:28,440 --> 01:26:29,440 What do you mean? 1166 01:26:30,360 --> 01:26:33,320 Veronica's lying in the hospital with tubes coming out every hole in her body. 1167 01:26:34,320 --> 01:26:35,460 What's that got to do with me? 1168 01:26:35,880 --> 01:26:38,020 It was you who got her addicted to this stuff. 1169 01:26:38,300 --> 01:26:41,640 Look, if you can't keep your own daughter under control, don't go blaming 1170 01:26:41,640 --> 01:26:43,280 everybody else when she ends up in a mess. 1171 01:26:44,600 --> 01:26:45,600 Get off! 1172 01:26:48,100 --> 01:26:49,400 Get off! Hey! 1173 01:27:05,930 --> 01:27:06,869 Is Dad in? 1174 01:27:06,870 --> 01:27:07,890 My dad or yours? 1175 01:27:08,790 --> 01:27:09,790 Hope one lives here. 1176 01:27:10,090 --> 01:27:11,290 He's at the yard, I think. 1177 01:27:11,550 --> 01:27:12,550 Thanks. 1178 01:27:13,430 --> 01:27:14,630 Do you want to come with me? 1179 01:27:15,610 --> 01:27:16,610 For the walk? 1180 01:27:17,030 --> 01:27:18,290 Well, I don't know. 1181 01:27:18,670 --> 01:27:19,670 Come on. 1182 01:27:19,950 --> 01:27:21,510 We haven't seen much of each other lately. 1183 01:27:21,810 --> 01:27:22,810 Can I bring my ball? 1184 01:27:38,640 --> 01:27:41,580 Are you going to let me have a crack at John Kinsella over the Latsley and Boyle 1185 01:27:41,580 --> 01:27:42,580 killing? Robbie, Robbie. 1186 01:27:42,780 --> 01:27:43,940 He didn't kill anyone. 1187 01:27:45,680 --> 01:27:46,680 What have you got in Veronica? 1188 01:27:46,980 --> 01:27:48,060 Nothing incriminating, sir. 1189 01:27:48,600 --> 01:27:49,900 Seems to be about my daddy, sir. 1190 01:27:50,100 --> 01:27:51,100 Aye, we know that. 1191 01:27:51,360 --> 01:27:53,160 Sure said they were really close in the family. 1192 01:27:53,520 --> 01:27:54,520 Thanks, Peter. 1193 01:27:58,760 --> 01:28:02,320 He'd just be the leaver we need to get information out of him about his 1194 01:28:02,620 --> 01:28:03,640 So can I have a go at him? 1195 01:28:04,260 --> 01:28:05,260 I'll do that. 1196 01:28:06,940 --> 01:28:08,260 Hey. Shall I sit in? 1197 01:28:09,060 --> 01:28:10,060 Yeah, yeah, yeah, all right. 1198 01:28:15,580 --> 01:28:16,559 There's no car. 1199 01:28:16,560 --> 01:28:19,440 What? Well, if he was here, his car would be here. I thought he was. 1200 01:28:20,660 --> 01:28:23,380 Right, well, I hope you haven't told me a lie on purpose. 1201 01:28:24,860 --> 01:28:26,060 Stay over there where I can see you. 1202 01:28:40,960 --> 01:28:42,040 Right, now, you wait there. 1203 01:28:57,440 --> 01:28:59,440 So what was this fight all about, eh, Joanna? 1204 01:29:00,860 --> 01:29:01,860 Families, eh? 1205 01:29:01,960 --> 01:29:02,960 Veronica? 1206 01:29:03,040 --> 01:29:04,040 About your daughter? 1207 01:29:04,260 --> 01:29:05,260 Aye. 1208 01:29:05,420 --> 01:29:07,100 At least she's safe in the hospital, eh? 1209 01:29:09,450 --> 01:29:10,690 What is it? What's happened? 1210 01:29:11,590 --> 01:29:12,590 She's run away, John. 1211 01:29:13,890 --> 01:29:15,270 That stuff will be the death of her. 1212 01:29:16,110 --> 01:29:18,310 We know that Robert was selling the drugs. 1213 01:29:19,510 --> 01:29:20,670 Is that what the fight was about? 1214 01:29:22,230 --> 01:29:27,530 If you help us put Robert away, that'll be one less place you can get the stuff 1215 01:29:27,530 --> 01:29:28,930 from. Give me a break. 1216 01:29:29,190 --> 01:29:30,190 He's my brother. 1217 01:29:30,250 --> 01:29:31,770 He's poisoning your daughter. 1218 01:29:33,450 --> 01:29:35,630 As well as a lot of other young people just like her. 1219 01:29:37,510 --> 01:29:38,510 Aye, all right. 1220 01:29:38,720 --> 01:29:39,720 I'll give you what I can. 1221 01:29:39,980 --> 01:29:41,080 For the sake of the children. 1222 01:29:49,560 --> 01:29:51,980 You don't have a lot of time for drug dealers, do you, John? 1223 01:29:52,520 --> 01:29:54,420 Look, I've just sent my own brother to the jail. 1224 01:29:54,700 --> 01:29:56,100 That should tell you all you need to know. 1225 01:29:56,480 --> 01:29:58,340 Aye. For the sake of the children. 1226 01:29:59,300 --> 01:30:01,880 Did Veronica ever buy drugs from Paddy Lapsley? 1227 01:30:02,460 --> 01:30:05,700 Or Sean Boyle? Did you kill them to stop them killing your daughter? 1228 01:30:06,200 --> 01:30:07,200 She's all I've got. 1229 01:30:08,040 --> 01:30:09,320 And that stuff is coming up. 1230 01:30:29,000 --> 01:30:30,420 I'm not convinced he did it. 1231 01:30:31,040 --> 01:30:32,960 He didn't hear a confession I've ever heard. 1232 01:30:33,520 --> 01:30:36,180 From a father who would do anything to protect his own daughter. 1233 01:30:36,590 --> 01:30:37,590 Like killer dealers? 1234 01:30:38,650 --> 01:30:39,650 Yeah, maybe. 1235 01:30:40,050 --> 01:30:41,050 Right. 1236 01:30:41,470 --> 01:30:43,130 I'm going to pick up Robert Kinsella. 1237 01:30:43,430 --> 01:30:45,050 You take Jackie and find Veronica. 1238 01:31:18,700 --> 01:31:19,700 What are you doing here? 1239 01:31:19,840 --> 01:31:20,840 Veronica brought me. 1240 01:31:20,960 --> 01:31:22,160 Veronica? What, where is she? 1241 01:31:23,940 --> 01:31:24,940 Where? 1242 01:31:25,740 --> 01:31:26,740 Well, 1243 01:31:28,880 --> 01:31:30,620 we've seen a different side to Mike Jarden this week. 1244 01:31:31,340 --> 01:31:32,299 In what way? 1245 01:31:32,300 --> 01:31:34,100 All this grudge stuff with Robert Kinsella. 1246 01:31:34,700 --> 01:31:35,700 It's that scheme. 1247 01:31:36,220 --> 01:31:38,420 Gets to all of us. And Michael doesn't like to lose. 1248 01:31:38,820 --> 01:31:40,160 Aye, take my bung. 1249 01:31:41,260 --> 01:31:42,260 Who took your bung? 1250 01:31:42,620 --> 01:31:43,620 Mike Jarden. 1251 01:31:44,500 --> 01:31:45,500 Get a grip, Robbie. 1252 01:31:53,100 --> 01:31:54,100 up here, sir. 1253 01:31:55,000 --> 01:31:57,200 No need to announce our arrival. 1254 01:32:08,600 --> 01:32:09,780 Where else could she be? 1255 01:32:10,040 --> 01:32:11,040 Her uncle's scrapyard. 1256 01:32:11,260 --> 01:32:12,260 Let's go to try. 1257 01:33:07,050 --> 01:33:09,810 I could always get what I wanted from him. 1258 01:33:10,450 --> 01:33:12,470 He said it was because I had my mother's smile. 1259 01:33:13,450 --> 01:33:15,010 Have you ever saw her smiling? 1260 01:33:16,110 --> 01:33:17,910 She must have been miserable with him. 1261 01:33:18,870 --> 01:33:20,090 Why else would she have done her own? 1262 01:33:20,870 --> 01:33:24,350 She left because she was a selfish, scheming bitch who mistook your daddy's 1263 01:33:24,350 --> 01:33:25,370 kindness for stupidity. 1264 01:33:26,110 --> 01:33:27,370 He brought you up. 1265 01:33:27,730 --> 01:33:31,470 Now you sit there laughing, talking about him as if he was deep. 1266 01:33:31,950 --> 01:33:33,270 He might as well be dead. 1267 01:33:35,170 --> 01:33:36,730 We can live like father and daughter now. 1268 01:33:38,030 --> 01:33:39,030 I'm clear enough. 1269 01:33:39,750 --> 01:33:42,910 Once the word gets out that I've been caught with them plates, there's some 1270 01:33:42,910 --> 01:33:45,410 hardy boys going to want to make sure that I don't see more than I have to. 1271 01:33:45,630 --> 01:33:46,690 I can come with you. 1272 01:33:47,050 --> 01:33:48,190 You need me, Robert. 1273 01:33:48,570 --> 01:33:50,210 It's a clean break. No ties. 1274 01:33:51,490 --> 01:33:52,490 Not to help. 1275 01:33:52,770 --> 01:33:53,770 But I know. 1276 01:33:54,670 --> 01:33:56,230 I know you're my real daddy. 1277 01:33:56,730 --> 01:33:58,550 What? You're not mine. 1278 01:34:04,990 --> 01:34:05,990 No. 1279 01:34:06,810 --> 01:34:07,810 No. 1280 01:34:08,490 --> 01:34:09,490 I don't understand. 1281 01:34:09,830 --> 01:34:11,370 Whatever gave you that idea? 1282 01:34:12,790 --> 01:34:14,030 Don't tell me lies! 1283 01:34:14,330 --> 01:34:16,430 Veronica, you are not my daughter! 1284 01:34:29,390 --> 01:34:32,550 Stop your lies! You're my father, not his! 1285 01:34:33,450 --> 01:34:36,560 Veronica! Ain't nobody... And he said, Dad! 1286 01:34:37,540 --> 01:34:38,720 Everything's going to be all right, Michael. 1287 01:34:39,120 --> 01:34:39,879 Don't worry. 1288 01:34:39,880 --> 01:34:40,900 You've got to help me. 1289 01:34:42,920 --> 01:34:45,680 If you hunt him, I'll date time for you, I will. 1290 01:34:46,160 --> 01:34:49,760 Don't say that now, after everything I've done for you. What have you done 1291 01:34:49,760 --> 01:34:50,760 me, Veronica? 1292 01:34:51,100 --> 01:34:52,220 You killed for him. 1293 01:34:53,620 --> 01:34:54,559 Didn't you? 1294 01:34:54,560 --> 01:34:55,560 Killed? What, me? 1295 01:34:55,860 --> 01:34:59,560 Who? You killed Sean Boyle because he was stealing your uncle's money. 1296 01:35:00,740 --> 01:35:01,740 Didn't you? 1297 01:35:02,640 --> 01:35:04,240 Oh, you stupid wee bitch. 1298 01:35:09,930 --> 01:35:14,150 Why did you kill Paddy Lapsley? I didnae. Sean done Paddy. He's dealing 1299 01:35:14,610 --> 01:35:16,410 But you were there, weren't you? 1300 01:35:17,210 --> 01:35:18,990 You saw Sean kill Paddy Lapsley. 1301 01:35:19,710 --> 01:35:20,710 You helped him. 1302 01:35:20,970 --> 01:35:24,070 I wanted to see him die. He was boasting he was ripping you off. 1303 01:35:24,390 --> 01:35:25,610 Does your dad know any of this? 1304 01:35:26,330 --> 01:35:28,850 Don't call him that. He's not my father. 1305 01:35:29,190 --> 01:35:30,890 He confessed to save you, Veronica. 1306 01:35:31,830 --> 01:35:33,130 Only a father would do that. 1307 01:35:33,610 --> 01:35:34,810 He's not my father! 1308 01:35:35,830 --> 01:35:38,670 You don't want to hurt Michael. 1309 01:35:39,870 --> 01:35:42,250 If it's John you're angry with, take it out on John. 1310 01:35:42,630 --> 01:35:44,890 Look, I promise you'll get to speak to him. 1311 01:35:45,110 --> 01:35:46,110 Keith. 1312 01:35:47,730 --> 01:35:48,730 Keith. 1313 01:35:52,210 --> 01:35:54,890 Let the boy go and take it. 1314 01:36:43,600 --> 01:36:45,140 The body of Christ. Amen. 1315 01:36:47,500 --> 01:36:49,180 The body of Christ. Amen. 1316 01:36:51,580 --> 01:36:52,580 Let us pray. 1317 01:36:53,600 --> 01:36:57,080 Father, watch over your children who have received the Eucharist today. 1318 01:36:57,940 --> 01:37:01,880 May they always rejoice in the resurrection of your Son, our Lord Jesus 1319 01:37:02,360 --> 01:37:04,900 For he is our Lord forever and ever. 1320 01:37:06,060 --> 01:37:08,180 The Lord be with you. He's a real charmer. 1321 01:37:08,940 --> 01:37:10,740 May almighty God... Just praise Father. 1322 01:37:10,980 --> 01:37:12,820 In the name of the Father and of the Son. 1323 01:37:13,310 --> 01:37:15,750 and of the Holy Spirit, the Mass has ended. 1324 01:37:16,030 --> 01:37:18,850 Go in peace. To love and serve the Lord. 1325 01:37:24,390 --> 01:37:24,830 The 1326 01:37:24,830 --> 01:37:36,790 building's 1327 01:37:36,790 --> 01:37:39,950 empty. It's riddled with damp. They've been planning to pull it down for years. 1328 01:37:40,780 --> 01:37:43,320 You should pull the whole damn skin down in me, don't you? 94544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.