All language subtitles for Taggart s11e01 Prayer for the Dead
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,360 --> 00:02:23,420
Yeah? Money?
2
00:04:04,490 --> 00:04:06,790
Chance of a lifetime, ladies. Take my
word for it.
3
00:04:07,210 --> 00:04:08,770
Ah, you know you want to.
4
00:04:09,830 --> 00:04:10,830
Get a life.
5
00:04:29,710 --> 00:04:32,070
The place was almost deserted by the
time I got here.
6
00:04:32,910 --> 00:04:33,910
Any witnesses?
7
00:04:33,930 --> 00:04:34,909
No, really.
8
00:04:34,910 --> 00:04:36,030
What about these guys?
9
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
Waste of time.
10
00:04:38,250 --> 00:04:39,390
They're on another planet.
11
00:04:40,550 --> 00:04:42,610
Right. Let's get the dogs in.
12
00:04:43,150 --> 00:04:44,370
Test the place for drugs.
13
00:05:23,570 --> 00:05:25,870
Come on, please.
14
00:06:33,290 --> 00:06:34,610
His name's Scott Graham.
15
00:06:35,110 --> 00:06:36,930
He's a builder's labourer from
Shawlands.
16
00:06:37,430 --> 00:06:39,010
He was also a drug addict.
17
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
Figures.
18
00:06:41,210 --> 00:06:42,830
And a practising homosexual.
19
00:06:44,150 --> 00:06:45,330
Well, takes all kinds.
20
00:06:46,890 --> 00:06:48,090
Drugs or the fall?
21
00:06:48,330 --> 00:06:49,330
The fall.
22
00:06:50,230 --> 00:06:51,230
Pushed or did he jump?
23
00:06:51,810 --> 00:06:54,170
He probably flew, the amount of drugs he
consumed.
24
00:07:45,720 --> 00:07:48,220
Sorry, it would be such a nuisance.
25
00:07:48,540 --> 00:07:51,100
You're not the first middle -aged man to
come in here suffering from a mild
26
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
heart attack.
27
00:07:52,240 --> 00:07:53,760
Middle -aged, you're very kind.
28
00:07:59,480 --> 00:08:00,860
Right, Mr.
29
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
McVitie.
30
00:08:02,840 --> 00:08:04,240
Any idea what brought this on?
31
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Heated argument.
32
00:08:07,980 --> 00:08:10,760
Then I felt this tremendous pain in the
chest and that was that.
33
00:08:11,280 --> 00:08:14,200
I think it frightened Jim more than it
frightened me. Jim?
34
00:08:14,560 --> 00:08:15,940
Jim Taggart, my chief inspector.
35
00:08:16,560 --> 00:08:18,420
The person you had the argument with?
36
00:08:18,680 --> 00:08:23,760
Yes, he holds these very passionate
views on this pure heroine that's being
37
00:08:23,760 --> 00:08:24,599
on the street.
38
00:08:24,600 --> 00:08:27,180
More deaths are caused by heart attacks,
Mr McGritty.
39
00:08:28,180 --> 00:08:30,280
You're going to have to change your
lifestyle, I'm afraid.
40
00:08:32,520 --> 00:08:36,460
Oh, and stay clear of argumentative
chief inspectors for a while.
41
00:08:56,349 --> 00:08:57,670
I have no comment
42
00:09:32,300 --> 00:09:33,420
Found traces of drugs.
43
00:09:33,620 --> 00:09:34,620
Nothing substantial.
44
00:09:35,200 --> 00:09:36,300
What all happened to you?
45
00:09:36,640 --> 00:09:39,080
Apparently Scott Graham was knocking
back everything on offer.
46
00:09:39,580 --> 00:09:40,720
Brain's completely fried.
47
00:09:41,040 --> 00:09:41,719
My boyfriend?
48
00:09:41,720 --> 00:09:42,559
No idea.
49
00:09:42,560 --> 00:09:44,640
Everyone was totally stoned out of their
minds.
50
00:09:52,000 --> 00:09:53,060
About the party.
51
00:09:54,960 --> 00:09:55,980
What do you say, Ray?
52
00:09:57,120 --> 00:09:58,900
Must have been a few gatecrashers.
53
00:09:59,360 --> 00:10:01,080
They usually leave via the window.
54
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Who's your dealer?
55
00:10:11,660 --> 00:10:14,400
Get him a doctor, eh?
56
00:10:26,220 --> 00:10:27,220
Jack.
57
00:10:28,740 --> 00:10:33,020
I was on my way to see you. Heard about
your problem. Opened the car radio.
58
00:10:33,810 --> 00:10:35,370
It's a little embarrassing.
59
00:10:36,030 --> 00:10:39,290
Yes, well... You won't be long, will
you? Two minutes.
60
00:10:41,270 --> 00:10:42,850
I've spoken to the doctor, Jack.
61
00:10:43,190 --> 00:10:45,150
Knowing how long these things can take.
62
00:10:45,530 --> 00:10:47,930
My hopes are to be on my feet in a few
weeks.
63
00:10:48,290 --> 00:10:49,970
I think you're being somewhat
optimistic.
64
00:10:54,570 --> 00:10:58,430
In the circumstances, I feel we must
have someone at the helm.
65
00:10:58,650 --> 00:10:59,950
Someone to man the ship.
66
00:11:00,770 --> 00:11:01,770
Aye.
67
00:11:02,320 --> 00:11:06,180
I'm going to recommend that Taggart be
made acting superintendent in your
68
00:11:06,380 --> 00:11:09,900
Not the perfect choice, I know, Jack,
but we haven't got anybody else
69
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
at the moment.
70
00:11:11,260 --> 00:11:15,600
Still, a few strategy meetings at
headquarters should keep him out of your
71
00:11:29,360 --> 00:11:31,220
Superintendent McVitie's had a heart
attack.
72
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
He's in hospital.
73
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
A heart attack?
74
00:11:34,220 --> 00:11:35,780
Sometime this morning, that's all I
know.
75
00:11:36,080 --> 00:11:38,500
I had a hell of a row with Tiger over
this heroin problem.
76
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
Who's on the cards?
77
00:11:41,580 --> 00:11:44,700
I've been trying to get a hold of Mrs
McVitie. She didn't know about it. You
78
00:11:44,700 --> 00:11:45,800
leave that to D .S. Reid.
79
00:11:46,140 --> 00:11:47,300
Carry on with the murder inquiry.
80
00:11:47,740 --> 00:11:49,020
I haven't been to bed yet.
81
00:11:50,700 --> 00:11:52,620
Just show a bit of enthusiasm, eh?
82
00:11:54,960 --> 00:11:57,640
If you're looking for Mr Tiger, he's not
here.
83
00:11:59,160 --> 00:12:00,280
He's summoned to headquarters.
84
00:12:01,260 --> 00:12:02,500
We made acting superintendent.
85
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
Do you know where she is?
86
00:12:38,210 --> 00:12:39,210
No.
87
00:12:40,290 --> 00:12:41,290
No, it's all right.
88
00:12:41,370 --> 00:12:42,550
Yeah, I'm sorry if I bothered you.
89
00:12:45,190 --> 00:12:46,910
I can't get hold of Mrs. McVitie.
90
00:12:47,350 --> 00:12:48,350
I've tried everywhere.
91
00:12:48,690 --> 00:12:49,930
Tried the Bearden Arts Centre.
92
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
Arts Centre?
93
00:12:51,770 --> 00:12:52,770
That's where you'll find her.
94
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
How do you know that?
95
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Mrs. McVitie?
96
00:13:25,780 --> 00:13:27,740
Hello? Mrs. McVitie?
97
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
Yes?
98
00:13:29,600 --> 00:13:31,580
Detective Sergeant Reid, Maryhill
Police.
99
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Yes?
100
00:13:34,360 --> 00:13:38,380
Mrs. McVitie, your husband's been taken
to the Glasgow infirmary. The infirmary?
101
00:13:39,060 --> 00:13:41,160
We believe he suffered a heart attack.
102
00:13:42,940 --> 00:13:43,940
What?
103
00:13:44,780 --> 00:13:45,780
What happened?
104
00:13:47,100 --> 00:13:50,680
Well, I understand he was having a
slight argument with Mr. Taggart. An
105
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
argument?
106
00:13:52,160 --> 00:13:55,220
I'm sorry, that was probably the wrong
choice of words.
107
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
Mrs. McVitie?
108
00:13:59,260 --> 00:14:00,260
Hello?
109
00:14:19,790 --> 00:14:22,830
If the subcontractors can't deliver on
time, then we get a local firm.
110
00:14:23,090 --> 00:14:24,090
I don't care.
111
00:14:24,190 --> 00:14:27,730
My main concern is that this section is
finished by the fourth of next month.
112
00:14:38,210 --> 00:14:39,330
My apologies.
113
00:14:39,950 --> 00:14:43,490
Stuart, don't forget we've got that
bloody Chinese delegation for you any
114
00:14:43,490 --> 00:14:44,930
now. You'll sort something out, won't
you?
115
00:14:46,410 --> 00:14:48,310
It was an important meeting, Harry.
116
00:14:49,230 --> 00:14:52,330
My car was stolen last night. I've been
at the police station.
117
00:14:52,570 --> 00:14:53,570
You should have been here.
118
00:15:20,010 --> 00:15:23,870
Day, date, time and place.
119
00:15:24,110 --> 00:15:27,430
I mean, it's simple enough, isn't it?
I've been up all night, sir. Yeah, well,
120
00:15:27,470 --> 00:15:28,470
don't let it happen again.
121
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
That's for you.
122
00:15:34,410 --> 00:15:35,349
Yeah, Jordan?
123
00:15:35,350 --> 00:15:38,050
Yeah. Go home and get a few hours sleep,
eh?
124
00:15:38,410 --> 00:15:39,410
Where?
125
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
Yeah, we'll be right there.
126
00:16:13,360 --> 00:16:15,100
Average repeating with a blunt
instrument.
127
00:16:15,560 --> 00:16:17,460
Was she dead before being dumped in the
river?
128
00:16:17,700 --> 00:16:18,820
Almost certainly.
129
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Anything else?
130
00:16:21,040 --> 00:16:23,840
I would say she's had rather a hard
life, Michael.
131
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
Hard life?
132
00:16:25,580 --> 00:16:29,460
Scars, some of which had received rather
crude medical attention.
133
00:16:29,960 --> 00:16:32,640
The most recent stab wound, I'd say.
134
00:16:37,780 --> 00:16:39,140
Anna Polanski.
135
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
Polish?
136
00:16:46,740 --> 00:16:48,700
Detective Inspector Jarvin. Yes?
137
00:16:49,100 --> 00:16:50,340
It's Anna Pulaski.
138
00:16:50,560 --> 00:16:53,820
She's not in at the moment. If you want
to leave a message... Are you a friend
139
00:16:53,820 --> 00:16:54,439
of hers?
140
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
A neighbour.
141
00:16:55,480 --> 00:16:57,260
She was found murdered this morning.
142
00:16:57,600 --> 00:16:59,400
Anna! Could we have a look at her flat?
143
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Yeah.
144
00:17:19,980 --> 00:17:21,980
You shouldn't let him bully you.
145
00:17:22,200 --> 00:17:24,240
It's not Jim's fault.
146
00:17:24,599 --> 00:17:26,599
It could have happened at any time.
147
00:17:26,800 --> 00:17:28,319
That's not what I was told, Jack.
148
00:17:28,900 --> 00:17:31,120
Please, Marjorie, that's enough.
149
00:17:39,300 --> 00:17:40,620
I have to get to college.
150
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
Who are the others?
151
00:17:57,350 --> 00:17:58,189
Don't know.
152
00:17:58,190 --> 00:18:01,010
Miss Pollock would like you to identify
the body later.
153
00:18:01,370 --> 00:18:02,850
I didn't really know her that well.
154
00:18:03,110 --> 00:18:06,890
We have to make sure the body we have is
Anna's. But the photograph... We have
155
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
to be certain.
156
00:18:11,110 --> 00:18:13,470
Just concern yourself with getting
better.
157
00:18:13,990 --> 00:18:15,710
Forget about Jim Taggart.
158
00:18:16,210 --> 00:18:18,390
Jim and I are old friends.
159
00:18:18,990 --> 00:18:21,050
Can I have a word, please, Mrs McVitie?
160
00:18:32,270 --> 00:18:35,970
Mrs. McVitie, your husband needs peace
and quiet.
161
00:18:36,370 --> 00:18:37,710
He will be all right.
162
00:18:38,250 --> 00:18:39,770
I need to do some tests.
163
00:18:39,990 --> 00:18:44,730
However, I would suggest that any visits
be kept to a minimum, particularly from
164
00:18:44,730 --> 00:18:47,370
his colleagues. What was that chief
inspector's name?
165
00:18:47,730 --> 00:18:48,930
You mean Taggart?
166
00:18:49,370 --> 00:18:51,150
Yes, especially Taggart.
167
00:18:54,630 --> 00:18:55,830
Good morning, Joan.
168
00:18:56,190 --> 00:18:58,630
Mrs. McVitie, this is a surprise.
169
00:18:59,410 --> 00:19:01,430
I'm sorry about... So am I.
170
00:19:01,830 --> 00:19:03,170
I do hope he's going to be all right.
171
00:19:03,390 --> 00:19:04,390
Early days, Joan.
172
00:19:04,550 --> 00:19:06,610
Well, we're all going to miss him.
173
00:19:07,090 --> 00:19:09,450
I've come to collect his personal
things. Of course.
174
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Go right in.
175
00:19:13,770 --> 00:19:15,710
She has no relations, as far as we know.
176
00:19:15,930 --> 00:19:18,210
We've got a foolish community in
Glasgow, have we not?
177
00:19:18,550 --> 00:19:19,550
Yes, sir.
178
00:19:20,250 --> 00:19:24,370
What are you doing sitting in my
husband's chair?
179
00:19:24,810 --> 00:19:27,550
Marjorie, we made acting superintended.
180
00:19:27,830 --> 00:19:29,630
You just couldn't wait, could you?
181
00:19:30,080 --> 00:19:32,420
Who am I? You've always been jealous of
Jack.
182
00:19:32,640 --> 00:19:35,740
The truth be known, you engineered this.
183
00:19:39,940 --> 00:19:41,400
Hey, Marjorie.
184
00:20:06,670 --> 00:20:07,870
Hello. Hello, Jean.
185
00:20:08,190 --> 00:20:09,630
Do you want the good news first?
186
00:20:09,910 --> 00:20:10,909
What happened?
187
00:20:10,910 --> 00:20:12,610
I've been made acting superintendent.
188
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
Wonderful.
189
00:20:15,150 --> 00:20:17,230
Oh, well done. You deserve it, Jim.
190
00:20:17,570 --> 00:20:19,590
Well, Marjorie McVitie doesn't think so.
191
00:20:19,930 --> 00:20:21,910
Marjorie? Oh, I don't understand.
192
00:20:23,030 --> 00:20:24,350
Jean, here's the bad news.
193
00:20:24,790 --> 00:20:27,730
I've been promoted because Jack has
suffered a heart attack.
194
00:20:28,170 --> 00:20:29,170
Oh, dear.
195
00:20:29,670 --> 00:20:31,750
Poor Jack. Is he going to be all right?
196
00:20:32,090 --> 00:20:33,090
Oh, aye.
197
00:20:33,750 --> 00:20:35,770
I don't know if I'll survive it, but...
198
00:20:36,090 --> 00:20:38,930
Listen, Jean, I want you to do me a
favour.
199
00:21:17,070 --> 00:21:18,090
I'm assuming I can go through with this.
200
00:21:27,470 --> 00:21:30,750
How can I help you?
201
00:21:31,610 --> 00:21:33,810
Does the name Anna Pulaski ring a bell?
202
00:21:34,130 --> 00:21:35,810
Anna Pulaski?
203
00:21:36,830 --> 00:21:37,830
No.
204
00:21:38,350 --> 00:21:40,050
She was found dead this morning.
205
00:21:40,530 --> 00:21:41,550
She'd been murdered.
206
00:21:42,110 --> 00:21:43,110
Poor woman.
207
00:21:43,670 --> 00:21:45,670
I think originally she came from Gdansk.
208
00:21:47,180 --> 00:21:50,940
I know every Polish family in Glasgow.
209
00:21:52,440 --> 00:21:54,800
I never heard of Anna Polaski.
210
00:21:55,080 --> 00:21:56,140
Is that strange?
211
00:21:56,560 --> 00:22:03,420
Well, as I do not know of her, when she
didn't want to be known.
212
00:22:04,800 --> 00:22:06,520
Paul. Paul,
213
00:22:07,660 --> 00:22:10,600
let me introduce you to Jackie.
214
00:22:10,920 --> 00:22:15,400
Hello. Paul came over from Poland,
especially for Maria's wedding.
215
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Nice to meet you.
216
00:22:18,760 --> 00:22:20,220
Paul Holmes from Vedan.
217
00:22:20,780 --> 00:22:21,780
Would you like to dance?
218
00:22:23,160 --> 00:22:23,959
Why not?
219
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Come on.
220
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
Thank you.
221
00:22:33,660 --> 00:22:35,760
What could she possibly have done to
deserve that?
222
00:22:38,120 --> 00:22:39,540
Would you take me home?
223
00:22:40,640 --> 00:22:42,160
I'm sorry, I'm rather busy.
224
00:22:42,820 --> 00:22:44,080
I'll get you a car if you want.
225
00:22:44,600 --> 00:22:45,600
No, it's all right.
226
00:22:53,720 --> 00:22:55,140
Give us a ring if you remember anything.
227
00:23:02,600 --> 00:23:05,560
I know this is a million -to -one
chance, but do you happen to know a girl
228
00:23:05,560 --> 00:23:06,600
the name of Anna Pulaski?
229
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
From Dansk?
230
00:23:09,360 --> 00:23:11,380
Her body was dragged out of the river
this morning.
231
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
She'd been murdered.
232
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
These are terrible times.
233
00:23:24,120 --> 00:23:27,100
Would you like me to make inquiries when
I return?
234
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
I have connections.
235
00:23:29,440 --> 00:23:31,400
Yes, I know it. Good.
236
00:23:32,080 --> 00:23:33,720
You return my favour, Jackie.
237
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
Like what?
238
00:23:36,180 --> 00:23:37,800
You come to the party with me tonight.
239
00:23:38,460 --> 00:23:39,460
What party?
240
00:23:40,420 --> 00:23:41,420
Family.
241
00:23:41,940 --> 00:23:43,860
Polish people are great ones for
celebration.
242
00:23:44,520 --> 00:23:45,600
I don't know.
243
00:23:46,380 --> 00:23:47,580
Probably half a date.
244
00:23:48,580 --> 00:23:49,740
Well, think about it.
245
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Did you tell them anything?
246
00:24:20,380 --> 00:24:21,660
What did I tell them?
247
00:24:24,320 --> 00:24:25,580
It's going to cost more.
248
00:24:26,340 --> 00:24:28,280
Who cares? Just keep it coming.
249
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
Fergus!
250
00:24:30,400 --> 00:24:33,060
Eh? I hope you don't talk in your sleep.
251
00:24:33,720 --> 00:24:34,880
I never sleep.
252
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
Good night.
253
00:25:36,910 --> 00:25:37,910
Any luck?
254
00:25:38,010 --> 00:25:39,010
No, not really.
255
00:25:39,370 --> 00:25:40,370
How about you?
256
00:25:40,430 --> 00:25:42,170
Helen Pollock identified Anna.
257
00:25:42,970 --> 00:25:46,190
Soapgrass? Maybe they've given Taggart a
chauffeur.
258
00:25:52,450 --> 00:25:53,910
Jordan, Reid, come in.
259
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
Close the door.
260
00:25:59,550 --> 00:26:01,350
Just popped in to see how you're coping.
261
00:26:02,720 --> 00:26:06,580
Well, sir, with Superintendent McVitie
in hospital and DCI Taggart... This
262
00:26:06,580 --> 00:26:09,160
murder investigation appears to be
painfully slow.
263
00:26:10,220 --> 00:26:13,300
We are having difficulty establishing a
motive, sir.
264
00:26:13,700 --> 00:26:16,180
That in turn has made the investigation
more complex.
265
00:26:16,420 --> 00:26:17,420
I don't want excuses.
266
00:26:18,600 --> 00:26:19,439
No, sir.
267
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
I want results.
268
00:26:20,860 --> 00:26:23,040
This is a chance for you to shine,
Jordan.
269
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Yes, sir.
270
00:26:26,440 --> 00:26:28,120
What about Yuri? Are you up to it?
271
00:26:29,680 --> 00:26:32,300
I've always carried out my duties to the
best of my ability, sir.
272
00:26:37,140 --> 00:26:39,320
This investigation reflects on us at
headquarters.
273
00:26:39,680 --> 00:26:41,020
I'm sure you appreciate that.
274
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
Yes, sir.
275
00:26:44,720 --> 00:26:45,760
Very well. Carry on.
276
00:26:46,520 --> 00:26:47,520
Yes, sir.
277
00:27:00,650 --> 00:27:02,490
When was the last time he investigated a
murder?
278
00:27:02,850 --> 00:27:03,850
Forget it.
279
00:27:03,990 --> 00:27:05,210
He's got nothing better to do.
280
00:27:06,230 --> 00:27:07,230
Forget it?
281
00:27:07,570 --> 00:27:08,930
Like water off a duck's back.
282
00:27:10,310 --> 00:27:12,470
Well, that's him scrubbed off the
Christmas card list.
283
00:27:16,870 --> 00:27:17,870
Thank you.
284
00:27:18,010 --> 00:27:22,070
I've collated mixing colours of vehicles
parked in the area at the time over a
285
00:27:22,070 --> 00:27:25,170
few registration numbers which may or
may not be correct. Keep trying.
286
00:27:27,090 --> 00:27:28,710
There's a black taxi mentioned here.
287
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
Yeah, that's right.
288
00:27:31,560 --> 00:27:33,000
Mrs. Lee Archibald?
289
00:27:33,240 --> 00:27:37,460
Yes. Mrs. Archibald, this is DC Gibson,
Maryhill Police Station.
290
00:27:38,180 --> 00:27:41,540
Yes. Mrs. Archibald, do you own a Golf
GTI?
291
00:27:42,100 --> 00:27:46,420
Yes. Could you tell me where it was
parked last evening about 11 .30?
292
00:27:46,700 --> 00:27:48,100
No. No?
293
00:27:48,880 --> 00:27:52,800
My husband borrowed it. He's had his
Mercedes broken into so many times.
294
00:27:53,120 --> 00:27:56,020
Um, can you tell me where I can get in
touch with your husband?
295
00:27:56,360 --> 00:27:58,120
Why? Routine inquiry.
296
00:27:59,160 --> 00:28:01,420
Well, I'll get him to call you as soon
as he comes in.
297
00:28:05,080 --> 00:28:08,540
I'll have my husband call you as soon as
he gets home, officer. The black taxi.
298
00:28:08,820 --> 00:28:12,480
Oh, one of the witnesses said he thinks
the guy pushing drugs at the party was a
299
00:28:12,480 --> 00:28:13,480
cabbie.
300
00:28:13,640 --> 00:28:14,660
Why would a witness say that?
301
00:28:14,980 --> 00:28:16,020
Because the guy drove a taxi.
302
00:28:16,980 --> 00:28:18,120
Well, you would, wouldn't you?
303
00:28:19,220 --> 00:28:21,140
We found this photo at the dead girl's
flat.
304
00:28:25,060 --> 00:28:26,060
A taxi?
305
00:28:27,050 --> 00:28:28,850
We've got a connection with Scott
Graham's death.
306
00:28:29,730 --> 00:28:31,490
Check out licensed cab drivers.
307
00:28:31,850 --> 00:28:34,570
They all have their photographs and
their applications, don't they? Yeah,
308
00:28:45,570 --> 00:28:46,990
Please don't stay too long.
309
00:28:47,410 --> 00:28:48,410
Gee!
310
00:28:50,090 --> 00:28:53,050
I didn't know what to bring you.
311
00:28:53,470 --> 00:28:56,260
I... I thought they may have put you on
a diet or something.
312
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
God knows I could use that.
313
00:28:58,860 --> 00:28:59,860
Thank you, Jim.
314
00:29:00,480 --> 00:29:01,960
Glad to see you're all right.
315
00:29:03,360 --> 00:29:05,920
That's the sort of thing that happens to
other people, never to yourself.
316
00:29:06,380 --> 00:29:07,380
Yes.
317
00:29:08,080 --> 00:29:11,840
Jim was very cut up about it, what
happened, the way it happened.
318
00:29:12,700 --> 00:29:13,900
Tell him not to worry.
319
00:29:15,980 --> 00:29:19,780
Marjorie! I suppose you're here making
excuses for your husband.
320
00:29:20,280 --> 00:29:22,300
Well, you know me better than that. No,
it is.
321
00:29:22,560 --> 00:29:26,600
I've always known Jim envied Jackie's
promotion, but I never expected such
322
00:29:26,600 --> 00:29:28,320
underhandedness. That's not true.
323
00:29:28,560 --> 00:29:29,560
Ladies, please.
324
00:29:32,640 --> 00:29:33,120
Jim
325
00:29:33,120 --> 00:29:42,420
has
326
00:29:42,420 --> 00:29:47,040
his fault, but no matter how much he
loves his job, he would never sacrifice
327
00:29:47,040 --> 00:29:48,200
friendship for promotion.
328
00:29:48,960 --> 00:29:51,220
I'm sorry, but I must ask the both of
you to leave.
329
00:29:57,680 --> 00:29:58,680
Look what you've done.
330
00:29:58,920 --> 00:30:02,480
I can't even visit my own husband now.
Perhaps it's for the best. What do you
331
00:30:02,480 --> 00:30:03,239
mean by that?
332
00:30:03,240 --> 00:30:07,000
Don't be so silly, Master Dick. You
haven't had the last of this.
333
00:30:07,540 --> 00:30:09,240
No, I'm sure we haven't.
334
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
There's nothing here.
335
00:30:16,780 --> 00:30:20,000
I've gone through the index on the
previous three drug -related deaths.
336
00:30:20,360 --> 00:30:21,780
There's no sign of a black cab.
337
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
Goodbye to 91.
338
00:30:30,020 --> 00:30:31,280
You after a transfer?
339
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
Oh, I'm impressed.
340
00:30:33,020 --> 00:30:34,100
So you should be.
341
00:30:34,920 --> 00:30:36,260
DC's appraisal interview.
342
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
Tag up.
343
00:30:38,140 --> 00:30:39,140
Oh, dear.
344
00:30:39,540 --> 00:30:41,340
Rory McLeod, Hex University.
345
00:30:42,300 --> 00:30:44,380
Was expelled for possession of drugs.
346
00:30:44,600 --> 00:30:45,920
Drives an old black taxi.
347
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
There's no present address.
348
00:30:47,950 --> 00:30:51,370
Information came through the collator. I
checked with her. Believed assault on a
349
00:30:51,370 --> 00:30:52,530
girl with a knife two weeks ago.
350
00:30:53,850 --> 00:30:56,670
Dr Andrews mentioned that Anna had a
recent scar.
351
00:30:57,470 --> 00:30:58,470
We've got him.
352
00:30:59,570 --> 00:31:01,970
I've had these calculations checked.
353
00:31:02,670 --> 00:31:04,650
We need to change the connection detail.
354
00:31:11,390 --> 00:31:12,390
Yes.
355
00:31:12,570 --> 00:31:13,850
Where were you last night?
356
00:31:14,950 --> 00:31:15,950
What's the matter?
357
00:31:16,030 --> 00:31:17,950
The police have been making inquiries.
358
00:31:18,970 --> 00:31:21,550
What sort of inquiries? They didn't say.
359
00:31:22,650 --> 00:31:24,010
What have you been up to, Sam?
360
00:31:24,370 --> 00:31:25,370
Nothing, I swear.
361
00:31:25,930 --> 00:31:28,570
I hope you haven't been getting up to
your old tricks again.
362
00:31:29,050 --> 00:31:31,210
Darling, I was with Harry.
363
00:31:31,510 --> 00:31:32,510
Must be some mistake.
364
00:31:32,830 --> 00:31:34,230
Well, I hope for your sake there is.
365
00:31:34,530 --> 00:31:35,530
Darling.
366
00:31:36,410 --> 00:31:38,370
I told the police you'd contact them.
367
00:31:50,659 --> 00:31:52,680
I want you to do me a big favour.
368
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Polly, she said.
369
00:31:58,720 --> 00:31:59,980
Anna Pulaski.
370
00:32:00,560 --> 00:32:02,780
P -A -L -L -E -S, I remember.
371
00:32:03,460 --> 00:32:04,720
She discharged herself.
372
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
Discharged herself?
373
00:32:07,000 --> 00:32:08,420
Didn't want to get involved with the
police.
374
00:32:08,840 --> 00:32:10,660
Something that's done back to herself in
Poland.
375
00:32:13,460 --> 00:32:14,460
Strange.
376
00:32:14,940 --> 00:32:15,940
Strange?
377
00:32:16,209 --> 00:32:17,810
The particulars are not on the computer.
378
00:32:18,930 --> 00:32:20,130
Perhaps somebody slipped up.
379
00:32:20,890 --> 00:32:21,890
No.
380
00:32:22,270 --> 00:32:23,490
No, I entered them in myself.
381
00:33:03,590 --> 00:33:06,390
Yeah. Yeah.
382
00:33:24,200 --> 00:33:26,540
Both the hospital and the doctor's
records are missing.
383
00:33:27,240 --> 00:33:30,520
Missing? It's as if Anna Pulaski never
existed.
384
00:33:31,100 --> 00:33:32,600
Somebody must have remembered something.
385
00:33:33,580 --> 00:33:36,640
The hospital sister remembers the night
that Anna was brought in with the stab
386
00:33:36,640 --> 00:33:38,640
wound. Anna said something.
387
00:33:38,960 --> 00:33:41,940
That she feared the police more than she
feared her attacker.
388
00:33:42,880 --> 00:33:45,960
The sister got the impression it was
something that stemmed from her
389
00:33:46,340 --> 00:33:47,660
Have you checked with the Polish
community?
390
00:33:48,680 --> 00:33:49,680
Nothing.
391
00:33:50,660 --> 00:33:52,980
Although... Although what?
392
00:33:58,520 --> 00:34:00,760
Nothing. Was it possible she was at the
party?
393
00:34:02,760 --> 00:34:04,020
Her name hasn't come up.
394
00:34:04,220 --> 00:34:06,120
But we know for certain that MacLeod was
there?
395
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
Yeah.
396
00:34:08,239 --> 00:34:09,639
I wonder if there was time.
397
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Time for him to leave the party and kill
Anna?
398
00:34:14,420 --> 00:34:15,420
Hmm.
399
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
Yes, that's possible.
400
00:35:11,500 --> 00:35:13,300
Thank you.
401
00:35:47,960 --> 00:35:48,960
Anybody, Annie?
402
00:35:50,260 --> 00:35:51,260
Shouldn't think so.
403
00:35:52,340 --> 00:35:53,340
In you look.
404
00:35:53,780 --> 00:35:54,780
On MacLeod?
405
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
Yeah.
406
00:35:56,600 --> 00:35:57,980
It's Scarlet Pimpernel.
407
00:35:58,220 --> 00:36:02,060
We seek him here, we seek him there, we
seek him every bloody where.
408
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
Keep trying.
409
00:36:18,060 --> 00:36:19,060
What are you doing here?
410
00:36:19,360 --> 00:36:21,080
I just thought I'd let him away home.
411
00:36:23,120 --> 00:36:26,660
She certainly will have a struggle,
considering... Considering what?
412
00:36:28,440 --> 00:36:29,900
Considering she was pregnant.
413
00:36:33,160 --> 00:36:34,160
Pregnant?
414
00:36:43,060 --> 00:36:44,060
Nice trip.
415
00:36:45,240 --> 00:36:46,280
Everything go all right?
416
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
No problem.
417
00:37:22,700 --> 00:37:23,700
Join me if you like.
418
00:37:25,420 --> 00:37:26,420
I'll see you in the morning.
419
00:37:27,580 --> 00:37:28,580
Aye.
420
00:37:28,900 --> 00:37:29,900
See you in the morning.
421
00:37:50,360 --> 00:37:51,360
Irina!
422
00:37:54,660 --> 00:37:56,400
Thank you. Thank you.
423
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
Thank you. Thank you.
424
00:37:58,160 --> 00:38:00,080
Thank you. Thank you.
425
00:38:00,400 --> 00:38:01,700
Thank you. Thank you. Thank you.
426
00:38:01,980 --> 00:38:02,980
Thank you.
427
00:38:03,180 --> 00:38:04,019
Thank you.
428
00:38:04,020 --> 00:38:05,700
Thank you. Thank you. Thank you.
429
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Thank you.
430
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Thank you.
431
00:38:24,950 --> 00:38:25,950
Police bearer?
432
00:38:26,850 --> 00:38:27,850
Paul's a policeman.
433
00:38:28,350 --> 00:38:29,350
Didn't he tell you?
434
00:38:30,190 --> 00:38:32,230
No. No, he didn't.
435
00:38:34,650 --> 00:38:35,950
I'm sorry I've troubled you.
436
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
Very nice.
437
00:39:00,880 --> 00:39:02,140
I thought you were going home.
438
00:39:02,660 --> 00:39:03,960
I dropped in at the mortuary.
439
00:39:04,280 --> 00:39:05,560
No wonder you looked depressed.
440
00:39:06,000 --> 00:39:08,140
Anna. She was pregnant.
441
00:39:09,360 --> 00:39:10,780
Pregnant? A couple of months.
442
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
Oh, God.
443
00:39:13,860 --> 00:39:15,020
I need cheered up.
444
00:39:16,740 --> 00:39:17,740
Me too.
445
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
You fancy a drink?
446
00:39:20,060 --> 00:39:21,060
You don't drink.
447
00:39:22,520 --> 00:39:23,520
I almost forgot.
448
00:39:29,190 --> 00:39:30,190
Come on.
449
00:39:30,710 --> 00:39:33,930
I'll buy you a large lemonade if you buy
me a large gin and tonic.
450
00:39:43,190 --> 00:39:47,270
Look, whatever happened to Anna Hatton,
there's nothing we can do about this.
451
00:39:47,350 --> 00:39:48,770
How can you be so insensitive?
452
00:39:49,090 --> 00:39:51,530
She just happened to be in the wrong
place at the wrong time. That's all.
453
00:39:51,850 --> 00:39:53,450
I don't believe you, McLeish.
454
00:39:54,590 --> 00:39:56,830
Believe what you like, but I'm warning
you.
455
00:39:57,190 --> 00:40:00,490
Don't go shaking your mouth off. Go to
hell.
456
00:40:28,330 --> 00:40:29,610
That damned woman.
457
00:40:31,170 --> 00:40:33,130
Who, Marjorie? Who else?
458
00:40:34,850 --> 00:40:36,610
You were supposed to smooth things over.
459
00:40:37,370 --> 00:40:38,890
The things that woman said.
460
00:40:39,550 --> 00:40:43,310
You may be no angel, Jim, but what are
the likes of her insinuating that you
461
00:40:43,310 --> 00:40:47,170
intentionally brought about Jack's heart
attack so that you could take his job?
462
00:40:49,730 --> 00:40:50,770
Listen, Jean.
463
00:40:51,670 --> 00:40:55,850
We've both had a hard day. Forget
supper. I'll get one of these takeaway
464
00:42:05,390 --> 00:42:06,390
Thank you Naomi.
465
00:42:46,800 --> 00:42:53,260
That guy was attacked, beaten up, left
for dead.
466
00:42:54,600 --> 00:43:00,120
Another guy, a Samaritan who was
traveling on the same road, saw him.
467
00:43:01,540 --> 00:43:03,440
And his heart was filled with pain.
468
00:43:03,980 --> 00:43:04,980
Don't eat me.
469
00:43:06,090 --> 00:43:07,090
I am alright.
470
00:43:54,470 --> 00:43:55,590
Naomi? Come here.
471
00:44:05,570 --> 00:44:06,990
You've been up for a couple of days.
472
00:44:14,190 --> 00:44:15,330
I've tried all kinds of indices.
473
00:44:15,950 --> 00:44:17,850
Social security, tax office.
474
00:44:18,190 --> 00:44:19,910
They all come back the same. My address
unknown.
475
00:44:21,230 --> 00:44:22,230
Someone's hiding them.
476
00:44:22,490 --> 00:44:23,550
Any joy with the company?
477
00:44:24,450 --> 00:44:26,110
Not registered with the district
council.
478
00:44:27,670 --> 00:44:31,630
Look, you've got to admit, it's pretty
smart.
479
00:44:32,730 --> 00:44:36,810
Jump in the cab, buy your smack, out to
the next junction.
480
00:44:37,250 --> 00:44:39,090
Send me a red robe or street corner
dealing.
481
00:44:39,770 --> 00:44:42,630
I've got to find out the identity of the
other girl in that photograph.
482
00:44:43,280 --> 00:44:44,280
I'd like to use the press.
483
00:44:45,320 --> 00:44:48,260
We'll have to ask Acting Superintendent
Taggart's permission.
484
00:44:49,740 --> 00:44:50,740
DS Reid.
485
00:44:51,340 --> 00:44:52,340
Yes.
486
00:44:53,140 --> 00:44:54,140
We'll be right there.
487
00:44:59,260 --> 00:45:01,120
A girl's body's just been found in the
river.
488
00:45:12,940 --> 00:45:16,360
The second hip operation with your
mother is out of the question. It's a
489
00:45:16,360 --> 00:45:19,180
of money. Your mother is senile, Mr.
Campbell.
490
00:45:19,420 --> 00:45:20,780
I must do what I can.
491
00:45:21,020 --> 00:45:24,980
She's been like this for nearly three
years. Why put her through all that
492
00:45:24,980 --> 00:45:28,360
unnecessary pain when we both know she
will not walk again?
493
00:45:47,240 --> 00:45:48,240
the photograph.
494
00:45:51,800 --> 00:45:53,640
Died before she was dumped in the river.
495
00:45:54,320 --> 00:45:56,000
Weapon? Blunt instrument.
496
00:45:57,340 --> 00:45:58,860
Possibly a piece of hardwood.
497
00:46:00,200 --> 00:46:03,900
There were also minute samples of blood
under the fingernails of the right hand.
498
00:46:04,720 --> 00:46:08,280
The killer's? Quite possibly. She put up
a desperate struggle.
499
00:46:09,200 --> 00:46:11,120
Nothing. Not even a bus ticket.
500
00:46:11,460 --> 00:46:12,520
This one's not pregnant.
501
00:46:14,280 --> 00:46:15,320
I'll let you know.
502
00:46:19,440 --> 00:46:23,340
The photograph connects the two girls
and they've got the same M .O.? If it is
503
00:46:23,340 --> 00:46:26,320
the killer's blood underneath the
fingernails, then we're in business.
504
00:46:27,060 --> 00:46:28,940
Blood samples from every suspect?
505
00:46:29,260 --> 00:46:29,879
Every one.
506
00:46:29,880 --> 00:46:31,360
You never know what might turn up.
507
00:46:32,160 --> 00:46:33,160
And if they refuse?
508
00:46:33,920 --> 00:46:35,620
Well, they've got something to hide,
haven't they?
509
00:46:38,360 --> 00:46:39,178
Got that?
510
00:46:39,180 --> 00:46:40,700
Yeah. Thank you.
511
00:46:42,560 --> 00:46:43,680
The body in the river?
512
00:46:44,480 --> 00:46:45,780
We've got an ident in the prints.
513
00:46:46,080 --> 00:46:48,000
Well? Name's Lucy Ferguson.
514
00:46:48,220 --> 00:46:52,060
One previous conviction, short -lived in
Aberdeen. Last known address, the
515
00:46:52,060 --> 00:46:53,060
Sandalwood message.
516
00:46:54,360 --> 00:46:55,360
Do we know it?
517
00:46:56,000 --> 00:46:58,060
It's a kind of halfway house, the room.
518
00:46:58,260 --> 00:47:00,240
It's run by a priest, an evangelist.
519
00:47:36,740 --> 00:47:37,880
I'll try in here.
520
00:48:01,200 --> 00:48:02,200
Can I help you?
521
00:48:03,500 --> 00:48:05,480
I'm Detective Inspector Jarden.
522
00:48:06,700 --> 00:48:09,100
I'd like to speak to someone regarding
Lucy Ferguson.
523
00:48:11,040 --> 00:48:13,100
You'd better see Father Doyle.
524
00:48:17,440 --> 00:48:19,560
Go back to the Social Security office.
525
00:48:20,440 --> 00:48:22,620
Tell them you know Derek's last address.
526
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
Play it cool.
527
00:48:25,000 --> 00:48:26,480
Don't blow your top this time.
528
00:48:29,650 --> 00:48:31,530
See you later, Janet. Let me know how
you make out.
529
00:48:35,770 --> 00:48:37,590
This is Detective Inspector Jarden.
530
00:48:37,970 --> 00:48:38,970
It's about Lucy.
531
00:48:40,910 --> 00:48:41,910
Lucy?
532
00:48:43,570 --> 00:48:44,570
Lucy Ferguson?
533
00:48:53,170 --> 00:48:54,590
No, we'd got a change of clothing.
534
00:48:55,230 --> 00:48:56,310
Lucy travelled late.
535
00:48:58,710 --> 00:49:00,210
She's not been here for a while, has
she?
536
00:49:00,650 --> 00:49:03,370
The refuge is not a permanent address
for any of us.
537
00:49:07,910 --> 00:49:08,910
Backpack.
538
00:49:09,030 --> 00:49:10,670
Did Lucy have her backpack with her?
539
00:49:12,990 --> 00:49:13,990
No, she didn't.
540
00:49:14,530 --> 00:49:15,890
Wouldn't go any way without it.
541
00:49:16,270 --> 00:49:18,830
It's part of the image, you see. A free
spirit.
542
00:49:21,170 --> 00:49:22,210
What about boyfriends?
543
00:49:22,770 --> 00:49:23,770
I don't know his name.
544
00:49:24,750 --> 00:49:26,770
I think he might have driven a taxi for
a living.
545
00:49:27,310 --> 00:49:28,590
We'd take in anyone.
546
00:49:30,070 --> 00:49:31,370
We're all God's children.
547
00:49:33,410 --> 00:49:35,210
I wish I could help you further,
Inspector.
548
00:49:43,030 --> 00:49:44,790
Quite a few girls stay one night.
549
00:49:45,390 --> 00:49:46,390
Move on.
550
00:49:47,090 --> 00:49:49,070
Sure. I would remember her.
551
00:49:50,150 --> 00:49:51,250
You don't keep a register?
552
00:49:52,190 --> 00:49:53,190
A register?
553
00:49:54,160 --> 00:49:56,740
I want to encourage the girls, officer,
not drive them away.
554
00:50:09,980 --> 00:50:11,940
MacLeod, we have got to find him.
555
00:50:12,280 --> 00:50:13,820
Maybe he's the father of Anna's baby.
556
00:50:14,060 --> 00:50:15,060
More than likely.
557
00:50:19,940 --> 00:50:21,580
The telephone number's in the wall.
558
00:50:22,700 --> 00:50:23,700
Wall? What wall?
559
00:50:24,040 --> 00:50:25,280
The hallway in Anna's flat.
560
00:50:25,620 --> 00:50:27,120
My cloud's number, it could be there.
561
00:50:57,100 --> 00:50:58,240
Some of these are so faint.
562
00:50:58,800 --> 00:51:01,320
Get the wall photographed and set. Have
them blown up.
563
00:51:01,680 --> 00:51:02,680
Oh, damn!
564
00:51:04,880 --> 00:51:06,220
You're making a hard job of that.
565
00:51:06,680 --> 00:51:08,100
Yes, I am, aren't I?
566
00:51:08,620 --> 00:51:10,720
Rob, I need a photographer.
567
00:51:11,160 --> 00:51:12,860
And I thought the day that she will be
wherever.
568
00:51:13,880 --> 00:51:17,280
Would you get him to come to 14 Kilmer's
Crescent? I usually get to help old
569
00:51:17,280 --> 00:51:18,280
ladies across the road.
570
00:51:19,120 --> 00:51:22,300
Don't get too many damsels in distress
this side of Stocky Hall Street.
571
00:51:22,660 --> 00:51:23,880
Yep, I'll hang on here, eh?
572
00:51:34,830 --> 00:51:36,090
Let me get this straight, sir.
573
00:51:36,530 --> 00:51:40,370
You didn't park your wife's car outside
the apartment block... I told you.
574
00:51:40,710 --> 00:51:42,910
I was with a colleague from work. We
were having a drink.
575
00:51:43,110 --> 00:51:46,330
The car was parked outside the public
house, nowhere near this block of flats
576
00:51:46,330 --> 00:51:49,570
you keep referring to. The car couldn't
be in two places at once, Mr...
577
00:51:49,570 --> 00:51:52,690
Obviously somebody's made a mistake or
given you false information.
578
00:51:53,670 --> 00:51:57,070
What's the likelihood of two cars
running around Glasgow with the same
579
00:51:57,070 --> 00:51:58,070
registration number?
580
00:51:59,150 --> 00:52:01,490
Are you 100 % sure you have the right
registration number?
581
00:52:03,430 --> 00:52:07,640
Officer. My job is civil engineering. I
employ 800 people. I'm a very busy man.
582
00:52:07,740 --> 00:52:14,200
Now, if there are no more questions...
The name of your colleague?
583
00:52:15,040 --> 00:52:16,820
The one who can verify your story?
584
00:52:17,160 --> 00:52:18,260
Harry Clyde.
585
00:52:19,880 --> 00:52:20,880
As in the river.
586
00:52:49,680 --> 00:52:56,080
When I was in trouble, I called to the
Lord, and he answered me.
587
00:52:56,280 --> 00:53:00,180
Oh, yes, he answered me.
588
00:53:01,640 --> 00:53:07,660
Lord, save me from these liars and
deceivers.
589
00:53:42,380 --> 00:53:43,380
Well,
590
00:53:48,620 --> 00:53:50,540
I must say that was great. Wonderful.
591
00:53:50,960 --> 00:53:53,080
And we have had some great meals.
592
00:53:53,420 --> 00:53:55,280
What was the name of that restaurant,
Harry?
593
00:53:55,600 --> 00:53:57,240
The one we never stopped talking about.
594
00:53:58,480 --> 00:54:00,400
Wolfgang. No, not Frankfurt.
595
00:54:01,020 --> 00:54:02,020
Krakow.
596
00:54:03,020 --> 00:54:05,960
This restaurant was used by the old
communist regime.
597
00:54:06,340 --> 00:54:10,480
Well -kept secret. They treated us like
royalty, didn't they, Harry? Yes.
598
00:54:11,040 --> 00:54:14,640
I reckon we must have boosted the Polish
economy that night by at least 50%.
599
00:54:14,640 --> 00:54:17,380
Mind you, we did have something to
celebrate.
600
00:54:17,940 --> 00:54:22,160
The company had just completed a $200
million oil refinery for the Polish
601
00:54:22,160 --> 00:54:26,020
government six months ahead of schedule.
Darling, Susan was there.
602
00:54:27,220 --> 00:54:30,660
Why don't we trip the light fantastic?
603
00:54:31,740 --> 00:54:32,740
Don't.
604
00:54:49,040 --> 00:54:51,040
If you keep doing that, we'll have no
fire.
605
00:54:51,880 --> 00:54:53,080
Dead men's shoes.
606
00:54:53,660 --> 00:54:57,220
What in heaven's name are you talking
about now? I don't want this promotion,
607
00:54:57,480 --> 00:55:01,800
Jean. It's only temporary. Why don't you
sit back and enjoy it while you've got
608
00:55:01,800 --> 00:55:02,800
the chance?
609
00:55:03,680 --> 00:55:05,660
You don't understand.
610
00:55:06,180 --> 00:55:08,540
I understand only too well.
611
00:55:09,120 --> 00:55:11,660
Michael and Jackie, they're quite
capable, you know.
612
00:55:12,700 --> 00:55:13,740
I'm not so sure.
613
00:55:14,020 --> 00:55:15,020
You don't mean that.
614
00:55:19,340 --> 00:55:23,380
Jean, I've got this gut feeling
something's wrong.
615
00:55:26,860 --> 00:55:28,420
All they need's a wee bit of luck.
616
00:55:46,800 --> 00:55:47,920
Hiya. Hello there.
617
00:55:49,290 --> 00:55:50,290
You all right?
618
00:55:50,550 --> 00:55:51,550
Must have been a valve.
619
00:55:52,170 --> 00:55:53,170
I'll give you a lift home.
620
00:55:53,810 --> 00:55:56,050
They say there's never one around when
you want them.
621
00:56:13,490 --> 00:56:15,770
You'd think it was the perfect
relationship, wouldn't you?
622
00:56:18,160 --> 00:56:19,160
I don't really care.
623
00:56:22,740 --> 00:56:23,840
Sam's bisexual.
624
00:56:24,540 --> 00:56:25,560
You know that.
625
00:56:26,840 --> 00:56:27,840
Sam?
626
00:56:28,480 --> 00:56:30,520
I've covered up for him many times.
627
00:56:30,960 --> 00:56:32,040
Not Sam, surely?
628
00:56:32,660 --> 00:56:34,260
I feel sorry for Lee.
629
00:56:35,640 --> 00:56:36,640
She knows.
630
00:56:38,200 --> 00:56:41,760
He promised faithfully. No more affairs.
631
00:56:42,940 --> 00:56:44,580
So why are you telling me this?
632
00:56:47,880 --> 00:56:51,200
One of Sam's boyfriends died at the
party the other night.
633
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Died?
634
00:56:53,700 --> 00:56:55,480
Police have been making inquiries.
635
00:56:56,360 --> 00:56:58,040
Sam wants me to give him an alibi.
636
00:57:00,580 --> 00:57:03,340
Only this time I'm not sure I'm doing
the right thing.
637
00:57:03,680 --> 00:57:05,040
Oh, don't get involved, Harry.
638
00:57:05,640 --> 00:57:07,760
Please. I owe him.
639
00:57:09,840 --> 00:57:13,900
If Lee finds out the marriage is over, I
can't let that happen.
640
00:57:19,920 --> 00:57:20,920
haven't I? No, it's OK.
641
00:57:23,200 --> 00:57:24,480
There you go.
642
00:57:25,880 --> 00:57:27,200
Would you like to come in?
643
00:57:27,920 --> 00:57:29,420
I've got to get back.
644
00:57:30,380 --> 00:57:31,700
I've got to go away for a few days.
645
00:57:32,220 --> 00:57:33,780
It's my parents' silver wedding
anniversary.
646
00:57:34,560 --> 00:57:35,600
Perhaps when I come back?
647
00:57:36,500 --> 00:57:38,540
Perhaps. See you around, eh?
648
00:57:55,590 --> 00:57:58,310
Sam. Certainly not.
649
00:57:58,910 --> 00:57:59,910
This is on me.
650
00:58:00,390 --> 00:58:01,390
I ain't pleased.
651
00:58:03,290 --> 00:58:04,350
Why all the fuss?
652
00:58:04,670 --> 00:58:05,870
Company's going to pay anyway.
653
00:58:06,690 --> 00:58:07,850
What are friends for?
654
00:58:09,290 --> 00:58:10,290
Cheer up, Susan.
655
00:58:10,390 --> 00:58:11,390
It may never happen.
656
00:59:14,730 --> 00:59:16,530
I think we found that black taxi.
657
00:59:18,130 --> 00:59:22,650
The statement you hear from Mr Sam
Archibald, managing director of a big
658
00:59:22,650 --> 00:59:23,650
engineering company.
659
00:59:23,870 --> 00:59:26,310
They're building that new office block
near the city centre.
660
00:59:26,730 --> 00:59:27,730
Yeah.
661
00:59:28,090 --> 00:59:29,670
He denies being at the party.
662
00:59:30,750 --> 00:59:31,750
Who?
663
00:59:32,310 --> 00:59:34,630
He fits the description of Scott
Graham's boyfriend.
664
00:59:35,090 --> 00:59:39,250
It's just... They're two completely
different characters.
665
00:59:39,930 --> 00:59:41,470
It doesn't make any sense.
666
00:59:42,760 --> 00:59:44,200
What do you mean? Two different
characters?
667
00:59:44,920 --> 00:59:48,400
Scott Graham's boyfriend was dressed in
a black leather studded biker's jacket.
668
00:59:49,400 --> 00:59:50,900
Er, Mr Harry Clyde, please.
669
00:59:52,260 --> 00:59:55,880
Sam Archibald probably still wears long
underwear and suspenders to keep his
670
00:59:55,880 --> 01:00:00,360
socks up. Ah, Mr Clyde. Just the very
man I've been trying to get a hold of.
45659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.