All language subtitles for Taggart s11e01 Prayer for the Dead.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,360 --> 00:02:23,420 Yeah? Money? 2 00:04:04,490 --> 00:04:06,900 Chance of a lifetime, ladies. Take my word for it. 3 00:04:07,210 --> 00:04:08,770 Ah, you know you want to. 4 00:04:09,830 --> 00:04:10,880 Get a life. 5 00:04:29,710 --> 00:04:32,300 The place was almost deserted by the time I got here. 6 00:04:32,301 --> 00:04:33,929 Any witnesses? 7 00:04:33,930 --> 00:04:34,909 No, really. 8 00:04:34,910 --> 00:04:36,050 What about these guys? 9 00:04:36,670 --> 00:04:37,720 Waste of time. 10 00:04:38,250 --> 00:04:39,570 They're on another planet. 11 00:04:40,550 --> 00:04:42,610 Right. Let's get the dogs in. 12 00:04:43,150 --> 00:04:44,370 Test the place for drugs. 13 00:05:23,570 --> 00:05:25,870 Come on, please. 14 00:06:33,290 --> 00:06:34,610 His name's Scott Graham. 15 00:06:35,110 --> 00:06:37,280 He's a builder's labourer from Shawlands. 16 00:06:37,430 --> 00:06:39,010 He was also a drug addict. 17 00:06:39,630 --> 00:06:40,680 Figures. 18 00:06:41,210 --> 00:06:42,830 And a practising homosexual. 19 00:06:44,150 --> 00:06:45,330 Well, takes all kinds. 20 00:06:46,890 --> 00:06:48,090 Drugs or the fall? 21 00:06:48,330 --> 00:06:49,380 The fall. 22 00:06:50,230 --> 00:06:51,310 Pushed or did he jump? 23 00:06:51,810 --> 00:06:54,340 He probably flew, the amount of drugs he consumed. 24 00:07:45,720 --> 00:07:48,220 Sorry, it would be such a nuisance. 25 00:07:48,221 --> 00:07:51,099 You're not the first middle -aged man to come in here suffering from a mild 26 00:07:51,100 --> 00:07:52,150 heart attack. 27 00:07:52,240 --> 00:07:53,800 Middle -aged, you're very kind. 28 00:07:59,480 --> 00:08:00,860 Right, Mr. 29 00:08:01,460 --> 00:08:02,510 McVitie. 30 00:08:02,840 --> 00:08:04,340 Any idea what brought this on? 31 00:08:05,860 --> 00:08:06,910 Heated argument. 32 00:08:07,980 --> 00:08:11,110 Then I felt this tremendous pain in the chest and that was that. 33 00:08:11,280 --> 00:08:14,200 I think it frightened Jim more than it frightened me. Jim? 34 00:08:14,560 --> 00:08:16,180 Jim Taggart, my chief inspector. 35 00:08:16,560 --> 00:08:18,420 The person you had the argument with? 36 00:08:18,680 --> 00:08:23,759 Yes, he holds these very passionate views on this pure heroine that's being 37 00:08:23,760 --> 00:08:24,599 on the street. 38 00:08:24,600 --> 00:08:27,310 More deaths are caused by heart attacks, Mr McGritty. 39 00:08:28,180 --> 00:08:31,130 You're going to have to change your lifestyle, I'm afraid. 40 00:08:32,520 --> 00:08:36,460 Oh, and stay clear of argumentative chief inspectors for a while. 41 00:08:56,349 --> 00:08:57,670 I have no comment 42 00:09:32,300 --> 00:09:33,420 Found traces of drugs. 43 00:09:33,620 --> 00:09:34,700 Nothing substantial. 44 00:09:35,200 --> 00:09:36,460 What all happened to you? 45 00:09:36,461 --> 00:09:39,579 Apparently Scott Graham was knocking back everything on offer. 46 00:09:39,580 --> 00:09:40,900 Brain's completely fried. 47 00:09:40,901 --> 00:09:41,719 My boyfriend? 48 00:09:41,720 --> 00:09:42,559 No idea. 49 00:09:42,560 --> 00:09:44,970 Everyone was totally stoned out of their minds. 50 00:09:52,000 --> 00:09:53,060 About the party. 51 00:09:54,960 --> 00:09:56,010 What do you say, Ray? 52 00:09:57,120 --> 00:09:58,900 Must have been a few gatecrashers. 53 00:09:59,360 --> 00:10:01,080 They usually leave via the window. 54 00:10:05,100 --> 00:10:06,150 Who's your dealer? 55 00:10:11,660 --> 00:10:14,400 Get him a doctor, eh? 56 00:10:26,220 --> 00:10:27,270 Jack. 57 00:10:28,740 --> 00:10:33,020 I was on my way to see you. Heard about your problem. Opened the car radio. 58 00:10:33,810 --> 00:10:35,370 It's a little embarrassing. 59 00:10:36,030 --> 00:10:39,290 Yes, well... You won't be long, will you? Two minutes. 60 00:10:41,270 --> 00:10:42,850 I've spoken to the doctor, Jack. 61 00:10:43,190 --> 00:10:45,150 Knowing how long these things can take. 62 00:10:45,530 --> 00:10:47,930 My hopes are to be on my feet in a few weeks. 63 00:10:48,290 --> 00:10:50,460 I think you're being somewhat optimistic. 64 00:10:54,570 --> 00:10:58,430 In the circumstances, I feel we must have someone at the helm. 65 00:10:58,650 --> 00:10:59,950 Someone to man the ship. 66 00:11:00,770 --> 00:11:01,820 Aye. 67 00:11:02,320 --> 00:11:06,180 I'm going to recommend that Taggart be made acting superintendent in your 68 00:11:06,380 --> 00:11:09,899 Not the perfect choice, I know, Jack, but we haven't got anybody else 69 00:11:09,900 --> 00:11:10,950 at the moment. 70 00:11:11,260 --> 00:11:15,600 Still, a few strategy meetings at headquarters should keep him out of your 71 00:11:27,011 --> 00:11:31,599 Superintendent McVitie's had a heart attack. 72 00:11:31,600 --> 00:11:32,619 He's in hospital. 73 00:11:32,620 --> 00:11:33,670 A heart attack? 74 00:11:33,671 --> 00:11:36,079 Sometime this morning, that's all I know. 75 00:11:36,080 --> 00:11:38,850 I had a hell of a row with Tiger over this heroin problem. 76 00:11:40,280 --> 00:11:41,330 Who's on the cards? 77 00:11:41,331 --> 00:11:44,699 I've been trying to get a hold of Mrs McVitie. She didn't know about it. You 78 00:11:44,700 --> 00:11:45,800 leave that to D .S. Reid. 79 00:11:45,801 --> 00:11:47,739 Carry on with the murder inquiry. 80 00:11:47,740 --> 00:11:49,020 I haven't been to bed yet. 81 00:11:50,700 --> 00:11:52,620 Just show a bit of enthusiasm, eh? 82 00:11:54,960 --> 00:11:57,640 If you're looking for Mr Tiger, he's not here. 83 00:11:59,160 --> 00:12:00,720 He's summoned to headquarters. 84 00:12:01,260 --> 00:12:02,820 We made acting superintendent. 85 00:12:35,850 --> 00:12:37,050 Do you know where she is? 86 00:12:38,210 --> 00:12:39,260 No. 87 00:12:40,290 --> 00:12:41,340 No, it's all right. 88 00:12:41,370 --> 00:12:42,990 Yeah, I'm sorry if I bothered you. 89 00:12:45,190 --> 00:12:46,910 I can't get hold of Mrs. McVitie. 90 00:12:47,350 --> 00:12:48,490 I've tried everywhere. 91 00:12:48,690 --> 00:12:50,190 Tried the Bearden Arts Centre. 92 00:12:50,250 --> 00:12:51,300 Arts Centre? 93 00:12:51,301 --> 00:12:53,149 That's where you'll find her. 94 00:12:53,150 --> 00:12:54,200 How do you know that? 95 00:13:14,700 --> 00:13:15,750 Mrs. McVitie? 96 00:13:25,780 --> 00:13:27,740 Hello? Mrs. McVitie? 97 00:13:27,960 --> 00:13:29,010 Yes? 98 00:13:29,600 --> 00:13:31,830 Detective Sergeant Reid, Maryhill Police. 99 00:13:32,320 --> 00:13:33,370 Yes? 100 00:13:34,360 --> 00:13:38,450 Mrs. McVitie, your husband's been taken to the Glasgow infirmary. The infirmary? 101 00:13:39,060 --> 00:13:41,160 We believe he suffered a heart attack. 102 00:13:42,940 --> 00:13:43,990 What? 103 00:13:44,780 --> 00:13:45,830 What happened? 104 00:13:47,100 --> 00:13:50,679 Well, I understand he was having a slight argument with Mr. Taggart. An 105 00:13:50,680 --> 00:13:51,730 argument? 106 00:13:52,160 --> 00:13:55,220 I'm sorry, that was probably the wrong choice of words. 107 00:13:56,700 --> 00:13:57,750 Mrs. McVitie? 108 00:13:59,260 --> 00:14:00,310 Hello? 109 00:14:16,301 --> 00:14:23,089 If the subcontractors can't deliver on time, then we get a local firm. 110 00:14:23,090 --> 00:14:24,140 I don't care. 111 00:14:24,190 --> 00:14:27,980 My main concern is that this section is finished by the fourth of next month. 112 00:14:38,210 --> 00:14:39,330 My apologies. 113 00:14:39,331 --> 00:14:43,489 Stuart, don't forget we've got that bloody Chinese delegation for you any 114 00:14:43,490 --> 00:14:45,660 now. You'll sort something out, won't you? 115 00:14:46,410 --> 00:14:48,310 It was an important meeting, Harry. 116 00:14:49,230 --> 00:14:52,330 My car was stolen last night. I've been at the police station. 117 00:14:52,570 --> 00:14:53,830 You should have been here. 118 00:15:20,010 --> 00:15:23,870 Day, date, time and place. 119 00:15:23,871 --> 00:15:27,469 I mean, it's simple enough, isn't it? I've been up all night, sir. Yeah, well, 120 00:15:27,470 --> 00:15:28,730 don't let it happen again. 121 00:15:30,310 --> 00:15:31,360 That's for you. 122 00:15:33,361 --> 00:15:35,349 Yeah, Jordan? 123 00:15:35,350 --> 00:15:38,050 Yeah. Go home and get a few hours sleep, eh? 124 00:15:38,410 --> 00:15:39,460 Where? 125 00:15:41,610 --> 00:15:42,930 Yeah, we'll be right there. 126 00:16:11,131 --> 00:16:15,559 Average repeating with a blunt instrument. 127 00:16:15,560 --> 00:16:17,699 Was she dead before being dumped in the river? 128 00:16:17,700 --> 00:16:18,820 Almost certainly. 129 00:16:19,840 --> 00:16:20,890 Anything else? 130 00:16:21,040 --> 00:16:23,840 I would say she's had rather a hard life, Michael. 131 00:16:24,180 --> 00:16:25,230 Hard life? 132 00:16:25,580 --> 00:16:29,460 Scars, some of which had received rather crude medical attention. 133 00:16:29,960 --> 00:16:32,640 The most recent stab wound, I'd say. 134 00:16:37,780 --> 00:16:39,140 Anna Polanski. 135 00:16:40,100 --> 00:16:41,150 Polish? 136 00:16:46,740 --> 00:16:48,700 Detective Inspector Jarvin. Yes? 137 00:16:49,100 --> 00:16:50,340 It's Anna Pulaski. 138 00:16:50,341 --> 00:16:53,819 She's not in at the moment. If you want to leave a message... Are you a friend 139 00:16:53,820 --> 00:16:54,439 of hers? 140 00:16:54,440 --> 00:16:55,479 A neighbour. 141 00:16:55,480 --> 00:16:57,280 She was found murdered this morning. 142 00:16:57,600 --> 00:16:59,460 Anna! Could we have a look at her flat? 143 00:17:01,740 --> 00:17:02,790 Yeah. 144 00:17:19,980 --> 00:17:21,980 You shouldn't let him bully you. 145 00:17:22,200 --> 00:17:24,240 It's not Jim's fault. 146 00:17:24,599 --> 00:17:26,599 It could have happened at any time. 147 00:17:26,800 --> 00:17:28,360 That's not what I was told, Jack. 148 00:17:28,900 --> 00:17:31,120 Please, Marjorie, that's enough. 149 00:17:39,300 --> 00:17:40,620 I have to get to college. 150 00:17:52,010 --> 00:17:53,060 Who are the others? 151 00:17:56,301 --> 00:17:58,189 Don't know. 152 00:17:58,190 --> 00:18:01,010 Miss Pollock would like you to identify the body later. 153 00:18:01,370 --> 00:18:03,050 I didn't really know her that well. 154 00:18:03,110 --> 00:18:06,889 We have to make sure the body we have is Anna's. But the photograph... We have 155 00:18:06,890 --> 00:18:07,940 to be certain. 156 00:18:11,110 --> 00:18:13,470 Just concern yourself with getting better. 157 00:18:13,990 --> 00:18:15,710 Forget about Jim Taggart. 158 00:18:16,210 --> 00:18:18,390 Jim and I are old friends. 159 00:18:18,990 --> 00:18:21,050 Can I have a word, please, Mrs McVitie? 160 00:18:32,270 --> 00:18:35,970 Mrs. McVitie, your husband needs peace and quiet. 161 00:18:36,370 --> 00:18:37,710 He will be all right. 162 00:18:38,250 --> 00:18:39,770 I need to do some tests. 163 00:18:39,990 --> 00:18:44,729 However, I would suggest that any visits be kept to a minimum, particularly from 164 00:18:44,730 --> 00:18:47,500 his colleagues. What was that chief inspector's name? 165 00:18:47,730 --> 00:18:48,930 You mean Taggart? 166 00:18:49,370 --> 00:18:51,150 Yes, especially Taggart. 167 00:18:54,630 --> 00:18:55,830 Good morning, Joan. 168 00:18:56,190 --> 00:18:58,630 Mrs. McVitie, this is a surprise. 169 00:18:59,410 --> 00:19:01,430 I'm sorry about... So am I. 170 00:19:01,431 --> 00:19:03,389 I do hope he's going to be all right. 171 00:19:03,390 --> 00:19:04,440 Early days, Joan. 172 00:19:04,550 --> 00:19:06,610 Well, we're all going to miss him. 173 00:19:07,090 --> 00:19:09,680 I've come to collect his personal things. Of course. 174 00:19:09,890 --> 00:19:10,940 Go right in. 175 00:19:13,770 --> 00:19:15,710 She has no relations, as far as we know. 176 00:19:15,711 --> 00:19:18,549 We've got a foolish community in Glasgow, have we not? 177 00:19:18,550 --> 00:19:19,600 Yes, sir. 178 00:19:20,250 --> 00:19:24,370 What are you doing sitting in my husband's chair? 179 00:19:24,810 --> 00:19:27,550 Marjorie, we made acting superintended. 180 00:19:27,830 --> 00:19:29,630 You just couldn't wait, could you? 181 00:19:30,080 --> 00:19:32,420 Who am I? You've always been jealous of Jack. 182 00:19:32,640 --> 00:19:35,740 The truth be known, you engineered this. 183 00:19:39,940 --> 00:19:41,400 Hey, Marjorie. 184 00:20:06,670 --> 00:20:07,870 Hello. Hello, Jean. 185 00:20:08,190 --> 00:20:09,750 Do you want the good news first? 186 00:20:09,751 --> 00:20:10,909 What happened? 187 00:20:10,910 --> 00:20:12,830 I've been made acting superintendent. 188 00:20:13,850 --> 00:20:14,900 Wonderful. 189 00:20:15,150 --> 00:20:17,230 Oh, well done. You deserve it, Jim. 190 00:20:17,570 --> 00:20:19,610 Well, Marjorie McVitie doesn't think so. 191 00:20:19,930 --> 00:20:21,910 Marjorie? Oh, I don't understand. 192 00:20:23,030 --> 00:20:24,350 Jean, here's the bad news. 193 00:20:24,790 --> 00:20:27,860 I've been promoted because Jack has suffered a heart attack. 194 00:20:28,170 --> 00:20:29,220 Oh, dear. 195 00:20:29,670 --> 00:20:31,750 Poor Jack. Is he going to be all right? 196 00:20:32,090 --> 00:20:33,140 Oh, aye. 197 00:20:33,750 --> 00:20:35,770 I don't know if I'll survive it, but... 198 00:20:36,090 --> 00:20:38,930 Listen, Jean, I want you to do me a favour. 199 00:21:17,070 --> 00:21:18,990 I'm assuming I can go through with this. 200 00:21:27,470 --> 00:21:30,750 How can I help you? 201 00:21:31,610 --> 00:21:33,810 Does the name Anna Pulaski ring a bell? 202 00:21:34,130 --> 00:21:35,810 Anna Pulaski? 203 00:21:36,830 --> 00:21:37,880 No. 204 00:21:38,350 --> 00:21:40,050 She was found dead this morning. 205 00:21:40,530 --> 00:21:41,580 She'd been murdered. 206 00:21:42,110 --> 00:21:43,160 Poor woman. 207 00:21:43,670 --> 00:21:45,670 I think originally she came from Gdansk. 208 00:21:47,180 --> 00:21:50,940 I know every Polish family in Glasgow. 209 00:21:52,440 --> 00:21:54,800 I never heard of Anna Polaski. 210 00:21:55,080 --> 00:21:56,140 Is that strange? 211 00:21:56,560 --> 00:22:03,420 Well, as I do not know of her, when she didn't want to be known. 212 00:22:04,800 --> 00:22:06,520 Paul. Paul, 213 00:22:07,660 --> 00:22:10,600 let me introduce you to Jackie. 214 00:22:10,920 --> 00:22:15,400 Hello. Paul came over from Poland, especially for Maria's wedding. 215 00:22:16,760 --> 00:22:17,810 Nice to meet you. 216 00:22:18,760 --> 00:22:20,220 Paul Holmes from Vedan. 217 00:22:20,780 --> 00:22:21,980 Would you like to dance? 218 00:22:22,111 --> 00:22:23,959 Why not? 219 00:22:23,960 --> 00:22:25,010 Come on. 220 00:22:31,940 --> 00:22:32,990 Thank you. 221 00:22:33,660 --> 00:22:36,250 What could she possibly have done to deserve that? 222 00:22:38,120 --> 00:22:39,540 Would you take me home? 223 00:22:40,640 --> 00:22:42,160 I'm sorry, I'm rather busy. 224 00:22:42,820 --> 00:22:44,200 I'll get you a car if you want. 225 00:22:44,600 --> 00:22:45,650 No, it's all right. 226 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 Give us a ring if you remember anything. 227 00:22:59,051 --> 00:23:05,559 I know this is a million -to -one chance, but do you happen to know a girl 228 00:23:05,560 --> 00:23:06,820 the name of Anna Pulaski? 229 00:23:07,340 --> 00:23:08,390 From Dansk? 230 00:23:08,391 --> 00:23:11,659 Her body was dragged out of the river this morning. 231 00:23:11,660 --> 00:23:12,710 She'd been murdered. 232 00:23:12,860 --> 00:23:14,120 These are terrible times. 233 00:23:24,120 --> 00:23:27,100 Would you like me to make inquiries when I return? 234 00:23:27,580 --> 00:23:28,630 I have connections. 235 00:23:29,440 --> 00:23:31,400 Yes, I know it. Good. 236 00:23:32,080 --> 00:23:33,720 You return my favour, Jackie. 237 00:23:34,840 --> 00:23:35,890 Like what? 238 00:23:36,180 --> 00:23:37,980 You come to the party with me tonight. 239 00:23:38,460 --> 00:23:39,510 What party? 240 00:23:40,420 --> 00:23:41,470 Family. 241 00:23:41,940 --> 00:23:44,290 Polish people are great ones for celebration. 242 00:23:44,520 --> 00:23:45,600 I don't know. 243 00:23:46,380 --> 00:23:47,580 Probably half a date. 244 00:23:48,580 --> 00:23:49,740 Well, think about it. 245 00:24:17,640 --> 00:24:19,020 Did you tell them anything? 246 00:24:20,380 --> 00:24:21,660 What did I tell them? 247 00:24:24,320 --> 00:24:25,580 It's going to cost more. 248 00:24:26,340 --> 00:24:28,280 Who cares? Just keep it coming. 249 00:24:28,700 --> 00:24:29,750 Fergus! 250 00:24:30,400 --> 00:24:33,060 Eh? I hope you don't talk in your sleep. 251 00:24:33,720 --> 00:24:34,880 I never sleep. 252 00:24:59,630 --> 00:25:00,680 Good night. 253 00:25:36,910 --> 00:25:37,960 Any luck? 254 00:25:38,010 --> 00:25:39,060 No, not really. 255 00:25:39,370 --> 00:25:40,420 How about you? 256 00:25:40,430 --> 00:25:42,170 Helen Pollock identified Anna. 257 00:25:42,970 --> 00:25:46,190 Soapgrass? Maybe they've given Taggart a chauffeur. 258 00:25:52,450 --> 00:25:53,910 Jordan, Reid, come in. 259 00:25:54,730 --> 00:25:55,780 Close the door. 260 00:25:59,550 --> 00:26:01,470 Just popped in to see how you're coping. 261 00:26:02,720 --> 00:26:06,579 Well, sir, with Superintendent McVitie in hospital and DCI Taggart... This 262 00:26:06,580 --> 00:26:09,230 murder investigation appears to be painfully slow. 263 00:26:10,220 --> 00:26:13,300 We are having difficulty establishing a motive, sir. 264 00:26:13,700 --> 00:26:16,410 That in turn has made the investigation more complex. 265 00:26:16,420 --> 00:26:17,470 I don't want excuses. 266 00:26:17,551 --> 00:26:19,439 No, sir. 267 00:26:19,440 --> 00:26:20,490 I want results. 268 00:26:20,860 --> 00:26:23,040 This is a chance for you to shine, Jordan. 269 00:26:24,040 --> 00:26:25,090 Yes, sir. 270 00:26:26,440 --> 00:26:28,120 What about Yuri? Are you up to it? 271 00:26:29,680 --> 00:26:32,870 I've always carried out my duties to the best of my ability, sir. 272 00:26:34,491 --> 00:26:39,679 This investigation reflects on us at headquarters. 273 00:26:39,680 --> 00:26:41,120 I'm sure you appreciate that. 274 00:26:42,380 --> 00:26:43,430 Yes, sir. 275 00:26:44,720 --> 00:26:45,770 Very well. Carry on. 276 00:26:46,520 --> 00:26:47,570 Yes, sir. 277 00:26:58,181 --> 00:27:02,849 When was the last time he investigated a murder? 278 00:27:02,850 --> 00:27:03,900 Forget it. 279 00:27:03,990 --> 00:27:05,430 He's got nothing better to do. 280 00:27:06,230 --> 00:27:07,280 Forget it? 281 00:27:07,570 --> 00:27:08,950 Like water off a duck's back. 282 00:27:10,310 --> 00:27:13,080 Well, that's him scrubbed off the Christmas card list. 283 00:27:16,870 --> 00:27:17,920 Thank you. 284 00:27:18,010 --> 00:27:22,069 I've collated mixing colours of vehicles parked in the area at the time over a 285 00:27:22,070 --> 00:27:25,560 few registration numbers which may or may not be correct. Keep trying. 286 00:27:27,090 --> 00:27:28,890 There's a black taxi mentioned here. 287 00:27:29,240 --> 00:27:30,290 Yeah, that's right. 288 00:27:31,560 --> 00:27:33,000 Mrs. Lee Archibald? 289 00:27:33,240 --> 00:27:37,460 Yes. Mrs. Archibald, this is DC Gibson, Maryhill Police Station. 290 00:27:38,180 --> 00:27:41,540 Yes. Mrs. Archibald, do you own a Golf GTI? 291 00:27:42,100 --> 00:27:46,420 Yes. Could you tell me where it was parked last evening about 11 .30? 292 00:27:46,700 --> 00:27:48,100 No. No? 293 00:27:48,880 --> 00:27:52,800 My husband borrowed it. He's had his Mercedes broken into so many times. 294 00:27:53,120 --> 00:27:56,190 Um, can you tell me where I can get in touch with your husband? 295 00:27:56,360 --> 00:27:58,120 Why? Routine inquiry. 296 00:27:59,160 --> 00:28:01,690 Well, I'll get him to call you as soon as he comes in. 297 00:28:01,691 --> 00:28:08,819 I'll have my husband call you as soon as he gets home, officer. The black taxi. 298 00:28:08,820 --> 00:28:12,479 Oh, one of the witnesses said he thinks the guy pushing drugs at the party was a 299 00:28:12,480 --> 00:28:13,530 cabbie. 300 00:28:13,531 --> 00:28:14,979 Why would a witness say that? 301 00:28:14,980 --> 00:28:16,360 Because the guy drove a taxi. 302 00:28:16,980 --> 00:28:18,540 Well, you would, wouldn't you? 303 00:28:19,220 --> 00:28:21,390 We found this photo at the dead girl's flat. 304 00:28:25,060 --> 00:28:26,110 A taxi? 305 00:28:27,050 --> 00:28:29,580 We've got a connection with Scott Graham's death. 306 00:28:29,730 --> 00:28:31,490 Check out licensed cab drivers. 307 00:28:31,850 --> 00:28:35,700 They all have their photographs and their applications, don't they? Yeah, 308 00:28:45,570 --> 00:28:46,990 Please don't stay too long. 309 00:28:47,410 --> 00:28:48,460 Gee! 310 00:28:50,090 --> 00:28:53,050 I didn't know what to bring you. 311 00:28:53,470 --> 00:28:56,260 I... I thought they may have put you on a diet or something. 312 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 God knows I could use that. 313 00:28:58,860 --> 00:28:59,910 Thank you, Jim. 314 00:29:00,480 --> 00:29:01,960 Glad to see you're all right. 315 00:29:01,961 --> 00:29:06,379 That's the sort of thing that happens to other people, never to yourself. 316 00:29:06,380 --> 00:29:07,430 Yes. 317 00:29:08,080 --> 00:29:11,840 Jim was very cut up about it, what happened, the way it happened. 318 00:29:12,700 --> 00:29:13,900 Tell him not to worry. 319 00:29:15,980 --> 00:29:19,780 Marjorie! I suppose you're here making excuses for your husband. 320 00:29:20,280 --> 00:29:22,450 Well, you know me better than that. No, it is. 321 00:29:22,560 --> 00:29:26,599 I've always known Jim envied Jackie's promotion, but I never expected such 322 00:29:26,600 --> 00:29:28,320 underhandedness. That's not true. 323 00:29:28,560 --> 00:29:29,610 Ladies, please. 324 00:29:31,591 --> 00:29:33,119 Jim 325 00:29:33,120 --> 00:29:42,419 has 326 00:29:42,420 --> 00:29:47,039 his fault, but no matter how much he loves his job, he would never sacrifice 327 00:29:47,040 --> 00:29:48,360 friendship for promotion. 328 00:29:48,960 --> 00:29:51,370 I'm sorry, but I must ask the both of you to leave. 329 00:29:57,680 --> 00:29:58,760 Look what you've done. 330 00:29:58,761 --> 00:30:02,479 I can't even visit my own husband now. Perhaps it's for the best. What do you 331 00:30:02,480 --> 00:30:03,239 mean by that? 332 00:30:03,240 --> 00:30:07,000 Don't be so silly, Master Dick. You haven't had the last of this. 333 00:30:07,540 --> 00:30:09,240 No, I'm sure we haven't. 334 00:30:13,060 --> 00:30:14,140 There's nothing here. 335 00:30:14,141 --> 00:30:20,359 I've gone through the index on the previous three drug -related deaths. 336 00:30:20,360 --> 00:30:21,800 There's no sign of a black cab. 337 00:30:24,300 --> 00:30:25,350 Goodbye to 91. 338 00:30:30,020 --> 00:30:31,280 You after a transfer? 339 00:30:31,680 --> 00:30:32,730 Oh, I'm impressed. 340 00:30:33,020 --> 00:30:34,100 So you should be. 341 00:30:34,920 --> 00:30:36,260 DC's appraisal interview. 342 00:30:36,880 --> 00:30:37,930 Tag up. 343 00:30:38,140 --> 00:30:39,190 Oh, dear. 344 00:30:39,540 --> 00:30:41,340 Rory McLeod, Hex University. 345 00:30:42,300 --> 00:30:44,380 Was expelled for possession of drugs. 346 00:30:44,600 --> 00:30:45,920 Drives an old black taxi. 347 00:30:46,250 --> 00:30:47,630 There's no present address. 348 00:30:47,631 --> 00:30:51,369 Information came through the collator. I checked with her. Believed assault on a 349 00:30:51,370 --> 00:30:52,870 girl with a knife two weeks ago. 350 00:30:53,850 --> 00:30:56,670 Dr Andrews mentioned that Anna had a recent scar. 351 00:30:57,470 --> 00:30:58,520 We've got him. 352 00:30:59,570 --> 00:31:01,970 I've had these calculations checked. 353 00:31:02,670 --> 00:31:04,650 We need to change the connection detail. 354 00:31:11,390 --> 00:31:12,440 Yes. 355 00:31:12,570 --> 00:31:13,890 Where were you last night? 356 00:31:14,950 --> 00:31:16,000 What's the matter? 357 00:31:16,030 --> 00:31:17,950 The police have been making inquiries. 358 00:31:18,970 --> 00:31:21,550 What sort of inquiries? They didn't say. 359 00:31:22,650 --> 00:31:24,090 What have you been up to, Sam? 360 00:31:24,370 --> 00:31:25,420 Nothing, I swear. 361 00:31:25,930 --> 00:31:28,880 I hope you haven't been getting up to your old tricks again. 362 00:31:29,050 --> 00:31:31,210 Darling, I was with Harry. 363 00:31:31,510 --> 00:31:32,560 Must be some mistake. 364 00:31:32,830 --> 00:31:34,510 Well, I hope for your sake there is. 365 00:31:34,530 --> 00:31:35,580 Darling. 366 00:31:36,410 --> 00:31:38,370 I told the police you'd contact them. 367 00:31:50,659 --> 00:31:52,680 I want you to do me a big favour. 368 00:31:57,140 --> 00:31:58,190 Polly, she said. 369 00:31:58,720 --> 00:31:59,980 Anna Pulaski. 370 00:32:00,560 --> 00:32:02,780 P -A -L -L -E -S, I remember. 371 00:32:03,460 --> 00:32:04,720 She discharged herself. 372 00:32:05,900 --> 00:32:06,980 Discharged herself? 373 00:32:06,981 --> 00:32:08,839 Didn't want to get involved with the police. 374 00:32:08,840 --> 00:32:11,310 Something that's done back to herself in Poland. 375 00:32:13,460 --> 00:32:14,510 Strange. 376 00:32:14,940 --> 00:32:15,990 Strange? 377 00:32:16,209 --> 00:32:18,189 The particulars are not on the computer. 378 00:32:18,930 --> 00:32:20,370 Perhaps somebody slipped up. 379 00:32:20,890 --> 00:32:21,940 No. 380 00:32:22,270 --> 00:32:23,650 No, I entered them in myself. 381 00:33:03,590 --> 00:33:06,390 Yeah. Yeah. 382 00:33:24,200 --> 00:33:27,030 Both the hospital and the doctor's records are missing. 383 00:33:27,240 --> 00:33:30,520 Missing? It's as if Anna Pulaski never existed. 384 00:33:31,100 --> 00:33:33,200 Somebody must have remembered something. 385 00:33:33,201 --> 00:33:36,639 The hospital sister remembers the night that Anna was brought in with the stab 386 00:33:36,640 --> 00:33:38,640 wound. Anna said something. 387 00:33:38,960 --> 00:33:42,030 That she feared the police more than she feared her attacker. 388 00:33:42,031 --> 00:33:46,339 The sister got the impression it was something that stemmed from her 389 00:33:46,340 --> 00:33:48,630 Have you checked with the Polish community? 390 00:33:48,680 --> 00:33:49,730 Nothing. 391 00:33:50,660 --> 00:33:52,980 Although... Although what? 392 00:33:58,520 --> 00:34:00,810 Nothing. Was it possible she was at the party? 393 00:34:02,760 --> 00:34:04,020 Her name hasn't come up. 394 00:34:04,021 --> 00:34:06,419 But we know for certain that MacLeod was there? 395 00:34:06,420 --> 00:34:07,470 Yeah. 396 00:34:08,239 --> 00:34:09,639 I wonder if there was time. 397 00:34:11,840 --> 00:34:14,130 Time for him to leave the party and kill Anna? 398 00:34:14,420 --> 00:34:15,470 Hmm. 399 00:34:16,520 --> 00:34:17,600 Yes, that's possible. 400 00:35:11,500 --> 00:35:13,300 Thank you. 401 00:35:47,960 --> 00:35:49,010 Anybody, Annie? 402 00:35:50,260 --> 00:35:51,310 Shouldn't think so. 403 00:35:52,340 --> 00:35:53,390 In you look. 404 00:35:53,780 --> 00:35:54,830 On MacLeod? 405 00:35:54,920 --> 00:35:55,970 Yeah. 406 00:35:56,600 --> 00:35:57,980 It's Scarlet Pimpernel. 407 00:35:58,220 --> 00:36:02,060 We seek him here, we seek him there, we seek him every bloody where. 408 00:36:02,760 --> 00:36:03,810 Keep trying. 409 00:36:18,060 --> 00:36:19,260 What are you doing here? 410 00:36:19,360 --> 00:36:21,100 I just thought I'd let him away home. 411 00:36:23,120 --> 00:36:26,660 She certainly will have a struggle, considering... Considering what? 412 00:36:28,440 --> 00:36:29,940 Considering she was pregnant. 413 00:36:33,160 --> 00:36:34,210 Pregnant? 414 00:36:43,060 --> 00:36:44,110 Nice trip. 415 00:36:45,240 --> 00:36:46,500 Everything go all right? 416 00:36:46,640 --> 00:36:47,690 No problem. 417 00:37:22,700 --> 00:37:23,750 Join me if you like. 418 00:37:25,420 --> 00:37:26,740 I'll see you in the morning. 419 00:37:27,580 --> 00:37:28,630 Aye. 420 00:37:28,900 --> 00:37:29,980 See you in the morning. 421 00:37:50,360 --> 00:37:51,410 Irina! 422 00:37:54,660 --> 00:37:56,400 Thank you. Thank you. 423 00:37:56,640 --> 00:37:57,690 Thank you. Thank you. 424 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 Thank you. Thank you. 425 00:38:00,400 --> 00:38:01,840 Thank you. Thank you. Thank you. 426 00:38:01,980 --> 00:38:03,030 Thank you. 427 00:38:03,031 --> 00:38:04,019 Thank you. 428 00:38:04,020 --> 00:38:05,700 Thank you. Thank you. Thank you. 429 00:38:06,000 --> 00:38:07,050 Thank you. 430 00:38:07,480 --> 00:38:08,530 Thank you. 431 00:38:24,950 --> 00:38:26,000 Police bearer? 432 00:38:26,850 --> 00:38:27,900 Paul's a policeman. 433 00:38:28,350 --> 00:38:29,400 Didn't he tell you? 434 00:38:30,190 --> 00:38:32,230 No. No, he didn't. 435 00:38:34,650 --> 00:38:36,030 I'm sorry I've troubled you. 436 00:38:58,320 --> 00:38:59,370 Very nice. 437 00:39:00,880 --> 00:39:02,320 I thought you were going home. 438 00:39:02,660 --> 00:39:04,040 I dropped in at the mortuary. 439 00:39:04,280 --> 00:39:05,840 No wonder you looked depressed. 440 00:39:06,000 --> 00:39:08,140 Anna. She was pregnant. 441 00:39:09,360 --> 00:39:10,800 Pregnant? A couple of months. 442 00:39:11,600 --> 00:39:12,650 Oh, God. 443 00:39:13,860 --> 00:39:15,020 I need cheered up. 444 00:39:16,740 --> 00:39:17,790 Me too. 445 00:39:18,160 --> 00:39:19,210 You fancy a drink? 446 00:39:20,060 --> 00:39:21,110 You don't drink. 447 00:39:22,520 --> 00:39:23,570 I almost forgot. 448 00:39:29,190 --> 00:39:30,240 Come on. 449 00:39:30,710 --> 00:39:33,930 I'll buy you a large lemonade if you buy me a large gin and tonic. 450 00:39:43,190 --> 00:39:47,270 Look, whatever happened to Anna Hatton, there's nothing we can do about this. 451 00:39:47,350 --> 00:39:48,850 How can you be so insensitive? 452 00:39:48,851 --> 00:39:51,849 She just happened to be in the wrong place at the wrong time. That's all. 453 00:39:51,850 --> 00:39:53,450 I don't believe you, McLeish. 454 00:39:54,590 --> 00:39:56,830 Believe what you like, but I'm warning you. 455 00:39:57,190 --> 00:40:00,490 Don't go shaking your mouth off. Go to hell. 456 00:40:28,330 --> 00:40:29,610 That damned woman. 457 00:40:31,170 --> 00:40:33,130 Who, Marjorie? Who else? 458 00:40:34,850 --> 00:40:36,830 You were supposed to smooth things over. 459 00:40:37,370 --> 00:40:38,890 The things that woman said. 460 00:40:39,550 --> 00:40:43,309 You may be no angel, Jim, but what are the likes of her insinuating that you 461 00:40:43,310 --> 00:40:47,400 intentionally brought about Jack's heart attack so that you could take his job? 462 00:40:49,730 --> 00:40:50,780 Listen, Jean. 463 00:40:51,670 --> 00:40:55,850 We've both had a hard day. Forget supper. I'll get one of these takeaway 464 00:42:05,390 --> 00:42:06,440 Thank you Naomi. 465 00:42:46,800 --> 00:42:53,260 That guy was attacked, beaten up, left for dead. 466 00:42:54,600 --> 00:43:00,120 Another guy, a Samaritan who was traveling on the same road, saw him. 467 00:43:01,540 --> 00:43:03,440 And his heart was filled with pain. 468 00:43:03,980 --> 00:43:05,030 Don't eat me. 469 00:43:06,090 --> 00:43:07,140 I am alright. 470 00:43:54,470 --> 00:43:55,590 Naomi? Come here. 471 00:44:05,570 --> 00:44:07,250 You've been up for a couple of days. 472 00:44:14,190 --> 00:44:15,750 I've tried all kinds of indices. 473 00:44:15,950 --> 00:44:17,850 Social security, tax office. 474 00:44:18,190 --> 00:44:20,540 They all come back the same. My address unknown. 475 00:44:21,230 --> 00:44:22,370 Someone's hiding them. 476 00:44:22,490 --> 00:44:23,750 Any joy with the company? 477 00:44:24,450 --> 00:44:26,620 Not registered with the district council. 478 00:44:27,670 --> 00:44:31,630 Look, you've got to admit, it's pretty smart. 479 00:44:32,730 --> 00:44:36,810 Jump in the cab, buy your smack, out to the next junction. 480 00:44:37,250 --> 00:44:39,420 Send me a red robe or street corner dealing. 481 00:44:39,770 --> 00:44:43,260 I've got to find out the identity of the other girl in that photograph. 482 00:44:43,280 --> 00:44:44,480 I'd like to use the press. 483 00:44:45,320 --> 00:44:48,570 We'll have to ask Acting Superintendent Taggart's permission. 484 00:44:49,740 --> 00:44:50,790 DS Reid. 485 00:44:51,340 --> 00:44:52,390 Yes. 486 00:44:53,140 --> 00:44:54,190 We'll be right there. 487 00:44:59,260 --> 00:45:01,490 A girl's body's just been found in the river. 488 00:45:09,391 --> 00:45:16,359 The second hip operation with your mother is out of the question. It's a 489 00:45:16,360 --> 00:45:19,180 of money. Your mother is senile, Mr. Campbell. 490 00:45:19,420 --> 00:45:20,780 I must do what I can. 491 00:45:21,020 --> 00:45:24,979 She's been like this for nearly three years. Why put her through all that 492 00:45:24,980 --> 00:45:28,360 unnecessary pain when we both know she will not walk again? 493 00:45:47,240 --> 00:45:48,290 the photograph. 494 00:45:51,800 --> 00:45:53,720 Died before she was dumped in the river. 495 00:45:54,320 --> 00:45:56,000 Weapon? Blunt instrument. 496 00:45:57,340 --> 00:45:58,860 Possibly a piece of hardwood. 497 00:46:00,200 --> 00:46:04,230 There were also minute samples of blood under the fingernails of the right hand. 498 00:46:04,720 --> 00:46:08,280 The killer's? Quite possibly. She put up a desperate struggle. 499 00:46:09,200 --> 00:46:11,120 Nothing. Not even a bus ticket. 500 00:46:11,460 --> 00:46:12,660 This one's not pregnant. 501 00:46:14,280 --> 00:46:15,330 I'll let you know. 502 00:46:19,440 --> 00:46:23,339 The photograph connects the two girls and they've got the same M .O.? If it is 503 00:46:23,340 --> 00:46:27,010 the killer's blood underneath the fingernails, then we're in business. 504 00:46:27,060 --> 00:46:28,940 Blood samples from every suspect? 505 00:46:28,941 --> 00:46:29,879 Every one. 506 00:46:29,880 --> 00:46:31,500 You never know what might turn up. 507 00:46:32,160 --> 00:46:33,210 And if they refuse? 508 00:46:33,920 --> 00:46:36,570 Well, they've got something to hide, haven't they? 509 00:46:37,311 --> 00:46:39,179 Got that? 510 00:46:39,180 --> 00:46:40,700 Yeah. Thank you. 511 00:46:42,560 --> 00:46:43,680 The body in the river? 512 00:46:44,480 --> 00:46:46,040 We've got an ident in the prints. 513 00:46:46,080 --> 00:46:48,000 Well? Name's Lucy Ferguson. 514 00:46:48,001 --> 00:46:52,059 One previous conviction, short -lived in Aberdeen. Last known address, the 515 00:46:52,060 --> 00:46:53,110 Sandalwood message. 516 00:46:54,360 --> 00:46:55,410 Do we know it? 517 00:46:56,000 --> 00:46:58,060 It's a kind of halfway house, the room. 518 00:46:58,260 --> 00:47:00,240 It's run by a priest, an evangelist. 519 00:47:36,740 --> 00:47:37,880 I'll try in here. 520 00:48:01,200 --> 00:48:02,250 Can I help you? 521 00:48:03,500 --> 00:48:05,480 I'm Detective Inspector Jarden. 522 00:48:06,700 --> 00:48:09,410 I'd like to speak to someone regarding Lucy Ferguson. 523 00:48:11,040 --> 00:48:13,100 You'd better see Father Doyle. 524 00:48:17,440 --> 00:48:19,560 Go back to the Social Security office. 525 00:48:20,440 --> 00:48:22,620 Tell them you know Derek's last address. 526 00:48:23,600 --> 00:48:24,650 Play it cool. 527 00:48:25,000 --> 00:48:26,480 Don't blow your top this time. 528 00:48:29,650 --> 00:48:32,060 See you later, Janet. Let me know how you make out. 529 00:48:35,770 --> 00:48:37,590 This is Detective Inspector Jarden. 530 00:48:37,970 --> 00:48:39,020 It's about Lucy. 531 00:48:40,910 --> 00:48:41,960 Lucy? 532 00:48:43,570 --> 00:48:44,620 Lucy Ferguson? 533 00:48:53,170 --> 00:48:54,790 No, we'd got a change of clothing. 534 00:48:55,230 --> 00:48:56,310 Lucy travelled late. 535 00:48:56,661 --> 00:49:00,649 She's not been here for a while, has she? 536 00:49:00,650 --> 00:49:03,370 The refuge is not a permanent address for any of us. 537 00:49:07,910 --> 00:49:08,960 Backpack. 538 00:49:09,030 --> 00:49:10,830 Did Lucy have her backpack with her? 539 00:49:12,990 --> 00:49:14,040 No, she didn't. 540 00:49:14,530 --> 00:49:16,030 Wouldn't go any way without it. 541 00:49:16,270 --> 00:49:18,830 It's part of the image, you see. A free spirit. 542 00:49:21,170 --> 00:49:22,370 What about boyfriends? 543 00:49:22,770 --> 00:49:23,820 I don't know his name. 544 00:49:24,750 --> 00:49:27,100 I think he might have driven a taxi for a living. 545 00:49:27,310 --> 00:49:28,590 We'd take in anyone. 546 00:49:30,070 --> 00:49:31,370 We're all God's children. 547 00:49:33,410 --> 00:49:35,580 I wish I could help you further, Inspector. 548 00:49:43,030 --> 00:49:44,790 Quite a few girls stay one night. 549 00:49:45,390 --> 00:49:46,440 Move on. 550 00:49:47,090 --> 00:49:49,070 Sure. I would remember her. 551 00:49:50,150 --> 00:49:51,470 You don't keep a register? 552 00:49:52,190 --> 00:49:53,240 A register? 553 00:49:54,160 --> 00:49:57,170 I want to encourage the girls, officer, not drive them away. 554 00:50:09,980 --> 00:50:11,940 MacLeod, we have got to find him. 555 00:50:11,941 --> 00:50:14,059 Maybe he's the father of Anna's baby. 556 00:50:14,060 --> 00:50:15,110 More than likely. 557 00:50:19,940 --> 00:50:21,680 The telephone number's in the wall. 558 00:50:22,700 --> 00:50:23,750 Wall? What wall? 559 00:50:24,040 --> 00:50:25,360 The hallway in Anna's flat. 560 00:50:25,620 --> 00:50:27,420 My cloud's number, it could be there. 561 00:50:57,100 --> 00:50:58,360 Some of these are so faint. 562 00:50:58,800 --> 00:51:01,450 Get the wall photographed and set. Have them blown up. 563 00:51:01,680 --> 00:51:02,730 Oh, damn! 564 00:51:04,880 --> 00:51:06,440 You're making a hard job of that. 565 00:51:06,680 --> 00:51:08,100 Yes, I am, aren't I? 566 00:51:08,620 --> 00:51:10,720 Rob, I need a photographer. 567 00:51:11,160 --> 00:51:13,510 And I thought the day that she will be wherever. 568 00:51:13,511 --> 00:51:17,279 Would you get him to come to 14 Kilmer's Crescent? I usually get to help old 569 00:51:17,280 --> 00:51:18,420 ladies across the road. 570 00:51:18,421 --> 00:51:22,659 Don't get too many damsels in distress this side of Stocky Hall Street. 571 00:51:22,660 --> 00:51:23,980 Yep, I'll hang on here, eh? 572 00:51:34,830 --> 00:51:36,270 Let me get this straight, sir. 573 00:51:36,530 --> 00:51:40,370 You didn't park your wife's car outside the apartment block... I told you. 574 00:51:40,371 --> 00:51:43,109 I was with a colleague from work. We were having a drink. 575 00:51:43,110 --> 00:51:46,329 The car was parked outside the public house, nowhere near this block of flats 576 00:51:46,330 --> 00:51:49,569 you keep referring to. The car couldn't be in two places at once, Mr... 577 00:51:49,570 --> 00:51:53,060 Obviously somebody's made a mistake or given you false information. 578 00:51:53,061 --> 00:51:57,069 What's the likelihood of two cars running around Glasgow with the same 579 00:51:57,070 --> 00:51:58,210 registration number? 580 00:51:59,150 --> 00:52:02,100 Are you 100 % sure you have the right registration number? 581 00:52:03,430 --> 00:52:07,640 Officer. My job is civil engineering. I employ 800 people. I'm a very busy man. 582 00:52:07,740 --> 00:52:14,200 Now, if there are no more questions... The name of your colleague? 583 00:52:15,040 --> 00:52:16,820 The one who can verify your story? 584 00:52:17,160 --> 00:52:18,260 Harry Clyde. 585 00:52:19,880 --> 00:52:20,930 As in the river. 586 00:52:49,680 --> 00:52:56,080 When I was in trouble, I called to the Lord, and he answered me. 587 00:52:56,280 --> 00:53:00,180 Oh, yes, he answered me. 588 00:53:01,640 --> 00:53:07,660 Lord, save me from these liars and deceivers. 589 00:53:42,380 --> 00:53:43,430 Well, 590 00:53:48,620 --> 00:53:50,540 I must say that was great. Wonderful. 591 00:53:50,960 --> 00:53:53,080 And we have had some great meals. 592 00:53:53,081 --> 00:53:55,599 What was the name of that restaurant, Harry? 593 00:53:55,600 --> 00:53:57,520 The one we never stopped talking about. 594 00:53:58,480 --> 00:54:00,400 Wolfgang. No, not Frankfurt. 595 00:54:01,020 --> 00:54:02,070 Krakow. 596 00:54:03,020 --> 00:54:05,960 This restaurant was used by the old communist regime. 597 00:54:06,340 --> 00:54:10,480 Well -kept secret. They treated us like royalty, didn't they, Harry? Yes. 598 00:54:10,481 --> 00:54:14,639 I reckon we must have boosted the Polish economy that night by at least 50%. 599 00:54:14,640 --> 00:54:17,380 Mind you, we did have something to celebrate. 600 00:54:17,940 --> 00:54:22,159 The company had just completed a $200 million oil refinery for the Polish 601 00:54:22,160 --> 00:54:26,020 government six months ahead of schedule. Darling, Susan was there. 602 00:54:27,220 --> 00:54:30,660 Why don't we trip the light fantastic? 603 00:54:31,740 --> 00:54:32,790 Don't. 604 00:54:49,040 --> 00:54:51,150 If you keep doing that, we'll have no fire. 605 00:54:51,880 --> 00:54:53,080 Dead men's shoes. 606 00:54:53,081 --> 00:54:57,479 What in heaven's name are you talking about now? I don't want this promotion, 607 00:54:57,480 --> 00:55:01,799 Jean. It's only temporary. Why don't you sit back and enjoy it while you've got 608 00:55:01,800 --> 00:55:02,850 the chance? 609 00:55:03,680 --> 00:55:05,660 You don't understand. 610 00:55:06,180 --> 00:55:08,540 I understand only too well. 611 00:55:09,120 --> 00:55:11,830 Michael and Jackie, they're quite capable, you know. 612 00:55:12,700 --> 00:55:13,750 I'm not so sure. 613 00:55:14,020 --> 00:55:15,070 You don't mean that. 614 00:55:19,340 --> 00:55:23,380 Jean, I've got this gut feeling something's wrong. 615 00:55:26,860 --> 00:55:28,420 All they need's a wee bit of luck. 616 00:55:46,800 --> 00:55:47,920 Hiya. Hello there. 617 00:55:49,290 --> 00:55:50,340 You all right? 618 00:55:50,550 --> 00:55:51,630 Must have been a valve. 619 00:55:52,170 --> 00:55:53,370 I'll give you a lift home. 620 00:55:53,810 --> 00:55:56,460 They say there's never one around when you want them. 621 00:56:13,490 --> 00:56:16,560 You'd think it was the perfect relationship, wouldn't you? 622 00:56:18,160 --> 00:56:19,210 I don't really care. 623 00:56:22,740 --> 00:56:23,840 Sam's bisexual. 624 00:56:24,540 --> 00:56:25,590 You know that. 625 00:56:26,840 --> 00:56:27,890 Sam? 626 00:56:28,480 --> 00:56:30,520 I've covered up for him many times. 627 00:56:30,960 --> 00:56:32,040 Not Sam, surely? 628 00:56:32,660 --> 00:56:34,260 I feel sorry for Lee. 629 00:56:35,640 --> 00:56:36,690 She knows. 630 00:56:38,200 --> 00:56:41,760 He promised faithfully. No more affairs. 631 00:56:42,940 --> 00:56:44,580 So why are you telling me this? 632 00:56:47,880 --> 00:56:51,200 One of Sam's boyfriends died at the party the other night. 633 00:56:52,000 --> 00:56:53,050 Died? 634 00:56:53,700 --> 00:56:55,480 Police have been making inquiries. 635 00:56:56,360 --> 00:56:58,040 Sam wants me to give him an alibi. 636 00:57:00,580 --> 00:57:03,340 Only this time I'm not sure I'm doing the right thing. 637 00:57:03,680 --> 00:57:05,180 Oh, don't get involved, Harry. 638 00:57:05,640 --> 00:57:07,760 Please. I owe him. 639 00:57:09,840 --> 00:57:13,900 If Lee finds out the marriage is over, I can't let that happen. 640 00:57:19,920 --> 00:57:21,000 haven't I? No, it's OK. 641 00:57:23,200 --> 00:57:24,480 There you go. 642 00:57:25,880 --> 00:57:27,200 Would you like to come in? 643 00:57:27,920 --> 00:57:29,420 I've got to get back. 644 00:57:30,380 --> 00:57:31,940 I've got to go away for a few days. 645 00:57:31,941 --> 00:57:34,559 It's my parents' silver wedding anniversary. 646 00:57:34,560 --> 00:57:35,820 Perhaps when I come back? 647 00:57:36,500 --> 00:57:38,540 Perhaps. See you around, eh? 648 00:57:55,590 --> 00:57:58,310 Sam. Certainly not. 649 00:57:58,910 --> 00:57:59,960 This is on me. 650 00:58:00,390 --> 00:58:01,440 I ain't pleased. 651 00:58:03,290 --> 00:58:04,350 Why all the fuss? 652 00:58:04,670 --> 00:58:06,170 Company's going to pay anyway. 653 00:58:06,690 --> 00:58:07,850 What are friends for? 654 00:58:09,290 --> 00:58:10,340 Cheer up, Susan. 655 00:58:10,390 --> 00:58:11,440 It may never happen. 656 00:59:14,730 --> 00:59:16,530 I think we found that black taxi. 657 00:59:18,130 --> 00:59:22,649 The statement you hear from Mr Sam Archibald, managing director of a big 658 00:59:22,650 --> 00:59:23,730 engineering company. 659 00:59:23,731 --> 00:59:26,729 They're building that new office block near the city centre. 660 00:59:26,730 --> 00:59:27,780 Yeah. 661 00:59:28,090 --> 00:59:29,670 He denies being at the party. 662 00:59:30,750 --> 00:59:31,800 Who? 663 00:59:32,310 --> 00:59:35,020 He fits the description of Scott Graham's boyfriend. 664 00:59:35,090 --> 00:59:39,250 It's just... They're two completely different characters. 665 00:59:39,930 --> 00:59:41,470 It doesn't make any sense. 666 00:59:41,471 --> 00:59:44,919 What do you mean? Two different characters? 667 00:59:44,920 --> 00:59:49,010 Scott Graham's boyfriend was dressed in a black leather studded biker's jacket. 668 00:59:49,400 --> 00:59:50,900 Er, Mr Harry Clyde, please. 669 00:59:50,901 --> 00:59:55,879 Sam Archibald probably still wears long underwear and suspenders to keep his 670 00:59:55,880 --> 01:00:00,360 socks up. Ah, Mr Clyde. Just the very man I've been trying to get a hold of. 671 01:00:00,410 --> 01:00:04,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.