All language subtitles for Taggart s09e01 Death Benefits 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,840
Oh, well, I've run out of ideas.
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,180
But revenge?
3
00:00:04,720 --> 00:00:07,860
What if all these people have done
something in their past, you know,
4
00:00:07,860 --> 00:00:08,860
somebody?
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,300
Julia knew the connection.
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,700
That's why she was murdered.
7
00:00:15,020 --> 00:00:17,920
Bear that in mind, and we won't go far
wrong.
8
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
Hello, Sergeant Fraser.
9
00:00:42,130 --> 00:00:46,610
I was so sorry to hear about your wife.
You have my deepest condolences. If
10
00:00:46,610 --> 00:00:48,530
there's anything I can... Thanks. Thank
you.
11
00:00:49,450 --> 00:00:51,250
Now, you look like you've got your work
cut out today.
12
00:00:51,730 --> 00:00:55,710
Yes. In a few hours, the collection will
be safely out of our hands, thank
13
00:00:55,710 --> 00:00:58,410
goodness. And I should be able to catch
up on some sleep. Would you like me to
14
00:00:58,410 --> 00:00:59,610
make arrangements for a police presence?
15
00:00:59,850 --> 00:01:00,729
Be no trouble.
16
00:01:00,730 --> 00:01:04,010
No. It's all been taken care of. Thank
you, Sergeant. The company will escort
17
00:01:04,010 --> 00:01:05,630
the collection all the way to the
airport.
18
00:01:05,930 --> 00:01:08,050
I'll have a look round, if that's okay.
19
00:01:09,110 --> 00:01:10,110
Check with security.
20
00:01:10,590 --> 00:01:11,670
Yes, of course.
21
00:01:11,910 --> 00:01:12,910
Peace of mind.
22
00:01:23,850 --> 00:01:25,370
You've got less than two hours.
23
00:01:32,710 --> 00:01:33,830
Yes, miss.
24
00:01:40,979 --> 00:01:41,979
You rang earlier.
25
00:01:42,200 --> 00:01:44,160
David has a function in Mansion House.
Several times.
26
00:01:44,740 --> 00:01:46,540
Good job, sir. He's been very busy, has
he?
27
00:01:47,580 --> 00:01:49,100
Tony's going to do the cross -pill
dispatch.
28
00:01:49,720 --> 00:01:51,360
OK, I'm working up. Could you hold on,
please?
29
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
When will he be back?
30
00:01:52,960 --> 00:01:56,500
Glenn, Danny's about to get a count on
his teeth. How long will it take him?
31
00:01:56,600 --> 00:01:57,700
About half an hour, almost.
32
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
I'll wait.
33
00:01:59,940 --> 00:02:01,920
Charlie, pick up Chamber of Commerce.
Two packages.
34
00:02:02,260 --> 00:02:03,260
Yep.
35
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
Hi, it's Danny.
36
00:02:21,920 --> 00:02:24,380
Where exactly is this Cowan Industries
place?
37
00:02:26,380 --> 00:02:27,540
In the dark somewhere.
38
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Yeah.
39
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
What do you want?
40
00:04:40,840 --> 00:04:41,980
It's been a long time.
41
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
Please leave.
42
00:04:44,820 --> 00:04:46,000
I've come to see your kids.
43
00:04:46,360 --> 00:04:47,880
I don't want you to see them.
44
00:04:49,220 --> 00:04:52,740
Maybe we should talk. Look, the talking
is over, Bob.
45
00:04:53,020 --> 00:04:55,780
It was over four years ago. Now, please
leave.
46
00:04:56,340 --> 00:05:00,580
I want to know what's been going on. I'm
still their father. I have a right. You
47
00:05:00,580 --> 00:05:01,580
have no right!
48
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
Thanks.
49
00:05:09,520 --> 00:05:10,920
Look, you'd better come in, then.
50
00:05:20,960 --> 00:05:22,500
A. Daniel Robertson, please.
51
00:05:24,820 --> 00:05:27,940
He has internal injuries and there's a
risk of respiratory failure.
52
00:05:28,980 --> 00:05:30,460
Was he conscious when he was brought in?
53
00:05:31,080 --> 00:05:33,020
Barely. Did he say anything?
54
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
No.
55
00:05:35,020 --> 00:05:36,580
Anything like with his regained
consciousness?
56
00:05:37,780 --> 00:05:38,900
It's difficult to say.
57
00:05:39,590 --> 00:05:42,070
Leave your telephone number and I'll get
in contact with you if there's any
58
00:05:42,070 --> 00:05:43,290
change. Thanks.
59
00:05:43,530 --> 00:05:45,890
Oh, I've arranged for a police guard, if
that's okay.
60
00:05:46,430 --> 00:05:49,650
If you can send one with some medical
training, it might help. We're awful
61
00:05:54,150 --> 00:05:56,790
Julia was killed because she warned Greg
Cummings.
62
00:05:57,930 --> 00:06:01,670
We don't know she made the phone call.
Yeah, but if she did, why didn't she
63
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
the others?
64
00:06:03,210 --> 00:06:04,210
Oh, true.
65
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
See, uh...
66
00:06:09,130 --> 00:06:15,330
Julia obviously came across a list of
names and telephone numbers, which she
67
00:06:15,330 --> 00:06:19,950
copied down hurriedly. Now, where did
she get access to those names?
68
00:06:20,270 --> 00:06:22,070
I don't know how long she had the list.
69
00:06:22,610 --> 00:06:24,230
She could have copied it out months ago.
70
00:06:25,570 --> 00:06:27,210
I'd better see Cindy again.
71
00:06:28,210 --> 00:06:29,650
She holds the key to this.
72
00:06:30,770 --> 00:06:32,430
That's soda water and a whiskey, Chris.
73
00:06:34,170 --> 00:06:36,090
I think Cindy's protecting someone.
74
00:06:38,120 --> 00:06:39,720
It's been bothering me for a long time.
75
00:06:41,220 --> 00:06:45,640
The raid on the storerooms took place
this afternoon as staff were preparing
76
00:06:45,640 --> 00:06:49,840
ship the Bellany collection back to New
York. I can't believe this has happened.
77
00:06:50,200 --> 00:06:53,320
Well, after the break -in the other
night, you should have notified the
78
00:06:53,320 --> 00:06:55,420
police. They might have prevented this
happening.
79
00:06:55,720 --> 00:06:57,120
That's what Sergeant Fraser suggested.
80
00:06:57,700 --> 00:06:58,860
Sergeant Fraser?
81
00:06:59,300 --> 00:07:01,840
He's the local crime prevention officer.
He was here early.
82
00:07:07,180 --> 00:07:12,720
Listen, any chance of seeing the files
in Julia?
83
00:07:13,400 --> 00:07:14,680
Sorry. Come on.
84
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
No.
85
00:07:17,500 --> 00:07:18,980
Anyway, Taggart's locked the files away.
86
00:07:19,860 --> 00:07:21,120
You're nothing for yourself now.
87
00:07:21,880 --> 00:07:25,260
It's not a question of thinking for
myself. It's a question of
88
00:07:25,360 --> 00:07:27,360
I don't give a damn about
confidentiality.
89
00:07:28,360 --> 00:07:32,880
John, I honestly believe you should get
away for a few days. Don't you patronise
90
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
me.
91
00:07:34,100 --> 00:07:36,800
No. I wasn't patronising you. I was
trying to help.
92
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
I thought you were different.
93
00:07:39,360 --> 00:07:40,560
Just the same as all the rest.
94
00:07:42,780 --> 00:07:43,780
John.
95
00:07:47,200 --> 00:07:49,380
Listen, I'll get you back there, OK?
96
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Aye.
97
00:07:52,400 --> 00:07:53,400
OK.
98
00:07:57,640 --> 00:08:01,260
The neighbours heard the commotion. I
wanted Cindy to lay charges, but she
99
00:08:01,260 --> 00:08:02,260
refused.
100
00:08:04,970 --> 00:08:06,110
What the hell?
101
00:08:07,430 --> 00:08:09,430
McKendrick found out she was working at
the club.
102
00:08:17,930 --> 00:08:19,230
You bastard.
103
00:08:20,130 --> 00:08:21,590
This is all your fault.
104
00:08:21,870 --> 00:08:25,010
Nobody knew until you came in the scene.
You promised Jim.
105
00:08:25,250 --> 00:08:26,830
I swear I never told him.
106
00:08:27,110 --> 00:08:30,710
Then how did he find out then? There
might be a lot of things, but he's no
107
00:08:30,790 --> 00:08:32,510
He knew that you and Julia were close.
108
00:08:33,819 --> 00:08:35,860
Somebody try and take the kids away from
me.
109
00:08:37,159 --> 00:08:38,700
I can't let him do that.
110
00:08:38,960 --> 00:08:41,659
You'll have a hard job getting a custody
order after this.
111
00:08:42,179 --> 00:08:44,420
He's not interested in the kids.
112
00:08:44,640 --> 00:08:47,040
There is no place in his life for
children.
113
00:08:47,320 --> 00:08:49,160
He would do it just to get back at me.
114
00:08:50,260 --> 00:08:54,300
He wanted an excuse to walk out on you
and you gave him one. It's over. It's
115
00:08:54,300 --> 00:08:55,239
over for good.
116
00:08:55,240 --> 00:08:56,560
Look, I need your help.
117
00:08:58,140 --> 00:09:00,240
Are you holding something back about
Julia?
118
00:09:00,920 --> 00:09:03,520
Julia, Julia, to hell with bloody Julia.
119
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
I need to know.
120
00:09:04,920 --> 00:09:06,160
Can't you just leave it?
121
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
Now!
122
00:09:11,960 --> 00:09:13,320
She entertained.
123
00:09:16,920 --> 00:09:18,040
Private parties.
124
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
What parties?
125
00:09:20,300 --> 00:09:21,300
Cellini.
126
00:09:23,000 --> 00:09:26,240
Cellini loved the idea of screwing a
copper's wife.
127
00:09:26,800 --> 00:09:27,900
Gave him a thrill.
128
00:09:29,360 --> 00:09:31,300
He had some kind of hold on Julia.
129
00:09:32,000 --> 00:09:32,979
Like what?
130
00:09:32,980 --> 00:09:34,620
I don't know. Drugs.
131
00:09:36,200 --> 00:09:40,140
Whenever she came back from one of those
parties, she said she felt dirty,
132
00:09:40,240 --> 00:09:42,240
disgusted with herself.
133
00:09:42,640 --> 00:09:44,280
How did she meet Cellini?
134
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
The club.
135
00:09:46,780 --> 00:09:48,140
It's his club.
136
00:09:50,220 --> 00:09:51,780
Cellini owns Le Kilt?
137
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Yeah.
138
00:09:53,220 --> 00:09:54,520
Tony's only a front man.
139
00:09:57,080 --> 00:09:58,100
Didn't you know that?
140
00:10:01,310 --> 00:10:03,890
I've no idea when he's going to come
round, but you're welcome to take a
141
00:10:03,990 --> 00:10:04,990
Graham.
142
00:10:11,670 --> 00:10:15,370
I'm concerned about the reputation of
the force, Jim.
143
00:10:15,990 --> 00:10:19,810
What should concern you, sir, is
Cellini's involvement.
144
00:10:27,790 --> 00:10:29,510
Still hanging on to the past, I see.
145
00:10:29,840 --> 00:10:33,080
So fast I'm proud of something we have
in common, Jim.
146
00:10:33,440 --> 00:10:35,440
I thought you were out chasing robbers.
147
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
So we are.
148
00:10:37,920 --> 00:10:40,400
Bob, I'm a busy man.
149
00:10:40,620 --> 00:10:42,840
I haven't got time for social chit
-chat.
150
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Sergeant Fraser.
151
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
What about?
152
00:10:45,900 --> 00:10:48,400
You never told me he was the crime
prevention officer.
153
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
Should I have?
154
00:10:50,080 --> 00:10:53,620
He advised on the security of the art
gallery. So?
155
00:10:54,060 --> 00:10:55,360
I'd like a word with him.
156
00:10:56,880 --> 00:10:57,880
About what?
157
00:10:58,240 --> 00:11:00,920
I'd like to clear up some, let's say,
ambiguities.
158
00:11:01,300 --> 00:11:02,300
All right.
159
00:11:03,120 --> 00:11:06,080
When he comes in, I'll tell him you want
to see him.
160
00:11:09,960 --> 00:11:11,340
You call that cooperation?
161
00:11:13,960 --> 00:11:16,840
Bob, you were out of order today.
162
00:11:17,180 --> 00:11:19,600
I wondered when you were going to bring
that matter up.
163
00:11:20,660 --> 00:11:21,740
Whatever you think of her.
164
00:11:22,300 --> 00:11:25,360
She didn't deserve that. Are you getting
involved with domestics now, are you,
165
00:11:25,380 --> 00:11:28,160
Jim? You're lucky you're not in a sheet.
Keep them those out of my business!
166
00:11:28,640 --> 00:11:32,100
My Kendrick, the quicker you're off my
patch, the better for all of us.
167
00:11:35,100 --> 00:11:37,640
By the way, I saw Jean this afternoon.
168
00:11:38,300 --> 00:11:43,320
She was in a hotel with some tough...
I've never seen her look so radiant.
169
00:11:44,160 --> 00:11:45,500
You want to keep a watchful eye.
170
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Peter Armstrong?
171
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
Photographs?
172
00:12:10,720 --> 00:12:13,060
Ah, yes, by all means.
173
00:12:17,300 --> 00:12:19,000
I don't see why not.
174
00:12:23,740 --> 00:12:26,140
Yes, Jim? Sir, we've had another
accident.
175
00:12:26,660 --> 00:12:28,000
Only this time he's alive.
176
00:12:29,000 --> 00:12:31,020
A chance of his recovery?
177
00:12:31,460 --> 00:12:36,220
It's touch and go, but I want a
bodyguard putting every name on Julia's
178
00:12:37,880 --> 00:12:41,540
We've yet to prove that these deaths are
anything but accidents.
179
00:12:42,300 --> 00:12:43,920
You do see my position, Joe?
180
00:12:44,120 --> 00:12:47,740
Sir, I don't care if it takes the
battalion or Queen's Own Highlanders.
181
00:12:48,020 --> 00:12:50,340
I want them guarded 24 hours a day.
182
00:12:51,640 --> 00:12:53,160
I'll see what I can do.
183
00:12:55,380 --> 00:12:57,660
There's just one other thing, sir.
184
00:12:58,760 --> 00:13:00,000
Fraser's personal record.
185
00:13:00,920 --> 00:13:05,480
A number of personal files went missing
when we changed over to computerization.
186
00:13:05,900 --> 00:13:07,360
Sergeant Fraser was one of them.
187
00:13:09,480 --> 00:13:11,600
I don't believe that.
188
00:13:12,060 --> 00:13:14,460
What is this obsession with Fraser?
189
00:13:15,320 --> 00:13:21,480
The perpetuity of this nation depends
upon the religious education... The
190
00:13:21,480 --> 00:13:26,440
perpetuity of this nation depends upon
the religious education of the young.
191
00:13:26,880 --> 00:13:28,060
Give patience.
192
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
And wisdom.
193
00:13:29,860 --> 00:13:32,560
God help those who help themselves.
194
00:13:33,020 --> 00:13:34,580
I don't think you keep mix in mind.
195
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Is that about time you finished that
sermon?
196
00:13:37,520 --> 00:13:40,340
Later. I'm just popping over to the belt
tower to meet someone from the press.
197
00:13:40,660 --> 00:13:42,140
You should get yourself a PR.
198
00:13:42,360 --> 00:13:43,199
I have.
199
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
You, my love.
200
00:14:02,140 --> 00:14:03,460
Hello, is that Army Records?
201
00:14:04,040 --> 00:14:05,680
I'd like to make a request, please.
202
00:14:22,800 --> 00:14:24,840
Mrs Armstrong?
203
00:14:25,320 --> 00:14:29,020
Yes? Chief Inspector Taggart sent me.
Good heavens, why should he want to do
204
00:14:29,020 --> 00:14:30,820
that? Could I speak to the Minister?
205
00:14:31,290 --> 00:14:32,290
He's over at the bell tower.
206
00:14:32,950 --> 00:14:35,710
I'll wander over and see him. Well, he's
with someone at the moment.
207
00:14:36,950 --> 00:14:38,130
Would you like to come in and wait?
208
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
Get you a cup of tea?
209
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
Thank you, ma 'am.
210
00:14:47,870 --> 00:14:49,890
Hello. Don't I know you from somewhere?
211
00:14:50,750 --> 00:14:52,430
Isn't this a glorious view?
212
00:15:08,910 --> 00:15:11,550
Well, the job proven it was anything
other than an accident, sir.
213
00:15:12,910 --> 00:15:16,830
Somebody sat down and thought these
killings out meticulously.
214
00:15:18,050 --> 00:15:20,790
Not in weeks, or even months.
215
00:15:27,630 --> 00:15:28,710
Someone like Cellini?
216
00:15:31,110 --> 00:15:32,550
Cellini might murder Julia.
217
00:15:32,890 --> 00:15:34,310
He wouldn't murder a minister.
218
00:15:35,410 --> 00:15:37,710
There's a lot of people around him who
would. Aye.
219
00:15:38,730 --> 00:15:41,010
He wouldn't take the trouble of making
it look like an accident.
220
00:15:42,150 --> 00:15:44,310
Maybe, now that Chalini's a businessman.
221
00:15:45,050 --> 00:15:46,410
Businessman, my arse.
222
00:15:46,910 --> 00:15:49,250
He's got a talent for making money.
You've got to give him that.
223
00:15:49,510 --> 00:15:53,210
He doesn't make his money out of killing
people, especially people like these.
224
00:16:01,230 --> 00:16:02,630
Peter cared for everyone.
225
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
He felt that ringing the bells again
would bring back the traditionalists.
226
00:16:12,940 --> 00:16:15,060
I wanted it to be the cause of his
death.
227
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
I'm sorry.
228
00:16:18,760 --> 00:16:24,780
He saw the bells as a voice, a spiritual
reminder of our commitment to God.
229
00:16:26,340 --> 00:16:28,520
It's as if I'm giving one to Peter
Thurman.
230
00:16:29,620 --> 00:16:30,620
Sorry.
231
00:16:32,200 --> 00:16:35,940
You mentioned a telephone call shortly
before his death, Mrs. Armstrong.
232
00:16:36,540 --> 00:16:37,840
A newspaper photographer.
233
00:16:38,890 --> 00:16:41,610
I wanted some shots from the bell tower.
Did you see this photographer?
234
00:16:42,010 --> 00:16:43,710
I doubt whether he turned up.
235
00:16:44,150 --> 00:16:46,630
Truth be told, there was very little
interest in the appeal.
236
00:16:47,690 --> 00:16:49,510
I'll let you in on a little secret, Miss
Reed.
237
00:16:50,150 --> 00:16:55,290
The £2 ,500 already collected was not
the result of anonymous donations, but
238
00:16:55,290 --> 00:16:57,590
money from an insurance policy Peter
surrendered.
239
00:16:58,630 --> 00:17:00,790
His commitment was absolute, you see.
240
00:17:08,240 --> 00:17:10,480
Well, Armstrong had a phone call shortly
before his death.
241
00:17:10,980 --> 00:17:13,240
Mrs Armstrong thinks it was a newspaper
photographer.
242
00:17:13,819 --> 00:17:15,839
He arranged to meet this person in the
bell tower.
243
00:17:18,060 --> 00:17:19,220
Check the local newspapers.
244
00:17:19,619 --> 00:17:20,539
Yeah, I will, sir.
245
00:17:20,540 --> 00:17:23,680
But, you know, Danny Robertson was lured
away by something. I've got a feeling
246
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
that... Check it out.
247
00:17:39,300 --> 00:17:41,980
See, if he does regain consciousness...
We'll let you know.
248
00:17:50,100 --> 00:17:51,099
Anything happening?
249
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
Not a thing.
250
00:17:53,920 --> 00:17:55,000
No calls? No.
251
00:17:56,100 --> 00:18:01,560
Mr Donaldson, I know it's none of my
business, but don't you think it would
252
00:18:01,560 --> 00:18:04,920
good idea to pay some of these bills
before they close us down?
253
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Yeah, you're right.
254
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
It's none of your business.
255
00:18:44,010 --> 00:18:45,330
I'm sorry, Mrs. Cummings.
256
00:18:46,410 --> 00:18:49,910
The only property I have belonging to
your husband is a signet ring and a St.
257
00:18:49,910 --> 00:18:50,910
Christopher on a chain.
258
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
Can I have them, please?
259
00:18:52,150 --> 00:18:54,290
I'm afraid I don't have the authority to
release them.
260
00:18:54,490 --> 00:18:55,830
I'm his wife. I need them.
261
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
Sorry.
262
00:18:58,670 --> 00:19:00,730
Look, if you like to come back later...
263
00:19:39,760 --> 00:19:41,460
Don't let us disturb you gentlemen.
264
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
you doing here?
265
00:20:29,550 --> 00:20:33,550
So I entertain a few important clients
from time to time.
266
00:20:34,210 --> 00:20:35,750
I could name names, Taggart.
267
00:20:35,950 --> 00:20:37,010
One phone call.
268
00:20:37,510 --> 00:20:38,730
Well, name names.
269
00:20:39,790 --> 00:20:43,590
Except for these gentlemen who've just
left us.
270
00:20:43,850 --> 00:20:46,290
No, I couldn't do that. That'd be a
breach of confidence.
271
00:20:48,350 --> 00:20:49,350
Chilling me.
272
00:20:49,690 --> 00:20:52,630
What do you think you are, a doctor or
something?
273
00:20:52,910 --> 00:20:53,910
I want names.
274
00:20:54,370 --> 00:20:56,070
I'm talking about important.
275
00:20:56,840 --> 00:20:59,960
powerful people, Taggart. People that
could protect me.
276
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
Protect you.
277
00:21:01,620 --> 00:21:02,960
You understand what I'm saying?
278
00:21:05,680 --> 00:21:07,620
Did Julia attend these parties?
279
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
Julia?
280
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
No, never.
281
00:21:11,880 --> 00:21:13,280
Julia never screwed around with anybody.
282
00:21:13,500 --> 00:21:14,339
That's the truth.
283
00:21:14,340 --> 00:21:15,340
What about Cindy?
284
00:21:15,980 --> 00:21:16,980
Cindy?
285
00:21:17,420 --> 00:21:21,140
Well, Cindy gave you all this, was it?
That bitch was jealous of Julia. She's
286
00:21:21,140 --> 00:21:22,780
the one that wanted to make a wee bit on
the side.
287
00:21:23,080 --> 00:21:24,480
Cindy entertained at parties?
288
00:21:24,780 --> 00:21:27,970
Sure. And Julia didn't want anything to
do with it.
289
00:21:29,590 --> 00:21:31,470
How about I make a dress, eh? No.
290
00:21:33,090 --> 00:21:35,150
We need your clothes for forensics.
291
00:21:35,950 --> 00:21:36,950
All my clothes.
292
00:21:38,090 --> 00:21:39,410
All of your clothes.
293
00:21:42,590 --> 00:21:43,670
Can you believe him?
294
00:21:44,110 --> 00:21:45,410
If Cindy was on the game?
295
00:21:45,670 --> 00:21:46,670
Do you?
296
00:21:47,050 --> 00:21:48,630
I don't know who to believe anymore.
297
00:21:49,290 --> 00:21:53,530
Just when I think I've got Julia's
character straight in her mind, along
298
00:21:53,530 --> 00:21:54,750
Jelena and shatters it.
299
00:21:56,970 --> 00:22:00,650
I want Mrs. Spicer and Sonia Cummings
interviewed again.
300
00:22:12,450 --> 00:22:15,050
Is that you, Jim?
301
00:22:15,350 --> 00:22:16,350
What?
302
00:22:17,970 --> 00:22:19,910
What are you doing home at this time of
day?
303
00:22:20,310 --> 00:22:21,410
I was just passing by.
304
00:23:00,810 --> 00:23:01,569
It's you?
305
00:23:01,570 --> 00:23:02,710
Yeah, it's me.
306
00:23:03,750 --> 00:23:05,150
Typical man. Yeah.
307
00:23:07,130 --> 00:23:09,850
When I walked down, Greg, it was all
football posters.
308
00:23:10,670 --> 00:23:13,370
Now look at it. Harley Davidson's in
Madonna.
309
00:23:14,570 --> 00:23:16,610
Listen, do you mind me asking what
you're doing?
310
00:23:18,270 --> 00:23:19,910
Looking for anything I can pawn.
311
00:23:21,450 --> 00:23:25,310
I was thinking of cooking fresh salmon
with parsley sauce.
312
00:23:26,830 --> 00:23:29,930
Or if you like, there's some venison in
the freezer that Andy brought over at
313
00:23:29,930 --> 00:23:30,930
Christmas.
314
00:23:31,730 --> 00:23:32,950
Have I missed something?
315
00:23:36,030 --> 00:23:37,510
What do you mean, are you missing
something?
316
00:23:39,410 --> 00:23:41,330
Can't remember the last time I had a
choice.
317
00:23:42,490 --> 00:23:44,010
You're so cynical.
318
00:23:45,210 --> 00:23:48,450
Why I ever became a policeman's wife,
I'll never know.
319
00:23:49,630 --> 00:23:51,130
Do you hear what I'm saying, Jim?
320
00:23:54,770 --> 00:23:55,770
Aye.
321
00:23:56,750 --> 00:23:57,750
I hear you.
322
00:24:04,170 --> 00:24:05,350
Here you go. Thanks.
323
00:24:08,370 --> 00:24:10,530
You must think I'm a very selfish
person.
324
00:24:11,290 --> 00:24:12,290
Not altogether.
325
00:24:13,490 --> 00:24:17,110
All that concerns me at this moment is
how much I can screw out of a dead man.
326
00:24:18,090 --> 00:24:19,170
Doesn't that pull you?
327
00:24:20,130 --> 00:24:21,950
Oh, you must have a thumb feelings for
him.
328
00:24:22,570 --> 00:24:23,970
Yes, it hurts.
329
00:24:24,770 --> 00:24:25,770
Really hurts.
330
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
I loved him.
331
00:24:27,570 --> 00:24:29,770
I regret that I never really showed her.
332
00:24:30,990 --> 00:24:34,970
We, uh, we found the loan chart that
Greg borrowed the money from. I hope you
333
00:24:34,970 --> 00:24:35,970
didn't tell him about me.
334
00:24:36,470 --> 00:24:37,470
You've no worries.
335
00:24:38,470 --> 00:24:39,970
Greg paid him off in full.
336
00:24:40,250 --> 00:24:41,089
In full?
337
00:24:41,090 --> 00:24:42,130
Yeah, 3 ,000 cash.
338
00:24:43,450 --> 00:24:45,190
Where did Greg get that kind of money?
339
00:24:46,190 --> 00:24:47,990
That's what I'd be interested to find
out.
340
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
So would I.
341
00:24:54,280 --> 00:24:55,700
Things not going too well, Jim?
342
00:24:57,820 --> 00:24:59,380
You know Cellini's been brought in?
343
00:25:00,300 --> 00:25:01,300
Yeah.
344
00:25:01,640 --> 00:25:02,780
We had to let him go.
345
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
You what?
346
00:25:08,160 --> 00:25:09,720
We couldn't hold him any longer.
347
00:25:10,320 --> 00:25:12,700
Why wasn't I consulted? You weren't
available.
348
00:25:13,120 --> 00:25:15,060
He's a murder suspect, for Christ's
sake.
349
00:25:15,420 --> 00:25:18,740
Cellini mocked my cards. I thought he
was just bullshitting me at the time.
350
00:25:19,500 --> 00:25:21,860
I don't believe that it's coming from
you.
351
00:25:24,610 --> 00:25:28,930
Cellini's solicitor gave me several good
reasons why we could no longer hold
352
00:25:28,930 --> 00:25:31,710
him, except for possession of a
controlled substance.
353
00:25:32,090 --> 00:25:33,710
We can pick him up any time.
354
00:25:33,990 --> 00:25:35,130
It's not the point, sir.
355
00:25:35,530 --> 00:25:39,110
You've given him the advantage. I should
have been consulted.
356
00:25:41,010 --> 00:25:43,890
Well, we're on the subject of being
consulted.
357
00:25:46,870 --> 00:25:47,870
Army records.
358
00:25:50,470 --> 00:25:53,510
Authority for these should have been
obtained through me.
359
00:25:54,080 --> 00:25:55,200
You're unavailable, sir.
360
00:25:59,460 --> 00:26:01,160
Why weren't we told about this?
361
00:26:07,400 --> 00:26:10,460
Target just turned onto B816 heading
east.
362
00:26:10,660 --> 00:26:12,240
It's a longer view, eight minutes.
363
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
I see.
364
00:26:33,179 --> 00:26:35,980
Thank you.
365
00:27:18,250 --> 00:27:23,070
having our whole trust and confidence in
the mercy of our Heavenly Father and in
366
00:27:23,070 --> 00:27:25,830
the victory of his Son, Jesus Christ our
Lord.
367
00:27:26,030 --> 00:27:28,970
To him be the glory forever and ever.
368
00:27:29,810 --> 00:27:30,810
Amen.
369
00:28:01,680 --> 00:28:04,820
You should have realised long ago. The
men, the party.
370
00:28:05,680 --> 00:28:07,680
For Julia, you should have read Cindy.
371
00:28:08,680 --> 00:28:12,720
Look, nobody can do her any more harm.
372
00:28:13,200 --> 00:28:15,840
She's safe, away from it all.
373
00:28:16,180 --> 00:28:17,220
And that makes it right.
374
00:28:18,480 --> 00:28:21,300
I'm the one that's left to suffer
humiliation, all this.
375
00:28:21,820 --> 00:28:22,820
Not Julia.
376
00:28:24,200 --> 00:28:30,320
So, it's okay for you to pass on your
shame and humiliation to a dead person?
377
00:28:30,880 --> 00:28:32,420
I've got my kids to think of, Jim.
378
00:28:33,160 --> 00:28:35,100
Have you forgotten all about them?
379
00:28:36,760 --> 00:28:38,100
You shouldn't have lied to me.
380
00:28:39,900 --> 00:28:43,980
If it had been anyone else investigating
this case, I would have probably told
381
00:28:43,980 --> 00:28:45,100
them the truth from the start.
382
00:28:46,160 --> 00:28:49,920
But you... You were too close.
383
00:28:50,980 --> 00:28:52,720
Now, will you please leave me alone?
384
00:28:59,280 --> 00:29:00,780
Well, perhaps I should have stayed with
him.
385
00:29:01,180 --> 00:29:02,540
Jackie, he doesn't need anyone.
386
00:29:03,900 --> 00:29:05,040
You can say that.
387
00:29:07,100 --> 00:29:08,100
What's that?
388
00:29:16,160 --> 00:29:21,200
Michael, I don't want to sit through
eight hours of bloody tapes.
389
00:29:22,220 --> 00:29:25,280
Sure you wouldn't complain if it were
women tugging each other's hair out,
390
00:29:27,020 --> 00:29:29,200
Do you want to go back to where I have
my funny heart, Jackie?
391
00:29:30,020 --> 00:29:31,020
That's Riz's car.
392
00:29:34,080 --> 00:29:35,700
Rewind it to when we saw him first.
393
00:29:42,660 --> 00:29:43,660
Oh,
394
00:29:44,780 --> 00:29:52,940
God
395
00:29:52,940 --> 00:29:53,940
bless you, John.
396
00:29:55,800 --> 00:29:57,760
I'm sure she's gone to a better place.
397
00:30:06,380 --> 00:30:07,380
Hello?
398
00:30:07,920 --> 00:30:09,040
21 minutes, sir.
399
00:30:10,320 --> 00:30:12,460
I heard Fraser on the radio several
times.
400
00:30:13,060 --> 00:30:15,620
I could be in Mulgar and you'd put me on
the radio.
401
00:30:16,200 --> 00:30:19,600
Michael, rewind to the first shot of the
car park. Oh, come on.
402
00:30:20,780 --> 00:30:23,080
I don't want to sit through this tape
again.
403
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
No, bear with me, sir.
404
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
Right there.
405
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
In the background.
406
00:30:30,540 --> 00:30:31,540
There's a Volkswagen.
407
00:30:34,560 --> 00:30:35,560
Listen, hey.
408
00:30:36,640 --> 00:30:38,620
Go on to when we saw Fraser last.
409
00:30:44,940 --> 00:30:46,080
Well done, Jackie.
410
00:30:48,440 --> 00:30:49,800
Fraser stole the car.
411
00:30:53,240 --> 00:30:54,240
Yeah.
412
00:30:54,460 --> 00:30:56,080
That answers a few questions.
413
00:30:57,360 --> 00:30:58,840
To be honest, I don't want to believe
it.
414
00:30:59,420 --> 00:31:00,420
Have a look at that.
415
00:31:04,700 --> 00:31:06,580
Fraser's army file? Aye, the blue sheet.
416
00:31:06,920 --> 00:31:08,500
Item four, paragraph two.
417
00:31:11,860 --> 00:31:13,000
I don't believe this.
418
00:31:13,800 --> 00:31:17,340
He almost killed a man who tried to chat
up Julian Abar. Look at the
419
00:31:17,340 --> 00:31:19,600
psychiatrist's report at the bottom of
the page.
420
00:31:22,140 --> 00:31:25,980
He has abnormal or violent social
behaviour when aggravated.
421
00:31:26,570 --> 00:31:28,970
Why don't they just come straight out
and say he's a psychopath?
422
00:31:30,050 --> 00:31:34,070
Listen, we'll have to be careful about
this before we move.
423
00:31:34,990 --> 00:31:40,110
I want to know the travelling time
between the art gallery and Fraser's
424
00:31:40,110 --> 00:31:41,110
see if it's possible.
425
00:31:44,410 --> 00:31:47,570
Jackie, we were all taken in.
426
00:32:04,200 --> 00:32:05,540
Yeah, that's what we'll do. Come on,
join.
427
00:32:05,840 --> 00:32:07,020
Come on. See you, Jeff.
428
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
We'll want one.
429
00:32:35,530 --> 00:32:36,530
I have to move on.
430
00:32:36,950 --> 00:32:37,950
Why?
431
00:32:38,930 --> 00:32:42,770
Alex, don't walk out on me again. Don't
do it.
432
00:32:43,190 --> 00:32:44,190
It's business.
433
00:32:44,570 --> 00:32:45,570
Nothing personal.
434
00:32:46,390 --> 00:32:50,610
You know, if it was another woman, I
could understand. But business?
435
00:32:51,210 --> 00:32:52,210
What business?
436
00:33:14,030 --> 00:33:16,090
No, thanks. Airport, please. Thank you.
437
00:33:27,970 --> 00:33:29,590
Mr. Langford, I presume?
438
00:33:36,590 --> 00:33:37,590
Well?
439
00:33:37,930 --> 00:33:38,930
20 minutes.
440
00:33:39,050 --> 00:33:40,130
At night, no traffic?
441
00:33:41,030 --> 00:33:42,530
Possibly leading back in 15.
442
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
Yeah, easy.
443
00:33:44,120 --> 00:33:47,080
Right, let's see how long it took Julia
to get from the kilt.
444
00:33:58,760 --> 00:33:59,940
I went back, you know.
445
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
To the grave.
446
00:34:05,100 --> 00:34:06,120
Left a red rose.
447
00:34:08,840 --> 00:34:09,840
To Julia.
448
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
And Perry.
449
00:34:12,600 --> 00:34:13,600
I'm touched.
450
00:34:14,280 --> 00:34:15,520
I liked Rosie's.
451
00:34:21,840 --> 00:34:23,080
I nearly had him, you know.
452
00:34:25,380 --> 00:34:26,380
Who did you nearly have?
453
00:34:26,639 --> 00:34:27,639
Chalini.
454
00:34:28,719 --> 00:34:30,159
But you didn't think I had it in me.
455
00:34:30,659 --> 00:34:31,840
You must have been terrified.
456
00:34:33,400 --> 00:34:34,480
You don't believe me, do you?
457
00:34:34,980 --> 00:34:36,520
I'm not really interested either way,
Terry.
458
00:34:37,300 --> 00:34:38,540
I'm not afraid of Chalini.
459
00:35:00,490 --> 00:35:02,630
My cilk's just round the corner. How are
we doing?
460
00:35:03,570 --> 00:35:04,570
16 minutes.
461
00:35:07,470 --> 00:35:08,490
Hello, Terry.
462
00:36:32,970 --> 00:36:35,210
Come on, Gene. Where the hell are you?
463
00:36:38,190 --> 00:36:39,190
Come in.
464
00:36:40,270 --> 00:36:43,390
Sir, Mr. McCandrick has a suspect in for
the art gallery robbery.
465
00:36:43,970 --> 00:36:45,570
He would like to be present at the
interview, sir.
466
00:36:45,950 --> 00:36:46,950
Oh, he would, would he?
467
00:36:47,030 --> 00:36:48,530
He thinks it might be in your interest,
sir.
468
00:36:50,410 --> 00:36:51,410
Two minutes.
469
00:36:59,180 --> 00:37:03,320
The planning, the execution, the fact
that you were here in Glasgow at the
470
00:37:03,320 --> 00:37:06,540
relevant times of both the break -in and
the actual robbery.
471
00:37:06,840 --> 00:37:08,900
I'm up here visiting a friend.
472
00:37:09,660 --> 00:37:12,700
This job has your name written all over
it, Langford. Oh, I'm flattered.
473
00:37:13,940 --> 00:37:18,060
I can place you in at least eight other
cities at the time of similar outcomes.
474
00:37:18,560 --> 00:37:22,580
A coincidence, I can assure you. This
time you had inside information.
475
00:37:23,980 --> 00:37:28,040
Somebody who either knew the transport
arrangements or was in a position to
476
00:37:28,040 --> 00:37:30,860
out. Come on, you give me too much
credit, Inspector.
477
00:37:41,600 --> 00:37:43,700
Surely you recognise Sergeant Fraser?
478
00:37:46,480 --> 00:37:48,660
What is your relationship with this
officer?
479
00:37:52,840 --> 00:37:54,640
You were worth waiting for, Langford.
480
00:37:57,280 --> 00:37:58,280
Um...
481
00:38:00,650 --> 00:38:05,050
Perhaps you would like me to give you an
alibi so we can clear this mess up and
482
00:38:05,050 --> 00:38:06,050
I can be released.
483
00:38:06,350 --> 00:38:07,350
Certainly.
484
00:38:08,370 --> 00:38:12,850
My girlfriend, Miss Christine Roach,
will vouch that I was in her company on
485
00:38:12,850 --> 00:38:16,170
night of the break -in and the robbery.
486
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
Sure about that?
487
00:38:19,970 --> 00:38:20,970
Positive.
488
00:38:26,590 --> 00:38:29,090
You know, Langford, we've been tracking
you for the past year.
489
00:38:29,670 --> 00:38:31,130
Since you got out of prison, in fact.
490
00:38:31,970 --> 00:38:35,090
Now, every time you did a job, we never
had quite enough evidence to stick.
491
00:38:36,110 --> 00:38:37,510
This time, we got lucky.
492
00:38:43,390 --> 00:38:44,390
Sorry, Alex.
493
00:38:57,610 --> 00:38:58,650
You'd have told me.
494
00:38:58,990 --> 00:39:00,210
I've learned from experience.
495
00:39:01,150 --> 00:39:02,150
Experience nothing.
496
00:39:03,290 --> 00:39:05,030
We're supposed to be doing the same job.
497
00:39:05,270 --> 00:39:08,030
There's nothing personal, Jim, but I
want to be the one with all the
498
00:39:08,030 --> 00:39:11,130
when we get this little lot to court.
Anyway, you got what you wanted, didn't
499
00:39:11,130 --> 00:39:12,130
you?
500
00:39:12,490 --> 00:39:13,590
No thanks to you.
501
00:39:13,970 --> 00:39:15,290
I don't want any thanks.
502
00:39:15,790 --> 00:39:17,710
The copper gone bad, there's none on my
street.
503
00:39:18,150 --> 00:39:21,870
If you leave Fraser to me, I don't want
any dirty advance.
504
00:40:32,310 --> 00:40:34,450
Fraser. You want to know about Fraser?
505
00:40:34,890 --> 00:40:35,689
Uh -huh.
506
00:40:35,690 --> 00:40:36,690
Why should I?
507
00:40:37,370 --> 00:40:38,630
What have you got to lose?
508
00:40:38,890 --> 00:40:39,890
Nothing to gain.
509
00:40:41,970 --> 00:40:43,010
Robbery's one thing.
510
00:40:44,090 --> 00:40:45,049
Murder's another.
511
00:40:45,050 --> 00:40:46,049
Are you threatening me?
512
00:40:46,050 --> 00:40:48,750
No, I'm just appealing to your sense
of... Oh, no?
513
00:40:49,750 --> 00:40:51,150
Put it away, if you like.
514
00:40:57,610 --> 00:40:58,610
John?
515
00:41:27,850 --> 00:41:28,930
It's Eddie from the club.
516
00:41:30,630 --> 00:41:31,770
I want Fraser.
517
00:41:34,190 --> 00:41:35,550
And I want him now.
518
00:42:07,970 --> 00:42:08,990
Hello, can I help you?
519
00:42:09,870 --> 00:42:10,870
Mr. Donaldson.
520
00:42:10,990 --> 00:42:11,990
He's busy at the moment.
521
00:42:12,210 --> 00:42:13,210
Would you like to wait?
522
00:42:13,710 --> 00:42:14,930
How much longer will he be?
523
00:42:15,250 --> 00:42:16,450
About 20 minutes.
524
00:42:16,990 --> 00:42:19,850
He's got an appointment out of the
office after that. I'll give you a copy
525
00:42:19,850 --> 00:42:20,850
the plans. Take them home.
526
00:42:21,090 --> 00:42:22,090
Can't wait.
527
00:42:22,270 --> 00:42:23,270
Can I see you, Paul?
528
00:42:24,030 --> 00:42:30,110
And, um... When you've made your
decision, give us a ring and we'll see
529
00:42:30,110 --> 00:42:31,210
can do and see you again, OK?
530
00:42:50,890 --> 00:42:54,510
They went to the pub for a drink after
the funeral. Some of his mates may still
531
00:42:54,510 --> 00:42:57,690
be there. If you don't get any joy, try
the house. They may have gone back to
532
00:42:57,690 --> 00:42:58,690
the cemetery.
533
00:42:59,170 --> 00:43:00,170
DS Jordan?
534
00:43:00,230 --> 00:43:01,370
It's Sonia Cumming.
535
00:43:02,370 --> 00:43:03,370
Yes, Sonia.
536
00:43:04,030 --> 00:43:05,710
I've been to see Greg's white manager.
537
00:43:06,450 --> 00:43:07,450
Uh -huh.
538
00:43:07,670 --> 00:43:09,510
I know how he paid off the loan shark.
539
00:43:10,650 --> 00:43:11,650
Go on.
540
00:43:11,910 --> 00:43:14,990
The bank manager suggested he cash in an
endowment policy.
541
00:43:15,470 --> 00:43:16,470
Endowment policy?
542
00:43:17,430 --> 00:43:18,490
There's some money left.
543
00:43:18,910 --> 00:43:19,910
Not much.
544
00:43:20,660 --> 00:43:22,720
Still? Well, thanks for letting me know.
545
00:43:23,140 --> 00:43:24,140
Mike?
546
00:43:24,560 --> 00:43:26,760
Look, I'm really busy at the moment,
Sonia.
547
00:43:26,980 --> 00:43:28,360
I'm going to have to let you go. Bye
-bye.
548
00:43:28,700 --> 00:43:30,660
I wouldn't fancy having dinner with me,
would you?
549
00:43:32,240 --> 00:43:33,720
I'm sorry, Sonia. Bye.
550
00:43:36,460 --> 00:43:38,560
Do you know all the mobiles are out
looking for Fraser?
551
00:43:38,820 --> 00:43:40,120
They're beginning to ask questions.
552
00:43:40,540 --> 00:43:41,700
The rumours are rife.
553
00:43:43,080 --> 00:43:45,920
Cummings paid off Cellini using a cashed
-in endowment policy.
554
00:43:46,340 --> 00:43:47,340
An endowment?
555
00:43:47,640 --> 00:43:48,640
Yeah.
556
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Well, that's interesting.
557
00:43:51,120 --> 00:43:54,620
Mrs Armstrong mentioned that her husband
had cashed in an endowment to help with
558
00:43:54,620 --> 00:43:55,620
the bell tower.
559
00:43:55,840 --> 00:43:59,240
And Isabelle Spicer had to raise funds
for her intended world cruise.
560
00:44:00,300 --> 00:44:04,640
Milne? Well, Jess's husband. He said he
needed money to repair the houseboat.
561
00:44:05,840 --> 00:44:07,900
Where did Danny Robertson fit into all
this?
562
00:44:08,540 --> 00:44:09,540
Let's find out.
563
00:44:16,400 --> 00:44:17,480
What did that man want?
564
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
Which man?
565
00:44:19,000 --> 00:44:19,819
Oh, him.
566
00:44:19,820 --> 00:44:21,900
He just asked for you. I said you were
busy.
567
00:44:22,360 --> 00:44:25,320
Actually, he looked as if he was after
money, so I told him you had an
568
00:44:25,320 --> 00:44:26,320
appointment.
569
00:44:26,660 --> 00:44:27,598
Where's he now?
570
00:44:27,600 --> 00:44:29,860
He couldn't wait. Said he'd call back
sometime.
571
00:44:31,400 --> 00:44:32,238
Funny, though.
572
00:44:32,240 --> 00:44:33,960
I thought I'd seen him somewhere before.
573
00:44:53,840 --> 00:44:56,380
Yes? Detective Sergeant Jarden.
574
00:44:56,640 --> 00:45:02,900
Yes. I wonder if you would mind if I
asked a personal question, Mrs. Spicer.
575
00:45:03,460 --> 00:45:04,700
It's about your cruise.
576
00:45:06,500 --> 00:45:08,920
Could you tell me how you paid for it?
577
00:45:09,180 --> 00:45:13,980
Well, the money came from one of
those... Insurance policies?
578
00:45:16,540 --> 00:45:18,740
Endowment. An endowment policy.
579
00:45:22,120 --> 00:45:24,160
Could you tell me the name of the
insurance company?
580
00:45:24,480 --> 00:45:27,860
Oh, I can't remember.
581
00:45:29,460 --> 00:45:33,420
I know the surrender value was very
little compared to what she'd paid in.
582
00:45:33,820 --> 00:45:35,360
That's why she auctioned it, you see.
583
00:45:36,300 --> 00:45:37,279
Auctioned it?
584
00:45:37,280 --> 00:45:38,660
I don't quite follow you.
585
00:45:40,520 --> 00:45:41,520
Look,
586
00:45:42,120 --> 00:45:46,500
I may have to get back to you. I'm very
helpful, thanks. OK, I'll try later.
587
00:45:46,740 --> 00:45:47,740
Thanks.
588
00:45:48,600 --> 00:45:50,860
I'm having trouble raising Danny
Robertson's parents.
589
00:45:52,210 --> 00:45:54,110
Why aren't you two looking for Fraser?
590
00:45:54,330 --> 00:45:55,890
I think we've made a connection, sir.
591
00:45:56,410 --> 00:45:59,650
Greg Cummings and Isabel Kweiser cashed
in insurance policies a few months
592
00:45:59,650 --> 00:46:00,649
before they were killed.
593
00:46:00,650 --> 00:46:01,770
What about the others?
594
00:46:02,190 --> 00:46:06,350
Well, at the moment we've established
that 12 people on Julia's list have all
595
00:46:06,350 --> 00:46:07,990
recently cashed in insurance policies.
596
00:46:08,770 --> 00:46:10,330
Yes. Sir?
597
00:46:11,850 --> 00:46:13,530
He auctioned an insurance policy.
598
00:46:14,890 --> 00:46:16,910
Auctioned? To buy a new leather and a
motorcycle.
599
00:46:17,710 --> 00:46:18,870
That's quite common now.
600
00:46:19,360 --> 00:46:21,280
All right, thank you very much. Yes,
I'll let you know.
601
00:46:21,680 --> 00:46:22,680
Okay, bye.
602
00:46:24,280 --> 00:46:26,280
Mandelson Brothers, the auctioneers off
Queen Street.
603
00:46:26,540 --> 00:46:27,540
It's their specialty.
604
00:46:28,640 --> 00:46:29,640
It all fit.
605
00:46:31,260 --> 00:46:32,560
What's the latest on Fraser, Jim?
606
00:46:34,380 --> 00:46:35,380
Sir.
607
00:46:39,980 --> 00:46:42,260
What kind of people buy these policies?
608
00:46:42,600 --> 00:46:44,160
Anyone with an eye for an investment.
609
00:46:44,440 --> 00:46:45,700
Jim, I need to know about Fraser.
610
00:46:46,200 --> 00:46:47,540
Oh, I'm arrested, sir.
611
00:46:48,460 --> 00:46:50,700
But you shouldn't be picked up single
-handed.
612
00:46:51,280 --> 00:46:53,040
Can't we be a little more discreet?
613
00:46:54,180 --> 00:46:55,180
Not any more?
614
00:46:55,440 --> 00:46:56,920
That completes the business for today.
615
00:46:57,160 --> 00:46:58,240
Thank you, ladies and gentlemen.
616
00:47:01,120 --> 00:47:03,180
Hey, uh, excuse me.
617
00:47:04,600 --> 00:47:07,020
These policies you've just sold... Yes?
618
00:47:07,260 --> 00:47:08,760
Can you tell me more about it?
619
00:47:09,300 --> 00:47:13,300
Well, I suppose it has become more the
rule than the exception these days for
620
00:47:13,300 --> 00:47:17,080
dissatisfied policyholders to sell their
policies off in this manner. And these
621
00:47:17,080 --> 00:47:18,058
people?
622
00:47:18,060 --> 00:47:19,060
Mainly brokers.
623
00:47:19,520 --> 00:47:22,040
Second -hand policies are a very good
investment.
624
00:47:22,340 --> 00:47:26,080
The new owner continues the monthly
payments as if he or she were the
625
00:47:26,080 --> 00:47:27,080
policyholder.
626
00:47:28,320 --> 00:47:33,060
Can you look through that list, check
your records, and see if anybody there
627
00:47:33,060 --> 00:47:34,180
sold a policy recently?
628
00:47:37,800 --> 00:47:40,260
Ah, this way, gentlemen.
629
00:47:51,740 --> 00:47:52,920
This is highly unusual.
630
00:47:54,480 --> 00:47:55,820
I see you don't use computers.
631
00:47:56,460 --> 00:47:59,880
It's the firm's tradition that leather
-bound ledgers be kept up to date.
632
00:48:00,420 --> 00:48:02,400
I find the written word easier on the
eye.
633
00:48:02,680 --> 00:48:03,680
Yeah, I know what you mean.
634
00:48:04,620 --> 00:48:05,680
Yes, here we are.
635
00:48:06,220 --> 00:48:08,020
Four policies purchased on the same day.
636
00:48:08,860 --> 00:48:13,040
Spicer, Robertson, Cummings, Armstrong.
637
00:48:13,500 --> 00:48:14,499
Who were the better?
638
00:48:14,500 --> 00:48:17,260
They were purchased by an agent, Miss
Gina De Silva.
639
00:48:20,340 --> 00:48:21,630
Yes. That's her.
640
00:48:22,770 --> 00:48:24,030
Who did she represent?
641
00:48:24,490 --> 00:48:27,090
A company called Castella Investments.
Can you give him the address?
642
00:48:34,470 --> 00:48:36,350
Thank you. You've been very helpful.
643
00:48:36,910 --> 00:48:38,930
Pleasure. Oh, listen.
644
00:48:40,510 --> 00:48:41,850
There's just one thing.
645
00:48:42,630 --> 00:48:48,510
Now, what happens if the original
policyholder dies before the insurance
646
00:48:48,510 --> 00:48:49,510
expires?
647
00:48:50,640 --> 00:48:52,300
A windfall for the new owner.
648
00:48:53,060 --> 00:48:57,420
You mean the death benefits payable in
full? As I said before, gentlemen, an
649
00:48:57,420 --> 00:48:59,840
excellent investment for somebody with
foresight.
650
00:49:03,440 --> 00:49:05,940
That's the natural wood. It's the Arcos
range.
651
00:49:07,080 --> 00:49:07,919
I'm going.
652
00:49:07,920 --> 00:49:09,240
What do you mean you're going?
653
00:49:09,500 --> 00:49:10,880
What do you mean?
654
00:49:42,860 --> 00:49:43,860
Where's my kitchen then?
655
00:49:45,000 --> 00:49:46,340
Um, Thursday.
656
00:49:46,560 --> 00:49:48,940
I'll do it for you on Thursday. Okay?
Promise. Bye.
657
00:50:58,820 --> 00:51:00,740
Drive. Drive! I've already made a...
Drive!
658
00:51:19,420 --> 00:51:20,420
Still is better.
659
00:51:42,130 --> 00:51:43,410
Auctioning these policies.
660
00:51:44,470 --> 00:51:45,870
You're not buying a policy.
661
00:51:46,530 --> 00:51:48,050
You're buying somebody's life.
662
00:51:48,510 --> 00:51:49,510
Yeah. Roll unit.
663
00:51:49,730 --> 00:51:52,550
Sergeant John Fraser is to be
apprehended and taken into custody.
664
00:51:53,010 --> 00:51:56,090
Sergeant Fraser is now believed to be
somewhere on the south side of the city.
665
00:51:57,090 --> 00:51:58,370
I've lost him.
666
00:51:58,590 --> 00:51:59,690
Ah, shite.
667
00:52:06,030 --> 00:52:07,030
It's on the air.
668
00:52:08,470 --> 00:52:09,850
I thought we were going to the station.
669
00:52:14,600 --> 00:52:19,300
Look, I've been... I've already made a
statement to Chief Inspector Taggart.
670
00:52:19,300 --> 00:52:20,500
you enjoy making love to Julia?
671
00:52:31,240 --> 00:52:32,240
Did you?
672
00:52:32,800 --> 00:52:36,120
Did you enjoy her? Look, you're making a
big mistake.
673
00:52:37,120 --> 00:52:39,500
Was the suspended belt and the black
underwear your idea?
674
00:52:40,040 --> 00:52:43,640
My relationship with your wife was
purely professional.
675
00:52:44,310 --> 00:52:45,590
That's not what you said in your
statement.
676
00:52:46,930 --> 00:52:49,870
I didn't know she was married. She
didn't tell me.
677
00:52:51,830 --> 00:52:53,230
Anyway, it was not serious.
678
00:52:53,870 --> 00:52:54,870
It was for me.
679
00:52:58,450 --> 00:52:59,810
Do you recognize where you are?
680
00:53:04,010 --> 00:53:05,050
I need to stop here.
681
00:53:16,010 --> 00:53:17,150
Look, do you know what you're doing?
682
00:53:17,570 --> 00:53:18,570
I know what you are.
683
00:53:18,610 --> 00:53:20,510
Tom, you're in trouble already.
684
00:53:20,730 --> 00:53:21,730
It seems you've been here.
685
00:53:22,870 --> 00:53:27,830
Look, let me help. Let me help. I want
to help. I can't stand what happened to
686
00:53:27,830 --> 00:53:33,270
her. Maybe I can help you find the guy
that you're trying to find, to look for.
687
00:53:33,610 --> 00:53:34,610
Hello.
688
00:53:34,670 --> 00:53:36,830
Hello. Give me five minutes.
689
00:53:37,690 --> 00:53:39,250
Please. Five minutes.
690
00:53:40,090 --> 00:53:41,090
Please.
691
00:53:42,090 --> 00:53:43,090
All right.
692
00:53:43,830 --> 00:53:44,830
Five minutes.
693
00:53:46,600 --> 00:53:50,840
You brought Julia here? It's a sideline.
I find it difficult to spend my time
694
00:53:50,840 --> 00:53:51,920
between the two businesses.
695
00:53:52,220 --> 00:53:53,780
That's how Julia came to help me out.
696
00:53:54,660 --> 00:53:57,360
It's not wonderful, I know, but it
serves its purpose.
697
00:53:57,960 --> 00:54:00,760
It's cheap to rent, and it's near enough
for citysend.
698
00:54:05,380 --> 00:54:06,380
Castell Investments.
699
00:54:06,600 --> 00:54:07,600
Ah, yeah.
700
00:54:07,900 --> 00:54:11,440
When she came back from the auction
house, she gave me the details of all
701
00:54:11,440 --> 00:54:14,120
policies that she bought, and I put them
all down here on the computer.
702
00:54:14,620 --> 00:54:15,620
Auction houses.
703
00:54:17,000 --> 00:54:22,440
Policies? I used to select certain
insurance policies that were up for
704
00:54:23,240 --> 00:54:26,000
Ones that had been in existence for a
relatively short time.
705
00:54:26,620 --> 00:54:27,840
Well, they were cheap to purchase.
706
00:54:30,080 --> 00:54:33,840
Are you saying that Julia bought
insurance policies for you?
707
00:54:34,080 --> 00:54:35,840
No, no. I just gave her the information.
708
00:54:36,200 --> 00:54:39,460
I made it my business to know the
policyholders personally, and that took
709
00:54:39,460 --> 00:54:40,238
of research.
710
00:54:40,240 --> 00:54:42,120
She just went along on my behalf.
711
00:54:43,060 --> 00:54:44,060
And this...
712
00:54:45,070 --> 00:54:47,250
Is this going to help us find the man
that killed her?
713
00:54:47,930 --> 00:54:53,050
Because one of the original
policyholders, or a relative, might have
714
00:54:53,050 --> 00:54:56,450
the auction to see who was bidding for a
particular policy.
715
00:54:57,610 --> 00:55:00,510
Saw Julia and struck up a relationship.
716
00:55:03,850 --> 00:55:06,850
I mean, what does Fraser think he's
doing?
717
00:55:07,410 --> 00:55:09,110
His army record's a mess.
718
00:55:10,470 --> 00:55:11,990
What are you doing, Michael?
719
00:55:16,650 --> 00:55:17,810
It's Donaldson's Jaguar.
720
00:55:20,370 --> 00:55:21,770
And I bet you Fraser's with him.
721
00:55:22,670 --> 00:55:24,930
He read Donaldson's statement in your
office, yeah?
722
00:55:25,710 --> 00:55:26,910
He's going to want to hunt him down.
723
00:55:27,710 --> 00:55:30,550
And you saw what he did to the guy who
was just chatting to his wife.
724
00:55:31,230 --> 00:55:32,570
Is this Donaldson's office?
725
00:55:33,270 --> 00:55:35,310
That's not the address they gave us at
the auction house.
726
00:55:36,970 --> 00:55:37,970
Another lie?
727
00:55:49,960 --> 00:55:51,680
That's the names of the policyholders.
728
00:55:55,860 --> 00:56:01,780
You see, one thing, it's just... There's
12 men on that list.
729
00:56:02,620 --> 00:56:06,980
And one of them, or somebody that
thought he might lose out when a policy
730
00:56:06,980 --> 00:56:07,980
sold.
731
00:56:09,840 --> 00:56:12,900
Well, I mean, you're the policeman. You
know how to handle that.
732
00:57:05,040 --> 00:57:06,040
Come on, George.
733
00:57:10,260 --> 00:57:11,260
George.
734
00:57:13,060 --> 00:57:14,600
Come on, open the door, George.
735
00:57:16,820 --> 00:57:17,420
I
736
00:57:17,420 --> 00:57:24,440
never
737
00:57:24,440 --> 00:57:26,080
touched him. Another accident.
738
00:58:15,580 --> 00:58:17,440
She... She found out what he was up to.
739
00:58:19,360 --> 00:58:20,400
That's why he killed Julia.
740
00:58:22,940 --> 00:58:24,660
You should have come to me at the start.
741
00:58:26,060 --> 00:58:28,180
I told you I went back that night to
catch them together.
742
00:58:28,980 --> 00:58:30,740
I'd have been your number one suspect,
wouldn't I?
743
00:58:32,440 --> 00:58:34,600
I needed more time to track Donaldson
down.
744
00:58:37,740 --> 00:58:41,840
If it's any consolation, she wasn't
unfaithful.
745
00:58:42,730 --> 00:58:46,490
You should have come to me instead of
letting Langford blackmail you. I know.
746
00:58:47,970 --> 00:58:49,390
I said I've always known.
747
00:58:51,510 --> 00:58:52,790
It was jealousy, Jim.
748
00:58:55,010 --> 00:58:56,010
Just jealousy.
749
00:58:57,950 --> 00:58:58,950
Aye.
750
00:58:59,410 --> 00:59:01,710
But it's something you'll have to learn
to live with.
751
00:59:19,630 --> 00:59:21,410
You going to drink with the lads?
Celebrate your success?
752
00:59:21,830 --> 00:59:23,350
No, sir. I'm just going home.
753
00:59:25,790 --> 00:59:26,890
See you tomorrow, then, Jim.
754
00:59:27,350 --> 00:59:28,350
Aye.
755
00:59:33,230 --> 00:59:34,650
Give my regards to Jean.
756
00:59:45,330 --> 00:59:47,190
Jean? In here.
757
00:59:53,320 --> 00:59:54,320
Where have you been?
758
00:59:55,640 --> 00:59:57,620
I went to see someone. I know.
759
00:59:58,760 --> 01:00:00,720
And so does half the bloody station.
760
01:00:02,720 --> 01:00:05,100
I wanted it to be a surprise.
761
01:00:06,040 --> 01:00:07,460
Who surprised me?
762
01:00:07,680 --> 01:00:09,160
Not when you're in this mood.
763
01:00:09,480 --> 01:00:10,480
Oh, Jean.
764
01:00:12,160 --> 01:00:17,960
Well, if you must know, my book... Your
book?
765
01:00:18,380 --> 01:00:21,020
Yes, Sex and Disablement, the one I
wrote, remember?
766
01:00:22,240 --> 01:00:23,240
Why?
767
01:00:26,820 --> 01:00:32,000
Well, after all these years, it's going
to be published in paperback for the
768
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
American market.
769
01:00:34,020 --> 01:00:36,980
This guy that's been whining and dining
you.
770
01:00:37,260 --> 01:00:38,720
He's my new publisher.
771
01:00:41,360 --> 01:00:42,920
Oh, Jim.
772
01:00:43,440 --> 01:00:44,960
You didn't think.
773
01:00:45,360 --> 01:00:46,360
No.
774
01:00:47,320 --> 01:00:48,500
Of course not.
775
01:00:50,160 --> 01:00:51,580
I'm pleased for you, Jim.
776
01:00:53,710 --> 01:00:54,750
I'm really pleased.
777
01:01:28,810 --> 01:01:35,350
To love another that I found This is no
mean town No mean
778
01:01:35,350 --> 01:01:42,010
city City life
779
01:01:42,010 --> 01:01:47,210
is strange You take your share of the
good times and bad times
780
01:01:59,560 --> 01:02:03,380
It's the only place that I be.
55045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.