All language subtitles for Taggart s09e01 Death Benefits 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,900 Oh, well, I've run out of ideas. 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,230 But revenge? 3 00:00:04,231 --> 00:00:07,859 What if all these people have done something in their past, you know, 4 00:00:07,860 --> 00:00:08,910 somebody? 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,300 Julia knew the connection. 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,820 That's why she was murdered. 7 00:00:15,020 --> 00:00:17,920 Bear that in mind, and we won't go far wrong. 8 00:00:40,650 --> 00:00:41,850 Hello, Sergeant Fraser. 9 00:00:42,130 --> 00:00:46,609 I was so sorry to hear about your wife. You have my deepest condolences. If 10 00:00:46,610 --> 00:00:48,660 there's anything I can... Thanks. Thank you. 11 00:00:48,661 --> 00:00:51,729 Now, you look like you've got your work cut out today. 12 00:00:51,730 --> 00:00:55,709 Yes. In a few hours, the collection will be safely out of our hands, thank 13 00:00:55,710 --> 00:00:58,409 goodness. And I should be able to catch up on some sleep. Would you like me to 14 00:00:58,410 --> 00:00:59,849 make arrangements for a police presence? 15 00:00:59,850 --> 00:01:00,729 Be no trouble. 16 00:01:00,730 --> 00:01:04,009 No. It's all been taken care of. Thank you, Sergeant. The company will escort 17 00:01:04,010 --> 00:01:05,929 the collection all the way to the airport. 18 00:01:05,930 --> 00:01:08,050 I'll have a look round, if that's okay. 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,160 Check with security. 20 00:01:10,590 --> 00:01:11,670 Yes, of course. 21 00:01:11,910 --> 00:01:12,960 Peace of mind. 22 00:01:23,850 --> 00:01:25,370 You've got less than two hours. 23 00:01:32,710 --> 00:01:33,830 Yes, miss. 24 00:01:40,979 --> 00:01:42,029 You rang earlier. 25 00:01:42,030 --> 00:01:44,739 David has a function in Mansion House. Several times. 26 00:01:44,740 --> 00:01:46,850 Good job, sir. He's been very busy, has he? 27 00:01:46,851 --> 00:01:49,719 Tony's going to do the cross -pill dispatch. 28 00:01:49,720 --> 00:01:51,559 OK, I'm working up. Could you hold on, please? 29 00:01:51,560 --> 00:01:52,610 When will he be back? 30 00:01:52,611 --> 00:01:56,599 Glenn, Danny's about to get a count on his teeth. How long will it take him? 31 00:01:56,600 --> 00:01:57,920 About half an hour, almost. 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,330 I'll wait. 33 00:01:59,331 --> 00:02:02,259 Charlie, pick up Chamber of Commerce. Two packages. 34 00:02:02,260 --> 00:02:03,310 Yep. 35 00:02:20,680 --> 00:02:21,730 Hi, it's Danny. 36 00:02:21,920 --> 00:02:24,380 Where exactly is this Cowan Industries place? 37 00:02:26,380 --> 00:02:27,540 In the dark somewhere. 38 00:03:41,160 --> 00:03:42,210 Yeah. 39 00:04:38,760 --> 00:04:39,810 What do you want? 40 00:04:40,840 --> 00:04:41,980 It's been a long time. 41 00:04:42,680 --> 00:04:43,730 Please leave. 42 00:04:44,820 --> 00:04:46,080 I've come to see your kids. 43 00:04:46,360 --> 00:04:47,880 I don't want you to see them. 44 00:04:49,220 --> 00:04:52,740 Maybe we should talk. Look, the talking is over, Bob. 45 00:04:53,020 --> 00:04:55,780 It was over four years ago. Now, please leave. 46 00:04:56,340 --> 00:05:00,579 I want to know what's been going on. I'm still their father. I have a right. You 47 00:05:00,580 --> 00:05:01,630 have no right! 48 00:05:05,400 --> 00:05:06,450 Thanks. 49 00:05:09,520 --> 00:05:11,140 Look, you'd better come in, then. 50 00:05:20,960 --> 00:05:22,500 A. Daniel Robertson, please. 51 00:05:24,820 --> 00:05:28,250 He has internal injuries and there's a risk of respiratory failure. 52 00:05:28,980 --> 00:05:30,960 Was he conscious when he was brought in? 53 00:05:31,080 --> 00:05:33,020 Barely. Did he say anything? 54 00:05:33,640 --> 00:05:34,690 No. 55 00:05:35,020 --> 00:05:37,550 Anything like with his regained consciousness? 56 00:05:37,780 --> 00:05:38,900 It's difficult to say. 57 00:05:38,901 --> 00:05:42,069 Leave your telephone number and I'll get in contact with you if there's any 58 00:05:42,070 --> 00:05:43,290 change. Thanks. 59 00:05:43,530 --> 00:05:46,180 Oh, I've arranged for a police guard, if that's okay. 60 00:05:46,430 --> 00:05:50,100 If you can send one with some medical training, it might help. We're awful 61 00:05:54,150 --> 00:05:56,790 Julia was killed because she warned Greg Cummings. 62 00:05:57,930 --> 00:06:01,669 We don't know she made the phone call. Yeah, but if she did, why didn't she 63 00:06:01,670 --> 00:06:02,720 the others? 64 00:06:03,210 --> 00:06:04,260 Oh, true. 65 00:06:06,230 --> 00:06:07,280 See, uh... 66 00:06:09,130 --> 00:06:15,329 Julia obviously came across a list of names and telephone numbers, which she 67 00:06:15,330 --> 00:06:19,950 copied down hurriedly. Now, where did she get access to those names? 68 00:06:20,270 --> 00:06:22,070 I don't know how long she had the list. 69 00:06:22,610 --> 00:06:24,530 She could have copied it out months ago. 70 00:06:25,570 --> 00:06:27,210 I'd better see Cindy again. 71 00:06:28,210 --> 00:06:29,650 She holds the key to this. 72 00:06:30,770 --> 00:06:32,690 That's soda water and a whiskey, Chris. 73 00:06:34,170 --> 00:06:36,090 I think Cindy's protecting someone. 74 00:06:38,120 --> 00:06:39,980 It's been bothering me for a long time. 75 00:06:41,220 --> 00:06:45,639 The raid on the storerooms took place this afternoon as staff were preparing 76 00:06:45,640 --> 00:06:49,840 ship the Bellany collection back to New York. I can't believe this has happened. 77 00:06:49,841 --> 00:06:53,319 Well, after the break -in the other night, you should have notified the 78 00:06:53,320 --> 00:06:55,719 police. They might have prevented this happening. 79 00:06:55,720 --> 00:06:57,699 That's what Sergeant Fraser suggested. 80 00:06:57,700 --> 00:06:58,860 Sergeant Fraser? 81 00:06:59,300 --> 00:07:02,250 He's the local crime prevention officer. He was here early. 82 00:07:07,180 --> 00:07:12,720 Listen, any chance of seeing the files in Julia? 83 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 Sorry. Come on. 84 00:07:16,020 --> 00:07:17,070 No. 85 00:07:17,500 --> 00:07:19,540 Anyway, Taggart's locked the files away. 86 00:07:19,860 --> 00:07:21,480 You're nothing for yourself now. 87 00:07:21,880 --> 00:07:25,260 It's not a question of thinking for myself. It's a question of 88 00:07:25,360 --> 00:07:27,530 I don't give a damn about confidentiality. 89 00:07:28,360 --> 00:07:32,879 John, I honestly believe you should get away for a few days. Don't you patronise 90 00:07:32,880 --> 00:07:33,930 me. 91 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 No. I wasn't patronising you. I was trying to help. 92 00:07:37,020 --> 00:07:38,460 I thought you were different. 93 00:07:39,360 --> 00:07:40,740 Just the same as all the rest. 94 00:07:42,780 --> 00:07:43,830 John. 95 00:07:47,200 --> 00:07:49,380 Listen, I'll get you back there, OK? 96 00:07:51,220 --> 00:07:52,270 Aye. 97 00:07:52,400 --> 00:07:53,450 OK. 98 00:07:53,911 --> 00:08:01,259 The neighbours heard the commotion. I wanted Cindy to lay charges, but she 99 00:08:01,260 --> 00:08:02,310 refused. 100 00:08:04,970 --> 00:08:06,110 What the hell? 101 00:08:07,430 --> 00:08:09,900 McKendrick found out she was working at the club. 102 00:08:17,930 --> 00:08:19,230 You bastard. 103 00:08:20,130 --> 00:08:21,590 This is all your fault. 104 00:08:21,870 --> 00:08:25,010 Nobody knew until you came in the scene. You promised Jim. 105 00:08:25,250 --> 00:08:26,830 I swear I never told him. 106 00:08:27,110 --> 00:08:30,710 Then how did he find out then? There might be a lot of things, but he's no 107 00:08:30,790 --> 00:08:32,590 He knew that you and Julia were close. 108 00:08:33,819 --> 00:08:35,989 Somebody try and take the kids away from me. 109 00:08:37,159 --> 00:08:38,700 I can't let him do that. 110 00:08:38,960 --> 00:08:41,850 You'll have a hard job getting a custody order after this. 111 00:08:42,179 --> 00:08:44,420 He's not interested in the kids. 112 00:08:44,640 --> 00:08:47,040 There is no place in his life for children. 113 00:08:47,320 --> 00:08:49,160 He would do it just to get back at me. 114 00:08:50,260 --> 00:08:54,299 He wanted an excuse to walk out on you and you gave him one. It's over. It's 115 00:08:54,300 --> 00:08:55,239 over for good. 116 00:08:55,240 --> 00:08:56,560 Look, I need your help. 117 00:08:58,140 --> 00:09:00,430 Are you holding something back about Julia? 118 00:09:00,920 --> 00:09:03,520 Julia, Julia, to hell with bloody Julia. 119 00:09:03,800 --> 00:09:04,850 I need to know. 120 00:09:04,920 --> 00:09:06,160 Can't you just leave it? 121 00:09:06,400 --> 00:09:07,450 Now! 122 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 She entertained. 123 00:09:16,920 --> 00:09:18,040 Private parties. 124 00:09:18,260 --> 00:09:19,310 What parties? 125 00:09:20,300 --> 00:09:21,350 Cellini. 126 00:09:23,000 --> 00:09:26,240 Cellini loved the idea of screwing a copper's wife. 127 00:09:26,800 --> 00:09:27,900 Gave him a thrill. 128 00:09:29,360 --> 00:09:31,300 He had some kind of hold on Julia. 129 00:09:31,301 --> 00:09:32,979 Like what? 130 00:09:32,980 --> 00:09:34,620 I don't know. Drugs. 131 00:09:36,200 --> 00:09:40,140 Whenever she came back from one of those parties, she said she felt dirty, 132 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 disgusted with herself. 133 00:09:42,640 --> 00:09:44,280 How did she meet Cellini? 134 00:09:44,580 --> 00:09:45,630 The club. 135 00:09:46,780 --> 00:09:48,140 It's his club. 136 00:09:50,220 --> 00:09:51,780 Cellini owns Le Kilt? 137 00:09:52,000 --> 00:09:53,050 Yeah. 138 00:09:53,220 --> 00:09:54,520 Tony's only a front man. 139 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Didn't you know that? 140 00:09:58,161 --> 00:10:03,989 I've no idea when he's going to come round, but you're welcome to take a 141 00:10:03,990 --> 00:10:05,040 Graham. 142 00:10:11,670 --> 00:10:15,370 I'm concerned about the reputation of the force, Jim. 143 00:10:15,990 --> 00:10:19,810 What should concern you, sir, is Cellini's involvement. 144 00:10:27,790 --> 00:10:29,510 Still hanging on to the past, I see. 145 00:10:29,840 --> 00:10:33,080 So fast I'm proud of something we have in common, Jim. 146 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 I thought you were out chasing robbers. 147 00:10:35,980 --> 00:10:37,030 So we are. 148 00:10:37,920 --> 00:10:40,400 Bob, I'm a busy man. 149 00:10:40,620 --> 00:10:42,840 I haven't got time for social chit -chat. 150 00:10:43,480 --> 00:10:44,530 Sergeant Fraser. 151 00:10:44,560 --> 00:10:45,610 What about? 152 00:10:45,900 --> 00:10:48,610 You never told me he was the crime prevention officer. 153 00:10:48,960 --> 00:10:50,010 Should I have? 154 00:10:50,080 --> 00:10:53,620 He advised on the security of the art gallery. So? 155 00:10:54,060 --> 00:10:55,360 I'd like a word with him. 156 00:10:56,880 --> 00:10:57,930 About what? 157 00:10:58,240 --> 00:11:00,920 I'd like to clear up some, let's say, ambiguities. 158 00:11:01,300 --> 00:11:02,350 All right. 159 00:11:03,120 --> 00:11:06,080 When he comes in, I'll tell him you want to see him. 160 00:11:09,960 --> 00:11:11,340 You call that cooperation? 161 00:11:13,960 --> 00:11:16,840 Bob, you were out of order today. 162 00:11:17,180 --> 00:11:19,890 I wondered when you were going to bring that matter up. 163 00:11:20,660 --> 00:11:21,920 Whatever you think of her. 164 00:11:21,921 --> 00:11:25,379 She didn't deserve that. Are you getting involved with domestics now, are you, 165 00:11:25,380 --> 00:11:28,639 Jim? You're lucky you're not in a sheet. Keep them those out of my business! 166 00:11:28,640 --> 00:11:32,130 My Kendrick, the quicker you're off my patch, the better for all of us. 167 00:11:35,100 --> 00:11:37,640 By the way, I saw Jean this afternoon. 168 00:11:38,300 --> 00:11:43,320 She was in a hotel with some tough... I've never seen her look so radiant. 169 00:11:44,160 --> 00:11:45,660 You want to keep a watchful eye. 170 00:12:03,180 --> 00:12:04,230 Peter Armstrong? 171 00:12:07,660 --> 00:12:08,710 Photographs? 172 00:12:10,720 --> 00:12:13,060 Ah, yes, by all means. 173 00:12:17,300 --> 00:12:19,000 I don't see why not. 174 00:12:23,740 --> 00:12:26,140 Yes, Jim? Sir, we've had another accident. 175 00:12:26,660 --> 00:12:28,000 Only this time he's alive. 176 00:12:29,000 --> 00:12:31,020 A chance of his recovery? 177 00:12:31,460 --> 00:12:36,220 It's touch and go, but I want a bodyguard putting every name on Julia's 178 00:12:37,880 --> 00:12:41,540 We've yet to prove that these deaths are anything but accidents. 179 00:12:42,300 --> 00:12:43,920 You do see my position, Joe? 180 00:12:44,120 --> 00:12:47,740 Sir, I don't care if it takes the battalion or Queen's Own Highlanders. 181 00:12:48,020 --> 00:12:50,340 I want them guarded 24 hours a day. 182 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 I'll see what I can do. 183 00:12:55,380 --> 00:12:57,660 There's just one other thing, sir. 184 00:12:58,760 --> 00:13:00,080 Fraser's personal record. 185 00:13:00,920 --> 00:13:05,480 A number of personal files went missing when we changed over to computerization. 186 00:13:05,900 --> 00:13:07,460 Sergeant Fraser was one of them. 187 00:13:09,480 --> 00:13:11,600 I don't believe that. 188 00:13:12,060 --> 00:13:14,460 What is this obsession with Fraser? 189 00:13:15,320 --> 00:13:21,479 The perpetuity of this nation depends upon the religious education... The 190 00:13:21,480 --> 00:13:26,440 perpetuity of this nation depends upon the religious education of the young. 191 00:13:26,880 --> 00:13:28,060 Give patience. 192 00:13:28,640 --> 00:13:29,690 And wisdom. 193 00:13:29,860 --> 00:13:32,560 God help those who help themselves. 194 00:13:33,020 --> 00:13:34,640 I don't think you keep mix in mind. 195 00:13:35,000 --> 00:13:37,290 Is that about time you finished that sermon? 196 00:13:37,291 --> 00:13:40,659 Later. I'm just popping over to the belt tower to meet someone from the press. 197 00:13:40,660 --> 00:13:42,140 You should get yourself a PR. 198 00:13:42,141 --> 00:13:43,199 I have. 199 00:13:43,200 --> 00:13:44,250 You, my love. 200 00:14:02,140 --> 00:14:03,580 Hello, is that Army Records? 201 00:14:04,040 --> 00:14:05,720 I'd like to make a request, please. 202 00:14:22,800 --> 00:14:24,840 Mrs Armstrong? 203 00:14:24,841 --> 00:14:29,019 Yes? Chief Inspector Taggart sent me. Good heavens, why should he want to do 204 00:14:29,020 --> 00:14:30,820 that? Could I speak to the Minister? 205 00:14:31,290 --> 00:14:32,610 He's over at the bell tower. 206 00:14:32,950 --> 00:14:36,260 I'll wander over and see him. Well, he's with someone at the moment. 207 00:14:36,950 --> 00:14:38,630 Would you like to come in and wait? 208 00:14:38,790 --> 00:14:39,840 Get you a cup of tea? 209 00:14:41,270 --> 00:14:42,320 Thank you, ma 'am. 210 00:14:47,870 --> 00:14:49,890 Hello. Don't I know you from somewhere? 211 00:14:50,750 --> 00:14:52,430 Isn't this a glorious view? 212 00:15:08,910 --> 00:15:12,160 Well, the job proven it was anything other than an accident, sir. 213 00:15:12,910 --> 00:15:16,830 Somebody sat down and thought these killings out meticulously. 214 00:15:18,050 --> 00:15:20,790 Not in weeks, or even months. 215 00:15:27,630 --> 00:15:28,770 Someone like Cellini? 216 00:15:31,110 --> 00:15:32,550 Cellini might murder Julia. 217 00:15:32,890 --> 00:15:34,390 He wouldn't murder a minister. 218 00:15:35,410 --> 00:15:37,820 There's a lot of people around him who would. Aye. 219 00:15:38,730 --> 00:15:41,920 He wouldn't take the trouble of making it look like an accident. 220 00:15:42,150 --> 00:15:44,310 Maybe, now that Chalini's a businessman. 221 00:15:45,050 --> 00:15:46,410 Businessman, my arse. 222 00:15:46,411 --> 00:15:49,509 He's got a talent for making money. You've got to give him that. 223 00:15:49,510 --> 00:15:53,480 He doesn't make his money out of killing people, especially people like these. 224 00:16:01,230 --> 00:16:02,630 Peter cared for everyone. 225 00:16:05,411 --> 00:16:12,939 He felt that ringing the bells again would bring back the traditionalists. 226 00:16:12,940 --> 00:16:15,060 I wanted it to be the cause of his death. 227 00:16:17,160 --> 00:16:18,210 I'm sorry. 228 00:16:18,760 --> 00:16:24,780 He saw the bells as a voice, a spiritual reminder of our commitment to God. 229 00:16:26,340 --> 00:16:28,520 It's as if I'm giving one to Peter Thurman. 230 00:16:29,620 --> 00:16:30,670 Sorry. 231 00:16:32,200 --> 00:16:35,940 You mentioned a telephone call shortly before his death, Mrs. Armstrong. 232 00:16:36,540 --> 00:16:37,860 A newspaper photographer. 233 00:16:37,861 --> 00:16:42,009 I wanted some shots from the bell tower. Did you see this photographer? 234 00:16:42,010 --> 00:16:43,710 I doubt whether he turned up. 235 00:16:44,150 --> 00:16:47,160 Truth be told, there was very little interest in the appeal. 236 00:16:47,690 --> 00:16:49,920 I'll let you in on a little secret, Miss Reed. 237 00:16:50,150 --> 00:16:55,289 The £2 ,500 already collected was not the result of anonymous donations, but 238 00:16:55,290 --> 00:16:57,880 money from an insurance policy Peter surrendered. 239 00:16:58,630 --> 00:17:00,790 His commitment was absolute, you see. 240 00:17:05,291 --> 00:17:10,979 Well, Armstrong had a phone call shortly before his death. 241 00:17:10,980 --> 00:17:13,750 Mrs Armstrong thinks it was a newspaper photographer. 242 00:17:13,819 --> 00:17:16,289 He arranged to meet this person in the bell tower. 243 00:17:18,060 --> 00:17:19,440 Check the local newspapers. 244 00:17:19,441 --> 00:17:20,539 Yeah, I will, sir. 245 00:17:20,540 --> 00:17:23,679 But, you know, Danny Robertson was lured away by something. I've got a feeling 246 00:17:23,680 --> 00:17:24,730 that... Check it out. 247 00:17:39,300 --> 00:17:42,130 See, if he does regain consciousness... We'll let you know. 248 00:17:49,021 --> 00:17:51,099 Anything happening? 249 00:17:51,100 --> 00:17:52,150 Not a thing. 250 00:17:53,920 --> 00:17:55,000 No calls? No. 251 00:17:56,100 --> 00:18:01,559 Mr Donaldson, I know it's none of my business, but don't you think it would 252 00:18:01,560 --> 00:18:04,920 good idea to pay some of these bills before they close us down? 253 00:18:10,740 --> 00:18:11,790 Yeah, you're right. 254 00:18:13,520 --> 00:18:14,840 It's none of your business. 255 00:18:44,010 --> 00:18:45,330 I'm sorry, Mrs. Cummings. 256 00:18:45,331 --> 00:18:49,909 The only property I have belonging to your husband is a signet ring and a St. 257 00:18:49,910 --> 00:18:50,929 Christopher on a chain. 258 00:18:50,930 --> 00:18:52,130 Can I have them, please? 259 00:18:52,131 --> 00:18:54,489 I'm afraid I don't have the authority to release them. 260 00:18:54,490 --> 00:18:55,830 I'm his wife. I need them. 261 00:18:56,130 --> 00:18:57,180 Sorry. 262 00:18:58,670 --> 00:19:00,730 Look, if you like to come back later... 263 00:19:39,760 --> 00:19:41,500 Don't let us disturb you gentlemen. 264 00:19:54,480 --> 00:19:55,530 you doing here? 265 00:20:29,550 --> 00:20:33,550 So I entertain a few important clients from time to time. 266 00:20:34,210 --> 00:20:35,750 I could name names, Taggart. 267 00:20:35,950 --> 00:20:37,010 One phone call. 268 00:20:37,510 --> 00:20:38,730 Well, name names. 269 00:20:39,790 --> 00:20:43,590 Except for these gentlemen who've just left us. 270 00:20:43,850 --> 00:20:46,620 No, I couldn't do that. That'd be a breach of confidence. 271 00:20:48,350 --> 00:20:49,400 Chilling me. 272 00:20:49,690 --> 00:20:52,630 What do you think you are, a doctor or something? 273 00:20:52,910 --> 00:20:53,960 I want names. 274 00:20:54,370 --> 00:20:56,070 I'm talking about important. 275 00:20:56,840 --> 00:20:59,960 powerful people, Taggart. People that could protect me. 276 00:21:00,200 --> 00:21:01,250 Protect you. 277 00:21:01,620 --> 00:21:03,240 You understand what I'm saying? 278 00:21:05,680 --> 00:21:07,620 Did Julia attend these parties? 279 00:21:08,700 --> 00:21:09,750 Julia? 280 00:21:10,040 --> 00:21:11,090 No, never. 281 00:21:11,091 --> 00:21:13,499 Julia never screwed around with anybody. 282 00:21:13,500 --> 00:21:14,339 That's the truth. 283 00:21:14,340 --> 00:21:15,390 What about Cindy? 284 00:21:15,980 --> 00:21:17,030 Cindy? 285 00:21:17,031 --> 00:21:21,139 Well, Cindy gave you all this, was it? That bitch was jealous of Julia. She's 286 00:21:21,140 --> 00:21:23,079 the one that wanted to make a wee bit on the side. 287 00:21:23,080 --> 00:21:24,640 Cindy entertained at parties? 288 00:21:24,780 --> 00:21:27,970 Sure. And Julia didn't want anything to do with it. 289 00:21:29,590 --> 00:21:31,470 How about I make a dress, eh? No. 290 00:21:33,090 --> 00:21:35,150 We need your clothes for forensics. 291 00:21:35,950 --> 00:21:37,000 All my clothes. 292 00:21:38,090 --> 00:21:39,410 All of your clothes. 293 00:21:42,590 --> 00:21:43,670 Can you believe him? 294 00:21:44,110 --> 00:21:45,410 If Cindy was on the game? 295 00:21:45,670 --> 00:21:46,720 Do you? 296 00:21:47,050 --> 00:21:48,790 I don't know who to believe anymore. 297 00:21:49,290 --> 00:21:53,529 Just when I think I've got Julia's character straight in her mind, along 298 00:21:53,530 --> 00:21:54,750 Jelena and shatters it. 299 00:21:56,970 --> 00:22:00,650 I want Mrs. Spicer and Sonia Cummings interviewed again. 300 00:22:12,450 --> 00:22:15,050 Is that you, Jim? 301 00:22:15,350 --> 00:22:16,400 What? 302 00:22:17,970 --> 00:22:20,140 What are you doing home at this time of day? 303 00:22:20,310 --> 00:22:21,410 I was just passing by. 304 00:22:59,761 --> 00:23:01,569 It's you? 305 00:23:01,570 --> 00:23:02,710 Yeah, it's me. 306 00:23:03,750 --> 00:23:05,150 Typical man. Yeah. 307 00:23:07,130 --> 00:23:09,850 When I walked down, Greg, it was all football posters. 308 00:23:10,670 --> 00:23:13,370 Now look at it. Harley Davidson's in Madonna. 309 00:23:14,570 --> 00:23:17,040 Listen, do you mind me asking what you're doing? 310 00:23:18,270 --> 00:23:19,910 Looking for anything I can pawn. 311 00:23:21,450 --> 00:23:25,310 I was thinking of cooking fresh salmon with parsley sauce. 312 00:23:25,311 --> 00:23:29,929 Or if you like, there's some venison in the freezer that Andy brought over at 313 00:23:29,930 --> 00:23:30,980 Christmas. 314 00:23:31,730 --> 00:23:32,990 Have I missed something? 315 00:23:36,030 --> 00:23:38,320 What do you mean, are you missing something? 316 00:23:39,410 --> 00:23:41,580 Can't remember the last time I had a choice. 317 00:23:42,490 --> 00:23:44,010 You're so cynical. 318 00:23:45,210 --> 00:23:48,450 Why I ever became a policeman's wife, I'll never know. 319 00:23:49,630 --> 00:23:51,250 Do you hear what I'm saying, Jim? 320 00:23:54,770 --> 00:23:55,820 Aye. 321 00:23:56,750 --> 00:23:57,800 I hear you. 322 00:24:04,170 --> 00:24:05,350 Here you go. Thanks. 323 00:24:08,370 --> 00:24:10,530 You must think I'm a very selfish person. 324 00:24:11,290 --> 00:24:12,340 Not altogether. 325 00:24:13,490 --> 00:24:17,160 All that concerns me at this moment is how much I can screw out of a dead man. 326 00:24:18,090 --> 00:24:19,230 Doesn't that pull you? 327 00:24:20,130 --> 00:24:22,240 Oh, you must have a thumb feelings for him. 328 00:24:22,570 --> 00:24:23,970 Yes, it hurts. 329 00:24:24,770 --> 00:24:25,820 Really hurts. 330 00:24:26,250 --> 00:24:27,300 I loved him. 331 00:24:27,570 --> 00:24:29,770 I regret that I never really showed her. 332 00:24:30,990 --> 00:24:34,969 We, uh, we found the loan chart that Greg borrowed the money from. I hope you 333 00:24:34,970 --> 00:24:36,170 didn't tell him about me. 334 00:24:36,470 --> 00:24:37,520 You've no worries. 335 00:24:38,470 --> 00:24:39,970 Greg paid him off in full. 336 00:24:39,971 --> 00:24:41,089 In full? 337 00:24:41,090 --> 00:24:42,140 Yeah, 3 ,000 cash. 338 00:24:43,450 --> 00:24:45,310 Where did Greg get that kind of money? 339 00:24:46,190 --> 00:24:48,300 That's what I'd be interested to find out. 340 00:24:50,970 --> 00:24:52,020 So would I. 341 00:24:54,280 --> 00:24:55,840 Things not going too well, Jim? 342 00:24:57,820 --> 00:24:59,620 You know Cellini's been brought in? 343 00:25:00,300 --> 00:25:01,350 Yeah. 344 00:25:01,640 --> 00:25:02,780 We had to let him go. 345 00:25:06,760 --> 00:25:07,810 You what? 346 00:25:08,160 --> 00:25:09,720 We couldn't hold him any longer. 347 00:25:10,320 --> 00:25:12,730 Why wasn't I consulted? You weren't available. 348 00:25:13,120 --> 00:25:15,230 He's a murder suspect, for Christ's sake. 349 00:25:15,420 --> 00:25:19,090 Cellini mocked my cards. I thought he was just bullshitting me at the time. 350 00:25:19,500 --> 00:25:21,860 I don't believe that it's coming from you. 351 00:25:24,610 --> 00:25:28,929 Cellini's solicitor gave me several good reasons why we could no longer hold 352 00:25:28,930 --> 00:25:31,710 him, except for possession of a controlled substance. 353 00:25:32,090 --> 00:25:33,710 We can pick him up any time. 354 00:25:33,990 --> 00:25:35,130 It's not the point, sir. 355 00:25:35,530 --> 00:25:39,110 You've given him the advantage. I should have been consulted. 356 00:25:41,010 --> 00:25:43,890 Well, we're on the subject of being consulted. 357 00:25:46,870 --> 00:25:47,920 Army records. 358 00:25:50,470 --> 00:25:53,510 Authority for these should have been obtained through me. 359 00:25:54,080 --> 00:25:55,340 You're unavailable, sir. 360 00:25:59,460 --> 00:26:01,160 Why weren't we told about this? 361 00:26:07,400 --> 00:26:10,460 Target just turned onto B816 heading east. 362 00:26:10,660 --> 00:26:12,340 It's a longer view, eight minutes. 363 00:26:12,680 --> 00:26:13,730 I see. 364 00:26:33,179 --> 00:26:35,980 Thank you. 365 00:27:18,250 --> 00:27:23,069 having our whole trust and confidence in the mercy of our Heavenly Father and in 366 00:27:23,070 --> 00:27:25,830 the victory of his Son, Jesus Christ our Lord. 367 00:27:26,030 --> 00:27:28,970 To him be the glory forever and ever. 368 00:27:29,810 --> 00:27:30,860 Amen. 369 00:28:01,680 --> 00:28:04,820 You should have realised long ago. The men, the party. 370 00:28:05,680 --> 00:28:07,680 For Julia, you should have read Cindy. 371 00:28:08,680 --> 00:28:12,720 Look, nobody can do her any more harm. 372 00:28:13,200 --> 00:28:15,840 She's safe, away from it all. 373 00:28:16,180 --> 00:28:17,320 And that makes it right. 374 00:28:18,480 --> 00:28:21,310 I'm the one that's left to suffer humiliation, all this. 375 00:28:21,820 --> 00:28:22,870 Not Julia. 376 00:28:24,200 --> 00:28:30,320 So, it's okay for you to pass on your shame and humiliation to a dead person? 377 00:28:30,880 --> 00:28:32,440 I've got my kids to think of, Jim. 378 00:28:33,160 --> 00:28:35,100 Have you forgotten all about them? 379 00:28:36,760 --> 00:28:38,200 You shouldn't have lied to me. 380 00:28:39,900 --> 00:28:43,979 If it had been anyone else investigating this case, I would have probably told 381 00:28:43,980 --> 00:28:45,420 them the truth from the start. 382 00:28:46,160 --> 00:28:49,920 But you... You were too close. 383 00:28:50,980 --> 00:28:52,780 Now, will you please leave me alone? 384 00:28:57,051 --> 00:29:01,179 Well, perhaps I should have stayed with him. 385 00:29:01,180 --> 00:29:02,740 Jackie, he doesn't need anyone. 386 00:29:03,900 --> 00:29:05,040 You can say that. 387 00:29:07,100 --> 00:29:08,150 What's that? 388 00:29:16,160 --> 00:29:21,200 Michael, I don't want to sit through eight hours of bloody tapes. 389 00:29:22,220 --> 00:29:26,010 Sure you wouldn't complain if it were women tugging each other's hair out, 390 00:29:26,011 --> 00:29:30,019 Do you want to go back to where I have my funny heart, Jackie? 391 00:29:30,020 --> 00:29:31,070 That's Riz's car. 392 00:29:34,080 --> 00:29:35,700 Rewind it to when we saw him first. 393 00:29:42,660 --> 00:29:43,710 Oh, 394 00:29:44,780 --> 00:29:52,939 God 395 00:29:52,940 --> 00:29:53,990 bless you, John. 396 00:29:55,800 --> 00:29:57,760 I'm sure she's gone to a better place. 397 00:30:06,380 --> 00:30:07,430 Hello? 398 00:30:07,920 --> 00:30:09,040 21 minutes, sir. 399 00:30:10,320 --> 00:30:12,460 I heard Fraser on the radio several times. 400 00:30:13,060 --> 00:30:15,620 I could be in Mulgar and you'd put me on the radio. 401 00:30:16,200 --> 00:30:19,600 Michael, rewind to the first shot of the car park. Oh, come on. 402 00:30:20,780 --> 00:30:23,080 I don't want to sit through this tape again. 403 00:30:23,440 --> 00:30:24,490 No, bear with me, sir. 404 00:30:27,560 --> 00:30:28,610 Right there. 405 00:30:28,960 --> 00:30:30,010 In the background. 406 00:30:30,540 --> 00:30:31,620 There's a Volkswagen. 407 00:30:34,560 --> 00:30:35,610 Listen, hey. 408 00:30:36,640 --> 00:30:38,620 Go on to when we saw Fraser last. 409 00:30:44,940 --> 00:30:46,080 Well done, Jackie. 410 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Fraser stole the car. 411 00:30:53,240 --> 00:30:54,290 Yeah. 412 00:30:54,460 --> 00:30:56,080 That answers a few questions. 413 00:30:57,360 --> 00:30:59,350 To be honest, I don't want to believe it. 414 00:30:59,420 --> 00:31:00,470 Have a look at that. 415 00:31:04,700 --> 00:31:06,680 Fraser's army file? Aye, the blue sheet. 416 00:31:06,920 --> 00:31:08,500 Item four, paragraph two. 417 00:31:11,860 --> 00:31:13,000 I don't believe this. 418 00:31:13,800 --> 00:31:17,339 He almost killed a man who tried to chat up Julian Abar. Look at the 419 00:31:17,340 --> 00:31:19,810 psychiatrist's report at the bottom of the page. 420 00:31:22,140 --> 00:31:25,980 He has abnormal or violent social behaviour when aggravated. 421 00:31:26,570 --> 00:31:29,820 Why don't they just come straight out and say he's a psychopath? 422 00:31:30,050 --> 00:31:34,070 Listen, we'll have to be careful about this before we move. 423 00:31:34,990 --> 00:31:40,109 I want to know the travelling time between the art gallery and Fraser's 424 00:31:40,110 --> 00:31:41,160 see if it's possible. 425 00:31:44,410 --> 00:31:47,570 Jackie, we were all taken in. 426 00:32:02,151 --> 00:32:05,839 Yeah, that's what we'll do. Come on, join. 427 00:32:05,840 --> 00:32:07,020 Come on. See you, Jeff. 428 00:32:07,360 --> 00:32:08,410 We'll want one. 429 00:32:35,530 --> 00:32:36,580 I have to move on. 430 00:32:36,950 --> 00:32:38,000 Why? 431 00:32:38,930 --> 00:32:42,770 Alex, don't walk out on me again. Don't do it. 432 00:32:43,190 --> 00:32:44,240 It's business. 433 00:32:44,570 --> 00:32:45,620 Nothing personal. 434 00:32:46,390 --> 00:32:50,610 You know, if it was another woman, I could understand. But business? 435 00:32:51,210 --> 00:32:52,260 What business? 436 00:33:14,030 --> 00:33:16,090 No, thanks. Airport, please. Thank you. 437 00:33:27,970 --> 00:33:29,590 Mr. Langford, I presume? 438 00:33:36,590 --> 00:33:37,640 Well? 439 00:33:37,930 --> 00:33:38,980 20 minutes. 440 00:33:39,050 --> 00:33:40,130 At night, no traffic? 441 00:33:41,030 --> 00:33:42,530 Possibly leading back in 15. 442 00:33:42,531 --> 00:33:44,119 Yeah, easy. 443 00:33:44,120 --> 00:33:47,080 Right, let's see how long it took Julia to get from the kilt. 444 00:33:58,760 --> 00:33:59,940 I went back, you know. 445 00:34:02,460 --> 00:34:03,510 To the grave. 446 00:34:05,100 --> 00:34:06,150 Left a red rose. 447 00:34:08,840 --> 00:34:09,890 To Julia. 448 00:34:10,080 --> 00:34:11,130 And Perry. 449 00:34:12,600 --> 00:34:13,650 I'm touched. 450 00:34:14,280 --> 00:34:15,520 I liked Rosie's. 451 00:34:21,840 --> 00:34:23,100 I nearly had him, you know. 452 00:34:25,380 --> 00:34:26,580 Who did you nearly have? 453 00:34:26,639 --> 00:34:27,689 Chalini. 454 00:34:28,719 --> 00:34:30,339 But you didn't think I had it in me. 455 00:34:30,659 --> 00:34:32,099 You must have been terrified. 456 00:34:33,400 --> 00:34:34,840 You don't believe me, do you? 457 00:34:34,980 --> 00:34:37,270 I'm not really interested either way, Terry. 458 00:34:37,300 --> 00:34:38,560 I'm not afraid of Chalini. 459 00:35:00,490 --> 00:35:02,960 My cilk's just round the corner. How are we doing? 460 00:35:03,570 --> 00:35:04,620 16 minutes. 461 00:35:07,470 --> 00:35:08,520 Hello, Terry. 462 00:36:32,970 --> 00:36:35,210 Come on, Gene. Where the hell are you? 463 00:36:38,190 --> 00:36:39,240 Come in. 464 00:36:40,270 --> 00:36:43,460 Sir, Mr. McCandrick has a suspect in for the art gallery robbery. 465 00:36:43,461 --> 00:36:45,949 He would like to be present at the interview, sir. 466 00:36:45,950 --> 00:36:47,029 Oh, he would, would he? 467 00:36:47,030 --> 00:36:49,200 He thinks it might be in your interest, sir. 468 00:36:50,410 --> 00:36:51,460 Two minutes. 469 00:36:59,180 --> 00:37:03,319 The planning, the execution, the fact that you were here in Glasgow at the 470 00:37:03,320 --> 00:37:06,540 relevant times of both the break -in and the actual robbery. 471 00:37:06,840 --> 00:37:08,900 I'm up here visiting a friend. 472 00:37:09,660 --> 00:37:13,210 This job has your name written all over it, Langford. Oh, I'm flattered. 473 00:37:13,940 --> 00:37:18,060 I can place you in at least eight other cities at the time of similar outcomes. 474 00:37:18,560 --> 00:37:22,580 A coincidence, I can assure you. This time you had inside information. 475 00:37:23,980 --> 00:37:28,039 Somebody who either knew the transport arrangements or was in a position to 476 00:37:28,040 --> 00:37:30,860 out. Come on, you give me too much credit, Inspector. 477 00:37:41,600 --> 00:37:43,700 Surely you recognise Sergeant Fraser? 478 00:37:46,480 --> 00:37:48,830 What is your relationship with this officer? 479 00:37:52,840 --> 00:37:54,700 You were worth waiting for, Langford. 480 00:37:57,280 --> 00:37:58,330 Um... 481 00:38:00,650 --> 00:38:05,049 Perhaps you would like me to give you an alibi so we can clear this mess up and 482 00:38:05,050 --> 00:38:06,100 I can be released. 483 00:38:06,350 --> 00:38:07,400 Certainly. 484 00:38:08,370 --> 00:38:12,849 My girlfriend, Miss Christine Roach, will vouch that I was in her company on 485 00:38:12,850 --> 00:38:16,170 night of the break -in and the robbery. 486 00:38:17,130 --> 00:38:18,180 Sure about that? 487 00:38:19,970 --> 00:38:21,020 Positive. 488 00:38:23,461 --> 00:38:29,669 You know, Langford, we've been tracking you for the past year. 489 00:38:29,670 --> 00:38:31,410 Since you got out of prison, in fact. 490 00:38:31,970 --> 00:38:35,640 Now, every time you did a job, we never had quite enough evidence to stick. 491 00:38:36,110 --> 00:38:37,510 This time, we got lucky. 492 00:38:43,390 --> 00:38:44,440 Sorry, Alex. 493 00:38:57,610 --> 00:38:58,660 You'd have told me. 494 00:38:58,990 --> 00:39:00,490 I've learned from experience. 495 00:39:01,150 --> 00:39:02,200 Experience nothing. 496 00:39:03,290 --> 00:39:05,210 We're supposed to be doing the same job. 497 00:39:05,211 --> 00:39:08,029 There's nothing personal, Jim, but I want to be the one with all the 498 00:39:08,030 --> 00:39:11,129 when we get this little lot to court. Anyway, you got what you wanted, didn't 499 00:39:11,130 --> 00:39:12,180 you? 500 00:39:12,490 --> 00:39:13,590 No thanks to you. 501 00:39:13,970 --> 00:39:15,290 I don't want any thanks. 502 00:39:15,790 --> 00:39:18,140 The copper gone bad, there's none on my street. 503 00:39:18,150 --> 00:39:21,870 If you leave Fraser to me, I don't want any dirty advance. 504 00:40:32,310 --> 00:40:34,450 Fraser. You want to know about Fraser? 505 00:40:34,451 --> 00:40:35,689 Uh -huh. 506 00:40:35,690 --> 00:40:36,740 Why should I? 507 00:40:37,370 --> 00:40:38,630 What have you got to lose? 508 00:40:38,890 --> 00:40:39,940 Nothing to gain. 509 00:40:41,970 --> 00:40:43,020 Robbery's one thing. 510 00:40:43,041 --> 00:40:45,049 Murder's another. 511 00:40:45,050 --> 00:40:46,049 Are you threatening me? 512 00:40:46,050 --> 00:40:48,750 No, I'm just appealing to your sense of... Oh, no? 513 00:40:49,750 --> 00:40:51,150 Put it away, if you like. 514 00:40:57,610 --> 00:40:58,660 John? 515 00:41:27,850 --> 00:41:29,050 It's Eddie from the club. 516 00:41:30,630 --> 00:41:31,770 I want Fraser. 517 00:41:34,190 --> 00:41:35,550 And I want him now. 518 00:42:07,970 --> 00:42:09,050 Hello, can I help you? 519 00:42:09,870 --> 00:42:10,920 Mr. Donaldson. 520 00:42:10,990 --> 00:42:12,130 He's busy at the moment. 521 00:42:12,210 --> 00:42:13,350 Would you like to wait? 522 00:42:13,710 --> 00:42:15,030 How much longer will he be? 523 00:42:15,250 --> 00:42:16,450 About 20 minutes. 524 00:42:16,451 --> 00:42:19,849 He's got an appointment out of the office after that. I'll give you a copy 525 00:42:19,850 --> 00:42:21,050 the plans. Take them home. 526 00:42:21,090 --> 00:42:22,140 Can't wait. 527 00:42:22,270 --> 00:42:23,320 Can I see you, Paul? 528 00:42:24,030 --> 00:42:30,109 And, um... When you've made your decision, give us a ring and we'll see 529 00:42:30,110 --> 00:42:31,490 can do and see you again, OK? 530 00:42:47,101 --> 00:42:54,509 They went to the pub for a drink after the funeral. Some of his mates may still 531 00:42:54,510 --> 00:42:57,689 be there. If you don't get any joy, try the house. They may have gone back to 532 00:42:57,690 --> 00:42:58,740 the cemetery. 533 00:42:59,170 --> 00:43:00,220 DS Jordan? 534 00:43:00,230 --> 00:43:01,370 It's Sonia Cumming. 535 00:43:02,370 --> 00:43:03,420 Yes, Sonia. 536 00:43:04,030 --> 00:43:05,890 I've been to see Greg's white manager. 537 00:43:06,450 --> 00:43:07,500 Uh -huh. 538 00:43:07,670 --> 00:43:09,510 I know how he paid off the loan shark. 539 00:43:10,650 --> 00:43:11,700 Go on. 540 00:43:11,910 --> 00:43:14,990 The bank manager suggested he cash in an endowment policy. 541 00:43:15,470 --> 00:43:16,520 Endowment policy? 542 00:43:17,430 --> 00:43:18,630 There's some money left. 543 00:43:18,910 --> 00:43:19,960 Not much. 544 00:43:20,660 --> 00:43:22,720 Still? Well, thanks for letting me know. 545 00:43:23,140 --> 00:43:24,190 Mike? 546 00:43:24,560 --> 00:43:26,760 Look, I'm really busy at the moment, Sonia. 547 00:43:26,761 --> 00:43:28,699 I'm going to have to let you go. Bye -bye. 548 00:43:28,700 --> 00:43:31,290 I wouldn't fancy having dinner with me, would you? 549 00:43:32,240 --> 00:43:33,720 I'm sorry, Sonia. Bye. 550 00:43:33,721 --> 00:43:38,819 Do you know all the mobiles are out looking for Fraser? 551 00:43:38,820 --> 00:43:40,539 They're beginning to ask questions. 552 00:43:40,540 --> 00:43:41,700 The rumours are rife. 553 00:43:43,080 --> 00:43:46,270 Cummings paid off Cellini using a cashed -in endowment policy. 554 00:43:46,340 --> 00:43:47,390 An endowment? 555 00:43:47,640 --> 00:43:48,690 Yeah. 556 00:43:49,000 --> 00:43:50,320 Well, that's interesting. 557 00:43:50,321 --> 00:43:54,619 Mrs Armstrong mentioned that her husband had cashed in an endowment to help with 558 00:43:54,620 --> 00:43:55,670 the bell tower. 559 00:43:55,840 --> 00:43:59,330 And Isabelle Spicer had to raise funds for her intended world cruise. 560 00:44:00,300 --> 00:44:04,640 Milne? Well, Jess's husband. He said he needed money to repair the houseboat. 561 00:44:05,840 --> 00:44:08,130 Where did Danny Robertson fit into all this? 562 00:44:08,540 --> 00:44:09,590 Let's find out. 563 00:44:16,400 --> 00:44:17,540 What did that man want? 564 00:44:17,880 --> 00:44:18,930 Which man? 565 00:44:18,931 --> 00:44:19,819 Oh, him. 566 00:44:19,820 --> 00:44:21,900 He just asked for you. I said you were busy. 567 00:44:21,901 --> 00:44:25,319 Actually, he looked as if he was after money, so I told him you had an 568 00:44:25,320 --> 00:44:26,370 appointment. 569 00:44:26,371 --> 00:44:27,599 Where's he now? 570 00:44:27,600 --> 00:44:29,950 He couldn't wait. Said he'd call back sometime. 571 00:44:30,351 --> 00:44:32,239 Funny, though. 572 00:44:32,240 --> 00:44:34,220 I thought I'd seen him somewhere before. 573 00:44:53,840 --> 00:44:56,380 Yes? Detective Sergeant Jarden. 574 00:44:56,640 --> 00:45:02,900 Yes. I wonder if you would mind if I asked a personal question, Mrs. Spicer. 575 00:45:03,460 --> 00:45:04,700 It's about your cruise. 576 00:45:06,500 --> 00:45:08,920 Could you tell me how you paid for it? 577 00:45:09,180 --> 00:45:13,980 Well, the money came from one of those... Insurance policies? 578 00:45:16,540 --> 00:45:18,740 Endowment. An endowment policy. 579 00:45:19,471 --> 00:45:24,479 Could you tell me the name of the insurance company? 580 00:45:24,480 --> 00:45:27,860 Oh, I can't remember. 581 00:45:29,460 --> 00:45:33,420 I know the surrender value was very little compared to what she'd paid in. 582 00:45:33,820 --> 00:45:35,620 That's why she auctioned it, you see. 583 00:45:35,621 --> 00:45:37,279 Auctioned it? 584 00:45:37,280 --> 00:45:38,660 I don't quite follow you. 585 00:45:40,520 --> 00:45:41,570 Look, 586 00:45:42,120 --> 00:45:46,500 I may have to get back to you. I'm very helpful, thanks. OK, I'll try later. 587 00:45:46,740 --> 00:45:47,790 Thanks. 588 00:45:48,600 --> 00:45:51,430 I'm having trouble raising Danny Robertson's parents. 589 00:45:52,210 --> 00:45:54,130 Why aren't you two looking for Fraser? 590 00:45:54,330 --> 00:45:56,130 I think we've made a connection, sir. 591 00:45:56,131 --> 00:45:59,649 Greg Cummings and Isabel Kweiser cashed in insurance policies a few months 592 00:45:59,650 --> 00:46:00,649 before they were killed. 593 00:46:00,650 --> 00:46:01,790 What about the others? 594 00:46:02,190 --> 00:46:06,349 Well, at the moment we've established that 12 people on Julia's list have all 595 00:46:06,350 --> 00:46:08,330 recently cashed in insurance policies. 596 00:46:08,770 --> 00:46:10,330 Yes. Sir? 597 00:46:11,850 --> 00:46:13,530 He auctioned an insurance policy. 598 00:46:14,890 --> 00:46:17,360 Auctioned? To buy a new leather and a motorcycle. 599 00:46:17,710 --> 00:46:18,910 That's quite common now. 600 00:46:18,911 --> 00:46:21,679 All right, thank you very much. Yes, I'll let you know. 601 00:46:21,680 --> 00:46:22,730 Okay, bye. 602 00:46:22,731 --> 00:46:26,539 Mandelson Brothers, the auctioneers off Queen Street. 603 00:46:26,540 --> 00:46:27,620 It's their specialty. 604 00:46:28,640 --> 00:46:29,690 It all fit. 605 00:46:31,260 --> 00:46:32,940 What's the latest on Fraser, Jim? 606 00:46:34,380 --> 00:46:35,430 Sir. 607 00:46:39,980 --> 00:46:42,260 What kind of people buy these policies? 608 00:46:42,600 --> 00:46:44,400 Anyone with an eye for an investment. 609 00:46:44,440 --> 00:46:46,000 Jim, I need to know about Fraser. 610 00:46:46,200 --> 00:46:47,540 Oh, I'm arrested, sir. 611 00:46:48,460 --> 00:46:50,810 But you shouldn't be picked up single -handed. 612 00:46:51,280 --> 00:46:53,040 Can't we be a little more discreet? 613 00:46:54,180 --> 00:46:55,230 Not any more? 614 00:46:55,231 --> 00:46:57,159 That completes the business for today. 615 00:46:57,160 --> 00:46:58,780 Thank you, ladies and gentlemen. 616 00:47:01,120 --> 00:47:03,180 Hey, uh, excuse me. 617 00:47:04,600 --> 00:47:07,020 These policies you've just sold... Yes? 618 00:47:07,260 --> 00:47:08,760 Can you tell me more about it? 619 00:47:09,300 --> 00:47:13,299 Well, I suppose it has become more the rule than the exception these days for 620 00:47:13,300 --> 00:47:17,079 dissatisfied policyholders to sell their policies off in this manner. And these 621 00:47:17,080 --> 00:47:18,059 people? 622 00:47:18,060 --> 00:47:19,110 Mainly brokers. 623 00:47:19,520 --> 00:47:22,050 Second -hand policies are a very good investment. 624 00:47:22,340 --> 00:47:26,079 The new owner continues the monthly payments as if he or she were the 625 00:47:26,080 --> 00:47:27,130 policyholder. 626 00:47:28,320 --> 00:47:33,059 Can you look through that list, check your records, and see if anybody there 627 00:47:33,060 --> 00:47:34,260 sold a policy recently? 628 00:47:37,800 --> 00:47:40,260 Ah, this way, gentlemen. 629 00:47:51,740 --> 00:47:52,920 This is highly unusual. 630 00:47:54,480 --> 00:47:55,920 I see you don't use computers. 631 00:47:56,460 --> 00:48:00,130 It's the firm's tradition that leather -bound ledgers be kept up to date. 632 00:48:00,420 --> 00:48:02,470 I find the written word easier on the eye. 633 00:48:02,680 --> 00:48:03,940 Yeah, I know what you mean. 634 00:48:04,620 --> 00:48:05,680 Yes, here we are. 635 00:48:06,220 --> 00:48:08,200 Four policies purchased on the same day. 636 00:48:08,860 --> 00:48:13,040 Spicer, Robertson, Cummings, Armstrong. 637 00:48:13,041 --> 00:48:14,499 Who were the better? 638 00:48:14,500 --> 00:48:17,260 They were purchased by an agent, Miss Gina De Silva. 639 00:48:20,340 --> 00:48:21,630 Yes. That's her. 640 00:48:22,770 --> 00:48:24,030 Who did she represent? 641 00:48:24,490 --> 00:48:27,980 A company called Castella Investments. Can you give him the address? 642 00:48:34,470 --> 00:48:36,350 Thank you. You've been very helpful. 643 00:48:36,910 --> 00:48:38,930 Pleasure. Oh, listen. 644 00:48:40,510 --> 00:48:41,850 There's just one thing. 645 00:48:42,630 --> 00:48:48,509 Now, what happens if the original policyholder dies before the insurance 646 00:48:48,510 --> 00:48:49,560 expires? 647 00:48:50,640 --> 00:48:52,300 A windfall for the new owner. 648 00:48:53,060 --> 00:48:57,419 You mean the death benefits payable in full? As I said before, gentlemen, an 649 00:48:57,420 --> 00:49:00,070 excellent investment for somebody with foresight. 650 00:49:03,440 --> 00:49:05,940 That's the natural wood. It's the Arcos range. 651 00:49:06,031 --> 00:49:07,919 I'm going. 652 00:49:07,920 --> 00:49:09,420 What do you mean you're going? 653 00:49:09,500 --> 00:49:10,880 What do you mean? 654 00:49:42,860 --> 00:49:44,120 Where's my kitchen then? 655 00:49:45,000 --> 00:49:46,340 Um, Thursday. 656 00:49:46,560 --> 00:49:48,970 I'll do it for you on Thursday. Okay? Promise. Bye. 657 00:50:58,820 --> 00:51:00,870 Drive. Drive! I've already made a... Drive! 658 00:51:19,420 --> 00:51:20,470 Still is better. 659 00:51:42,130 --> 00:51:43,510 Auctioning these policies. 660 00:51:44,470 --> 00:51:45,870 You're not buying a policy. 661 00:51:46,530 --> 00:51:48,090 You're buying somebody's life. 662 00:51:48,510 --> 00:51:49,560 Yeah. Roll unit. 663 00:51:49,561 --> 00:51:53,009 Sergeant John Fraser is to be apprehended and taken into custody. 664 00:51:53,010 --> 00:51:56,860 Sergeant Fraser is now believed to be somewhere on the south side of the city. 665 00:51:57,090 --> 00:51:58,370 I've lost him. 666 00:51:58,590 --> 00:51:59,690 Ah, shite. 667 00:52:06,030 --> 00:52:07,080 It's on the air. 668 00:52:08,470 --> 00:52:10,330 I thought we were going to the station. 669 00:52:14,600 --> 00:52:19,299 Look, I've been... I've already made a statement to Chief Inspector Taggart. 670 00:52:19,300 --> 00:52:20,860 you enjoy making love to Julia? 671 00:52:31,240 --> 00:52:32,290 Did you? 672 00:52:32,800 --> 00:52:36,120 Did you enjoy her? Look, you're making a big mistake. 673 00:52:36,121 --> 00:52:40,039 Was the suspended belt and the black underwear your idea? 674 00:52:40,040 --> 00:52:43,640 My relationship with your wife was purely professional. 675 00:52:44,310 --> 00:52:46,480 That's not what you said in your statement. 676 00:52:46,930 --> 00:52:49,870 I didn't know she was married. She didn't tell me. 677 00:52:51,830 --> 00:52:53,230 Anyway, it was not serious. 678 00:52:53,870 --> 00:52:54,920 It was for me. 679 00:52:58,450 --> 00:53:00,010 Do you recognize where you are? 680 00:53:04,010 --> 00:53:05,060 I need to stop here. 681 00:53:14,211 --> 00:53:17,569 Look, do you know what you're doing? 682 00:53:17,570 --> 00:53:18,609 I know what you are. 683 00:53:18,610 --> 00:53:20,510 Tom, you're in trouble already. 684 00:53:20,730 --> 00:53:21,990 It seems you've been here. 685 00:53:22,870 --> 00:53:27,829 Look, let me help. Let me help. I want to help. I can't stand what happened to 686 00:53:27,830 --> 00:53:33,270 her. Maybe I can help you find the guy that you're trying to find, to look for. 687 00:53:33,610 --> 00:53:34,660 Hello. 688 00:53:34,670 --> 00:53:36,830 Hello. Give me five minutes. 689 00:53:37,690 --> 00:53:39,250 Please. Five minutes. 690 00:53:40,090 --> 00:53:41,140 Please. 691 00:53:42,090 --> 00:53:43,140 All right. 692 00:53:43,830 --> 00:53:44,880 Five minutes. 693 00:53:46,600 --> 00:53:50,839 You brought Julia here? It's a sideline. I find it difficult to spend my time 694 00:53:50,840 --> 00:53:52,219 between the two businesses. 695 00:53:52,220 --> 00:53:53,960 That's how Julia came to help me out. 696 00:53:54,660 --> 00:53:57,370 It's not wonderful, I know, but it serves its purpose. 697 00:53:57,960 --> 00:54:00,760 It's cheap to rent, and it's near enough for citysend. 698 00:54:05,380 --> 00:54:06,460 Castell Investments. 699 00:54:06,600 --> 00:54:07,650 Ah, yeah. 700 00:54:07,651 --> 00:54:11,439 When she came back from the auction house, she gave me the details of all 701 00:54:11,440 --> 00:54:14,619 policies that she bought, and I put them all down here on the computer. 702 00:54:14,620 --> 00:54:15,670 Auction houses. 703 00:54:17,000 --> 00:54:22,440 Policies? I used to select certain insurance policies that were up for 704 00:54:23,240 --> 00:54:26,250 Ones that had been in existence for a relatively short time. 705 00:54:26,620 --> 00:54:28,300 Well, they were cheap to purchase. 706 00:54:30,080 --> 00:54:33,840 Are you saying that Julia bought insurance policies for you? 707 00:54:34,080 --> 00:54:35,940 No, no. I just gave her the information. 708 00:54:35,941 --> 00:54:39,459 I made it my business to know the policyholders personally, and that took 709 00:54:39,460 --> 00:54:40,239 of research. 710 00:54:40,240 --> 00:54:42,120 She just went along on my behalf. 711 00:54:43,060 --> 00:54:44,110 And this... 712 00:54:45,070 --> 00:54:47,720 Is this going to help us find the man that killed her? 713 00:54:47,930 --> 00:54:53,049 Because one of the original policyholders, or a relative, might have 714 00:54:53,050 --> 00:54:56,450 the auction to see who was bidding for a particular policy. 715 00:54:57,610 --> 00:55:00,510 Saw Julia and struck up a relationship. 716 00:55:03,850 --> 00:55:06,850 I mean, what does Fraser think he's doing? 717 00:55:07,410 --> 00:55:09,110 His army record's a mess. 718 00:55:10,470 --> 00:55:11,990 What are you doing, Michael? 719 00:55:16,650 --> 00:55:17,910 It's Donaldson's Jaguar. 720 00:55:20,370 --> 00:55:21,870 And I bet you Fraser's with him. 721 00:55:22,670 --> 00:55:25,380 He read Donaldson's statement in your office, yeah? 722 00:55:25,710 --> 00:55:27,390 He's going to want to hunt him down. 723 00:55:27,710 --> 00:55:30,960 And you saw what he did to the guy who was just chatting to his wife. 724 00:55:31,230 --> 00:55:32,670 Is this Donaldson's office? 725 00:55:33,270 --> 00:55:36,100 That's not the address they gave us at the auction house. 726 00:55:36,970 --> 00:55:38,020 Another lie? 727 00:55:49,960 --> 00:55:51,880 That's the names of the policyholders. 728 00:55:55,860 --> 00:56:01,780 You see, one thing, it's just... There's 12 men on that list. 729 00:56:02,620 --> 00:56:06,979 And one of them, or somebody that thought he might lose out when a policy 730 00:56:06,980 --> 00:56:08,030 sold. 731 00:56:09,840 --> 00:56:12,970 Well, I mean, you're the policeman. You know how to handle that. 732 00:57:05,040 --> 00:57:06,090 Come on, George. 733 00:57:10,260 --> 00:57:11,310 George. 734 00:57:13,060 --> 00:57:14,600 Come on, open the door, George. 735 00:57:15,771 --> 00:57:17,419 I 736 00:57:17,420 --> 00:57:24,439 never 737 00:57:24,440 --> 00:57:26,080 touched him. Another accident. 738 00:58:15,580 --> 00:58:17,440 She... She found out what he was up to. 739 00:58:19,360 --> 00:58:20,680 That's why he killed Julia. 740 00:58:22,940 --> 00:58:24,800 You should have come to me at the start. 741 00:58:26,060 --> 00:58:28,830 I told you I went back that night to catch them together. 742 00:58:28,980 --> 00:58:31,570 I'd have been your number one suspect, wouldn't I? 743 00:58:32,440 --> 00:58:34,610 I needed more time to track Donaldson down. 744 00:58:37,740 --> 00:58:41,840 If it's any consolation, she wasn't unfaithful. 745 00:58:42,730 --> 00:58:46,520 You should have come to me instead of letting Langford blackmail you. I know. 746 00:58:47,970 --> 00:58:49,390 I said I've always known. 747 00:58:51,510 --> 00:58:52,790 It was jealousy, Jim. 748 00:58:55,010 --> 00:58:56,060 Just jealousy. 749 00:58:57,950 --> 00:58:59,000 Aye. 750 00:58:59,410 --> 00:59:02,060 But it's something you'll have to learn to live with. 751 00:59:16,681 --> 00:59:21,829 You going to drink with the lads? Celebrate your success? 752 00:59:21,830 --> 00:59:23,350 No, sir. I'm just going home. 753 00:59:25,790 --> 00:59:27,170 See you tomorrow, then, Jim. 754 00:59:27,350 --> 00:59:28,400 Aye. 755 00:59:33,230 --> 00:59:34,650 Give my regards to Jean. 756 00:59:45,330 --> 00:59:47,190 Jean? In here. 757 00:59:53,320 --> 00:59:54,370 Where have you been? 758 00:59:55,640 --> 00:59:57,620 I went to see someone. I know. 759 00:59:58,760 --> 01:00:00,720 And so does half the bloody station. 760 01:00:02,720 --> 01:00:05,100 I wanted it to be a surprise. 761 01:00:06,040 --> 01:00:07,460 Who surprised me? 762 01:00:07,680 --> 01:00:09,160 Not when you're in this mood. 763 01:00:09,480 --> 01:00:10,530 Oh, Jean. 764 01:00:12,160 --> 01:00:17,960 Well, if you must know, my book... Your book? 765 01:00:18,380 --> 01:00:21,090 Yes, Sex and Disablement, the one I wrote, remember? 766 01:00:22,240 --> 01:00:23,290 Why? 767 01:00:26,820 --> 01:00:31,999 Well, after all these years, it's going to be published in paperback for the 768 01:00:32,000 --> 01:00:33,050 American market. 769 01:00:34,020 --> 01:00:36,980 This guy that's been whining and dining you. 770 01:00:37,260 --> 01:00:38,720 He's my new publisher. 771 01:00:41,360 --> 01:00:42,920 Oh, Jim. 772 01:00:43,440 --> 01:00:44,960 You didn't think. 773 01:00:45,360 --> 01:00:46,410 No. 774 01:00:47,320 --> 01:00:48,500 Of course not. 775 01:00:50,160 --> 01:00:51,580 I'm pleased for you, Jim. 776 01:00:53,710 --> 01:00:54,760 I'm really pleased. 777 01:01:28,810 --> 01:01:35,349 To love another that I found This is no mean town No mean 778 01:01:35,350 --> 01:01:42,009 city City life 779 01:01:42,010 --> 01:01:47,210 is strange You take your share of the good times and bad times 780 01:01:59,560 --> 01:02:03,380 It's the only place that I be. 781 01:02:03,430 --> 01:02:07,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.