All language subtitles for Taggart s09e01 Death Benefits 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:20,020
I suppose for tea.
2
00:00:27,340 --> 00:00:29,160
You're not going to tell me that's for
real, Jim.
3
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
Sorry, Hirst.
4
00:00:32,320 --> 00:00:35,860
I haven't noticed you've taken eyes off
the screen.
5
00:00:36,500 --> 00:00:37,760
I'm waiting for the news.
6
00:01:21,260 --> 00:01:22,780
Not to catch up on a lot of paperwork.
7
00:01:23,320 --> 00:01:24,320
See you tomorrow.
8
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Bye.
9
00:01:25,940 --> 00:01:28,860
What's the problem? Art galleries.
Possible breakdown.
10
00:02:28,810 --> 00:02:29,810
Do you know what's happening?
11
00:02:33,150 --> 00:02:35,530
Sergeant Fraser, acknowledge, please.
Over.
12
00:02:36,130 --> 00:02:39,190
You. You take the north wing. You take
the fire escape at the east side.
13
00:02:40,010 --> 00:02:42,030
Sergeant Fraser, acknowledge, please.
Over.
14
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Take over.
15
00:03:15,220 --> 00:03:17,040
Julia, I'll take you home.
16
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
Okay, thanks.
17
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
I'm off home.
18
00:03:25,460 --> 00:03:26,460
Good night to you, Jim.
19
00:03:27,600 --> 00:03:28,620
See you the next time.
20
00:03:29,560 --> 00:03:30,940
Get some football on there.
21
00:03:31,760 --> 00:03:33,340
Otherwise I might have to choose my
local.
22
00:03:34,420 --> 00:03:35,420
Good night, Les.
23
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Where the hell have you been?
24
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
Problems with the radio.
25
00:03:43,960 --> 00:03:47,000
You're the only officer that knows the
plans and layout for the alarm.
26
00:03:47,240 --> 00:03:49,940
You don't have to do a really systematic
search, even if it's a false alarm.
27
00:03:50,340 --> 00:03:51,340
There's no shortcuts.
28
00:03:51,800 --> 00:03:55,280
All units, commence systematic search of
the building.
29
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
We're now in the rear car park.
30
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
No.
31
00:04:00,480 --> 00:04:04,400
Repeat, all units, commence systematic
search of the building.
32
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
President of Jardim.
33
00:05:13,830 --> 00:05:15,590
I'm in the rear car park. What do you
want me to do?
34
00:05:17,030 --> 00:05:19,230
Do whatever you think is necessary,
John. Go on.
35
00:05:21,250 --> 00:05:22,250
Okay.
36
00:05:23,010 --> 00:05:24,450
I'm going to try the rear fire escape.
37
00:05:26,050 --> 00:05:27,050
Over and out.
38
00:06:05,580 --> 00:06:07,720
PP Jameson, meet Martin on the first
floor.
39
00:06:08,340 --> 00:06:10,400
Don't forget the toilets and the
stairway landing.
40
00:06:11,040 --> 00:06:12,180
Fraser, Charlie.
41
00:06:13,940 --> 00:06:15,360
I'm on the fire escape.
42
00:06:16,620 --> 00:06:18,020
In the rear car park.
43
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Covering the roof.
44
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Over.
45
00:06:25,240 --> 00:06:27,360
The transmission's breaking up, Fraser.
46
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Sorry.
47
00:06:31,060 --> 00:06:33,700
I'm picking up a lot of static.
48
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
Au revoir.
49
00:07:53,320 --> 00:07:54,500
What are you doing here?
50
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
You get that.
51
00:08:15,840 --> 00:08:16,840
They're clean away.
52
00:08:18,020 --> 00:08:19,240
We had the place covered.
53
00:08:19,540 --> 00:08:20,780
At least they left empty -handed.
54
00:08:21,400 --> 00:08:22,900
You try tail not to tiger.
55
00:08:53,230 --> 00:08:55,090
None of the collection has been stolen,
sir.
56
00:08:56,570 --> 00:08:58,830
The director's been informed and is on
her way.
57
00:09:01,850 --> 00:09:06,050
Sergeant Fraser, did you receive my last
message? Over.
58
00:09:10,770 --> 00:09:11,770
Sergeant Fraser.
59
00:09:15,770 --> 00:09:17,310
Was she sexually assaulted?
60
00:09:17,550 --> 00:09:18,550
No, no.
61
00:09:18,810 --> 00:09:19,910
I wouldn't think so.
62
00:09:20,910 --> 00:09:22,730
You'll have to wait for the post
-mortem, Jim.
63
00:09:23,070 --> 00:09:24,150
I can't wait that long.
64
00:09:30,570 --> 00:09:33,690
Out, out, come on, out the road, you.
Get out, come on.
65
00:09:34,190 --> 00:09:35,190
Leave the boy alone.
66
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
You all.
67
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
How's he taking it?
68
00:09:50,410 --> 00:09:51,410
Oh, he'll get by.
69
00:09:52,110 --> 00:09:53,250
But I want him kept available.
70
00:09:53,870 --> 00:09:55,970
Available? For further questioning.
71
00:09:56,690 --> 00:09:58,890
I've arranged for him to have
compassionate leave.
72
00:09:59,090 --> 00:10:00,310
It's just a few days, sir.
73
00:10:00,810 --> 00:10:02,310
Well, his memory's still fresh.
74
00:10:02,690 --> 00:10:03,870
Is this really necessary?
75
00:10:04,110 --> 00:10:05,150
Surely a statement.
76
00:10:06,430 --> 00:10:07,790
Oh, I'll see what I can do.
77
00:10:08,870 --> 00:10:14,330
Oh, by the way, the Chief Constable's
given permission for the gallery break
78
00:10:14,330 --> 00:10:16,470
to be handled by the Manchester Regional
Crime Squad.
79
00:10:17,170 --> 00:10:20,790
Manchester? At their request. Apparently
they had a spate of similar outliers.
80
00:10:26,410 --> 00:10:27,410
I don't understand.
81
00:10:30,270 --> 00:10:31,930
Why would anyone want to kill her?
82
00:10:35,170 --> 00:10:36,690
I don't understand.
83
00:10:38,730 --> 00:10:41,930
Did Julia have many friends?
84
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
Yeah, a few.
85
00:10:48,290 --> 00:10:51,310
When I was home, she spent her time with
me.
86
00:10:52,210 --> 00:10:53,910
She was from New Zealand, wasn't she?
87
00:10:56,970 --> 00:10:58,350
I met her when I was out there on
exercise.
88
00:10:59,230 --> 00:11:00,250
Exercise? Yeah.
89
00:11:01,270 --> 00:11:02,370
I was in the paras.
90
00:11:03,830 --> 00:11:05,330
Paratroopers before I joined the force.
91
00:11:07,610 --> 00:11:08,930
I moved around a lot.
92
00:11:11,250 --> 00:11:13,290
I put down our first real roots in
Glasgow.
93
00:11:14,610 --> 00:11:15,870
You must have had somebody.
94
00:11:17,870 --> 00:11:21,210
I mean, somebody to talk to.
95
00:11:23,490 --> 00:11:24,490
Yeah, yeah.
96
00:11:27,560 --> 00:11:28,560
Cindy. Here.
97
00:11:28,720 --> 00:11:29,840
Lives just up the road.
98
00:11:31,540 --> 00:11:32,540
Separated from her husband.
99
00:11:33,580 --> 00:11:34,600
Cindy McKendrick?
100
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
Yeah.
101
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
What, you know her?
102
00:11:38,340 --> 00:11:40,360
Aye. Aye, I know her all right.
103
00:11:40,660 --> 00:11:44,060
They go... They go country dancing
sometime.
104
00:11:45,440 --> 00:11:46,480
Scottish country dancing?
105
00:11:47,580 --> 00:11:48,580
Julie,
106
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
I thought I'd like it.
107
00:11:51,200 --> 00:11:52,860
See when you get back to the house?
108
00:11:53,320 --> 00:11:54,800
Is the front door open?
109
00:11:56,730 --> 00:11:58,270
No, I was locked. I had to use my key.
110
00:12:02,810 --> 00:12:05,650
There was no sign of a break -in. Can
you explain that?
111
00:12:07,370 --> 00:12:08,850
Well, I haven't really thought about it,
you know.
112
00:12:09,750 --> 00:12:11,230
Julia wouldn't have left the door
unlocked.
113
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
No.
114
00:12:13,410 --> 00:12:15,010
She's really particular about things
like that.
115
00:12:15,970 --> 00:12:21,150
Well, either Julia let the killer in, or
he had a key.
116
00:12:21,450 --> 00:12:22,450
Don't we?
117
00:12:23,470 --> 00:12:24,470
It's impossible.
118
00:12:31,820 --> 00:12:33,440
She lost her keys about a couple of
weeks ago.
119
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Did she find them?
120
00:12:35,360 --> 00:12:36,780
She did. She didn't mention it.
121
00:12:38,480 --> 00:12:39,760
I just thought she heard them.
122
00:12:42,460 --> 00:12:44,440
If she hadn't, I'd have changed the
logs, wouldn't I?
123
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
Wouldn't I?
124
00:12:47,580 --> 00:12:50,520
This will not do much to enhance the
gallery's reputation.
125
00:12:51,040 --> 00:12:53,820
I can't explain how the intruders
managed to escape.
126
00:12:54,100 --> 00:12:55,140
No, neither can I.
127
00:12:55,420 --> 00:12:57,000
My men were here within minutes.
128
00:12:57,300 --> 00:12:58,480
We have a set procedure.
129
00:12:59,020 --> 00:13:01,660
Fortunately, your crime prevention
officer advised as well.
130
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Ah, yes.
131
00:13:03,340 --> 00:13:04,340
Sergeant Fraser.
132
00:13:04,720 --> 00:13:08,200
The security system he suggested
obviously did its job.
133
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Yes.
134
00:13:10,240 --> 00:13:14,760
You may be unaware of this, ma 'am, but
Sergeant Fraser's wife was found
135
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
murdered this morning.
136
00:13:39,110 --> 00:13:40,630
No, no, no.
137
00:13:41,770 --> 00:13:42,770
Stop.
138
00:13:43,690 --> 00:13:44,890
What have we talked about?
139
00:13:45,570 --> 00:13:49,350
We've talked about backs, we've talked
about tummies, and we've talked about
140
00:13:49,350 --> 00:13:50,550
arms.
141
00:13:51,750 --> 00:13:52,750
Watch.
142
00:13:53,670 --> 00:13:54,670
Music.
143
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
I don't know how good you are.
144
00:14:57,480 --> 00:14:58,720
Whose fault is that?
145
00:14:59,700 --> 00:15:02,960
You shouldn't have neglected me for such
a long time, Alex.
146
00:15:04,660 --> 00:15:10,020
Are you finished, then?
147
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
What?
148
00:15:12,400 --> 00:15:13,960
Oh, um, isn't Julia Fraser?
149
00:15:14,800 --> 00:15:16,360
Don't tell me there's another murder.
150
00:15:16,740 --> 00:15:20,760
No, no, no, no, no. It's Isabel Spicer.
She fell or jumped in front of an
151
00:15:20,760 --> 00:15:22,300
intercity train on its way to Carlisle.
152
00:15:23,360 --> 00:15:26,000
We should adopt the French system. Keep
the people off the platform until the
153
00:15:26,000 --> 00:15:26,599
trains pass.
154
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
That's the only way.
155
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Anything yet?
156
00:15:31,120 --> 00:15:34,300
Well, there's no evidence of any sexual
attack.
157
00:15:34,860 --> 00:15:36,520
No trace of any semen.
158
00:15:37,580 --> 00:15:41,200
In fact, I'd say there's no sexual
intercourse over the last 48 hours.
159
00:15:41,600 --> 00:15:42,660
You think she knew her attacker?
160
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
It's possible.
161
00:15:45,360 --> 00:15:48,700
Slight bruising on the hand suggests
token resistance.
162
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
When can we have the report?
163
00:15:53,500 --> 00:15:58,580
I've got to do enzyme tests, serological
tests. I got told... As soon as you
164
00:15:58,580 --> 00:15:59,580
can.
165
00:16:08,260 --> 00:16:09,680
Hello. What do you fancy?
166
00:16:10,180 --> 00:16:13,460
How about bacon and eggs? It's a while
since I've had a good fryer.
167
00:16:13,700 --> 00:16:15,060
Alex, you should be more health
conscious.
168
00:16:15,260 --> 00:16:17,800
Anyway, that sort of stuff's very bad
for your libido.
169
00:16:18,420 --> 00:16:19,580
You think I have a problem?
170
00:16:20,100 --> 00:16:21,400
I think there's room for improvement.
171
00:16:23,760 --> 00:16:25,520
Anyway, how was your trip to Dublin?
172
00:16:26,760 --> 00:16:28,280
Did you send a postcard?
173
00:16:28,640 --> 00:16:29,920
Or flowers?
174
00:16:30,580 --> 00:16:31,700
Flowers would have been nice.
175
00:16:36,940 --> 00:16:38,380
I don't know what to do with myself.
176
00:16:39,000 --> 00:16:44,360
Yeah, we need a photograph of the body.
I can't go home. Do you have any
177
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
relatives that live nearby?
178
00:16:46,000 --> 00:16:47,420
I'm just passing on the message.
179
00:16:54,090 --> 00:16:55,090
C .I .D.
180
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
That's for you.
181
00:17:02,870 --> 00:17:06,310
Recruit Chillo with just a hint of
brandy.
182
00:17:07,730 --> 00:17:08,730
How's that, Ben?
183
00:17:14,950 --> 00:17:20,690
You're all extinct.
184
00:17:22,930 --> 00:17:23,929
Come on.
185
00:17:23,930 --> 00:17:24,930
Let's give them fresh air.
186
00:17:45,090 --> 00:17:46,090
Who's that?
187
00:17:46,270 --> 00:17:47,270
Just business.
188
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
What business?
189
00:17:49,650 --> 00:17:51,350
I thought you were still into restoring
paintings.
190
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
Did I tell you that?
191
00:17:53,500 --> 00:17:55,640
Ah, another tall story.
192
00:17:56,180 --> 00:18:00,460
I get bored easily.
193
00:18:00,960 --> 00:18:06,720
I find I have to move on to other
things.
194
00:18:14,600 --> 00:18:20,040
Any customers?
195
00:18:20,380 --> 00:18:21,380
Not as yet.
196
00:18:21,900 --> 00:18:23,100
And good morning to you.
197
00:18:24,200 --> 00:18:28,440
Can you change the Anderson appointment
to sometime next week?
198
00:18:28,660 --> 00:18:30,960
Make it p .m.? They won't be pleased.
199
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Make some excuse.
200
00:18:33,540 --> 00:18:37,160
The wholesalers won't release that order
unless we pay the full amount.
201
00:18:39,340 --> 00:18:42,760
Tell them we're still waiting for the
subcontractors' estimates or something.
202
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
Use your imagination.
203
00:18:44,180 --> 00:18:45,500
I'm running out of excuses.
204
00:18:47,340 --> 00:18:48,520
I'm just going to head for a minute.
205
00:18:48,740 --> 00:18:50,540
Follow up on some of those inquiries,
will you?
206
00:18:53,700 --> 00:18:56,100
You wouldn't like to sign some of these
checks, would you?
207
00:19:03,120 --> 00:19:04,500
So, to what do we owe this pleasure?
208
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
Well, I just promised to drop off an
autopsy report.
209
00:19:07,760 --> 00:19:09,320
Reduced you to messenger boy now, have
you?
210
00:19:09,640 --> 00:19:11,180
Actually... Yes?
211
00:19:11,620 --> 00:19:12,800
Do you fancy going for a drink tonight?
212
00:19:13,100 --> 00:19:14,660
Oh, no, no, I can't. Why not?
213
00:19:16,740 --> 00:19:17,740
What, John Fraser?
214
00:19:17,920 --> 00:19:19,840
Yeah. No, he was a friend of yours.
215
00:19:20,620 --> 00:19:21,620
No, he's not.
216
00:19:22,120 --> 00:19:24,040
You shouldn't get personally involved,
you know.
217
00:19:24,880 --> 00:19:26,220
Look, he's a colleague.
218
00:19:26,520 --> 00:19:28,640
He'd support at a time like this. Is
that what you call it?
219
00:19:29,640 --> 00:19:31,080
Do you think I care for your attitude?
220
00:19:31,680 --> 00:19:33,160
There's nothing much to tell.
221
00:19:34,460 --> 00:19:35,460
We're good friends.
222
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
She was kind.
223
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
Shy.
224
00:19:41,420 --> 00:19:44,420
She didn't have an enemy in the world,
as far as I know.
225
00:19:47,020 --> 00:19:48,800
There was no sexual assault.
226
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
No robbery.
227
00:19:51,720 --> 00:19:53,300
No signs of forced entry.
228
00:19:56,600 --> 00:19:58,540
I've got no idea.
229
00:20:03,940 --> 00:20:05,560
Where was she last night?
230
00:20:07,440 --> 00:20:09,100
She come over to the house.
231
00:20:10,580 --> 00:20:13,660
She didn't like being on her own when
John was on duty.
232
00:20:15,600 --> 00:20:17,140
Talked. What about?
233
00:20:18,540 --> 00:20:20,020
I cannae remember.
234
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Women's things.
235
00:20:22,900 --> 00:20:24,560
She was in a good mood, Jim.
236
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
Happy.
237
00:20:27,220 --> 00:20:28,260
When did she leave?
238
00:20:29,040 --> 00:20:31,320
About ten, maybe half ten.
239
00:20:35,080 --> 00:20:37,000
Did she say she was meeting anyone?
240
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
No.
241
00:20:38,880 --> 00:20:40,800
You sure about that? Yeah, I'm sure.
242
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
Cindy?
243
00:20:48,330 --> 00:20:53,410
I don't know how to tell you this, but
Bob's in the outside yard.
244
00:20:53,970 --> 00:20:54,970
Bob?
245
00:20:55,910 --> 00:20:56,910
What do you mean?
246
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
He can't be.
247
00:21:00,510 --> 00:21:01,990
Oh, please, Jim.
248
00:21:02,770 --> 00:21:04,230
I don't want to see him.
249
00:21:05,250 --> 00:21:06,330
Michael, take her home.
250
00:21:07,250 --> 00:21:08,330
Through the front door.
251
00:21:27,920 --> 00:21:29,140
Was McKendrick your husband?
252
00:21:29,700 --> 00:21:30,840
Was. Is.
253
00:21:31,940 --> 00:21:34,480
We've been separated for about four
years.
254
00:21:35,120 --> 00:21:38,180
I can break it down into hours and
minutes, if you like.
255
00:21:38,520 --> 00:21:42,080
I only knew him vaguely. He was attached
to a different station when I joined.
256
00:21:42,560 --> 00:21:45,060
Yeah, but I'm sure you wouldn't have
forgotten the scandal.
257
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Would you?
258
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
Jim.
259
00:21:55,630 --> 00:21:58,790
Bob here is in charge of the team from
Manchester dealing with the gallery
260
00:21:58,790 --> 00:22:02,110
break. We've been close on the heels of
this little firm for some time.
261
00:22:03,130 --> 00:22:04,910
You weren't very close last night.
262
00:22:07,310 --> 00:22:09,350
You two must have a great deal to talk
about.
263
00:22:11,610 --> 00:22:12,610
How's Gene?
264
00:22:12,990 --> 00:22:13,990
Fine.
265
00:22:14,430 --> 00:22:15,430
He's fine.
266
00:22:16,070 --> 00:22:17,430
Do you see Cindy these days?
267
00:22:19,270 --> 00:22:20,270
Occasionally.
268
00:22:21,030 --> 00:22:22,030
And how are the kids?
269
00:22:23,720 --> 00:22:25,720
I doubt if they remember you anymore.
270
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
But they're okay.
271
00:22:30,480 --> 00:22:31,560
As far as I know.
272
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
As far as you know.
273
00:22:33,320 --> 00:22:37,000
I thought being their godfather, Jim,
you had a Christian responsibility to
274
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
an eye on them.
275
00:22:39,040 --> 00:22:41,260
Oh, you know how these things slip by.
276
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
Thanks.
277
00:22:55,070 --> 00:22:56,070
For what?
278
00:22:56,530 --> 00:22:58,330
For my company.
279
00:23:03,170 --> 00:23:06,750
Have they found you somewhere to stay
tonight? Yeah, single men's quarters.
280
00:23:09,250 --> 00:23:10,790
It's just something else I'll have to
get used to.
281
00:23:13,650 --> 00:23:16,470
Has Tiger, has he said anything?
282
00:23:17,690 --> 00:23:18,690
What about the case?
283
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
No.
284
00:23:21,010 --> 00:23:22,990
I mean, he has his own way of working, I
mean, you know that.
285
00:23:25,600 --> 00:23:28,100
Suspender belts and the like. I'm trying
to read.
286
00:23:30,620 --> 00:23:35,620
I mean, would it be the sort of thing a
woman would secretly get dressed up in?
287
00:23:36,360 --> 00:23:37,740
Hide the fact from her husband.
288
00:23:38,420 --> 00:23:39,540
You mean a fantasy?
289
00:23:39,980 --> 00:23:40,980
Aye.
290
00:23:42,260 --> 00:23:43,340
How would I know?
291
00:23:45,000 --> 00:23:46,480
Aye, how would you know?
292
00:23:49,440 --> 00:23:50,680
You know what I saw today?
293
00:23:51,540 --> 00:23:54,280
You are determined not to let me finish
this chapter.
294
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
What about McKendrick?
295
00:23:56,840 --> 00:23:59,480
I thought he was... He's up here in a
case.
296
00:24:00,360 --> 00:24:02,940
We haven't seen him for about three
years. Four.
297
00:24:03,820 --> 00:24:05,560
You must ask him home for a meal.
298
00:24:07,560 --> 00:24:09,220
I don't think that's very wise.
299
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Why not?
300
00:24:11,140 --> 00:24:12,160
I don't like the mind.
301
00:24:12,980 --> 00:24:15,080
We were friends, for heaven's sake.
302
00:24:16,760 --> 00:24:19,160
Well, the water has passed under the
bridge to stay.
303
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
I like him.
304
00:24:21,080 --> 00:24:23,680
That business, I can't believe it was
all his fault.
305
00:24:26,540 --> 00:24:28,160
I want to go to sleep, Jean.
306
00:24:28,940 --> 00:24:30,760
Well, I want to finish this chapter.
307
00:24:33,980 --> 00:24:36,060
I can't sleep with the light on.
308
00:24:36,920 --> 00:24:38,000
Dear God.
309
00:24:44,120 --> 00:24:48,120
Jim, what did you mean with the spender
belt and the light?
310
00:24:48,880 --> 00:24:49,880
Oh, it's nothing.
311
00:24:50,180 --> 00:24:51,220
I want to know.
312
00:24:52,660 --> 00:24:54,080
Go to sleep, woman.
313
00:24:55,400 --> 00:24:57,220
I'll never understand you, Jim Taggart.
314
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
Never.
315
00:25:02,720 --> 00:25:05,520
Somebody must have seen something or
heard something.
316
00:25:06,360 --> 00:25:07,360
No.
317
00:25:07,620 --> 00:25:08,620
Not a rumour?
318
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Not a thing.
319
00:25:14,940 --> 00:25:16,240
There's got to be a boyfriend.
320
00:25:17,380 --> 00:25:19,940
Well, if there was, John Fraser didn't
know. I wonder.
321
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
Where is he?
322
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
He's in with welfare, sir.
323
00:25:24,360 --> 00:25:25,920
I want you to stick with him.
324
00:25:26,420 --> 00:25:29,140
See if you can get him to open up about
Julia.
325
00:25:30,040 --> 00:25:31,380
You mean spy on him?
326
00:25:31,900 --> 00:25:32,900
Is that a problem?
327
00:25:34,820 --> 00:25:35,820
No.
328
00:25:39,380 --> 00:25:41,520
You could be putting her in an
embarrassing position.
329
00:25:44,600 --> 00:25:47,260
I'm handling a murder inquiry, Michael.
330
00:26:04,460 --> 00:26:07,440
It was stolen from the car park at the
rear of the art gallery last night, sir.
331
00:26:07,640 --> 00:26:08,980
It couldn't have been driven very far.
332
00:26:09,500 --> 00:26:11,700
Well, Ray's have it towed in and
fingerprinted.
333
00:26:13,260 --> 00:26:16,260
When you contact the owner, see if he
remembers what the mileage was.
334
00:26:16,500 --> 00:26:17,419
Yes, sir.
335
00:26:17,420 --> 00:26:18,660
What about McKendry?
336
00:26:19,820 --> 00:26:24,340
He was transferred from a led sexual
assault promotion party, wasn't he?
337
00:26:25,640 --> 00:26:26,680
He'd won too many.
338
00:26:27,940 --> 00:26:30,360
The policewoman was stone cold sober.
339
00:26:30,780 --> 00:26:32,000
Could hardly see any of it.
340
00:26:33,100 --> 00:26:34,760
You sound as though you're sticking up
for him.
341
00:26:34,980 --> 00:26:36,060
I did at the time.
342
00:26:37,460 --> 00:26:39,940
The discipline board gave him the
benefit of the doubt.
343
00:26:40,540 --> 00:26:42,740
And Cindy wasn't so benevolent.
344
00:26:43,560 --> 00:26:45,140
Oh, no, she wasn't.
345
00:26:46,000 --> 00:26:47,120
She threw him out.
346
00:26:48,220 --> 00:26:51,280
Refused to let him speak to the kids
again. That was four years ago.
347
00:26:51,940 --> 00:26:53,460
I don't think this pulled him since.
348
00:26:54,120 --> 00:26:55,120
About half.
349
00:26:55,460 --> 00:26:56,880
I mean, not letting him see the kids.
350
00:26:59,100 --> 00:27:01,560
Well, it wasn't Bob's first
indiscretion.
351
00:27:02,360 --> 00:27:03,640
She was married very young.
352
00:27:05,280 --> 00:27:06,720
Ironic you should turn up now.
353
00:27:08,020 --> 00:27:09,740
Cindy being Julia's friend, isn't it?
354
00:27:12,420 --> 00:27:13,420
Aye.
355
00:27:14,900 --> 00:27:19,740
Michael, you don't wear fancy knickers
to go to Highland Dancing, do you?
356
00:27:21,000 --> 00:27:22,580
That's an interesting thought, sir.
357
00:27:23,500 --> 00:27:25,960
I want that place thoroughly searched.
358
00:27:26,760 --> 00:27:29,640
Anything that'll give us a clue to
Julia's background.
359
00:27:50,760 --> 00:27:51,760
Any trouble?
360
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Not yet.
361
00:27:53,460 --> 00:27:54,740
But I think we should move on.
362
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
I want those pictures.
363
00:27:56,740 --> 00:28:00,960
For a fifth of what you get for a Renoir
Ramonet. Why bother? Why take the risk?
364
00:28:01,520 --> 00:28:05,100
We don't have a ready buyer for Renoirs
Ramonet, but I do have a buyer for some
365
00:28:05,100 --> 00:28:05,939
of the Bellany.
366
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
That's the difference.
367
00:28:07,040 --> 00:28:08,960
We hang around here too long and they'll
be on to us.
368
00:28:09,300 --> 00:28:12,320
Fine. You get down to London. Tell our
man he'll have these pictures.
369
00:28:12,600 --> 00:28:13,600
Soon.
370
00:28:13,980 --> 00:28:16,400
Round up some local talent. Don't say
why or when.
371
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
I'll be in touch.
372
00:28:20,040 --> 00:28:21,320
You worry too much.
373
00:28:21,740 --> 00:28:22,740
Trust me.
374
00:28:26,980 --> 00:28:27,980
Yeah.
375
00:28:28,220 --> 00:28:29,840
I suppose that's what I'm trying to say.
376
00:28:33,280 --> 00:28:37,860
John, you're not going to feel well.
Don't give me a time will heal trap.
377
00:28:38,540 --> 00:28:39,540
Eh?
378
00:28:39,940 --> 00:28:40,940
Yeah, I'm sorry.
379
00:28:43,020 --> 00:28:44,020
Tell me about it.
380
00:28:45,300 --> 00:28:46,300
Why?
381
00:28:47,420 --> 00:28:48,420
Because I'm interested.
382
00:28:51,720 --> 00:28:56,980
The last 18 months were terrific.
383
00:28:58,580 --> 00:28:59,940
Things had never been better.
384
00:29:01,540 --> 00:29:02,540
Before that?
385
00:29:04,720 --> 00:29:07,480
Julia... Julia couldn't have any kids.
386
00:29:09,360 --> 00:29:11,080
She thought that was some kind of
failure.
387
00:29:11,960 --> 00:29:13,400
It wasn't that important.
388
00:29:15,260 --> 00:29:16,840
She started taking Valium.
389
00:29:17,180 --> 00:29:18,400
I didn't know about that.
390
00:29:20,040 --> 00:29:21,260
Things got better for a while.
391
00:29:22,300 --> 00:29:23,820
I really thought she was getting over
it.
392
00:29:25,460 --> 00:29:26,960
She started to ease up in the pills.
393
00:29:28,740 --> 00:29:32,600
You've still got hair. Yeah, okay,
but... We cracked her.
394
00:29:33,440 --> 00:29:34,620
The two of us, we cracked her.
395
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
For what?
396
00:29:57,740 --> 00:30:00,040
You want to come up, help the boys carry
this gear.
397
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
Sir.
398
00:30:08,080 --> 00:30:09,180
We found it hidden.
399
00:30:10,620 --> 00:30:11,900
It was the back of this drawer.
400
00:30:16,620 --> 00:30:18,060
Must be 20 names here.
401
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
Anyone we know?
402
00:30:20,160 --> 00:30:22,140
No one that's come up and inquired us so
far.
403
00:30:24,580 --> 00:30:25,940
We've just scribbled in a hurry.
404
00:30:27,180 --> 00:30:28,840
I thought you should only keep it up to
date.
405
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
We're killed.
406
00:30:49,180 --> 00:30:52,260
Marco, you should watch your back.
407
00:30:53,080 --> 00:30:55,880
I could be somebody with a grudge and a
long knife.
408
00:30:56,430 --> 00:31:00,490
I'm a man of the people, Mr. Taggart.
Don't you know everybody loves me?
409
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
That's not what I've heard.
410
00:31:02,230 --> 00:31:05,330
Well, when you're in a business like
mine, son, the law of averages says
411
00:31:05,330 --> 00:31:06,330
going to make a few enemies.
412
00:31:06,750 --> 00:31:08,330
What are you doing in a place like this?
413
00:31:08,610 --> 00:31:10,090
Having interest in some of the acts.
414
00:31:10,430 --> 00:31:11,530
What kind of interest?
415
00:31:12,010 --> 00:31:13,810
It's called business diversification.
416
00:31:14,270 --> 00:31:15,270
I'll bet it is.
417
00:31:15,930 --> 00:31:17,430
Victor? On me.
418
00:31:18,330 --> 00:31:19,330
Where's your boss?
419
00:31:19,850 --> 00:31:20,850
Tony!
420
00:31:37,710 --> 00:31:38,710
How can I help you?
421
00:31:39,770 --> 00:31:41,950
Well, we can start with your name.
422
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
Tony.
423
00:31:43,650 --> 00:31:44,650
Tony McMillan.
424
00:31:45,850 --> 00:31:47,730
Do you know a woman called Julia Fraser?
425
00:31:49,350 --> 00:31:50,350
Sorry?
426
00:31:50,910 --> 00:31:52,690
She might have been a customer of yours.
427
00:31:52,950 --> 00:31:55,150
We found your card amongst her
possessions.
428
00:31:55,410 --> 00:31:56,410
We don't cater for women.
429
00:31:56,590 --> 00:31:59,590
Have you tried the tea shop on the high
street? Don't be clever with me, son.
430
00:32:01,910 --> 00:32:02,910
Do you know that face?
431
00:32:03,990 --> 00:32:04,990
Oh, you mean Gina?
432
00:32:05,899 --> 00:32:07,600
Gina De Silva. She's one of my girls.
433
00:32:08,200 --> 00:32:09,580
What do you mean, one of your girls?
434
00:32:09,840 --> 00:32:10,840
A stripper.
435
00:32:12,140 --> 00:32:13,140
A repper?
436
00:32:13,240 --> 00:32:15,100
Aye. She'd have a good wee number.
437
00:32:15,300 --> 00:32:19,320
A bit nervous, perhaps, but the
customers like it. Well, she's doing a
438
00:32:19,320 --> 00:32:21,780
number at the moment, down at the city
morgue.
439
00:32:22,900 --> 00:32:23,900
Aye.
440
00:32:24,980 --> 00:32:27,220
Somebody knocked hell out of here with
an iron bar.
441
00:32:28,480 --> 00:32:31,020
Did Julia... Gina have a boyfriend?
442
00:32:31,480 --> 00:32:32,480
No.
443
00:32:32,700 --> 00:32:33,700
Not that I know of.
444
00:32:34,580 --> 00:32:35,580
Simon.
445
00:32:40,140 --> 00:32:41,360
These gentlemen are police.
446
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
How are they?
447
00:32:43,260 --> 00:32:44,440
They want to know about Gina.
448
00:32:45,400 --> 00:32:47,200
Gina? No, I don't know her personally.
449
00:32:47,560 --> 00:32:49,560
You should ask Michelle, my partner. She
knows everybody.
450
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
Come on, I'll show you.
451
00:33:02,020 --> 00:33:04,460
You've been here long, sonny. Part
-time, I'm a student.
452
00:33:04,860 --> 00:33:05,619
Who's Billy?
453
00:33:05,620 --> 00:33:06,620
Fizzy.
454
00:33:10,570 --> 00:33:11,570
Come on,
455
00:33:13,870 --> 00:33:15,230
Sandy, you're going to be a near idea.
456
00:33:21,510 --> 00:33:24,070
Don't I know you from somewhere, Sandy?
457
00:33:42,830 --> 00:33:44,290
You don't understand, do you?
458
00:33:44,630 --> 00:33:45,670
I was bored.
459
00:33:46,130 --> 00:33:48,550
Bored of staying at home looking after
two kids.
460
00:33:49,090 --> 00:33:50,230
I enjoy it, Jim.
461
00:33:50,710 --> 00:33:53,990
It's the first adventurous thing I've
ever done since I got married.
462
00:33:54,470 --> 00:33:55,470
I was 19.
463
00:33:56,230 --> 00:33:57,750
You were there. Do you remember?
464
00:34:00,610 --> 00:34:01,610
And Julia?
465
00:34:02,550 --> 00:34:04,090
Did she enjoy doing it?
466
00:34:04,310 --> 00:34:05,590
Yeah, sure she did.
467
00:34:06,010 --> 00:34:10,650
She wanted to have a good time without
getting involved or being unfaithful.
468
00:34:11,239 --> 00:34:12,920
I suppose you introduced her to all
this.
469
00:34:14,540 --> 00:34:16,480
Look, it was her choice, OK?
470
00:34:18,420 --> 00:34:20,880
Did Julia have a date with anyone the
night she was murdered?
471
00:34:22,179 --> 00:34:23,179
Not that I know of.
472
00:34:23,860 --> 00:34:29,360
Oh, Indy, whatever promises you made to
Julia, they don't count anymore.
473
00:34:29,620 --> 00:34:32,820
Can you understand that? Look, I was
protecting a friend.
474
00:34:33,380 --> 00:34:34,380
Protecting a friend?
475
00:34:35,360 --> 00:34:36,880
You're protecting a killer.
476
00:34:40,440 --> 00:34:42,340
Julia used me as an alibi.
477
00:34:43,719 --> 00:34:48,440
She would say to John we were out
country dancing or going to the pictures
478
00:34:48,440 --> 00:34:49,440
something.
479
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
Oh, God.
480
00:34:53,239 --> 00:34:55,020
How long has this been going on?
481
00:34:55,500 --> 00:34:56,540
Four or five months.
482
00:34:57,180 --> 00:34:58,980
Did she go home with anyone that night?
483
00:35:00,060 --> 00:35:01,120
She left with Terry.
484
00:35:01,340 --> 00:35:04,080
Terry? The boy that works the lights and
music.
485
00:35:04,340 --> 00:35:06,320
He must have passed them when you came
in.
486
00:35:08,280 --> 00:35:09,280
Look.
487
00:35:09,500 --> 00:35:10,500
He's harmless.
488
00:35:10,780 --> 00:35:14,700
He was infatuated with her. That's all
can a schoolboy crush.
489
00:35:20,400 --> 00:35:21,700
I disgust you.
490
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
Don't I?
491
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
No.
492
00:35:29,180 --> 00:35:30,360
I'm ashamed of myself.
493
00:35:31,500 --> 00:35:34,400
I had the responsibility to keep an eye
on you and the kids.
494
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
who I am, Terry.
495
00:35:49,900 --> 00:35:51,740
I was here near a friend of Julia's.
496
00:35:53,100 --> 00:35:56,640
She had feelings for some of those flags
on there.
497
00:35:57,420 --> 00:35:58,980
Andy, you drove her home that night.
498
00:36:01,900 --> 00:36:04,960
Look, Terry, do you want us to catch a
killer or not?
499
00:36:10,740 --> 00:36:12,700
Terry here hasn't been very cooperative,
sir.
500
00:36:25,670 --> 00:36:27,290
Your lads slipped up.
501
00:36:29,330 --> 00:36:30,770
How slipped up?
502
00:36:31,470 --> 00:36:34,930
Oh, this was stolen from the car park
behind the gallery the night of the
503
00:36:34,930 --> 00:36:36,130
-in. Used as a getaway.
504
00:36:36,890 --> 00:36:38,270
The car park was covered.
505
00:36:38,590 --> 00:36:39,650
Who was covering it?
506
00:36:40,030 --> 00:36:41,030
Sergeant Fraser.
507
00:36:41,190 --> 00:36:42,190
Fraser?
508
00:36:42,730 --> 00:36:44,370
Now, there's the coincidence.
509
00:36:45,190 --> 00:36:46,250
Did you love her, Terry?
510
00:36:47,150 --> 00:36:48,510
Yes, I did.
511
00:36:48,790 --> 00:36:49,930
But she didn't love you.
512
00:36:51,590 --> 00:36:52,610
I didn't hurt her.
513
00:36:53,840 --> 00:36:55,980
I dropped her off at the house, nothing
more.
514
00:36:56,240 --> 00:36:57,198
I swear.
515
00:36:57,200 --> 00:36:59,220
You were never inside Julia's house?
516
00:37:00,360 --> 00:37:02,740
No. The truth, I didn't go in the house.
517
00:37:03,300 --> 00:37:04,480
Tell us about the others, Terry.
518
00:37:05,400 --> 00:37:09,300
Others like yourself, who you may have
teased a little.
519
00:37:10,360 --> 00:37:12,220
Someone who maybe came on a bit strong.
520
00:37:14,320 --> 00:37:16,020
He and Julia used to talk a lot.
521
00:37:17,160 --> 00:37:18,540
Sometimes they left the club together.
522
00:37:19,440 --> 00:37:21,340
When I was busy, I couldn't take her
home.
523
00:37:23,850 --> 00:37:26,450
Who are we talking about here? I don't
know his name.
524
00:37:28,930 --> 00:37:33,470
You're, uh... You're not trying to give
him the runaround, are you, Terry?
525
00:37:35,090 --> 00:37:36,490
Julie, I've heard he does kitchens.
526
00:37:37,230 --> 00:37:38,970
Has a shop somewhere in the city centre.
527
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
Drives a Jaguar.
528
00:37:43,930 --> 00:37:44,930
I'd like a Jaguar.
529
00:37:45,690 --> 00:37:46,690
Nice car.
530
00:37:53,610 --> 00:37:54,610
Any development?
531
00:37:54,770 --> 00:37:55,870
No, of course not, suspect.
532
00:37:57,050 --> 00:37:58,050
Can I see him?
533
00:37:59,050 --> 00:38:00,050
No, I'm sorry.
534
00:38:00,670 --> 00:38:01,670
Oh, shit.
535
00:38:02,670 --> 00:38:03,810
I said no.
536
00:38:04,150 --> 00:38:05,150
Let him be.
537
00:38:09,570 --> 00:38:12,690
The person I'm holding at the moment is
a suspect.
538
00:38:14,330 --> 00:38:19,250
He may or may not have been the last one
to see Julia alive, but he's just a
539
00:38:19,250 --> 00:38:20,550
suspect at this stage.
540
00:38:21,110 --> 00:38:22,110
Understand?
541
00:38:22,520 --> 00:38:23,900
Treat me like I'm a suspect.
542
00:38:24,340 --> 00:38:25,340
Sit down.
543
00:38:29,680 --> 00:38:31,800
Do you want to assist in this inquiry?
544
00:38:32,380 --> 00:38:33,680
What are you saying? Of course.
545
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
Right.
546
00:38:38,860 --> 00:38:41,580
Do you know any names on that list? Do
you recognise anybody?
547
00:38:44,120 --> 00:38:45,120
No.
548
00:38:49,720 --> 00:38:51,560
It was found in Julia's diary.
549
00:38:53,420 --> 00:38:54,460
She led in the keeper diary.
550
00:38:56,440 --> 00:38:59,640
There seems to be a lot of things you
didn't know about your wife, Sergeant
551
00:38:59,640 --> 00:39:02,880
Fraser. What do you mean? Well, you told
me her hobby was country dancing.
552
00:39:03,520 --> 00:39:04,520
Yeah, that's right.
553
00:39:04,960 --> 00:39:06,920
This may come as a bit of a shock to
you.
554
00:39:07,640 --> 00:39:09,860
She was a part -time stripper in a club.
555
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
It's ridiculous.
556
00:39:12,740 --> 00:39:13,740
Not ridiculous.
557
00:39:13,880 --> 00:39:15,040
It's just some kind of sick joke.
558
00:39:16,940 --> 00:39:20,400
It doesn't give me any pleasure to tell
you this. You're making this up, aren't
559
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
you?
560
00:39:21,480 --> 00:39:23,960
Honey, you're making this up. You
haven't got a bloody clue what's going
561
00:39:24,000 --> 00:39:26,560
You're just making this up. Shut down.
You're a liar, Tiger.
562
00:39:27,340 --> 00:39:28,380
You're a bloody liar.
563
00:39:40,280 --> 00:39:41,520
Ah, scotch, please.
564
00:39:42,500 --> 00:39:43,500
Hey,
565
00:39:44,640 --> 00:39:47,480
that seemed to be getting very far in
this, didn't it? I just like to be on my
566
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
own, OK?
567
00:39:51,600 --> 00:39:52,499
Do you want a drink?
568
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
No, I don't want a drink.
569
00:39:55,040 --> 00:39:59,040
Now, if I was the detective working on
this case, I'd be looking for someone
570
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
closer to home.
571
00:40:00,580 --> 00:40:01,620
Who may you be?
572
00:40:03,160 --> 00:40:05,060
I might be a material witness.
573
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
Material witness?
574
00:40:08,700 --> 00:40:09,700
What is this?
575
00:40:11,180 --> 00:40:12,180
It's my dilemma.
576
00:40:12,380 --> 00:40:17,600
You see, I can't decide whether I should
be a witness for the prosecution or a
577
00:40:17,600 --> 00:40:18,600
witness for the defense.
578
00:40:31,920 --> 00:40:32,920
What are you talking about?
579
00:40:33,520 --> 00:40:35,980
We're talking about murder, Daniel
Prater.
580
00:40:42,740 --> 00:40:44,020
I don't know who you are.
581
00:40:45,160 --> 00:40:47,840
At this particular moment in time, I
don't really give a damn.
582
00:40:48,160 --> 00:40:49,940
Oh, I think you do.
583
00:40:50,280 --> 00:40:51,280
Well,
584
00:40:51,820 --> 00:40:54,780
I suggest you take whatever information
you have along to your nearest police
585
00:40:54,780 --> 00:40:57,200
station. Again, you see, that puts me in
a dilemma.
586
00:40:58,400 --> 00:41:01,100
I'd be obliged to tell him that I saw
you steal a car.
587
00:41:01,520 --> 00:41:05,380
and drive away from the art gallery
shortly before your wife's murder.
588
00:41:07,120 --> 00:41:10,100
You understand my difficulty.
589
00:41:10,660 --> 00:41:14,740
I suppose it's a way out of this
difficulty that you find yourself in.
590
00:41:15,440 --> 00:41:17,340
To our mutual satisfaction.
591
00:41:21,560 --> 00:41:23,700
I'll be in touch, Sergeant Fraser.
592
00:41:26,100 --> 00:41:27,100
Flip tight.
593
00:41:43,880 --> 00:41:45,320
Could I speak to Isabel Spicer, please?
594
00:41:46,280 --> 00:41:47,280
Hello?
595
00:41:52,600 --> 00:41:54,780
Isabel is dead.
596
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
Dead?
597
00:41:57,860 --> 00:41:58,920
Who is this?
598
00:41:59,520 --> 00:42:01,560
It's Detective Constable Reid from
Maryhill.
599
00:42:02,880 --> 00:42:05,640
I'm terribly sorry about this. Could you
tell me when she died?
600
00:42:06,100 --> 00:42:08,420
If you're a policewoman, then you should
know.
601
00:42:09,660 --> 00:42:11,580
My daughter.
602
00:42:12,200 --> 00:42:13,800
Cell in front of a train.
603
00:42:14,780 --> 00:42:16,940
Mrs. Spicer, I'm sorry to have bothered
you.
604
00:42:17,380 --> 00:42:18,440
Please forgive me.
605
00:42:49,930 --> 00:42:51,270
Uh, what can I do for you, officer?
606
00:42:51,490 --> 00:42:54,890
Hi, uh, do you want a Jaguar
registration number D6?
607
00:42:55,110 --> 00:42:59,910
Um, if it's about the non -payment of
that speeding ticket, I can explain.
608
00:43:01,430 --> 00:43:05,350
Listen, do you mind if I come in, Mr,
uh... Uh, Donaldson. No, come in.
609
00:43:12,450 --> 00:43:13,450
Very nice.
610
00:43:13,870 --> 00:43:14,870
Uh, yes.
611
00:43:22,850 --> 00:43:24,470
I was wondering when you were going to
get round to me.
612
00:44:14,540 --> 00:44:15,880
How are we doing with that list?
613
00:44:16,500 --> 00:44:18,740
I only managed to get hold of one last
night, sir.
614
00:44:18,980 --> 00:44:20,880
Mrs Spicer, Isabel's mum.
615
00:44:21,760 --> 00:44:22,760
Come on.
616
00:44:34,160 --> 00:44:35,160
Hello?
617
00:44:36,420 --> 00:44:39,240
Hello? Isabel Spicer, the girl who fell
under the train?
618
00:44:39,720 --> 00:44:41,240
Michael saw her yesterday at the morgue.
619
00:44:43,230 --> 00:44:44,470
Hello, Mr Cummings, please.
620
00:44:44,850 --> 00:44:50,010
Sir, that friend of Julia's that Terry
mentioned, his name's George Donaldson.
621
00:44:50,270 --> 00:44:51,810
He was at the club the night of the
murder.
622
00:44:52,250 --> 00:44:53,490
Why didn't you bring him in?
623
00:44:53,950 --> 00:44:55,570
Oh, I didn't want to keep him in
overnight.
624
00:44:55,910 --> 00:44:58,510
I knew at home, so... Bring him in.
625
00:45:03,330 --> 00:45:04,550
You're not going to believe this, is
there?
626
00:45:04,890 --> 00:45:06,990
Greg Cummings was found dead last night.
627
00:45:16,270 --> 00:45:19,570
The body was brought in last night. He
was doing some emergency repairs for a
628
00:45:19,570 --> 00:45:21,810
customer who's going on holiday today.
Or was going.
629
00:45:22,170 --> 00:45:23,170
An accident?
630
00:45:23,710 --> 00:45:24,830
It's got all the hallmarks.
631
00:45:25,290 --> 00:45:29,870
Car insecure, tumbled off the jack,
which probably ruptured a fuel tank. And
632
00:45:29,870 --> 00:45:33,550
with an oxyethylene torch lying about,
he probably didn't stand much of a
633
00:45:33,550 --> 00:45:34,550
chance.
634
00:45:34,950 --> 00:45:36,170
This is Bill Spicer.
635
00:45:36,830 --> 00:45:38,550
The woman that fell on the railway
tracks.
636
00:45:38,830 --> 00:45:39,830
Another accident?
637
00:45:39,990 --> 00:45:40,990
Probably.
638
00:45:41,930 --> 00:45:45,710
Well, according to those two guys, Greg
Cummings was in his early 20s, he worked
639
00:45:45,710 --> 00:45:47,850
on his own, had a flat up the West End.
640
00:45:49,470 --> 00:45:53,610
Married? No, he was separated a few
months ago. Her name's Sonia.
641
00:45:55,830 --> 00:45:58,430
Two accidental deaths in three days.
642
00:45:59,430 --> 00:46:01,670
That's some coincidence, Jackie.
Crawford!
643
00:46:04,490 --> 00:46:07,650
I want both the cases treated as
suspicious deaths.
644
00:46:21,840 --> 00:46:24,400
Don't disappear off the face of the
earth, okay?
645
00:46:39,080 --> 00:46:40,080
Gentlemen.
646
00:46:43,040 --> 00:46:44,040
Potential.
647
00:46:44,280 --> 00:46:45,280
Possibilities.
648
00:46:46,360 --> 00:46:47,720
Problems. Carpet is filthy.
649
00:46:47,980 --> 00:46:49,860
It's replacement. It'll have to be
included in the price.
650
00:46:50,520 --> 00:46:52,740
Whole place needs repainted, top to
bottom.
651
00:46:53,680 --> 00:46:57,420
And blinds. We need nice blinds all the
way around.
652
00:46:59,640 --> 00:47:00,880
And they'll be in the price.
653
00:47:02,740 --> 00:47:06,480
So, if that's all agreed, gentlemen,
I'll be happy to start next week.
654
00:47:14,340 --> 00:47:17,140
I, uh, I didn't know that well,
honestly.
655
00:47:18,580 --> 00:47:19,580
How well?
656
00:47:21,160 --> 00:47:23,780
Took her out for dinner once or twice.
That was a while back.
657
00:47:25,020 --> 00:47:27,280
I didn't know she was married until I
read it in the paper.
658
00:47:29,180 --> 00:47:31,060
Are you married, Mr Donaldson?
659
00:47:31,280 --> 00:47:32,280
I'm divorced.
660
00:47:32,960 --> 00:47:34,280
Well, I'm separated, actually.
661
00:47:37,440 --> 00:47:40,500
I see here that you have a cash flow
problem.
662
00:47:41,640 --> 00:47:45,960
Unpaid traffic fines, court orders. It's
a temporary situation, I can assure
663
00:47:45,960 --> 00:47:48,080
you. Do you ever have sex with Julia?
664
00:47:51,040 --> 00:47:55,200
I know this is going to sound silly, but
she wasn't that kind of girl.
665
00:47:55,980 --> 00:47:57,220
What kind of girl was she?
666
00:47:59,460 --> 00:48:01,700
She was good company. She was
intelligent.
667
00:48:01,940 --> 00:48:02,940
I liked her a lot.
668
00:48:05,060 --> 00:48:08,240
What time did you leave the Celt the
night she was murdered?
669
00:48:10,460 --> 00:48:11,460
About midnight.
670
00:48:11,900 --> 00:48:13,620
Could anybody verify that?
671
00:48:14,080 --> 00:48:15,180
Mr Cellini.
672
00:48:18,100 --> 00:48:19,100
Marco Cellini?
673
00:48:20,459 --> 00:48:21,940
I designed a kitchen for him.
674
00:48:22,220 --> 00:48:25,360
It had some sort of minor electrical
fault and I just went and fixed it.
675
00:49:07,560 --> 00:49:09,740
That's looking very nice today.
676
00:49:10,320 --> 00:49:12,200
He's brushed his hair and everything.
677
00:49:58,680 --> 00:50:02,600
Why don't we meet at the People's Palace
in, say, half an hour?
678
00:50:13,680 --> 00:50:18,200
Hi. I don't know, Alex. It's modern art.
Was anybody seeing it?
679
00:50:18,480 --> 00:50:20,900
You must learn to appreciate the future
classics, Christine.
680
00:50:21,540 --> 00:50:23,360
You may never get a chance to see this
again.
681
00:50:24,080 --> 00:50:28,100
Why anyone would want to try and steal
one of these monstrosities is quite
682
00:50:28,100 --> 00:50:29,320
beyond me. Steal?
683
00:50:29,580 --> 00:50:32,360
There was a break -in the night before
you arrived. It was in the papers.
684
00:50:32,740 --> 00:50:34,660
Ah, yeah, I seem to remember something.
685
00:50:35,880 --> 00:50:38,280
I thought paintings were your business.
686
00:50:39,540 --> 00:50:40,780
Yes, they are.
687
00:50:43,500 --> 00:50:45,660
Sorry to have to put you through that,
Mrs Cummings.
688
00:50:45,880 --> 00:50:47,080
I couldn't look at his face.
689
00:50:48,040 --> 00:50:50,840
The signet ringer recognised the bottle
and we got engaged.
690
00:50:52,040 --> 00:50:54,160
Oh, call me Sonia, please.
691
00:50:55,420 --> 00:50:57,120
Abandoned that name a long time ago.
692
00:50:58,160 --> 00:51:00,160
You look as though you could do with
some fresh air.
693
00:51:01,180 --> 00:51:02,180
So do you.
694
00:51:05,780 --> 00:51:08,480
Was there any chance of you and Greg
getting together again?
695
00:51:08,880 --> 00:51:12,720
Hardly. He gambled a lot, and I'm a bit
extravagant.
696
00:51:13,260 --> 00:51:16,680
It wasn't an ideal recipe for a
successful and harmonious partnership.
697
00:51:17,420 --> 00:51:20,080
My mum says it was a marriage made in a
pawn shop.
698
00:51:21,130 --> 00:51:24,010
Did he have any financial problems, or
business -wise?
699
00:51:24,490 --> 00:51:26,130
The banks weren't random anymore.
700
00:51:26,990 --> 00:51:29,190
I think he borrowed heavily from a loan
shark.
701
00:51:30,290 --> 00:51:31,290
A loan shark?
702
00:51:31,630 --> 00:51:32,930
Some Italian guy.
703
00:51:33,570 --> 00:51:34,690
He was desperate.
704
00:51:35,410 --> 00:51:37,290
I thought we were spending the day
together.
705
00:51:38,190 --> 00:51:39,930
I cancelled a date, Alex!
706
00:51:41,710 --> 00:51:42,710
A date?
707
00:51:42,930 --> 00:51:45,050
I thought I was the only man in your
life.
708
00:51:45,530 --> 00:51:46,530
Then you thought wrong.
709
00:51:49,410 --> 00:51:50,410
Alex.
710
00:51:51,020 --> 00:51:52,020
I love you.
711
00:51:52,360 --> 00:51:54,220
Please, don't treat me like this.
712
00:51:54,580 --> 00:51:56,280
I have things to sort out.
713
00:51:56,740 --> 00:51:58,240
No, a few hours.
714
00:51:59,460 --> 00:52:00,460
You promise?
715
00:52:01,320 --> 00:52:03,560
You think you can twist me round your
little finger, don't you?
716
00:52:03,780 --> 00:52:05,240
That's part of the attraction, isn't it?
717
00:52:07,620 --> 00:52:08,620
Don't flatter yourself.
718
00:52:12,260 --> 00:52:13,560
Something of interest, sir?
719
00:52:14,620 --> 00:52:17,200
Jess Nathan, one of the names on Julia's
list.
720
00:52:17,860 --> 00:52:19,300
I couldn't trace her at first.
721
00:52:19,630 --> 00:52:20,750
Her telephone has been disconnected.
722
00:52:21,750 --> 00:52:25,310
When? She died as a result of a drowning
accident three months ago.
723
00:52:25,590 --> 00:52:26,468
An accident?
724
00:52:26,470 --> 00:52:28,770
Yeah. She was living with her boyfriend
at the time.
725
00:52:29,030 --> 00:52:30,670
They were renovating a boat in the
canal.
726
00:52:30,970 --> 00:52:31,970
Have you spoken to the boyfriend?
727
00:52:32,450 --> 00:52:33,910
Yes. Do you want me to follow up?
728
00:52:34,430 --> 00:52:35,730
No. Leave it with me.
729
00:52:38,410 --> 00:52:39,410
Wait.
730
00:52:41,450 --> 00:52:42,450
What's this?
731
00:52:42,790 --> 00:52:43,790
A minister?
732
00:52:44,110 --> 00:52:46,530
Eh, Peter Armstrong, Church of Scotland.
733
00:52:47,880 --> 00:52:51,220
What's the connection between a stripper
and a minister of the church?
734
00:52:52,040 --> 00:52:53,240
Interesting thought, sir.
735
00:52:55,060 --> 00:52:56,540
You'd better get to hospital.
736
00:52:56,980 --> 00:52:57,819
It's nothing.
737
00:52:57,820 --> 00:52:58,840
I've had worse.
738
00:53:02,520 --> 00:53:03,960
You're a daft wee boy.
739
00:53:04,340 --> 00:53:05,340
I'm no wee boy.
740
00:53:06,440 --> 00:53:08,660
If I was you, I'd disappear for a while.
741
00:53:09,160 --> 00:53:10,280
I'm not afraid of Gilliany.
742
00:53:10,940 --> 00:53:14,440
Listen, Terry, there are things you
don't know. He murdered Gilliany.
743
00:53:17,930 --> 00:53:20,330
How many of you are around saying things
like that if I were you?
744
00:53:21,390 --> 00:53:22,390
Oh, God.
745
00:53:22,810 --> 00:53:25,970
You didn't tell the police that, did
you? Of course I didn't.
746
00:53:26,410 --> 00:53:27,750
I didn't tell them anything.
747
00:53:29,250 --> 00:53:30,750
You've got to listen to me, Terry.
748
00:53:31,290 --> 00:53:32,650
Pack your bags and disappear.
749
00:53:33,370 --> 00:53:34,890
Please, for your own safety.
750
00:53:38,910 --> 00:53:40,430
Cummings borrowed from a loan shark.
751
00:53:41,410 --> 00:53:42,410
Do we know who?
752
00:53:42,550 --> 00:53:43,710
An Italian guy.
753
00:53:44,750 --> 00:53:46,470
Doesn't take much working out, does it?
754
00:53:47,100 --> 00:53:50,880
Cummings received an anonymous phone
call from a woman the night before he
755
00:53:51,060 --> 00:53:53,480
pleading with him to get into hiding.
756
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
Did she say why?
757
00:53:55,440 --> 00:53:56,760
Someone was out to do him harm.
758
00:54:25,480 --> 00:54:26,480
What do you want?
759
00:54:27,300 --> 00:54:29,940
The, um, felony collection.
760
00:54:30,840 --> 00:54:33,840
You advised on the security system, I
believe. There's no way I can help you.
761
00:54:34,760 --> 00:54:37,120
The gallery security system, that's a
private company.
762
00:54:38,140 --> 00:54:40,780
After your pathetic attempt the other
night, they've probably changed the
763
00:54:40,780 --> 00:54:43,460
system. The exhibition comes to an end
on Sunday.
764
00:54:44,300 --> 00:54:47,400
Once the collection is in transit to New
York, I have little chance of getting
765
00:54:47,400 --> 00:54:48,400
the pictures I want.
766
00:54:48,580 --> 00:54:49,700
And I only want a few.
767
00:54:55,340 --> 00:54:59,220
Unless I have prior knowledge of the
arrangements. Nobody is going to give me
768
00:54:59,220 --> 00:55:00,220
that kind of information.
769
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
You think about it.
770
00:55:01,740 --> 00:55:05,220
You're known by the gallery staff, and
you can get access to any part of the
771
00:55:05,220 --> 00:55:06,220
building without question.
772
00:55:09,420 --> 00:55:11,160
Look, I give you my word.
773
00:55:11,580 --> 00:55:16,860
You cooperate, and our little secret
about your wife's demise will be quite
774
00:55:16,860 --> 00:55:17,860
safe.
775
00:55:21,320 --> 00:55:22,640
Mr. Taggart.
776
00:55:24,410 --> 00:55:25,410
Sergeant Jardin.
777
00:55:25,570 --> 00:55:26,570
What a pleasure.
778
00:55:26,970 --> 00:55:28,150
A few words, Marco?
779
00:55:28,850 --> 00:55:31,230
Always willing to cooperate, Mr. Tiger.
You know that.
780
00:55:40,470 --> 00:55:41,470
Greg Cummings.
781
00:55:42,110 --> 00:55:43,230
Oh, the car mechanic.
782
00:55:44,010 --> 00:55:46,530
You loaned him a large sum of money to
pay off his debts.
783
00:55:46,870 --> 00:55:47,870
That's a few months ago.
784
00:55:48,230 --> 00:55:49,770
You know, he had an accident last night.
785
00:55:50,490 --> 00:55:51,890
Accident? Yeah.
786
00:55:52,490 --> 00:55:55,210
Burned to death when the van he was
working on fell on top of him.
787
00:55:56,630 --> 00:55:59,770
Hope you're not suggesting I had
anything to do with it. It's crossed my
788
00:55:59,770 --> 00:56:01,170
several times.
789
00:56:03,470 --> 00:56:04,890
Cummings fell behind in his payments.
790
00:56:05,290 --> 00:56:08,790
It's no secret I had to duff him up a
wee bit. Nothing personal, you
791
00:56:08,910 --> 00:56:09,910
Just a warning.
792
00:56:10,310 --> 00:56:11,910
What do you mean, just a wee bit?
793
00:56:12,610 --> 00:56:13,970
No need for any hard stuff.
794
00:56:14,210 --> 00:56:17,310
The boy understood the position he'd got
himself in, came up with the money at
795
00:56:17,310 --> 00:56:18,049
the 11th hour.
796
00:56:18,050 --> 00:56:19,050
He paid up.
797
00:56:19,250 --> 00:56:20,610
In cash, full amount.
798
00:56:21,130 --> 00:56:23,770
I don't believe you. Well, it's not in
my interest to lie.
799
00:56:24,470 --> 00:56:25,470
You know this girl?
800
00:56:27,530 --> 00:56:29,390
Sure. She's a stripper at the kilt.
801
00:56:30,190 --> 00:56:31,950
She was murdered a few nights ago.
802
00:56:33,550 --> 00:56:36,610
You think I'm responsible for every
crime in this town? A good percentage.
803
00:56:38,490 --> 00:56:41,850
Every night this week, I've been with my
solicitor, working out a deal for
804
00:56:41,850 --> 00:56:42,850
taking over a casino.
805
00:56:45,630 --> 00:56:46,630
Very convenient.
806
00:56:48,970 --> 00:56:52,630
There is no profit in violence, Mr.
Taggart. If I can avoid it, I can.
807
00:56:53,650 --> 00:56:54,650
Past is past.
808
00:56:54,690 --> 00:56:57,050
I'm trying hard to live down a
reputation I never deserved.
809
00:56:59,430 --> 00:57:01,250
You fancy a peach melba before you go?
810
00:57:19,420 --> 00:57:20,420
Ah,
811
00:57:21,480 --> 00:57:22,480
I've been expecting you.
812
00:57:22,780 --> 00:57:23,698
Oh, yeah?
813
00:57:23,700 --> 00:57:24,700
And what do you think of our church?
814
00:57:25,680 --> 00:57:26,840
I like the music.
815
00:57:27,100 --> 00:57:28,760
Yes, they're called the Rock of Ages.
816
00:57:29,140 --> 00:57:32,240
Very appropriate, don't you think, for a
church charity show?
817
00:57:32,660 --> 00:57:37,960
Yes. The original building dates back to
the mid -15th century. The bells were
818
00:57:37,960 --> 00:57:40,720
cast by Hamish McBride of Perth in 1687.
819
00:57:41,380 --> 00:57:43,720
As you can see, the clock stopped just
now.
820
00:57:44,550 --> 00:57:48,930
Unfortunately, the actual bell tower and
wooden structure holding the bells is
821
00:57:48,930 --> 00:57:49,930
unsafe.
822
00:57:51,230 --> 00:57:54,090
Woodworm and rot have taken their toll,
I'm afraid.
823
00:57:54,470 --> 00:57:55,470
That's interesting.
824
00:57:55,790 --> 00:57:58,750
The records that are laid to the bells
are kept over in the manse. I think for
825
00:57:58,750 --> 00:58:00,090
the cross purposes, Mr Armstrong.
826
00:58:15,300 --> 00:58:16,300
Hello.
827
00:58:17,780 --> 00:58:18,780
Yes.
828
00:58:22,220 --> 00:58:23,220
Wonderful.
829
00:58:24,080 --> 00:58:29,280
I don't know what to say. I'm really
flattered.
830
00:58:32,540 --> 00:58:33,540
Certainly.
831
00:58:34,800 --> 00:58:35,800
Now?
832
00:58:37,100 --> 00:58:38,760
Yes. Yes.
833
00:58:39,940 --> 00:58:40,940
All right.
834
00:58:41,320 --> 00:58:44,020
I'm sorry. I was expecting a press
photographer.
835
00:58:44,700 --> 00:58:47,440
I'm writing an article on the history of
the Bells in the local newspaper.
836
00:58:49,000 --> 00:58:50,780
A very attractive young lady.
837
00:58:51,420 --> 00:58:54,420
And you have no idea how she came to
have your telephone number? Complete
838
00:58:54,420 --> 00:58:59,060
mystery. Ah, Patricia, my wife. We spoke
on the telephone. Yes.
839
00:58:59,660 --> 00:59:01,060
This young woman's been murdered.
840
00:59:02,780 --> 00:59:03,718
Dreadful business.
841
00:59:03,720 --> 00:59:04,920
I read about it in the newspaper.
842
00:59:05,200 --> 00:59:07,000
She had our telephone number in her
diary.
843
00:59:08,080 --> 00:59:11,240
How extraordinary. She didn't attend
your church or seek advice?
844
00:59:11,440 --> 00:59:13,000
No, positive. I would have remembered.
845
00:59:14,290 --> 00:59:15,410
Such a pretty face.
846
00:59:16,690 --> 00:59:20,010
Well, if you do remember... I shall be
on the telephone immediately.
847
00:59:20,490 --> 00:59:21,468
Thank you.
848
00:59:21,470 --> 00:59:23,550
I wish you success with your appeal.
849
00:59:23,890 --> 00:59:24,890
Thanks.
850
00:59:26,810 --> 00:59:31,030
By the way, have you ever been to a club
called Le Kilt?
851
00:59:31,250 --> 00:59:32,890
No, I don't think so.
852
00:59:33,270 --> 00:59:34,570
What kind of club is it?
853
00:59:35,050 --> 00:59:36,890
It's a kind of strip club.
854
00:59:54,800 --> 00:59:56,620
Mr. Donaldson has something to tell us.
855
00:59:59,360 --> 01:00:00,940
I didn't tell you the truth about Julia.
856
01:00:02,400 --> 01:00:04,120
And I knew you were going to find out
sooner or later.
857
01:00:07,260 --> 01:00:10,840
And what would we find out sooner or
later, Mr. Donaldson?
858
01:00:12,200 --> 01:00:13,840
I was having an affair with her.
859
01:00:26,190 --> 01:00:27,590
You look as if you've had a busy day.
860
01:00:29,350 --> 01:00:30,350
Yep.
861
01:00:34,550 --> 01:00:38,150
I thought it might rain earlier on. The
weather forecast wasn't that good.
862
01:00:39,270 --> 01:00:40,270
No.
863
01:00:40,910 --> 01:00:41,910
Brightened up.
864
01:00:46,230 --> 01:00:47,230
You want some more wine?
865
01:00:52,870 --> 01:00:53,870
Hesitant.
866
01:00:54,090 --> 01:00:55,710
That's the only way I can describe it.
867
01:00:56,550 --> 01:01:00,170
I mean, it never really got any further
than holding hands and a few kisses. I
868
01:01:00,170 --> 01:01:02,590
know it's difficult for you to
understand that.
869
01:01:02,830 --> 01:01:04,370
You never made love to her? No.
870
01:01:04,710 --> 01:01:06,410
And you've never been to her house?
Never.
871
01:01:09,610 --> 01:01:11,770
Is there anything else you want to tell
us?
872
01:01:12,150 --> 01:01:14,350
I've told you everything that I know.
873
01:01:14,650 --> 01:01:18,670
You haven't told us anything we don't
know already. Look, I've got a few
874
01:01:18,670 --> 01:01:21,590
on my mind at the moment, and I just
wanted to get this off my chest.
875
01:01:24,780 --> 01:01:28,940
If you want peace of mind, why don't you
go to a priest, pal?
876
01:01:29,200 --> 01:01:30,360
Make a confession.
877
01:01:30,700 --> 01:01:35,980
I'm not in the business of saving souls.
All I want is hard facts to solve this
878
01:01:35,980 --> 01:01:38,080
murder so nobody else gets killed.
879
01:01:39,860 --> 01:01:41,360
You've wasted our time.
880
01:01:44,180 --> 01:01:45,260
Get him out of here.
881
01:01:50,320 --> 01:01:54,560
Did you know that senile myocardial
degeneration is a condition not always
882
01:01:54,560 --> 01:01:56,000
accepted by pathologists?
883
01:01:56,800 --> 01:01:57,800
No, I didn't.
884
01:01:57,900 --> 01:02:03,500
My own theory is that they die of broken
heart, as opposed to the event of
885
01:02:03,500 --> 01:02:04,500
wearing out of the organ.
886
01:02:07,700 --> 01:02:14,520
Listen, I'm sorry about my behavior the
other day. It was rather childish of me.
887
01:02:14,800 --> 01:02:15,800
Yeah, it was.
888
01:02:16,980 --> 01:02:17,980
So am I forgiven?
889
01:02:18,860 --> 01:02:22,300
Well, you must understand that John
Fraser is a colleague... Can we just
890
01:02:22,300 --> 01:02:23,300
the subject completely?
891
01:02:23,860 --> 01:02:25,480
See? There you go again.
892
01:02:26,640 --> 01:02:28,540
You don't care about anybody else's
feelings.
893
01:02:29,280 --> 01:02:33,460
I mean, maybe you've spent so much time
with the dead that you've divorced
894
01:02:33,460 --> 01:02:36,660
yourself from the emotions of the
living. Perhaps you don't realise when
895
01:02:36,660 --> 01:02:37,680
been taken for a ride.
896
01:02:38,120 --> 01:02:39,280
Do you want me to sleep in the other
room?
897
01:02:39,640 --> 01:02:41,740
You can be so irritating sometimes.
898
01:02:43,220 --> 01:02:45,100
Jean, I've got a lot on my mind.
899
01:02:45,540 --> 01:02:47,800
Well, why can't you just switch off?
900
01:02:48,590 --> 01:02:49,910
Why do you have to bring it all home?
901
01:02:50,670 --> 01:02:53,690
It would make a welcome change if we
could talk about something other than
902
01:02:53,690 --> 01:02:54,990
police force once in a while.
903
01:02:55,630 --> 01:02:59,690
There's a big world out there, Jim. It
would be nice if you could be part of it
904
01:02:59,690 --> 01:03:02,590
sometimes. The station is buzzing with
rumours.
905
01:03:03,730 --> 01:03:04,730
Rumours?
906
01:03:05,030 --> 01:03:06,030
Unfaithful wives.
907
01:03:06,690 --> 01:03:07,690
Unfaithful wives?
908
01:03:07,870 --> 01:03:08,870
Aye.
909
01:03:09,510 --> 01:03:11,270
Well, some men ask for it, don't they?
910
01:03:33,109 --> 01:03:39,830
I'll come back to you on that one.
911
01:03:39,990 --> 01:03:40,990
Danny!
912
01:03:41,990 --> 01:03:43,970
That priest woman's been on the phone
again.
913
01:03:44,390 --> 01:03:45,390
Let her wait.
914
01:03:46,030 --> 01:03:47,230
Shall we phone back again?
915
01:03:47,810 --> 01:03:48,769
Who cares?
916
01:03:48,770 --> 01:03:50,850
We don't want to be in their bad boots,
do we? All right.
917
01:03:51,590 --> 01:03:53,070
I'll phone when I get back. See you
later.
918
01:03:53,510 --> 01:03:54,510
See you.
919
01:03:59,710 --> 01:04:01,030
And that's as far as we've got.
920
01:04:02,130 --> 01:04:04,710
Is it worth releasing all the names of
the people we haven't been able to
921
01:04:04,710 --> 01:04:05,890
contact yet to the press?
922
01:04:06,330 --> 01:04:07,530
Leave the press out of it.
923
01:04:08,210 --> 01:04:09,930
That's where we might find an obvious
link.
924
01:04:11,770 --> 01:04:13,570
Also let the killer know we've got the
list.
63666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.