All language subtitles for Taggart s09e01 Death Benefits 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:20,070 I suppose for tea. 2 00:00:27,340 --> 00:00:29,750 You're not going to tell me that's for real, Jim. 3 00:00:30,900 --> 00:00:31,950 Sorry, Hirst. 4 00:00:32,320 --> 00:00:35,860 I haven't noticed you've taken eyes off the screen. 5 00:00:36,500 --> 00:00:37,760 I'm waiting for the news. 6 00:01:21,260 --> 00:01:23,000 Not to catch up on a lot of paperwork. 7 00:01:23,320 --> 00:01:24,370 See you tomorrow. 8 00:01:24,400 --> 00:01:25,450 Bye. 9 00:01:25,940 --> 00:01:28,860 What's the problem? Art galleries. Possible breakdown. 10 00:02:28,810 --> 00:02:30,310 Do you know what's happening? 11 00:02:33,150 --> 00:02:35,530 Sergeant Fraser, acknowledge, please. Over. 12 00:02:36,130 --> 00:02:39,500 You. You take the north wing. You take the fire escape at the east side. 13 00:02:40,010 --> 00:02:42,300 Sergeant Fraser, acknowledge, please. Over. 14 00:03:11,120 --> 00:03:12,170 Take over. 15 00:03:15,220 --> 00:03:17,040 Julia, I'll take you home. 16 00:03:17,340 --> 00:03:18,390 Okay, thanks. 17 00:03:24,380 --> 00:03:25,430 I'm off home. 18 00:03:25,460 --> 00:03:26,540 Good night to you, Jim. 19 00:03:27,600 --> 00:03:28,650 See you the next time. 20 00:03:29,560 --> 00:03:30,940 Get some football on there. 21 00:03:31,760 --> 00:03:33,870 Otherwise I might have to choose my local. 22 00:03:34,420 --> 00:03:35,470 Good night, Les. 23 00:03:39,561 --> 00:03:42,259 Where the hell have you been? 24 00:03:42,260 --> 00:03:43,460 Problems with the radio. 25 00:03:43,461 --> 00:03:47,239 You're the only officer that knows the plans and layout for the alarm. 26 00:03:47,240 --> 00:03:50,339 You don't have to do a really systematic search, even if it's a false alarm. 27 00:03:50,340 --> 00:03:51,420 There's no shortcuts. 28 00:03:51,800 --> 00:03:55,280 All units, commence systematic search of the building. 29 00:03:55,281 --> 00:03:56,859 We're now in the rear car park. 30 00:03:56,860 --> 00:03:57,910 No. 31 00:04:00,480 --> 00:04:04,400 Repeat, all units, commence systematic search of the building. 32 00:05:11,210 --> 00:05:12,260 President of Jardim. 33 00:05:13,830 --> 00:05:16,240 I'm in the rear car park. What do you want me to do? 34 00:05:17,030 --> 00:05:19,380 Do whatever you think is necessary, John. Go on. 35 00:05:21,250 --> 00:05:22,300 Okay. 36 00:05:23,010 --> 00:05:24,810 I'm going to try the rear fire escape. 37 00:05:26,050 --> 00:05:27,100 Over and out. 38 00:06:05,580 --> 00:06:07,750 PP Jameson, meet Martin on the first floor. 39 00:06:08,340 --> 00:06:10,930 Don't forget the toilets and the stairway landing. 40 00:06:11,040 --> 00:06:12,180 Fraser, Charlie. 41 00:06:13,940 --> 00:06:15,360 I'm on the fire escape. 42 00:06:16,620 --> 00:06:18,020 In the rear car park. 43 00:06:19,360 --> 00:06:20,410 Covering the roof. 44 00:06:21,680 --> 00:06:22,730 Over. 45 00:06:25,240 --> 00:06:27,360 The transmission's breaking up, Fraser. 46 00:06:29,300 --> 00:06:30,350 Sorry. 47 00:06:31,060 --> 00:06:33,700 I'm picking up a lot of static. 48 00:06:35,340 --> 00:06:36,390 Au revoir. 49 00:07:53,320 --> 00:07:54,520 What are you doing here? 50 00:08:07,900 --> 00:08:08,950 You get that. 51 00:08:15,840 --> 00:08:16,890 They're clean away. 52 00:08:18,020 --> 00:08:19,240 We had the place covered. 53 00:08:19,540 --> 00:08:21,160 At least they left empty -handed. 54 00:08:21,400 --> 00:08:22,900 You try tail not to tiger. 55 00:08:53,230 --> 00:08:55,460 None of the collection has been stolen, sir. 56 00:08:56,570 --> 00:08:58,920 The director's been informed and is on her way. 57 00:09:01,850 --> 00:09:06,050 Sergeant Fraser, did you receive my last message? Over. 58 00:09:10,770 --> 00:09:11,820 Sergeant Fraser. 59 00:09:15,770 --> 00:09:17,310 Was she sexually assaulted? 60 00:09:17,550 --> 00:09:18,600 No, no. 61 00:09:18,810 --> 00:09:19,910 I wouldn't think so. 62 00:09:19,911 --> 00:09:23,069 You'll have to wait for the post -mortem, Jim. 63 00:09:23,070 --> 00:09:24,150 I can't wait that long. 64 00:09:30,570 --> 00:09:33,690 Out, out, come on, out the road, you. Get out, come on. 65 00:09:34,190 --> 00:09:35,240 Leave the boy alone. 66 00:09:42,470 --> 00:09:43,520 You all. 67 00:09:48,970 --> 00:09:50,020 How's he taking it? 68 00:09:50,410 --> 00:09:51,460 Oh, he'll get by. 69 00:09:52,110 --> 00:09:53,550 But I want him kept available. 70 00:09:53,870 --> 00:09:55,970 Available? For further questioning. 71 00:09:55,971 --> 00:09:59,089 I've arranged for him to have compassionate leave. 72 00:09:59,090 --> 00:10:00,310 It's just a few days, sir. 73 00:10:00,810 --> 00:10:02,370 Well, his memory's still fresh. 74 00:10:02,690 --> 00:10:04,010 Is this really necessary? 75 00:10:04,110 --> 00:10:05,160 Surely a statement. 76 00:10:06,430 --> 00:10:07,790 Oh, I'll see what I can do. 77 00:10:08,870 --> 00:10:14,329 Oh, by the way, the Chief Constable's given permission for the gallery break 78 00:10:14,330 --> 00:10:17,040 to be handled by the Manchester Regional Crime Squad. 79 00:10:17,170 --> 00:10:21,140 Manchester? At their request. Apparently they had a spate of similar outliers. 80 00:10:26,410 --> 00:10:27,460 I don't understand. 81 00:10:30,270 --> 00:10:31,950 Why would anyone want to kill her? 82 00:10:35,170 --> 00:10:36,690 I don't understand. 83 00:10:38,730 --> 00:10:41,930 Did Julia have many friends? 84 00:10:43,610 --> 00:10:44,660 Yeah, a few. 85 00:10:48,290 --> 00:10:51,310 When I was home, she spent her time with me. 86 00:10:52,210 --> 00:10:54,070 She was from New Zealand, wasn't she? 87 00:10:56,970 --> 00:10:59,020 I met her when I was out there on exercise. 88 00:10:59,230 --> 00:11:00,280 Exercise? Yeah. 89 00:11:01,270 --> 00:11:02,370 I was in the paras. 90 00:11:03,830 --> 00:11:05,810 Paratroopers before I joined the force. 91 00:11:07,610 --> 00:11:08,930 I moved around a lot. 92 00:11:11,250 --> 00:11:13,360 I put down our first real roots in Glasgow. 93 00:11:14,610 --> 00:11:15,930 You must have had somebody. 94 00:11:17,870 --> 00:11:21,210 I mean, somebody to talk to. 95 00:11:23,490 --> 00:11:24,540 Yeah, yeah. 96 00:11:27,560 --> 00:11:28,610 Cindy. Here. 97 00:11:28,720 --> 00:11:29,840 Lives just up the road. 98 00:11:31,540 --> 00:11:32,920 Separated from her husband. 99 00:11:33,580 --> 00:11:34,630 Cindy McKendrick? 100 00:11:34,900 --> 00:11:35,950 Yeah. 101 00:11:36,880 --> 00:11:37,930 What, you know her? 102 00:11:38,340 --> 00:11:40,360 Aye. Aye, I know her all right. 103 00:11:40,660 --> 00:11:44,060 They go... They go country dancing sometime. 104 00:11:45,440 --> 00:11:46,820 Scottish country dancing? 105 00:11:47,580 --> 00:11:48,630 Julie, 106 00:11:49,700 --> 00:11:50,750 I thought I'd like it. 107 00:11:51,200 --> 00:11:52,880 See when you get back to the house? 108 00:11:53,320 --> 00:11:54,800 Is the front door open? 109 00:11:56,730 --> 00:11:58,350 No, I was locked. I had to use my key. 110 00:12:02,810 --> 00:12:05,650 There was no sign of a break -in. Can you explain that? 111 00:12:05,651 --> 00:12:09,749 Well, I haven't really thought about it, you know. 112 00:12:09,750 --> 00:12:11,889 Julia wouldn't have left the door unlocked. 113 00:12:11,890 --> 00:12:12,940 No. 114 00:12:13,410 --> 00:12:15,880 She's really particular about things like that. 115 00:12:15,970 --> 00:12:21,150 Well, either Julia let the killer in, or he had a key. 116 00:12:21,450 --> 00:12:22,500 Don't we? 117 00:12:23,470 --> 00:12:24,520 It's impossible. 118 00:12:29,591 --> 00:12:33,699 She lost her keys about a couple of weeks ago. 119 00:12:33,700 --> 00:12:34,750 Did she find them? 120 00:12:35,360 --> 00:12:36,800 She did. She didn't mention it. 121 00:12:38,480 --> 00:12:39,920 I just thought she heard them. 122 00:12:42,460 --> 00:12:45,170 If she hadn't, I'd have changed the logs, wouldn't I? 123 00:12:46,160 --> 00:12:47,210 Wouldn't I? 124 00:12:47,580 --> 00:12:50,530 This will not do much to enhance the gallery's reputation. 125 00:12:51,040 --> 00:12:53,820 I can't explain how the intruders managed to escape. 126 00:12:54,100 --> 00:12:55,150 No, neither can I. 127 00:12:55,420 --> 00:12:57,000 My men were here within minutes. 128 00:12:57,300 --> 00:12:58,480 We have a set procedure. 129 00:12:58,481 --> 00:13:01,879 Fortunately, your crime prevention officer advised as well. 130 00:13:01,880 --> 00:13:02,930 Ah, yes. 131 00:13:03,340 --> 00:13:04,390 Sergeant Fraser. 132 00:13:04,720 --> 00:13:08,200 The security system he suggested obviously did its job. 133 00:13:08,680 --> 00:13:09,730 Yes. 134 00:13:10,240 --> 00:13:14,759 You may be unaware of this, ma 'am, but Sergeant Fraser's wife was found 135 00:13:14,760 --> 00:13:15,900 murdered this morning. 136 00:13:39,110 --> 00:13:40,630 No, no, no. 137 00:13:41,770 --> 00:13:42,820 Stop. 138 00:13:43,690 --> 00:13:45,010 What have we talked about? 139 00:13:45,011 --> 00:13:49,349 We've talked about backs, we've talked about tummies, and we've talked about 140 00:13:49,350 --> 00:13:50,550 arms. 141 00:13:51,750 --> 00:13:52,800 Watch. 142 00:13:53,670 --> 00:13:54,720 Music. 143 00:14:54,000 --> 00:14:55,380 I don't know how good you are. 144 00:14:57,480 --> 00:14:58,720 Whose fault is that? 145 00:14:59,700 --> 00:15:02,960 You shouldn't have neglected me for such a long time, Alex. 146 00:15:04,660 --> 00:15:10,020 Are you finished, then? 147 00:15:10,640 --> 00:15:11,690 What? 148 00:15:12,400 --> 00:15:13,960 Oh, um, isn't Julia Fraser? 149 00:15:14,800 --> 00:15:16,660 Don't tell me there's another murder. 150 00:15:16,740 --> 00:15:20,759 No, no, no, no, no. It's Isabel Spicer. She fell or jumped in front of an 151 00:15:20,760 --> 00:15:22,680 intercity train on its way to Carlisle. 152 00:15:22,681 --> 00:15:25,999 We should adopt the French system. Keep the people off the platform until the 153 00:15:26,000 --> 00:15:26,599 trains pass. 154 00:15:26,600 --> 00:15:27,650 That's the only way. 155 00:15:29,720 --> 00:15:30,770 Anything yet? 156 00:15:31,120 --> 00:15:34,300 Well, there's no evidence of any sexual attack. 157 00:15:34,860 --> 00:15:36,520 No trace of any semen. 158 00:15:37,580 --> 00:15:41,200 In fact, I'd say there's no sexual intercourse over the last 48 hours. 159 00:15:41,600 --> 00:15:43,220 You think she knew her attacker? 160 00:15:43,420 --> 00:15:44,470 It's possible. 161 00:15:45,360 --> 00:15:48,700 Slight bruising on the hand suggests token resistance. 162 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 When can we have the report? 163 00:15:53,500 --> 00:15:58,579 I've got to do enzyme tests, serological tests. I got told... As soon as you 164 00:15:58,580 --> 00:15:59,630 can. 165 00:16:08,260 --> 00:16:09,680 Hello. What do you fancy? 166 00:16:10,180 --> 00:16:13,460 How about bacon and eggs? It's a while since I've had a good fryer. 167 00:16:13,461 --> 00:16:15,259 Alex, you should be more health conscious. 168 00:16:15,260 --> 00:16:17,970 Anyway, that sort of stuff's very bad for your libido. 169 00:16:18,420 --> 00:16:19,740 You think I have a problem? 170 00:16:20,100 --> 00:16:21,960 I think there's room for improvement. 171 00:16:23,760 --> 00:16:25,560 Anyway, how was your trip to Dublin? 172 00:16:26,760 --> 00:16:28,280 Did you send a postcard? 173 00:16:28,640 --> 00:16:29,920 Or flowers? 174 00:16:30,580 --> 00:16:32,020 Flowers would have been nice. 175 00:16:36,940 --> 00:16:38,620 I don't know what to do with myself. 176 00:16:39,000 --> 00:16:44,359 Yeah, we need a photograph of the body. I can't go home. Do you have any 177 00:16:44,360 --> 00:16:45,800 relatives that live nearby? 178 00:16:46,000 --> 00:16:47,560 I'm just passing on the message. 179 00:16:54,090 --> 00:16:55,140 C .I .D. 180 00:16:58,750 --> 00:16:59,800 That's for you. 181 00:17:02,870 --> 00:17:06,310 Recruit Chillo with just a hint of brandy. 182 00:17:07,730 --> 00:17:08,780 How's that, Ben? 183 00:17:14,950 --> 00:17:20,690 You're all extinct. 184 00:17:21,881 --> 00:17:23,929 Come on. 185 00:17:23,930 --> 00:17:25,190 Let's give them fresh air. 186 00:17:45,090 --> 00:17:46,140 Who's that? 187 00:17:46,270 --> 00:17:47,320 Just business. 188 00:17:48,590 --> 00:17:49,640 What business? 189 00:17:49,641 --> 00:17:51,949 I thought you were still into restoring paintings. 190 00:17:51,950 --> 00:17:53,000 Did I tell you that? 191 00:17:53,500 --> 00:17:55,640 Ah, another tall story. 192 00:17:56,180 --> 00:18:00,460 I get bored easily. 193 00:18:00,960 --> 00:18:06,720 I find I have to move on to other things. 194 00:18:14,600 --> 00:18:20,040 Any customers? 195 00:18:20,380 --> 00:18:21,430 Not as yet. 196 00:18:21,900 --> 00:18:23,100 And good morning to you. 197 00:18:24,200 --> 00:18:28,440 Can you change the Anderson appointment to sometime next week? 198 00:18:28,660 --> 00:18:30,960 Make it p .m.? They won't be pleased. 199 00:18:31,760 --> 00:18:32,810 Make some excuse. 200 00:18:33,540 --> 00:18:37,160 The wholesalers won't release that order unless we pay the full amount. 201 00:18:37,161 --> 00:18:43,019 Tell them we're still waiting for the subcontractors' estimates or something. 202 00:18:43,020 --> 00:18:44,100 Use your imagination. 203 00:18:44,180 --> 00:18:45,500 I'm running out of excuses. 204 00:18:45,661 --> 00:18:48,739 I'm just going to head for a minute. 205 00:18:48,740 --> 00:18:51,150 Follow up on some of those inquiries, will you? 206 00:18:53,700 --> 00:18:56,650 You wouldn't like to sign some of these checks, would you? 207 00:19:01,381 --> 00:19:04,759 So, to what do we owe this pleasure? 208 00:19:04,760 --> 00:19:07,350 Well, I just promised to drop off an autopsy report. 209 00:19:07,351 --> 00:19:09,639 Reduced you to messenger boy now, have you? 210 00:19:09,640 --> 00:19:11,180 Actually... Yes? 211 00:19:11,181 --> 00:19:13,099 Do you fancy going for a drink tonight? 212 00:19:13,100 --> 00:19:14,660 Oh, no, no, I can't. Why not? 213 00:19:16,740 --> 00:19:17,790 What, John Fraser? 214 00:19:17,920 --> 00:19:19,840 Yeah. No, he was a friend of yours. 215 00:19:20,620 --> 00:19:21,670 No, he's not. 216 00:19:22,120 --> 00:19:24,650 You shouldn't get personally involved, you know. 217 00:19:24,880 --> 00:19:26,220 Look, he's a colleague. 218 00:19:26,520 --> 00:19:29,350 He'd support at a time like this. Is that what you call it? 219 00:19:29,640 --> 00:19:31,500 Do you think I care for your attitude? 220 00:19:31,680 --> 00:19:33,160 There's nothing much to tell. 221 00:19:34,460 --> 00:19:35,510 We're good friends. 222 00:19:36,820 --> 00:19:37,870 She was kind. 223 00:19:39,100 --> 00:19:40,150 Shy. 224 00:19:41,420 --> 00:19:44,420 She didn't have an enemy in the world, as far as I know. 225 00:19:47,020 --> 00:19:48,800 There was no sexual assault. 226 00:19:49,860 --> 00:19:50,910 No robbery. 227 00:19:51,720 --> 00:19:53,300 No signs of forced entry. 228 00:19:56,600 --> 00:19:58,540 I've got no idea. 229 00:20:03,940 --> 00:20:05,560 Where was she last night? 230 00:20:07,440 --> 00:20:09,100 She come over to the house. 231 00:20:10,580 --> 00:20:13,660 She didn't like being on her own when John was on duty. 232 00:20:15,600 --> 00:20:17,140 Talked. What about? 233 00:20:18,540 --> 00:20:20,020 I cannae remember. 234 00:20:21,320 --> 00:20:22,370 Women's things. 235 00:20:22,900 --> 00:20:24,560 She was in a good mood, Jim. 236 00:20:25,020 --> 00:20:26,070 Happy. 237 00:20:27,220 --> 00:20:28,270 When did she leave? 238 00:20:29,040 --> 00:20:31,320 About ten, maybe half ten. 239 00:20:35,080 --> 00:20:37,000 Did she say she was meeting anyone? 240 00:20:37,500 --> 00:20:38,550 No. 241 00:20:38,880 --> 00:20:40,800 You sure about that? Yeah, I'm sure. 242 00:20:45,920 --> 00:20:46,970 Cindy? 243 00:20:48,330 --> 00:20:53,410 I don't know how to tell you this, but Bob's in the outside yard. 244 00:20:53,970 --> 00:20:55,020 Bob? 245 00:20:55,910 --> 00:20:56,960 What do you mean? 246 00:20:58,090 --> 00:20:59,140 He can't be. 247 00:21:00,510 --> 00:21:01,990 Oh, please, Jim. 248 00:21:02,770 --> 00:21:04,230 I don't want to see him. 249 00:21:05,250 --> 00:21:06,390 Michael, take her home. 250 00:21:07,250 --> 00:21:08,390 Through the front door. 251 00:21:27,920 --> 00:21:29,420 Was McKendrick your husband? 252 00:21:29,700 --> 00:21:30,840 Was. Is. 253 00:21:31,940 --> 00:21:34,480 We've been separated for about four years. 254 00:21:35,120 --> 00:21:38,180 I can break it down into hours and minutes, if you like. 255 00:21:38,520 --> 00:21:42,310 I only knew him vaguely. He was attached to a different station when I joined. 256 00:21:42,560 --> 00:21:45,570 Yeah, but I'm sure you wouldn't have forgotten the scandal. 257 00:21:46,120 --> 00:21:47,170 Would you? 258 00:21:52,700 --> 00:21:53,750 Jim. 259 00:21:53,751 --> 00:21:58,789 Bob here is in charge of the team from Manchester dealing with the gallery 260 00:21:58,790 --> 00:22:02,220 break. We've been close on the heels of this little firm for some time. 261 00:22:03,130 --> 00:22:04,910 You weren't very close last night. 262 00:22:07,310 --> 00:22:09,480 You two must have a great deal to talk about. 263 00:22:11,610 --> 00:22:12,660 How's Gene? 264 00:22:12,990 --> 00:22:14,040 Fine. 265 00:22:14,430 --> 00:22:15,480 He's fine. 266 00:22:16,070 --> 00:22:17,450 Do you see Cindy these days? 267 00:22:19,270 --> 00:22:20,320 Occasionally. 268 00:22:21,030 --> 00:22:22,080 And how are the kids? 269 00:22:23,720 --> 00:22:25,720 I doubt if they remember you anymore. 270 00:22:27,400 --> 00:22:28,450 But they're okay. 271 00:22:30,480 --> 00:22:31,560 As far as I know. 272 00:22:31,940 --> 00:22:32,990 As far as you know. 273 00:22:32,991 --> 00:22:36,999 I thought being their godfather, Jim, you had a Christian responsibility to 274 00:22:37,000 --> 00:22:38,050 an eye on them. 275 00:22:39,040 --> 00:22:41,260 Oh, you know how these things slip by. 276 00:22:47,600 --> 00:22:48,650 Thanks. 277 00:22:55,070 --> 00:22:56,120 For what? 278 00:22:56,530 --> 00:22:58,330 For my company. 279 00:23:03,170 --> 00:23:07,020 Have they found you somewhere to stay tonight? Yeah, single men's quarters. 280 00:23:09,250 --> 00:23:11,720 It's just something else I'll have to get used to. 281 00:23:13,650 --> 00:23:16,470 Has Tiger, has he said anything? 282 00:23:17,690 --> 00:23:18,740 What about the case? 283 00:23:19,250 --> 00:23:20,300 No. 284 00:23:21,010 --> 00:23:23,900 I mean, he has his own way of working, I mean, you know that. 285 00:23:25,600 --> 00:23:28,100 Suspender belts and the like. I'm trying to read. 286 00:23:30,620 --> 00:23:35,620 I mean, would it be the sort of thing a woman would secretly get dressed up in? 287 00:23:36,360 --> 00:23:37,860 Hide the fact from her husband. 288 00:23:38,420 --> 00:23:39,540 You mean a fantasy? 289 00:23:39,980 --> 00:23:41,030 Aye. 290 00:23:42,260 --> 00:23:43,340 How would I know? 291 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 Aye, how would you know? 292 00:23:49,440 --> 00:23:50,700 You know what I saw today? 293 00:23:51,540 --> 00:23:54,280 You are determined not to let me finish this chapter. 294 00:23:54,960 --> 00:23:56,160 What about McKendrick? 295 00:23:56,840 --> 00:23:59,480 I thought he was... He's up here in a case. 296 00:24:00,360 --> 00:24:02,940 We haven't seen him for about three years. Four. 297 00:24:03,820 --> 00:24:05,560 You must ask him home for a meal. 298 00:24:07,560 --> 00:24:09,220 I don't think that's very wise. 299 00:24:09,500 --> 00:24:10,550 Why not? 300 00:24:11,140 --> 00:24:12,190 I don't like the mind. 301 00:24:12,980 --> 00:24:15,080 We were friends, for heaven's sake. 302 00:24:16,760 --> 00:24:19,350 Well, the water has passed under the bridge to stay. 303 00:24:19,400 --> 00:24:20,450 I like him. 304 00:24:21,080 --> 00:24:23,680 That business, I can't believe it was all his fault. 305 00:24:26,540 --> 00:24:28,160 I want to go to sleep, Jean. 306 00:24:28,940 --> 00:24:30,760 Well, I want to finish this chapter. 307 00:24:33,980 --> 00:24:36,060 I can't sleep with the light on. 308 00:24:36,920 --> 00:24:38,000 Dear God. 309 00:24:44,120 --> 00:24:48,120 Jim, what did you mean with the spender belt and the light? 310 00:24:48,880 --> 00:24:49,930 Oh, it's nothing. 311 00:24:50,180 --> 00:24:51,230 I want to know. 312 00:24:52,660 --> 00:24:54,080 Go to sleep, woman. 313 00:24:55,400 --> 00:24:57,380 I'll never understand you, Jim Taggart. 314 00:24:57,700 --> 00:24:58,750 Never. 315 00:25:02,720 --> 00:25:05,520 Somebody must have seen something or heard something. 316 00:25:06,360 --> 00:25:07,410 No. 317 00:25:07,620 --> 00:25:08,670 Not a rumour? 318 00:25:09,160 --> 00:25:10,210 Not a thing. 319 00:25:14,940 --> 00:25:16,380 There's got to be a boyfriend. 320 00:25:17,380 --> 00:25:20,030 Well, if there was, John Fraser didn't know. I wonder. 321 00:25:20,391 --> 00:25:22,479 Where is he? 322 00:25:22,480 --> 00:25:23,740 He's in with welfare, sir. 323 00:25:24,360 --> 00:25:25,920 I want you to stick with him. 324 00:25:26,420 --> 00:25:29,140 See if you can get him to open up about Julia. 325 00:25:30,040 --> 00:25:31,380 You mean spy on him? 326 00:25:31,900 --> 00:25:32,950 Is that a problem? 327 00:25:34,820 --> 00:25:35,870 No. 328 00:25:39,380 --> 00:25:42,090 You could be putting her in an embarrassing position. 329 00:25:44,600 --> 00:25:47,260 I'm handling a murder inquiry, Michael. 330 00:26:00,671 --> 00:26:07,639 It was stolen from the car park at the rear of the art gallery last night, sir. 331 00:26:07,640 --> 00:26:09,499 It couldn't have been driven very far. 332 00:26:09,500 --> 00:26:11,910 Well, Ray's have it towed in and fingerprinted. 333 00:26:11,911 --> 00:26:16,499 When you contact the owner, see if he remembers what the mileage was. 334 00:26:16,500 --> 00:26:17,419 Yes, sir. 335 00:26:17,420 --> 00:26:18,660 What about McKendry? 336 00:26:19,820 --> 00:26:24,340 He was transferred from a led sexual assault promotion party, wasn't he? 337 00:26:25,640 --> 00:26:26,690 He'd won too many. 338 00:26:27,940 --> 00:26:30,360 The policewoman was stone cold sober. 339 00:26:30,780 --> 00:26:32,040 Could hardly see any of it. 340 00:26:32,041 --> 00:26:34,979 You sound as though you're sticking up for him. 341 00:26:34,980 --> 00:26:36,060 I did at the time. 342 00:26:37,460 --> 00:26:40,230 The discipline board gave him the benefit of the doubt. 343 00:26:40,540 --> 00:26:42,740 And Cindy wasn't so benevolent. 344 00:26:43,560 --> 00:26:45,140 Oh, no, she wasn't. 345 00:26:46,000 --> 00:26:47,120 She threw him out. 346 00:26:48,220 --> 00:26:51,470 Refused to let him speak to the kids again. That was four years ago. 347 00:26:51,940 --> 00:26:53,680 I don't think this pulled him since. 348 00:26:54,120 --> 00:26:55,170 About half. 349 00:26:55,460 --> 00:26:57,200 I mean, not letting him see the kids. 350 00:26:59,100 --> 00:27:01,560 Well, it wasn't Bob's first indiscretion. 351 00:27:02,360 --> 00:27:03,680 She was married very young. 352 00:27:05,280 --> 00:27:06,720 Ironic you should turn up now. 353 00:27:08,020 --> 00:27:09,940 Cindy being Julia's friend, isn't it? 354 00:27:12,420 --> 00:27:13,470 Aye. 355 00:27:14,900 --> 00:27:19,740 Michael, you don't wear fancy knickers to go to Highland Dancing, do you? 356 00:27:21,000 --> 00:27:22,800 That's an interesting thought, sir. 357 00:27:23,500 --> 00:27:25,960 I want that place thoroughly searched. 358 00:27:26,760 --> 00:27:29,640 Anything that'll give us a clue to Julia's background. 359 00:27:50,760 --> 00:27:51,810 Any trouble? 360 00:27:52,080 --> 00:27:53,130 Not yet. 361 00:27:53,460 --> 00:27:54,840 But I think we should move on. 362 00:27:55,080 --> 00:27:56,160 I want those pictures. 363 00:27:56,740 --> 00:28:00,960 For a fifth of what you get for a Renoir Ramonet. Why bother? Why take the risk? 364 00:28:00,961 --> 00:28:05,099 We don't have a ready buyer for Renoirs Ramonet, but I do have a buyer for some 365 00:28:05,100 --> 00:28:05,939 of the Bellany. 366 00:28:05,940 --> 00:28:07,039 That's the difference. 367 00:28:07,040 --> 00:28:09,299 We hang around here too long and they'll be on to us. 368 00:28:09,300 --> 00:28:12,599 Fine. You get down to London. Tell our man he'll have these pictures. 369 00:28:12,600 --> 00:28:13,650 Soon. 370 00:28:13,980 --> 00:28:16,400 Round up some local talent. Don't say why or when. 371 00:28:17,560 --> 00:28:18,610 I'll be in touch. 372 00:28:20,040 --> 00:28:21,320 You worry too much. 373 00:28:21,740 --> 00:28:22,790 Trust me. 374 00:28:26,980 --> 00:28:28,030 Yeah. 375 00:28:28,220 --> 00:28:30,140 I suppose that's what I'm trying to say. 376 00:28:33,280 --> 00:28:37,860 John, you're not going to feel well. Don't give me a time will heal trap. 377 00:28:38,540 --> 00:28:39,590 Eh? 378 00:28:39,940 --> 00:28:40,990 Yeah, I'm sorry. 379 00:28:43,020 --> 00:28:44,070 Tell me about it. 380 00:28:45,300 --> 00:28:46,350 Why? 381 00:28:47,420 --> 00:28:48,620 Because I'm interested. 382 00:28:51,720 --> 00:28:56,980 The last 18 months were terrific. 383 00:28:58,580 --> 00:29:00,020 Things had never been better. 384 00:29:01,540 --> 00:29:02,590 Before that? 385 00:29:04,720 --> 00:29:07,480 Julia... Julia couldn't have any kids. 386 00:29:09,360 --> 00:29:11,470 She thought that was some kind of failure. 387 00:29:11,960 --> 00:29:13,400 It wasn't that important. 388 00:29:15,260 --> 00:29:16,840 She started taking Valium. 389 00:29:17,180 --> 00:29:18,400 I didn't know about that. 390 00:29:20,040 --> 00:29:21,480 Things got better for a while. 391 00:29:22,300 --> 00:29:24,350 I really thought she was getting over it. 392 00:29:25,460 --> 00:29:27,140 She started to ease up in the pills. 393 00:29:28,740 --> 00:29:32,600 You've still got hair. Yeah, okay, but... We cracked her. 394 00:29:33,440 --> 00:29:34,820 The two of us, we cracked her. 395 00:29:37,320 --> 00:29:38,370 For what? 396 00:29:57,740 --> 00:30:00,210 You want to come up, help the boys carry this gear. 397 00:30:00,540 --> 00:30:01,590 Sir. 398 00:30:08,080 --> 00:30:09,180 We found it hidden. 399 00:30:10,620 --> 00:30:12,060 It was the back of this drawer. 400 00:30:16,620 --> 00:30:18,060 Must be 20 names here. 401 00:30:18,980 --> 00:30:20,030 Anyone we know? 402 00:30:20,160 --> 00:30:22,330 No one that's come up and inquired us so far. 403 00:30:24,580 --> 00:30:26,140 We've just scribbled in a hurry. 404 00:30:27,180 --> 00:30:29,350 I thought you should only keep it up to date. 405 00:30:32,160 --> 00:30:33,210 We're killed. 406 00:30:49,180 --> 00:30:52,260 Marco, you should watch your back. 407 00:30:53,080 --> 00:30:55,880 I could be somebody with a grudge and a long knife. 408 00:30:56,430 --> 00:31:00,490 I'm a man of the people, Mr. Taggart. Don't you know everybody loves me? 409 00:31:00,491 --> 00:31:02,229 That's not what I've heard. 410 00:31:02,230 --> 00:31:05,329 Well, when you're in a business like mine, son, the law of averages says 411 00:31:05,330 --> 00:31:06,650 going to make a few enemies. 412 00:31:06,651 --> 00:31:08,609 What are you doing in a place like this? 413 00:31:08,610 --> 00:31:10,350 Having interest in some of the acts. 414 00:31:10,430 --> 00:31:11,570 What kind of interest? 415 00:31:12,010 --> 00:31:13,990 It's called business diversification. 416 00:31:14,270 --> 00:31:15,320 I'll bet it is. 417 00:31:15,930 --> 00:31:17,430 Victor? On me. 418 00:31:18,330 --> 00:31:19,380 Where's your boss? 419 00:31:19,850 --> 00:31:20,900 Tony! 420 00:31:37,710 --> 00:31:38,760 How can I help you? 421 00:31:39,770 --> 00:31:41,950 Well, we can start with your name. 422 00:31:42,550 --> 00:31:43,600 Tony. 423 00:31:43,650 --> 00:31:44,700 Tony McMillan. 424 00:31:45,850 --> 00:31:47,830 Do you know a woman called Julia Fraser? 425 00:31:49,350 --> 00:31:50,400 Sorry? 426 00:31:50,910 --> 00:31:52,830 She might have been a customer of yours. 427 00:31:52,950 --> 00:31:55,180 We found your card amongst her possessions. 428 00:31:55,181 --> 00:31:56,589 We don't cater for women. 429 00:31:56,590 --> 00:32:00,320 Have you tried the tea shop on the high street? Don't be clever with me, son. 430 00:32:01,910 --> 00:32:02,990 Do you know that face? 431 00:32:03,990 --> 00:32:05,040 Oh, you mean Gina? 432 00:32:05,899 --> 00:32:07,600 Gina De Silva. She's one of my girls. 433 00:32:07,601 --> 00:32:09,839 What do you mean, one of your girls? 434 00:32:09,840 --> 00:32:10,890 A stripper. 435 00:32:12,140 --> 00:32:13,190 A repper? 436 00:32:13,240 --> 00:32:15,100 Aye. She'd have a good wee number. 437 00:32:15,300 --> 00:32:19,319 A bit nervous, perhaps, but the customers like it. Well, she's doing a 438 00:32:19,320 --> 00:32:21,780 number at the moment, down at the city morgue. 439 00:32:22,900 --> 00:32:23,950 Aye. 440 00:32:24,980 --> 00:32:27,510 Somebody knocked hell out of here with an iron bar. 441 00:32:28,480 --> 00:32:31,020 Did Julia... Gina have a boyfriend? 442 00:32:31,480 --> 00:32:32,530 No. 443 00:32:32,700 --> 00:32:33,750 Not that I know of. 444 00:32:34,580 --> 00:32:35,630 Simon. 445 00:32:40,140 --> 00:32:41,520 These gentlemen are police. 446 00:32:41,840 --> 00:32:42,890 How are they? 447 00:32:43,260 --> 00:32:44,640 They want to know about Gina. 448 00:32:45,400 --> 00:32:47,260 Gina? No, I don't know her personally. 449 00:32:47,261 --> 00:32:49,959 You should ask Michelle, my partner. She knows everybody. 450 00:32:49,960 --> 00:32:51,040 Come on, I'll show you. 451 00:33:02,020 --> 00:33:04,790 You've been here long, sonny. Part -time, I'm a student. 452 00:33:04,791 --> 00:33:05,619 Who's Billy? 453 00:33:05,620 --> 00:33:06,670 Fizzy. 454 00:33:10,570 --> 00:33:11,620 Come on, 455 00:33:13,870 --> 00:33:15,670 Sandy, you're going to be a near idea. 456 00:33:21,510 --> 00:33:24,070 Don't I know you from somewhere, Sandy? 457 00:33:42,830 --> 00:33:44,330 You don't understand, do you? 458 00:33:44,630 --> 00:33:45,680 I was bored. 459 00:33:46,130 --> 00:33:48,550 Bored of staying at home looking after two kids. 460 00:33:49,090 --> 00:33:50,230 I enjoy it, Jim. 461 00:33:50,710 --> 00:33:54,140 It's the first adventurous thing I've ever done since I got married. 462 00:33:54,470 --> 00:33:55,520 I was 19. 463 00:33:56,230 --> 00:33:57,790 You were there. Do you remember? 464 00:34:00,610 --> 00:34:01,660 And Julia? 465 00:34:02,550 --> 00:34:04,090 Did she enjoy doing it? 466 00:34:04,310 --> 00:34:05,590 Yeah, sure she did. 467 00:34:06,010 --> 00:34:10,650 She wanted to have a good time without getting involved or being unfaithful. 468 00:34:11,239 --> 00:34:13,289 I suppose you introduced her to all this. 469 00:34:14,540 --> 00:34:16,480 Look, it was her choice, OK? 470 00:34:18,420 --> 00:34:21,490 Did Julia have a date with anyone the night she was murdered? 471 00:34:22,179 --> 00:34:23,229 Not that I know of. 472 00:34:23,860 --> 00:34:29,360 Oh, Indy, whatever promises you made to Julia, they don't count anymore. 473 00:34:29,620 --> 00:34:32,820 Can you understand that? Look, I was protecting a friend. 474 00:34:33,380 --> 00:34:34,460 Protecting a friend? 475 00:34:35,360 --> 00:34:36,880 You're protecting a killer. 476 00:34:40,440 --> 00:34:42,340 Julia used me as an alibi. 477 00:34:43,719 --> 00:34:48,439 She would say to John we were out country dancing or going to the pictures 478 00:34:48,440 --> 00:34:49,490 something. 479 00:34:49,699 --> 00:34:50,749 Oh, God. 480 00:34:53,239 --> 00:34:55,020 How long has this been going on? 481 00:34:55,500 --> 00:34:56,550 Four or five months. 482 00:34:57,180 --> 00:34:59,100 Did she go home with anyone that night? 483 00:35:00,060 --> 00:35:01,120 She left with Terry. 484 00:35:01,340 --> 00:35:04,080 Terry? The boy that works the lights and music. 485 00:35:04,340 --> 00:35:06,390 He must have passed them when you came in. 486 00:35:08,280 --> 00:35:09,330 Look. 487 00:35:09,500 --> 00:35:10,550 He's harmless. 488 00:35:10,780 --> 00:35:14,700 He was infatuated with her. That's all can a schoolboy crush. 489 00:35:20,400 --> 00:35:21,700 I disgust you. 490 00:35:22,780 --> 00:35:23,830 Don't I? 491 00:35:25,100 --> 00:35:26,150 No. 492 00:35:29,180 --> 00:35:30,360 I'm ashamed of myself. 493 00:35:31,500 --> 00:35:34,400 I had the responsibility to keep an eye on you and the kids. 494 00:35:45,800 --> 00:35:46,850 who I am, Terry. 495 00:35:49,900 --> 00:35:51,740 I was here near a friend of Julia's. 496 00:35:53,100 --> 00:35:56,640 She had feelings for some of those flags on there. 497 00:35:57,420 --> 00:35:59,160 Andy, you drove her home that night. 498 00:36:01,900 --> 00:36:04,960 Look, Terry, do you want us to catch a killer or not? 499 00:36:10,740 --> 00:36:13,090 Terry here hasn't been very cooperative, sir. 500 00:36:25,670 --> 00:36:27,290 Your lads slipped up. 501 00:36:29,330 --> 00:36:30,770 How slipped up? 502 00:36:30,771 --> 00:36:34,929 Oh, this was stolen from the car park behind the gallery the night of the 503 00:36:34,930 --> 00:36:36,130 -in. Used as a getaway. 504 00:36:36,890 --> 00:36:38,270 The car park was covered. 505 00:36:38,590 --> 00:36:39,650 Who was covering it? 506 00:36:40,030 --> 00:36:41,080 Sergeant Fraser. 507 00:36:41,190 --> 00:36:42,240 Fraser? 508 00:36:42,730 --> 00:36:44,370 Now, there's the coincidence. 509 00:36:45,190 --> 00:36:46,390 Did you love her, Terry? 510 00:36:47,150 --> 00:36:48,510 Yes, I did. 511 00:36:48,790 --> 00:36:49,930 But she didn't love you. 512 00:36:51,590 --> 00:36:52,640 I didn't hurt her. 513 00:36:53,840 --> 00:36:56,070 I dropped her off at the house, nothing more. 514 00:36:56,071 --> 00:36:57,199 I swear. 515 00:36:57,200 --> 00:36:59,220 You were never inside Julia's house? 516 00:37:00,360 --> 00:37:02,740 No. The truth, I didn't go in the house. 517 00:37:03,300 --> 00:37:04,860 Tell us about the others, Terry. 518 00:37:05,400 --> 00:37:09,300 Others like yourself, who you may have teased a little. 519 00:37:10,360 --> 00:37:12,220 Someone who maybe came on a bit strong. 520 00:37:14,320 --> 00:37:16,020 He and Julia used to talk a lot. 521 00:37:17,160 --> 00:37:19,080 Sometimes they left the club together. 522 00:37:19,440 --> 00:37:21,490 When I was busy, I couldn't take her home. 523 00:37:23,850 --> 00:37:26,450 Who are we talking about here? I don't know his name. 524 00:37:28,930 --> 00:37:33,470 You're, uh... You're not trying to give him the runaround, are you, Terry? 525 00:37:35,090 --> 00:37:36,830 Julie, I've heard he does kitchens. 526 00:37:37,230 --> 00:37:39,150 Has a shop somewhere in the city centre. 527 00:37:41,250 --> 00:37:42,300 Drives a Jaguar. 528 00:37:43,930 --> 00:37:44,980 I'd like a Jaguar. 529 00:37:45,690 --> 00:37:46,740 Nice car. 530 00:37:53,610 --> 00:37:54,660 Any development? 531 00:37:54,770 --> 00:37:56,090 No, of course not, suspect. 532 00:37:57,050 --> 00:37:58,100 Can I see him? 533 00:37:59,050 --> 00:38:00,100 No, I'm sorry. 534 00:38:00,670 --> 00:38:01,720 Oh, shit. 535 00:38:02,670 --> 00:38:03,810 I said no. 536 00:38:04,150 --> 00:38:05,200 Let him be. 537 00:38:09,570 --> 00:38:12,690 The person I'm holding at the moment is a suspect. 538 00:38:14,330 --> 00:38:19,249 He may or may not have been the last one to see Julia alive, but he's just a 539 00:38:19,250 --> 00:38:20,550 suspect at this stage. 540 00:38:21,110 --> 00:38:22,160 Understand? 541 00:38:22,520 --> 00:38:23,900 Treat me like I'm a suspect. 542 00:38:24,340 --> 00:38:25,390 Sit down. 543 00:38:29,680 --> 00:38:31,800 Do you want to assist in this inquiry? 544 00:38:32,380 --> 00:38:33,880 What are you saying? Of course. 545 00:38:34,260 --> 00:38:35,310 Right. 546 00:38:38,860 --> 00:38:41,930 Do you know any names on that list? Do you recognise anybody? 547 00:38:44,120 --> 00:38:45,170 No. 548 00:38:49,720 --> 00:38:51,560 It was found in Julia's diary. 549 00:38:53,420 --> 00:38:54,740 She led in the keeper diary. 550 00:38:54,741 --> 00:38:59,639 There seems to be a lot of things you didn't know about your wife, Sergeant 551 00:38:59,640 --> 00:39:03,250 Fraser. What do you mean? Well, you told me her hobby was country dancing. 552 00:39:03,520 --> 00:39:04,570 Yeah, that's right. 553 00:39:04,960 --> 00:39:06,920 This may come as a bit of a shock to you. 554 00:39:07,640 --> 00:39:09,860 She was a part -time stripper in a club. 555 00:39:11,500 --> 00:39:12,550 It's ridiculous. 556 00:39:12,740 --> 00:39:13,790 Not ridiculous. 557 00:39:13,880 --> 00:39:15,440 It's just some kind of sick joke. 558 00:39:15,441 --> 00:39:20,399 It doesn't give me any pleasure to tell you this. You're making this up, aren't 559 00:39:20,400 --> 00:39:21,450 you? 560 00:39:21,451 --> 00:39:23,999 Honey, you're making this up. You haven't got a bloody clue what's going 561 00:39:24,000 --> 00:39:26,890 You're just making this up. Shut down. You're a liar, Tiger. 562 00:39:27,340 --> 00:39:28,390 You're a bloody liar. 563 00:39:40,280 --> 00:39:41,520 Ah, scotch, please. 564 00:39:42,500 --> 00:39:43,550 Hey, 565 00:39:43,551 --> 00:39:47,479 that seemed to be getting very far in this, didn't it? I just like to be on my 566 00:39:47,480 --> 00:39:48,530 own, OK? 567 00:39:50,551 --> 00:39:52,499 Do you want a drink? 568 00:39:52,500 --> 00:39:53,640 No, I don't want a drink. 569 00:39:55,040 --> 00:39:59,039 Now, if I was the detective working on this case, I'd be looking for someone 570 00:39:59,040 --> 00:40:00,090 closer to home. 571 00:40:00,580 --> 00:40:01,630 Who may you be? 572 00:40:03,160 --> 00:40:05,060 I might be a material witness. 573 00:40:06,380 --> 00:40:07,430 Material witness? 574 00:40:08,700 --> 00:40:09,750 What is this? 575 00:40:11,180 --> 00:40:12,230 It's my dilemma. 576 00:40:12,380 --> 00:40:17,599 You see, I can't decide whether I should be a witness for the prosecution or a 577 00:40:17,600 --> 00:40:18,800 witness for the defense. 578 00:40:31,920 --> 00:40:33,300 What are you talking about? 579 00:40:33,520 --> 00:40:35,980 We're talking about murder, Daniel Prater. 580 00:40:42,740 --> 00:40:44,020 I don't know who you are. 581 00:40:44,021 --> 00:40:48,159 At this particular moment in time, I don't really give a damn. 582 00:40:48,160 --> 00:40:49,940 Oh, I think you do. 583 00:40:50,280 --> 00:40:51,330 Well, 584 00:40:51,331 --> 00:40:54,779 I suggest you take whatever information you have along to your nearest police 585 00:40:54,780 --> 00:40:57,250 station. Again, you see, that puts me in a dilemma. 586 00:40:58,400 --> 00:41:01,100 I'd be obliged to tell him that I saw you steal a car. 587 00:41:01,520 --> 00:41:05,380 and drive away from the art gallery shortly before your wife's murder. 588 00:41:07,120 --> 00:41:10,100 You understand my difficulty. 589 00:41:10,660 --> 00:41:14,740 I suppose it's a way out of this difficulty that you find yourself in. 590 00:41:15,440 --> 00:41:17,340 To our mutual satisfaction. 591 00:41:21,560 --> 00:41:23,700 I'll be in touch, Sergeant Fraser. 592 00:41:26,100 --> 00:41:27,150 Flip tight. 593 00:41:43,880 --> 00:41:45,860 Could I speak to Isabel Spicer, please? 594 00:41:46,280 --> 00:41:47,330 Hello? 595 00:41:52,600 --> 00:41:54,780 Isabel is dead. 596 00:41:55,560 --> 00:41:56,610 Dead? 597 00:41:57,860 --> 00:41:58,920 Who is this? 598 00:41:59,520 --> 00:42:01,870 It's Detective Constable Reid from Maryhill. 599 00:42:02,880 --> 00:42:06,010 I'm terribly sorry about this. Could you tell me when she died? 600 00:42:06,100 --> 00:42:08,450 If you're a policewoman, then you should know. 601 00:42:09,660 --> 00:42:11,580 My daughter. 602 00:42:12,200 --> 00:42:13,800 Cell in front of a train. 603 00:42:14,780 --> 00:42:16,950 Mrs. Spicer, I'm sorry to have bothered you. 604 00:42:17,380 --> 00:42:18,440 Please forgive me. 605 00:42:48,251 --> 00:42:51,489 Uh, what can I do for you, officer? 606 00:42:51,490 --> 00:42:54,890 Hi, uh, do you want a Jaguar registration number D6? 607 00:42:55,110 --> 00:42:59,910 Um, if it's about the non -payment of that speeding ticket, I can explain. 608 00:43:01,430 --> 00:43:05,350 Listen, do you mind if I come in, Mr, uh... Uh, Donaldson. No, come in. 609 00:43:12,450 --> 00:43:13,500 Very nice. 610 00:43:13,870 --> 00:43:14,920 Uh, yes. 611 00:43:22,850 --> 00:43:25,500 I was wondering when you were going to get round to me. 612 00:44:14,540 --> 00:44:16,100 How are we doing with that list? 613 00:44:16,500 --> 00:44:18,910 I only managed to get hold of one last night, sir. 614 00:44:18,980 --> 00:44:20,880 Mrs Spicer, Isabel's mum. 615 00:44:21,760 --> 00:44:22,810 Come on. 616 00:44:34,160 --> 00:44:35,210 Hello? 617 00:44:36,420 --> 00:44:39,310 Hello? Isabel Spicer, the girl who fell under the train? 618 00:44:39,720 --> 00:44:41,700 Michael saw her yesterday at the morgue. 619 00:44:43,230 --> 00:44:44,610 Hello, Mr Cummings, please. 620 00:44:44,850 --> 00:44:50,010 Sir, that friend of Julia's that Terry mentioned, his name's George Donaldson. 621 00:44:50,011 --> 00:44:52,249 He was at the club the night of the murder. 622 00:44:52,250 --> 00:44:53,630 Why didn't you bring him in? 623 00:44:53,631 --> 00:44:55,909 Oh, I didn't want to keep him in overnight. 624 00:44:55,910 --> 00:44:58,510 I knew at home, so... Bring him in. 625 00:45:01,101 --> 00:45:04,889 You're not going to believe this, is there? 626 00:45:04,890 --> 00:45:06,990 Greg Cummings was found dead last night. 627 00:45:12,481 --> 00:45:19,569 The body was brought in last night. He was doing some emergency repairs for a 628 00:45:19,570 --> 00:45:22,160 customer who's going on holiday today. Or was going. 629 00:45:22,170 --> 00:45:23,220 An accident? 630 00:45:23,710 --> 00:45:25,030 It's got all the hallmarks. 631 00:45:25,290 --> 00:45:29,869 Car insecure, tumbled off the jack, which probably ruptured a fuel tank. And 632 00:45:29,870 --> 00:45:33,549 with an oxyethylene torch lying about, he probably didn't stand much of a 633 00:45:33,550 --> 00:45:34,600 chance. 634 00:45:34,950 --> 00:45:36,170 This is Bill Spicer. 635 00:45:36,171 --> 00:45:38,829 The woman that fell on the railway tracks. 636 00:45:38,830 --> 00:45:39,880 Another accident? 637 00:45:39,990 --> 00:45:41,040 Probably. 638 00:45:41,041 --> 00:45:45,709 Well, according to those two guys, Greg Cummings was in his early 20s, he worked 639 00:45:45,710 --> 00:45:47,850 on his own, had a flat up the West End. 640 00:45:49,470 --> 00:45:53,610 Married? No, he was separated a few months ago. Her name's Sonia. 641 00:45:55,830 --> 00:45:58,430 Two accidental deaths in three days. 642 00:45:59,430 --> 00:46:01,720 That's some coincidence, Jackie. Crawford! 643 00:46:04,490 --> 00:46:07,650 I want both the cases treated as suspicious deaths. 644 00:46:21,840 --> 00:46:24,400 Don't disappear off the face of the earth, okay? 645 00:46:39,080 --> 00:46:40,130 Gentlemen. 646 00:46:43,040 --> 00:46:44,090 Potential. 647 00:46:44,280 --> 00:46:45,330 Possibilities. 648 00:46:46,360 --> 00:46:47,720 Problems. Carpet is filthy. 649 00:46:47,721 --> 00:46:50,519 It's replacement. It'll have to be included in the price. 650 00:46:50,520 --> 00:46:52,750 Whole place needs repainted, top to bottom. 651 00:46:53,680 --> 00:46:57,420 And blinds. We need nice blinds all the way around. 652 00:46:59,640 --> 00:47:00,960 And they'll be in the price. 653 00:47:02,740 --> 00:47:06,480 So, if that's all agreed, gentlemen, I'll be happy to start next week. 654 00:47:14,340 --> 00:47:17,140 I, uh, I didn't know that well, honestly. 655 00:47:18,580 --> 00:47:19,630 How well? 656 00:47:21,160 --> 00:47:24,050 Took her out for dinner once or twice. That was a while back. 657 00:47:25,020 --> 00:47:27,850 I didn't know she was married until I read it in the paper. 658 00:47:29,180 --> 00:47:31,060 Are you married, Mr Donaldson? 659 00:47:31,280 --> 00:47:32,330 I'm divorced. 660 00:47:32,960 --> 00:47:34,520 Well, I'm separated, actually. 661 00:47:37,440 --> 00:47:40,500 I see here that you have a cash flow problem. 662 00:47:41,640 --> 00:47:45,959 Unpaid traffic fines, court orders. It's a temporary situation, I can assure 663 00:47:45,960 --> 00:47:48,080 you. Do you ever have sex with Julia? 664 00:47:51,040 --> 00:47:55,200 I know this is going to sound silly, but she wasn't that kind of girl. 665 00:47:55,980 --> 00:47:57,240 What kind of girl was she? 666 00:47:59,460 --> 00:48:01,700 She was good company. She was intelligent. 667 00:48:01,940 --> 00:48:02,990 I liked her a lot. 668 00:48:05,060 --> 00:48:08,240 What time did you leave the Celt the night she was murdered? 669 00:48:10,460 --> 00:48:11,510 About midnight. 670 00:48:11,900 --> 00:48:13,620 Could anybody verify that? 671 00:48:14,080 --> 00:48:15,180 Mr Cellini. 672 00:48:18,100 --> 00:48:19,150 Marco Cellini? 673 00:48:20,459 --> 00:48:21,940 I designed a kitchen for him. 674 00:48:22,220 --> 00:48:25,710 It had some sort of minor electrical fault and I just went and fixed it. 675 00:49:07,560 --> 00:49:09,740 That's looking very nice today. 676 00:49:10,320 --> 00:49:12,200 He's brushed his hair and everything. 677 00:49:58,680 --> 00:50:02,600 Why don't we meet at the People's Palace in, say, half an hour? 678 00:50:13,680 --> 00:50:18,200 Hi. I don't know, Alex. It's modern art. Was anybody seeing it? 679 00:50:18,201 --> 00:50:21,539 You must learn to appreciate the future classics, Christine. 680 00:50:21,540 --> 00:50:23,710 You may never get a chance to see this again. 681 00:50:24,080 --> 00:50:28,099 Why anyone would want to try and steal one of these monstrosities is quite 682 00:50:28,100 --> 00:50:29,320 beyond me. Steal? 683 00:50:29,321 --> 00:50:32,739 There was a break -in the night before you arrived. It was in the papers. 684 00:50:32,740 --> 00:50:34,660 Ah, yeah, I seem to remember something. 685 00:50:35,880 --> 00:50:38,280 I thought paintings were your business. 686 00:50:39,540 --> 00:50:40,780 Yes, they are. 687 00:50:40,911 --> 00:50:45,879 Sorry to have to put you through that, Mrs Cummings. 688 00:50:45,880 --> 00:50:47,200 I couldn't look at his face. 689 00:50:48,040 --> 00:50:51,050 The signet ringer recognised the bottle and we got engaged. 690 00:50:52,040 --> 00:50:54,160 Oh, call me Sonia, please. 691 00:50:55,420 --> 00:50:57,160 Abandoned that name a long time ago. 692 00:50:58,160 --> 00:51:00,690 You look as though you could do with some fresh air. 693 00:51:01,180 --> 00:51:02,230 So do you. 694 00:51:05,780 --> 00:51:08,850 Was there any chance of you and Greg getting together again? 695 00:51:08,880 --> 00:51:12,720 Hardly. He gambled a lot, and I'm a bit extravagant. 696 00:51:13,260 --> 00:51:16,870 It wasn't an ideal recipe for a successful and harmonious partnership. 697 00:51:17,420 --> 00:51:20,080 My mum says it was a marriage made in a pawn shop. 698 00:51:21,130 --> 00:51:24,010 Did he have any financial problems, or business -wise? 699 00:51:24,490 --> 00:51:26,170 The banks weren't random anymore. 700 00:51:26,990 --> 00:51:29,280 I think he borrowed heavily from a loan shark. 701 00:51:30,290 --> 00:51:31,340 A loan shark? 702 00:51:31,630 --> 00:51:32,930 Some Italian guy. 703 00:51:33,570 --> 00:51:34,690 He was desperate. 704 00:51:35,410 --> 00:51:37,640 I thought we were spending the day together. 705 00:51:38,190 --> 00:51:39,930 I cancelled a date, Alex! 706 00:51:41,710 --> 00:51:42,760 A date? 707 00:51:42,930 --> 00:51:45,050 I thought I was the only man in your life. 708 00:51:45,530 --> 00:51:46,670 Then you thought wrong. 709 00:51:49,410 --> 00:51:50,460 Alex. 710 00:51:51,020 --> 00:51:52,070 I love you. 711 00:51:52,360 --> 00:51:54,220 Please, don't treat me like this. 712 00:51:54,580 --> 00:51:56,280 I have things to sort out. 713 00:51:56,740 --> 00:51:58,240 No, a few hours. 714 00:51:59,460 --> 00:52:00,510 You promise? 715 00:52:00,511 --> 00:52:03,779 You think you can twist me round your little finger, don't you? 716 00:52:03,780 --> 00:52:05,820 That's part of the attraction, isn't it? 717 00:52:07,620 --> 00:52:08,820 Don't flatter yourself. 718 00:52:12,260 --> 00:52:13,700 Something of interest, sir? 719 00:52:14,620 --> 00:52:17,200 Jess Nathan, one of the names on Julia's list. 720 00:52:17,860 --> 00:52:19,300 I couldn't trace her at first. 721 00:52:19,630 --> 00:52:21,490 Her telephone has been disconnected. 722 00:52:21,750 --> 00:52:25,310 When? She died as a result of a drowning accident three months ago. 723 00:52:25,311 --> 00:52:26,469 An accident? 724 00:52:26,470 --> 00:52:29,000 Yeah. She was living with her boyfriend at the time. 725 00:52:29,001 --> 00:52:30,969 They were renovating a boat in the canal. 726 00:52:30,970 --> 00:52:32,449 Have you spoken to the boyfriend? 727 00:52:32,450 --> 00:52:33,950 Yes. Do you want me to follow up? 728 00:52:34,430 --> 00:52:35,730 No. Leave it with me. 729 00:52:38,410 --> 00:52:39,460 Wait. 730 00:52:41,450 --> 00:52:42,500 What's this? 731 00:52:42,790 --> 00:52:43,840 A minister? 732 00:52:44,110 --> 00:52:46,530 Eh, Peter Armstrong, Church of Scotland. 733 00:52:47,880 --> 00:52:51,490 What's the connection between a stripper and a minister of the church? 734 00:52:52,040 --> 00:52:53,360 Interesting thought, sir. 735 00:52:55,060 --> 00:52:56,540 You'd better get to hospital. 736 00:52:56,541 --> 00:52:57,819 It's nothing. 737 00:52:57,820 --> 00:52:58,870 I've had worse. 738 00:53:02,520 --> 00:53:03,960 You're a daft wee boy. 739 00:53:04,340 --> 00:53:05,390 I'm no wee boy. 740 00:53:06,440 --> 00:53:08,660 If I was you, I'd disappear for a while. 741 00:53:09,160 --> 00:53:10,480 I'm not afraid of Gilliany. 742 00:53:10,940 --> 00:53:14,440 Listen, Terry, there are things you don't know. He murdered Gilliany. 743 00:53:17,930 --> 00:53:21,120 How many of you are around saying things like that if I were you? 744 00:53:21,390 --> 00:53:22,440 Oh, God. 745 00:53:22,810 --> 00:53:25,970 You didn't tell the police that, did you? Of course I didn't. 746 00:53:26,410 --> 00:53:27,790 I didn't tell them anything. 747 00:53:29,250 --> 00:53:30,870 You've got to listen to me, Terry. 748 00:53:31,290 --> 00:53:32,730 Pack your bags and disappear. 749 00:53:33,370 --> 00:53:34,890 Please, for your own safety. 750 00:53:38,910 --> 00:53:40,710 Cummings borrowed from a loan shark. 751 00:53:41,410 --> 00:53:42,460 Do we know who? 752 00:53:42,550 --> 00:53:43,710 An Italian guy. 753 00:53:44,750 --> 00:53:46,730 Doesn't take much working out, does it? 754 00:53:47,100 --> 00:53:50,890 Cummings received an anonymous phone call from a woman the night before he 755 00:53:51,060 --> 00:53:53,480 pleading with him to get into hiding. 756 00:53:53,800 --> 00:53:54,850 Did she say why? 757 00:53:55,440 --> 00:53:56,880 Someone was out to do him harm. 758 00:54:25,480 --> 00:54:26,530 What do you want? 759 00:54:27,300 --> 00:54:29,940 The, um, felony collection. 760 00:54:30,840 --> 00:54:34,570 You advised on the security system, I believe. There's no way I can help you. 761 00:54:34,760 --> 00:54:37,590 The gallery security system, that's a private company. 762 00:54:37,591 --> 00:54:40,779 After your pathetic attempt the other night, they've probably changed the 763 00:54:40,780 --> 00:54:43,460 system. The exhibition comes to an end on Sunday. 764 00:54:43,461 --> 00:54:47,399 Once the collection is in transit to New York, I have little chance of getting 765 00:54:47,400 --> 00:54:48,450 the pictures I want. 766 00:54:48,580 --> 00:54:49,700 And I only want a few. 767 00:54:55,340 --> 00:54:59,219 Unless I have prior knowledge of the arrangements. Nobody is going to give me 768 00:54:59,220 --> 00:55:00,480 that kind of information. 769 00:55:00,520 --> 00:55:01,570 You think about it. 770 00:55:01,571 --> 00:55:05,219 You're known by the gallery staff, and you can get access to any part of the 771 00:55:05,220 --> 00:55:06,600 building without question. 772 00:55:09,420 --> 00:55:11,160 Look, I give you my word. 773 00:55:11,580 --> 00:55:16,859 You cooperate, and our little secret about your wife's demise will be quite 774 00:55:16,860 --> 00:55:17,910 safe. 775 00:55:21,320 --> 00:55:22,640 Mr. Taggart. 776 00:55:24,410 --> 00:55:25,460 Sergeant Jardin. 777 00:55:25,570 --> 00:55:26,620 What a pleasure. 778 00:55:26,970 --> 00:55:28,150 A few words, Marco? 779 00:55:28,850 --> 00:55:31,500 Always willing to cooperate, Mr. Tiger. You know that. 780 00:55:40,470 --> 00:55:41,520 Greg Cummings. 781 00:55:42,110 --> 00:55:43,230 Oh, the car mechanic. 782 00:55:44,010 --> 00:55:46,720 You loaned him a large sum of money to pay off his debts. 783 00:55:46,870 --> 00:55:48,010 That's a few months ago. 784 00:55:48,230 --> 00:55:50,150 You know, he had an accident last night. 785 00:55:50,490 --> 00:55:51,890 Accident? Yeah. 786 00:55:52,490 --> 00:55:55,620 Burned to death when the van he was working on fell on top of him. 787 00:55:55,621 --> 00:55:59,769 Hope you're not suggesting I had anything to do with it. It's crossed my 788 00:55:59,770 --> 00:56:01,170 several times. 789 00:56:01,611 --> 00:56:05,289 Cummings fell behind in his payments. 790 00:56:05,290 --> 00:56:08,790 It's no secret I had to duff him up a wee bit. Nothing personal, you 791 00:56:08,910 --> 00:56:09,960 Just a warning. 792 00:56:10,310 --> 00:56:11,910 What do you mean, just a wee bit? 793 00:56:12,610 --> 00:56:13,970 No need for any hard stuff. 794 00:56:13,971 --> 00:56:17,309 The boy understood the position he'd got himself in, came up with the money at 795 00:56:17,310 --> 00:56:18,049 the 11th hour. 796 00:56:18,050 --> 00:56:19,100 He paid up. 797 00:56:19,250 --> 00:56:20,610 In cash, full amount. 798 00:56:21,130 --> 00:56:23,900 I don't believe you. Well, it's not in my interest to lie. 799 00:56:24,470 --> 00:56:25,520 You know this girl? 800 00:56:27,530 --> 00:56:29,390 Sure. She's a stripper at the kilt. 801 00:56:30,190 --> 00:56:31,950 She was murdered a few nights ago. 802 00:56:33,550 --> 00:56:37,280 You think I'm responsible for every crime in this town? A good percentage. 803 00:56:37,281 --> 00:56:41,849 Every night this week, I've been with my solicitor, working out a deal for 804 00:56:41,850 --> 00:56:42,900 taking over a casino. 805 00:56:45,630 --> 00:56:46,680 Very convenient. 806 00:56:48,970 --> 00:56:52,630 There is no profit in violence, Mr. Taggart. If I can avoid it, I can. 807 00:56:52,631 --> 00:56:54,689 Past is past. 808 00:56:54,690 --> 00:56:57,640 I'm trying hard to live down a reputation I never deserved. 809 00:56:59,430 --> 00:57:01,290 You fancy a peach melba before you go? 810 00:57:19,420 --> 00:57:20,470 Ah, 811 00:57:21,480 --> 00:57:22,680 I've been expecting you. 812 00:57:22,681 --> 00:57:23,699 Oh, yeah? 813 00:57:23,700 --> 00:57:25,440 And what do you think of our church? 814 00:57:25,680 --> 00:57:26,840 I like the music. 815 00:57:27,100 --> 00:57:28,900 Yes, they're called the Rock of Ages. 816 00:57:29,140 --> 00:57:32,330 Very appropriate, don't you think, for a church charity show? 817 00:57:32,660 --> 00:57:37,959 Yes. The original building dates back to the mid -15th century. The bells were 818 00:57:37,960 --> 00:57:40,720 cast by Hamish McBride of Perth in 1687. 819 00:57:41,380 --> 00:57:43,720 As you can see, the clock stopped just now. 820 00:57:44,550 --> 00:57:48,929 Unfortunately, the actual bell tower and wooden structure holding the bells is 821 00:57:48,930 --> 00:57:49,980 unsafe. 822 00:57:51,230 --> 00:57:54,090 Woodworm and rot have taken their toll, I'm afraid. 823 00:57:54,470 --> 00:57:55,520 That's interesting. 824 00:57:55,521 --> 00:57:58,749 The records that are laid to the bells are kept over in the manse. I think for 825 00:57:58,750 --> 00:58:00,430 the cross purposes, Mr Armstrong. 826 00:58:15,300 --> 00:58:16,350 Hello. 827 00:58:17,780 --> 00:58:18,830 Yes. 828 00:58:22,220 --> 00:58:23,270 Wonderful. 829 00:58:24,080 --> 00:58:29,280 I don't know what to say. I'm really flattered. 830 00:58:32,540 --> 00:58:33,590 Certainly. 831 00:58:34,800 --> 00:58:35,850 Now? 832 00:58:37,100 --> 00:58:38,760 Yes. Yes. 833 00:58:39,940 --> 00:58:40,990 All right. 834 00:58:41,320 --> 00:58:44,020 I'm sorry. I was expecting a press photographer. 835 00:58:44,700 --> 00:58:48,370 I'm writing an article on the history of the Bells in the local newspaper. 836 00:58:49,000 --> 00:58:50,780 A very attractive young lady. 837 00:58:50,781 --> 00:58:54,419 And you have no idea how she came to have your telephone number? Complete 838 00:58:54,420 --> 00:58:59,060 mystery. Ah, Patricia, my wife. We spoke on the telephone. Yes. 839 00:58:59,660 --> 00:59:01,340 This young woman's been murdered. 840 00:59:01,731 --> 00:59:03,719 Dreadful business. 841 00:59:03,720 --> 00:59:05,199 I read about it in the newspaper. 842 00:59:05,200 --> 00:59:07,310 She had our telephone number in her diary. 843 00:59:08,080 --> 00:59:11,390 How extraordinary. She didn't attend your church or seek advice? 844 00:59:11,440 --> 00:59:13,300 No, positive. I would have remembered. 845 00:59:14,290 --> 00:59:15,410 Such a pretty face. 846 00:59:16,690 --> 00:59:20,010 Well, if you do remember... I shall be on the telephone immediately. 847 00:59:20,011 --> 00:59:21,469 Thank you. 848 00:59:21,470 --> 00:59:23,550 I wish you success with your appeal. 849 00:59:23,890 --> 00:59:24,940 Thanks. 850 00:59:26,810 --> 00:59:31,030 By the way, have you ever been to a club called Le Kilt? 851 00:59:31,250 --> 00:59:32,890 No, I don't think so. 852 00:59:33,270 --> 00:59:34,570 What kind of club is it? 853 00:59:35,050 --> 00:59:36,890 It's a kind of strip club. 854 00:59:54,800 --> 00:59:56,660 Mr. Donaldson has something to tell us. 855 00:59:59,360 --> 01:00:01,280 I didn't tell you the truth about Julia. 856 01:00:02,400 --> 01:00:04,990 And I knew you were going to find out sooner or later. 857 01:00:07,260 --> 01:00:10,840 And what would we find out sooner or later, Mr. Donaldson? 858 01:00:12,200 --> 01:00:13,840 I was having an affair with her. 859 01:00:26,190 --> 01:00:27,870 You look as if you've had a busy day. 860 01:00:29,350 --> 01:00:30,400 Yep. 861 01:00:34,550 --> 01:00:38,220 I thought it might rain earlier on. The weather forecast wasn't that good. 862 01:00:39,270 --> 01:00:40,320 No. 863 01:00:40,910 --> 01:00:41,960 Brightened up. 864 01:00:46,230 --> 01:00:47,430 You want some more wine? 865 01:00:52,870 --> 01:00:53,920 Hesitant. 866 01:00:54,090 --> 01:00:55,890 That's the only way I can describe it. 867 01:00:55,891 --> 01:01:00,169 I mean, it never really got any further than holding hands and a few kisses. I 868 01:01:00,170 --> 01:01:02,590 know it's difficult for you to understand that. 869 01:01:02,830 --> 01:01:04,370 You never made love to her? No. 870 01:01:04,710 --> 01:01:06,820 And you've never been to her house? Never. 871 01:01:09,610 --> 01:01:11,780 Is there anything else you want to tell us? 872 01:01:12,150 --> 01:01:14,350 I've told you everything that I know. 873 01:01:14,650 --> 01:01:18,669 You haven't told us anything we don't know already. Look, I've got a few 874 01:01:18,670 --> 01:01:21,920 on my mind at the moment, and I just wanted to get this off my chest. 875 01:01:24,780 --> 01:01:28,940 If you want peace of mind, why don't you go to a priest, pal? 876 01:01:29,200 --> 01:01:30,360 Make a confession. 877 01:01:30,700 --> 01:01:35,979 I'm not in the business of saving souls. All I want is hard facts to solve this 878 01:01:35,980 --> 01:01:38,080 murder so nobody else gets killed. 879 01:01:39,860 --> 01:01:41,360 You've wasted our time. 880 01:01:44,180 --> 01:01:45,260 Get him out of here. 881 01:01:50,320 --> 01:01:54,559 Did you know that senile myocardial degeneration is a condition not always 882 01:01:54,560 --> 01:01:56,000 accepted by pathologists? 883 01:01:56,800 --> 01:01:57,850 No, I didn't. 884 01:01:57,900 --> 01:02:03,499 My own theory is that they die of broken heart, as opposed to the event of 885 01:02:03,500 --> 01:02:04,700 wearing out of the organ. 886 01:02:07,700 --> 01:02:14,520 Listen, I'm sorry about my behavior the other day. It was rather childish of me. 887 01:02:14,800 --> 01:02:15,850 Yeah, it was. 888 01:02:16,980 --> 01:02:18,030 So am I forgiven? 889 01:02:18,031 --> 01:02:22,299 Well, you must understand that John Fraser is a colleague... Can we just 890 01:02:22,300 --> 01:02:23,560 the subject completely? 891 01:02:23,860 --> 01:02:25,480 See? There you go again. 892 01:02:26,640 --> 01:02:28,990 You don't care about anybody else's feelings. 893 01:02:29,280 --> 01:02:33,459 I mean, maybe you've spent so much time with the dead that you've divorced 894 01:02:33,460 --> 01:02:36,659 yourself from the emotions of the living. Perhaps you don't realise when 895 01:02:36,660 --> 01:02:37,710 been taken for a ride. 896 01:02:37,711 --> 01:02:39,639 Do you want me to sleep in the other room? 897 01:02:39,640 --> 01:02:41,740 You can be so irritating sometimes. 898 01:02:43,220 --> 01:02:45,100 Jean, I've got a lot on my mind. 899 01:02:45,540 --> 01:02:47,800 Well, why can't you just switch off? 900 01:02:48,590 --> 01:02:50,330 Why do you have to bring it all home? 901 01:02:50,331 --> 01:02:53,689 It would make a welcome change if we could talk about something other than 902 01:02:53,690 --> 01:02:55,070 police force once in a while. 903 01:02:55,630 --> 01:02:59,689 There's a big world out there, Jim. It would be nice if you could be part of it 904 01:02:59,690 --> 01:03:02,590 sometimes. The station is buzzing with rumours. 905 01:03:03,730 --> 01:03:04,780 Rumours? 906 01:03:05,030 --> 01:03:06,080 Unfaithful wives. 907 01:03:06,690 --> 01:03:07,740 Unfaithful wives? 908 01:03:07,870 --> 01:03:08,920 Aye. 909 01:03:09,510 --> 01:03:11,370 Well, some men ask for it, don't they? 910 01:03:33,109 --> 01:03:39,830 I'll come back to you on that one. 911 01:03:39,990 --> 01:03:41,040 Danny! 912 01:03:41,990 --> 01:03:44,220 That priest woman's been on the phone again. 913 01:03:44,390 --> 01:03:45,440 Let her wait. 914 01:03:46,030 --> 01:03:47,350 Shall we phone back again? 915 01:03:47,351 --> 01:03:48,769 Who cares? 916 01:03:48,770 --> 01:03:51,480 We don't want to be in their bad boots, do we? All right. 917 01:03:51,481 --> 01:03:53,509 I'll phone when I get back. See you later. 918 01:03:53,510 --> 01:03:54,560 See you. 919 01:03:59,710 --> 01:04:01,150 And that's as far as we've got. 920 01:04:01,151 --> 01:04:04,709 Is it worth releasing all the names of the people we haven't been able to 921 01:04:04,710 --> 01:04:05,970 contact yet to the press? 922 01:04:06,330 --> 01:04:07,530 Leave the press out of it. 923 01:04:08,210 --> 01:04:10,380 That's where we might find an obvious link. 924 01:04:10,381 --> 01:04:13,619 Also let the killer know we've got the list. 925 01:04:13,620 --> 01:04:18,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.