All language subtitles for Taggart s08e02 Ring of Deceit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:13,800
Time for a pint, Julie?
2
00:00:14,340 --> 00:00:16,700
No, I'm straight off after the... Sure?
3
00:00:16,940 --> 00:00:18,700
My mum's expecting me. Better not.
4
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
Toodle -pip.
5
00:01:30,530 --> 00:01:31,770
Ah, to hell with it.
6
00:02:04,110 --> 00:02:05,110
Can I help?
7
00:02:05,330 --> 00:02:07,870
No, no, I'm fine, thank you. You sure?
8
00:02:08,310 --> 00:02:09,870
Yeah, yes, fine, honestly.
9
00:02:10,669 --> 00:02:11,830
I'm waiting on someone.
10
00:02:12,850 --> 00:02:13,850
Okay.
11
00:04:00,560 --> 00:04:03,100
I hope you'll all take a coffee before
you leave.
12
00:04:04,520 --> 00:04:08,660
All statistical evidence shows that our
streets are no less or more safe than
13
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
they were ten years ago.
14
00:04:10,060 --> 00:04:13,040
But the perception that things are worse
is widespread.
15
00:04:14,100 --> 00:04:17,940
Therefore, it follows that fear of
street crime is as much a cause of worry
16
00:04:17,940 --> 00:04:21,399
the public at large as is the effect of
the actual crime on the victims
17
00:04:21,399 --> 00:04:22,400
themselves.
18
00:04:22,500 --> 00:04:26,920
For each direct victim of a crime, ten
more people's lives are blighted by the
19
00:04:26,920 --> 00:04:28,260
fear that it could happen to them.
20
00:04:28,840 --> 00:04:32,940
And it is this fear which limits and
denies thousands of people access to our
21
00:04:32,940 --> 00:04:36,200
streets, particularly women and
particularly nine.
22
00:04:36,540 --> 00:04:37,980
He's very good, you know.
23
00:04:38,520 --> 00:04:42,640
So when we talk about crime prevention
on the street, we also have to take all
24
00:04:42,640 --> 00:04:46,040
those steps which can be taken to make
our streets feel safer.
25
00:04:46,920 --> 00:04:51,460
Things such as improved street lighting,
the rerouting of footpaths, easy access
26
00:04:51,460 --> 00:04:57,100
to public transport and so on. And this
has a direct knock -on effect for a fear
27
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
-free environment.
28
00:04:58,430 --> 00:04:59,970
It tends to be a crime -free
environment.
29
00:05:13,810 --> 00:05:16,610
I found the sergeant's talk very
illuminating.
30
00:05:17,270 --> 00:05:18,189
Thank you.
31
00:05:18,190 --> 00:05:22,870
Can I ask, are you any closer to
catching the man responsible for these
32
00:05:22,870 --> 00:05:24,790
and assaults on women in the South Side?
33
00:05:25,210 --> 00:05:26,290
Oh, damn it.
34
00:05:26,830 --> 00:05:30,380
Ah. I really don't feel I should comment
on individual cases.
35
00:05:30,800 --> 00:05:32,180
Suffice to say, we're doing all we can.
36
00:05:32,520 --> 00:05:34,760
There's been four assaults this month
alone.
37
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Each one worse than the one before.
38
00:05:38,300 --> 00:05:41,480
Is it true he's sending you notes
boasting about it?
39
00:05:42,560 --> 00:05:44,900
That's an operational matter. I'd rather
not say.
40
00:05:46,320 --> 00:05:48,440
Yes, well, are there any other
questions?
41
00:05:49,100 --> 00:05:50,920
One last question, Sergeant, please.
42
00:05:51,300 --> 00:05:52,320
Where did you get the nickname?
43
00:05:54,020 --> 00:05:56,940
Nickname? I don't quite follow you.
44
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
It's tonight's paper.
45
00:05:59,520 --> 00:06:01,580
They say the police have given him a
nickname.
46
00:06:02,680 --> 00:06:03,840
The Mechanic.
47
00:06:04,840 --> 00:06:05,920
Why do you call him that?
48
00:06:28,900 --> 00:06:30,920
Well? Don't rush the boy.
49
00:06:31,680 --> 00:06:33,280
He'll have to decide soon.
50
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
I'm just not sure.
51
00:06:37,740 --> 00:06:38,840
The Grand Canyon.
52
00:06:42,680 --> 00:06:44,040
Correct. Yes!
53
00:06:45,280 --> 00:06:50,440
The boy has X -ray eyes. He saw it
through the camera. Right, that's it.
54
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
bed.
55
00:06:51,800 --> 00:06:52,940
I'll wait for Dad.
56
00:06:53,480 --> 00:06:56,260
I don't know when he'll be back, son. Go
on. Night -night, David.
57
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
Night, Grandad.
58
00:06:59,060 --> 00:06:59,859
Night -night.
59
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
See you later.
60
00:07:07,700 --> 00:07:08,100
Maybe
61
00:07:08,100 --> 00:07:15,560
he
62
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
met somebody.
63
00:07:18,180 --> 00:07:19,720
Yes, yes, I expect so.
64
00:07:30,860 --> 00:07:32,320
This is Julie Smith's mother.
65
00:07:34,020 --> 00:07:36,960
Yes. I was wondering, could you tell me,
has she left work yet?
66
00:07:39,040 --> 00:07:40,400
Two hours ago?
67
00:07:41,460 --> 00:07:42,960
No, no, I just was wondering.
68
00:07:43,280 --> 00:07:44,480
Well, she's not back yet.
69
00:07:46,820 --> 00:07:47,820
Okay.
70
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
Thank you.
71
00:07:50,260 --> 00:07:51,260
Bye.
72
00:07:59,219 --> 00:08:03,300
Disturbing new evidence which we have
uncovered has revealed international
73
00:08:03,300 --> 00:08:04,900
between British fascist organisations.
74
00:08:06,060 --> 00:08:08,320
I'm not worried. I'm just concerned.
75
00:08:11,720 --> 00:08:13,400
Is it this mechanic thing?
76
00:08:13,960 --> 00:08:15,240
Mechanic? How do you know about that?
77
00:08:15,480 --> 00:08:18,780
A woman at the victim support group was
asking Michael Jordan about it. And
78
00:08:18,780 --> 00:08:19,880
that's the name she used?
79
00:08:20,520 --> 00:08:23,680
He got a bit agitated when she mentioned
it. I'm not surprised.
80
00:08:24,180 --> 00:08:25,860
We've been trying to keep it quiet.
81
00:08:28,430 --> 00:08:31,030
We don't want everyone to know what this
guy's habits are.
82
00:08:31,290 --> 00:08:32,630
It was in the evening paper.
83
00:08:32,990 --> 00:08:36,330
Women are scared stiff, Jim. Everyone
was talking about it.
84
00:08:37,230 --> 00:08:38,230
Marvellous.
85
00:08:38,630 --> 00:08:40,030
Bloody marvellous.
86
00:08:40,270 --> 00:08:41,530
With their European colleagues.
87
00:08:42,350 --> 00:08:46,510
While at the moment far -right Britain
is of only marginal political
88
00:08:46,830 --> 00:08:50,790
commentators worry that the
organisational and financial support...
89
00:08:50,790 --> 00:08:51,789
you been?
90
00:08:51,790 --> 00:08:53,390
You're supposed to be training her up.
91
00:08:53,710 --> 00:08:57,770
Sorry. Only time will tell whether the
growth of the new Nazis will...
92
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
Time by two.
93
00:09:02,330 --> 00:09:03,830
And Hugh Alastair uncut.
94
00:09:04,110 --> 00:09:08,510
That report was compiled before the
decision of the ex -communist mayor of
95
00:09:08,510 --> 00:09:11,070
Dresden to defect to the Christian
Democrats.
96
00:09:11,370 --> 00:09:12,189
Time by one.
97
00:09:12,190 --> 00:09:13,190
That's all for this week.
98
00:09:13,370 --> 00:09:16,930
Remember that this is your program. Let
us keep you in the picture.
99
00:09:17,350 --> 00:09:21,310
If you have anything you think needs to
be investigated, the phone lines are
100
00:09:21,310 --> 00:09:22,310
open now.
101
00:09:22,690 --> 00:09:24,990
041 -242 -9701.
102
00:09:26,080 --> 00:09:28,260
041 -242 -9702.
103
00:09:28,760 --> 00:09:31,440
This is Alistair Hogg wishing you a good
night.
104
00:09:31,920 --> 00:09:35,560
I'll be back next week with another live
edition of Crisis Point.
105
00:09:35,900 --> 00:09:38,680
Music lights and roll the Aston.
106
00:09:43,880 --> 00:09:45,300
Will I say it first?
107
00:09:45,900 --> 00:09:47,020
Communist mayor?
108
00:09:47,620 --> 00:09:48,620
Who's he?
109
00:09:49,020 --> 00:09:50,200
Herr Stotter.
110
00:09:52,380 --> 00:09:54,460
Don't mock me or I'll be very upset.
111
00:09:55,260 --> 00:09:57,160
Who was the note to QA, anyway? Nigel
Mansell?
112
00:09:57,700 --> 00:09:59,560
He just wants to get to the pub first.
113
00:10:00,980 --> 00:10:02,120
Well, you're buying, you.
114
00:10:02,340 --> 00:10:05,460
Production meeting tomorrow, ten o
'clock, for next week's Runners and
115
00:10:05,840 --> 00:10:07,280
Good show, folks. Night.
116
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Hello, stranger.
117
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Where have you been?
118
00:10:11,540 --> 00:10:12,540
Research.
119
00:10:12,700 --> 00:10:15,600
Ah, well, the last time behind the
camera.
120
00:10:16,100 --> 00:10:17,340
Next week, the hot seat.
121
00:10:18,180 --> 00:10:19,180
I'm off.
122
00:10:19,340 --> 00:10:20,800
I have a hangover to arrange.
123
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
See you, Ian.
124
00:10:51,460 --> 00:10:55,480
Morris, for goodness sake, I nearly
jumped out of my... Why didn't you tell
125
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
you were here?
126
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
What happened?
127
00:10:58,280 --> 00:11:00,120
If nothing, a scratch, that's all.
128
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
A scratch?
129
00:11:02,040 --> 00:11:03,860
I caught someone trying to pinch the
car.
130
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
The car?
131
00:11:05,440 --> 00:11:06,780
It's okay, Dad, there's no problem.
132
00:11:07,120 --> 00:11:10,380
You're bleeding, the car's been stolen,
you said... They're not stolen.
133
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
I stopped them.
134
00:11:12,840 --> 00:11:13,900
Have you been to the police?
135
00:11:15,760 --> 00:11:18,680
What? I didn't get a clear look at them,
so there's no way I can tell the
136
00:11:18,680 --> 00:11:20,760
police. They should be informed.
137
00:11:21,480 --> 00:11:28,200
I'll phone them. No, not... Just... Just
leave it alone, okay?
138
00:12:07,800 --> 00:12:09,380
I'll go and see if it's in yet.
139
00:12:09,800 --> 00:12:11,420
Aye. See the show.
140
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
Aye.
141
00:12:16,180 --> 00:12:17,600
Aye, can I take out the new Volvo?
142
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
You what?
143
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
The old gentleman will do you.
144
00:12:21,360 --> 00:12:23,680
But you said I could do that. I never
said nothing.
145
00:12:24,660 --> 00:12:27,400
You'd have to paint off the side of it
before you got it out of the yard.
146
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Hey, Barry.
147
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
It's here.
148
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Well?
149
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
We got it.
150
00:12:38,980 --> 00:12:40,280
Yes, you're a beauty.
151
00:12:41,040 --> 00:12:42,080
That's great, eh?
152
00:12:42,660 --> 00:12:43,720
Bloody marvellous.
153
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
Where is it again?
154
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
I'm coming.
155
00:13:21,240 --> 00:13:22,840
I'm awful sorry to wake you.
156
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
A late night, eh?
157
00:13:24,560 --> 00:13:26,180
Aye, something like that.
158
00:13:26,500 --> 00:13:27,920
It's a bit brisk this morning.
159
00:13:28,740 --> 00:13:30,280
Not bad for the time of year.
160
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
Yes, yes.
161
00:13:31,800 --> 00:13:33,480
Can I help you?
162
00:13:34,140 --> 00:13:35,140
Oh, yes, sorry.
163
00:13:36,040 --> 00:13:37,220
Mr Jamie O 'Hare?
164
00:13:37,540 --> 00:13:39,080
Well, I was when I went to bed.
165
00:13:39,420 --> 00:13:43,180
I hope you don't mind, but I represent
Go Scott Finance.
166
00:13:43,820 --> 00:13:44,860
Are you selling something?
167
00:13:45,940 --> 00:13:48,160
No, no, no, not at all, not at all.
168
00:13:48,860 --> 00:13:50,520
I've come to repossess your lorry.
169
00:13:52,120 --> 00:13:54,600
What? I'm awful sorry, but you know how
it is.
170
00:13:54,900 --> 00:13:56,880
And what if I don't know how it is?
171
00:13:57,500 --> 00:13:58,960
Archie doesn't like complications.
172
00:14:27,810 --> 00:14:28,810
Horner movies, is it?
173
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
Yeah.
174
00:14:32,930 --> 00:14:35,090
No, it's just some archive stuff I asked
for.
175
00:14:36,210 --> 00:14:37,690
I wanted a word.
176
00:14:38,170 --> 00:14:40,730
Alison, water under the bridge, OK?
177
00:14:41,730 --> 00:14:44,070
I've seldom been chucked so charmingly.
178
00:14:45,110 --> 00:14:47,730
I just wanted to be, you know, friends.
179
00:14:49,590 --> 00:14:51,750
Let's see if we can manage as colleagues
first, eh?
180
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
After you.
181
00:14:57,260 --> 00:14:59,020
Oh, don't you worry about that, Mr
Clements.
182
00:14:59,560 --> 00:15:00,860
I'll deal with the consignment notes.
183
00:15:01,100 --> 00:15:02,280
Take all the hassle off you.
184
00:15:04,100 --> 00:15:05,660
It's a pleasure to do business with you.
185
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
I'll see you later.
186
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Bye.
187
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
Right.
188
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
There's the necessary.
189
00:15:13,200 --> 00:15:15,920
And, uh, sign these before you go.
190
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
Yeah.
191
00:15:18,180 --> 00:15:20,760
Listen, I'm going to deal with this one
personally.
192
00:15:21,380 --> 00:15:25,040
I don't want any slip -ups. Everything
goes through me, no one else.
193
00:15:25,979 --> 00:15:26,979
Not even Eddie?
194
00:15:28,460 --> 00:15:29,560
Especially not Eddie.
195
00:15:31,040 --> 00:15:34,120
Right. I'm away up there. I'll be back
about six, love.
196
00:15:35,020 --> 00:15:36,940
And, uh, leave the biro.
197
00:15:38,320 --> 00:15:41,860
I'll give you a gold -plated parka when
this little lot comes in, darling.
198
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
See you later.
199
00:16:23,890 --> 00:16:25,950
Julie's never been away this long
before.
200
00:16:27,050 --> 00:16:29,130
It was when I found her car at the
station.
201
00:16:30,310 --> 00:16:32,270
And the car was tampered with?
202
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
Yes.
203
00:16:34,650 --> 00:16:36,030
What's so special about her car?
204
00:16:36,410 --> 00:16:37,790
I can't say at the moment.
205
00:16:38,910 --> 00:16:42,350
Give the constable a full statement. I'm
sure there's nothing to worry about.
206
00:17:03,630 --> 00:17:04,630
What do you reckon?
207
00:17:04,990 --> 00:17:06,210
It's the cars, Michael.
208
00:17:07,010 --> 00:17:09,050
Here, here, here and here.
209
00:17:09,690 --> 00:17:12,150
He immobilised the cars and then went
after them.
210
00:17:12,930 --> 00:17:14,970
And I think the barter's done it again.
211
00:18:11,149 --> 00:18:12,149
Because of death?
212
00:18:12,910 --> 00:18:15,510
Under these circumstances, I really want
to hold fire.
213
00:18:16,190 --> 00:18:18,250
We'll carry out the PM as soon as we
can.
214
00:18:18,810 --> 00:18:19,950
But I'll tell you this much.
215
00:18:20,590 --> 00:18:22,850
She's been dead less than 24 hours.
216
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
George,
217
00:18:29,630 --> 00:18:31,650
let me take a couple of shots of this.
218
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
You all right?
219
00:18:41,340 --> 00:18:42,340
Aye.
220
00:18:42,540 --> 00:18:44,880
Aye. When was this last load of earth
dumped?
221
00:18:45,340 --> 00:18:47,360
Late last night.
222
00:18:48,140 --> 00:18:49,480
It's coming through the back there.
223
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
How do you know that?
224
00:18:51,500 --> 00:18:53,280
The lock was broken this morning.
225
00:18:54,200 --> 00:18:55,280
We never thought of it.
226
00:18:55,520 --> 00:18:56,720
I've got nothing of it, no.
227
00:18:57,740 --> 00:19:00,940
He's reversed into his car. His car,
aye.
228
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
What's all this plastic over here?
229
00:19:04,020 --> 00:19:05,660
That's a polythene membrane.
230
00:19:06,460 --> 00:19:07,660
Fuels in the gases, like.
231
00:19:08,320 --> 00:19:12,710
Right. Well, we're going to need a hand
to move all this earth here. It's going
232
00:19:12,710 --> 00:19:14,790
to be going through with a fine tooth
comb. Tooth comb?
233
00:19:15,770 --> 00:19:17,570
Yeah, well, you feeling up to it?
234
00:19:18,010 --> 00:19:18,809
Aye, fine.
235
00:19:18,810 --> 00:19:19,810
Brand new.
236
00:19:20,210 --> 00:19:21,570
How exactly did you find him?
237
00:19:22,290 --> 00:19:26,570
It was first on the day I came up with
the catapult to clear the road.
238
00:19:27,070 --> 00:19:32,070
Just looked down and saw her hand and...
239
00:19:32,070 --> 00:19:35,090
I wish when he fainted.
240
00:19:36,320 --> 00:19:40,260
Suggestions for future shows include dog
fouling, double glazing firms,
241
00:19:40,600 --> 00:19:44,340
timeshare sharks, but the largest
percentage are going for women and
242
00:19:44,340 --> 00:19:45,019
a clear leader.
243
00:19:45,020 --> 00:19:47,240
I think we need a follow -up on the
health item last week.
244
00:19:47,460 --> 00:19:50,780
Well, maybe we could get a peg on the
dogs at our time. Yeah, what's that
245
00:19:50,780 --> 00:19:52,160
disease that blinds kids?
246
00:19:52,860 --> 00:19:57,020
Toxicara. Toxicara canis. Now, if we can
wheel in a couple of blind bambinos,
247
00:19:57,160 --> 00:19:58,360
get our bloody barney going.
248
00:19:58,980 --> 00:20:00,520
I don't believe I'm hearing this.
249
00:20:00,760 --> 00:20:05,300
What? This mechanic thing has got the
South Side going daft and you want to do
250
00:20:05,300 --> 00:20:06,520
programme about dog crap?
251
00:20:07,800 --> 00:20:10,700
We've covered sexual assault and
harassment.
252
00:20:10,980 --> 00:20:12,040
You can only do so much.
253
00:20:12,720 --> 00:20:16,780
I'm talking about a new approach, such
as a campaign.
254
00:20:17,280 --> 00:20:21,640
I mean, let's really go for it. Dedicate
the whole of next week's programme to a
255
00:20:21,640 --> 00:20:23,920
make our streets safe campaign.
256
00:20:24,440 --> 00:20:26,100
Act instead of react.
257
00:20:27,419 --> 00:20:31,040
We're the only current affairs programme
that's issue -based and goes out live.
258
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Let's cash in on it.
259
00:20:33,360 --> 00:20:36,640
I was talking to this copper who's
actually on the mechanic case. I think
260
00:20:36,640 --> 00:20:37,640
could get him on the spot.
261
00:20:37,820 --> 00:20:39,520
Well, let's keep your love life out of
it.
262
00:20:41,300 --> 00:20:46,020
Give it a break, Ewan. Now, children, we
can leave the format loose for a day or
263
00:20:46,020 --> 00:20:47,560
two and see how things pan out.
264
00:20:48,160 --> 00:20:51,960
Ewan... Cut together some of the lung
cancer stuff and we'll have a look at
265
00:20:51,960 --> 00:20:56,260
dog shit story. Contact the RNIV, just
test the water, see if you can track
266
00:20:56,260 --> 00:20:57,620
any kids with eyesight problems.
267
00:20:58,220 --> 00:21:01,920
Okay. Yes, but... And you can work on
the women in violence thing.
268
00:21:02,180 --> 00:21:05,140
Give me a couple of pages on how you see
it developing and we'll make our
269
00:21:05,140 --> 00:21:06,180
decision in a couple of days.
270
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Okay.
271
00:21:08,960 --> 00:21:10,060
Now, expenses.
272
00:21:11,740 --> 00:21:12,740
Left -handed.
273
00:21:13,160 --> 00:21:16,360
So forensics, eh? They can tell by the
angle of the cut, apparently.
274
00:21:16,840 --> 00:21:19,220
Well, that's 80 % of the population out
the road.
275
00:21:19,420 --> 00:21:21,360
Unless he was pretending to be left
-handed.
276
00:21:22,120 --> 00:21:23,920
There's still nothing on the DNA
profile.
277
00:21:24,380 --> 00:21:25,980
They think he wears a condom.
278
00:21:27,600 --> 00:21:29,140
Talk about safe sex.
279
00:21:30,400 --> 00:21:34,060
And now he's taken to calling himself
the mechanics of bloody newspapers.
280
00:21:34,680 --> 00:21:36,940
Four assaults and then four notes.
281
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
Now a murder.
282
00:21:38,620 --> 00:21:42,120
In each case, he disabled a car, then
attacked.
283
00:21:42,540 --> 00:21:45,460
Her car bonnet was opened by a thin,
bleeding screwdriver.
284
00:21:46,170 --> 00:21:47,230
And then the rotor arm removed.
285
00:21:47,950 --> 00:21:48,950
This is sick.
286
00:21:49,870 --> 00:21:50,930
It's really sick.
287
00:21:51,690 --> 00:21:54,290
I mean, what goes on in the head of
somebody like that?
288
00:21:55,510 --> 00:21:57,270
Have you got a positive idea yet?
289
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
Come on in.
290
00:22:04,830 --> 00:22:06,030
I've been expecting you.
291
00:22:07,310 --> 00:22:08,870
I've just put the kettle on.
292
00:22:09,950 --> 00:22:11,690
You can sit down and have a nice cup of
tea.
293
00:22:12,070 --> 00:22:13,070
Or coffee.
294
00:22:13,750 --> 00:22:14,830
Would you prefer coffee?
295
00:22:15,400 --> 00:22:16,680
I'm afraid I'll just get the instance.
296
00:22:17,040 --> 00:22:19,180
Julie drinks that decaffeinated stuff.
297
00:22:19,400 --> 00:22:22,400
But honest to goodness, it bears about
as much resemblance to the real thing as
298
00:22:22,400 --> 00:22:23,279
flying in the air.
299
00:22:23,280 --> 00:22:24,239
So is tea all right?
300
00:22:24,240 --> 00:22:25,219
Yeah, tea's fine.
301
00:22:25,220 --> 00:22:28,080
Shoe? Or a sherry? Would you like a wee
sherry?
302
00:22:28,300 --> 00:22:31,260
I've a half bottle somewhere left over
from Hogmanay. I've got to gear
303
00:22:31,260 --> 00:22:32,260
somewhere.
304
00:22:32,900 --> 00:22:34,400
Mrs Smith, would you like to sit down?
305
00:22:40,060 --> 00:22:41,460
I don't want to know.
306
00:22:42,820 --> 00:22:44,540
Oh, don't tell me.
307
00:22:45,260 --> 00:22:49,020
For God's sake, please don't tell me.
Please.
308
00:22:53,340 --> 00:22:58,200
Death from massive internal bleeding.
309
00:22:58,540 --> 00:22:59,540
What exactly?
310
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
A shotgun.
311
00:23:01,000 --> 00:23:03,740
By the spread of the shot, I'd say
pretty close range.
312
00:23:04,060 --> 00:23:06,340
But she had not been raped.
313
00:23:06,900 --> 00:23:09,080
No sign of any sexual assault.
314
00:23:10,600 --> 00:23:13,100
But it fits the same pattern as a
mechanic, doesn't it?
315
00:23:13,740 --> 00:23:17,680
I mean, we know this guy disables the
car and then he holds up the woman with
316
00:23:17,680 --> 00:23:22,520
shotgun. I deal in absolutes, Michael. I
leave the patterns to my betters.
317
00:23:27,080 --> 00:23:28,080
I'll tell you one thing.
318
00:23:29,080 --> 00:23:30,080
She fought back.
319
00:23:30,580 --> 00:23:31,580
How do you know?
320
00:23:31,700 --> 00:23:32,920
Cracked and broken fingernails.
321
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
Yes, that was interesting. The nails.
322
00:23:35,820 --> 00:23:36,820
What was that?
323
00:23:36,940 --> 00:23:39,080
Some sort of crystalline powder
underneath them.
324
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
Any idea what it was?
325
00:23:41,100 --> 00:23:44,520
My dear fellow, I'm a forensic
pathologist, not an analytical chemist.
326
00:23:44,900 --> 00:23:45,900
Sorry, Doctor.
327
00:23:45,960 --> 00:23:47,440
I'm under a bit of pressure on this one.
328
00:23:48,340 --> 00:23:50,500
Then I suggest you wait for the test
results.
329
00:23:51,900 --> 00:23:52,900
Naughty, naughty.
330
00:23:55,200 --> 00:23:58,380
That's wonderful, Mr Newman. Thank you
so much. All right. Bye -bye.
331
00:24:17,360 --> 00:24:18,360
Piece of jade.
332
00:24:19,220 --> 00:24:20,860
She lost it in the sauna.
333
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
I believe her.
334
00:24:25,440 --> 00:24:27,040
There should be no problem.
335
00:24:28,100 --> 00:24:31,180
Look, I have to nip out and deal with
something.
336
00:24:31,640 --> 00:24:33,080
So, you need my permission?
337
00:24:33,400 --> 00:24:35,220
No, it's just that David's come up here
after school.
338
00:24:35,480 --> 00:24:36,480
Yes.
339
00:24:36,720 --> 00:24:39,860
So, could you... Yes, I'll look up.
340
00:24:40,340 --> 00:24:41,700
I can still use a key.
341
00:24:43,740 --> 00:24:44,740
Bye, then. Bye.
342
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
Hey, Morris.
343
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
What? Nothing.
344
00:24:51,040 --> 00:24:52,040
Nothing at all.
345
00:24:57,400 --> 00:24:58,400
Duke.
346
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
Duke. Pickets, please.
347
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
We're police officers.
348
00:25:03,800 --> 00:25:04,599
Very good.
349
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
Pickets, please.
350
00:25:06,080 --> 00:25:07,080
We're on an investigation.
351
00:25:09,180 --> 00:25:10,139
Very nice.
352
00:25:10,140 --> 00:25:11,380
It isn't a travel guard, is it?
353
00:25:11,780 --> 00:25:13,760
I get it in the neck when an inspector
comes on.
354
00:25:16,430 --> 00:25:17,430
Have you got change of 20?
355
00:25:29,010 --> 00:25:32,490
No. She walks over to the car, can't
start it.
356
00:25:32,830 --> 00:25:34,050
What's the first thing she does?
357
00:25:35,970 --> 00:25:38,350
She goes to the ticket counter to see if
there's a phone.
358
00:25:38,690 --> 00:25:41,670
Which is, of course, unmanned during the
hours of darkness. And shut.
359
00:25:42,610 --> 00:25:43,610
Very handy.
360
00:25:44,460 --> 00:25:45,820
So where's the news call box?
361
00:25:56,420 --> 00:25:59,920
He actually disabled her car and cut the
phone cable.
362
00:26:00,680 --> 00:26:02,260
Better let forensic check it over.
363
00:26:04,380 --> 00:26:05,740
Right, so where to next?
364
00:26:06,360 --> 00:26:09,880
Well, what would you do? She still had
to get home somehow.
365
00:26:10,640 --> 00:26:12,000
Right, we know she didn't take a bath.
366
00:26:13,130 --> 00:26:15,350
So she'd walk up to the main road to
catch a taxi.
367
00:26:25,630 --> 00:26:26,630
This is it, Michael.
368
00:26:28,090 --> 00:26:29,090
This is it.
369
00:26:30,090 --> 00:26:31,490
I know he'd have chosen here.
370
00:26:33,090 --> 00:26:34,330
Well... I know he would.
371
00:26:36,050 --> 00:26:37,370
He'd have waited here for her.
372
00:26:38,230 --> 00:26:40,170
Any further, he's too close to the main
road.
373
00:26:41,230 --> 00:26:43,210
Any closer to the station, you might
have been spotted.
374
00:26:44,590 --> 00:26:46,110
There's no street lamps. It's perfect.
375
00:26:47,730 --> 00:26:48,950
Oh, Michael, this is creepy.
376
00:26:50,510 --> 00:26:52,250
Maybe we should treat her like some sort
of prey.
377
00:26:53,210 --> 00:26:54,210
You all right?
378
00:26:54,270 --> 00:26:55,270
I'm fine.
379
00:26:55,490 --> 00:26:56,490
Top of the world.
380
00:26:57,130 --> 00:26:58,890
Oh, hell, I've got to go and see her
boss.
381
00:26:59,350 --> 00:27:00,350
OK.
382
00:27:05,230 --> 00:27:06,230
Jackie.
383
00:27:07,430 --> 00:27:08,430
Look at this.
384
00:27:17,580 --> 00:27:18,780
Effluent, that sort of thing.
385
00:27:19,280 --> 00:27:22,780
Last night she was working on the
asbestos analysis equipment in here.
386
00:27:24,240 --> 00:27:26,860
Asbestos? Yes, hence all the fume
cupboards.
387
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
Is it safe?
388
00:27:28,700 --> 00:27:29,700
Oh, yes.
389
00:27:29,900 --> 00:27:32,200
The whole environment works on negative
pressure.
390
00:27:32,680 --> 00:27:35,320
The harmful fibres are drawn into the
cupboards and filtered.
391
00:27:36,240 --> 00:27:38,080
Do you know anything about any
boyfriends?
392
00:27:39,200 --> 00:27:41,240
I don't think there was anyone at the
moment, no.
393
00:27:42,220 --> 00:27:43,620
And she left late last night?
394
00:27:44,360 --> 00:27:46,120
Yes, she said she had some work to
finish.
395
00:27:47,340 --> 00:27:54,120
I asked her if she wanted to go for a
drink, but... I'll be stumped.
396
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
It's awful.
397
00:27:56,680 --> 00:28:02,360
Just... I'm sorry.
398
00:28:03,580 --> 00:28:05,540
No, there's no need to apologize, Mr.
Stoker.
399
00:28:06,780 --> 00:28:07,960
Are you married, man, yourself?
400
00:28:08,960 --> 00:28:10,220
Yes. Yes.
401
00:28:11,640 --> 00:28:14,360
They're me and Mil Guy, overdrawn at the
bank.
402
00:28:14,780 --> 00:28:16,180
2 .4 children.
403
00:28:17,139 --> 00:28:18,340
Mr. Normal, that's me.
404
00:28:19,440 --> 00:28:20,600
Normality's a relative term.
405
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
What do you mean?
406
00:28:23,280 --> 00:28:25,960
Well, whoever did this isn't walking
around with fangs and a cloak.
407
00:28:26,740 --> 00:28:31,780
When we find him, and we will find him,
Mr. Stoker, he'll look normal too.
408
00:28:40,640 --> 00:28:44,300
Bill! For heaven's sake, don't do that.
409
00:28:46,760 --> 00:28:47,760
You've been smoking?
410
00:28:47,980 --> 00:28:48,980
Not me.
411
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
House tricks.
412
00:28:50,420 --> 00:28:53,460
Get your jacket off, get the jade over
and finish calving it.
413
00:28:55,160 --> 00:28:56,760
Can I not have a go at the rock crystal?
414
00:28:57,280 --> 00:29:00,480
I wouldn't even trust you to weld a lap,
all right? Now get on with it.
415
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
Where's my dad?
416
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
He's out.
417
00:29:05,420 --> 00:29:06,420
Where?
418
00:29:07,140 --> 00:29:08,140
On business.
419
00:29:10,340 --> 00:29:11,340
Is it?
420
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
Hmm.
421
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Grandad.
422
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
What?
423
00:29:23,260 --> 00:29:24,660
Are you going to let me see the ruby?
424
00:29:25,800 --> 00:29:27,040
Please, let me see it.
425
00:29:27,780 --> 00:29:29,060
You're here two minutes.
426
00:29:31,220 --> 00:29:32,220
The last time.
427
00:29:48,590 --> 00:29:50,190
Are you going to finish cutting it up in
time?
428
00:29:50,810 --> 00:29:51,589
Cutting it?
429
00:29:51,590 --> 00:29:52,169
Uh -huh.
430
00:29:52,170 --> 00:29:53,950
You don't cut up a stone like that.
431
00:29:54,310 --> 00:29:55,310
You reveal it.
432
00:29:56,410 --> 00:29:58,510
I'm just discovering what was already
there.
433
00:30:00,130 --> 00:30:01,130
It's perfect.
434
00:30:01,350 --> 00:30:02,730
Not a glitz, nothing.
435
00:30:03,530 --> 00:30:05,390
I can hardly wait to see my gran's face.
436
00:30:06,710 --> 00:30:08,910
Well, let's make sure we keep it a
secret, huh?
437
00:30:09,570 --> 00:30:13,310
Maybe when you've been married for 40
years, you could discover a stone like
438
00:30:13,310 --> 00:30:14,310
this for your wife, huh?
439
00:30:14,940 --> 00:30:18,140
Me? I'm not getting married, Grandad.
Now get buffing.
440
00:30:56,520 --> 00:30:59,180
It's like... It's like I'm part of it,
you know?
441
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Implicated.
442
00:31:02,820 --> 00:31:05,360
During that part, then, I just felt so
bloody angry.
443
00:31:07,040 --> 00:31:08,620
It's like we'd all just got it wrong.
444
00:31:09,540 --> 00:31:11,220
Young girl, taken away like that.
445
00:31:13,960 --> 00:31:15,580
I mean, there must be more we can do.
446
00:31:17,420 --> 00:31:18,420
Does it ever get to you?
447
00:31:18,780 --> 00:31:19,780
Me?
448
00:31:20,100 --> 00:31:22,040
I'm on the side of the angels, one of
the good guys.
449
00:31:22,380 --> 00:31:23,380
Are you?
450
00:31:23,620 --> 00:31:24,620
You never have any doubt?
451
00:31:25,100 --> 00:31:26,820
I have yawning chasms of insecurity.
452
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
It doesn't make you a bad person.
453
00:31:28,800 --> 00:31:30,140
Do you never take anything seriously?
454
00:31:30,760 --> 00:31:31,940
I take everything seriously.
455
00:31:32,620 --> 00:31:33,620
Except myself.
456
00:31:33,940 --> 00:31:34,940
Bullshit.
457
00:31:35,840 --> 00:31:38,120
Well, just cut the poor little me act. I
don't need it.
458
00:31:39,140 --> 00:31:40,140
We are wound up.
459
00:31:40,520 --> 00:31:42,880
Well, I want to get him, Colin. I want
to get him and make him wish he'd never
460
00:31:42,880 --> 00:31:43,499
been born.
461
00:31:43,500 --> 00:31:44,860
I love it when you talk authoritarian.
462
00:31:45,120 --> 00:31:46,120
Give me some more.
463
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
Hanging is too good for him.
464
00:31:48,200 --> 00:31:49,200
Ah, yes, the rope.
465
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
Bring back the birch.
466
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
The phone's ringing.
467
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
The phone's ringing.
468
00:31:55,100 --> 00:31:56,580
No, I don't like that one quite so much.
469
00:32:03,060 --> 00:32:04,060
Hello?
470
00:32:04,660 --> 00:32:05,700
Oh, Michael, how you doing?
471
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
It's what?
472
00:32:10,340 --> 00:32:11,340
Oh, right.
473
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
OK, see you.
474
00:32:17,980 --> 00:32:20,000
They've identified the stuff under her
fingernail.
475
00:32:20,260 --> 00:32:21,260
And?
476
00:32:21,600 --> 00:32:23,100
Illumina. Come again?
477
00:32:23,600 --> 00:32:25,960
A lumina. Apparently it's some kind of
grinding agent.
478
00:32:26,220 --> 00:32:27,880
Are you still talking dirty?
479
00:32:28,660 --> 00:32:29,660
For gems.
480
00:32:30,160 --> 00:32:32,120
It's used to grind precious stone.
481
00:32:39,480 --> 00:32:46,200
I know what you're going to say.
482
00:32:46,580 --> 00:32:47,580
So?
483
00:32:47,840 --> 00:32:49,880
Do we go big on women and safety or not?
484
00:32:50,400 --> 00:32:51,860
I think it's a great idea.
485
00:32:52,910 --> 00:32:54,730
In fact, I've already set it in motion.
486
00:32:54,930 --> 00:32:58,330
I've had a word with Alistair about it.
I want you to dig around for some
487
00:32:58,330 --> 00:32:59,530
background on street lighting.
488
00:33:00,210 --> 00:33:01,210
Street lighting?
489
00:33:02,430 --> 00:33:04,350
But that's a researcher's job, surely?
490
00:33:05,390 --> 00:33:07,770
Alison, it's your first week on camera.
491
00:33:08,070 --> 00:33:09,930
Let's not run before we can walk.
492
00:33:10,350 --> 00:33:13,870
I want you to be concentrating on
looking the part, not gallivanting after
493
00:33:13,870 --> 00:33:14,870
stories.
494
00:33:14,990 --> 00:33:17,890
I didn't get this chance because I look
the part.
495
00:33:24,400 --> 00:33:25,560
I've checked Julie's work.
496
00:33:26,000 --> 00:33:27,780
She had nothing to do with gem cutting.
497
00:33:28,860 --> 00:33:31,500
And there's not a trace of the stuff
from the earth at the dump.
498
00:33:32,160 --> 00:33:35,820
So, chances are it came from whoever
attacked her.
499
00:33:36,060 --> 00:33:37,060
Correct.
500
00:33:38,080 --> 00:33:40,400
How many gem cutters are there in the
Glasgow area?
501
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
It's not a long list.
502
00:33:43,140 --> 00:33:44,800
Jardine and Reid are checking it out
now.
503
00:33:47,140 --> 00:33:48,140
I'll leave it to him.
504
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
DCI Taggart.
505
00:33:56,620 --> 00:33:57,620
Hmm?
506
00:33:59,220 --> 00:34:00,220
Crisis point?
507
00:34:02,160 --> 00:34:04,020
No, I'm afraid it's not possible.
508
00:34:04,380 --> 00:34:06,780
All we want is an officer working in the
mechanic case.
509
00:34:07,400 --> 00:34:08,800
Surely it would be of use to you.
510
00:34:09,020 --> 00:34:12,800
Well, I'm afraid all my officers are too
busy at the moment to appear on
511
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
television programmes.
512
00:34:14,280 --> 00:34:16,580
Mr Taggart, I'm a responsible
journalist.
513
00:34:16,960 --> 00:34:18,659
It would take a maximum of an hour.
514
00:34:18,980 --> 00:34:19,980
I found a question.
515
00:34:20,590 --> 00:34:22,710
I suggest you contact the press
department.
516
00:34:22,949 --> 00:34:23,949
Inspector Veitch.
517
00:34:24,150 --> 00:34:25,150
Goodbye.
518
00:34:29,010 --> 00:34:30,030
Responsible journalist.
519
00:34:31,090 --> 00:34:32,250
Contradiction in terms.
520
00:34:33,510 --> 00:34:34,510
Alumina?
521
00:34:34,909 --> 00:34:37,030
Of course. It's all over the place.
522
00:34:37,310 --> 00:34:38,770
Look. What do you use it for?
523
00:34:39,210 --> 00:34:44,330
Well, it's a grinding medium for soft
stones like rock crystal, jade.
524
00:34:44,730 --> 00:34:46,330
And who has access to it?
525
00:34:46,690 --> 00:34:47,690
Well, just me.
526
00:34:47,889 --> 00:34:49,090
And me, Grandad.
527
00:34:50,989 --> 00:34:54,070
Can you tell me what you were doing the
night of the 15th, last Wednesday?
528
00:34:54,550 --> 00:34:55,690
Oh, I was at home.
529
00:34:56,389 --> 00:34:57,328
Both of you?
530
00:34:57,330 --> 00:34:58,510
Yes, both of us.
531
00:34:58,770 --> 00:35:00,150
And can anyone corroborate that?
532
00:35:00,770 --> 00:35:02,790
Yes, my wife, she was there.
533
00:35:04,230 --> 00:35:05,670
Look, what is this?
534
00:35:06,050 --> 00:35:08,130
We've always cooperated with the police.
535
00:35:08,950 --> 00:35:10,690
Is it stolen jewellery or something?
536
00:35:11,030 --> 00:35:12,270
I'm afraid we can't say.
537
00:35:12,750 --> 00:35:14,410
Could I have your wife's phone number,
please?
538
00:35:15,030 --> 00:35:16,070
You don't believe us?
539
00:35:17,710 --> 00:35:19,770
My wife has a bad heart.
540
00:35:20,170 --> 00:35:21,170
Could I not phone her?
541
00:35:22,070 --> 00:35:23,070
I'm afraid no.
542
00:35:23,550 --> 00:35:24,550
Can I have the number, please?
543
00:35:47,600 --> 00:35:50,080
If we hit another brick wall, we'll lose
our no -claims bonus.
544
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Hello, Sergeant.
545
00:35:52,440 --> 00:35:53,058
Oh, hi.
546
00:35:53,060 --> 00:35:54,060
What can I do for you?
547
00:35:54,240 --> 00:35:57,040
Well, it's about the request for that
interview on the television.
548
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
I'll leave you to it.
549
00:36:00,000 --> 00:36:02,880
Look, I'm afraid you're going to have to
go through the channels. You've tried,
550
00:36:03,040 --> 00:36:04,580
but your boss is stonewalling it.
551
00:36:05,100 --> 00:36:09,520
Well... Look, my boss doesn't know I'm
here, but you'd be doing me and
552
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
yourselves a favour.
553
00:36:10,780 --> 00:36:14,200
We've got a huge audience. Now, one of
them might have seen something.
554
00:36:14,420 --> 00:36:16,380
Look, I really don't see how I can help
you.
555
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Cards on the table.
556
00:36:19,630 --> 00:36:24,710
It's my first time fronting the
programme and I just want it to be
557
00:36:26,350 --> 00:36:27,990
Look, I'll see what I can do, OK?
558
00:36:28,510 --> 00:36:29,510
Thanks, Sergeant.
559
00:36:30,270 --> 00:36:31,270
Thanks a lot.
560
00:36:35,110 --> 00:36:36,910
The programme's a bloody disgrace.
561
00:36:37,470 --> 00:36:41,250
Half -truths and rumours, dressed up as
journalism, trying to do our job.
562
00:36:41,570 --> 00:36:45,350
How wouldn't you be seen dead watching
it, let alone one of my officers
563
00:36:45,350 --> 00:36:46,350
on it?
564
00:36:48,840 --> 00:36:50,460
Did you follow up the jeweller's angle?
565
00:36:50,960 --> 00:36:53,660
We've checked all 5G and cutters, sir.
Nothing.
566
00:36:53,940 --> 00:36:57,020
We're still sniffing through the rubbish
up at the tip, sir. The boys are
567
00:36:57,020 --> 00:36:58,420
wanting a disinfectant line. Oh.
568
00:36:59,620 --> 00:37:02,740
Well, tell them we'll arrange the next
search in a perfume factory.
569
00:37:03,140 --> 00:37:06,780
I've compiled a list of about 2 ,300
possible suspects, sir.
570
00:37:07,300 --> 00:37:11,340
Based on past Scottish offenders, you
know, managed between 16 and 65 in the
571
00:37:11,340 --> 00:37:12,340
area of the crimes.
572
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
2 ,000?
573
00:37:16,020 --> 00:37:17,020
OK.
574
00:37:17,340 --> 00:37:20,800
Pull half the men off the tip and keep
going with the list.
575
00:37:22,460 --> 00:37:26,300
Oh, Jim, I've just had the producer of
Crisis Point on the phone asking for a
576
00:37:26,300 --> 00:37:30,480
spokesman. Apparently they're doing a
special programme on women and crime
577
00:37:30,480 --> 00:37:32,100
Wednesday. Is that a fine?
578
00:37:32,380 --> 00:37:34,980
I reckon it's just the thing to
stimulate more publicity on the
579
00:37:35,420 --> 00:37:38,520
I hear Michael here has a dab hand on
the podium. Well, send him in.
580
00:37:38,900 --> 00:37:40,280
Or I'll fill it with the press office.
581
00:38:12,970 --> 00:38:13,970
Hello, it's me.
582
00:38:15,490 --> 00:38:16,710
Listen, I've got to see you.
583
00:38:18,690 --> 00:38:19,690
Evening all.
584
00:38:19,970 --> 00:38:22,970
Niminy -piminy, niminy -piminy, niminy
-piminy. Gives it a bit of a level,
585
00:38:23,070 --> 00:38:24,070
Alison. Yeah.
586
00:38:24,710 --> 00:38:29,590
Even as we speak tonight, women walk in
fear on the streets of Britain.
587
00:38:29,950 --> 00:38:30,788
Yeah, thank you.
588
00:38:30,790 --> 00:38:31,790
Alison.
589
00:38:32,230 --> 00:38:35,990
Tonight we present a crisis point
special. For the first time, we dedicate
590
00:38:35,990 --> 00:38:37,590
entire programme to one. Yeah, fine, OK.
591
00:38:38,730 --> 00:38:39,730
Hang on.
592
00:38:41,230 --> 00:38:42,910
Martine. Martine, you there?
593
00:38:43,230 --> 00:38:44,230
Yes, Alistair.
594
00:38:44,530 --> 00:38:45,468
What's this?
595
00:38:45,470 --> 00:38:47,370
I've got me doing the interview on the
script.
596
00:38:47,690 --> 00:38:50,130
No, Alistair, and you, Link. Since when?
597
00:38:50,430 --> 00:38:53,790
We changed it. Printout's on its way. 30
seconds to transmission.
598
00:38:54,110 --> 00:38:54,928
But why?
599
00:38:54,930 --> 00:38:56,390
It's a better shape to the programme.
600
00:38:57,350 --> 00:38:59,150
Yes, but it's my baby.
601
00:38:59,630 --> 00:39:02,170
It's done by ENG1. And it's my script.
602
00:39:02,450 --> 00:39:03,450
OK.
603
00:39:03,870 --> 00:39:05,690
Sorry, but you can have your tip later.
604
00:39:07,390 --> 00:39:08,990
It was you, wasn't it?
605
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
5,
606
00:39:17,560 --> 00:39:21,140
4, 3, 2, 1. Music.
607
00:39:22,960 --> 00:39:25,080
And for God's sake, smile, Alison.
608
00:39:27,440 --> 00:39:28,040
Thank
609
00:39:28,040 --> 00:39:35,520
you,
610
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
Alison.
611
00:39:36,620 --> 00:39:39,820
Good evening, and welcome to another
edition of Crisis Point.
612
00:39:40,700 --> 00:39:43,080
Tonight, we present a Crisis Point
special.
613
00:39:43,520 --> 00:39:47,240
For the first time, we dedicate the
entire programme to one subject.
614
00:39:47,520 --> 00:39:50,360
How can we make our streets safe for
women?
615
00:39:51,460 --> 00:39:54,720
Later on, we will be discussing the
problem with a panel of specially
616
00:39:54,720 --> 00:39:58,980
guests, including Agnes Davison of
Newton Kirk Fiction Support and
617
00:39:58,980 --> 00:40:02,780
Sergeant... OK, on in about five
minutes. Oh, fine, dear. Any questions?
618
00:40:03,620 --> 00:40:06,360
Uh, yeah. Can I take my notes on with
me?
619
00:40:06,680 --> 00:40:08,160
I'm sure you don't need your notes.
620
00:40:08,480 --> 00:40:09,480
OK, level.
621
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
Sorry? Level.
622
00:40:12,680 --> 00:40:14,040
No, say something for the mic.
623
00:40:15,580 --> 00:40:16,820
Just say your name and address.
624
00:40:17,320 --> 00:40:18,320
Oh, right.
625
00:40:18,600 --> 00:40:24,160
Mike, um... Four minutes. All right.
626
00:40:25,160 --> 00:40:26,340
Could you turn away the toilet?
627
00:40:27,220 --> 00:40:29,420
We'll be speaking to both of them later
on tonight.
628
00:40:29,900 --> 00:40:33,240
But first of all, we'd like to highlight
the specific case of the so -called
629
00:40:33,240 --> 00:40:37,060
mechanic series of assaults which have
taken place in Newton's... E .M .G. And
630
00:40:37,060 --> 00:40:40,460
which culminated in the tragic death of
Julie Smith last week.
631
00:40:40,880 --> 00:40:44,680
Over now to a disturbing report on the
case from Alistair Hall. One.
632
00:40:44,960 --> 00:40:45,960
Cut.
633
00:40:48,280 --> 00:40:52,000
It was here in this car park just seven
days ago that Julie Smith... Out queue
634
00:40:52,000 --> 00:40:53,460
streets again without fear.
635
00:40:53,820 --> 00:40:55,280
Minute left on E .M .G.
636
00:40:56,060 --> 00:40:59,380
Disabled her car, put the nearest phone
out of action and...
637
00:41:05,740 --> 00:41:06,860
I'm Merv.
638
00:41:07,960 --> 00:41:08,960
Popping out.
639
00:41:10,040 --> 00:41:12,320
There's the park. You can see the
boating pond.
640
00:41:26,970 --> 00:41:29,250
Hi, Sergeant. Alistair Hogg. I'll be
interviewing you, OK?
641
00:41:29,670 --> 00:41:32,750
I know Martin's briefed you, but is
there anything you'd particularly like
642
00:41:32,750 --> 00:41:34,370
cover? Are we not on? Well, I hope not.
643
00:41:35,050 --> 00:41:36,630
No, there's a video I did earlier on.
644
00:41:36,850 --> 00:41:39,890
Twenty seconds to hand over. Out cue,
without fear.
645
00:41:40,410 --> 00:41:44,790
I just want to get as much cooperation
from the public as possible.
646
00:41:45,030 --> 00:41:46,030
Oh, don't worry, then.
647
00:41:46,570 --> 00:41:47,570
OK, Agnes?
648
00:41:47,830 --> 00:41:48,830
Oh, fine.
649
00:41:49,170 --> 00:41:50,170
Ten seconds.
650
00:41:50,630 --> 00:41:51,630
Man of the Bathers are.
651
00:41:51,930 --> 00:41:53,630
Sorry? Stand by, Alistair.
652
00:41:54,270 --> 00:41:55,270
Ready, two.
653
00:41:57,090 --> 00:41:58,470
Two, would you put your bloody cans off?
654
00:41:58,730 --> 00:42:03,430
We ask the simple question, when will
women be able to walk our streets again
655
00:42:03,430 --> 00:42:04,810
without fear?
656
00:42:05,210 --> 00:42:06,930
And cue Alistair and Captain.
657
00:42:07,170 --> 00:42:09,330
We filmed that report earlier this
evening.
658
00:42:09,730 --> 00:42:12,930
I have with me now Detective Sergeant
Michael Jardine, one of the teams
659
00:42:12,930 --> 00:42:13,930
searching for the killer.
660
00:42:14,370 --> 00:42:16,030
Sergeant, how's the hunt going?
661
00:42:16,390 --> 00:42:18,490
Oh, we're presently following several
lines of inquiry.
662
00:42:33,960 --> 00:42:35,760
All in all, you're happy with the way
things are going?
663
00:42:36,400 --> 00:42:38,820
Let's say we're quietly confident that
we'll get a result.
664
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
Councillor Davidson.
665
00:42:40,900 --> 00:42:44,840
Well, we hope very much, in the light of
all this publicity about the
666
00:42:44,840 --> 00:42:46,940
perpetrators of crime... Two minutes to
offer.
667
00:42:47,560 --> 00:42:49,780
Something sweet, Alistair. Thank you,
Councillor.
668
00:42:50,300 --> 00:42:53,560
And now, on a final note, let me repeat
the telephone number of the sergeant.
669
00:42:53,560 --> 00:42:56,240
Excuse me, Alistair, do you mind if I
ask the sergeant a final question? I
670
00:42:56,240 --> 00:42:57,720
actually think we have very much time.
671
00:42:58,020 --> 00:42:59,680
No, no, it's Alistair.
672
00:43:00,140 --> 00:43:01,820
Follow the crypt, Alistair.
673
00:43:02,300 --> 00:43:03,740
Street lighting and the like.
674
00:43:03,960 --> 00:43:06,480
Why, no -one ever touches on the real
problem.
675
00:43:06,820 --> 00:43:07,820
On what would that be?
676
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
I sure thought it was obvious.
677
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Men.
678
00:43:11,060 --> 00:43:12,620
It's men that are the problem.
679
00:43:13,060 --> 00:43:15,080
Violent, abusive, harassing men.
680
00:43:16,200 --> 00:43:18,000
Unfortunately, that's outwith my
jurisdiction.
681
00:43:18,620 --> 00:43:19,620
Unfortunately?
682
00:43:19,800 --> 00:43:21,720
Does that mean you would do something
about it if you could?
683
00:43:22,440 --> 00:43:25,860
Well, uh... Cut a mic. Cut in, Alistair.
Hang on, not yet.
684
00:43:26,160 --> 00:43:27,098
We'll overrun.
685
00:43:27,100 --> 00:43:29,840
Not yet. You see, that's exactly my
point.
686
00:43:30,220 --> 00:43:33,800
It's not just the case that the police
have difficulties with the problem of
687
00:43:33,800 --> 00:43:34,860
violence against women.
688
00:43:35,300 --> 00:43:37,400
You're part of the problem yourself,
aren't you?
689
00:43:38,400 --> 00:43:39,520
I can't accept that.
690
00:43:39,740 --> 00:43:43,060
Well, even if you do catch this man,
lock him up forever.
691
00:43:43,790 --> 00:43:49,350
The problem is going to arise again and
again and will do until men change their
692
00:43:49,350 --> 00:43:51,870
attitudes and their behaviour towards
women. Isn't that the case?
693
00:43:52,810 --> 00:43:55,030
Oh, well, I'm going to have to reserve
judgment on that one.
694
00:43:55,290 --> 00:43:59,670
Well, while the police reserve judgment,
the women of Glasgow walk in fear.
695
00:44:00,850 --> 00:44:07,130
Alastair. Yeah, well... Say something,
Alastair. Cue us out. Next week, next
696
00:44:07,130 --> 00:44:08,130
week... Bingo on Alastair.
697
00:44:09,130 --> 00:44:12,070
On a final note, then, are our streets
safe?
698
00:44:12,810 --> 00:44:16,830
Is there an easy solution to the upsurge
of crimes of violence against women? Or
699
00:44:16,830 --> 00:44:20,510
should we be asking far more fundamental
questions about male behaviour than we
700
00:44:20,510 --> 00:44:21,408
are at the present?
701
00:44:21,410 --> 00:44:22,590
No time for credits.
702
00:44:23,030 --> 00:44:27,010
Stand by. Any other issue which you
think we should be taking up, phone us
703
00:44:27,010 --> 00:44:28,010
the following numbers.
704
00:44:28,470 --> 00:44:31,410
041 -242 -9701.
705
00:44:31,890 --> 00:44:35,390
041 -242 -9702.
706
00:44:35,990 --> 00:44:40,310
This is Alison Bain wishing you a very
good night from Crisis Point.
707
00:44:40,950 --> 00:44:42,190
We'll see you next week.
708
00:44:42,669 --> 00:44:43,669
One. Good night.
709
00:44:43,670 --> 00:44:44,670
Take it.
710
00:44:50,910 --> 00:44:51,910
Well,
711
00:44:53,810 --> 00:44:54,810
I'm off to get drunk.
712
00:44:56,830 --> 00:44:59,290
I must consider taking up directing
sometime.
713
00:45:01,370 --> 00:45:02,970
You haven't heard the last of this, you
little cow?
714
00:45:03,250 --> 00:45:05,570
I wouldn't have had to do anything if
you hadn't been wittering on.
715
00:45:06,110 --> 00:45:09,210
Good God, man, you're supposed to be a
journalist, not a fishwife.
716
00:45:09,550 --> 00:45:11,730
Journalist? A six -month course at City
University.
717
00:45:12,110 --> 00:45:14,130
She thinks he's Jeremy bloody Pactman.
718
00:45:14,950 --> 00:45:17,630
You made me look a complete arse. I
don't need much help.
719
00:45:18,570 --> 00:45:19,570
Can I go now?
720
00:46:01,710 --> 00:46:02,710
Hello, Morris.
721
00:46:43,040 --> 00:46:45,740
You never compromise a co -presenter by
deviating from the script.
722
00:46:45,980 --> 00:46:49,180
But I asked the right question, didn't
I? No, you asked the wrong question at
723
00:46:49,180 --> 00:46:52,220
the wrong time. You screwed up the end
of the show and made Alison look a fool.
724
00:46:52,300 --> 00:46:53,300
You were unprofessional.
725
00:46:53,580 --> 00:46:56,120
So it was professional to treat the
policeman with kid gloves?
726
00:46:56,980 --> 00:46:57,980
Well, was it?
727
00:46:58,620 --> 00:47:00,140
He let Moss Scott free.
728
00:47:00,440 --> 00:47:02,220
It isn't the police who are on trial,
you know.
729
00:47:02,420 --> 00:47:03,339
Then who is?
730
00:47:03,340 --> 00:47:06,080
I haven't noticed any great leaps
forward in the hunt for the mechanic.
731
00:47:06,440 --> 00:47:10,300
No one was on trial. We're a current
affairs programme, for God's sake.
732
00:47:10,580 --> 00:47:11,580
Are we?
733
00:47:11,680 --> 00:47:15,840
It was more like a WRI knitting circle
till I waded in. Your arrogance is truly
734
00:47:15,840 --> 00:47:20,760
breathtaking. If I'm arrogant, it's
because I think we should be a cut above
735
00:47:20,760 --> 00:47:24,100
these aren't -our -police -wonderful
-reconstruction flicks.
736
00:47:24,740 --> 00:47:27,800
We could be breaking new ground here. We
really could.
737
00:47:28,280 --> 00:47:30,460
So now you want to be producer as well?
738
00:47:32,260 --> 00:47:34,420
I want to do good work.
739
00:47:34,820 --> 00:47:36,460
Are you insinuating we don't?
740
00:47:38,720 --> 00:47:39,720
Well, are you?
741
00:47:41,210 --> 00:47:42,290
Ah, I'm off.
742
00:47:43,050 --> 00:47:45,770
I'll be back when she decides she has
enough humility to apologise.
743
00:47:47,210 --> 00:47:48,450
There's no need for this.
744
00:47:49,590 --> 00:47:50,590
Alistair!
745
00:47:51,530 --> 00:47:52,530
Coffee, anyone?
746
00:47:54,350 --> 00:47:55,350
Right, Walt.
747
00:47:55,470 --> 00:47:56,470
That's you.
748
00:48:02,450 --> 00:48:03,450
What's going on?
749
00:48:03,850 --> 00:48:05,770
We've got a wee problem with inflation.
750
00:48:06,570 --> 00:48:07,810
But how? What happened?
751
00:48:09,360 --> 00:48:10,540
There were two of these under the
wheels.
752
00:48:12,880 --> 00:48:15,260
But that is almost one case worth of
tyres.
753
00:48:15,760 --> 00:48:16,760
Oh, tell me about it.
754
00:48:17,120 --> 00:48:18,320
Well, don't touch anything.
755
00:48:18,720 --> 00:48:19,720
There might be fingerprints.
756
00:48:19,980 --> 00:48:21,200
You can forget fingerprints.
757
00:48:21,640 --> 00:48:23,080
I'll deal with this one myself.
758
00:48:24,480 --> 00:48:27,180
I don't want any strong -arm stuff,
Barry. Do you hear me?
759
00:48:28,640 --> 00:48:29,640
Yes, Mum.
760
00:48:30,500 --> 00:48:33,400
Just do you remember where the money for
your new wagon came from?
761
00:48:34,740 --> 00:48:37,460
I'm hardly likely to forget it, am I?
762
00:48:42,279 --> 00:48:43,279
Just here.
763
00:48:43,700 --> 00:48:44,700
That's where it was parked.
764
00:48:44,840 --> 00:48:45,840
And what time was that?
765
00:48:46,060 --> 00:48:49,040
It was about quarter past... No, I tell
a lie, twenty past nine.
766
00:48:49,380 --> 00:48:50,380
I'd just made a bovril.
767
00:48:50,620 --> 00:48:52,720
You have to leave it to stand for a
while so it doesn't burn your mouth.
768
00:48:53,120 --> 00:48:55,680
So I put it in the window sill, then I
turned and I looked out the window.
769
00:48:56,020 --> 00:48:57,019
Why was that?
770
00:48:57,020 --> 00:48:58,020
It cools down quicker.
771
00:48:58,400 --> 00:48:59,058
I know.
772
00:48:59,060 --> 00:49:00,420
Why did you look out the window?
773
00:49:00,960 --> 00:49:05,560
Why? Well, because I saw the man in the
car and the man and the woman fighting.
774
00:49:06,580 --> 00:49:07,720
Arguing. Howling.
775
00:49:08,120 --> 00:49:09,058
Terrible it was.
776
00:49:09,060 --> 00:49:10,480
What exactly did you see?
777
00:49:10,910 --> 00:49:13,410
I couldn't really make out that much,
just the pair of them, I argue.
778
00:49:13,630 --> 00:49:14,690
Do you know what kind of car it was?
779
00:49:15,110 --> 00:49:16,510
Aye, a white one.
780
00:49:17,130 --> 00:49:18,130
Is that all?
781
00:49:18,310 --> 00:49:21,830
No, it was a big white one. Well,
lightish.
782
00:49:22,310 --> 00:49:23,310
And you don't know the make?
783
00:49:23,510 --> 00:49:25,390
No, Chief, I don't know nothing about
cars.
784
00:49:25,850 --> 00:49:27,530
Was it a hatchback or an estate?
785
00:49:28,310 --> 00:49:29,310
Aye.
786
00:49:30,750 --> 00:49:36,230
So, you couldn't see their faces, and
you can't identify them, but it was a
787
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
lightish car.
788
00:49:37,410 --> 00:49:38,410
Aye.
789
00:49:41,640 --> 00:49:42,720
Thank you, Mr. Bryce.
790
00:49:43,080 --> 00:49:44,600
Give the sergeant a full statement.
791
00:49:46,160 --> 00:49:47,180
You be wanting the number?
792
00:49:49,060 --> 00:49:50,280
Number? Aye.
793
00:49:50,600 --> 00:49:51,840
The registration number.
794
00:49:52,320 --> 00:49:53,320
I wrote that down.
795
00:50:11,820 --> 00:50:15,960
Mr. Morris Newman, are you the keeper of
a white BMW registration number
796
00:50:15,960 --> 00:50:18,760
H231TGB? That's right.
797
00:50:19,220 --> 00:50:21,440
Do you mind telling us where you were
last Wednesday night?
798
00:50:23,280 --> 00:50:27,400
Um... I couldn't say. Between the hours
of 9 and 11?
799
00:50:28,940 --> 00:50:29,940
I really can't recall.
800
00:50:30,620 --> 00:50:32,300
Were you in charge of the vehicle that
evening?
801
00:50:33,300 --> 00:50:35,000
Well, no -one else drives it.
802
00:50:35,580 --> 00:50:37,660
And what about the night of the 14th of
March?
803
00:50:38,280 --> 00:50:39,280
I've no idea.
804
00:50:40,170 --> 00:50:42,190
The 3rd, 11th, 28th of April.
805
00:50:42,790 --> 00:50:44,970
Oh, this is ridiculous. There's no way I
can remember.
806
00:50:46,470 --> 00:50:48,790
Well, Mr Newman, if you'd like to
accompany us to the station, there's a
807
00:50:48,790 --> 00:50:50,050
more questions we'd like to ask you.
808
00:50:55,670 --> 00:50:58,830
Well, er... What about the shop? I can't
leave the shop.
809
00:51:01,050 --> 00:51:02,050
What's going on here?
810
00:51:03,330 --> 00:51:05,150
Dan, could you hold the fort till I get
back?
811
00:51:05,450 --> 00:51:07,450
There's nothing to worry about. How long
will you be?
812
00:51:07,810 --> 00:51:08,810
Well, er...
813
00:51:08,830 --> 00:51:10,150
We'll keep you informed, Mr Newman.
814
00:51:23,950 --> 00:51:24,950
Well?
815
00:51:25,230 --> 00:51:26,230
Well, what?
816
00:51:26,610 --> 00:51:29,710
Has she apologised? Oh, stop pouting,
Alistair.
817
00:51:30,190 --> 00:51:32,330
I've just had a call from Eden McCarg.
818
00:51:32,810 --> 00:51:35,370
What, the old boy who listens in to the
police radio? The same.
819
00:51:36,140 --> 00:51:38,280
He reckoned they'd lifted someone for
the Julie Smith murder.
820
00:51:53,320 --> 00:51:54,720
Are you married, Mr. Newman?
821
00:51:55,660 --> 00:51:57,800
Divorced. Oh, sorry, years on.
822
00:51:58,260 --> 00:52:00,200
Well, about four years ago.
823
00:52:01,480 --> 00:52:02,480
Any children?
824
00:52:02,780 --> 00:52:03,780
A boy.
825
00:52:05,360 --> 00:52:09,660
I've got a girl... I see she's a girl.
She's a grown woman now.
826
00:52:10,920 --> 00:52:13,020
Well, my lad's about 13.
827
00:52:13,420 --> 00:52:14,420
Difficult age.
828
00:52:14,560 --> 00:52:15,560
Yes.
829
00:52:15,820 --> 00:52:18,000
Well, he's a good boy, you know.
830
00:52:20,800 --> 00:52:23,480
Have you had the trouble alone?
831
00:52:25,680 --> 00:52:29,440
Trouble? I'm not sure I've... Well...
832
00:52:30,480 --> 00:52:32,620
You see, I thought you had some memory
trouble.
833
00:52:32,820 --> 00:52:36,100
My sergeant informed me you can't recall
where you were last week.
834
00:52:39,760 --> 00:52:40,960
I went for a drive.
835
00:52:42,760 --> 00:52:44,740
Did you drive around Newton Kirk
Station?
836
00:52:47,680 --> 00:52:48,680
No,
837
00:52:48,900 --> 00:52:49,900
I don't believe I did, no.
838
00:52:50,600 --> 00:52:51,600
Newton Glen Park?
839
00:52:54,800 --> 00:52:56,060
Subject indicates no.
840
00:52:58,160 --> 00:53:00,000
I believe it was a bit nippy last
Wednesday.
841
00:53:01,960 --> 00:53:03,640
I don't recall.
842
00:53:04,900 --> 00:53:08,600
It's just that, see, my wife went out
that night and she said it was a bit
843
00:53:08,600 --> 00:53:11,120
parky. Overcoat weather, she called it.
844
00:53:12,680 --> 00:53:17,200
Listen, have you seen that bottle
before?
845
00:53:20,520 --> 00:53:21,520
No.
846
00:53:21,920 --> 00:53:22,920
No, I haven't.
847
00:53:25,000 --> 00:53:26,720
What were you wearing on your drive?
848
00:53:33,800 --> 00:53:34,860
I was wearing a cuckoo.
849
00:53:36,360 --> 00:53:37,360
You're a liar.
850
00:53:38,980 --> 00:53:40,120
And I'm going to beat her.
851
00:53:47,600 --> 00:53:50,280
Take a couple of wades. I'll see if I
can doorstep some of you.
852
00:53:52,440 --> 00:53:53,440
Hang on. You're recording.
853
00:53:53,820 --> 00:53:54,820
Follow me in.
854
00:53:54,900 --> 00:53:57,740
Excuse me, I'm looking for Newman's The
Jewelers. Could you help me at all?
855
00:53:58,320 --> 00:53:59,320
What do you want?
856
00:54:00,200 --> 00:54:01,580
Alistair Hogg, Crisis Point.
857
00:54:01,780 --> 00:54:04,380
I understand the owner of the shop is
helping the police with their inquiries.
858
00:54:04,540 --> 00:54:05,920
Do you happen to know Mr Newman
yourself?
859
00:54:06,680 --> 00:54:09,480
He's my son, but we have nothing to say
to television.
860
00:54:09,760 --> 00:54:12,660
Come, David. Please, Mr Newman. Go away.
Please leave us alone.
861
00:54:13,760 --> 00:54:14,960
Go away.
862
00:54:22,700 --> 00:54:24,460
Hang on. It's a bad line.
863
00:54:25,420 --> 00:54:26,420
Who?
864
00:54:28,650 --> 00:54:30,130
Just a minute, I'll put you through.
865
00:54:36,550 --> 00:54:37,550
Yes?
866
00:54:38,030 --> 00:54:41,950
I, uh... I saw you on the telly last
night.
867
00:54:42,690 --> 00:54:44,010
I thought you were brilliant.
868
00:54:44,390 --> 00:54:45,390
Thanks very much.
869
00:54:45,590 --> 00:54:46,750
Who am I speaking to here?
870
00:54:46,990 --> 00:54:48,270
I've got something for you.
871
00:54:49,050 --> 00:54:50,050
A story.
872
00:54:51,050 --> 00:54:52,150
What kind of story?
873
00:54:52,410 --> 00:54:55,450
Well, I can't give you the details just
now. It's dynamite.
874
00:54:56,970 --> 00:54:58,110
Lord, I've got to watch myself.
875
00:54:59,870 --> 00:55:00,870
Can I trust you?
876
00:55:01,290 --> 00:55:02,310
Well, yes, sure.
877
00:55:02,670 --> 00:55:03,670
What is it?
878
00:55:03,730 --> 00:55:04,890
Can I see you somewhere later?
879
00:55:05,710 --> 00:55:06,710
Somewhere private?
880
00:55:06,930 --> 00:55:07,930
Is it the mechanic?
881
00:55:08,450 --> 00:55:09,610
Do you know who it is?
882
00:55:09,970 --> 00:55:10,970
I've got to go.
883
00:55:11,090 --> 00:55:12,330
Look, I'll contact you later.
884
00:55:16,510 --> 00:55:17,510
What?
885
00:55:21,910 --> 00:55:22,930
That's Jamie O 'Hare.
886
00:55:23,950 --> 00:55:25,590
Did you know Tinder for the Clements
contract?
887
00:55:26,280 --> 00:55:27,280
O 'Hare.
888
00:55:28,260 --> 00:55:29,260
O 'Hare.
889
00:55:30,360 --> 00:55:32,080
It was him that done her tyres in.
890
00:55:32,600 --> 00:55:34,640
Right. Marjorie said we weren't to do
anything stupid.
891
00:55:35,300 --> 00:55:37,340
Aye, well, she can rely on you, Eddie,
son.
892
00:55:37,620 --> 00:55:38,620
Where are you going?
893
00:55:39,020 --> 00:55:40,800
I'm going to cut her hair's hands out.
894
00:55:41,120 --> 00:55:42,740
Barry! Nobody stays!
895
00:55:43,440 --> 00:55:44,440
Barry!
896
00:55:45,600 --> 00:55:49,240
Sheila, if a message comes through for
me, would you let me know straight away?
897
00:55:49,480 --> 00:55:50,480
Sure thing. Thanks.
898
00:56:41,680 --> 00:56:44,820
I hear the neighbours are getting a good
look over the fence.
899
00:56:45,660 --> 00:56:49,280
Your mother's there and your son too.
Apparently the boy's quite upset.
900
00:56:49,960 --> 00:56:55,000
And Julie Smith's mother is upset too.
Now you can save us and them a whole lot
901
00:56:55,000 --> 00:56:58,020
of aggravation if you would just tell
the truth.
902
00:57:07,700 --> 00:57:09,000
I cracked it, sir.
903
00:57:09,580 --> 00:57:11,800
Found the remains of a coat he'd burnt
in his back garden.
904
00:57:12,180 --> 00:57:13,720
An exact match in the buckle.
905
00:57:14,060 --> 00:57:15,060
That's great, Michael.
906
00:57:15,180 --> 00:57:16,560
Now, let's not get carried away.
907
00:57:16,860 --> 00:57:20,040
If that only places him in the park,
we've got to tie him in with Julie
908
00:57:20,040 --> 00:57:22,580
body. Anything else and we'll get
laughed out of court.
909
00:58:12,050 --> 00:58:17,130
Morris, I've got the belt, the alumina,
and the car.
910
00:58:18,550 --> 00:58:20,350
Now, why don't you come clean with me?
911
00:58:24,430 --> 00:58:25,710
Oh, get him out of here!
912
00:58:48,820 --> 00:58:51,560
Jackie, that guy for Julie Smith's work
looked admitted for you.
913
00:58:51,800 --> 00:58:52,800
OK.
914
00:58:56,540 --> 00:58:57,540
Oh, no.
915
00:58:59,040 --> 00:59:01,880
Apparently Julie crushed some solid
alumina for analysis.
916
00:59:02,220 --> 00:59:03,600
Came from some old power station.
917
00:59:04,280 --> 00:59:07,500
Stocker only made the connection when he
checked her worksheets. Oh, he's very
918
00:59:07,500 --> 00:59:08,500
apologetic.
919
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Apologetic?
920
00:59:10,380 --> 00:59:12,060
He's lucky I don't lock him up.
921
00:59:14,060 --> 00:59:15,760
That's from Julie Smith's boss, sir.
922
00:59:17,260 --> 00:59:20,180
The Illumina under her fingernails did
come from her work.
923
00:59:21,200 --> 00:59:24,060
So, all we're left with is a buckle.
924
00:59:24,620 --> 00:59:25,620
Great soul.
925
00:59:25,900 --> 00:59:26,940
It's not enough, Jim.
926
00:59:27,380 --> 00:59:28,380
It's not enough.
927
00:59:52,850 --> 00:59:53,910
Right, sit up now.
928
00:59:55,810 --> 00:59:56,810
Well,
929
00:59:57,050 --> 00:59:58,210
you're a very lucky man, Mr. Newman.
930
00:59:58,670 --> 01:00:01,890
You've got a bruised neck and very
little else. Now, are you sure you don't
931
01:00:01,890 --> 01:00:03,030
me to give you something to calm you
down?
932
01:00:04,150 --> 01:00:06,830
Well, no, no, I'm fine, I'm fine. I feel
very calm.
933
01:00:08,090 --> 01:00:10,270
I just want to explain everything.
934
01:00:10,570 --> 01:00:13,350
Yes, well, I'd rather you unburdened
yourself to the police, if you don't
935
01:00:13,790 --> 01:00:15,410
And so they're waiting with bated
breath.
936
01:00:22,980 --> 01:00:23,980
Oh, is he?
937
01:00:24,040 --> 01:00:27,140
For a man who's just tried to kill
himself, he's remarkably self
938
01:00:28,160 --> 01:00:29,420
Level -headed, one might say.
939
01:00:31,440 --> 01:00:33,800
Yes. Is he fit enough to be interviewed?
940
01:00:34,220 --> 01:00:36,480
More than that. He certainly wants to
tell you everything.
941
01:00:38,240 --> 01:00:39,240
We'll see you later.
942
01:00:39,520 --> 01:00:40,740
Yes, we'll see you later, Doctor.
943
01:00:43,360 --> 01:00:44,840
The private consultation, sir.
944
01:00:51,690 --> 01:00:53,450
You were seen arguing with a woman.
945
01:00:53,810 --> 01:00:54,890
Was it Julie Smith?
946
01:00:55,710 --> 01:00:56,710
No.
947
01:00:57,130 --> 01:00:58,130
No, it wasn't.
948
01:01:01,250 --> 01:01:06,750
If I'm to believe you, you have to tell
us who it was. I mean, was it a lover's
949
01:01:06,750 --> 01:01:08,030
death? Has she married?
950
01:01:09,530 --> 01:01:10,530
No.
951
01:01:11,190 --> 01:01:12,190
No, not married.
952
01:01:14,990 --> 01:01:19,950
No, you see, I wasn't arguing with a
woman at all. I was arguing with a man.
953
01:01:21,900 --> 01:01:23,020
A young man.
954
01:01:27,460 --> 01:01:30,060
Oh, Christ, what a mess. What a bloody
mess.
955
01:01:34,540 --> 01:01:35,540
Look.
956
01:01:37,300 --> 01:01:41,700
If what you're going to tell me
convinces us that you've nothing to do
957
01:01:41,700 --> 01:01:46,560
thing, it won't get beyond these four
walls, and I'll give you my word on
958
01:01:49,400 --> 01:01:50,720
His name's Brenton.
959
01:01:52,160 --> 01:01:53,160
Peter Branton.
960
01:01:56,240 --> 01:02:00,640
He's got long hair, a ponytail, you
know, hence the woman thing, I suppose.
961
01:02:01,960 --> 01:02:08,780
We... We've been seeing each other for
about six
962
01:02:08,780 --> 01:02:10,460
months. Why were you arguing?
963
01:02:11,280 --> 01:02:12,700
Well, I decided to finish it.
964
01:02:14,140 --> 01:02:18,700
And we had a fight, quite a loud,
violent fight.
965
01:02:20,680 --> 01:02:23,280
And the last thing I saw of him, he was
walking towards the station.
966
01:02:24,920 --> 01:02:27,380
I never saw the girl or anybody else.
967
01:02:28,900 --> 01:02:30,420
Why did you burn the courts?
968
01:02:31,760 --> 01:02:35,180
Because we'd been there by the park
where the girl had been abducted.
969
01:02:35,440 --> 01:02:40,200
And I knew I'd lost the buckle there
and... I panicked.
970
01:02:41,660 --> 01:02:45,280
I just wanted to destroy any links with
the place.
971
01:02:47,690 --> 01:02:50,730
We're going to have to check this out.
You understand that, don't you?
972
01:02:53,370 --> 01:02:54,370
Yes.
973
01:02:55,210 --> 01:02:56,210
Yes, I do.
974
01:03:05,750 --> 01:03:08,890
Why is this place... Didn't you use it
to fix the 2CV?
975
01:03:20,430 --> 01:03:22,690
We're looking for a picture of Brenton.
Have you seen him?
976
01:03:23,370 --> 01:03:24,370
Who wants to know?
977
01:03:24,530 --> 01:03:25,530
Please.
978
01:03:25,910 --> 01:03:26,910
We were told he'd be here.
979
01:03:27,850 --> 01:03:29,110
I haven't seen him in ages.
980
01:03:29,910 --> 01:03:31,110
Any idea where he might be?
981
01:03:31,770 --> 01:03:32,770
He could be anywhere.
982
01:03:34,290 --> 01:03:37,190
Listen, if you see him, you tell him we
want to speak to him.
983
01:03:38,250 --> 01:03:39,250
Sure thing.
984
01:03:55,210 --> 01:03:56,210
I'm going to buy, Ken.
985
01:04:52,300 --> 01:04:53,740
All we wanted was a quiet chat.
986
01:04:54,160 --> 01:04:55,640
You seem to have other ideas.
987
01:05:00,960 --> 01:05:03,460
So let's get this straight.
988
01:05:04,240 --> 01:05:06,880
You can confirm that Morris Newman was
with you that night?
989
01:05:07,320 --> 01:05:08,320
Yes.
990
01:05:09,280 --> 01:05:10,580
Look, I told you all this.
991
01:05:11,900 --> 01:05:12,900
Do you know what this is?
992
01:05:15,840 --> 01:05:16,840
It's a rotor arm.
993
01:05:19,060 --> 01:05:20,300
Look, I haven't done anything.
994
01:05:21,299 --> 01:05:22,520
Innocent people don't run.
995
01:05:23,140 --> 01:05:24,380
I didn't know you were the police.
996
01:05:25,500 --> 01:05:27,480
Who did you think we were? The hit
squad?
997
01:05:28,820 --> 01:05:32,000
If you want the truth, I thought you
were the sheriff's officers.
998
01:05:32,680 --> 01:05:34,120
I owe money on the poll tax.
999
01:05:34,780 --> 01:05:36,100
My student loan, the bank.
1000
01:05:36,860 --> 01:05:38,180
We'll plough many one from three.
1001
01:05:38,700 --> 01:05:40,720
Half the whole of residence has been
getting warrants.
1002
01:05:41,000 --> 01:05:42,120
And that's why you ran?
1003
01:05:42,420 --> 01:05:43,420
Yes, ma 'am.
1004
01:05:44,740 --> 01:05:45,740
Ma 'am.
1005
01:05:47,820 --> 01:05:49,040
You've nothing else to tell us?
1006
01:05:50,510 --> 01:05:51,510
That's it.
1007
01:05:52,610 --> 01:05:53,610
Any comment?
1008
01:05:54,590 --> 01:05:55,910
Bollocks. Lock him up.
1009
01:05:56,110 --> 01:05:57,110
Lock me up?
1010
01:05:58,150 --> 01:05:59,150
Police assault.
1011
01:06:00,170 --> 01:06:01,170
Withholding evidence.
1012
01:06:01,690 --> 01:06:04,710
Conspiracy to mislead the police. That's
worth a few months in a barrel.
1013
01:06:04,930 --> 01:06:06,530
I've got classes. My thesis.
1014
01:06:06,890 --> 01:06:07,890
My heart bleeds.
1015
01:06:08,150 --> 01:06:09,149
Do it.
1016
01:06:09,150 --> 01:06:10,530
No. No, wait.
1017
01:06:12,490 --> 01:06:13,490
What?
1018
01:06:14,650 --> 01:06:15,710
It was the train.
1019
01:06:16,970 --> 01:06:18,090
What about the train?
1020
01:06:19,920 --> 01:06:26,040
I was on the train, and I saw the woman
at the station. I think... I think I was
1021
01:06:26,040 --> 01:06:27,620
one of the last people to hear her life.
1022
01:06:30,560 --> 01:06:32,860
Hey, what do you mean, rolled it over?
1023
01:06:33,580 --> 01:06:35,620
I rolled it. No, no, I rolled it over.
1024
01:06:36,420 --> 01:06:38,880
Well, I think I... Come again?
1025
01:06:39,320 --> 01:06:42,360
I got the big bucket, and I rolled it
over.
1026
01:06:42,840 --> 01:06:46,620
I thought you'd be pleased. I told you I
would deal with your bam -paw.
1027
01:06:47,100 --> 01:06:49,440
He's no heart, is he? You were going to
cut his hands off.
1028
01:06:49,870 --> 01:06:51,170
I get a speech, Eddie.
1029
01:06:51,430 --> 01:06:52,430
Is he hurt?
1030
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
He wasn't there.
1031
01:06:53,810 --> 01:06:54,810
You sure?
1032
01:06:54,890 --> 01:06:55,890
I chopped his door.
1033
01:06:57,870 --> 01:06:59,490
Chopped his door?
1034
01:07:00,850 --> 01:07:02,190
Did anybody see you?
1035
01:07:02,430 --> 01:07:04,330
No, no. I done it quite clandestine.
1036
01:07:05,270 --> 01:07:06,270
Clandestine?
1037
01:07:06,630 --> 01:07:10,750
You drove a digger onto an open site and
rolled over a caravan in broad
1038
01:07:10,750 --> 01:07:12,150
daylight, you stupid... Ray!
1039
01:07:12,730 --> 01:07:13,830
What's up with you two?
1040
01:07:14,550 --> 01:07:15,550
Oh, nothing.
1041
01:07:16,470 --> 01:07:17,470
Nothing.
1042
01:07:18,160 --> 01:07:19,500
It's a fraternal discussion.
1043
01:07:20,020 --> 01:07:21,520
Is there something going on here?
1044
01:07:22,340 --> 01:07:23,340
No.
1045
01:07:23,740 --> 01:07:26,280
Eddie's just done a spot of freelance
house moving.
1046
01:07:26,880 --> 01:07:28,600
Don't walk away from me, Barry.
1047
01:07:29,080 --> 01:07:32,680
Now, I'm a partner here, and if there's
something going on, I want to know about
1048
01:07:32,680 --> 01:07:35,320
it. There's nothing to worry about,
believe you me.
1049
01:07:36,200 --> 01:07:37,360
Everything's under control.
1050
01:07:37,880 --> 01:07:39,020
Oh, it had better be.
1051
01:07:39,520 --> 01:07:43,000
Because if it isn't, this might just be
your last chance.
1052
01:07:49,160 --> 01:07:50,460
Don't tip it back over again, buddy.
1053
01:07:51,840 --> 01:07:55,260
She looked a bit worried, so I held
back.
1054
01:07:56,140 --> 01:07:57,760
So she wouldn't think I was going to
bother.
1055
01:07:59,720 --> 01:08:03,160
I always feel dead guilty if I walk too
close to a woman on the pavement late at
1056
01:08:03,160 --> 01:08:04,160
night.
1057
01:08:06,360 --> 01:08:07,560
I crossed over the road.
1058
01:08:08,700 --> 01:08:09,860
And then I met up with Morris.
1059
01:08:10,520 --> 01:08:11,520
That was that.
1060
01:08:12,260 --> 01:08:13,660
And you saw no one else?
1061
01:08:14,220 --> 01:08:15,400
No one, Mr. Taggart.
1062
01:08:17,800 --> 01:08:22,700
When I found out what had happened to
her, I haven't been able to sleep since.
1063
01:08:24,560 --> 01:08:26,000
Well, that's all I know on it.
1064
01:08:31,439 --> 01:08:32,439
Here.
1065
01:08:39,160 --> 01:08:40,160
Hello?
1066
01:08:41,359 --> 01:08:42,620
That's your call, Alistair.
1067
01:08:43,060 --> 01:08:44,060
Hello?
1068
01:08:46,990 --> 01:08:48,050
Do you speak English?
1069
01:08:50,990 --> 01:08:52,609
You lost the caravan.
1070
01:08:53,350 --> 01:08:54,350
What?
1071
01:08:54,890 --> 01:08:56,990
Oh, uh, some things.
1072
01:08:58,069 --> 01:08:59,930
Look, can I leave my gear here for a
while?
1073
01:09:00,729 --> 01:09:02,330
Of course you can.
1074
01:09:03,890 --> 01:09:05,670
What are you doing with that video?
1075
01:09:05,950 --> 01:09:08,490
Just something. I've got to copy me.
Don't touch it.
1076
01:10:15,490 --> 01:10:16,790
You keep this safe.
1077
01:10:17,190 --> 01:10:18,670
Put it away somewhere, okay?
1078
01:10:19,050 --> 01:10:23,110
All right. I'll just put the kettle on
there. I'm sorry, Daddy. I have no time.
1079
01:10:23,470 --> 01:10:24,429
I'll see you later.
1080
01:10:24,430 --> 01:10:25,188
All right.
1081
01:10:25,190 --> 01:10:26,790
Hey, listen, buddy. Listen. Come here.
Come here.
1082
01:10:28,270 --> 01:10:29,510
Want to make a bed up for you?
1083
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
Yeah, okay.
1084
01:10:31,170 --> 01:10:32,930
Great. Now, you don't worry.
1085
01:10:33,890 --> 01:10:34,890
Cheerio.
1086
01:10:35,310 --> 01:10:36,310
All right.
1087
01:10:36,670 --> 01:10:37,670
Bye -bye.
1088
01:10:43,820 --> 01:10:45,700
Alison, there's a message for you.
1089
01:10:46,020 --> 01:10:47,020
Great.
1090
01:10:49,980 --> 01:10:50,980
Fancy a snack?
1091
01:10:51,360 --> 01:10:53,060
We're sending out some smoked salmon.
1092
01:10:53,920 --> 01:10:55,780
No time. Use it, my darling.
1093
01:10:56,320 --> 01:10:57,320
Message for you.
1094
01:10:57,480 --> 01:10:58,620
Oh, sure.
1095
01:11:14,990 --> 01:11:17,650
I think you need to apply a bit of
forensic psychology.
1096
01:11:18,090 --> 01:11:19,090
In what sense?
1097
01:11:19,330 --> 01:11:21,470
Have you ever heard of psychological
profiling?
1098
01:11:22,410 --> 01:11:26,110
Legally? I read a paper in the modern
psychology magazine the other week.
1099
01:11:26,370 --> 01:11:32,590
This bloke from the university does a
psychological profile of the suspect on
1100
01:11:32,590 --> 01:11:33,590
the basis of the crime.
1101
01:11:34,570 --> 01:11:36,250
Eric Cunningham?
1102
01:11:36,790 --> 01:11:41,350
That's him, Professor Eric E.
Cunningham. He solved a serial rape case
1103
01:11:41,350 --> 01:11:42,650
Edinburgh, isn't he? Yeah, I do.
1104
01:11:43,240 --> 01:11:44,720
He's got a list of questions or
something? That's right.
1105
01:11:45,120 --> 01:11:48,580
You cross -match the answers of the
questions to that of all your suspects.
1106
01:11:49,500 --> 01:11:52,260
He picked the guilty man out of a list
of over 2 ,000.
1107
01:11:54,180 --> 01:11:55,740
I don't know. It's worth a try.
1108
01:11:56,300 --> 01:11:57,300
Oh, no, it is.
1109
01:11:58,020 --> 01:12:00,460
I wouldn't fancy trying to persuade
Taggart that it would work, though.
1110
01:12:01,720 --> 01:12:02,720
Cheers.
1111
01:13:54,920 --> 01:13:56,000
What a bit of an impasse.
1112
01:13:56,360 --> 01:13:57,560
Nothing in the latest note.
1113
01:13:57,900 --> 01:14:01,420
All the feedback from the telly
programme followed up. We've sorted
1114
01:14:01,420 --> 01:14:03,000
tonnes of rubbish, so there's still
nothing.
1115
01:14:03,640 --> 01:14:07,280
Now, this guy Cunningham... You can
contact your faith healer for all I
1116
01:14:07,640 --> 01:14:08,640
Take a look at that.
1117
01:14:09,000 --> 01:14:09,818
What is it?
1118
01:14:09,820 --> 01:14:11,660
The shooting in Cambuslang last night.
1119
01:14:11,980 --> 01:14:13,320
Oh, yeah. The guy who's in hospital.
1120
01:14:13,580 --> 01:14:16,060
Aye. Used to have fallen out amongst
nudes, didn't he?
1121
01:14:16,740 --> 01:14:18,520
Look who was the first person they seen.
1122
01:14:19,460 --> 01:14:20,459
Alison B.
1123
01:14:20,460 --> 01:14:21,780
Look at the victim's occupation.
1124
01:14:22,650 --> 01:14:24,730
Waste disposal contractors, so what?
1125
01:14:25,190 --> 01:14:27,250
I'm sorry, Jim, but you've lost me
there.
1126
01:14:27,730 --> 01:14:32,270
Surely Julie Smith's death had nothing
to do with her job. The other victims
1127
01:14:32,270 --> 01:14:33,270
all sorts of jobs.
1128
01:14:33,390 --> 01:14:36,270
But Smith was the first death by
shotgun.
1129
01:14:36,750 --> 01:14:40,390
And then somebody tried to murder this
Jamie O 'Hare last night, and who's with
1130
01:14:40,390 --> 01:14:44,330
him? Our television ally in the fight
against crime, Alison Payne. What the
1131
01:14:44,330 --> 01:14:45,330
was she doing there?
1132
01:14:45,670 --> 01:14:49,210
Well, the night boys took a statement,
but it's not very revealing. I'm going
1133
01:14:49,210 --> 01:14:50,210
interview her now.
1134
01:14:50,650 --> 01:14:51,650
And this O 'Hare?
1135
01:14:52,680 --> 01:14:53,860
Pretty bad, apparently.
1136
01:14:54,280 --> 01:14:55,960
I've sent Jackie up to the hospital.
1137
01:14:56,380 --> 01:14:57,980
Get a full report on the shooting.
1138
01:14:58,200 --> 01:15:00,200
I want it treated as part of the murder
inquiry.
1139
01:15:01,920 --> 01:15:03,080
It might be something.
1140
01:15:03,760 --> 01:15:05,040
It may be nothing.
1141
01:15:07,140 --> 01:15:09,220
I was supposed to meet him in the
factory.
1142
01:15:09,440 --> 01:15:14,620
I wandered round a bit. Then I heard a
shot and I ran over. The man was lying
1143
01:15:14,620 --> 01:15:15,620
there. It was awful.
1144
01:15:16,080 --> 01:15:17,080
And he didn't say anything?
1145
01:15:17,340 --> 01:15:19,360
No. No, he couldn't speak.
1146
01:15:20,300 --> 01:15:23,340
It was... Just lying, sort of gurgling
and trembling.
1147
01:15:24,060 --> 01:15:25,060
Not like the movies.
1148
01:15:25,480 --> 01:15:26,480
It's held him, is.
1149
01:15:28,020 --> 01:15:31,660
So, you get a phone call from a man you
don't know and you go to meet him alone.
1150
01:15:32,320 --> 01:15:33,400
I was on a story.
1151
01:15:34,220 --> 01:15:36,000
He said he had something for me.
1152
01:15:36,740 --> 01:15:38,100
Dynamite. That's what he said.
1153
01:15:38,540 --> 01:15:39,580
Did he have anything with him?
1154
01:15:40,340 --> 01:15:41,340
No, he didn't.
1155
01:15:41,480 --> 01:15:43,840
It could have been you lying there. You
know that, don't you?
1156
01:15:44,800 --> 01:15:46,400
I didn't consider it risky.
1157
01:15:47,360 --> 01:15:50,160
Risky. It was absolutely stupid.
1158
01:15:50,760 --> 01:15:51,760
I realise that now.
1159
01:15:52,860 --> 01:15:57,160
Well, maybe if you'd heeded our advice,
instead of patronising my officers, you
1160
01:15:57,160 --> 01:15:58,160
might be better off.
1161
01:15:59,000 --> 01:16:00,020
How is the man?
1162
01:16:00,380 --> 01:16:01,680
He's on a ventilator, sir.
1163
01:16:02,380 --> 01:16:04,820
Yeah, he took the full force of the
blast in his chest.
1164
01:16:06,180 --> 01:16:07,780
Yet he still hasn't regained
consciousness.
1165
01:16:08,500 --> 01:16:12,260
Now, you stay there for the moment,
Jackie. And it's vital you tell me the
1166
01:16:12,260 --> 01:16:13,580
minute that anything happened.
1167
01:16:14,140 --> 01:16:17,400
If he saw who shot him, then we're in
business, OK?
1168
01:16:20,770 --> 01:16:21,770
Right, bye.
1169
01:16:24,650 --> 01:16:26,050
I believe you took the message.
1170
01:16:26,410 --> 01:16:27,410
Yes.
1171
01:16:27,690 --> 01:16:28,690
Yes, I did.
1172
01:16:29,770 --> 01:16:31,350
Just go back in and have a talk.
1173
01:16:31,630 --> 01:16:32,630
Bye.
1174
01:16:32,930 --> 01:16:33,930
Excuse me, sir.
1175
01:16:34,990 --> 01:16:36,230
I'll need to talk to everybody.
1176
01:16:36,730 --> 01:16:37,730
I don't know anything.
1177
01:16:37,830 --> 01:16:39,110
Well, I'll be the judge of that.
1178
01:16:41,070 --> 01:16:44,370
I get about 150 calls a day.
1179
01:16:45,310 --> 01:16:49,710
I didn't log the call because I gave the
message straight to Alison.
1180
01:16:50,640 --> 01:16:51,640
What did he say?
1181
01:16:53,360 --> 01:16:57,400
Alison was to meet him at the factory.
1182
01:16:58,540 --> 01:16:59,700
That's all I know.
1183
01:17:00,880 --> 01:17:02,800
And you didn't recognise his voice?
1184
01:17:03,560 --> 01:17:04,560
No.
1185
01:17:05,420 --> 01:17:06,420
No.
1186
01:17:06,820 --> 01:17:08,400
It was a bad line.
1187
01:17:09,460 --> 01:17:12,020
I could hardly hear what he said.
1188
01:17:14,120 --> 01:17:15,120
OK.
1189
01:17:15,980 --> 01:17:17,240
OK, you can go now.
1190
01:17:17,720 --> 01:17:18,720
But, er...
1191
01:17:19,340 --> 01:17:21,540
If you remember anything, let me know.
1192
01:17:23,160 --> 01:17:24,240
Send the next one out.
1193
01:17:28,440 --> 01:17:30,000
Ah, Mr Hogg.
1194
01:17:30,440 --> 01:17:31,440
Sit down.
1195
01:17:31,580 --> 01:17:32,620
Won't keep you a minute.
1196
01:17:52,720 --> 01:17:53,740
Any joy in the studio?
1197
01:17:54,160 --> 01:17:58,740
Nothing. The most unobservant bunch of
journalists I ever met in my life.
1198
01:17:59,800 --> 01:18:00,960
What have you got for me here?
1199
01:18:01,740 --> 01:18:05,140
Well, Alison Bain parked her car and
then went nosing around.
1200
01:18:06,480 --> 01:18:08,180
Blew her down here on some pretext?
1201
01:18:09,260 --> 01:18:10,260
Just like Julie Smith.
1202
01:18:10,860 --> 01:18:12,140
Was the car tampered with?
1203
01:18:12,920 --> 01:18:15,660
No. She drove up to the main street and
called an ambulance.
1204
01:18:17,100 --> 01:18:18,740
Whose motor's that? O 'Hare's?
1205
01:18:19,700 --> 01:18:20,700
Yes, sir.
1206
01:18:20,970 --> 01:18:23,470
We reckon he followed her down here.
Hasn't been touched.
1207
01:18:24,130 --> 01:18:25,130
Look at this.
1208
01:18:28,930 --> 01:18:30,190
Hasn't been fired in ages.
1209
01:18:30,790 --> 01:18:31,790
I'll have it checked out.
1210
01:18:32,670 --> 01:18:34,370
These are not nice people, Michael.
1211
01:18:37,030 --> 01:18:38,030
How's the victim?
1212
01:18:38,110 --> 01:18:41,450
Well, he's still unconscious, sir. He
can get nothing from the family. I don't
1213
01:18:41,450 --> 01:18:42,910
think they have a very high opinion of
the police.
1214
01:18:43,310 --> 01:18:46,310
I've left a PC there. They said he'll
get in touch as soon as anything
1215
01:18:46,690 --> 01:18:47,690
I hope so.
1216
01:18:48,350 --> 01:18:49,730
He's our only live witness.
1217
01:18:50,700 --> 01:18:51,700
Where did it happen?
1218
01:18:52,400 --> 01:18:53,740
Exactly where you're standing, sir.
1219
01:18:54,440 --> 01:18:58,840
The sailor was standing on the outside
fire escape and shot through a hole in
1220
01:18:58,840 --> 01:19:03,120
the door, not realising it was a hare
instead of Alison standing there.
1221
01:19:03,520 --> 01:19:04,980
I'd say you got it in one, Michael.
1222
01:19:05,700 --> 01:19:06,700
Sir.
1223
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
What?
1224
01:19:08,900 --> 01:19:09,900
No, it's nothing.
1225
01:19:10,480 --> 01:19:11,520
I've got his home address.
1226
01:19:30,550 --> 01:19:31,970
Well, someone had it in for him.
1227
01:19:32,530 --> 01:19:33,770
The wind didn't blow it over.
1228
01:19:34,710 --> 01:19:35,830
Do we need a third one?
1229
01:19:36,270 --> 01:19:37,410
Nah, no way.
1230
01:19:38,430 --> 01:19:39,430
We'll get in the radio.
1231
01:19:39,610 --> 01:19:42,170
I want it going over inch by inch.
1232
01:19:58,330 --> 01:19:59,530
How's that? You all right?
1233
01:19:59,870 --> 01:20:00,870
Aye.
1234
01:20:01,790 --> 01:20:03,890
Well, what's the problem?
1235
01:20:04,950 --> 01:20:07,390
Well, I need some help.
1236
01:20:08,390 --> 01:20:09,550
I have come with a rain man.
1237
01:20:14,710 --> 01:20:16,610
And you've no idea what it was about?
1238
01:20:18,110 --> 01:20:21,270
He must have had information on the
mechanic. He watched the show the other
1239
01:20:21,270 --> 01:20:22,270
night.
1240
01:20:22,430 --> 01:20:26,390
What gives me the creeps is that he was
the only one that knew I was going down
1241
01:20:26,390 --> 01:20:27,770
there. Yes.
1242
01:20:28,300 --> 01:20:29,300
Yes, he was.
1243
01:20:29,760 --> 01:20:30,760
Oh,
1244
01:20:31,160 --> 01:20:32,820
what do you want? A bit of peace.
1245
01:20:33,380 --> 01:20:34,380
Oh, no, these are on me.
1246
01:20:35,020 --> 01:20:36,280
Two gin and tonics, please.
1247
01:20:40,540 --> 01:20:44,200
Who's that man with armour? I don't
know.
1248
01:20:47,880 --> 01:20:49,540
What the hell is he up to?
1249
01:20:50,600 --> 01:20:51,720
I haven't a clue.
1250
01:20:58,600 --> 01:20:59,720
Found a hair's book, sir.
1251
01:21:00,140 --> 01:21:01,140
Such as they were.
1252
01:21:03,460 --> 01:21:05,600
It was a one -man waste disposal
operation.
1253
01:21:06,040 --> 01:21:07,700
His lorry was repossessed last week.
1254
01:21:08,440 --> 01:21:09,600
No lorry, no business?
1255
01:21:09,820 --> 01:21:11,260
Correct. He was in the skids.
1256
01:21:11,600 --> 01:21:12,780
No sign of any fraud?
1257
01:21:13,440 --> 01:21:15,860
It seems he was just an honest John
caught up in debt.
1258
01:21:16,360 --> 01:21:18,160
The repayments in his lorry were
astronomical.
1259
01:21:18,660 --> 01:21:20,300
Why was he following Alice in vain?
1260
01:21:21,120 --> 01:21:24,060
He could have had information on the
Julie Smith murder. There was nothing
1261
01:21:24,060 --> 01:21:25,260
there. There was nothing on him.
1262
01:21:25,840 --> 01:21:27,760
Let's hope he lives long enough to tell
us what it was.
1263
01:21:30,090 --> 01:21:33,390
And there's no way she could have met a
waste disposal contract in the course of
1264
01:21:33,390 --> 01:21:34,390
her work.
1265
01:21:34,430 --> 01:21:37,310
I don't suppose so. We'd only know about
him if he submitted one of his
1266
01:21:37,310 --> 01:21:38,310
confinement notes.
1267
01:21:38,350 --> 01:21:39,329
What are they?
1268
01:21:39,330 --> 01:21:42,690
When waste is taken from A to B, the
firm that produced it sends us one of
1269
01:21:42,690 --> 01:21:46,230
these. A confinement note. Tells us what
it is and where it's going.
1270
01:21:46,470 --> 01:21:49,290
That way we can check if it's in the
right place and the right material.
1271
01:21:50,510 --> 01:21:52,050
And what if they don't give you the
note?
1272
01:21:52,950 --> 01:21:54,410
There's no way we'd know anything about
it.
1273
01:21:54,810 --> 01:21:56,630
Unless, of course, it turned up
somewhere it shouldn't.
1274
01:21:57,530 --> 01:21:58,830
Look at this map, Mr Taggart.
1275
01:21:59,520 --> 01:22:04,760
We're here, and the nearest treatment
plant for, say, high -level toxic waste
1276
01:22:04,760 --> 01:22:05,760
in Eldmere Port.
1277
01:22:06,520 --> 01:22:10,040
Takes a lot of diesel to drive all the
way down there and back, so the cowboys
1278
01:22:10,040 --> 01:22:11,600
just dump it up here and pocket the
cash.
1279
01:22:12,480 --> 01:22:14,020
Meanwhile, the rest of us get poisoned.
1280
01:22:14,440 --> 01:22:16,600
The problem is keeping the stuff out of
the water supply.
1281
01:22:22,020 --> 01:22:24,120
And what was Julie's role in all this?
1282
01:22:24,360 --> 01:22:27,080
She tested samples to determine exactly
what they were.
1283
01:22:28,590 --> 01:22:32,830
I want every piece of paper you've
produced in the last six months. Jackie,
1284
01:22:32,830 --> 01:22:33,789
over it all.
1285
01:22:33,790 --> 01:22:35,310
See if O 'Hare's name crops up.
1286
01:22:36,690 --> 01:22:38,810
But surely she wasn't killed because she
worked here.
1287
01:22:39,490 --> 01:22:41,550
I thought it was that lunatic who wrote
those notes.
1288
01:22:44,010 --> 01:22:45,310
I see you're left -handed.
1289
01:22:46,750 --> 01:22:47,750
Yes.
1290
01:22:48,110 --> 01:22:49,110
Sinister.
1291
01:22:49,270 --> 01:22:50,470
Plays havoc with my golf.
1292
01:22:52,690 --> 01:22:54,190
I'm sorry, I don't quite understand.
1293
01:22:54,890 --> 01:22:56,070
Just get us those files.
1294
01:22:57,460 --> 01:22:59,360
Constable Reid will be along to collect
them.
1295
01:23:00,680 --> 01:23:02,300
Yes. Yes, I will.
1296
01:23:09,600 --> 01:23:12,820
O 'Hare left Belfast in 1973 with his
father, sir.
1297
01:23:13,420 --> 01:23:15,320
I don't blame them.
1298
01:23:15,880 --> 01:23:18,480
His mother was killed in a bomb blast at
a bus station.
1299
01:23:19,540 --> 01:23:23,480
I don't know if this means anything, but
both his brother and a cousin were
1300
01:23:23,480 --> 01:23:24,480
interned at the time.
1301
01:23:24,880 --> 01:23:25,880
Membership of the IRA.
1302
01:23:26,630 --> 01:23:27,630
What about Jamie?
1303
01:23:28,410 --> 01:23:29,410
Clean as far as we know.
1304
01:23:29,710 --> 01:23:30,710
He's only 11 at the time.
1305
01:23:31,610 --> 01:23:32,850
Be on the special branch.
1306
01:23:33,490 --> 01:23:34,650
See if he's as frail as I.
1307
01:23:42,010 --> 01:23:43,170
More fan mail for you, mate.
1308
01:23:44,790 --> 01:23:46,470
Wouldn't he mind? They never had any
money in them.
1309
01:23:48,650 --> 01:23:54,070
This one's perfume.
1310
01:23:57,080 --> 01:23:58,980
Sir, that was a hospital on the phone.
1311
01:23:59,560 --> 01:24:02,700
Jamie O 'Hare died 15 minutes ago
without regaining consciousness.
1312
01:24:08,480 --> 01:24:11,040
Sir, another one.
1313
01:24:14,840 --> 01:24:17,120
Now he's telling us when he's going to
do it next.
1314
01:24:19,760 --> 01:24:20,880
We've got two days.
1315
01:24:22,800 --> 01:24:25,320
This latest escapade has made us all
look like fools.
1316
01:24:25,920 --> 01:24:29,820
TV girl in shotgun shock. I'm well aware
of the side effects.
1317
01:24:30,160 --> 01:24:33,860
We're meant to be reporting the news,
not making it. She's flaky, Martine.
1318
01:24:33,860 --> 01:24:34,980
flaky and we're all suffering.
1319
01:24:35,240 --> 01:24:36,240
Morning, Sheila.
1320
01:24:36,460 --> 01:24:37,398
Hi there.
1321
01:24:37,400 --> 01:24:38,440
It's good for ratings.
1322
01:24:38,860 --> 01:24:40,240
We've never had so much interest.
1323
01:24:40,580 --> 01:24:41,580
All right.
1324
01:24:42,320 --> 01:24:45,040
I just think you should give her a week
or two off to rest.
1325
01:24:46,200 --> 01:24:47,260
Calm down a bit.
1326
01:24:47,640 --> 01:24:48,640
Then what?
1327
01:24:49,080 --> 01:24:50,680
Oh, then her position's reaffected.
1328
01:24:51,320 --> 01:24:52,580
And what if I don't?
1329
01:24:53,980 --> 01:24:57,240
Your contract with KGTV's up for renewal
next month, yeah?
1330
01:24:57,820 --> 01:24:59,680
So? You're re -tendering.
1331
01:25:00,680 --> 01:25:02,300
Need a bit of staff stability, don't
you?
1332
01:25:03,820 --> 01:25:07,440
You never really got over her making it
from researcher up to presenter, did
1333
01:25:07,440 --> 01:25:09,540
you? Oh, let's not reduce it to that
level, please.
1334
01:25:09,880 --> 01:25:11,040
A bit too close to home, eh?
1335
01:25:11,280 --> 01:25:12,280
Just do that!
1336
01:25:14,380 --> 01:25:17,080
Or you'll be looking for a new anchorman
for your programme.
1337
01:25:17,440 --> 01:25:18,680
That's the truth, plain and simple.
1338
01:25:19,400 --> 01:25:22,040
Alastair, the truth is rarely plain and
never simple.
1339
01:25:22,260 --> 01:25:24,820
Spare me the apparitions, please. Then
spare me the threats.
1340
01:25:25,620 --> 01:25:30,300
If I were you, I'd think long and hard
before you asked me to choose between
1341
01:25:30,300 --> 01:25:31,300
and her.
1342
01:25:32,340 --> 01:25:33,520
Do you understand what I'm saying?
1343
01:25:46,320 --> 01:25:47,720
Alison, could you come in for a chat?
1344
01:25:56,160 --> 01:25:57,160
Yeah.
1345
01:25:58,760 --> 01:25:59,760
Oh, great.
1346
01:26:02,020 --> 01:26:03,260
That's a confirmed, then.
1347
01:26:05,140 --> 01:26:06,620
Oh, no doubt about it.
1348
01:26:08,580 --> 01:26:09,580
Bye.
1349
01:26:11,660 --> 01:26:12,660
Yes!
1350
01:26:18,140 --> 01:26:18,959
What's this?
1351
01:26:18,960 --> 01:26:21,980
Every piece of paper we could trace in
the Environmental Health Department.
1352
01:26:22,820 --> 01:26:24,600
For the attention of D .C. Reid.
1353
01:26:25,420 --> 01:26:26,860
I don't believe this.
1354
01:26:27,220 --> 01:26:28,220
Right.
1355
01:26:28,920 --> 01:26:30,620
I want all of them gone through.
1356
01:26:31,400 --> 01:26:32,860
And I mean all of them.
1357
01:26:33,520 --> 01:26:37,840
See if there's any mention of this guy O
'Hare. And after that, I want that
1358
01:26:37,840 --> 01:26:40,380
cross -referenced with all previous
victims.
1359
01:26:40,720 --> 01:26:43,760
We've got 36 hours before this fella
strikes again.
1360
01:26:44,080 --> 01:26:47,500
And I don't want to be making any more
visits to the mortuary.
1361
01:26:58,920 --> 01:27:02,400
Yes? Oh, hello. I was wondering if I
could have a word with Mr. O 'Hare.
1362
01:27:02,720 --> 01:27:03,719
He's a bit upset.
1363
01:27:03,720 --> 01:27:05,060
I don't know... Who is it for?
1364
01:27:05,700 --> 01:27:08,000
Is it the police? I've nothing to do
with the police.
1365
01:27:08,220 --> 01:27:09,860
He really doesn't want to speak to
anyone.
1366
01:27:10,120 --> 01:27:13,800
Mr. O 'Hare, I was with your son the
night he was shot.
1367
01:27:14,740 --> 01:27:17,220
I've got nothing to say to you. Mr. O
'Hare, please.
1368
01:27:18,160 --> 01:27:20,360
I need to understand what all this is
about, too.
1369
01:27:21,800 --> 01:27:25,000
And you're sure you have nothing to do
with the police? I promise you.
1370
01:27:46,760 --> 01:27:48,080
Jamie O 'Hare.
1371
01:27:49,240 --> 01:27:50,240
What about him?
1372
01:27:53,320 --> 01:27:55,720
You and Eddie were arguing about him,
weren't you?
1373
01:27:57,400 --> 01:27:58,400
Well, we what?
1374
01:28:00,600 --> 01:28:01,600
Dead, Barry.
1375
01:28:02,700 --> 01:28:03,700
He's dead.
1376
01:28:03,960 --> 01:28:05,520
It was on the radio.
1377
01:28:06,980 --> 01:28:08,000
Only day with me.
1378
01:28:09,120 --> 01:28:10,120
What, Eddie?
1379
01:28:11,540 --> 01:28:12,780
You leave Eddie to me.
1380
01:28:17,360 --> 01:28:23,880
Mr O 'Hare, about Jamie... Alison, now,
listen, I'm...
1381
01:28:23,880 --> 01:28:29,620
I'm not a great one for overstating,
but... Now, Jamie was a fine lad.
1382
01:28:30,340 --> 01:28:31,340
One of the best.
1383
01:28:31,600 --> 01:28:34,500
I know that, because I had two Romans.
1384
01:28:35,160 --> 01:28:38,140
Two right rogues, they were. But do you
see how, Jamie?
1385
01:28:39,000 --> 01:28:41,920
There wasn't one bad fibre in that lad's
body.
1386
01:28:42,600 --> 01:28:44,380
Too good, we used to say.
1387
01:28:47,560 --> 01:28:50,040
Too good for this veil of tears, anyway.
1388
01:28:56,100 --> 01:28:59,460
And you've no idea what he wanted to see
me about.
1389
01:29:00,440 --> 01:29:02,900
You never heard him mention the
mechanic.
1390
01:29:03,640 --> 01:29:04,640
That's them arrived.
1391
01:29:04,940 --> 01:29:05,940
What?
1392
01:29:06,580 --> 01:29:08,220
Oh, Alison,
1393
01:29:09,120 --> 01:29:11,300
do you have a motor car?
1394
01:29:25,809 --> 01:29:27,410
Gentleman Anthony O 'Hare.
1395
01:29:28,030 --> 01:29:29,970
The cousin who was interned? The same.
1396
01:29:31,010 --> 01:29:33,270
Special branch latched onto him at the
airport.
1397
01:29:33,790 --> 01:29:36,450
Ah. Probably just over for the funeral.
1398
01:29:36,910 --> 01:29:37,910
That's what I thought.
1399
01:29:38,610 --> 01:29:40,170
But he was picked up in a car.
1400
01:29:40,750 --> 01:29:41,930
They traced the number.
1401
01:29:42,930 --> 01:29:44,010
Alison Bain.
1402
01:30:00,070 --> 01:30:01,070
Hello, Miss Bain.
1403
01:30:01,510 --> 01:30:04,810
You seem to have a habit of turning up
in the most unexpected places.
1404
01:30:05,970 --> 01:30:07,470
Same could be said of you, Inspector.
1405
01:30:10,670 --> 01:30:12,330
Bit of overkill, isn't it?
1406
01:30:12,590 --> 01:30:15,950
That's a rather unfortunate choice of
words, Declan O 'Hare.
1407
01:30:16,230 --> 01:30:17,330
What do you like, what?
1408
01:30:17,690 --> 01:30:18,890
It's just like home.
1409
01:30:19,530 --> 01:30:23,130
I trust you have no other plans except
to go to the funeral, Mr. O 'Hare?
1410
01:30:23,730 --> 01:30:26,330
Thought I might take in a couple of
shows, you know.
1411
01:30:27,130 --> 01:30:28,130
When are you going home?
1412
01:30:28,490 --> 01:30:30,210
When I've lain my cousin in the earth.
1413
01:30:30,470 --> 01:30:32,030
Good. That's good.
1414
01:30:32,670 --> 01:30:37,510
Because I don't want any freelance
activity on my patch. Anything you know,
1415
01:30:37,510 --> 01:30:38,750
tell me. You understand?
1416
01:30:39,510 --> 01:30:42,990
I've always enjoyed a constructive
relationship with the police.
1417
01:30:44,070 --> 01:30:47,570
Now, if you don't mind, I have
arrangements to make.
1418
01:30:49,310 --> 01:30:50,310
After you, Alison.
1419
01:30:56,430 --> 01:30:57,590
You think they know anything?
1420
01:31:00,879 --> 01:31:01,879
Okay,
1421
01:31:03,020 --> 01:31:04,020
fights.
1422
01:31:04,340 --> 01:31:05,920
Five assaults on women.
1423
01:31:06,600 --> 01:31:10,280
He disables their cars, and then he
attacks them.
1424
01:31:10,500 --> 01:31:14,580
Indecent assault, rape, and then he
threatens them with a shotgun.
1425
01:31:14,800 --> 01:31:17,460
Each crime becoming more violent than
the one before.
1426
01:31:18,320 --> 01:31:19,560
Five confessions.
1427
01:31:19,960 --> 01:31:21,000
Then he makes mistakes.
1428
01:31:21,860 --> 01:31:25,060
He sets up a woman, and he kills a man
instead.
1429
01:31:25,480 --> 01:31:26,480
No.
1430
01:31:27,890 --> 01:31:30,190
What? I'm sorry, but I just can't keep
it any longer.
1431
01:31:31,210 --> 01:31:32,310
I think you're wrong.
1432
01:31:33,110 --> 01:31:34,110
About what?
1433
01:31:34,730 --> 01:31:36,150
About him setting up a woman.
1434
01:31:36,510 --> 01:31:38,610
I think O 'Hare was the intended victim.
1435
01:31:39,450 --> 01:31:41,450
Well, if he was, we can discount the
mechanic.
1436
01:31:42,410 --> 01:31:44,810
Why? Oh, come on, Jackie.
1437
01:31:45,510 --> 01:31:49,490
You've seen this guy rapes five women in
a row. Then he decides to turn in a
1438
01:31:49,490 --> 01:31:51,210
man. He's a bisexual now.
1439
01:31:51,630 --> 01:31:53,210
Julie Smith wasn't raped.
1440
01:31:53,910 --> 01:31:54,950
That's what he wanted.
1441
01:31:56,680 --> 01:31:58,580
He only killed her because she
struggled.
1442
01:31:59,000 --> 01:32:01,340
He uses the shotgun to... Never mind,
Jackie.
1443
01:32:02,540 --> 01:32:06,900
Well, it's just that... Look at this
room.
1444
01:32:07,300 --> 01:32:08,300
Look at you.
1445
01:32:08,880 --> 01:32:11,220
All you men hunting a sex beast.
1446
01:32:11,860 --> 01:32:13,840
You read the papers and you believe it.
1447
01:32:14,840 --> 01:32:16,300
You're making the classic mistake.
1448
01:32:16,880 --> 01:32:18,620
You're equating rape with sex.
1449
01:32:19,340 --> 01:32:21,180
So what's rape about if not sex?
1450
01:32:21,760 --> 01:32:23,020
Depends how good you are at it.
1451
01:32:25,640 --> 01:32:27,740
I don't think this was ever about sex.
1452
01:32:28,340 --> 01:32:30,580
Don't you see? The sex is incidental.
1453
01:32:31,040 --> 01:32:32,160
Not to me, isn't it?
1454
01:32:32,620 --> 01:32:33,780
Shut up, Anderson.
1455
01:32:34,580 --> 01:32:39,980
The sex is incidental because rape, just
like any other sexual crime, is about
1456
01:32:39,980 --> 01:32:42,040
power. Pure and simple, power.
1457
01:32:42,520 --> 01:32:45,200
The ability to dominate those weaker
than yourself.
1458
01:32:45,620 --> 01:32:47,960
And I think that's the important thing
with our murderer.
1459
01:32:48,740 --> 01:32:53,580
He's an inadequate wee man who wants to
have power. The power to control, the...
1460
01:32:54,140 --> 01:32:57,700
The power to exploit and the power to
kill.
1461
01:33:03,160 --> 01:33:05,840
I'm looking for Chief Inspector Taggart.
Any takers?
1462
01:33:08,100 --> 01:33:09,100
No?
1463
01:33:09,340 --> 01:33:10,680
Well, try next door then, will you?
1464
01:33:16,080 --> 01:33:17,380
What are you actually doing?
1465
01:33:17,980 --> 01:33:19,780
Well, the idea is...
1466
01:33:20,060 --> 01:33:24,800
Not to deduce anything from a single
clue, but to look for a system of
1467
01:33:24,800 --> 01:33:28,000
that will lead the way to more fruitful
areas of investigation, so to speak.
1468
01:33:28,400 --> 01:33:29,500
It's actually quite exciting.
1469
01:33:30,320 --> 01:33:31,320
What's all this?
1470
01:33:31,860 --> 01:33:35,380
What I'm doing is I'm taking all your
information and putting it on this disc.
1471
01:33:35,720 --> 01:33:39,680
You know, past crimes, proximity to a
notional epicentre. That's what it's
1472
01:33:39,680 --> 01:33:40,539
just now.
1473
01:33:40,540 --> 01:33:44,260
And from that, I'll get a fair idea, not
just of what kind of person he is, but
1474
01:33:44,260 --> 01:33:47,080
where he lives, what his job is, maybe,
and so on.
1475
01:33:47,600 --> 01:33:50,000
And then I'll cross -match that with
your list of suspects.
1476
01:33:50,500 --> 01:33:52,060
2 ,033 of them.
1477
01:33:52,720 --> 01:33:55,560
Right, right. Well, I should be able to
pop up a name or two for you then.
1478
01:33:56,300 --> 01:33:57,300
But I'll tell you this.
1479
01:33:57,660 --> 01:33:59,700
Chances are that you'll get more and
more audacious.
1480
01:34:00,420 --> 01:34:01,900
Almost as if he wants to be caught.
1481
01:34:02,180 --> 01:34:03,520
Like a moth to a flame.
1482
01:34:04,460 --> 01:34:05,460
He's out of control.
1483
01:34:05,620 --> 01:34:06,620
He's goading you.
1484
01:34:07,500 --> 01:34:09,400
So how long before you can give us a
name?
1485
01:34:09,860 --> 01:34:10,880
Two or three days, maybe.
1486
01:34:11,340 --> 01:34:12,500
I've got 15 hours.
1487
01:34:12,820 --> 01:34:15,380
Well, I could provide you with a
psychological profile tomorrow.
1488
01:34:16,000 --> 01:34:17,220
I'll need to use the mainframe at the
university.
1489
01:34:17,740 --> 01:34:18,740
We'll get you a car.
1490
01:34:21,660 --> 01:34:23,000
You can't be serious.
1491
01:34:24,000 --> 01:34:26,060
It'll be more like bait than decoys.
1492
01:34:27,280 --> 01:34:28,660
You'll be risking their lives.
1493
01:34:29,100 --> 01:34:30,200
Don't you think I know that, Jean?
1494
01:34:30,940 --> 01:34:33,920
But it says he's going to kill again
tomorrow. What am I supposed to do?
1495
01:34:34,160 --> 01:34:35,420
What do you normally do?
1496
01:34:35,780 --> 01:34:39,040
Well, the book says flood the place with
uniforms, but this isn't normal.
1497
01:34:39,340 --> 01:34:40,680
But it might frighten them off.
1498
01:34:41,060 --> 01:34:42,240
Stop them doing it.
1499
01:34:42,540 --> 01:34:43,540
And then what?
1500
01:34:44,330 --> 01:34:47,390
We sit around and wait for him to kill
another innocent person.
1501
01:34:47,730 --> 01:34:50,750
An innocent person could get killed if
you set them up.
1502
01:34:51,010 --> 01:34:52,010
I know that.
1503
01:34:54,170 --> 01:34:57,970
But... I've got no choice.
1504
01:35:00,170 --> 01:35:05,270
Now, we've managed to get a complete
news blackout on this, and I mean to
1505
01:35:05,270 --> 01:35:06,270
it that way.
1506
01:35:06,570 --> 01:35:11,870
The priority is to capture this man, but
without injury or loss of life.
1507
01:35:12,750 --> 01:35:14,490
I don't want any dead heroes.
1508
01:35:15,170 --> 01:35:16,510
Understood? Yes.
1509
01:35:16,810 --> 01:35:19,670
What's the score with this psychologist
bloke, sir? Has he come up with
1510
01:35:19,670 --> 01:35:23,590
anything? Well, according to Professor
Cunningham, our man lives in this area.
1511
01:35:24,350 --> 01:35:27,510
He may have been married, but his life
has hit a turbulent patch.
1512
01:35:27,930 --> 01:35:31,370
He has no close friends, and he works in
the semi -skilled occupation.
1513
01:35:32,270 --> 01:35:33,530
What team does he support?
1514
01:35:33,810 --> 01:35:35,610
We know he's a left -footer from
forensic.
1515
01:35:36,450 --> 01:35:39,850
Don't have any names yet. Unfortunately,
time is not on our side.
1516
01:35:40,390 --> 01:35:41,390
Michael?
1517
01:35:42,400 --> 01:35:46,900
Okay, you've been split up into 12
teams, all placed with these markers
1518
01:35:47,380 --> 01:35:51,780
We reckon if this guy keeps the same
pattern, these are the danger car park
1519
01:35:51,780 --> 01:35:52,780
sites.
1520
01:35:53,020 --> 01:35:57,360
Now, it's one decoy, three backup, all
in instant contact with the centre here.
1521
01:35:57,760 --> 01:36:02,380
The call sign for subject sighted is
fire guard. Repeat, fire guard.
1522
01:36:03,380 --> 01:36:05,460
So you know where you're going. Good
luck.
1523
01:37:10,480 --> 01:37:15,480
Do you realize that this division
doesn't have a single uniformed officer
1524
01:37:15,480 --> 01:37:16,480
street?
1525
01:37:17,200 --> 01:37:20,860
Whenever you want to find a policeman,
you can't get one.
1526
01:37:22,320 --> 01:37:24,280
Tango 1, are you receiving me? Over.
1527
01:37:25,040 --> 01:37:27,000
Tango 1, nothing to report, sir.
1528
01:37:29,140 --> 01:37:30,540
Have your tickets ready, please.
1529
01:37:33,440 --> 01:37:37,020
You, tickets, please.
1530
01:37:38,940 --> 01:37:39,940
Thank you.
1531
01:37:42,760 --> 01:37:44,100
I hope you've got a ticket this time.
1532
01:37:45,440 --> 01:37:46,480
I've got one, thank you.
1533
01:37:46,700 --> 01:37:47,980
Only, it's up to me, you know.
1534
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
It's okay.
1535
01:37:49,560 --> 01:37:50,600
The shoe and plain clothes?
1536
01:37:51,540 --> 01:37:52,540
Yeah, you can stay now.
1537
01:37:52,860 --> 01:37:54,220
You see, you let that guy go.
1538
01:37:54,580 --> 01:37:55,640
Thanks for your help, anyway.
1539
01:37:55,940 --> 01:37:56,940
No further forward?
1540
01:37:57,260 --> 01:37:58,260
No, not really.
1541
01:37:58,800 --> 01:37:59,800
Right, right.
1542
01:38:00,000 --> 01:38:01,000
Enough said.
1543
01:38:02,440 --> 01:38:03,440
Tickets, please.
1544
01:38:15,120 --> 01:38:16,120
Hello, dear. It's me.
1545
01:38:16,760 --> 01:38:18,400
I'm just ringing to say I might be a bit
late tonight.
1546
01:38:19,100 --> 01:38:20,100
I've got to go for a drink.
1547
01:38:21,860 --> 01:38:22,860
Okay. Bye.
1548
01:38:28,420 --> 01:38:29,420
Tango 2.
1549
01:38:29,880 --> 01:38:30,900
Nothing to report, sir.
1550
01:38:31,600 --> 01:38:32,600
Tango 5.
1551
01:38:33,100 --> 01:38:34,100
Quiet as a grave, sir.
1552
01:38:34,480 --> 01:38:36,060
Over. Okay, Michael.
1553
01:38:36,420 --> 01:38:37,420
Stack at it.
1554
01:38:38,020 --> 01:38:39,020
Over.
1555
01:39:01,360 --> 01:39:02,480
Nothing, sir. Nothing, yeah.
1556
01:39:05,800 --> 01:39:07,300
He's never struck after ten, has he?
1557
01:39:07,760 --> 01:39:09,060
Never another half hour.
1558
01:39:09,280 --> 01:39:11,980
He never... I'm sorry, Jim.
1559
01:39:12,640 --> 01:39:13,800
We'll have to call it off.
1560
01:39:14,980 --> 01:39:16,080
Overtime's ruining the budget.
1561
01:39:18,780 --> 01:39:19,780
Aye.
1562
01:39:20,620 --> 01:39:22,120
I thought you might say that.
1563
01:39:22,480 --> 01:39:23,860
That's why I let you snooze.
1564
01:39:25,700 --> 01:39:29,280
All units, Operation Car Park is now
over.
1565
01:39:29,940 --> 01:39:32,740
Repeat. Operation Card Part is now over.
1566
01:39:33,360 --> 01:39:34,360
Come on home.
1567
01:40:22,890 --> 01:40:23,890
Do you want a lift?
1568
01:40:23,910 --> 01:40:24,910
A cab in the car park.
1569
01:40:25,110 --> 01:40:25,969
I'm going to walk.
1570
01:40:25,970 --> 01:40:27,070
Oh, tempting feet.
1571
01:40:27,350 --> 01:40:28,350
I'm too ugly.
1572
01:40:28,470 --> 01:40:30,230
Oh, that's a sexist comment.
1573
01:40:36,790 --> 01:40:37,790
Mary Hill Police.
1574
01:40:37,850 --> 01:40:40,170
Can I help you? Could I speak to Mr
Taggart, please?
1575
01:40:40,430 --> 01:40:42,030
I'm sorry, sir. I'm afraid he's away
home.
1576
01:40:42,450 --> 01:40:43,450
Who's this come?
1577
01:40:43,470 --> 01:40:45,090
It's Eric Cunningham from the
university.
1578
01:40:45,590 --> 01:40:48,250
It's imperative that I speak to somebody
in the mechanic investigation.
1579
01:40:48,530 --> 01:40:49,710
I have a name for them.
1580
01:40:50,010 --> 01:40:51,230
I think I know who it is.
1581
01:41:01,360 --> 01:41:02,318
Start driving.
1582
01:41:02,320 --> 01:41:03,500
Don't move a muscle.
1583
01:41:06,720 --> 01:41:07,820
Your place or mine?
1584
01:41:09,180 --> 01:41:13,120
Oh, Colin, you bastard. You utter
bastard.
1585
01:41:13,620 --> 01:41:14,620
I'm sorry.
1586
01:41:15,380 --> 01:41:16,600
It was real champagne.
1587
01:41:45,400 --> 01:41:47,240
Thank God I found you. I've got a name.
1588
01:41:49,700 --> 01:41:50,800
Why won't this start?
1589
01:42:23,600 --> 01:42:24,600
Russell Bryce.
1590
01:42:24,760 --> 01:42:27,720
Two convictions for indecent assault
eight years ago.
1591
01:42:28,120 --> 01:42:29,760
Lived in Newton Cove, Lowen.
1592
01:42:31,120 --> 01:42:34,140
Separated, no kids, a loner. Had we
interviewed him?
1593
01:42:34,360 --> 01:42:36,400
Aye. Two weeks since his inquiry.
1594
01:42:37,720 --> 01:42:39,220
His wife gave him an alibi.
1595
01:42:39,960 --> 01:42:41,360
She's changed her tune now, though.
1596
01:42:43,420 --> 01:42:44,580
Cunningham got him down to a T?
1597
01:42:54,700 --> 01:42:56,280
Started off just wanting to talk to
them.
1598
01:42:56,920 --> 01:42:57,960
Then to kiss them.
1599
01:42:58,700 --> 01:43:01,000
Then... They wouldn't.
1600
01:43:01,640 --> 01:43:03,340
They would never do what I was asking
them.
1601
01:43:04,580 --> 01:43:05,840
When was this, Russell?
1602
01:43:06,800 --> 01:43:08,120
Started about six months ago.
1603
01:43:08,980 --> 01:43:10,080
As long ago as that?
1604
01:43:10,840 --> 01:43:12,700
When I decided to stop being polite.
1605
01:43:13,860 --> 01:43:14,860
Polite?
1606
01:43:15,020 --> 01:43:16,480
To stop asking them nicely.
1607
01:43:18,720 --> 01:43:21,120
Decided to make them use the gun.
1608
01:43:21,660 --> 01:43:22,860
Make them do what I wanted.
1609
01:43:24,010 --> 01:43:25,430
They'll only take a telling, will they?
1610
01:43:27,390 --> 01:43:28,570
He knows what I'm talking about.
1611
01:43:30,130 --> 01:43:33,590
The first ones, they'd done what they
were told, but the woman at the station,
1612
01:43:33,670 --> 01:43:36,050
she wouldn't. She tried to fight me off.
She grabbed hold of the gun.
1613
01:43:36,850 --> 01:43:37,850
Went off.
1614
01:43:39,330 --> 01:43:40,610
I never meant to shoot her.
1615
01:43:43,970 --> 01:43:45,650
How did you choose your victims?
1616
01:43:47,710 --> 01:43:48,710
Victims?
1617
01:43:49,070 --> 01:43:50,190
Is that what you call them?
1618
01:43:51,010 --> 01:43:52,010
I'm the victim, me.
1619
01:43:52,720 --> 01:43:54,940
And every other poor sod that has to put
up with the bitches.
1620
01:43:55,160 --> 01:43:56,160
All right.
1621
01:43:57,620 --> 01:43:58,620
All right.
1622
01:43:58,820 --> 01:43:59,820
Calm down now.
1623
01:44:00,680 --> 01:44:01,760
Take a sip of tea.
1624
01:44:05,500 --> 01:44:09,820
So, how did you decide who to ask?
1625
01:44:10,900 --> 01:44:11,900
It was the letters.
1626
01:44:12,480 --> 01:44:13,640
The letters you sent us?
1627
01:44:14,320 --> 01:44:17,260
No, no. No, they... It was their cars.
1628
01:44:18,020 --> 01:44:19,820
I just watched them park their cars.
1629
01:44:20,360 --> 01:44:22,020
Nice wee cars, fast cars.
1630
01:44:22,420 --> 01:44:26,740
With rounded bumpers and plump wee
headlamps. With letters on the back.
1631
01:44:27,960 --> 01:44:31,720
They buy their cars because of the
letters on the back.
1632
01:44:34,340 --> 01:44:35,340
Arseholes.
1633
01:44:36,880 --> 01:44:38,060
That's how I chose them.
1634
01:44:39,900 --> 01:44:40,900
Underneath the spoiler.
1635
01:44:42,000 --> 01:44:43,000
Spoiler?
1636
01:44:44,460 --> 01:44:45,460
XR2.
1637
01:44:46,260 --> 01:44:47,260
GTI.
1638
01:44:47,920 --> 01:44:51,370
The more letters, The more they needed a
lesson.
1639
01:44:52,810 --> 01:44:53,810
Spoilers.
1640
01:44:55,770 --> 01:44:59,650
So, now what about the man, Jamie O
'Hare?
1641
01:45:00,790 --> 01:45:01,790
A man?
1642
01:45:03,310 --> 01:45:04,310
A man?
1643
01:45:06,210 --> 01:45:07,570
What do you think I am?
1644
01:45:08,470 --> 01:45:09,770
Some kind of weirdo?
1645
01:45:23,730 --> 01:45:24,730
Appreciate that.
1646
01:45:25,310 --> 01:45:26,310
Thanks, Colin.
1647
01:45:29,050 --> 01:45:30,070
How have they been treating you?
1648
01:45:31,410 --> 01:45:35,230
Fine. The Gideon's Bible's been a great
support.
1649
01:45:36,910 --> 01:45:37,910
Right.
1650
01:45:39,630 --> 01:45:43,150
Listen, I was thinking that you might
not want to go back to your own flat.
1651
01:45:44,150 --> 01:45:47,090
So, well, there's a spare room at mine.
1652
01:45:47,370 --> 01:45:48,710
I mean, no obligation, of course.
1653
01:45:50,290 --> 01:45:51,830
Thanks very much, Colin, but...
1654
01:45:53,680 --> 01:45:55,200
I think I'd like a bit more space.
1655
01:45:57,380 --> 01:45:58,440
Jean's offered to put me up.
1656
01:45:59,400 --> 01:46:00,620
Oh, hello, Colin.
1657
01:46:01,980 --> 01:46:02,980
Mrs Taggart.
1658
01:46:04,140 --> 01:46:05,140
Oh, I see.
1659
01:46:06,560 --> 01:46:10,320
Right, well, I'll just... I'll leave it
there.
1660
01:46:11,800 --> 01:46:13,320
Do you need a lift?
1661
01:46:13,840 --> 01:46:15,440
Oh, I arranged a police car.
1662
01:46:16,280 --> 01:46:17,280
Contact, say.
1663
01:46:20,560 --> 01:46:21,560
Yeah?
1664
01:46:27,420 --> 01:46:28,900
Well? Bryce.
1665
01:46:29,660 --> 01:46:31,780
He was telling the truth about Jamie O
'Hare, sir.
1666
01:46:32,140 --> 01:46:33,760
He went through his shift records.
1667
01:46:34,040 --> 01:46:35,620
He was on the other side of the city at
the time.
1668
01:46:36,380 --> 01:46:37,640
He couldn't have murdered him.
1669
01:46:38,300 --> 01:46:39,300
Then who did?
1670
01:46:42,960 --> 01:46:43,960
Have a drink.
1671
01:46:45,120 --> 01:46:46,520
Sir. Take a drink.
1672
01:46:52,780 --> 01:46:53,780
I've been thinking.
1673
01:46:54,660 --> 01:46:55,940
About O 'Hare's caravan.
1674
01:46:56,460 --> 01:46:57,760
Still don't know who turned over.
1675
01:46:58,720 --> 01:47:00,780
Well, somebody had her down there, and
I'm all right.
1676
01:47:03,060 --> 01:47:07,880
I think... I think he was murdered by
mistake.
1677
01:47:08,860 --> 01:47:09,860
Who do you mean?
1678
01:47:10,700 --> 01:47:13,100
I think Alison Bain was the target that
night.
1679
01:47:13,780 --> 01:47:17,080
Somebody wanted her down there to rob
her out. Well, he had just got in the
1680
01:47:17,800 --> 01:47:18,980
It's the only thing that fits.
1681
01:47:20,620 --> 01:47:21,620
Alison Bain?
1682
01:47:21,880 --> 01:47:22,880
Uh -huh.
1683
01:47:22,960 --> 01:47:24,460
That means she's still at risk.
1684
01:47:32,110 --> 01:47:33,110
It's landed in the bin.
1685
01:47:36,070 --> 01:47:37,070
What's that?
1686
01:47:39,690 --> 01:47:40,790
Porn. Yeah.
1687
01:47:41,090 --> 01:47:42,090
Uh -huh.
1688
01:47:54,850 --> 01:47:57,770
Alice? But why would anyone want to kill
her?
1689
01:47:58,150 --> 01:47:59,410
That's what we're trying to find out.
1690
01:48:00,240 --> 01:48:02,040
And you can't find her? Not a trace.
1691
01:48:02,640 --> 01:48:05,700
I'm going to need a list of all the
people who came in contact with her over
1692
01:48:05,700 --> 01:48:07,860
last two weeks. Anything she was working
with.
1693
01:48:08,860 --> 01:48:09,860
Oh, my God.
1694
01:48:10,480 --> 01:48:11,640
You'd better come into my office.
1695
01:48:19,280 --> 01:48:20,280
Rachel.
1696
01:48:20,480 --> 01:48:22,800
For goodness sake, get down from there.
1697
01:48:23,520 --> 01:48:25,900
Where's the boy? He's supposed to be
helping with the decorations.
1698
01:48:26,260 --> 01:48:27,260
He went upstairs.
1699
01:48:27,820 --> 01:48:30,300
You tell him I want it finished before I
come back.
1700
01:48:30,780 --> 01:48:31,840
Don't let him off.
1701
01:48:35,040 --> 01:48:36,040
Porn?
1702
01:48:36,540 --> 01:48:37,540
I don't know.
1703
01:48:38,440 --> 01:48:39,480
Maybe a five.
1704
01:48:41,220 --> 01:48:42,300
A Robocop, too.
1705
01:48:42,740 --> 01:48:48,860
What is a pair of you up to?
1706
01:48:58,730 --> 01:49:00,090
Where did the boys find it?
1707
01:49:00,530 --> 01:49:02,190
In a part waste bin at Newton Cook.
1708
01:49:03,050 --> 01:49:04,770
What do these dates and times mean?
1709
01:49:05,450 --> 01:49:08,710
Well, as far as I can make out, it would
relate to some sort of transport
1710
01:49:08,710 --> 01:49:09,710
schedule.
1711
01:49:09,850 --> 01:49:11,970
The point is, it's Jamie O 'Hare's
folder.
1712
01:49:12,530 --> 01:49:14,770
Names, addresses, what the hell's he
doing in the bin?
1713
01:49:15,050 --> 01:49:16,550
Well, he must have had it on him when he
was shot.
1714
01:49:18,290 --> 01:49:20,410
So the killer takes it and dumps it.
1715
01:49:21,910 --> 01:49:23,730
Was there any attempt to destroy it?
1716
01:49:24,190 --> 01:49:25,970
It was all intact, just lying there.
1717
01:49:28,400 --> 01:49:29,440
Please mind that gate.
1718
01:49:31,860 --> 01:49:32,860
Wait, stop it here.
1719
01:49:35,020 --> 01:49:36,020
Richard's Hallage.
1720
01:49:36,600 --> 01:49:38,080
They're a waste disposal contractors.
1721
01:49:38,900 --> 01:49:40,360
Any idea where that place is?
1722
01:49:41,560 --> 01:49:42,560
Not a clue.
1723
01:49:43,000 --> 01:49:44,340
But I know somebody that might.
1724
01:49:45,540 --> 01:49:49,320
It's a children's playground. We need
some more infill here to level it off.
1725
01:49:49,920 --> 01:49:54,140
It must have been, let me see, about
here he was dumping.
1726
01:50:07,150 --> 01:50:08,150
This is beyond belief.
1727
01:50:08,530 --> 01:50:09,530
What's up?
1728
01:50:09,570 --> 01:50:10,429
The fools.
1729
01:50:10,430 --> 01:50:11,430
The bloody fools.
1730
01:50:11,710 --> 01:50:15,010
What is it? I'll have to check back at
the lab, of course, but I'm pretty
1731
01:50:15,010 --> 01:50:16,330
certain that this is chrysidolite.
1732
01:50:16,970 --> 01:50:20,250
Chrysidolite? Blue asbestos. The most
dangerous type of the lot.
1733
01:50:20,970 --> 01:50:24,190
The bloody fools have been dumping blue
asbestos on a children's playground.
1734
01:50:24,950 --> 01:50:26,750
That's what he's going to show us in
vain.
1735
01:50:28,050 --> 01:50:30,350
Proof that these cowboys were dumping
waste here.
1736
01:50:31,150 --> 01:50:32,350
What name did you say again?
1737
01:50:37,860 --> 01:50:39,280
Barry, I didn't hear any news.
1738
01:50:39,660 --> 01:50:41,420
They're looking for whoever wrecked O
'Hare's caravan.
1739
01:50:41,680 --> 01:50:43,980
Aye, well, they haven't far to look,
then, have they? They might think they
1740
01:50:43,980 --> 01:50:44,980
killed him, too.
1741
01:50:45,040 --> 01:50:47,840
You ever thought of joining Mensa? I
told you to leave him alone.
1742
01:50:48,180 --> 01:50:51,500
Barry, I'm scared. What if you just keep
your traps shut? You'll be OK.
1743
01:50:51,900 --> 01:50:53,940
What the hell are you up to? Bonus
payments.
1744
01:50:54,200 --> 01:50:54,779
Too far.
1745
01:50:54,780 --> 01:50:56,080
Does Marjorie know you're taking that?
1746
01:50:56,340 --> 01:50:57,580
You're meant to get a chitty.
1747
01:50:58,340 --> 01:51:00,340
Marjorie and I have sort of dissolved
our partnership.
1748
01:51:00,880 --> 01:51:03,020
Wait a minute. Where the hell does that
leave me? Barry! Barry!
1749
01:51:03,600 --> 01:51:04,600
Get out!
1750
01:51:25,100 --> 01:51:27,260
Which one of you two bastards killed
Jamie?
1751
01:51:28,980 --> 01:51:29,980
Please, mister.
1752
01:51:30,020 --> 01:51:31,080
It wasn't me, honest.
1753
01:51:31,340 --> 01:51:32,340
It wasn't me.
1754
01:51:32,860 --> 01:51:33,860
Just hold on.
1755
01:51:34,540 --> 01:51:35,600
I seen the video.
1756
01:51:36,140 --> 01:51:38,880
And as far as I recall, this is a family
film.
1757
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
Please, mister.
1758
01:51:41,420 --> 01:51:42,420
Please don't.
1759
01:51:42,700 --> 01:51:43,700
Oh, my God.
1760
01:51:43,900 --> 01:51:44,898
I've got money.
1761
01:51:44,900 --> 01:51:45,879
Take it.
1762
01:51:45,880 --> 01:51:47,400
I will.
1763
01:51:48,260 --> 01:51:49,380
I'm a police officer.
1764
01:51:50,580 --> 01:51:51,580
Drop it.
1765
01:51:52,940 --> 01:51:53,940
Drop it!
1766
01:51:59,180 --> 01:52:01,180
Lie on the floor, face down.
1767
01:52:01,600 --> 01:52:02,600
Now!
1768
01:52:03,620 --> 01:52:05,440
Spread your legs. Spread them!
1769
01:52:06,280 --> 01:52:07,560
You two down as well!
1770
01:52:10,600 --> 01:52:14,940
Now you're going to take your hands and
you're going to put them very slowly
1771
01:52:14,940 --> 01:52:16,300
behind your back.
1772
01:52:17,160 --> 01:52:18,160
Slowly!
1773
01:52:30,100 --> 01:52:31,120
Well done, Michael.
1774
01:52:34,440 --> 01:52:36,620
Aye, it's amazing what you can do with a
length of pipe.
1775
01:52:42,540 --> 01:52:46,360
All right.
1776
01:52:47,440 --> 01:52:48,339
All right.
1777
01:52:48,340 --> 01:52:49,740
I did put one hour in my hair.
1778
01:52:50,760 --> 01:52:51,960
You had the Clements contract.
1779
01:52:52,900 --> 01:52:54,780
Well, I found out how much he'd bid and
undercut him.
1780
01:52:56,020 --> 01:52:58,400
By dumping asbestos in the kids'
playground.
1781
01:52:59,320 --> 01:53:00,640
Well, I was going to get covered up.
1782
01:53:01,160 --> 01:53:02,160
Where's the herm?
1783
01:53:02,980 --> 01:53:03,980
Herm?
1784
01:53:04,340 --> 01:53:05,480
The stuff's lethal.
1785
01:53:07,060 --> 01:53:08,380
All right, so I'm no angel.
1786
01:53:09,300 --> 01:53:11,420
But that bastard spiked my new wagon's
tyres.
1787
01:53:14,580 --> 01:53:15,580
Eddie.
1788
01:53:17,540 --> 01:53:19,060
He done the guy's caravan out.
1789
01:53:20,440 --> 01:53:21,760
I didn't even know he'd done it.
1790
01:53:22,800 --> 01:53:24,100
He thought it would please me.
1791
01:53:24,720 --> 01:53:27,480
Do you know he made a video of you
dumping that stuff?
1792
01:53:28,140 --> 01:53:29,140
No.
1793
01:53:30,470 --> 01:53:31,470
No, I didn't.
1794
01:53:31,730 --> 01:53:34,850
We think he was going to expose you on
TV and then he could show.
1795
01:53:35,650 --> 01:53:36,970
Listen, I admit.
1796
01:53:37,570 --> 01:53:42,110
All right, I admit I was going to put
her hair in jeopardy.
1797
01:53:42,590 --> 01:53:43,850
But just the frighteners like.
1798
01:53:44,950 --> 01:53:46,790
I mean, there's no way I'd go to the
length of shooters.
1799
01:53:47,230 --> 01:53:48,230
I'm no that stupid.
1800
01:53:48,650 --> 01:53:49,730
And what about your brother?
1801
01:53:50,230 --> 01:53:51,230
Oh, aye.
1802
01:53:51,690 --> 01:53:52,850
He's that stupid, all right.
1803
01:53:54,310 --> 01:53:55,310
But he didn't dare.
1804
01:53:56,890 --> 01:53:58,110
I'd swear to it in the Bible.
1805
01:53:58,960 --> 01:53:59,980
You might have to.
1806
01:54:46,799 --> 01:54:50,000
You. Just how long are you going to keep
me here?
1807
01:54:51,840 --> 01:54:56,820
You're lucky you're not in Cottonvale by
now. You're here in protective custody.
1808
01:54:57,340 --> 01:54:58,780
I don't feel very protected.
1809
01:54:59,120 --> 01:55:03,540
It's a damn sight safer than the
industrial estate where Jamie O 'Hare
1810
01:55:03,600 --> 01:55:04,680
Don't you realise?
1811
01:55:05,550 --> 01:55:08,030
It was you they were after that night,
not him.
1812
01:55:09,030 --> 01:55:10,570
He died in your place.
1813
01:55:11,210 --> 01:55:13,350
I don't believe it. I just don't.
1814
01:55:14,150 --> 01:55:17,050
We've been through everything I was
working on. I've no enemies.
1815
01:55:17,290 --> 01:55:19,270
Why would anyone want to kill me?
1816
01:55:22,670 --> 01:55:28,830
Well... Let's start all over again and
see if we can come up with any
1817
01:55:28,830 --> 01:55:29,890
suggestions, eh?
1818
01:55:31,050 --> 01:55:32,930
I've been up all night.
1819
01:55:33,680 --> 01:55:34,800
It's light outside.
1820
01:55:35,800 --> 01:55:36,800
I'm leaving.
1821
01:55:37,100 --> 01:55:41,260
And unless you want to charge me,
there's not a thing you can do about it.
1822
01:55:46,040 --> 01:55:47,040
Good morning.
1823
01:55:48,800 --> 01:55:49,800
Hey.
1824
01:55:51,060 --> 01:55:52,920
You get the full story from the cousin?
1825
01:55:53,320 --> 01:55:55,480
Yeah. All tied up.
1826
01:55:55,920 --> 01:55:58,440
He bought a Kalashnikov from a bloke in
a pub.
1827
01:55:58,660 --> 01:55:59,660
No name.
1828
01:55:59,940 --> 01:56:01,840
Apparently the going rate's 600 quid.
1829
01:56:03,250 --> 01:56:05,770
Anyway, he seems quite grateful that we
stopped him.
1830
01:56:06,090 --> 01:56:08,710
Family owner being preserved and he
didn't have to top it anymore.
1831
01:56:09,810 --> 01:56:11,830
So he gets four years instead of life.
1832
01:56:12,470 --> 01:56:13,470
Okay.
1833
01:56:14,050 --> 01:56:15,590
You pack up and go home.
1834
01:56:16,210 --> 01:56:17,530
I'll hang on with you, sir.
1835
01:56:17,750 --> 01:56:18,750
You're joking.
1836
01:56:19,150 --> 01:56:20,150
I'm off due.
1837
01:56:20,550 --> 01:56:21,730
I don't think so, sir.
1838
01:56:23,010 --> 01:56:24,190
Alistair Hogg's been shot.
1839
01:56:26,270 --> 01:56:28,410
I left him at about half six.
1840
01:56:29,890 --> 01:56:31,530
He's still to do a bit of work, I think.
1841
01:56:34,220 --> 01:56:35,580
Did you ever quarrel with him?
1842
01:56:35,800 --> 01:56:36,800
Oh, what is this?
1843
01:56:37,160 --> 01:56:38,139
I'm a director.
1844
01:56:38,140 --> 01:56:39,059
He's a presenter.
1845
01:56:39,060 --> 01:56:40,380
Of course I quarrel with him.
1846
01:56:42,320 --> 01:56:45,620
He wasn't the easiest man in the world
to get on with.
1847
01:56:46,400 --> 01:56:47,420
So you had enemies.
1848
01:56:47,740 --> 01:56:48,920
There's enemies and enemies.
1849
01:56:50,040 --> 01:56:55,160
I certainly know of no reason that
anyone would want to do that to him.
1850
01:56:56,400 --> 01:57:00,940
I understand that he was having an
affair with Alison Bain.
1851
01:57:01,220 --> 01:57:03,400
You're barking up the wrong tree,
Inspector.
1852
01:57:04,110 --> 01:57:05,490
She's not capable of this.
1853
01:57:05,770 --> 01:57:06,770
I know that.
1854
01:57:07,730 --> 01:57:11,650
She was in my custody at the time. What
about Martine?
1855
01:57:12,690 --> 01:57:15,690
I was in the pub with Martine all last
night.
1856
01:57:16,890 --> 01:57:17,890
Ask her!
1857
01:57:18,050 --> 01:57:19,190
I have asked her.
1858
01:57:20,550 --> 01:57:22,750
You've given each other a watertight
alibi.
1859
01:57:23,150 --> 01:57:24,490
I don't like the sound of that.
1860
01:57:35,050 --> 01:57:36,210
It's just one other thing.
1861
01:57:37,570 --> 01:57:41,110
Martine told me she saw Alistair
speaking with a stranger in the pub.
1862
01:57:41,630 --> 01:57:43,630
A tall guy in a dark overcoat.
1863
01:57:44,050 --> 01:57:45,730
Any idea who that might be?
1864
01:57:47,510 --> 01:57:48,510
No.
1865
01:57:48,750 --> 01:57:50,670
No. None at all.
1866
01:58:29,800 --> 01:58:31,820
But what on earth did the two of them
have in common?
1867
01:58:32,260 --> 01:58:33,260
Alison Bain.
1868
01:58:34,740 --> 01:58:36,820
She's like a spider in the middle of a
web.
1869
01:58:37,640 --> 01:58:39,360
Everywhere we go, she turns up.
1870
01:58:39,660 --> 01:58:40,680
Isn't that right, Michael?
1871
01:58:44,040 --> 01:58:45,040
Michael!
1872
01:58:46,060 --> 01:58:47,060
Sorry,
1873
01:58:47,300 --> 01:58:49,140
sir. You're excused.
1874
01:58:50,260 --> 01:58:53,940
I'm just saying that this Bain woman is
at the centre of everything. Isn't that
1875
01:58:53,940 --> 01:58:55,020
right? Yeah.
1876
01:58:56,530 --> 01:59:00,090
Can't help feeling if we find out why
someone would lure Alistair out like
1877
01:59:00,090 --> 01:59:01,090
on the phone.
1878
01:59:01,870 --> 01:59:03,330
Alistair. What?
1879
01:59:03,850 --> 01:59:06,790
Lure Alistair. Not Alistair. You said
Alistair.
1880
01:59:08,250 --> 01:59:09,290
Alistair. Alistair.
1881
01:59:09,610 --> 01:59:10,610
I need my bed.
1882
01:59:12,330 --> 01:59:13,330
Alistair.
1883
01:59:14,610 --> 01:59:15,610
What?
1884
01:59:15,970 --> 01:59:17,970
It was Alistair the murderer wanted.
1885
01:59:18,550 --> 01:59:19,550
Not Alistair.
1886
01:59:19,850 --> 01:59:22,190
If you're right, Jim, this turns
everything upside down.
1887
01:59:23,340 --> 01:59:26,140
If the killer wanted Alistair, maybe it
was something he was working on.
1888
01:59:27,180 --> 01:59:30,040
It explains why the stuff that Jamie had
on him was abandoned.
1889
01:59:30,580 --> 01:59:34,700
If you think about it, the killer wasn't
interested in clandestine dumping.
1890
01:59:35,360 --> 01:59:37,680
It was something that Alistair had that
he wanted.
1891
01:59:38,220 --> 01:59:40,120
Let's go and find out what he was
working on.
1892
02:00:02,670 --> 02:00:03,670
Excuse me.
1893
02:00:04,170 --> 02:00:07,010
I'm told you're involved in the Alistair
Hogg murder investigation.
1894
02:00:10,390 --> 02:00:11,450
This was unusual.
1895
02:00:11,710 --> 02:00:13,710
It was the afternoon that I took the
message.
1896
02:00:14,310 --> 02:00:17,210
Alistair called that number and then he
went rushing off.
1897
02:00:18,190 --> 02:00:20,010
Ludwigsburg, 6100.
1898
02:00:21,350 --> 02:00:22,350
Yeah.
1899
02:00:22,710 --> 02:00:23,730
Call that for me.
1900
02:00:25,510 --> 02:00:26,630
Where's Ludwigsburg?
1901
02:00:26,990 --> 02:00:29,910
We used to call it West Germany, just
outside Stuttgart.
1902
02:00:31,180 --> 02:00:32,520
I thought you were in sick leave.
1903
02:00:33,280 --> 02:00:34,360
I get sick of leaving.
1904
02:00:34,820 --> 02:00:35,820
They're on the line.
1905
02:00:37,960 --> 02:00:38,960
Hello.
1906
02:00:39,280 --> 02:00:40,640
Do you speak English, please?
1907
02:00:44,140 --> 02:00:45,420
Do you mind? I'll take it.
1908
02:01:01,280 --> 02:01:02,280
Feeling dank.
1909
02:01:02,480 --> 02:01:03,480
I feel the hurt.
1910
02:01:06,260 --> 02:01:07,320
So what is her?
1911
02:01:07,720 --> 02:01:08,800
And who might you be?
1912
02:01:09,020 --> 02:01:11,260
My name's Tom Harrison. I'm a private
investigator.
1913
02:01:11,660 --> 02:01:13,560
I've been doing a bit of research for
Alistair.
1914
02:01:14,120 --> 02:01:15,500
I think I know who killed him.
1915
02:01:19,220 --> 02:01:23,640
And, uh, Mum turned to me and she said,
Morris, you said...
1916
02:01:23,980 --> 02:01:28,380
Your father is not the best cook in the
world, but his matzo balls certainly put
1917
02:01:28,380 --> 02:01:29,720
a smile on that seagull's face.
1918
02:01:31,800 --> 02:01:36,220
Mum, Dad, here's to another 40 years of
happiness.
1919
02:01:37,140 --> 02:01:38,940
To Rachel and Albert.
1920
02:01:41,180 --> 02:01:42,280
Rachel and Albert.
1921
02:01:43,140 --> 02:01:45,420
Thank you, Morris.
1922
02:01:46,220 --> 02:01:48,520
And now, a surprise.
1923
02:01:49,920 --> 02:01:52,400
I've got a very special present for you,
Rachel.
1924
02:01:53,640 --> 02:01:59,140
I've carried this stone for 40 years,
waiting for this moment.
1925
02:02:19,780 --> 02:02:20,739
Hello, Mr.
1926
02:02:20,740 --> 02:02:23,700
Newman. I wonder if you could help me. I
found a piece of paper with your
1927
02:02:23,700 --> 02:02:24,700
address on it.
1928
02:02:44,900 --> 02:02:48,240
For the last time, Miss Bain, will you
get out of my way? Good.
1929
02:02:48,640 --> 02:02:49,640
God, isn't it outrageous?
1930
02:02:50,240 --> 02:02:52,000
It's my parents' wedding anniversary.
1931
02:02:52,860 --> 02:02:54,120
I'm sorry, Mr. Newman.
1932
02:02:54,800 --> 02:02:57,500
It's not you I've come to talk to. It's
your father.
1933
02:02:58,420 --> 02:02:59,420
What?
1934
02:03:00,240 --> 02:03:01,360
Ah, the police.
1935
02:03:02,400 --> 02:03:03,640
I thought you'd be here.
1936
02:03:04,280 --> 02:03:09,560
I must just say goodbye to my guests,
then I'll be right with you.
1937
02:03:21,240 --> 02:03:26,060
My friends, I'm afraid I'll have to
leave the party a little prematurely.
1938
02:03:26,380 --> 02:03:28,980
But don't let this stop the festivities.
1939
02:03:30,580 --> 02:03:32,300
Some gentlemen wish to speak to me.
1940
02:03:38,780 --> 02:03:39,780
Goodbye,
1941
02:03:41,220 --> 02:03:42,220
my dear.
1942
02:03:42,740 --> 02:03:44,280
I love you very much.
1943
02:03:47,999 --> 02:03:49,960
Where did it happen?
1944
02:03:50,340 --> 02:03:51,820
You just want to ask me a question.
1945
02:03:52,300 --> 02:03:53,660
I'll be right back.
1946
02:04:22,990 --> 02:04:23,990
the jeweler.
1947
02:04:24,890 --> 02:04:27,770
Der Juwelier des Kommandantens.
1948
02:04:29,290 --> 02:04:30,610
Jeweler to the Nazis.
1949
02:04:32,850 --> 02:04:37,930
I melted the gold taken from... from...
1950
02:04:37,930 --> 02:04:41,070
gold.
1951
02:04:42,650 --> 02:04:44,090
And I cut up the jewels.
1952
02:04:46,470 --> 02:04:48,650
They brought the jewels with them, you
see.
1953
02:04:50,710 --> 02:04:52,010
It was all they had.
1954
02:04:53,610 --> 02:04:59,010
All that was left, it was a small cog in
a big wheel.
1955
02:05:01,970 --> 02:05:06,290
Three years at Majdanek, I survived.
1956
02:05:07,830 --> 02:05:10,970
And 600 ,000 didn't.
1957
02:05:12,930 --> 02:05:17,670
Do you know what it does to a man to
survive on the teeth and jewels of
1958
02:05:21,900 --> 02:05:26,840
When the Russians came, I bought my way
out of camp, the POW camp.
1959
02:05:28,220 --> 02:05:31,800
I said I'd spent the war years in a
cellar.
1960
02:05:33,020 --> 02:05:39,300
And when I got to Britain, somehow the
lie still
1961
02:05:39,300 --> 02:05:40,360
persisted.
1962
02:05:41,880 --> 02:05:48,740
I met my wife, and for 40 years I've
been waiting for that knock on the door.
1963
02:05:50,510 --> 02:05:51,810
Ah, the journalist.
1964
02:05:52,950 --> 02:05:53,950
He knew.
1965
02:05:55,330 --> 02:06:00,470
He was on my trail in Ludwigsburg, the
war crime center.
1966
02:06:03,010 --> 02:06:06,310
But you're not a war criminal, Mr.
Newman.
1967
02:06:09,730 --> 02:06:13,450
I lived a lie for 40 years of my
reputation.
1968
02:06:15,730 --> 02:06:17,830
He said it would be a big story.
1969
02:06:20,460 --> 02:06:22,860
He said he would tell before the
anniversary.
1970
02:06:25,360 --> 02:06:27,000
I couldn't let him do that.
1971
02:06:29,000 --> 02:06:33,900
So I arranged to meet him, and I shot
him.
1972
02:06:37,880 --> 02:06:39,700
But it was the wrong man.
1973
02:06:47,300 --> 02:06:49,700
Why did the wrong man come?
1974
02:06:50,320 --> 02:06:51,320
Why?
1975
02:06:53,140 --> 02:06:55,080
I'm just a jeweler. I'm not a bad man.
1976
02:06:58,480 --> 02:07:00,740
Tell David I'm not a bad man.
1977
02:07:19,500 --> 02:07:26,400
If I know the city like a lover, dude, I
bet it's hard to
1978
02:07:26,400 --> 02:07:27,500
love another.
1979
02:07:28,180 --> 02:07:30,340
This is no meantime.
1980
02:07:31,100 --> 02:07:33,280
No means today.
1981
02:07:37,660 --> 02:07:42,220
City life is strange. You take your
share of the good.
138408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.