Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:13,920
Time for a pint, Julie?
2
00:00:14,340 --> 00:00:16,700
No, I'm straight off after the... Sure?
3
00:00:16,940 --> 00:00:18,700
My mum's expecting me. Better not.
4
00:00:19,620 --> 00:00:20,670
Toodle -pip.
5
00:01:30,530 --> 00:01:31,770
Ah, to hell with it.
6
00:02:04,110 --> 00:02:05,160
Can I help?
7
00:02:05,330 --> 00:02:07,870
No, no, I'm fine, thank you. You sure?
8
00:02:08,310 --> 00:02:09,870
Yeah, yes, fine, honestly.
9
00:02:10,669 --> 00:02:11,830
I'm waiting on someone.
10
00:02:12,850 --> 00:02:13,900
Okay.
11
00:04:00,560 --> 00:04:03,100
I hope you'll all take a coffee before
you leave.
12
00:04:04,520 --> 00:04:08,659
All statistical evidence shows that our
streets are no less or more safe than
13
00:04:08,660 --> 00:04:09,800
they were ten years ago.
14
00:04:10,060 --> 00:04:13,040
But the perception that things are worse
is widespread.
15
00:04:14,100 --> 00:04:17,939
Therefore, it follows that fear of
street crime is as much a cause of worry
16
00:04:17,940 --> 00:04:21,398
the public at large as is the effect of
the actual crime on the victims
17
00:04:21,399 --> 00:04:22,449
themselves.
18
00:04:22,500 --> 00:04:26,919
For each direct victim of a crime, ten
more people's lives are blighted by the
19
00:04:26,920 --> 00:04:28,540
fear that it could happen to them.
20
00:04:28,840 --> 00:04:32,939
And it is this fear which limits and
denies thousands of people access to our
21
00:04:32,940 --> 00:04:36,200
streets, particularly women and
particularly nine.
22
00:04:36,540 --> 00:04:37,980
He's very good, you know.
23
00:04:38,520 --> 00:04:42,639
So when we talk about crime prevention
on the street, we also have to take all
24
00:04:42,640 --> 00:04:46,040
those steps which can be taken to make
our streets feel safer.
25
00:04:46,920 --> 00:04:51,459
Things such as improved street lighting,
the rerouting of footpaths, easy access
26
00:04:51,460 --> 00:04:57,099
to public transport and so on. And this
has a direct knock -on effect for a fear
27
00:04:57,100 --> 00:04:58,150
-free environment.
28
00:04:58,430 --> 00:05:00,480
It tends to be a crime -free
environment.
29
00:05:13,810 --> 00:05:16,610
I found the sergeant's talk very
illuminating.
30
00:05:16,611 --> 00:05:18,189
Thank you.
31
00:05:18,190 --> 00:05:22,869
Can I ask, are you any closer to
catching the man responsible for these
32
00:05:22,870 --> 00:05:24,850
and assaults on women in the South Side?
33
00:05:25,210 --> 00:05:26,290
Oh, damn it.
34
00:05:26,830 --> 00:05:30,380
Ah. I really don't feel I should comment
on individual cases.
35
00:05:30,381 --> 00:05:32,519
Suffice to say, we're doing all we can.
36
00:05:32,520 --> 00:05:34,810
There's been four assaults this month
alone.
37
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Each one worse than the one before.
38
00:05:38,300 --> 00:05:41,480
Is it true he's sending you notes
boasting about it?
39
00:05:42,560 --> 00:05:45,030
That's an operational matter. I'd rather
not say.
40
00:05:46,320 --> 00:05:48,490
Yes, well, are there any other
questions?
41
00:05:49,100 --> 00:05:50,960
One last question, Sergeant, please.
42
00:05:51,300 --> 00:05:52,860
Where did you get the nickname?
43
00:05:54,020 --> 00:05:56,940
Nickname? I don't quite follow you.
44
00:05:57,580 --> 00:05:58,660
It's tonight's paper.
45
00:05:59,520 --> 00:06:01,810
They say the police have given him a
nickname.
46
00:06:02,680 --> 00:06:03,840
The Mechanic.
47
00:06:04,840 --> 00:06:06,040
Why do you call him that?
48
00:06:28,900 --> 00:06:30,920
Well? Don't rush the boy.
49
00:06:31,680 --> 00:06:33,280
He'll have to decide soon.
50
00:06:33,560 --> 00:06:34,610
I'm just not sure.
51
00:06:37,740 --> 00:06:38,840
The Grand Canyon.
52
00:06:42,680 --> 00:06:44,040
Correct. Yes!
53
00:06:45,280 --> 00:06:50,439
The boy has X -ray eyes. He saw it
through the camera. Right, that's it.
54
00:06:50,440 --> 00:06:51,490
bed.
55
00:06:51,800 --> 00:06:52,940
I'll wait for Dad.
56
00:06:53,480 --> 00:06:56,550
I don't know when he'll be back, son. Go
on. Night -night, David.
57
00:06:56,880 --> 00:06:57,930
Night, Grandad.
58
00:06:58,011 --> 00:06:59,859
Night -night.
59
00:06:59,860 --> 00:07:00,910
See you later.
60
00:07:06,651 --> 00:07:08,099
Maybe
61
00:07:08,100 --> 00:07:15,559
he
62
00:07:15,560 --> 00:07:16,610
met somebody.
63
00:07:18,180 --> 00:07:19,720
Yes, yes, I expect so.
64
00:07:30,860 --> 00:07:32,320
This is Julie Smith's mother.
65
00:07:34,020 --> 00:07:37,090
Yes. I was wondering, could you tell me,
has she left work yet?
66
00:07:39,040 --> 00:07:40,400
Two hours ago?
67
00:07:41,460 --> 00:07:42,960
No, no, I just was wondering.
68
00:07:43,280 --> 00:07:44,480
Well, she's not back yet.
69
00:07:46,820 --> 00:07:47,870
Okay.
70
00:07:48,720 --> 00:07:49,770
Thank you.
71
00:07:50,260 --> 00:07:51,310
Bye.
72
00:07:59,219 --> 00:08:03,299
Disturbing new evidence which we have
uncovered has revealed international
73
00:08:03,300 --> 00:08:05,340
between British fascist organisations.
74
00:08:06,060 --> 00:08:08,320
I'm not worried. I'm just concerned.
75
00:08:11,720 --> 00:08:13,400
Is it this mechanic thing?
76
00:08:13,401 --> 00:08:15,479
Mechanic? How do you know about that?
77
00:08:15,480 --> 00:08:18,779
A woman at the victim support group was
asking Michael Jordan about it. And
78
00:08:18,780 --> 00:08:20,040
that's the name she used?
79
00:08:20,520 --> 00:08:23,680
He got a bit agitated when she mentioned
it. I'm not surprised.
80
00:08:24,180 --> 00:08:25,860
We've been trying to keep it quiet.
81
00:08:25,861 --> 00:08:31,289
We don't want everyone to know what this
guy's habits are.
82
00:08:31,290 --> 00:08:32,630
It was in the evening paper.
83
00:08:32,990 --> 00:08:36,330
Women are scared stiff, Jim. Everyone
was talking about it.
84
00:08:37,230 --> 00:08:38,280
Marvellous.
85
00:08:38,630 --> 00:08:40,030
Bloody marvellous.
86
00:08:40,270 --> 00:08:41,890
With their European colleagues.
87
00:08:42,350 --> 00:08:46,510
While at the moment far -right Britain
is of only marginal political
88
00:08:46,830 --> 00:08:50,789
commentators worry that the
organisational and financial support...
89
00:08:50,790 --> 00:08:51,789
you been?
90
00:08:51,790 --> 00:08:53,650
You're supposed to be training her up.
91
00:08:53,710 --> 00:08:57,770
Sorry. Only time will tell whether the
growth of the new Nazis will...
92
00:08:59,790 --> 00:09:00,840
Time by two.
93
00:09:02,330 --> 00:09:03,830
And Hugh Alastair uncut.
94
00:09:04,110 --> 00:09:08,509
That report was compiled before the
decision of the ex -communist mayor of
95
00:09:08,510 --> 00:09:11,070
Dresden to defect to the Christian
Democrats.
96
00:09:11,071 --> 00:09:12,189
Time by one.
97
00:09:12,190 --> 00:09:13,369
That's all for this week.
98
00:09:13,370 --> 00:09:16,930
Remember that this is your program. Let
us keep you in the picture.
99
00:09:17,350 --> 00:09:21,309
If you have anything you think needs to
be investigated, the phone lines are
100
00:09:21,310 --> 00:09:22,360
open now.
101
00:09:22,690 --> 00:09:24,990
041 -242 -9701.
102
00:09:26,080 --> 00:09:28,260
041 -242 -9702.
103
00:09:28,760 --> 00:09:31,440
This is Alistair Hogg wishing you a good
night.
104
00:09:31,920 --> 00:09:35,560
I'll be back next week with another live
edition of Crisis Point.
105
00:09:35,900 --> 00:09:38,680
Music lights and roll the Aston.
106
00:09:43,880 --> 00:09:45,300
Will I say it first?
107
00:09:45,900 --> 00:09:47,020
Communist mayor?
108
00:09:47,620 --> 00:09:48,670
Who's he?
109
00:09:49,020 --> 00:09:50,200
Herr Stotter.
110
00:09:52,380 --> 00:09:54,460
Don't mock me or I'll be very upset.
111
00:09:55,260 --> 00:09:57,610
Who was the note to QA, anyway? Nigel
Mansell?
112
00:09:57,700 --> 00:09:59,560
He just wants to get to the pub first.
113
00:10:00,980 --> 00:10:02,240
Well, you're buying, you.
114
00:10:02,241 --> 00:10:05,839
Production meeting tomorrow, ten o
'clock, for next week's Runners and
115
00:10:05,840 --> 00:10:07,280
Good show, folks. Night.
116
00:10:08,100 --> 00:10:09,150
Hello, stranger.
117
00:10:09,960 --> 00:10:11,010
Where have you been?
118
00:10:11,540 --> 00:10:12,590
Research.
119
00:10:12,700 --> 00:10:15,600
Ah, well, the last time behind the
camera.
120
00:10:16,100 --> 00:10:17,340
Next week, the hot seat.
121
00:10:18,180 --> 00:10:19,230
I'm off.
122
00:10:19,340 --> 00:10:20,800
I have a hangover to arrange.
123
00:10:22,160 --> 00:10:23,210
See you, Ian.
124
00:10:51,460 --> 00:10:55,479
Morris, for goodness sake, I nearly
jumped out of my... Why didn't you tell
125
00:10:55,480 --> 00:10:56,499
you were here?
126
00:10:56,500 --> 00:10:57,550
What happened?
127
00:10:58,280 --> 00:11:00,120
If nothing, a scratch, that's all.
128
00:11:00,380 --> 00:11:01,430
A scratch?
129
00:11:02,040 --> 00:11:04,090
I caught someone trying to pinch the
car.
130
00:11:04,091 --> 00:11:05,439
The car?
131
00:11:05,440 --> 00:11:07,119
It's okay, Dad, there's no problem.
132
00:11:07,120 --> 00:11:10,610
You're bleeding, the car's been stolen,
you said... They're not stolen.
133
00:11:11,160 --> 00:11:12,210
I stopped them.
134
00:11:12,840 --> 00:11:14,220
Have you been to the police?
135
00:11:14,221 --> 00:11:18,679
What? I didn't get a clear look at them,
so there's no way I can tell the
136
00:11:18,680 --> 00:11:20,760
police. They should be informed.
137
00:11:21,480 --> 00:11:28,200
I'll phone them. No, not... Just... Just
leave it alone, okay?
138
00:12:07,800 --> 00:12:09,380
I'll go and see if it's in yet.
139
00:12:09,800 --> 00:12:11,420
Aye. See the show.
140
00:12:11,720 --> 00:12:12,770
Aye.
141
00:12:16,180 --> 00:12:17,800
Aye, can I take out the new Volvo?
142
00:12:18,600 --> 00:12:19,650
You what?
143
00:12:19,651 --> 00:12:21,359
The old gentleman will do you.
144
00:12:21,360 --> 00:12:23,770
But you said I could do that. I never
said nothing.
145
00:12:23,771 --> 00:12:27,599
You'd have to paint off the side of it
before you got it out of the yard.
146
00:12:27,600 --> 00:12:28,650
Hey, Barry.
147
00:12:29,320 --> 00:12:30,370
It's here.
148
00:12:33,960 --> 00:12:35,010
Well?
149
00:12:37,280 --> 00:12:38,330
We got it.
150
00:12:38,980 --> 00:12:40,280
Yes, you're a beauty.
151
00:12:41,040 --> 00:12:42,090
That's great, eh?
152
00:12:42,660 --> 00:12:43,720
Bloody marvellous.
153
00:12:46,200 --> 00:12:47,250
Where is it again?
154
00:13:15,080 --> 00:13:16,130
I'm coming.
155
00:13:21,240 --> 00:13:22,840
I'm awful sorry to wake you.
156
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
A late night, eh?
157
00:13:24,560 --> 00:13:26,180
Aye, something like that.
158
00:13:26,500 --> 00:13:27,940
It's a bit brisk this morning.
159
00:13:28,740 --> 00:13:30,280
Not bad for the time of year.
160
00:13:30,720 --> 00:13:31,770
Yes, yes.
161
00:13:31,800 --> 00:13:33,480
Can I help you?
162
00:13:34,140 --> 00:13:35,190
Oh, yes, sorry.
163
00:13:36,040 --> 00:13:37,220
Mr Jamie O 'Hare?
164
00:13:37,540 --> 00:13:39,080
Well, I was when I went to bed.
165
00:13:39,420 --> 00:13:43,180
I hope you don't mind, but I represent
Go Scott Finance.
166
00:13:43,820 --> 00:13:45,200
Are you selling something?
167
00:13:45,940 --> 00:13:48,160
No, no, no, not at all, not at all.
168
00:13:48,860 --> 00:13:50,540
I've come to repossess your lorry.
169
00:13:52,120 --> 00:13:54,600
What? I'm awful sorry, but you know how
it is.
170
00:13:54,900 --> 00:13:56,880
And what if I don't know how it is?
171
00:13:57,500 --> 00:13:59,300
Archie doesn't like complications.
172
00:14:27,810 --> 00:14:28,890
Horner movies, is it?
173
00:14:30,830 --> 00:14:31,880
Yeah.
174
00:14:32,930 --> 00:14:35,160
No, it's just some archive stuff I asked
for.
175
00:14:36,210 --> 00:14:37,690
I wanted a word.
176
00:14:38,170 --> 00:14:40,730
Alison, water under the bridge, OK?
177
00:14:41,730 --> 00:14:44,070
I've seldom been chucked so charmingly.
178
00:14:45,110 --> 00:14:47,730
I just wanted to be, you know, friends.
179
00:14:49,590 --> 00:14:52,180
Let's see if we can manage as colleagues
first, eh?
180
00:14:53,230 --> 00:14:54,280
After you.
181
00:14:57,260 --> 00:14:59,490
Oh, don't you worry about that, Mr
Clements.
182
00:14:59,491 --> 00:15:01,099
I'll deal with the consignment notes.
183
00:15:01,100 --> 00:15:02,420
Take all the hassle off you.
184
00:15:04,100 --> 00:15:06,020
It's a pleasure to do business with you.
185
00:15:07,080 --> 00:15:08,130
I'll see you later.
186
00:15:08,400 --> 00:15:09,450
Bye.
187
00:15:10,060 --> 00:15:11,110
Right.
188
00:15:11,800 --> 00:15:12,940
There's the necessary.
189
00:15:13,200 --> 00:15:15,920
And, uh, sign these before you go.
190
00:15:16,900 --> 00:15:17,950
Yeah.
191
00:15:18,180 --> 00:15:20,770
Listen, I'm going to deal with this one
personally.
192
00:15:21,380 --> 00:15:25,040
I don't want any slip -ups. Everything
goes through me, no one else.
193
00:15:25,979 --> 00:15:27,029
Not even Eddie?
194
00:15:28,460 --> 00:15:29,560
Especially not Eddie.
195
00:15:31,040 --> 00:15:34,120
Right. I'm away up there. I'll be back
about six, love.
196
00:15:35,020 --> 00:15:36,940
And, uh, leave the biro.
197
00:15:38,320 --> 00:15:41,990
I'll give you a gold -plated parka when
this little lot comes in, darling.
198
00:15:42,700 --> 00:15:43,750
See you later.
199
00:16:23,890 --> 00:16:26,000
Julie's never been away this long
before.
200
00:16:27,050 --> 00:16:29,130
It was when I found her car at the
station.
201
00:16:30,310 --> 00:16:32,270
And the car was tampered with?
202
00:16:32,630 --> 00:16:33,680
Yes.
203
00:16:34,650 --> 00:16:36,270
What's so special about her car?
204
00:16:36,410 --> 00:16:37,790
I can't say at the moment.
205
00:16:38,910 --> 00:16:42,760
Give the constable a full statement. I'm
sure there's nothing to worry about.
206
00:17:03,630 --> 00:17:04,680
What do you reckon?
207
00:17:04,990 --> 00:17:06,210
It's the cars, Michael.
208
00:17:07,010 --> 00:17:09,050
Here, here, here and here.
209
00:17:09,690 --> 00:17:12,160
He immobilised the cars and then went
after them.
210
00:17:12,930 --> 00:17:14,970
And I think the barter's done it again.
211
00:18:11,149 --> 00:18:12,199
Because of death?
212
00:18:12,910 --> 00:18:15,680
Under these circumstances, I really want
to hold fire.
213
00:18:16,190 --> 00:18:18,250
We'll carry out the PM as soon as we
can.
214
00:18:18,810 --> 00:18:20,130
But I'll tell you this much.
215
00:18:20,590 --> 00:18:22,850
She's been dead less than 24 hours.
216
00:18:27,530 --> 00:18:28,580
George,
217
00:18:29,630 --> 00:18:31,650
let me take a couple of shots of this.
218
00:18:39,340 --> 00:18:40,390
You all right?
219
00:18:41,340 --> 00:18:42,390
Aye.
220
00:18:42,540 --> 00:18:44,880
Aye. When was this last load of earth
dumped?
221
00:18:45,340 --> 00:18:47,360
Late last night.
222
00:18:48,140 --> 00:18:49,880
It's coming through the back there.
223
00:18:50,320 --> 00:18:51,370
How do you know that?
224
00:18:51,500 --> 00:18:53,280
The lock was broken this morning.
225
00:18:54,200 --> 00:18:55,280
We never thought of it.
226
00:18:55,520 --> 00:18:56,780
I've got nothing of it, no.
227
00:18:57,740 --> 00:19:00,940
He's reversed into his car. His car,
aye.
228
00:19:01,400 --> 00:19:03,140
What's all this plastic over here?
229
00:19:04,020 --> 00:19:05,660
That's a polythene membrane.
230
00:19:06,460 --> 00:19:07,660
Fuels in the gases, like.
231
00:19:08,320 --> 00:19:12,709
Right. Well, we're going to need a hand
to move all this earth here. It's going
232
00:19:12,710 --> 00:19:15,420
to be going through with a fine tooth
comb. Tooth comb?
233
00:19:15,770 --> 00:19:17,570
Yeah, well, you feeling up to it?
234
00:19:17,571 --> 00:19:18,809
Aye, fine.
235
00:19:18,810 --> 00:19:19,860
Brand new.
236
00:19:20,210 --> 00:19:21,650
How exactly did you find him?
237
00:19:22,290 --> 00:19:26,570
It was first on the day I came up with
the catapult to clear the road.
238
00:19:27,070 --> 00:19:32,069
Just looked down and saw her hand and...
239
00:19:32,070 --> 00:19:35,090
I wish when he fainted.
240
00:19:36,320 --> 00:19:40,260
Suggestions for future shows include dog
fouling, double glazing firms,
241
00:19:40,600 --> 00:19:44,339
timeshare sharks, but the largest
percentage are going for women and
242
00:19:44,340 --> 00:19:45,019
a clear leader.
243
00:19:45,020 --> 00:19:47,459
I think we need a follow -up on the
health item last week.
244
00:19:47,460 --> 00:19:50,779
Well, maybe we could get a peg on the
dogs at our time. Yeah, what's that
245
00:19:50,780 --> 00:19:52,160
disease that blinds kids?
246
00:19:52,860 --> 00:19:57,020
Toxicara. Toxicara canis. Now, if we can
wheel in a couple of blind bambinos,
247
00:19:57,160 --> 00:19:58,540
get our bloody barney going.
248
00:19:58,980 --> 00:20:00,600
I don't believe I'm hearing this.
249
00:20:00,760 --> 00:20:05,299
What? This mechanic thing has got the
South Side going daft and you want to do
250
00:20:05,300 --> 00:20:06,620
programme about dog crap?
251
00:20:07,800 --> 00:20:10,700
We've covered sexual assault and
harassment.
252
00:20:10,980 --> 00:20:12,060
You can only do so much.
253
00:20:12,720 --> 00:20:16,780
I'm talking about a new approach, such
as a campaign.
254
00:20:17,280 --> 00:20:21,639
I mean, let's really go for it. Dedicate
the whole of next week's programme to a
255
00:20:21,640 --> 00:20:23,920
make our streets safe campaign.
256
00:20:24,440 --> 00:20:26,100
Act instead of react.
257
00:20:27,419 --> 00:20:31,449
We're the only current affairs programme
that's issue -based and goes out live.
258
00:20:31,720 --> 00:20:32,770
Let's cash in on it.
259
00:20:32,771 --> 00:20:36,639
I was talking to this copper who's
actually on the mechanic case. I think
260
00:20:36,640 --> 00:20:37,819
could get him on the spot.
261
00:20:37,820 --> 00:20:39,870
Well, let's keep your love life out of
it.
262
00:20:41,300 --> 00:20:46,019
Give it a break, Ewan. Now, children, we
can leave the format loose for a day or
263
00:20:46,020 --> 00:20:47,560
two and see how things pan out.
264
00:20:48,160 --> 00:20:51,959
Ewan... Cut together some of the lung
cancer stuff and we'll have a look at
265
00:20:51,960 --> 00:20:56,259
dog shit story. Contact the RNIV, just
test the water, see if you can track
266
00:20:56,260 --> 00:20:57,880
any kids with eyesight problems.
267
00:20:58,220 --> 00:21:01,920
Okay. Yes, but... And you can work on
the women in violence thing.
268
00:21:01,921 --> 00:21:05,139
Give me a couple of pages on how you see
it developing and we'll make our
269
00:21:05,140 --> 00:21:06,499
decision in a couple of days.
270
00:21:06,500 --> 00:21:07,550
Okay.
271
00:21:08,960 --> 00:21:10,060
Now, expenses.
272
00:21:11,740 --> 00:21:12,790
Left -handed.
273
00:21:13,160 --> 00:21:16,530
So forensics, eh? They can tell by the
angle of the cut, apparently.
274
00:21:16,840 --> 00:21:19,250
Well, that's 80 % of the population out
the road.
275
00:21:19,420 --> 00:21:21,650
Unless he was pretending to be left
-handed.
276
00:21:22,120 --> 00:21:24,230
There's still nothing on the DNA
profile.
277
00:21:24,380 --> 00:21:25,980
They think he wears a condom.
278
00:21:27,600 --> 00:21:29,140
Talk about safe sex.
279
00:21:30,400 --> 00:21:34,130
And now he's taken to calling himself
the mechanics of bloody newspapers.
280
00:21:34,680 --> 00:21:36,940
Four assaults and then four notes.
281
00:21:37,300 --> 00:21:38,350
Now a murder.
282
00:21:38,620 --> 00:21:42,120
In each case, he disabled a car, then
attacked.
283
00:21:42,540 --> 00:21:45,490
Her car bonnet was opened by a thin,
bleeding screwdriver.
284
00:21:46,170 --> 00:21:47,670
And then the rotor arm removed.
285
00:21:47,950 --> 00:21:49,000
This is sick.
286
00:21:49,870 --> 00:21:50,930
It's really sick.
287
00:21:51,690 --> 00:21:54,400
I mean, what goes on in the head of
somebody like that?
288
00:21:55,510 --> 00:21:57,270
Have you got a positive idea yet?
289
00:22:03,670 --> 00:22:04,720
Come on in.
290
00:22:04,830 --> 00:22:06,030
I've been expecting you.
291
00:22:07,310 --> 00:22:08,870
I've just put the kettle on.
292
00:22:09,950 --> 00:22:12,000
You can sit down and have a nice cup of
tea.
293
00:22:12,070 --> 00:22:13,120
Or coffee.
294
00:22:13,750 --> 00:22:15,010
Would you prefer coffee?
295
00:22:15,011 --> 00:22:17,039
I'm afraid I'll just get the instance.
296
00:22:17,040 --> 00:22:19,180
Julie drinks that decaffeinated stuff.
297
00:22:19,181 --> 00:22:22,399
But honest to goodness, it bears about
as much resemblance to the real thing as
298
00:22:22,400 --> 00:22:23,279
flying in the air.
299
00:22:23,280 --> 00:22:24,239
So is tea all right?
300
00:22:24,240 --> 00:22:25,219
Yeah, tea's fine.
301
00:22:25,220 --> 00:22:28,080
Shoe? Or a sherry? Would you like a wee
sherry?
302
00:22:28,081 --> 00:22:31,259
I've a half bottle somewhere left over
from Hogmanay. I've got to gear
303
00:22:31,260 --> 00:22:32,310
somewhere.
304
00:22:32,900 --> 00:22:34,760
Mrs Smith, would you like to sit down?
305
00:22:40,060 --> 00:22:41,460
I don't want to know.
306
00:22:42,820 --> 00:22:44,540
Oh, don't tell me.
307
00:22:45,260 --> 00:22:49,020
For God's sake, please don't tell me.
Please.
308
00:22:53,340 --> 00:22:58,200
Death from massive internal bleeding.
309
00:22:58,540 --> 00:22:59,590
What exactly?
310
00:22:59,880 --> 00:23:00,930
A shotgun.
311
00:23:01,000 --> 00:23:03,740
By the spread of the shot, I'd say
pretty close range.
312
00:23:04,060 --> 00:23:06,340
But she had not been raped.
313
00:23:06,900 --> 00:23:09,080
No sign of any sexual assault.
314
00:23:10,600 --> 00:23:13,370
But it fits the same pattern as a
mechanic, doesn't it?
315
00:23:13,740 --> 00:23:17,679
I mean, we know this guy disables the
car and then he holds up the woman with
316
00:23:17,680 --> 00:23:22,520
shotgun. I deal in absolutes, Michael. I
leave the patterns to my betters.
317
00:23:27,080 --> 00:23:28,220
I'll tell you one thing.
318
00:23:29,080 --> 00:23:30,130
She fought back.
319
00:23:30,580 --> 00:23:31,630
How do you know?
320
00:23:31,700 --> 00:23:33,320
Cracked and broken fingernails.
321
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
Yes, that was interesting. The nails.
322
00:23:35,820 --> 00:23:36,870
What was that?
323
00:23:36,871 --> 00:23:39,279
Some sort of crystalline powder
underneath them.
324
00:23:39,280 --> 00:23:40,330
Any idea what it was?
325
00:23:41,100 --> 00:23:44,710
My dear fellow, I'm a forensic
pathologist, not an analytical chemist.
326
00:23:44,900 --> 00:23:45,950
Sorry, Doctor.
327
00:23:45,960 --> 00:23:47,820
I'm under a bit of pressure on this one.
328
00:23:48,340 --> 00:23:50,570
Then I suggest you wait for the test
results.
329
00:23:51,900 --> 00:23:52,950
Naughty, naughty.
330
00:23:55,200 --> 00:23:58,450
That's wonderful, Mr Newman. Thank you
so much. All right. Bye -bye.
331
00:24:17,360 --> 00:24:18,410
Piece of jade.
332
00:24:19,220 --> 00:24:20,860
She lost it in the sauna.
333
00:24:21,200 --> 00:24:22,250
I believe her.
334
00:24:25,440 --> 00:24:27,040
There should be no problem.
335
00:24:28,100 --> 00:24:31,180
Look, I have to nip out and deal with
something.
336
00:24:31,640 --> 00:24:33,080
So, you need my permission?
337
00:24:33,081 --> 00:24:35,479
No, it's just that David's come up here
after school.
338
00:24:35,480 --> 00:24:36,530
Yes.
339
00:24:36,720 --> 00:24:39,860
So, could you... Yes, I'll look up.
340
00:24:40,340 --> 00:24:41,700
I can still use a key.
341
00:24:43,740 --> 00:24:44,790
Bye, then. Bye.
342
00:24:45,580 --> 00:24:46,630
Hey, Morris.
343
00:24:49,760 --> 00:24:50,810
What? Nothing.
344
00:24:51,040 --> 00:24:52,090
Nothing at all.
345
00:24:57,400 --> 00:24:58,450
Duke.
346
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
Duke. Pickets, please.
347
00:25:01,900 --> 00:25:03,040
We're police officers.
348
00:25:03,041 --> 00:25:04,599
Very good.
349
00:25:04,600 --> 00:25:05,650
Pickets, please.
350
00:25:06,080 --> 00:25:07,400
We're on an investigation.
351
00:25:08,131 --> 00:25:10,139
Very nice.
352
00:25:10,140 --> 00:25:11,640
It isn't a travel guard, is it?
353
00:25:11,780 --> 00:25:14,070
I get it in the neck when an inspector
comes on.
354
00:25:16,430 --> 00:25:17,690
Have you got change of 20?
355
00:25:29,010 --> 00:25:32,490
No. She walks over to the car, can't
start it.
356
00:25:32,830 --> 00:25:34,450
What's the first thing she does?
357
00:25:34,451 --> 00:25:38,689
She goes to the ticket counter to see if
there's a phone.
358
00:25:38,690 --> 00:25:42,120
Which is, of course, unmanned during the
hours of darkness. And shut.
359
00:25:42,610 --> 00:25:43,660
Very handy.
360
00:25:44,460 --> 00:25:45,900
So where's the news call box?
361
00:25:56,420 --> 00:25:59,920
He actually disabled her car and cut the
phone cable.
362
00:26:00,680 --> 00:26:02,360
Better let forensic check it over.
363
00:26:04,380 --> 00:26:05,740
Right, so where to next?
364
00:26:06,360 --> 00:26:09,880
Well, what would you do? She still had
to get home somehow.
365
00:26:10,640 --> 00:26:12,440
Right, we know she didn't take a bath.
366
00:26:13,130 --> 00:26:15,480
So she'd walk up to the main road to
catch a taxi.
367
00:26:25,630 --> 00:26:26,680
This is it, Michael.
368
00:26:28,090 --> 00:26:29,140
This is it.
369
00:26:30,090 --> 00:26:31,490
I know he'd have chosen here.
370
00:26:33,090 --> 00:26:34,330
Well... I know he would.
371
00:26:36,050 --> 00:26:37,490
He'd have waited here for her.
372
00:26:38,230 --> 00:26:40,460
Any further, he's too close to the main
road.
373
00:26:41,230 --> 00:26:44,000
Any closer to the station, you might
have been spotted.
374
00:26:44,590 --> 00:26:46,450
There's no street lamps. It's perfect.
375
00:26:47,730 --> 00:26:49,110
Oh, Michael, this is creepy.
376
00:26:50,510 --> 00:26:52,920
Maybe we should treat her like some sort
of prey.
377
00:26:53,210 --> 00:26:54,260
You all right?
378
00:26:54,270 --> 00:26:55,320
I'm fine.
379
00:26:55,490 --> 00:26:56,540
Top of the world.
380
00:26:57,130 --> 00:26:59,120
Oh, hell, I've got to go and see her
boss.
381
00:26:59,350 --> 00:27:00,400
OK.
382
00:27:05,230 --> 00:27:06,280
Jackie.
383
00:27:07,430 --> 00:27:08,480
Look at this.
384
00:27:17,580 --> 00:27:19,020
Effluent, that sort of thing.
385
00:27:19,280 --> 00:27:22,830
Last night she was working on the
asbestos analysis equipment in here.
386
00:27:24,240 --> 00:27:26,860
Asbestos? Yes, hence all the fume
cupboards.
387
00:27:27,480 --> 00:27:28,530
Is it safe?
388
00:27:28,700 --> 00:27:29,750
Oh, yes.
389
00:27:29,900 --> 00:27:32,490
The whole environment works on negative
pressure.
390
00:27:32,680 --> 00:27:35,810
The harmful fibres are drawn into the
cupboards and filtered.
391
00:27:36,240 --> 00:27:38,470
Do you know anything about any
boyfriends?
392
00:27:39,200 --> 00:27:41,610
I don't think there was anyone at the
moment, no.
393
00:27:42,220 --> 00:27:43,660
And she left late last night?
394
00:27:44,360 --> 00:27:46,410
Yes, she said she had some work to
finish.
395
00:27:47,340 --> 00:27:54,120
I asked her if she wanted to go for a
drink, but... I'll be stumped.
396
00:27:54,591 --> 00:27:56,679
It's awful.
397
00:27:56,680 --> 00:28:02,360
Just... I'm sorry.
398
00:28:03,580 --> 00:28:05,810
No, there's no need to apologize, Mr.
Stoker.
399
00:28:06,780 --> 00:28:08,400
Are you married, man, yourself?
400
00:28:08,960 --> 00:28:10,220
Yes. Yes.
401
00:28:11,640 --> 00:28:14,360
They're me and Mil Guy, overdrawn at the
bank.
402
00:28:14,780 --> 00:28:16,180
2 .4 children.
403
00:28:17,139 --> 00:28:18,340
Mr. Normal, that's me.
404
00:28:19,440 --> 00:28:20,880
Normality's a relative term.
405
00:28:22,100 --> 00:28:23,150
What do you mean?
406
00:28:23,280 --> 00:28:26,650
Well, whoever did this isn't walking
around with fangs and a cloak.
407
00:28:26,740 --> 00:28:31,780
When we find him, and we will find him,
Mr. Stoker, he'll look normal too.
408
00:28:40,640 --> 00:28:44,300
Bill! For heaven's sake, don't do that.
409
00:28:46,760 --> 00:28:47,840
You've been smoking?
410
00:28:47,980 --> 00:28:49,030
Not me.
411
00:28:49,280 --> 00:28:50,330
House tricks.
412
00:28:50,420 --> 00:28:53,460
Get your jacket off, get the jade over
and finish calving it.
413
00:28:55,160 --> 00:28:57,020
Can I not have a go at the rock crystal?
414
00:28:57,280 --> 00:29:00,650
I wouldn't even trust you to weld a lap,
all right? Now get on with it.
415
00:29:02,040 --> 00:29:03,090
Where's my dad?
416
00:29:03,700 --> 00:29:04,750
He's out.
417
00:29:05,420 --> 00:29:06,470
Where?
418
00:29:07,140 --> 00:29:08,190
On business.
419
00:29:10,340 --> 00:29:11,390
Is it?
420
00:29:11,580 --> 00:29:12,630
Hmm.
421
00:29:19,160 --> 00:29:20,210
Grandad.
422
00:29:21,440 --> 00:29:22,490
What?
423
00:29:23,260 --> 00:29:25,000
Are you going to let me see the ruby?
424
00:29:25,800 --> 00:29:27,040
Please, let me see it.
425
00:29:27,780 --> 00:29:29,060
You're here two minutes.
426
00:29:31,220 --> 00:29:32,270
The last time.
427
00:29:46,301 --> 00:29:50,809
Are you going to finish cutting it up in
time?
428
00:29:50,810 --> 00:29:51,589
Cutting it?
429
00:29:51,590 --> 00:29:52,169
Uh -huh.
430
00:29:52,170 --> 00:29:53,950
You don't cut up a stone like that.
431
00:29:54,310 --> 00:29:55,360
You reveal it.
432
00:29:56,410 --> 00:29:58,700
I'm just discovering what was already
there.
433
00:30:00,130 --> 00:30:01,180
It's perfect.
434
00:30:01,350 --> 00:30:02,730
Not a glitz, nothing.
435
00:30:03,530 --> 00:30:05,390
I can hardly wait to see my gran's face.
436
00:30:06,710 --> 00:30:09,060
Well, let's make sure we keep it a
secret, huh?
437
00:30:09,061 --> 00:30:13,309
Maybe when you've been married for 40
years, you could discover a stone like
438
00:30:13,310 --> 00:30:14,510
this for your wife, huh?
439
00:30:14,940 --> 00:30:18,140
Me? I'm not getting married, Grandad.
Now get buffing.
440
00:30:56,520 --> 00:30:59,180
It's like... It's like I'm part of it,
you know?
441
00:31:00,320 --> 00:31:01,370
Implicated.
442
00:31:02,820 --> 00:31:05,410
During that part, then, I just felt so
bloody angry.
443
00:31:07,040 --> 00:31:08,780
It's like we'd all just got it wrong.
444
00:31:09,540 --> 00:31:11,220
Young girl, taken away like that.
445
00:31:13,960 --> 00:31:15,640
I mean, there must be more we can do.
446
00:31:17,420 --> 00:31:18,560
Does it ever get to you?
447
00:31:18,780 --> 00:31:19,830
Me?
448
00:31:19,831 --> 00:31:22,379
I'm on the side of the angels, one of
the good guys.
449
00:31:22,380 --> 00:31:23,430
Are you?
450
00:31:23,620 --> 00:31:24,880
You never have any doubt?
451
00:31:25,100 --> 00:31:26,900
I have yawning chasms of insecurity.
452
00:31:27,040 --> 00:31:28,600
It doesn't make you a bad person.
453
00:31:28,800 --> 00:31:30,720
Do you never take anything seriously?
454
00:31:30,760 --> 00:31:32,200
I take everything seriously.
455
00:31:32,620 --> 00:31:33,670
Except myself.
456
00:31:33,940 --> 00:31:34,990
Bullshit.
457
00:31:35,840 --> 00:31:38,430
Well, just cut the poor little me act. I
don't need it.
458
00:31:39,140 --> 00:31:40,190
We are wound up.
459
00:31:40,191 --> 00:31:42,879
Well, I want to get him, Colin. I want
to get him and make him wish he'd never
460
00:31:42,880 --> 00:31:43,499
been born.
461
00:31:43,500 --> 00:31:45,119
I love it when you talk authoritarian.
462
00:31:45,120 --> 00:31:46,170
Give me some more.
463
00:31:46,171 --> 00:31:48,199
Hanging is too good for him.
464
00:31:48,200 --> 00:31:49,250
Ah, yes, the rope.
465
00:31:49,480 --> 00:31:50,530
Bring back the birch.
466
00:31:52,380 --> 00:31:53,430
The phone's ringing.
467
00:31:53,640 --> 00:31:54,690
The phone's ringing.
468
00:31:55,100 --> 00:31:56,960
No, I don't like that one quite so much.
469
00:32:03,060 --> 00:32:04,110
Hello?
470
00:32:04,660 --> 00:32:06,040
Oh, Michael, how you doing?
471
00:32:07,800 --> 00:32:08,850
It's what?
472
00:32:10,340 --> 00:32:11,390
Oh, right.
473
00:32:11,920 --> 00:32:12,970
OK, see you.
474
00:32:15,331 --> 00:32:20,259
They've identified the stuff under her
fingernail.
475
00:32:20,260 --> 00:32:21,310
And?
476
00:32:21,600 --> 00:32:23,100
Illumina. Come again?
477
00:32:23,101 --> 00:32:26,219
A lumina. Apparently it's some kind of
grinding agent.
478
00:32:26,220 --> 00:32:27,880
Are you still talking dirty?
479
00:32:28,660 --> 00:32:29,710
For gems.
480
00:32:30,160 --> 00:32:32,120
It's used to grind precious stone.
481
00:32:39,480 --> 00:32:46,200
I know what you're going to say.
482
00:32:46,580 --> 00:32:47,630
So?
483
00:32:47,840 --> 00:32:49,880
Do we go big on women and safety or not?
484
00:32:50,400 --> 00:32:51,860
I think it's a great idea.
485
00:32:52,910 --> 00:32:54,770
In fact, I've already set it in motion.
486
00:32:54,771 --> 00:32:58,329
I've had a word with Alistair about it.
I want you to dig around for some
487
00:32:58,330 --> 00:32:59,890
background on street lighting.
488
00:33:00,210 --> 00:33:01,260
Street lighting?
489
00:33:02,430 --> 00:33:04,410
But that's a researcher's job, surely?
490
00:33:05,390 --> 00:33:07,770
Alison, it's your first week on camera.
491
00:33:08,070 --> 00:33:09,930
Let's not run before we can walk.
492
00:33:09,931 --> 00:33:13,869
I want you to be concentrating on
looking the part, not gallivanting after
493
00:33:13,870 --> 00:33:14,920
stories.
494
00:33:14,990 --> 00:33:17,890
I didn't get this chance because I look
the part.
495
00:33:24,400 --> 00:33:25,720
I've checked Julie's work.
496
00:33:26,000 --> 00:33:27,860
She had nothing to do with gem cutting.
497
00:33:28,860 --> 00:33:31,930
And there's not a trace of the stuff
from the earth at the dump.
498
00:33:32,160 --> 00:33:35,820
So, chances are it came from whoever
attacked her.
499
00:33:36,060 --> 00:33:37,110
Correct.
500
00:33:38,080 --> 00:33:40,670
How many gem cutters are there in the
Glasgow area?
501
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
It's not a long list.
502
00:33:43,140 --> 00:33:45,190
Jardine and Reid are checking it out
now.
503
00:33:47,140 --> 00:33:48,190
I'll leave it to him.
504
00:33:53,960 --> 00:33:55,010
DCI Taggart.
505
00:33:56,620 --> 00:33:57,670
Hmm?
506
00:33:59,220 --> 00:34:00,270
Crisis point?
507
00:34:02,160 --> 00:34:04,020
No, I'm afraid it's not possible.
508
00:34:04,380 --> 00:34:07,090
All we want is an officer working in the
mechanic case.
509
00:34:07,400 --> 00:34:08,900
Surely it would be of use to you.
510
00:34:09,020 --> 00:34:12,799
Well, I'm afraid all my officers are too
busy at the moment to appear on
511
00:34:12,800 --> 00:34:14,000
television programmes.
512
00:34:14,280 --> 00:34:16,580
Mr Taggart, I'm a responsible
journalist.
513
00:34:16,960 --> 00:34:18,659
It would take a maximum of an hour.
514
00:34:18,980 --> 00:34:20,030
I found a question.
515
00:34:20,590 --> 00:34:22,820
I suggest you contact the press
department.
516
00:34:22,949 --> 00:34:23,999
Inspector Veitch.
517
00:34:24,150 --> 00:34:25,200
Goodbye.
518
00:34:29,010 --> 00:34:30,270
Responsible journalist.
519
00:34:31,090 --> 00:34:32,290
Contradiction in terms.
520
00:34:33,510 --> 00:34:34,560
Alumina?
521
00:34:34,909 --> 00:34:37,030
Of course. It's all over the place.
522
00:34:37,310 --> 00:34:38,770
Look. What do you use it for?
523
00:34:39,210 --> 00:34:44,330
Well, it's a grinding medium for soft
stones like rock crystal, jade.
524
00:34:44,730 --> 00:34:46,330
And who has access to it?
525
00:34:46,690 --> 00:34:47,740
Well, just me.
526
00:34:47,889 --> 00:34:49,090
And me, Grandad.
527
00:34:49,091 --> 00:34:54,549
Can you tell me what you were doing the
night of the 15th, last Wednesday?
528
00:34:54,550 --> 00:34:55,690
Oh, I was at home.
529
00:34:55,691 --> 00:34:57,329
Both of you?
530
00:34:57,330 --> 00:34:58,510
Yes, both of us.
531
00:34:58,770 --> 00:35:00,450
And can anyone corroborate that?
532
00:35:00,770 --> 00:35:02,790
Yes, my wife, she was there.
533
00:35:04,230 --> 00:35:05,670
Look, what is this?
534
00:35:06,050 --> 00:35:08,130
We've always cooperated with the police.
535
00:35:08,950 --> 00:35:10,810
Is it stolen jewellery or something?
536
00:35:11,030 --> 00:35:12,270
I'm afraid we can't say.
537
00:35:12,271 --> 00:35:15,029
Could I have your wife's phone number,
please?
538
00:35:15,030 --> 00:35:16,110
You don't believe us?
539
00:35:17,710 --> 00:35:19,770
My wife has a bad heart.
540
00:35:20,170 --> 00:35:21,250
Could I not phone her?
541
00:35:22,070 --> 00:35:23,120
I'm afraid no.
542
00:35:23,550 --> 00:35:25,050
Can I have the number, please?
543
00:35:47,600 --> 00:35:50,670
If we hit another brick wall, we'll lose
our no -claims bonus.
544
00:35:51,360 --> 00:35:52,410
Hello, Sergeant.
545
00:35:52,411 --> 00:35:53,059
Oh, hi.
546
00:35:53,060 --> 00:35:54,110
What can I do for you?
547
00:35:54,111 --> 00:35:57,499
Well, it's about the request for that
interview on the television.
548
00:35:57,500 --> 00:35:58,550
I'll leave you to it.
549
00:35:58,551 --> 00:36:03,039
Look, I'm afraid you're going to have to
go through the channels. You've tried,
550
00:36:03,040 --> 00:36:04,660
but your boss is stonewalling it.
551
00:36:05,100 --> 00:36:09,519
Well... Look, my boss doesn't know I'm
here, but you'd be doing me and
552
00:36:09,520 --> 00:36:10,570
yourselves a favour.
553
00:36:10,780 --> 00:36:14,210
We've got a huge audience. Now, one of
them might have seen something.
554
00:36:14,420 --> 00:36:16,530
Look, I really don't see how I can help
you.
555
00:36:17,230 --> 00:36:18,280
Cards on the table.
556
00:36:19,630 --> 00:36:24,710
It's my first time fronting the
programme and I just want it to be
557
00:36:26,350 --> 00:36:27,990
Look, I'll see what I can do, OK?
558
00:36:28,510 --> 00:36:29,560
Thanks, Sergeant.
559
00:36:30,270 --> 00:36:31,320
Thanks a lot.
560
00:36:35,110 --> 00:36:36,910
The programme's a bloody disgrace.
561
00:36:37,470 --> 00:36:41,250
Half -truths and rumours, dressed up as
journalism, trying to do our job.
562
00:36:41,570 --> 00:36:45,349
How wouldn't you be seen dead watching
it, let alone one of my officers
563
00:36:45,350 --> 00:36:46,400
on it?
564
00:36:48,840 --> 00:36:50,820
Did you follow up the jeweller's angle?
565
00:36:50,960 --> 00:36:53,660
We've checked all 5G and cutters, sir.
Nothing.
566
00:36:53,661 --> 00:36:57,019
We're still sniffing through the rubbish
up at the tip, sir. The boys are
567
00:36:57,020 --> 00:36:58,580
wanting a disinfectant line. Oh.
568
00:36:59,620 --> 00:37:02,990
Well, tell them we'll arrange the next
search in a perfume factory.
569
00:37:03,140 --> 00:37:06,780
I've compiled a list of about 2 ,300
possible suspects, sir.
570
00:37:07,300 --> 00:37:11,339
Based on past Scottish offenders, you
know, managed between 16 and 65 in the
571
00:37:11,340 --> 00:37:12,390
area of the crimes.
572
00:37:12,600 --> 00:37:13,650
2 ,000?
573
00:37:16,020 --> 00:37:17,070
OK.
574
00:37:17,340 --> 00:37:20,800
Pull half the men off the tip and keep
going with the list.
575
00:37:22,460 --> 00:37:26,299
Oh, Jim, I've just had the producer of
Crisis Point on the phone asking for a
576
00:37:26,300 --> 00:37:30,479
spokesman. Apparently they're doing a
special programme on women and crime
577
00:37:30,480 --> 00:37:32,100
Wednesday. Is that a fine?
578
00:37:32,101 --> 00:37:35,419
I reckon it's just the thing to
stimulate more publicity on the
579
00:37:35,420 --> 00:37:38,610
I hear Michael here has a dab hand on
the podium. Well, send him in.
580
00:37:38,900 --> 00:37:40,700
Or I'll fill it with the press office.
581
00:38:12,970 --> 00:38:14,020
Hello, it's me.
582
00:38:15,490 --> 00:38:16,810
Listen, I've got to see you.
583
00:38:18,690 --> 00:38:19,740
Evening all.
584
00:38:19,741 --> 00:38:23,069
Niminy -piminy, niminy -piminy, niminy
-piminy. Gives it a bit of a level,
585
00:38:23,070 --> 00:38:24,120
Alison. Yeah.
586
00:38:24,710 --> 00:38:29,590
Even as we speak tonight, women walk in
fear on the streets of Britain.
587
00:38:29,591 --> 00:38:30,789
Yeah, thank you.
588
00:38:30,790 --> 00:38:31,840
Alison.
589
00:38:32,230 --> 00:38:35,989
Tonight we present a crisis point
special. For the first time, we dedicate
590
00:38:35,990 --> 00:38:37,910
entire programme to one. Yeah, fine, OK.
591
00:38:38,730 --> 00:38:39,780
Hang on.
592
00:38:41,230 --> 00:38:42,910
Martine. Martine, you there?
593
00:38:43,230 --> 00:38:44,280
Yes, Alistair.
594
00:38:44,281 --> 00:38:45,469
What's this?
595
00:38:45,470 --> 00:38:47,689
I've got me doing the interview on the
script.
596
00:38:47,690 --> 00:38:50,130
No, Alistair, and you, Link. Since when?
597
00:38:50,430 --> 00:38:53,790
We changed it. Printout's on its way. 30
seconds to transmission.
598
00:38:53,791 --> 00:38:54,929
But why?
599
00:38:54,930 --> 00:38:56,730
It's a better shape to the programme.
600
00:38:57,350 --> 00:38:59,150
Yes, but it's my baby.
601
00:38:59,630 --> 00:39:02,170
It's done by ENG1. And it's my script.
602
00:39:02,450 --> 00:39:03,500
OK.
603
00:39:03,870 --> 00:39:05,730
Sorry, but you can have your tip later.
604
00:39:07,390 --> 00:39:08,990
It was you, wasn't it?
605
00:39:14,360 --> 00:39:15,410
5,
606
00:39:17,560 --> 00:39:21,140
4, 3, 2, 1. Music.
607
00:39:22,960 --> 00:39:25,080
And for God's sake, smile, Alison.
608
00:39:26,391 --> 00:39:28,039
Thank
609
00:39:28,040 --> 00:39:35,520
you,
610
00:39:35,521 --> 00:39:36,619
Alison.
611
00:39:36,620 --> 00:39:39,820
Good evening, and welcome to another
edition of Crisis Point.
612
00:39:40,700 --> 00:39:43,080
Tonight, we present a Crisis Point
special.
613
00:39:43,520 --> 00:39:47,240
For the first time, we dedicate the
entire programme to one subject.
614
00:39:47,520 --> 00:39:50,360
How can we make our streets safe for
women?
615
00:39:50,361 --> 00:39:54,719
Later on, we will be discussing the
problem with a panel of specially
616
00:39:54,720 --> 00:39:58,979
guests, including Agnes Davison of
Newton Kirk Fiction Support and
617
00:39:58,980 --> 00:40:02,780
Sergeant... OK, on in about five
minutes. Oh, fine, dear. Any questions?
618
00:40:03,620 --> 00:40:06,360
Uh, yeah. Can I take my notes on with
me?
619
00:40:06,680 --> 00:40:08,360
I'm sure you don't need your notes.
620
00:40:08,480 --> 00:40:09,530
OK, level.
621
00:40:10,240 --> 00:40:11,290
Sorry? Level.
622
00:40:12,680 --> 00:40:14,120
No, say something for the mic.
623
00:40:15,580 --> 00:40:17,080
Just say your name and address.
624
00:40:17,320 --> 00:40:18,370
Oh, right.
625
00:40:18,600 --> 00:40:24,160
Mike, um... Four minutes. All right.
626
00:40:25,160 --> 00:40:26,720
Could you turn away the toilet?
627
00:40:27,220 --> 00:40:29,750
We'll be speaking to both of them later
on tonight.
628
00:40:29,751 --> 00:40:33,239
But first of all, we'd like to highlight
the specific case of the so -called
629
00:40:33,240 --> 00:40:37,059
mechanic series of assaults which have
taken place in Newton's... E .M .G. And
630
00:40:37,060 --> 00:40:40,460
which culminated in the tragic death of
Julie Smith last week.
631
00:40:40,880 --> 00:40:44,680
Over now to a disturbing report on the
case from Alistair Hall. One.
632
00:40:44,960 --> 00:40:46,010
Cut.
633
00:40:48,280 --> 00:40:51,999
It was here in this car park just seven
days ago that Julie Smith... Out queue
634
00:40:52,000 --> 00:40:53,460
streets again without fear.
635
00:40:53,820 --> 00:40:55,280
Minute left on E .M .G.
636
00:40:56,060 --> 00:40:59,380
Disabled her car, put the nearest phone
out of action and...
637
00:41:05,740 --> 00:41:06,860
I'm Merv.
638
00:41:07,960 --> 00:41:09,010
Popping out.
639
00:41:10,040 --> 00:41:12,330
There's the park. You can see the
boating pond.
640
00:41:24,021 --> 00:41:29,669
Hi, Sergeant. Alistair Hogg. I'll be
interviewing you, OK?
641
00:41:29,670 --> 00:41:32,749
I know Martin's briefed you, but is
there anything you'd particularly like
642
00:41:32,750 --> 00:41:34,550
cover? Are we not on? Well, I hope not.
643
00:41:35,050 --> 00:41:36,790
No, there's a video I did earlier on.
644
00:41:36,850 --> 00:41:39,890
Twenty seconds to hand over. Out cue,
without fear.
645
00:41:40,410 --> 00:41:44,790
I just want to get as much cooperation
from the public as possible.
646
00:41:45,030 --> 00:41:46,110
Oh, don't worry, then.
647
00:41:46,570 --> 00:41:47,620
OK, Agnes?
648
00:41:47,830 --> 00:41:48,880
Oh, fine.
649
00:41:49,170 --> 00:41:50,220
Ten seconds.
650
00:41:50,630 --> 00:41:51,710
Man of the Bathers are.
651
00:41:51,930 --> 00:41:53,630
Sorry? Stand by, Alistair.
652
00:41:54,270 --> 00:41:55,320
Ready, two.
653
00:41:55,321 --> 00:41:58,729
Two, would you put your bloody cans off?
654
00:41:58,730 --> 00:42:03,429
We ask the simple question, when will
women be able to walk our streets again
655
00:42:03,430 --> 00:42:04,810
without fear?
656
00:42:05,210 --> 00:42:06,930
And cue Alistair and Captain.
657
00:42:07,170 --> 00:42:09,400
We filmed that report earlier this
evening.
658
00:42:09,401 --> 00:42:12,929
I have with me now Detective Sergeant
Michael Jardine, one of the teams
659
00:42:12,930 --> 00:42:14,190
searching for the killer.
660
00:42:14,370 --> 00:42:16,030
Sergeant, how's the hunt going?
661
00:42:16,390 --> 00:42:19,280
Oh, we're presently following several
lines of inquiry.
662
00:42:31,191 --> 00:42:36,399
All in all, you're happy with the way
things are going?
663
00:42:36,400 --> 00:42:39,350
Let's say we're quietly confident that
we'll get a result.
664
00:42:39,480 --> 00:42:40,560
Councillor Davidson.
665
00:42:40,900 --> 00:42:44,839
Well, we hope very much, in the light of
all this publicity about the
666
00:42:44,840 --> 00:42:47,070
perpetrators of crime... Two minutes to
offer.
667
00:42:47,560 --> 00:42:50,150
Something sweet, Alistair. Thank you,
Councillor.
668
00:42:50,151 --> 00:42:53,559
And now, on a final note, let me repeat
the telephone number of the sergeant.
669
00:42:53,560 --> 00:42:56,239
Excuse me, Alistair, do you mind if I
ask the sergeant a final question? I
670
00:42:56,240 --> 00:42:58,019
actually think we have very much time.
671
00:42:58,020 --> 00:42:59,680
No, no, it's Alistair.
672
00:43:00,140 --> 00:43:01,820
Follow the crypt, Alistair.
673
00:43:02,300 --> 00:43:03,740
Street lighting and the like.
674
00:43:03,960 --> 00:43:06,480
Why, no -one ever touches on the real
problem.
675
00:43:06,820 --> 00:43:07,900
On what would that be?
676
00:43:08,000 --> 00:43:09,440
I sure thought it was obvious.
677
00:43:09,800 --> 00:43:10,850
Men.
678
00:43:11,060 --> 00:43:12,620
It's men that are the problem.
679
00:43:13,060 --> 00:43:15,080
Violent, abusive, harassing men.
680
00:43:15,081 --> 00:43:18,619
Unfortunately, that's outwith my
jurisdiction.
681
00:43:18,620 --> 00:43:19,670
Unfortunately?
682
00:43:19,671 --> 00:43:22,439
Does that mean you would do something
about it if you could?
683
00:43:22,440 --> 00:43:25,860
Well, uh... Cut a mic. Cut in, Alistair.
Hang on, not yet.
684
00:43:25,861 --> 00:43:27,099
We'll overrun.
685
00:43:27,100 --> 00:43:29,840
Not yet. You see, that's exactly my
point.
686
00:43:29,841 --> 00:43:33,799
It's not just the case that the police
have difficulties with the problem of
687
00:43:33,800 --> 00:43:35,000
violence against women.
688
00:43:35,300 --> 00:43:37,830
You're part of the problem yourself,
aren't you?
689
00:43:38,400 --> 00:43:39,520
I can't accept that.
690
00:43:39,740 --> 00:43:43,060
Well, even if you do catch this man,
lock him up forever.
691
00:43:43,790 --> 00:43:49,349
The problem is going to arise again and
again and will do until men change their
692
00:43:49,350 --> 00:43:52,720
attitudes and their behaviour towards
women. Isn't that the case?
693
00:43:52,721 --> 00:43:55,289
Oh, well, I'm going to have to reserve
judgment on that one.
694
00:43:55,290 --> 00:43:59,670
Well, while the police reserve judgment,
the women of Glasgow walk in fear.
695
00:44:00,850 --> 00:44:07,129
Alastair. Yeah, well... Say something,
Alastair. Cue us out. Next week, next
696
00:44:07,130 --> 00:44:08,270
week... Bingo on Alastair.
697
00:44:09,130 --> 00:44:12,070
On a final note, then, are our streets
safe?
698
00:44:12,071 --> 00:44:16,829
Is there an easy solution to the upsurge
of crimes of violence against women? Or
699
00:44:16,830 --> 00:44:20,509
should we be asking far more fundamental
questions about male behaviour than we
700
00:44:20,510 --> 00:44:21,409
are at the present?
701
00:44:21,410 --> 00:44:22,590
No time for credits.
702
00:44:23,030 --> 00:44:27,009
Stand by. Any other issue which you
think we should be taking up, phone us
703
00:44:27,010 --> 00:44:28,150
the following numbers.
704
00:44:28,470 --> 00:44:31,410
041 -242 -9701.
705
00:44:31,890 --> 00:44:35,390
041 -242 -9702.
706
00:44:35,990 --> 00:44:40,310
This is Alison Bain wishing you a very
good night from Crisis Point.
707
00:44:40,950 --> 00:44:42,190
We'll see you next week.
708
00:44:42,191 --> 00:44:43,669
One. Good night.
709
00:44:43,670 --> 00:44:44,720
Take it.
710
00:44:50,910 --> 00:44:51,960
Well,
711
00:44:53,810 --> 00:44:54,860
I'm off to get drunk.
712
00:44:56,830 --> 00:44:59,290
I must consider taking up directing
sometime.
713
00:44:59,291 --> 00:45:03,249
You haven't heard the last of this, you
little cow?
714
00:45:03,250 --> 00:45:06,109
I wouldn't have had to do anything if
you hadn't been wittering on.
715
00:45:06,110 --> 00:45:09,420
Good God, man, you're supposed to be a
journalist, not a fishwife.
716
00:45:09,421 --> 00:45:12,109
Journalist? A six -month course at City
University.
717
00:45:12,110 --> 00:45:14,130
She thinks he's Jeremy bloody Pactman.
718
00:45:14,950 --> 00:45:17,660
You made me look a complete arse. I
don't need much help.
719
00:45:18,570 --> 00:45:19,620
Can I go now?
720
00:46:01,710 --> 00:46:02,760
Hello, Morris.
721
00:46:39,671 --> 00:46:45,979
You never compromise a co -presenter by
deviating from the script.
722
00:46:45,980 --> 00:46:49,179
But I asked the right question, didn't
I? No, you asked the wrong question at
723
00:46:49,180 --> 00:46:52,299
the wrong time. You screwed up the end
of the show and made Alison look a fool.
724
00:46:52,300 --> 00:46:53,560
You were unprofessional.
725
00:46:53,580 --> 00:46:56,770
So it was professional to treat the
policeman with kid gloves?
726
00:46:56,980 --> 00:46:58,030
Well, was it?
727
00:46:58,620 --> 00:47:00,140
He let Moss Scott free.
728
00:47:00,141 --> 00:47:02,419
It isn't the police who are on trial,
you know.
729
00:47:02,420 --> 00:47:03,339
Then who is?
730
00:47:03,340 --> 00:47:06,439
I haven't noticed any great leaps
forward in the hunt for the mechanic.
731
00:47:06,440 --> 00:47:10,300
No one was on trial. We're a current
affairs programme, for God's sake.
732
00:47:10,580 --> 00:47:11,630
Are we?
733
00:47:11,680 --> 00:47:15,839
It was more like a WRI knitting circle
till I waded in. Your arrogance is truly
734
00:47:15,840 --> 00:47:20,759
breathtaking. If I'm arrogant, it's
because I think we should be a cut above
735
00:47:20,760 --> 00:47:24,100
these aren't -our -police -wonderful
-reconstruction flicks.
736
00:47:24,740 --> 00:47:27,800
We could be breaking new ground here. We
really could.
737
00:47:28,280 --> 00:47:30,460
So now you want to be producer as well?
738
00:47:32,260 --> 00:47:34,420
I want to do good work.
739
00:47:34,820 --> 00:47:36,460
Are you insinuating we don't?
740
00:47:38,720 --> 00:47:39,770
Well, are you?
741
00:47:41,210 --> 00:47:42,290
Ah, I'm off.
742
00:47:43,050 --> 00:47:46,420
I'll be back when she decides she has
enough humility to apologise.
743
00:47:47,210 --> 00:47:48,450
There's no need for this.
744
00:47:49,590 --> 00:47:50,640
Alistair!
745
00:47:51,530 --> 00:47:52,580
Coffee, anyone?
746
00:47:54,350 --> 00:47:55,400
Right, Walt.
747
00:47:55,470 --> 00:47:56,520
That's you.
748
00:48:02,450 --> 00:48:03,500
What's going on?
749
00:48:03,850 --> 00:48:05,770
We've got a wee problem with inflation.
750
00:48:06,570 --> 00:48:07,810
But how? What happened?
751
00:48:09,360 --> 00:48:11,410
There were two of these under the
wheels.
752
00:48:12,880 --> 00:48:15,260
But that is almost one case worth of
tyres.
753
00:48:15,760 --> 00:48:16,810
Oh, tell me about it.
754
00:48:17,120 --> 00:48:18,500
Well, don't touch anything.
755
00:48:18,501 --> 00:48:19,979
There might be fingerprints.
756
00:48:19,980 --> 00:48:21,420
You can forget fingerprints.
757
00:48:21,640 --> 00:48:23,140
I'll deal with this one myself.
758
00:48:24,480 --> 00:48:27,310
I don't want any strong -arm stuff,
Barry. Do you hear me?
759
00:48:28,640 --> 00:48:29,690
Yes, Mum.
760
00:48:30,500 --> 00:48:33,810
Just do you remember where the money for
your new wagon came from?
761
00:48:34,740 --> 00:48:37,460
I'm hardly likely to forget it, am I?
762
00:48:42,279 --> 00:48:43,329
Just here.
763
00:48:43,330 --> 00:48:44,839
That's where it was parked.
764
00:48:44,840 --> 00:48:45,980
And what time was that?
765
00:48:46,060 --> 00:48:49,040
It was about quarter past... No, I tell
a lie, twenty past nine.
766
00:48:49,380 --> 00:48:50,460
I'd just made a bovril.
767
00:48:50,461 --> 00:48:53,119
You have to leave it to stand for a
while so it doesn't burn your mouth.
768
00:48:53,120 --> 00:48:56,019
So I put it in the window sill, then I
turned and I looked out the window.
769
00:48:56,020 --> 00:48:57,019
Why was that?
770
00:48:57,020 --> 00:48:58,100
It cools down quicker.
771
00:48:58,101 --> 00:48:59,059
I know.
772
00:48:59,060 --> 00:49:00,620
Why did you look out the window?
773
00:49:00,960 --> 00:49:05,560
Why? Well, because I saw the man in the
car and the man and the woman fighting.
774
00:49:06,580 --> 00:49:07,720
Arguing. Howling.
775
00:49:07,721 --> 00:49:09,059
Terrible it was.
776
00:49:09,060 --> 00:49:10,480
What exactly did you see?
777
00:49:10,481 --> 00:49:13,629
I couldn't really make out that much,
just the pair of them, I argue.
778
00:49:13,630 --> 00:49:15,109
Do you know what kind of car it was?
779
00:49:15,110 --> 00:49:16,510
Aye, a white one.
780
00:49:17,130 --> 00:49:18,180
Is that all?
781
00:49:18,310 --> 00:49:21,830
No, it was a big white one. Well,
lightish.
782
00:49:21,831 --> 00:49:23,509
And you don't know the make?
783
00:49:23,510 --> 00:49:25,680
No, Chief, I don't know nothing about
cars.
784
00:49:25,850 --> 00:49:27,530
Was it a hatchback or an estate?
785
00:49:28,310 --> 00:49:29,360
Aye.
786
00:49:30,750 --> 00:49:36,230
So, you couldn't see their faces, and
you can't identify them, but it was a
787
00:49:36,250 --> 00:49:37,300
lightish car.
788
00:49:37,410 --> 00:49:38,460
Aye.
789
00:49:41,640 --> 00:49:42,720
Thank you, Mr. Bryce.
790
00:49:43,080 --> 00:49:44,820
Give the sergeant a full statement.
791
00:49:46,160 --> 00:49:47,480
You be wanting the number?
792
00:49:49,060 --> 00:49:50,280
Number? Aye.
793
00:49:50,600 --> 00:49:51,860
The registration number.
794
00:49:52,320 --> 00:49:53,370
I wrote that down.
795
00:50:11,820 --> 00:50:15,959
Mr. Morris Newman, are you the keeper of
a white BMW registration number
796
00:50:15,960 --> 00:50:18,760
H231TGB? That's right.
797
00:50:19,220 --> 00:50:22,230
Do you mind telling us where you were
last Wednesday night?
798
00:50:23,280 --> 00:50:27,400
Um... I couldn't say. Between the hours
of 9 and 11?
799
00:50:28,940 --> 00:50:30,020
I really can't recall.
800
00:50:30,620 --> 00:50:33,030
Were you in charge of the vehicle that
evening?
801
00:50:33,300 --> 00:50:35,000
Well, no -one else drives it.
802
00:50:35,580 --> 00:50:37,870
And what about the night of the 14th of
March?
803
00:50:38,280 --> 00:50:39,330
I've no idea.
804
00:50:40,170 --> 00:50:42,190
The 3rd, 11th, 28th of April.
805
00:50:42,790 --> 00:50:45,440
Oh, this is ridiculous. There's no way I
can remember.
806
00:50:45,441 --> 00:50:48,789
Well, Mr Newman, if you'd like to
accompany us to the station, there's a
807
00:50:48,790 --> 00:50:50,530
more questions we'd like to ask you.
808
00:50:55,670 --> 00:50:58,830
Well, er... What about the shop? I can't
leave the shop.
809
00:51:01,050 --> 00:51:02,130
What's going on here?
810
00:51:02,131 --> 00:51:05,449
Dan, could you hold the fort till I get
back?
811
00:51:05,450 --> 00:51:07,809
There's nothing to worry about. How long
will you be?
812
00:51:07,810 --> 00:51:08,829
Well, er...
813
00:51:08,830 --> 00:51:10,570
We'll keep you informed, Mr Newman.
814
00:51:23,950 --> 00:51:25,000
Well?
815
00:51:25,230 --> 00:51:26,280
Well, what?
816
00:51:26,610 --> 00:51:29,710
Has she apologised? Oh, stop pouting,
Alistair.
817
00:51:30,190 --> 00:51:32,330
I've just had a call from Eden McCarg.
818
00:51:32,810 --> 00:51:35,880
What, the old boy who listens in to the
police radio? The same.
819
00:51:36,140 --> 00:51:39,270
He reckoned they'd lifted someone for
the Julie Smith murder.
820
00:51:53,320 --> 00:51:54,720
Are you married, Mr. Newman?
821
00:51:55,660 --> 00:51:57,800
Divorced. Oh, sorry, years on.
822
00:51:58,260 --> 00:52:00,200
Well, about four years ago.
823
00:52:01,480 --> 00:52:02,530
Any children?
824
00:52:02,780 --> 00:52:03,830
A boy.
825
00:52:05,360 --> 00:52:09,660
I've got a girl... I see she's a girl.
She's a grown woman now.
826
00:52:10,920 --> 00:52:13,020
Well, my lad's about 13.
827
00:52:13,420 --> 00:52:14,470
Difficult age.
828
00:52:14,560 --> 00:52:15,610
Yes.
829
00:52:15,820 --> 00:52:18,000
Well, he's a good boy, you know.
830
00:52:20,800 --> 00:52:23,480
Have you had the trouble alone?
831
00:52:25,680 --> 00:52:29,440
Trouble? I'm not sure I've... Well...
832
00:52:29,441 --> 00:52:32,819
You see, I thought you had some memory
trouble.
833
00:52:32,820 --> 00:52:36,130
My sergeant informed me you can't recall
where you were last week.
834
00:52:39,760 --> 00:52:40,960
I went for a drive.
835
00:52:42,760 --> 00:52:44,930
Did you drive around Newton Kirk
Station?
836
00:52:47,680 --> 00:52:48,730
No,
837
00:52:48,900 --> 00:52:50,100
I don't believe I did, no.
838
00:52:50,600 --> 00:52:51,650
Newton Glen Park?
839
00:52:54,800 --> 00:52:56,060
Subject indicates no.
840
00:52:58,160 --> 00:53:00,330
I believe it was a bit nippy last
Wednesday.
841
00:53:01,960 --> 00:53:03,640
I don't recall.
842
00:53:04,900 --> 00:53:08,599
It's just that, see, my wife went out
that night and she said it was a bit
843
00:53:08,600 --> 00:53:11,120
parky. Overcoat weather, she called it.
844
00:53:12,680 --> 00:53:17,200
Listen, have you seen that bottle
before?
845
00:53:20,520 --> 00:53:21,570
No.
846
00:53:21,920 --> 00:53:22,970
No, I haven't.
847
00:53:25,000 --> 00:53:26,800
What were you wearing on your drive?
848
00:53:33,800 --> 00:53:34,880
I was wearing a cuckoo.
849
00:53:36,360 --> 00:53:37,410
You're a liar.
850
00:53:38,980 --> 00:53:40,180
And I'm going to beat her.
851
00:53:47,600 --> 00:53:50,550
Take a couple of wades. I'll see if I
can doorstep some of you.
852
00:53:52,440 --> 00:53:53,700
Hang on. You're recording.
853
00:53:53,820 --> 00:53:54,870
Follow me in.
854
00:53:54,871 --> 00:53:58,319
Excuse me, I'm looking for Newman's The
Jewelers. Could you help me at all?
855
00:53:58,320 --> 00:53:59,370
What do you want?
856
00:54:00,200 --> 00:54:01,640
Alistair Hogg, Crisis Point.
857
00:54:01,641 --> 00:54:04,539
I understand the owner of the shop is
helping the police with their inquiries.
858
00:54:04,540 --> 00:54:06,650
Do you happen to know Mr Newman
yourself?
859
00:54:06,680 --> 00:54:09,480
He's my son, but we have nothing to say
to television.
860
00:54:09,760 --> 00:54:12,770
Come, David. Please, Mr Newman. Go away.
Please leave us alone.
861
00:54:13,760 --> 00:54:14,960
Go away.
862
00:54:22,700 --> 00:54:24,460
Hang on. It's a bad line.
863
00:54:25,420 --> 00:54:26,470
Who?
864
00:54:28,650 --> 00:54:30,390
Just a minute, I'll put you through.
865
00:54:36,550 --> 00:54:37,600
Yes?
866
00:54:38,030 --> 00:54:41,950
I, uh... I saw you on the telly last
night.
867
00:54:42,690 --> 00:54:44,130
I thought you were brilliant.
868
00:54:44,390 --> 00:54:45,440
Thanks very much.
869
00:54:45,590 --> 00:54:46,850
Who am I speaking to here?
870
00:54:46,990 --> 00:54:48,310
I've got something for you.
871
00:54:49,050 --> 00:54:50,100
A story.
872
00:54:51,050 --> 00:54:52,150
What kind of story?
873
00:54:52,410 --> 00:54:55,450
Well, I can't give you the details just
now. It's dynamite.
874
00:54:56,970 --> 00:54:58,470
Lord, I've got to watch myself.
875
00:54:59,870 --> 00:55:00,920
Can I trust you?
876
00:55:01,290 --> 00:55:02,340
Well, yes, sure.
877
00:55:02,670 --> 00:55:03,720
What is it?
878
00:55:03,730 --> 00:55:05,230
Can I see you somewhere later?
879
00:55:05,710 --> 00:55:06,760
Somewhere private?
880
00:55:06,930 --> 00:55:07,980
Is it the mechanic?
881
00:55:08,450 --> 00:55:09,610
Do you know who it is?
882
00:55:09,970 --> 00:55:11,020
I've got to go.
883
00:55:11,090 --> 00:55:12,530
Look, I'll contact you later.
884
00:55:16,510 --> 00:55:17,560
What?
885
00:55:21,910 --> 00:55:22,960
That's Jamie O 'Hare.
886
00:55:22,961 --> 00:55:26,279
Did you know Tinder for the Clements
contract?
887
00:55:26,280 --> 00:55:27,330
O 'Hare.
888
00:55:28,260 --> 00:55:29,310
O 'Hare.
889
00:55:30,360 --> 00:55:32,080
It was him that done her tyres in.
890
00:55:32,081 --> 00:55:35,299
Right. Marjorie said we weren't to do
anything stupid.
891
00:55:35,300 --> 00:55:37,410
Aye, well, she can rely on you, Eddie,
son.
892
00:55:37,620 --> 00:55:38,670
Where are you going?
893
00:55:39,020 --> 00:55:40,820
I'm going to cut her hair's hands out.
894
00:55:41,120 --> 00:55:42,740
Barry! Nobody stays!
895
00:55:43,440 --> 00:55:44,490
Barry!
896
00:55:44,491 --> 00:55:49,479
Sheila, if a message comes through for
me, would you let me know straight away?
897
00:55:49,480 --> 00:55:50,530
Sure thing. Thanks.
898
00:56:41,680 --> 00:56:44,820
I hear the neighbours are getting a good
look over the fence.
899
00:56:45,660 --> 00:56:49,280
Your mother's there and your son too.
Apparently the boy's quite upset.
900
00:56:49,960 --> 00:56:54,999
And Julie Smith's mother is upset too.
Now you can save us and them a whole lot
901
00:56:55,000 --> 00:56:58,020
of aggravation if you would just tell
the truth.
902
00:57:07,700 --> 00:57:09,000
I cracked it, sir.
903
00:57:09,001 --> 00:57:12,179
Found the remains of a coat he'd burnt
in his back garden.
904
00:57:12,180 --> 00:57:13,720
An exact match in the buckle.
905
00:57:13,721 --> 00:57:15,179
That's great, Michael.
906
00:57:15,180 --> 00:57:16,740
Now, let's not get carried away.
907
00:57:16,741 --> 00:57:20,039
If that only places him in the park,
we've got to tie him in with Julie
908
00:57:20,040 --> 00:57:22,750
body. Anything else and we'll get
laughed out of court.
909
00:58:12,050 --> 00:58:17,130
Morris, I've got the belt, the alumina,
and the car.
910
00:58:18,550 --> 00:58:20,410
Now, why don't you come clean with me?
911
00:58:24,430 --> 00:58:25,710
Oh, get him out of here!
912
00:58:45,571 --> 00:58:51,799
Jackie, that guy for Julie Smith's work
looked admitted for you.
913
00:58:51,800 --> 00:58:52,850
OK.
914
00:58:56,540 --> 00:58:57,590
Oh, no.
915
00:58:59,040 --> 00:59:02,050
Apparently Julie crushed some solid
alumina for analysis.
916
00:59:02,220 --> 00:59:03,840
Came from some old power station.
917
00:59:03,841 --> 00:59:07,499
Stocker only made the connection when he
checked her worksheets. Oh, he's very
918
00:59:07,500 --> 00:59:08,550
apologetic.
919
00:59:09,000 --> 00:59:10,050
Apologetic?
920
00:59:10,380 --> 00:59:12,060
He's lucky I don't lock him up.
921
00:59:14,060 --> 00:59:15,860
That's from Julie Smith's boss, sir.
922
00:59:17,260 --> 00:59:20,210
The Illumina under her fingernails did
come from her work.
923
00:59:21,200 --> 00:59:24,060
So, all we're left with is a buckle.
924
00:59:24,620 --> 00:59:25,670
Great soul.
925
00:59:25,900 --> 00:59:26,950
It's not enough, Jim.
926
00:59:27,380 --> 00:59:28,430
It's not enough.
927
00:59:52,850 --> 00:59:53,910
Right, sit up now.
928
00:59:55,810 --> 00:59:56,860
Well,
929
00:59:56,861 --> 00:59:58,669
you're a very lucky man, Mr. Newman.
930
00:59:58,670 --> 01:00:01,889
You've got a bruised neck and very
little else. Now, are you sure you don't
931
01:00:01,890 --> 01:00:04,000
me to give you something to calm you
down?
932
01:00:04,150 --> 01:00:06,830
Well, no, no, I'm fine, I'm fine. I feel
very calm.
933
01:00:08,090 --> 01:00:10,270
I just want to explain everything.
934
01:00:10,271 --> 01:00:13,789
Yes, well, I'd rather you unburdened
yourself to the police, if you don't
935
01:00:13,790 --> 01:00:15,900
And so they're waiting with bated
breath.
936
01:00:22,980 --> 01:00:24,030
Oh, is he?
937
01:00:24,040 --> 01:00:27,290
For a man who's just tried to kill
himself, he's remarkably self
938
01:00:28,160 --> 01:00:29,600
Level -headed, one might say.
939
01:00:31,440 --> 01:00:33,800
Yes. Is he fit enough to be interviewed?
940
01:00:34,220 --> 01:00:37,110
More than that. He certainly wants to
tell you everything.
941
01:00:38,240 --> 01:00:39,290
We'll see you later.
942
01:00:39,520 --> 01:00:41,140
Yes, we'll see you later, Doctor.
943
01:00:43,360 --> 01:00:44,920
The private consultation, sir.
944
01:00:51,690 --> 01:00:53,450
You were seen arguing with a woman.
945
01:00:53,810 --> 01:00:54,890
Was it Julie Smith?
946
01:00:55,710 --> 01:00:56,760
No.
947
01:00:57,130 --> 01:00:58,180
No, it wasn't.
948
01:01:01,250 --> 01:01:06,749
If I'm to believe you, you have to tell
us who it was. I mean, was it a lover's
949
01:01:06,750 --> 01:01:08,030
death? Has she married?
950
01:01:09,530 --> 01:01:10,580
No.
951
01:01:11,190 --> 01:01:12,240
No, not married.
952
01:01:14,990 --> 01:01:19,950
No, you see, I wasn't arguing with a
woman at all. I was arguing with a man.
953
01:01:21,900 --> 01:01:23,020
A young man.
954
01:01:27,460 --> 01:01:30,060
Oh, Christ, what a mess. What a bloody
mess.
955
01:01:34,540 --> 01:01:35,590
Look.
956
01:01:37,300 --> 01:01:41,699
If what you're going to tell me
convinces us that you've nothing to do
957
01:01:41,700 --> 01:01:46,560
thing, it won't get beyond these four
walls, and I'll give you my word on
958
01:01:49,400 --> 01:01:50,720
His name's Brenton.
959
01:01:52,160 --> 01:01:53,210
Peter Branton.
960
01:01:56,240 --> 01:02:00,640
He's got long hair, a ponytail, you
know, hence the woman thing, I suppose.
961
01:02:01,960 --> 01:02:08,779
We... We've been seeing each other for
about six
962
01:02:08,780 --> 01:02:10,460
months. Why were you arguing?
963
01:02:11,280 --> 01:02:12,700
Well, I decided to finish it.
964
01:02:14,140 --> 01:02:18,700
And we had a fight, quite a loud,
violent fight.
965
01:02:20,680 --> 01:02:23,990
And the last thing I saw of him, he was
walking towards the station.
966
01:02:24,920 --> 01:02:27,380
I never saw the girl or anybody else.
967
01:02:28,900 --> 01:02:30,420
Why did you burn the courts?
968
01:02:31,760 --> 01:02:35,190
Because we'd been there by the park
where the girl had been abducted.
969
01:02:35,440 --> 01:02:40,200
And I knew I'd lost the buckle there
and... I panicked.
970
01:02:41,660 --> 01:02:45,280
I just wanted to destroy any links with
the place.
971
01:02:47,690 --> 01:02:51,180
We're going to have to check this out.
You understand that, don't you?
972
01:02:53,370 --> 01:02:54,420
Yes.
973
01:02:55,210 --> 01:02:56,260
Yes, I do.
974
01:03:05,750 --> 01:03:08,890
Why is this place... Didn't you use it
to fix the 2CV?
975
01:03:20,430 --> 01:03:23,320
We're looking for a picture of Brenton.
Have you seen him?
976
01:03:23,370 --> 01:03:24,420
Who wants to know?
977
01:03:24,530 --> 01:03:25,580
Please.
978
01:03:25,910 --> 01:03:27,110
We were told he'd be here.
979
01:03:27,850 --> 01:03:29,110
I haven't seen him in ages.
980
01:03:29,910 --> 01:03:31,230
Any idea where he might be?
981
01:03:31,770 --> 01:03:32,820
He could be anywhere.
982
01:03:34,290 --> 01:03:37,190
Listen, if you see him, you tell him we
want to speak to him.
983
01:03:38,250 --> 01:03:39,300
Sure thing.
984
01:03:55,210 --> 01:03:56,260
I'm going to buy, Ken.
985
01:04:52,300 --> 01:04:53,740
All we wanted was a quiet chat.
986
01:04:54,160 --> 01:04:55,640
You seem to have other ideas.
987
01:05:00,960 --> 01:05:03,460
So let's get this straight.
988
01:05:04,240 --> 01:05:07,250
You can confirm that Morris Newman was
with you that night?
989
01:05:07,320 --> 01:05:08,370
Yes.
990
01:05:09,280 --> 01:05:10,580
Look, I told you all this.
991
01:05:11,900 --> 01:05:13,100
Do you know what this is?
992
01:05:15,840 --> 01:05:16,890
It's a rotor arm.
993
01:05:19,060 --> 01:05:20,560
Look, I haven't done anything.
994
01:05:21,299 --> 01:05:22,619
Innocent people don't run.
995
01:05:23,140 --> 01:05:24,760
I didn't know you were the police.
996
01:05:25,500 --> 01:05:27,550
Who did you think we were? The hit
squad?
997
01:05:28,820 --> 01:05:32,070
If you want the truth, I thought you
were the sheriff's officers.
998
01:05:32,680 --> 01:05:34,120
I owe money on the poll tax.
999
01:05:34,780 --> 01:05:36,100
My student loan, the bank.
1000
01:05:36,860 --> 01:05:38,480
We'll plough many one from three.
1001
01:05:38,481 --> 01:05:40,999
Half the whole of residence has been
getting warrants.
1002
01:05:41,000 --> 01:05:42,140
And that's why you ran?
1003
01:05:42,420 --> 01:05:43,470
Yes, ma 'am.
1004
01:05:44,740 --> 01:05:45,790
Ma 'am.
1005
01:05:47,820 --> 01:05:49,380
You've nothing else to tell us?
1006
01:05:50,510 --> 01:05:51,560
That's it.
1007
01:05:52,610 --> 01:05:53,660
Any comment?
1008
01:05:54,590 --> 01:05:55,910
Bollocks. Lock him up.
1009
01:05:56,110 --> 01:05:57,160
Lock me up?
1010
01:05:58,150 --> 01:05:59,200
Police assault.
1011
01:06:00,170 --> 01:06:01,310
Withholding evidence.
1012
01:06:01,311 --> 01:06:04,929
Conspiracy to mislead the police. That's
worth a few months in a barrel.
1013
01:06:04,930 --> 01:06:06,530
I've got classes. My thesis.
1014
01:06:06,890 --> 01:06:07,940
My heart bleeds.
1015
01:06:07,941 --> 01:06:09,149
Do it.
1016
01:06:09,150 --> 01:06:10,530
No. No, wait.
1017
01:06:12,490 --> 01:06:13,540
What?
1018
01:06:14,650 --> 01:06:15,710
It was the train.
1019
01:06:16,970 --> 01:06:18,090
What about the train?
1020
01:06:19,920 --> 01:06:26,039
I was on the train, and I saw the woman
at the station. I think... I think I was
1021
01:06:26,040 --> 01:06:27,900
one of the last people to hear her life.
1022
01:06:30,560 --> 01:06:32,860
Hey, what do you mean, rolled it over?
1023
01:06:33,580 --> 01:06:35,620
I rolled it. No, no, I rolled it over.
1024
01:06:36,420 --> 01:06:38,880
Well, I think I... Come again?
1025
01:06:39,320 --> 01:06:42,360
I got the big bucket, and I rolled it
over.
1026
01:06:42,840 --> 01:06:46,620
I thought you'd be pleased. I told you I
would deal with your bam -paw.
1027
01:06:46,621 --> 01:06:49,869
He's no heart, is he? You were going to
cut his hands off.
1028
01:06:49,870 --> 01:06:51,170
I get a speech, Eddie.
1029
01:06:51,430 --> 01:06:52,480
Is he hurt?
1030
01:06:52,550 --> 01:06:53,600
He wasn't there.
1031
01:06:53,810 --> 01:06:54,860
You sure?
1032
01:06:54,890 --> 01:06:55,940
I chopped his door.
1033
01:06:57,870 --> 01:06:59,490
Chopped his door?
1034
01:07:00,850 --> 01:07:02,190
Did anybody see you?
1035
01:07:02,430 --> 01:07:04,330
No, no. I done it quite clandestine.
1036
01:07:05,270 --> 01:07:06,320
Clandestine?
1037
01:07:06,630 --> 01:07:10,749
You drove a digger onto an open site and
rolled over a caravan in broad
1038
01:07:10,750 --> 01:07:12,150
daylight, you stupid... Ray!
1039
01:07:12,730 --> 01:07:13,870
What's up with you two?
1040
01:07:14,550 --> 01:07:15,600
Oh, nothing.
1041
01:07:16,470 --> 01:07:17,520
Nothing.
1042
01:07:18,160 --> 01:07:19,600
It's a fraternal discussion.
1043
01:07:20,020 --> 01:07:21,700
Is there something going on here?
1044
01:07:22,340 --> 01:07:23,390
No.
1045
01:07:23,740 --> 01:07:26,330
Eddie's just done a spot of freelance
house moving.
1046
01:07:26,880 --> 01:07:28,600
Don't walk away from me, Barry.
1047
01:07:28,601 --> 01:07:32,679
Now, I'm a partner here, and if there's
something going on, I want to know about
1048
01:07:32,680 --> 01:07:35,320
it. There's nothing to worry about,
believe you me.
1049
01:07:36,200 --> 01:07:37,640
Everything's under control.
1050
01:07:37,880 --> 01:07:39,020
Oh, it had better be.
1051
01:07:39,520 --> 01:07:43,000
Because if it isn't, this might just be
your last chance.
1052
01:07:49,160 --> 01:07:50,900
Don't tip it back over again, buddy.
1053
01:07:51,840 --> 01:07:55,260
She looked a bit worried, so I held
back.
1054
01:07:56,140 --> 01:07:58,310
So she wouldn't think I was going to
bother.
1055
01:07:58,311 --> 01:08:03,159
I always feel dead guilty if I walk too
close to a woman on the pavement late at
1056
01:08:03,160 --> 01:08:04,210
night.
1057
01:08:06,360 --> 01:08:07,560
I crossed over the road.
1058
01:08:08,700 --> 01:08:10,080
And then I met up with Morris.
1059
01:08:10,520 --> 01:08:11,570
That was that.
1060
01:08:12,260 --> 01:08:13,660
And you saw no one else?
1061
01:08:14,220 --> 01:08:15,400
No one, Mr. Taggart.
1062
01:08:17,800 --> 01:08:22,700
When I found out what had happened to
her, I haven't been able to sleep since.
1063
01:08:24,560 --> 01:08:26,000
Well, that's all I know on it.
1064
01:08:31,439 --> 01:08:32,489
Here.
1065
01:08:39,160 --> 01:08:40,210
Hello?
1066
01:08:41,359 --> 01:08:42,739
That's your call, Alistair.
1067
01:08:43,060 --> 01:08:44,110
Hello?
1068
01:08:46,990 --> 01:08:48,070
Do you speak English?
1069
01:08:50,990 --> 01:08:52,609
You lost the caravan.
1070
01:08:53,350 --> 01:08:54,400
What?
1071
01:08:54,890 --> 01:08:56,990
Oh, uh, some things.
1072
01:08:58,069 --> 01:09:00,179
Look, can I leave my gear here for a
while?
1073
01:09:00,729 --> 01:09:02,330
Of course you can.
1074
01:09:03,890 --> 01:09:05,670
What are you doing with that video?
1075
01:09:05,950 --> 01:09:08,490
Just something. I've got to copy me.
Don't touch it.
1076
01:10:15,490 --> 01:10:16,790
You keep this safe.
1077
01:10:17,190 --> 01:10:18,670
Put it away somewhere, okay?
1078
01:10:19,050 --> 01:10:23,110
All right. I'll just put the kettle on
there. I'm sorry, Daddy. I have no time.
1079
01:10:23,111 --> 01:10:24,429
I'll see you later.
1080
01:10:24,430 --> 01:10:25,189
All right.
1081
01:10:25,190 --> 01:10:27,540
Hey, listen, buddy. Listen. Come here.
Come here.
1082
01:10:28,270 --> 01:10:29,650
Want to make a bed up for you?
1083
01:10:30,090 --> 01:10:31,140
Yeah, okay.
1084
01:10:31,170 --> 01:10:32,930
Great. Now, you don't worry.
1085
01:10:33,890 --> 01:10:34,940
Cheerio.
1086
01:10:35,310 --> 01:10:36,360
All right.
1087
01:10:36,670 --> 01:10:37,720
Bye -bye.
1088
01:10:43,820 --> 01:10:45,700
Alison, there's a message for you.
1089
01:10:46,020 --> 01:10:47,070
Great.
1090
01:10:49,980 --> 01:10:51,030
Fancy a snack?
1091
01:10:51,360 --> 01:10:53,220
We're sending out some smoked salmon.
1092
01:10:53,920 --> 01:10:55,780
No time. Use it, my darling.
1093
01:10:56,320 --> 01:10:57,370
Message for you.
1094
01:10:57,480 --> 01:10:58,620
Oh, sure.
1095
01:11:14,990 --> 01:11:17,700
I think you need to apply a bit of
forensic psychology.
1096
01:11:18,090 --> 01:11:19,140
In what sense?
1097
01:11:19,330 --> 01:11:21,860
Have you ever heard of psychological
profiling?
1098
01:11:22,410 --> 01:11:26,110
Legally? I read a paper in the modern
psychology magazine the other week.
1099
01:11:26,370 --> 01:11:32,589
This bloke from the university does a
psychological profile of the suspect on
1100
01:11:32,590 --> 01:11:33,670
the basis of the crime.
1101
01:11:34,570 --> 01:11:36,250
Eric Cunningham?
1102
01:11:36,790 --> 01:11:41,349
That's him, Professor Eric E.
Cunningham. He solved a serial rape case
1103
01:11:41,350 --> 01:11:42,910
Edinburgh, isn't he? Yeah, I do.
1104
01:11:42,911 --> 01:11:45,119
He's got a list of questions or
something? That's right.
1105
01:11:45,120 --> 01:11:48,850
You cross -match the answers of the
questions to that of all your suspects.
1106
01:11:49,500 --> 01:11:52,260
He picked the guilty man out of a list
of over 2 ,000.
1107
01:11:54,180 --> 01:11:55,740
I don't know. It's worth a try.
1108
01:11:56,300 --> 01:11:57,350
Oh, no, it is.
1109
01:11:58,020 --> 01:12:01,630
I wouldn't fancy trying to persuade
Taggart that it would work, though.
1110
01:12:01,720 --> 01:12:02,770
Cheers.
1111
01:13:54,920 --> 01:13:56,060
What a bit of an impasse.
1112
01:13:56,360 --> 01:13:57,680
Nothing in the latest note.
1113
01:13:57,900 --> 01:14:01,419
All the feedback from the telly
programme followed up. We've sorted
1114
01:14:01,420 --> 01:14:03,639
tonnes of rubbish, so there's still
nothing.
1115
01:14:03,640 --> 01:14:07,280
Now, this guy Cunningham... You can
contact your faith healer for all I
1116
01:14:07,640 --> 01:14:08,690
Take a look at that.
1117
01:14:08,691 --> 01:14:09,819
What is it?
1118
01:14:09,820 --> 01:14:11,740
The shooting in Cambuslang last night.
1119
01:14:11,741 --> 01:14:13,579
Oh, yeah. The guy who's in hospital.
1120
01:14:13,580 --> 01:14:16,290
Aye. Used to have fallen out amongst
nudes, didn't he?
1121
01:14:16,740 --> 01:14:18,660
Look who was the first person they seen.
1122
01:14:18,661 --> 01:14:20,459
Alison B.
1123
01:14:20,460 --> 01:14:22,080
Look at the victim's occupation.
1124
01:14:22,650 --> 01:14:24,730
Waste disposal contractors, so what?
1125
01:14:25,190 --> 01:14:27,250
I'm sorry, Jim, but you've lost me
there.
1126
01:14:27,730 --> 01:14:32,269
Surely Julie Smith's death had nothing
to do with her job. The other victims
1127
01:14:32,270 --> 01:14:33,320
all sorts of jobs.
1128
01:14:33,390 --> 01:14:36,270
But Smith was the first death by
shotgun.
1129
01:14:36,271 --> 01:14:40,389
And then somebody tried to murder this
Jamie O 'Hare last night, and who's with
1130
01:14:40,390 --> 01:14:44,329
him? Our television ally in the fight
against crime, Alison Payne. What the
1131
01:14:44,330 --> 01:14:45,380
was she doing there?
1132
01:14:45,381 --> 01:14:49,209
Well, the night boys took a statement,
but it's not very revealing. I'm going
1133
01:14:49,210 --> 01:14:50,260
interview her now.
1134
01:14:50,650 --> 01:14:51,700
And this O 'Hare?
1135
01:14:52,680 --> 01:14:53,880
Pretty bad, apparently.
1136
01:14:54,280 --> 01:14:56,020
I've sent Jackie up to the hospital.
1137
01:14:56,380 --> 01:14:58,000
Get a full report on the shooting.
1138
01:14:58,200 --> 01:15:00,550
I want it treated as part of the murder
inquiry.
1139
01:15:01,920 --> 01:15:03,080
It might be something.
1140
01:15:03,760 --> 01:15:05,040
It may be nothing.
1141
01:15:07,140 --> 01:15:09,220
I was supposed to meet him in the
factory.
1142
01:15:09,440 --> 01:15:14,619
I wandered round a bit. Then I heard a
shot and I ran over. The man was lying
1143
01:15:14,620 --> 01:15:15,670
there. It was awful.
1144
01:15:15,671 --> 01:15:17,339
And he didn't say anything?
1145
01:15:17,340 --> 01:15:19,360
No. No, he couldn't speak.
1146
01:15:20,300 --> 01:15:23,340
It was... Just lying, sort of gurgling
and trembling.
1147
01:15:24,060 --> 01:15:25,110
Not like the movies.
1148
01:15:25,480 --> 01:15:26,530
It's held him, is.
1149
01:15:28,020 --> 01:15:31,750
So, you get a phone call from a man you
don't know and you go to meet him alone.
1150
01:15:32,320 --> 01:15:33,400
I was on a story.
1151
01:15:34,220 --> 01:15:36,000
He said he had something for me.
1152
01:15:36,740 --> 01:15:38,180
Dynamite. That's what he said.
1153
01:15:38,540 --> 01:15:40,040
Did he have anything with him?
1154
01:15:40,340 --> 01:15:41,390
No, he didn't.
1155
01:15:41,480 --> 01:15:44,490
It could have been you lying there. You
know that, don't you?
1156
01:15:44,800 --> 01:15:46,400
I didn't consider it risky.
1157
01:15:47,360 --> 01:15:50,160
Risky. It was absolutely stupid.
1158
01:15:50,760 --> 01:15:51,810
I realise that now.
1159
01:15:52,860 --> 01:15:57,159
Well, maybe if you'd heeded our advice,
instead of patronising my officers, you
1160
01:15:57,160 --> 01:15:58,210
might be better off.
1161
01:15:59,000 --> 01:16:00,050
How is the man?
1162
01:16:00,380 --> 01:16:01,680
He's on a ventilator, sir.
1163
01:16:02,380 --> 01:16:05,030
Yeah, he took the full force of the
blast in his chest.
1164
01:16:06,180 --> 01:16:08,470
Yet he still hasn't regained
consciousness.
1165
01:16:08,500 --> 01:16:12,259
Now, you stay there for the moment,
Jackie. And it's vital you tell me the
1166
01:16:12,260 --> 01:16:13,820
minute that anything happened.
1167
01:16:14,140 --> 01:16:17,400
If he saw who shot him, then we're in
business, OK?
1168
01:16:20,770 --> 01:16:21,820
Right, bye.
1169
01:16:24,650 --> 01:16:26,150
I believe you took the message.
1170
01:16:26,410 --> 01:16:27,460
Yes.
1171
01:16:27,690 --> 01:16:28,740
Yes, I did.
1172
01:16:29,770 --> 01:16:31,350
Just go back in and have a talk.
1173
01:16:31,630 --> 01:16:32,680
Bye.
1174
01:16:32,930 --> 01:16:33,980
Excuse me, sir.
1175
01:16:34,990 --> 01:16:36,490
I'll need to talk to everybody.
1176
01:16:36,730 --> 01:16:37,810
I don't know anything.
1177
01:16:37,830 --> 01:16:39,330
Well, I'll be the judge of that.
1178
01:16:41,070 --> 01:16:44,370
I get about 150 calls a day.
1179
01:16:45,310 --> 01:16:49,710
I didn't log the call because I gave the
message straight to Alison.
1180
01:16:50,640 --> 01:16:51,690
What did he say?
1181
01:16:53,360 --> 01:16:57,400
Alison was to meet him at the factory.
1182
01:16:58,540 --> 01:16:59,700
That's all I know.
1183
01:17:00,880 --> 01:17:02,800
And you didn't recognise his voice?
1184
01:17:03,560 --> 01:17:04,610
No.
1185
01:17:05,420 --> 01:17:06,470
No.
1186
01:17:06,820 --> 01:17:08,400
It was a bad line.
1187
01:17:09,460 --> 01:17:12,020
I could hardly hear what he said.
1188
01:17:14,120 --> 01:17:15,170
OK.
1189
01:17:15,980 --> 01:17:17,240
OK, you can go now.
1190
01:17:17,720 --> 01:17:18,770
But, er...
1191
01:17:19,340 --> 01:17:21,540
If you remember anything, let me know.
1192
01:17:23,160 --> 01:17:24,240
Send the next one out.
1193
01:17:28,440 --> 01:17:30,000
Ah, Mr Hogg.
1194
01:17:30,440 --> 01:17:31,490
Sit down.
1195
01:17:31,580 --> 01:17:32,720
Won't keep you a minute.
1196
01:17:52,720 --> 01:17:53,800
Any joy in the studio?
1197
01:17:54,160 --> 01:17:58,740
Nothing. The most unobservant bunch of
journalists I ever met in my life.
1198
01:17:59,800 --> 01:18:01,240
What have you got for me here?
1199
01:18:01,740 --> 01:18:05,140
Well, Alison Bain parked her car and
then went nosing around.
1200
01:18:06,480 --> 01:18:08,220
Blew her down here on some pretext?
1201
01:18:09,260 --> 01:18:10,340
Just like Julie Smith.
1202
01:18:10,860 --> 01:18:12,180
Was the car tampered with?
1203
01:18:12,920 --> 01:18:15,810
No. She drove up to the main street and
called an ambulance.
1204
01:18:17,100 --> 01:18:18,740
Whose motor's that? O 'Hare's?
1205
01:18:19,700 --> 01:18:20,750
Yes, sir.
1206
01:18:20,970 --> 01:18:23,800
We reckon he followed her down here.
Hasn't been touched.
1207
01:18:24,130 --> 01:18:25,180
Look at this.
1208
01:18:28,930 --> 01:18:30,190
Hasn't been fired in ages.
1209
01:18:30,790 --> 01:18:31,990
I'll have it checked out.
1210
01:18:32,670 --> 01:18:34,410
These are not nice people, Michael.
1211
01:18:37,030 --> 01:18:38,080
How's the victim?
1212
01:18:38,081 --> 01:18:41,449
Well, he's still unconscious, sir. He
can get nothing from the family. I don't
1213
01:18:41,450 --> 01:18:43,309
think they have a very high opinion of
the police.
1214
01:18:43,310 --> 01:18:46,680
I've left a PC there. They said he'll
get in touch as soon as anything
1215
01:18:46,690 --> 01:18:47,740
I hope so.
1216
01:18:48,350 --> 01:18:49,730
He's our only live witness.
1217
01:18:50,700 --> 01:18:51,750
Where did it happen?
1218
01:18:52,400 --> 01:18:54,200
Exactly where you're standing, sir.
1219
01:18:54,440 --> 01:18:58,839
The sailor was standing on the outside
fire escape and shot through a hole in
1220
01:18:58,840 --> 01:19:03,120
the door, not realising it was a hare
instead of Alison standing there.
1221
01:19:03,520 --> 01:19:05,140
I'd say you got it in one, Michael.
1222
01:19:05,700 --> 01:19:06,750
Sir.
1223
01:19:07,000 --> 01:19:08,050
What?
1224
01:19:08,900 --> 01:19:09,950
No, it's nothing.
1225
01:19:10,480 --> 01:19:11,740
I've got his home address.
1226
01:19:30,550 --> 01:19:32,050
Well, someone had it in for him.
1227
01:19:32,530 --> 01:19:33,910
The wind didn't blow it over.
1228
01:19:34,710 --> 01:19:35,830
Do we need a third one?
1229
01:19:36,270 --> 01:19:37,410
Nah, no way.
1230
01:19:38,430 --> 01:19:39,510
We'll get in the radio.
1231
01:19:39,610 --> 01:19:42,170
I want it going over inch by inch.
1232
01:19:58,330 --> 01:19:59,650
How's that? You all right?
1233
01:19:59,870 --> 01:20:00,920
Aye.
1234
01:20:01,790 --> 01:20:03,890
Well, what's the problem?
1235
01:20:04,950 --> 01:20:07,390
Well, I need some help.
1236
01:20:08,390 --> 01:20:09,650
I have come with a rain man.
1237
01:20:14,710 --> 01:20:16,610
And you've no idea what it was about?
1238
01:20:16,611 --> 01:20:21,269
He must have had information on the
mechanic. He watched the show the other
1239
01:20:21,270 --> 01:20:22,320
night.
1240
01:20:22,430 --> 01:20:26,389
What gives me the creeps is that he was
the only one that knew I was going down
1241
01:20:26,390 --> 01:20:27,770
there. Yes.
1242
01:20:28,300 --> 01:20:29,350
Yes, he was.
1243
01:20:29,760 --> 01:20:30,810
Oh,
1244
01:20:31,160 --> 01:20:32,820
what do you want? A bit of peace.
1245
01:20:33,380 --> 01:20:34,460
Oh, no, these are on me.
1246
01:20:35,020 --> 01:20:36,340
Two gin and tonics, please.
1247
01:20:40,540 --> 01:20:44,200
Who's that man with armour? I don't
know.
1248
01:20:47,880 --> 01:20:49,540
What the hell is he up to?
1249
01:20:50,600 --> 01:20:51,720
I haven't a clue.
1250
01:20:58,600 --> 01:20:59,800
Found a hair's book, sir.
1251
01:21:00,140 --> 01:21:01,190
Such as they were.
1252
01:21:03,460 --> 01:21:05,630
It was a one -man waste disposal
operation.
1253
01:21:06,040 --> 01:21:07,840
His lorry was repossessed last week.
1254
01:21:08,440 --> 01:21:09,600
No lorry, no business?
1255
01:21:09,820 --> 01:21:11,260
Correct. He was in the skids.
1256
01:21:11,600 --> 01:21:12,780
No sign of any fraud?
1257
01:21:13,440 --> 01:21:16,030
It seems he was just an honest John
caught up in debt.
1258
01:21:16,031 --> 01:21:18,659
The repayments in his lorry were
astronomical.
1259
01:21:18,660 --> 01:21:20,400
Why was he following Alice in vain?
1260
01:21:20,401 --> 01:21:24,059
He could have had information on the
Julie Smith murder. There was nothing
1261
01:21:24,060 --> 01:21:25,560
there. There was nothing on him.
1262
01:21:25,840 --> 01:21:28,490
Let's hope he lives long enough to tell
us what it was.
1263
01:21:28,491 --> 01:21:33,389
And there's no way she could have met a
waste disposal contract in the course of
1264
01:21:33,390 --> 01:21:34,429
her work.
1265
01:21:34,430 --> 01:21:37,309
I don't suppose so. We'd only know about
him if he submitted one of his
1266
01:21:37,310 --> 01:21:38,349
confinement notes.
1267
01:21:38,350 --> 01:21:39,329
What are they?
1268
01:21:39,330 --> 01:21:42,689
When waste is taken from A to B, the
firm that produced it sends us one of
1269
01:21:42,690 --> 01:21:46,230
these. A confinement note. Tells us what
it is and where it's going.
1270
01:21:46,470 --> 01:21:49,960
That way we can check if it's in the
right place and the right material.
1271
01:21:50,510 --> 01:21:52,560
And what if they don't give you the
note?
1272
01:21:52,561 --> 01:21:54,809
There's no way we'd know anything about
it.
1273
01:21:54,810 --> 01:21:57,529
Unless, of course, it turned up
somewhere it shouldn't.
1274
01:21:57,530 --> 01:21:58,910
Look at this map, Mr Taggart.
1275
01:21:59,520 --> 01:22:04,759
We're here, and the nearest treatment
plant for, say, high -level toxic waste
1276
01:22:04,760 --> 01:22:05,810
in Eldmere Port.
1277
01:22:05,811 --> 01:22:10,039
Takes a lot of diesel to drive all the
way down there and back, so the cowboys
1278
01:22:10,040 --> 01:22:12,030
just dump it up here and pocket the
cash.
1279
01:22:12,480 --> 01:22:14,400
Meanwhile, the rest of us get poisoned.
1280
01:22:14,440 --> 01:22:17,270
The problem is keeping the stuff out of
the water supply.
1281
01:22:22,020 --> 01:22:24,120
And what was Julie's role in all this?
1282
01:22:24,360 --> 01:22:27,190
She tested samples to determine exactly
what they were.
1283
01:22:28,590 --> 01:22:32,829
I want every piece of paper you've
produced in the last six months. Jackie,
1284
01:22:32,830 --> 01:22:33,789
over it all.
1285
01:22:33,790 --> 01:22:35,310
See if O 'Hare's name crops up.
1286
01:22:36,690 --> 01:22:39,400
But surely she wasn't killed because she
worked here.
1287
01:22:39,490 --> 01:22:42,080
I thought it was that lunatic who wrote
those notes.
1288
01:22:44,010 --> 01:22:45,310
I see you're left -handed.
1289
01:22:46,750 --> 01:22:47,800
Yes.
1290
01:22:48,110 --> 01:22:49,160
Sinister.
1291
01:22:49,270 --> 01:22:50,470
Plays havoc with my golf.
1292
01:22:52,690 --> 01:22:54,490
I'm sorry, I don't quite understand.
1293
01:22:54,890 --> 01:22:56,070
Just get us those files.
1294
01:22:57,460 --> 01:22:59,750
Constable Reid will be along to collect
them.
1295
01:23:00,680 --> 01:23:02,300
Yes. Yes, I will.
1296
01:23:09,600 --> 01:23:12,820
O 'Hare left Belfast in 1973 with his
father, sir.
1297
01:23:13,420 --> 01:23:15,320
I don't blame them.
1298
01:23:15,880 --> 01:23:18,530
His mother was killed in a bomb blast at
a bus station.
1299
01:23:19,540 --> 01:23:23,479
I don't know if this means anything, but
both his brother and a cousin were
1300
01:23:23,480 --> 01:23:24,530
interned at the time.
1301
01:23:24,880 --> 01:23:25,960
Membership of the IRA.
1302
01:23:26,630 --> 01:23:27,680
What about Jamie?
1303
01:23:28,410 --> 01:23:29,490
Clean as far as we know.
1304
01:23:29,710 --> 01:23:30,850
He's only 11 at the time.
1305
01:23:31,610 --> 01:23:32,850
Be on the special branch.
1306
01:23:33,490 --> 01:23:34,650
See if he's as frail as I.
1307
01:23:42,010 --> 01:23:43,330
More fan mail for you, mate.
1308
01:23:44,790 --> 01:23:47,320
Wouldn't he mind? They never had any
money in them.
1309
01:23:48,650 --> 01:23:54,070
This one's perfume.
1310
01:23:57,080 --> 01:23:58,980
Sir, that was a hospital on the phone.
1311
01:23:59,560 --> 01:24:02,990
Jamie O 'Hare died 15 minutes ago
without regaining consciousness.
1312
01:24:08,480 --> 01:24:11,040
Sir, another one.
1313
01:24:14,840 --> 01:24:17,250
Now he's telling us when he's going to
do it next.
1314
01:24:19,760 --> 01:24:20,880
We've got two days.
1315
01:24:22,800 --> 01:24:25,450
This latest escapade has made us all
look like fools.
1316
01:24:25,920 --> 01:24:29,820
TV girl in shotgun shock. I'm well aware
of the side effects.
1317
01:24:30,160 --> 01:24:33,859
We're meant to be reporting the news,
not making it. She's flaky, Martine.
1318
01:24:33,860 --> 01:24:35,239
flaky and we're all suffering.
1319
01:24:35,240 --> 01:24:36,290
Morning, Sheila.
1320
01:24:36,291 --> 01:24:37,399
Hi there.
1321
01:24:37,400 --> 01:24:38,480
It's good for ratings.
1322
01:24:38,860 --> 01:24:40,480
We've never had so much interest.
1323
01:24:40,580 --> 01:24:41,630
All right.
1324
01:24:42,320 --> 01:24:45,090
I just think you should give her a week
or two off to rest.
1325
01:24:46,200 --> 01:24:47,260
Calm down a bit.
1326
01:24:47,640 --> 01:24:48,690
Then what?
1327
01:24:49,080 --> 01:24:50,880
Oh, then her position's reaffected.
1328
01:24:51,320 --> 01:24:52,580
And what if I don't?
1329
01:24:53,980 --> 01:24:57,240
Your contract with KGTV's up for renewal
next month, yeah?
1330
01:24:57,820 --> 01:24:59,680
So? You're re -tendering.
1331
01:25:00,680 --> 01:25:02,790
Need a bit of staff stability, don't
you?
1332
01:25:02,791 --> 01:25:07,439
You never really got over her making it
from researcher up to presenter, did
1333
01:25:07,440 --> 01:25:09,879
you? Oh, let's not reduce it to that
level, please.
1334
01:25:09,880 --> 01:25:11,200
A bit too close to home, eh?
1335
01:25:11,280 --> 01:25:12,330
Just do that!
1336
01:25:14,380 --> 01:25:17,390
Or you'll be looking for a new anchorman
for your programme.
1337
01:25:17,440 --> 01:25:19,180
That's the truth, plain and simple.
1338
01:25:19,400 --> 01:25:22,110
Alastair, the truth is rarely plain and
never simple.
1339
01:25:22,260 --> 01:25:25,270
Spare me the apparitions, please. Then
spare me the threats.
1340
01:25:25,620 --> 01:25:30,299
If I were you, I'd think long and hard
before you asked me to choose between
1341
01:25:30,300 --> 01:25:31,350
and her.
1342
01:25:32,340 --> 01:25:34,080
Do you understand what I'm saying?
1343
01:25:46,320 --> 01:25:48,120
Alison, could you come in for a chat?
1344
01:25:56,160 --> 01:25:57,210
Yeah.
1345
01:25:58,760 --> 01:25:59,810
Oh, great.
1346
01:26:02,020 --> 01:26:03,280
That's a confirmed, then.
1347
01:26:05,140 --> 01:26:06,620
Oh, no doubt about it.
1348
01:26:08,580 --> 01:26:09,630
Bye.
1349
01:26:11,660 --> 01:26:12,710
Yes!
1350
01:26:17,091 --> 01:26:18,959
What's this?
1351
01:26:18,960 --> 01:26:22,810
Every piece of paper we could trace in
the Environmental Health Department.
1352
01:26:22,820 --> 01:26:24,600
For the attention of D .C. Reid.
1353
01:26:25,420 --> 01:26:26,860
I don't believe this.
1354
01:26:27,220 --> 01:26:28,270
Right.
1355
01:26:28,920 --> 01:26:30,620
I want all of them gone through.
1356
01:26:31,400 --> 01:26:32,860
And I mean all of them.
1357
01:26:33,520 --> 01:26:37,839
See if there's any mention of this guy O
'Hare. And after that, I want that
1358
01:26:37,840 --> 01:26:40,380
cross -referenced with all previous
victims.
1359
01:26:40,720 --> 01:26:43,760
We've got 36 hours before this fella
strikes again.
1360
01:26:44,080 --> 01:26:47,500
And I don't want to be making any more
visits to the mortuary.
1361
01:26:58,920 --> 01:27:02,400
Yes? Oh, hello. I was wondering if I
could have a word with Mr. O 'Hare.
1362
01:27:02,401 --> 01:27:03,719
He's a bit upset.
1363
01:27:03,720 --> 01:27:05,060
I don't know... Who is it for?
1364
01:27:05,061 --> 01:27:08,219
Is it the police? I've nothing to do
with the police.
1365
01:27:08,220 --> 01:27:10,119
He really doesn't want to speak to
anyone.
1366
01:27:10,120 --> 01:27:13,800
Mr. O 'Hare, I was with your son the
night he was shot.
1367
01:27:14,740 --> 01:27:17,220
I've got nothing to say to you. Mr. O
'Hare, please.
1368
01:27:18,160 --> 01:27:20,570
I need to understand what all this is
about, too.
1369
01:27:21,800 --> 01:27:25,230
And you're sure you have nothing to do
with the police? I promise you.
1370
01:27:46,760 --> 01:27:48,080
Jamie O 'Hare.
1371
01:27:49,240 --> 01:27:50,290
What about him?
1372
01:27:53,320 --> 01:27:55,910
You and Eddie were arguing about him,
weren't you?
1373
01:27:57,400 --> 01:27:58,450
Well, we what?
1374
01:28:00,600 --> 01:28:01,650
Dead, Barry.
1375
01:28:02,700 --> 01:28:03,750
He's dead.
1376
01:28:03,960 --> 01:28:05,520
It was on the radio.
1377
01:28:06,980 --> 01:28:08,030
Only day with me.
1378
01:28:09,120 --> 01:28:10,170
What, Eddie?
1379
01:28:11,540 --> 01:28:12,780
You leave Eddie to me.
1380
01:28:17,360 --> 01:28:23,879
Mr O 'Hare, about Jamie... Alison, now,
listen, I'm...
1381
01:28:23,880 --> 01:28:29,620
I'm not a great one for overstating,
but... Now, Jamie was a fine lad.
1382
01:28:30,340 --> 01:28:31,390
One of the best.
1383
01:28:31,600 --> 01:28:34,500
I know that, because I had two Romans.
1384
01:28:35,160 --> 01:28:38,140
Two right rogues, they were. But do you
see how, Jamie?
1385
01:28:39,000 --> 01:28:41,920
There wasn't one bad fibre in that lad's
body.
1386
01:28:42,600 --> 01:28:44,380
Too good, we used to say.
1387
01:28:47,560 --> 01:28:50,040
Too good for this veil of tears, anyway.
1388
01:28:56,100 --> 01:28:59,460
And you've no idea what he wanted to see
me about.
1389
01:29:00,440 --> 01:29:02,900
You never heard him mention the
mechanic.
1390
01:29:03,640 --> 01:29:04,690
That's them arrived.
1391
01:29:04,940 --> 01:29:05,990
What?
1392
01:29:06,580 --> 01:29:08,220
Oh, Alison,
1393
01:29:09,120 --> 01:29:11,300
do you have a motor car?
1394
01:29:25,809 --> 01:29:27,410
Gentleman Anthony O 'Hare.
1395
01:29:28,030 --> 01:29:29,970
The cousin who was interned? The same.
1396
01:29:31,010 --> 01:29:33,420
Special branch latched onto him at the
airport.
1397
01:29:33,790 --> 01:29:36,450
Ah. Probably just over for the funeral.
1398
01:29:36,910 --> 01:29:37,990
That's what I thought.
1399
01:29:38,610 --> 01:29:40,170
But he was picked up in a car.
1400
01:29:40,750 --> 01:29:41,930
They traced the number.
1401
01:29:42,930 --> 01:29:44,010
Alison Bain.
1402
01:30:00,070 --> 01:30:01,120
Hello, Miss Bain.
1403
01:30:01,510 --> 01:30:04,880
You seem to have a habit of turning up
in the most unexpected places.
1404
01:30:05,970 --> 01:30:07,770
Same could be said of you, Inspector.
1405
01:30:10,670 --> 01:30:12,330
Bit of overkill, isn't it?
1406
01:30:12,590 --> 01:30:15,950
That's a rather unfortunate choice of
words, Declan O 'Hare.
1407
01:30:16,230 --> 01:30:17,370
What do you like, what?
1408
01:30:17,690 --> 01:30:18,890
It's just like home.
1409
01:30:19,530 --> 01:30:23,130
I trust you have no other plans except
to go to the funeral, Mr. O 'Hare?
1410
01:30:23,730 --> 01:30:26,330
Thought I might take in a couple of
shows, you know.
1411
01:30:27,130 --> 01:30:28,330
When are you going home?
1412
01:30:28,490 --> 01:30:30,290
When I've lain my cousin in the earth.
1413
01:30:30,470 --> 01:30:32,030
Good. That's good.
1414
01:30:32,670 --> 01:30:37,509
Because I don't want any freelance
activity on my patch. Anything you know,
1415
01:30:37,510 --> 01:30:38,750
tell me. You understand?
1416
01:30:39,510 --> 01:30:42,990
I've always enjoyed a constructive
relationship with the police.
1417
01:30:44,070 --> 01:30:47,570
Now, if you don't mind, I have
arrangements to make.
1418
01:30:49,310 --> 01:30:50,360
After you, Alison.
1419
01:30:56,430 --> 01:30:57,930
You think they know anything?
1420
01:31:00,879 --> 01:31:01,929
Okay,
1421
01:31:03,020 --> 01:31:04,070
fights.
1422
01:31:04,340 --> 01:31:05,920
Five assaults on women.
1423
01:31:06,600 --> 01:31:10,280
He disables their cars, and then he
attacks them.
1424
01:31:10,500 --> 01:31:14,580
Indecent assault, rape, and then he
threatens them with a shotgun.
1425
01:31:14,800 --> 01:31:17,510
Each crime becoming more violent than
the one before.
1426
01:31:18,320 --> 01:31:19,560
Five confessions.
1427
01:31:19,960 --> 01:31:21,100
Then he makes mistakes.
1428
01:31:21,860 --> 01:31:25,060
He sets up a woman, and he kills a man
instead.
1429
01:31:25,480 --> 01:31:26,530
No.
1430
01:31:27,890 --> 01:31:30,480
What? I'm sorry, but I just can't keep
it any longer.
1431
01:31:31,210 --> 01:31:32,310
I think you're wrong.
1432
01:31:33,110 --> 01:31:34,160
About what?
1433
01:31:34,730 --> 01:31:36,150
About him setting up a woman.
1434
01:31:36,510 --> 01:31:38,610
I think O 'Hare was the intended victim.
1435
01:31:39,450 --> 01:31:41,740
Well, if he was, we can discount the
mechanic.
1436
01:31:42,410 --> 01:31:44,810
Why? Oh, come on, Jackie.
1437
01:31:45,510 --> 01:31:49,489
You've seen this guy rapes five women in
a row. Then he decides to turn in a
1438
01:31:49,490 --> 01:31:51,210
man. He's a bisexual now.
1439
01:31:51,630 --> 01:31:53,210
Julie Smith wasn't raped.
1440
01:31:53,910 --> 01:31:54,990
That's what he wanted.
1441
01:31:56,680 --> 01:31:58,790
He only killed her because she
struggled.
1442
01:31:59,000 --> 01:32:01,340
He uses the shotgun to... Never mind,
Jackie.
1443
01:32:02,540 --> 01:32:06,900
Well, it's just that... Look at this
room.
1444
01:32:07,300 --> 01:32:08,350
Look at you.
1445
01:32:08,880 --> 01:32:11,220
All you men hunting a sex beast.
1446
01:32:11,860 --> 01:32:13,840
You read the papers and you believe it.
1447
01:32:14,840 --> 01:32:16,580
You're making the classic mistake.
1448
01:32:16,880 --> 01:32:18,620
You're equating rape with sex.
1449
01:32:19,340 --> 01:32:21,180
So what's rape about if not sex?
1450
01:32:21,760 --> 01:32:23,200
Depends how good you are at it.
1451
01:32:25,640 --> 01:32:27,740
I don't think this was ever about sex.
1452
01:32:28,340 --> 01:32:30,580
Don't you see? The sex is incidental.
1453
01:32:31,040 --> 01:32:32,160
Not to me, isn't it?
1454
01:32:32,620 --> 01:32:33,780
Shut up, Anderson.
1455
01:32:34,580 --> 01:32:39,979
The sex is incidental because rape, just
like any other sexual crime, is about
1456
01:32:39,980 --> 01:32:42,040
power. Pure and simple, power.
1457
01:32:42,520 --> 01:32:45,200
The ability to dominate those weaker
than yourself.
1458
01:32:45,620 --> 01:32:48,510
And I think that's the important thing
with our murderer.
1459
01:32:48,740 --> 01:32:53,580
He's an inadequate wee man who wants to
have power. The power to control, the...
1460
01:32:54,140 --> 01:32:57,700
The power to exploit and the power to
kill.
1461
01:33:03,160 --> 01:33:05,870
I'm looking for Chief Inspector Taggart.
Any takers?
1462
01:33:08,100 --> 01:33:09,150
No?
1463
01:33:09,340 --> 01:33:11,080
Well, try next door then, will you?
1464
01:33:16,080 --> 01:33:17,520
What are you actually doing?
1465
01:33:17,980 --> 01:33:19,780
Well, the idea is...
1466
01:33:20,060 --> 01:33:24,799
Not to deduce anything from a single
clue, but to look for a system of
1467
01:33:24,800 --> 01:33:28,399
that will lead the way to more fruitful
areas of investigation, so to speak.
1468
01:33:28,400 --> 01:33:29,900
It's actually quite exciting.
1469
01:33:30,320 --> 01:33:31,370
What's all this?
1470
01:33:31,860 --> 01:33:35,710
What I'm doing is I'm taking all your
information and putting it on this disc.
1471
01:33:35,720 --> 01:33:39,679
You know, past crimes, proximity to a
notional epicentre. That's what it's
1472
01:33:39,680 --> 01:33:40,539
just now.
1473
01:33:40,540 --> 01:33:44,259
And from that, I'll get a fair idea, not
just of what kind of person he is, but
1474
01:33:44,260 --> 01:33:47,080
where he lives, what his job is, maybe,
and so on.
1475
01:33:47,081 --> 01:33:50,499
And then I'll cross -match that with
your list of suspects.
1476
01:33:50,500 --> 01:33:52,060
2 ,033 of them.
1477
01:33:52,720 --> 01:33:56,150
Right, right. Well, I should be able to
pop up a name or two for you then.
1478
01:33:56,300 --> 01:33:57,380
But I'll tell you this.
1479
01:33:57,660 --> 01:34:00,310
Chances are that you'll get more and
more audacious.
1480
01:34:00,420 --> 01:34:02,040
Almost as if he wants to be caught.
1481
01:34:02,180 --> 01:34:03,520
Like a moth to a flame.
1482
01:34:04,460 --> 01:34:05,510
He's out of control.
1483
01:34:05,620 --> 01:34:06,670
He's goading you.
1484
01:34:07,500 --> 01:34:09,550
So how long before you can give us a
name?
1485
01:34:09,860 --> 01:34:11,060
Two or three days, maybe.
1486
01:34:11,340 --> 01:34:12,500
I've got 15 hours.
1487
01:34:12,501 --> 01:34:15,999
Well, I could provide you with a
psychological profile tomorrow.
1488
01:34:16,000 --> 01:34:17,739
I'll need to use the mainframe at the
university.
1489
01:34:17,740 --> 01:34:18,790
We'll get you a car.
1490
01:34:21,660 --> 01:34:23,000
You can't be serious.
1491
01:34:24,000 --> 01:34:26,060
It'll be more like bait than decoys.
1492
01:34:27,280 --> 01:34:28,780
You'll be risking their lives.
1493
01:34:29,100 --> 01:34:30,780
Don't you think I know that, Jean?
1494
01:34:30,781 --> 01:34:34,159
But it says he's going to kill again
tomorrow. What am I supposed to do?
1495
01:34:34,160 --> 01:34:35,420
What do you normally do?
1496
01:34:35,421 --> 01:34:39,339
Well, the book says flood the place with
uniforms, but this isn't normal.
1497
01:34:39,340 --> 01:34:40,840
But it might frighten them off.
1498
01:34:41,060 --> 01:34:42,240
Stop them doing it.
1499
01:34:42,540 --> 01:34:43,590
And then what?
1500
01:34:44,330 --> 01:34:47,460
We sit around and wait for him to kill
another innocent person.
1501
01:34:47,730 --> 01:34:50,750
An innocent person could get killed if
you set them up.
1502
01:34:51,010 --> 01:34:52,060
I know that.
1503
01:34:54,170 --> 01:34:57,970
But... I've got no choice.
1504
01:35:00,170 --> 01:35:05,269
Now, we've managed to get a complete
news blackout on this, and I mean to
1505
01:35:05,270 --> 01:35:06,320
it that way.
1506
01:35:06,570 --> 01:35:11,870
The priority is to capture this man, but
without injury or loss of life.
1507
01:35:12,750 --> 01:35:14,490
I don't want any dead heroes.
1508
01:35:15,170 --> 01:35:16,510
Understood? Yes.
1509
01:35:16,511 --> 01:35:19,669
What's the score with this psychologist
bloke, sir? Has he come up with
1510
01:35:19,670 --> 01:35:23,700
anything? Well, according to Professor
Cunningham, our man lives in this area.
1511
01:35:24,350 --> 01:35:27,540
He may have been married, but his life
has hit a turbulent patch.
1512
01:35:27,930 --> 01:35:31,420
He has no close friends, and he works in
the semi -skilled occupation.
1513
01:35:32,270 --> 01:35:33,590
What team does he support?
1514
01:35:33,810 --> 01:35:35,920
We know he's a left -footer from
forensic.
1515
01:35:36,450 --> 01:35:39,850
Don't have any names yet. Unfortunately,
time is not on our side.
1516
01:35:40,390 --> 01:35:41,440
Michael?
1517
01:35:42,400 --> 01:35:46,900
Okay, you've been split up into 12
teams, all placed with these markers
1518
01:35:47,380 --> 01:35:51,779
We reckon if this guy keeps the same
pattern, these are the danger car park
1519
01:35:51,780 --> 01:35:52,830
sites.
1520
01:35:53,020 --> 01:35:57,360
Now, it's one decoy, three backup, all
in instant contact with the centre here.
1521
01:35:57,760 --> 01:36:02,380
The call sign for subject sighted is
fire guard. Repeat, fire guard.
1522
01:36:03,380 --> 01:36:05,460
So you know where you're going. Good
luck.
1523
01:37:10,480 --> 01:37:15,479
Do you realize that this division
doesn't have a single uniformed officer
1524
01:37:15,480 --> 01:37:16,530
street?
1525
01:37:17,200 --> 01:37:20,860
Whenever you want to find a policeman,
you can't get one.
1526
01:37:22,320 --> 01:37:24,280
Tango 1, are you receiving me? Over.
1527
01:37:25,040 --> 01:37:27,000
Tango 1, nothing to report, sir.
1528
01:37:29,140 --> 01:37:30,760
Have your tickets ready, please.
1529
01:37:33,440 --> 01:37:37,020
You, tickets, please.
1530
01:37:38,940 --> 01:37:39,990
Thank you.
1531
01:37:42,760 --> 01:37:44,500
I hope you've got a ticket this time.
1532
01:37:45,440 --> 01:37:46,580
I've got one, thank you.
1533
01:37:46,700 --> 01:37:48,080
Only, it's up to me, you know.
1534
01:37:48,440 --> 01:37:49,490
It's okay.
1535
01:37:49,560 --> 01:37:50,940
The shoe and plain clothes?
1536
01:37:51,540 --> 01:37:52,620
Yeah, you can stay now.
1537
01:37:52,860 --> 01:37:54,220
You see, you let that guy go.
1538
01:37:54,221 --> 01:37:55,939
Thanks for your help, anyway.
1539
01:37:55,940 --> 01:37:56,990
No further forward?
1540
01:37:57,260 --> 01:37:58,310
No, not really.
1541
01:37:58,800 --> 01:37:59,850
Right, right.
1542
01:38:00,000 --> 01:38:01,050
Enough said.
1543
01:38:02,440 --> 01:38:03,490
Tickets, please.
1544
01:38:15,120 --> 01:38:16,170
Hello, dear. It's me.
1545
01:38:16,171 --> 01:38:19,099
I'm just ringing to say I might be a bit
late tonight.
1546
01:38:19,100 --> 01:38:20,300
I've got to go for a drink.
1547
01:38:21,860 --> 01:38:22,910
Okay. Bye.
1548
01:38:28,420 --> 01:38:29,470
Tango 2.
1549
01:38:29,880 --> 01:38:31,020
Nothing to report, sir.
1550
01:38:31,600 --> 01:38:32,650
Tango 5.
1551
01:38:33,100 --> 01:38:34,150
Quiet as a grave, sir.
1552
01:38:34,480 --> 01:38:36,060
Over. Okay, Michael.
1553
01:38:36,420 --> 01:38:37,470
Stack at it.
1554
01:38:38,020 --> 01:38:39,070
Over.
1555
01:39:01,360 --> 01:39:02,740
Nothing, sir. Nothing, yeah.
1556
01:39:05,800 --> 01:39:07,600
He's never struck after ten, has he?
1557
01:39:07,760 --> 01:39:09,060
Never another half hour.
1558
01:39:09,280 --> 01:39:11,980
He never... I'm sorry, Jim.
1559
01:39:12,640 --> 01:39:13,840
We'll have to call it off.
1560
01:39:14,980 --> 01:39:16,540
Overtime's ruining the budget.
1561
01:39:18,780 --> 01:39:19,830
Aye.
1562
01:39:20,620 --> 01:39:22,120
I thought you might say that.
1563
01:39:22,480 --> 01:39:23,860
That's why I let you snooze.
1564
01:39:25,700 --> 01:39:29,280
All units, Operation Car Park is now
over.
1565
01:39:29,940 --> 01:39:32,740
Repeat. Operation Card Part is now over.
1566
01:39:33,360 --> 01:39:34,410
Come on home.
1567
01:40:21,841 --> 01:40:23,909
Do you want a lift?
1568
01:40:23,910 --> 01:40:24,960
A cab in the car park.
1569
01:40:24,961 --> 01:40:25,969
I'm going to walk.
1570
01:40:25,970 --> 01:40:27,070
Oh, tempting feet.
1571
01:40:27,350 --> 01:40:28,400
I'm too ugly.
1572
01:40:28,470 --> 01:40:30,230
Oh, that's a sexist comment.
1573
01:40:36,790 --> 01:40:37,840
Mary Hill Police.
1574
01:40:37,841 --> 01:40:40,429
Can I help you? Could I speak to Mr
Taggart, please?
1575
01:40:40,430 --> 01:40:42,449
I'm sorry, sir. I'm afraid he's away
home.
1576
01:40:42,450 --> 01:40:43,469
Who's this come?
1577
01:40:43,470 --> 01:40:45,589
It's Eric Cunningham from the
university.
1578
01:40:45,590 --> 01:40:48,529
It's imperative that I speak to somebody
in the mechanic investigation.
1579
01:40:48,530 --> 01:40:49,710
I have a name for them.
1580
01:40:50,010 --> 01:40:51,230
I think I know who it is.
1581
01:41:00,311 --> 01:41:02,319
Start driving.
1582
01:41:02,320 --> 01:41:03,500
Don't move a muscle.
1583
01:41:06,720 --> 01:41:07,820
Your place or mine?
1584
01:41:09,180 --> 01:41:13,120
Oh, Colin, you bastard. You utter
bastard.
1585
01:41:13,620 --> 01:41:14,670
I'm sorry.
1586
01:41:15,380 --> 01:41:16,600
It was real champagne.
1587
01:41:45,400 --> 01:41:47,240
Thank God I found you. I've got a name.
1588
01:41:49,700 --> 01:41:50,800
Why won't this start?
1589
01:42:23,600 --> 01:42:24,650
Russell Bryce.
1590
01:42:24,760 --> 01:42:27,720
Two convictions for indecent assault
eight years ago.
1591
01:42:28,120 --> 01:42:29,760
Lived in Newton Cove, Lowen.
1592
01:42:31,120 --> 01:42:34,140
Separated, no kids, a loner. Had we
interviewed him?
1593
01:42:34,360 --> 01:42:36,400
Aye. Two weeks since his inquiry.
1594
01:42:37,720 --> 01:42:39,220
His wife gave him an alibi.
1595
01:42:39,960 --> 01:42:41,700
She's changed her tune now, though.
1596
01:42:43,420 --> 01:42:44,920
Cunningham got him down to a T?
1597
01:42:54,700 --> 01:42:56,750
Started off just wanting to talk to
them.
1598
01:42:56,920 --> 01:42:57,970
Then to kiss them.
1599
01:42:58,700 --> 01:43:01,000
Then... They wouldn't.
1600
01:43:01,640 --> 01:43:03,750
They would never do what I was asking
them.
1601
01:43:04,580 --> 01:43:05,840
When was this, Russell?
1602
01:43:06,800 --> 01:43:08,240
Started about six months ago.
1603
01:43:08,980 --> 01:43:10,080
As long ago as that?
1604
01:43:10,840 --> 01:43:12,700
When I decided to stop being polite.
1605
01:43:13,860 --> 01:43:14,910
Polite?
1606
01:43:15,020 --> 01:43:16,480
To stop asking them nicely.
1607
01:43:18,720 --> 01:43:21,120
Decided to make them use the gun.
1608
01:43:21,660 --> 01:43:22,920
Make them do what I wanted.
1609
01:43:24,010 --> 01:43:25,990
They'll only take a telling, will they?
1610
01:43:27,390 --> 01:43:28,950
He knows what I'm talking about.
1611
01:43:28,951 --> 01:43:33,669
The first ones, they'd done what they
were told, but the woman at the station,
1612
01:43:33,670 --> 01:43:36,849
she wouldn't. She tried to fight me off.
She grabbed hold of the gun.
1613
01:43:36,850 --> 01:43:37,900
Went off.
1614
01:43:39,330 --> 01:43:40,610
I never meant to shoot her.
1615
01:43:43,970 --> 01:43:45,650
How did you choose your victims?
1616
01:43:47,710 --> 01:43:48,760
Victims?
1617
01:43:49,070 --> 01:43:50,390
Is that what you call them?
1618
01:43:51,010 --> 01:43:52,060
I'm the victim, me.
1619
01:43:52,061 --> 01:43:55,159
And every other poor sod that has to put
up with the bitches.
1620
01:43:55,160 --> 01:43:56,210
All right.
1621
01:43:57,620 --> 01:43:58,670
All right.
1622
01:43:58,820 --> 01:43:59,870
Calm down now.
1623
01:44:00,680 --> 01:44:01,760
Take a sip of tea.
1624
01:44:05,500 --> 01:44:09,820
So, how did you decide who to ask?
1625
01:44:10,900 --> 01:44:11,950
It was the letters.
1626
01:44:12,480 --> 01:44:13,680
The letters you sent us?
1627
01:44:14,320 --> 01:44:17,260
No, no. No, they... It was their cars.
1628
01:44:18,020 --> 01:44:19,820
I just watched them park their cars.
1629
01:44:20,360 --> 01:44:22,020
Nice wee cars, fast cars.
1630
01:44:22,420 --> 01:44:26,740
With rounded bumpers and plump wee
headlamps. With letters on the back.
1631
01:44:27,960 --> 01:44:31,720
They buy their cars because of the
letters on the back.
1632
01:44:34,340 --> 01:44:35,390
Arseholes.
1633
01:44:36,880 --> 01:44:38,060
That's how I chose them.
1634
01:44:39,900 --> 01:44:41,100
Underneath the spoiler.
1635
01:44:42,000 --> 01:44:43,050
Spoiler?
1636
01:44:44,460 --> 01:44:45,510
XR2.
1637
01:44:46,260 --> 01:44:47,310
GTI.
1638
01:44:47,920 --> 01:44:51,370
The more letters, The more they needed a
lesson.
1639
01:44:52,810 --> 01:44:53,860
Spoilers.
1640
01:44:55,770 --> 01:44:59,650
So, now what about the man, Jamie O
'Hare?
1641
01:45:00,790 --> 01:45:01,840
A man?
1642
01:45:03,310 --> 01:45:04,360
A man?
1643
01:45:06,210 --> 01:45:07,570
What do you think I am?
1644
01:45:08,470 --> 01:45:09,770
Some kind of weirdo?
1645
01:45:23,730 --> 01:45:24,780
Appreciate that.
1646
01:45:25,310 --> 01:45:26,360
Thanks, Colin.
1647
01:45:29,050 --> 01:45:30,670
How have they been treating you?
1648
01:45:31,410 --> 01:45:35,230
Fine. The Gideon's Bible's been a great
support.
1649
01:45:36,910 --> 01:45:37,960
Right.
1650
01:45:39,630 --> 01:45:43,240
Listen, I was thinking that you might
not want to go back to your own flat.
1651
01:45:44,150 --> 01:45:47,090
So, well, there's a spare room at mine.
1652
01:45:47,370 --> 01:45:48,990
I mean, no obligation, of course.
1653
01:45:50,290 --> 01:45:51,830
Thanks very much, Colin, but...
1654
01:45:53,680 --> 01:45:55,240
I think I'd like a bit more space.
1655
01:45:57,380 --> 01:45:58,700
Jean's offered to put me up.
1656
01:45:59,400 --> 01:46:00,620
Oh, hello, Colin.
1657
01:46:01,980 --> 01:46:03,030
Mrs Taggart.
1658
01:46:04,140 --> 01:46:05,190
Oh, I see.
1659
01:46:06,560 --> 01:46:10,320
Right, well, I'll just... I'll leave it
there.
1660
01:46:11,800 --> 01:46:13,320
Do you need a lift?
1661
01:46:13,840 --> 01:46:15,440
Oh, I arranged a police car.
1662
01:46:16,280 --> 01:46:17,330
Contact, say.
1663
01:46:20,560 --> 01:46:21,610
Yeah?
1664
01:46:27,420 --> 01:46:28,900
Well? Bryce.
1665
01:46:29,660 --> 01:46:32,130
He was telling the truth about Jamie O
'Hare, sir.
1666
01:46:32,140 --> 01:46:33,820
He went through his shift records.
1667
01:46:34,040 --> 01:46:36,330
He was on the other side of the city at
the time.
1668
01:46:36,380 --> 01:46:37,880
He couldn't have murdered him.
1669
01:46:38,300 --> 01:46:39,350
Then who did?
1670
01:46:42,960 --> 01:46:44,010
Have a drink.
1671
01:46:45,120 --> 01:46:46,520
Sir. Take a drink.
1672
01:46:52,780 --> 01:46:53,830
I've been thinking.
1673
01:46:54,660 --> 01:46:55,940
About O 'Hare's caravan.
1674
01:46:56,460 --> 01:46:58,080
Still don't know who turned over.
1675
01:46:58,720 --> 01:47:01,370
Well, somebody had her down there, and
I'm all right.
1676
01:47:03,060 --> 01:47:07,880
I think... I think he was murdered by
mistake.
1677
01:47:08,860 --> 01:47:09,910
Who do you mean?
1678
01:47:10,700 --> 01:47:13,100
I think Alison Bain was the target that
night.
1679
01:47:13,780 --> 01:47:17,390
Somebody wanted her down there to rob
her out. Well, he had just got in the
1680
01:47:17,800 --> 01:47:19,240
It's the only thing that fits.
1681
01:47:20,620 --> 01:47:21,670
Alison Bain?
1682
01:47:21,880 --> 01:47:22,930
Uh -huh.
1683
01:47:22,960 --> 01:47:24,460
That means she's still at risk.
1684
01:47:32,110 --> 01:47:33,190
It's landed in the bin.
1685
01:47:36,070 --> 01:47:37,120
What's that?
1686
01:47:39,690 --> 01:47:40,790
Porn. Yeah.
1687
01:47:41,090 --> 01:47:42,140
Uh -huh.
1688
01:47:54,850 --> 01:47:57,770
Alice? But why would anyone want to kill
her?
1689
01:47:58,150 --> 01:47:59,950
That's what we're trying to find out.
1690
01:48:00,240 --> 01:48:02,040
And you can't find her? Not a trace.
1691
01:48:02,041 --> 01:48:05,699
I'm going to need a list of all the
people who came in contact with her over
1692
01:48:05,700 --> 01:48:07,990
last two weeks. Anything she was working
with.
1693
01:48:08,860 --> 01:48:09,910
Oh, my God.
1694
01:48:10,480 --> 01:48:12,100
You'd better come into my office.
1695
01:48:19,280 --> 01:48:20,330
Rachel.
1696
01:48:20,480 --> 01:48:22,800
For goodness sake, get down from there.
1697
01:48:22,801 --> 01:48:26,259
Where's the boy? He's supposed to be
helping with the decorations.
1698
01:48:26,260 --> 01:48:27,310
He went upstairs.
1699
01:48:27,820 --> 01:48:30,300
You tell him I want it finished before I
come back.
1700
01:48:30,780 --> 01:48:31,840
Don't let him off.
1701
01:48:35,040 --> 01:48:36,090
Porn?
1702
01:48:36,540 --> 01:48:37,590
I don't know.
1703
01:48:38,440 --> 01:48:39,490
Maybe a five.
1704
01:48:41,220 --> 01:48:42,300
A Robocop, too.
1705
01:48:42,740 --> 01:48:48,860
What is a pair of you up to?
1706
01:48:58,730 --> 01:49:00,090
Where did the boys find it?
1707
01:49:00,530 --> 01:49:02,190
In a part waste bin at Newton Cook.
1708
01:49:03,050 --> 01:49:04,790
What do these dates and times mean?
1709
01:49:04,791 --> 01:49:08,709
Well, as far as I can make out, it would
relate to some sort of transport
1710
01:49:08,710 --> 01:49:09,760
schedule.
1711
01:49:09,850 --> 01:49:11,970
The point is, it's Jamie O 'Hare's
folder.
1712
01:49:11,971 --> 01:49:15,049
Names, addresses, what the hell's he
doing in the bin?
1713
01:49:15,050 --> 01:49:17,400
Well, he must have had it on him when he
was shot.
1714
01:49:18,290 --> 01:49:20,410
So the killer takes it and dumps it.
1715
01:49:21,910 --> 01:49:23,730
Was there any attempt to destroy it?
1716
01:49:24,190 --> 01:49:25,970
It was all intact, just lying there.
1717
01:49:28,400 --> 01:49:29,480
Please mind that gate.
1718
01:49:31,860 --> 01:49:32,910
Wait, stop it here.
1719
01:49:35,020 --> 01:49:36,070
Richard's Hallage.
1720
01:49:36,600 --> 01:49:38,520
They're a waste disposal contractors.
1721
01:49:38,900 --> 01:49:40,360
Any idea where that place is?
1722
01:49:41,560 --> 01:49:42,610
Not a clue.
1723
01:49:43,000 --> 01:49:44,500
But I know somebody that might.
1724
01:49:45,540 --> 01:49:49,320
It's a children's playground. We need
some more infill here to level it off.
1725
01:49:49,920 --> 01:49:54,140
It must have been, let me see, about
here he was dumping.
1726
01:50:07,150 --> 01:50:08,230
This is beyond belief.
1727
01:50:08,231 --> 01:50:09,569
What's up?
1728
01:50:09,570 --> 01:50:10,429
The fools.
1729
01:50:10,430 --> 01:50:11,480
The bloody fools.
1730
01:50:11,481 --> 01:50:15,009
What is it? I'll have to check back at
the lab, of course, but I'm pretty
1731
01:50:15,010 --> 01:50:16,750
certain that this is chrysidolite.
1732
01:50:16,970 --> 01:50:20,250
Chrysidolite? Blue asbestos. The most
dangerous type of the lot.
1733
01:50:20,970 --> 01:50:24,880
The bloody fools have been dumping blue
asbestos on a children's playground.
1734
01:50:24,950 --> 01:50:27,000
That's what he's going to show us in
vain.
1735
01:50:28,050 --> 01:50:30,580
Proof that these cowboys were dumping
waste here.
1736
01:50:31,150 --> 01:50:32,530
What name did you say again?
1737
01:50:37,860 --> 01:50:39,300
Barry, I didn't hear any news.
1738
01:50:39,301 --> 01:50:41,679
They're looking for whoever wrecked O
'Hare's caravan.
1739
01:50:41,680 --> 01:50:43,979
Aye, well, they haven't far to look,
then, have they? They might think they
1740
01:50:43,980 --> 01:50:45,030
killed him, too.
1741
01:50:45,031 --> 01:50:48,179
You ever thought of joining Mensa? I
told you to leave him alone.
1742
01:50:48,180 --> 01:50:51,610
Barry, I'm scared. What if you just keep
your traps shut? You'll be OK.
1743
01:50:51,900 --> 01:50:54,070
What the hell are you up to? Bonus
payments.
1744
01:50:54,071 --> 01:50:54,779
Too far.
1745
01:50:54,780 --> 01:50:56,339
Does Marjorie know you're taking that?
1746
01:50:56,340 --> 01:50:57,720
You're meant to get a chitty.
1747
01:50:57,721 --> 01:51:00,879
Marjorie and I have sort of dissolved
our partnership.
1748
01:51:00,880 --> 01:51:03,599
Wait a minute. Where the hell does that
leave me? Barry! Barry!
1749
01:51:03,600 --> 01:51:04,650
Get out!
1750
01:51:25,100 --> 01:51:27,330
Which one of you two bastards killed
Jamie?
1751
01:51:27,931 --> 01:51:30,019
Please, mister.
1752
01:51:30,020 --> 01:51:31,080
It wasn't me, honest.
1753
01:51:31,340 --> 01:51:32,390
It wasn't me.
1754
01:51:32,860 --> 01:51:33,910
Just hold on.
1755
01:51:34,540 --> 01:51:35,600
I seen the video.
1756
01:51:36,140 --> 01:51:38,880
And as far as I recall, this is a family
film.
1757
01:51:40,000 --> 01:51:41,050
Please, mister.
1758
01:51:41,420 --> 01:51:42,470
Please don't.
1759
01:51:42,700 --> 01:51:43,750
Oh, my God.
1760
01:51:43,751 --> 01:51:44,899
I've got money.
1761
01:51:44,900 --> 01:51:45,879
Take it.
1762
01:51:45,880 --> 01:51:47,400
I will.
1763
01:51:48,260 --> 01:51:49,380
I'm a police officer.
1764
01:51:50,580 --> 01:51:51,630
Drop it.
1765
01:51:52,940 --> 01:51:53,990
Drop it!
1766
01:51:59,180 --> 01:52:01,180
Lie on the floor, face down.
1767
01:52:01,600 --> 01:52:02,650
Now!
1768
01:52:03,620 --> 01:52:05,440
Spread your legs. Spread them!
1769
01:52:06,280 --> 01:52:07,560
You two down as well!
1770
01:52:10,600 --> 01:52:14,939
Now you're going to take your hands and
you're going to put them very slowly
1771
01:52:14,940 --> 01:52:16,300
behind your back.
1772
01:52:17,160 --> 01:52:18,210
Slowly!
1773
01:52:30,100 --> 01:52:31,150
Well done, Michael.
1774
01:52:34,440 --> 01:52:37,150
Aye, it's amazing what you can do with a
length of pipe.
1775
01:52:42,540 --> 01:52:46,360
All right.
1776
01:52:46,391 --> 01:52:48,339
All right.
1777
01:52:48,340 --> 01:52:49,740
I did put one hour in my hair.
1778
01:52:50,760 --> 01:52:52,260
You had the Clements contract.
1779
01:52:52,900 --> 01:52:55,490
Well, I found out how much he'd bid and
undercut him.
1780
01:52:56,020 --> 01:52:58,400
By dumping asbestos in the kids'
playground.
1781
01:52:59,320 --> 01:53:01,000
Well, I was going to get covered up.
1782
01:53:01,160 --> 01:53:02,210
Where's the herm?
1783
01:53:02,980 --> 01:53:04,030
Herm?
1784
01:53:04,340 --> 01:53:05,480
The stuff's lethal.
1785
01:53:07,060 --> 01:53:08,380
All right, so I'm no angel.
1786
01:53:09,300 --> 01:53:11,590
But that bastard spiked my new wagon's
tyres.
1787
01:53:14,580 --> 01:53:15,630
Eddie.
1788
01:53:17,540 --> 01:53:19,060
He done the guy's caravan out.
1789
01:53:20,440 --> 01:53:21,940
I didn't even know he'd done it.
1790
01:53:22,800 --> 01:53:24,240
He thought it would please me.
1791
01:53:24,720 --> 01:53:27,480
Do you know he made a video of you
dumping that stuff?
1792
01:53:28,140 --> 01:53:29,190
No.
1793
01:53:30,470 --> 01:53:31,520
No, I didn't.
1794
01:53:31,730 --> 01:53:34,850
We think he was going to expose you on
TV and then he could show.
1795
01:53:35,650 --> 01:53:36,970
Listen, I admit.
1796
01:53:37,570 --> 01:53:42,110
All right, I admit I was going to put
her hair in jeopardy.
1797
01:53:42,590 --> 01:53:44,090
But just the frighteners like.
1798
01:53:44,091 --> 01:53:47,229
I mean, there's no way I'd go to the
length of shooters.
1799
01:53:47,230 --> 01:53:48,280
I'm no that stupid.
1800
01:53:48,650 --> 01:53:50,090
And what about your brother?
1801
01:53:50,230 --> 01:53:51,280
Oh, aye.
1802
01:53:51,690 --> 01:53:53,070
He's that stupid, all right.
1803
01:53:54,310 --> 01:53:55,360
But he didn't dare.
1804
01:53:56,890 --> 01:53:58,210
I'd swear to it in the Bible.
1805
01:53:58,960 --> 01:54:00,010
You might have to.
1806
01:54:46,799 --> 01:54:50,000
You. Just how long are you going to keep
me here?
1807
01:54:51,840 --> 01:54:56,820
You're lucky you're not in Cottonvale by
now. You're here in protective custody.
1808
01:54:57,340 --> 01:54:58,780
I don't feel very protected.
1809
01:54:59,120 --> 01:55:03,540
It's a damn sight safer than the
industrial estate where Jamie O 'Hare
1810
01:55:03,600 --> 01:55:04,680
Don't you realise?
1811
01:55:05,550 --> 01:55:08,030
It was you they were after that night,
not him.
1812
01:55:09,030 --> 01:55:10,570
He died in your place.
1813
01:55:11,210 --> 01:55:13,350
I don't believe it. I just don't.
1814
01:55:13,351 --> 01:55:17,289
We've been through everything I was
working on. I've no enemies.
1815
01:55:17,290 --> 01:55:19,270
Why would anyone want to kill me?
1816
01:55:22,670 --> 01:55:28,829
Well... Let's start all over again and
see if we can come up with any
1817
01:55:28,830 --> 01:55:29,890
suggestions, eh?
1818
01:55:31,050 --> 01:55:32,930
I've been up all night.
1819
01:55:33,680 --> 01:55:34,800
It's light outside.
1820
01:55:35,800 --> 01:55:36,850
I'm leaving.
1821
01:55:37,100 --> 01:55:41,260
And unless you want to charge me,
there's not a thing you can do about it.
1822
01:55:46,040 --> 01:55:47,090
Good morning.
1823
01:55:48,800 --> 01:55:49,850
Hey.
1824
01:55:51,060 --> 01:55:52,980
You get the full story from the cousin?
1825
01:55:53,320 --> 01:55:55,480
Yeah. All tied up.
1826
01:55:55,920 --> 01:55:58,440
He bought a Kalashnikov from a bloke in
a pub.
1827
01:55:58,660 --> 01:55:59,710
No name.
1828
01:55:59,940 --> 01:56:01,840
Apparently the going rate's 600 quid.
1829
01:56:03,250 --> 01:56:05,900
Anyway, he seems quite grateful that we
stopped him.
1830
01:56:06,090 --> 01:56:09,400
Family owner being preserved and he
didn't have to top it anymore.
1831
01:56:09,810 --> 01:56:11,830
So he gets four years instead of life.
1832
01:56:12,470 --> 01:56:13,520
Okay.
1833
01:56:14,050 --> 01:56:15,590
You pack up and go home.
1834
01:56:16,210 --> 01:56:17,530
I'll hang on with you, sir.
1835
01:56:17,750 --> 01:56:18,800
You're joking.
1836
01:56:19,150 --> 01:56:20,200
I'm off due.
1837
01:56:20,550 --> 01:56:21,730
I don't think so, sir.
1838
01:56:23,010 --> 01:56:24,330
Alistair Hogg's been shot.
1839
01:56:26,270 --> 01:56:28,410
I left him at about half six.
1840
01:56:29,890 --> 01:56:31,690
He's still to do a bit of work, I think.
1841
01:56:34,220 --> 01:56:35,720
Did you ever quarrel with him?
1842
01:56:35,800 --> 01:56:36,850
Oh, what is this?
1843
01:56:36,851 --> 01:56:38,139
I'm a director.
1844
01:56:38,140 --> 01:56:39,059
He's a presenter.
1845
01:56:39,060 --> 01:56:40,440
Of course I quarrel with him.
1846
01:56:42,320 --> 01:56:45,620
He wasn't the easiest man in the world
to get on with.
1847
01:56:46,400 --> 01:56:47,450
So you had enemies.
1848
01:56:47,740 --> 01:56:49,180
There's enemies and enemies.
1849
01:56:50,040 --> 01:56:55,160
I certainly know of no reason that
anyone would want to do that to him.
1850
01:56:56,400 --> 01:57:00,940
I understand that he was having an
affair with Alison Bain.
1851
01:57:01,220 --> 01:57:03,510
You're barking up the wrong tree,
Inspector.
1852
01:57:04,110 --> 01:57:05,490
She's not capable of this.
1853
01:57:05,770 --> 01:57:06,820
I know that.
1854
01:57:07,730 --> 01:57:11,650
She was in my custody at the time. What
about Martine?
1855
01:57:12,690 --> 01:57:15,690
I was in the pub with Martine all last
night.
1856
01:57:16,890 --> 01:57:17,940
Ask her!
1857
01:57:18,050 --> 01:57:19,190
I have asked her.
1858
01:57:20,550 --> 01:57:22,780
You've given each other a watertight
alibi.
1859
01:57:23,150 --> 01:57:24,590
I don't like the sound of that.
1860
01:57:35,050 --> 01:57:36,310
It's just one other thing.
1861
01:57:37,570 --> 01:57:41,110
Martine told me she saw Alistair
speaking with a stranger in the pub.
1862
01:57:41,630 --> 01:57:43,630
A tall guy in a dark overcoat.
1863
01:57:44,050 --> 01:57:45,730
Any idea who that might be?
1864
01:57:47,510 --> 01:57:48,560
No.
1865
01:57:48,750 --> 01:57:50,670
No. None at all.
1866
01:58:27,211 --> 01:58:32,259
But what on earth did the two of them
have in common?
1867
01:58:32,260 --> 01:58:33,310
Alison Bain.
1868
01:58:34,740 --> 01:58:36,820
She's like a spider in the middle of a
web.
1869
01:58:37,640 --> 01:58:39,360
Everywhere we go, she turns up.
1870
01:58:39,660 --> 01:58:41,040
Isn't that right, Michael?
1871
01:58:44,040 --> 01:58:45,090
Michael!
1872
01:58:46,060 --> 01:58:47,110
Sorry,
1873
01:58:47,300 --> 01:58:49,140
sir. You're excused.
1874
01:58:49,141 --> 01:58:53,939
I'm just saying that this Bain woman is
at the centre of everything. Isn't that
1875
01:58:53,940 --> 01:58:55,020
right? Yeah.
1876
01:58:55,021 --> 01:59:00,089
Can't help feeling if we find out why
someone would lure Alistair out like
1877
01:59:00,090 --> 01:59:01,140
on the phone.
1878
01:59:01,870 --> 01:59:03,330
Alistair. What?
1879
01:59:03,850 --> 01:59:06,790
Lure Alistair. Not Alistair. You said
Alistair.
1880
01:59:08,250 --> 01:59:09,300
Alistair. Alistair.
1881
01:59:09,610 --> 01:59:10,660
I need my bed.
1882
01:59:12,330 --> 01:59:13,380
Alistair.
1883
01:59:14,610 --> 01:59:15,660
What?
1884
01:59:15,970 --> 01:59:17,970
It was Alistair the murderer wanted.
1885
01:59:18,550 --> 01:59:19,600
Not Alistair.
1886
01:59:19,850 --> 01:59:22,740
If you're right, Jim, this turns
everything upside down.
1887
01:59:23,340 --> 01:59:26,950
If the killer wanted Alistair, maybe it
was something he was working on.
1888
01:59:27,180 --> 01:59:30,250
It explains why the stuff that Jamie had
on him was abandoned.
1889
01:59:30,580 --> 01:59:34,700
If you think about it, the killer wasn't
interested in clandestine dumping.
1890
01:59:35,360 --> 01:59:37,890
It was something that Alistair had that
he wanted.
1891
01:59:38,220 --> 01:59:40,390
Let's go and find out what he was
working on.
1892
02:00:02,670 --> 02:00:03,720
Excuse me.
1893
02:00:04,170 --> 02:00:07,660
I'm told you're involved in the Alistair
Hogg murder investigation.
1894
02:00:10,390 --> 02:00:11,450
This was unusual.
1895
02:00:11,710 --> 02:00:13,940
It was the afternoon that I took the
message.
1896
02:00:14,310 --> 02:00:17,210
Alistair called that number and then he
went rushing off.
1897
02:00:18,190 --> 02:00:20,010
Ludwigsburg, 6100.
1898
02:00:21,350 --> 02:00:22,400
Yeah.
1899
02:00:22,710 --> 02:00:23,760
Call that for me.
1900
02:00:25,510 --> 02:00:26,650
Where's Ludwigsburg?
1901
02:00:26,990 --> 02:00:29,910
We used to call it West Germany, just
outside Stuttgart.
1902
02:00:31,180 --> 02:00:32,740
I thought you were in sick leave.
1903
02:00:33,280 --> 02:00:34,360
I get sick of leaving.
1904
02:00:34,820 --> 02:00:35,870
They're on the line.
1905
02:00:37,960 --> 02:00:39,010
Hello.
1906
02:00:39,280 --> 02:00:40,780
Do you speak English, please?
1907
02:00:44,140 --> 02:00:45,420
Do you mind? I'll take it.
1908
02:01:01,280 --> 02:01:02,330
Feeling dank.
1909
02:01:02,480 --> 02:01:03,530
I feel the hurt.
1910
02:01:06,260 --> 02:01:07,320
So what is her?
1911
02:01:07,720 --> 02:01:08,800
And who might you be?
1912
02:01:09,020 --> 02:01:11,610
My name's Tom Harrison. I'm a private
investigator.
1913
02:01:11,660 --> 02:01:14,010
I've been doing a bit of research for
Alistair.
1914
02:01:14,120 --> 02:01:15,500
I think I know who killed him.
1915
02:01:19,220 --> 02:01:23,640
And, uh, Mum turned to me and she said,
Morris, you said...
1916
02:01:23,980 --> 02:01:28,379
Your father is not the best cook in the
world, but his matzo balls certainly put
1917
02:01:28,380 --> 02:01:29,880
a smile on that seagull's face.
1918
02:01:31,800 --> 02:01:36,220
Mum, Dad, here's to another 40 years of
happiness.
1919
02:01:37,140 --> 02:01:38,940
To Rachel and Albert.
1920
02:01:41,180 --> 02:01:42,280
Rachel and Albert.
1921
02:01:43,140 --> 02:01:45,420
Thank you, Morris.
1922
02:01:46,220 --> 02:01:48,520
And now, a surprise.
1923
02:01:49,920 --> 02:01:52,400
I've got a very special present for you,
Rachel.
1924
02:01:53,640 --> 02:01:59,140
I've carried this stone for 40 years,
waiting for this moment.
1925
02:02:18,731 --> 02:02:20,739
Hello, Mr.
1926
02:02:20,740 --> 02:02:23,699
Newman. I wonder if you could help me. I
found a piece of paper with your
1927
02:02:23,700 --> 02:02:24,750
address on it.
1928
02:02:44,900 --> 02:02:48,240
For the last time, Miss Bain, will you
get out of my way? Good.
1929
02:02:48,640 --> 02:02:49,960
God, isn't it outrageous?
1930
02:02:50,240 --> 02:02:52,160
It's my parents' wedding anniversary.
1931
02:02:52,860 --> 02:02:54,120
I'm sorry, Mr. Newman.
1932
02:02:54,800 --> 02:02:57,500
It's not you I've come to talk to. It's
your father.
1933
02:02:58,420 --> 02:02:59,470
What?
1934
02:03:00,240 --> 02:03:01,360
Ah, the police.
1935
02:03:02,400 --> 02:03:03,640
I thought you'd be here.
1936
02:03:04,280 --> 02:03:09,560
I must just say goodbye to my guests,
then I'll be right with you.
1937
02:03:21,240 --> 02:03:26,060
My friends, I'm afraid I'll have to
leave the party a little prematurely.
1938
02:03:26,380 --> 02:03:28,980
But don't let this stop the festivities.
1939
02:03:30,580 --> 02:03:32,300
Some gentlemen wish to speak to me.
1940
02:03:38,780 --> 02:03:39,830
Goodbye,
1941
02:03:41,220 --> 02:03:42,270
my dear.
1942
02:03:42,740 --> 02:03:44,280
I love you very much.
1943
02:03:47,999 --> 02:03:49,960
Where did it happen?
1944
02:03:50,340 --> 02:03:51,960
You just want to ask me a question.
1945
02:03:52,300 --> 02:03:53,660
I'll be right back.
1946
02:04:22,990 --> 02:04:24,040
the jeweler.
1947
02:04:24,890 --> 02:04:27,770
Der Juwelier des Kommandantens.
1948
02:04:29,290 --> 02:04:30,610
Jeweler to the Nazis.
1949
02:04:32,850 --> 02:04:37,929
I melted the gold taken from... from...
1950
02:04:37,930 --> 02:04:41,070
gold.
1951
02:04:42,650 --> 02:04:44,090
And I cut up the jewels.
1952
02:04:46,470 --> 02:04:48,650
They brought the jewels with them, you
see.
1953
02:04:50,710 --> 02:04:52,010
It was all they had.
1954
02:04:53,610 --> 02:04:59,010
All that was left, it was a small cog in
a big wheel.
1955
02:05:01,970 --> 02:05:06,290
Three years at Majdanek, I survived.
1956
02:05:07,830 --> 02:05:10,970
And 600 ,000 didn't.
1957
02:05:12,930 --> 02:05:17,670
Do you know what it does to a man to
survive on the teeth and jewels of
1958
02:05:21,900 --> 02:05:26,840
When the Russians came, I bought my way
out of camp, the POW camp.
1959
02:05:28,220 --> 02:05:31,800
I said I'd spent the war years in a
cellar.
1960
02:05:33,020 --> 02:05:39,299
And when I got to Britain, somehow the
lie still
1961
02:05:39,300 --> 02:05:40,360
persisted.
1962
02:05:41,880 --> 02:05:48,740
I met my wife, and for 40 years I've
been waiting for that knock on the door.
1963
02:05:50,510 --> 02:05:51,810
Ah, the journalist.
1964
02:05:52,950 --> 02:05:54,000
He knew.
1965
02:05:55,330 --> 02:06:00,470
He was on my trail in Ludwigsburg, the
war crime center.
1966
02:06:03,010 --> 02:06:06,310
But you're not a war criminal, Mr.
Newman.
1967
02:06:09,730 --> 02:06:13,450
I lived a lie for 40 years of my
reputation.
1968
02:06:15,730 --> 02:06:17,830
He said it would be a big story.
1969
02:06:20,460 --> 02:06:22,860
He said he would tell before the
anniversary.
1970
02:06:25,360 --> 02:06:27,000
I couldn't let him do that.
1971
02:06:29,000 --> 02:06:33,900
So I arranged to meet him, and I shot
him.
1972
02:06:37,880 --> 02:06:39,700
But it was the wrong man.
1973
02:06:47,300 --> 02:06:49,700
Why did the wrong man come?
1974
02:06:50,320 --> 02:06:51,370
Why?
1975
02:06:53,140 --> 02:06:55,080
I'm just a jeweler. I'm not a bad man.
1976
02:06:58,480 --> 02:07:00,740
Tell David I'm not a bad man.
1977
02:07:19,500 --> 02:07:26,399
If I know the city like a lover, dude, I
bet it's hard to
1978
02:07:26,400 --> 02:07:27,500
love another.
1979
02:07:28,180 --> 02:07:30,340
This is no meantime.
1980
02:07:31,100 --> 02:07:33,280
No means today.
1981
02:07:37,660 --> 02:07:42,220
City life is strange. You take your
share of the good.
1982
02:07:42,270 --> 02:07:46,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
147068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.