All language subtitles for Taggart s06e04 Rogues Gallery [Christmas Special]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
You bastard!
2
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
It's not what you think!
3
00:02:15,400 --> 00:02:18,720
You two -timing creep! Who's that? Move!
I can explain!
4
00:04:16,840 --> 00:04:20,140
Get 20 pence for a cup of tea, hen.
5
00:04:24,700 --> 00:04:26,580
You're a saint, darling.
6
00:04:26,900 --> 00:04:28,120
A saint.
7
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
50 grand.
8
00:05:11,290 --> 00:05:12,290
Joe!
9
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
Thank you.
10
00:06:06,510 --> 00:06:07,510
Do you want to take a seat?
11
00:06:12,010 --> 00:06:16,390
I'm sorry about this. It's Miss...
Sinclair. Valerie Sinclair.
12
00:06:16,890 --> 00:06:17,890
Right.
13
00:06:18,850 --> 00:06:25,490
So, it was a dark green Citroen
registration G429EXL.
14
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
What model?
15
00:06:27,470 --> 00:06:28,850
Oh, God, I haven't a clue.
16
00:06:30,050 --> 00:06:32,930
Citroen XM24 valve, something like that.
17
00:06:33,370 --> 00:06:35,150
It's not my car. It belongs to the boss.
18
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
What's his name?
19
00:06:36,800 --> 00:06:38,260
Gallagher. Neil Gallagher.
20
00:06:39,320 --> 00:06:41,640
I was running an errand for him at the
time.
21
00:06:42,180 --> 00:06:44,700
I'll give DVLC a phone and they can tell
me the model.
22
00:06:45,120 --> 00:06:46,320
Do you have a contact address?
23
00:06:47,000 --> 00:06:48,260
Yes, at number six.
24
00:06:49,320 --> 00:06:50,820
Oh, no, the best thing would be the
gallery.
25
00:06:51,420 --> 00:06:54,140
I'm opening a new gallery in Canal
Street for Mr Gallagher.
26
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
Here's my card.
27
00:07:00,220 --> 00:07:01,220
Canal Gallery.
28
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Artistic director.
29
00:07:04,200 --> 00:07:05,580
At least I was before today.
30
00:07:06,780 --> 00:07:07,940
I'm sure he'll understand.
31
00:07:08,880 --> 00:07:10,600
Oh, yes, understanding he is.
32
00:07:10,940 --> 00:07:12,500
Don't worry, it happens every day.
33
00:07:13,280 --> 00:07:14,300
Not to me, it doesn't.
34
00:07:14,800 --> 00:07:17,380
If it's joyriders, you might get it back
without a scratch.
35
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
Oh, yes.
36
00:07:19,660 --> 00:07:23,440
But I have to warn you that there's been
a spate of executive car thefts.
37
00:07:23,820 --> 00:07:25,560
That's why you have the luxury of the
CID.
38
00:07:26,320 --> 00:07:27,460
I appreciate it.
39
00:07:28,640 --> 00:07:31,260
If it is pros, though, you may have to
wave a goodbye.
40
00:07:32,700 --> 00:07:35,220
I've only been here six weeks and I
might be waving goodbye.
41
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
That'd be a pity.
42
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Occupied!
43
00:07:42,660 --> 00:07:43,840
The decorator's in.
44
00:07:45,180 --> 00:07:46,580
Listen, I'll tell you what.
45
00:07:47,020 --> 00:07:51,280
You give me the keys and as soon as I
hear anything, I'll let you know, OK?
46
00:07:53,620 --> 00:07:54,780
That's very good of you, Sergeant.
47
00:07:55,540 --> 00:07:56,780
I know you must be busy.
48
00:07:58,140 --> 00:07:59,180
Never a dull moment.
49
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Uh -huh.
50
00:08:12,540 --> 00:08:14,100
Sure I can't tempt you.
51
00:08:15,720 --> 00:08:16,720
What?
52
00:08:17,180 --> 00:08:18,620
The jumble sale.
53
00:08:19,400 --> 00:08:23,020
To help the lad get a rampory house. I
told you not three minutes to go.
54
00:08:24,360 --> 00:08:25,520
Oh, you go, Jean.
55
00:08:25,760 --> 00:08:26,900
Buy me a wee surprise.
56
00:08:27,600 --> 00:08:30,440
I'm doing nothing for the next three
days except a bit of gardening.
57
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Leash yourself.
58
00:08:32,580 --> 00:08:33,780
I'll be back around five.
59
00:08:35,900 --> 00:08:37,059
Enjoy the gardening.
60
00:08:37,820 --> 00:08:38,820
I will.
61
00:08:57,110 --> 00:08:58,270
Okay, then.
62
00:08:58,530 --> 00:08:59,830
That time again.
63
00:09:00,670 --> 00:09:03,590
Now, you're going to have a drink of
your juice.
64
00:09:04,030 --> 00:09:05,030
There you go.
65
00:09:07,010 --> 00:09:09,110
Oh, yeah.
66
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
Filled a bit.
67
00:09:10,770 --> 00:09:11,770
Never mind.
68
00:09:12,790 --> 00:09:13,850
There you go.
69
00:09:15,720 --> 00:09:17,300
Let's get that washing in.
70
00:09:18,220 --> 00:09:19,400
Another enough time.
71
00:09:19,800 --> 00:09:21,160
How are you getting on?
72
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
How are you doing?
73
00:09:24,920 --> 00:09:26,280
Have you dropped your pencil?
74
00:09:27,660 --> 00:09:30,120
Have a look.
75
00:09:30,940 --> 00:09:32,700
Well, that's very nice, David.
76
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Lovely.
77
00:09:46,560 --> 00:09:49,820
Yeah, that's fine. You watch her jump, I
knew your mother would kill me.
78
00:09:50,220 --> 00:09:51,220
Hey, everybody.
79
00:09:56,400 --> 00:10:01,780
Well, as I was saying, but I think when
you see Scott's work, you'll agree with
80
00:10:01,780 --> 00:10:07,100
me that he's a Glasgow boy with a great
future in front of him, and it's a great
81
00:10:07,100 --> 00:10:09,620
honour to have his work open my new
gallery.
82
00:10:10,220 --> 00:10:11,940
That's the Canal Gallery.
83
00:10:12,860 --> 00:10:16,220
So, ladies and gentlemen, Scott Kerr.
84
00:10:20,240 --> 00:10:26,520
Well, finally, I'd like to sincerely
thank my girl, Friday, Valerie.
85
00:10:29,520 --> 00:10:33,020
Without her hard work, we would never
have got this all together so quickly.
86
00:10:33,920 --> 00:10:35,280
So it's thanks to her.
87
00:11:15,340 --> 00:11:16,219
Hello, Sergeant.
88
00:11:16,220 --> 00:11:18,960
You shall go to the ball. You found it.
89
00:11:19,200 --> 00:11:21,080
Lying with an empty petrol tank in
Bishop Briggs.
90
00:11:21,480 --> 00:11:23,220
New ignition switch, and it'll be none
the worse.
91
00:11:23,940 --> 00:11:25,220
Thank you for your hard work.
92
00:11:26,480 --> 00:11:28,820
Mind you, it was only least I
discovered.
93
00:11:29,460 --> 00:11:30,780
I'll tell Mr. Gallagher.
94
00:11:31,420 --> 00:11:32,420
Oh, great.
95
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
Looks a bit busy.
96
00:11:35,360 --> 00:11:36,700
Probably ordering a curry.
97
00:11:39,660 --> 00:11:41,080
That was Gallagher in Glasgow.
98
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
Everything is going according to plan.
99
00:12:07,219 --> 00:12:10,120
I'm not too shy.
100
00:12:47,240 --> 00:12:49,360
I can see the Peruvian influence.
101
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Very good.
102
00:12:51,420 --> 00:12:53,480
I don't know much about art.
103
00:12:53,880 --> 00:12:55,140
But you know what you like.
104
00:12:56,240 --> 00:12:57,860
Yeah, I'd say so.
105
00:13:12,680 --> 00:13:13,800
Hey, my Goddy.
106
00:13:14,260 --> 00:13:18,520
I see myself as a spokesman for
deindustrialization.
107
00:13:19,480 --> 00:13:23,560
A kind of harbinger of man's ultimate
fault and grace, you know?
108
00:13:23,780 --> 00:13:27,780
I like the red coffee pot.
109
00:13:28,560 --> 00:13:30,240
What do you think, Blossom?
110
00:13:31,180 --> 00:13:34,260
Yes, Scott. I've just sold the entire
collection.
111
00:13:35,020 --> 00:13:39,260
Okay, Mike, Chris, get a banner up. Let
them see it. You don't want that. Take
112
00:13:39,260 --> 00:13:44,240
your leaflets from the great... Barfoot
People's Art Show. You could bring your
113
00:13:44,240 --> 00:13:47,420
dog away, missy. Aye. Why pay 10 ,000
quid here?
114
00:13:47,680 --> 00:13:50,080
Come to Barfoot and get your culture
free.
115
00:13:50,500 --> 00:13:53,880
Oh, we're in with the big boys, are we
now, Scott?
116
00:13:54,280 --> 00:13:55,239
What are you on about?
117
00:13:55,240 --> 00:13:56,500
I'm telling you to watch him.
118
00:13:57,000 --> 00:14:02,300
I knew him when he was trying to sell
stolen knickers. Jack, get the man out
119
00:14:02,300 --> 00:14:05,620
here. Jack, Jack, Jack. You know what?
I'll give you champagne. Who sold that
120
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
opinion?
121
00:14:07,040 --> 00:14:08,040
Peter Latimer.
122
00:14:08,810 --> 00:14:12,950
He asked us to exhibit some artwork and
Gala deemed it unsuitable. Right, you.
123
00:14:13,090 --> 00:14:14,250
Oh, she's killed her, man.
124
00:14:14,550 --> 00:14:15,670
You out!
125
00:14:16,150 --> 00:14:18,270
Oh! You out!
126
00:14:19,450 --> 00:14:22,010
Oh! You're all just killing me, are
they?
127
00:14:24,370 --> 00:14:25,670
Now, you've made your point.
128
00:14:26,090 --> 00:14:27,090
Now, leave.
129
00:14:27,110 --> 00:14:28,110
Why?
130
00:14:28,310 --> 00:14:29,590
Who's rattled your kids?
131
00:15:01,959 --> 00:15:03,400
Hey, everybody.
132
00:15:04,280 --> 00:15:05,380
Party's just beginning.
133
00:15:06,180 --> 00:15:07,840
Let's play some music.
134
00:15:10,340 --> 00:15:11,340
Clay.
135
00:15:17,280 --> 00:15:18,560
Thanks very much, officer.
136
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
No problem.
137
00:15:19,940 --> 00:15:21,440
Sergeant Jordan's found the car.
138
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Oh, great.
139
00:15:22,860 --> 00:15:25,820
Well, I'll leave you in the capable
hands of Miss Sinclair.
140
00:15:26,940 --> 00:15:29,500
I've got to have a word with the camera
crew.
141
00:15:32,740 --> 00:15:35,260
Well, the opening successfully wrapped.
142
00:15:35,920 --> 00:15:38,380
Oh, thank you for your help, Sergeant.
143
00:15:38,940 --> 00:15:40,520
Michael. It's a pleasure.
144
00:15:41,780 --> 00:15:45,180
Well, I'd best be getting back to the
mean street.
145
00:15:47,380 --> 00:15:50,620
Look, I'll give you my number at the
station.
146
00:15:51,440 --> 00:15:55,140
If you ever need any help in the future,
give me a call.
147
00:15:55,700 --> 00:15:56,740
What sort of help?
148
00:15:57,220 --> 00:15:58,740
I can turn my hand to most things.
149
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
See you.
150
00:16:12,200 --> 00:16:13,660
I thought you were taking it easy in the
garden, sir.
151
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
You know what Flo did?
152
00:16:16,140 --> 00:16:18,260
Stuck a feather up his bum and thought
it was a chicken.
153
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Where have you been?
154
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
Returning some car keys.
155
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
What are you?
156
00:16:23,140 --> 00:16:24,380
A messenger for traffic?
157
00:16:24,860 --> 00:16:26,680
It's those posh motor thefts.
158
00:16:27,080 --> 00:16:28,140
Forget the yuppies.
159
00:16:28,420 --> 00:16:29,440
We're going to the circus.
160
00:16:49,160 --> 00:16:54,140
previous for a post -mortem steven i'll
advise you to get kind of turd him i'll
161
00:16:54,140 --> 00:16:55,220
take my chance please
162
00:17:25,319 --> 00:17:26,380
Go there, Mr. McGovern.
163
00:17:32,420 --> 00:17:33,420
There's your grand.
164
00:17:33,960 --> 00:17:35,080
Thanks a lot, Mr. McGovern.
165
00:17:37,360 --> 00:17:38,360
Hey, Joe.
166
00:17:41,320 --> 00:17:42,480
A wee bonus for you.
167
00:17:43,760 --> 00:17:44,760
Thanks very much.
168
00:17:45,360 --> 00:17:46,500
Thanks a lot, Mr. McGovern.
169
00:17:58,700 --> 00:18:01,700
I would say that he was killed first and
then dumped in the boot.
170
00:18:02,120 --> 00:18:05,020
I mean, I saw him this tied up. Well, I
think that's what he said.
171
00:18:05,620 --> 00:18:07,820
How did you find him? A bit cluttered.
172
00:18:08,180 --> 00:18:10,460
I got a dog once, but never a human.
173
00:18:10,720 --> 00:18:13,340
And we just found a bullet too, nine
mil.
174
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
What do you know about bullets?
175
00:18:15,680 --> 00:18:17,120
Well, I was in the G .A.
176
00:18:17,780 --> 00:18:20,100
A gangland killing, if you ask me.
177
00:18:20,880 --> 00:18:24,400
Mr. Walker, I'm paid to work out the
theory.
178
00:18:25,209 --> 00:18:27,010
Just tell us what you know.
179
00:18:27,390 --> 00:18:32,350
Well, like I said to that Polish, if I
hadn't noticed what I'd noticed, it
180
00:18:32,350 --> 00:18:33,650
have ended up as a set of cutlery.
181
00:18:35,830 --> 00:18:37,950
Look, I'll tell you what you do.
182
00:18:38,370 --> 00:18:40,130
Go and talk to the sergeant here.
183
00:18:40,430 --> 00:18:42,390
He'll write down everything you say.
184
00:18:42,870 --> 00:18:45,610
And Dr Andrews needs a hand to take the
pieces apart.
185
00:18:46,010 --> 00:18:47,130
Like a nice blue button.
186
00:18:50,930 --> 00:18:53,250
And I've got to warn you not to mention
this to anybody.
187
00:18:53,920 --> 00:18:55,900
Soul of distress in me, Inspector.
188
00:18:56,160 --> 00:18:57,039
Mum's the word.
189
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Why?
190
00:18:58,400 --> 00:19:00,920
Will this take long? I've got a booze
match tonight.
191
00:19:07,220 --> 00:19:08,300
How's it going, David?
192
00:19:09,080 --> 00:19:10,900
I found a finger, Jim!
193
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Mommy, Daddy.
194
00:19:25,770 --> 00:19:29,230
matter who's bought them. It matters to
me. Listen, Sonny, I've gone out of the
195
00:19:29,230 --> 00:19:29,989
limp for you.
196
00:19:29,990 --> 00:19:33,310
Where do you think the money for this
exhibition comes from? Six bottles of
197
00:19:33,310 --> 00:19:34,910
plonk and a dozen sausage rolls.
198
00:19:35,270 --> 00:19:38,890
I don't believe this. And I've just sold
all these. Well, I want to see the
199
00:19:38,890 --> 00:19:41,210
check. And the buyer wants to see the
goods.
200
00:19:41,950 --> 00:19:45,350
Goods? That's 18 months of my life
hanging up there.
201
00:19:46,690 --> 00:19:50,710
And they're contracted to me. For the
time being.
202
00:20:01,320 --> 00:20:05,020
There's nothing quite so unedifying as
the sight of a Scotsman make.
203
00:20:05,940 --> 00:20:07,500
Oh, grace, little sod.
204
00:20:07,880 --> 00:20:09,180
I was talking about you.
205
00:20:09,460 --> 00:20:10,940
At least he's got talent.
206
00:20:14,320 --> 00:20:15,660
And what's wrong with you, then?
207
00:20:15,880 --> 00:20:16,799
What's wrong?
208
00:20:16,800 --> 00:20:19,080
I would have liked to have been
consulted about this sale.
209
00:20:22,180 --> 00:20:23,720
You leave the money up to me.
210
00:20:24,200 --> 00:20:27,840
You know, I wouldn't have minded you
just having another woman. Oh, for God's
211
00:20:27,840 --> 00:20:31,460
sake. It's the thought that you gave her
the same bullshit as you gave me. Yes,
212
00:20:31,460 --> 00:20:34,760
well, dear, we all have our little
secrets, don't we?
213
00:20:38,260 --> 00:20:40,900
You really are quite spectacularly low.
214
00:20:41,940 --> 00:20:42,940
You know that?
215
00:20:44,800 --> 00:20:46,040
Takes one to know one.
216
00:20:52,140 --> 00:20:56,260
So we flattened it all out, plotted the
positions in relation to this identical
217
00:20:56,260 --> 00:20:59,680
vehicle. Quite reconstituting sliced
sausage, really.
218
00:21:00,580 --> 00:21:02,780
We put the body back in the boot.
219
00:21:03,640 --> 00:21:05,460
Let's see if I can get this thing open.
220
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
There we are.
221
00:21:10,640 --> 00:21:13,420
Now, the tailor's dummy isn't in an
identical position.
222
00:21:14,520 --> 00:21:20,120
We reckon his hands were bound like
that, and a bullet in the back of the
223
00:21:20,600 --> 00:21:22,860
So the guy in the scrapyard was right
after all.
224
00:21:25,400 --> 00:21:27,720
You deserve a medal for this, Stephen.
225
00:21:31,440 --> 00:21:32,800
What's the score with the car?
226
00:21:33,100 --> 00:21:36,280
I was stolen from a car park in Barfoot
three days ago.
227
00:21:36,780 --> 00:21:40,440
Belongs to a retired nurse, Mrs Finn,
65.
228
00:21:41,200 --> 00:21:42,620
Goldier's cracking up about it.
229
00:21:42,880 --> 00:21:45,760
One thing, though, she swears blind if
it was empty.
230
00:21:48,300 --> 00:21:51,060
Well, that means there's a supply to
stop the tide of Mockworth.
231
00:21:51,280 --> 00:21:52,900
It's newspaper binding, isn't it?
232
00:21:54,140 --> 00:21:55,320
Michael's going to check it out.
233
00:21:56,400 --> 00:22:00,360
By the way, Jim, that finger I gave you,
did you get a good clean print?
234
00:22:02,280 --> 00:22:04,800
Thomas James Wilson, Notting Hill.
235
00:22:05,600 --> 00:22:07,760
Stoplifting, vagrancy, two counts,
possession.
236
00:22:09,020 --> 00:22:10,020
All time.
237
00:22:11,700 --> 00:22:12,920
Just a lad, he's suffering.
238
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
Possession?
239
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
And he is suffering.
240
00:22:20,620 --> 00:22:22,940
It's all a bit crumpled, sir. I'm not
surprised.
241
00:22:24,820 --> 00:22:27,480
Two grams of heroin, £4 .50.
242
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
And this.
243
00:22:33,960 --> 00:22:35,640
A return ticket to Houston.
244
00:22:36,460 --> 00:22:38,480
He must have come up about three days
ago.
245
00:22:38,780 --> 00:22:40,980
Why should someone want to kill a small
-time junkie?
246
00:22:42,040 --> 00:22:43,320
Might have been a drug courier.
247
00:22:44,420 --> 00:22:45,980
And someone relieved him of his goods.
248
00:22:46,400 --> 00:22:49,060
Better check with the drug squad. Any
big deals on the go?
249
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
I've done it, sir.
250
00:22:51,200 --> 00:22:52,139
There's nothing.
251
00:22:52,140 --> 00:22:54,580
If he was carrying drugs, it must have
been a big one.
252
00:22:55,040 --> 00:22:56,820
Make it worthwhile killing him. Right.
253
00:22:58,220 --> 00:23:01,180
I'll come back to you when I've spoken
to ballistics. Oh, by the way, sir.
254
00:23:02,920 --> 00:23:04,060
At least we got a bullet.
255
00:23:05,120 --> 00:23:08,280
Your usual drugs, Ned, just uses a
shotgun through the teeth.
256
00:23:32,080 --> 00:23:33,720
Good morning, sir. Good morning, Mike.
257
00:23:33,960 --> 00:23:35,240
Good morning, Mr. Britsy. Good morning.
258
00:23:38,180 --> 00:23:39,480
Yeah. Mr.
259
00:23:39,760 --> 00:23:40,760
Britsy?
260
00:23:41,520 --> 00:23:43,880
Yes? You have a call from Glasgow,
Scotland.
261
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
I'm Mr. Gallagher.
262
00:23:45,800 --> 00:23:47,780
Right, I'll take it on my mobile phone.
Thank you.
263
00:23:49,080 --> 00:23:54,260
No, look, Enzo, you don't appear to
appreciate the situation, right? I need
264
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
readies now.
265
00:23:55,500 --> 00:23:59,340
Things cannot be hurried. I've given you
my word. That should be enough.
266
00:23:59,740 --> 00:24:03,220
I can't confirm until I inspect the
merchandise. That's the bottom line.
267
00:24:03,520 --> 00:24:08,940
Yeah. I understand that. It's just that
I've had a bit of a problem here.
268
00:24:09,120 --> 00:24:11,480
Problem? You know I don't like problems,
Neil.
269
00:24:11,800 --> 00:24:15,280
No, no. It's nothing I can't handle.
270
00:24:16,680 --> 00:24:20,180
I would really appreciate an answer,
right?
271
00:24:20,820 --> 00:24:21,860
Sooner rather than later.
272
00:24:22,160 --> 00:24:23,460
I've given you my word.
273
00:24:24,020 --> 00:24:24,879
Yeah, fine.
274
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Fine. Okay.
275
00:24:26,140 --> 00:24:27,119
Ciao, Neil.
276
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
Yeah.
277
00:24:31,389 --> 00:24:32,389
Can't you knock or something?
278
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
Sorry.
279
00:24:34,730 --> 00:24:35,730
What do you want?
280
00:24:36,770 --> 00:24:38,150
A cup of tea, Mr Gallagher.
281
00:24:39,850 --> 00:24:40,850
Your man.
282
00:24:48,410 --> 00:24:49,710
I'm reporting for duty, sir.
283
00:24:50,730 --> 00:24:51,730
CID aid, sir.
284
00:24:51,870 --> 00:24:53,310
I've been allocated to this
investigation.
285
00:24:56,050 --> 00:24:57,550
It says so in the mail. All right.
286
00:24:57,890 --> 00:24:58,890
I can read.
287
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
Did you drive?
288
00:25:07,350 --> 00:25:08,209
Yes, sir.
289
00:25:08,210 --> 00:25:09,350
Passed my test two weeks ago.
290
00:25:10,710 --> 00:25:13,710
Go drive me.
291
00:25:32,710 --> 00:25:34,210
That's where the escort was stolen.
292
00:25:41,469 --> 00:25:43,750
There's a wee junkie Paul of mine hangs
about here.
293
00:25:44,070 --> 00:25:45,790
He'll know if there's anything in the
offing.
294
00:25:48,250 --> 00:25:49,250
Yeah, there are.
295
00:25:51,890 --> 00:25:52,890
Drive around the corner.
296
00:25:54,990 --> 00:25:55,990
Tonight?
297
00:25:56,850 --> 00:26:00,450
I'm a bit busy, but... The thing is,
I've had this table booked for a couple
298
00:26:00,450 --> 00:26:05,050
weeks, and, um... this friend sort of
let me down.
299
00:26:06,250 --> 00:26:07,810
You'll be doing me a favour, really.
300
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
All right.
301
00:26:10,860 --> 00:26:11,860
Eight o 'clock?
302
00:26:12,080 --> 00:26:12,859
Right then.
303
00:26:12,860 --> 00:26:13,860
Sure.
304
00:26:14,720 --> 00:26:16,160
Okay, I'll see you then. Bye -bye.
305
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
Bye.
306
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
Ballistic.
307
00:26:39,660 --> 00:26:40,660
Mr. Taggart.
308
00:26:40,980 --> 00:26:41,879
Hello, Gary.
309
00:26:41,880 --> 00:26:43,520
The night's a fairly drawn in, eh?
310
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
Right, then.
311
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
What's wrong with you?
312
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
It's nothing.
313
00:26:58,420 --> 00:26:59,420
Yeah.
314
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
Uh -huh.
315
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
OK, then.
316
00:27:03,400 --> 00:27:04,700
Right, thanks very much. Bye -bye.
317
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
Sir.
318
00:27:07,360 --> 00:27:08,440
That was the mate on the phone.
319
00:27:09,300 --> 00:27:11,500
Wilson left you flat early Tuesday
morning.
320
00:27:12,240 --> 00:27:13,760
So he came up here straight away?
321
00:27:14,120 --> 00:27:15,280
And died the same night.
322
00:27:16,380 --> 00:27:19,060
Ballistics reckon the gun was a 9mm
automatic.
323
00:27:19,760 --> 00:27:21,020
Possibly a Browning or a Luger.
324
00:27:21,220 --> 00:27:22,139
A Luger?
325
00:27:22,140 --> 00:27:23,140
We can't confirm.
326
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
Is that it?
327
00:27:25,800 --> 00:27:27,500
The bullet was pretty smashed up.
328
00:27:27,740 --> 00:27:29,480
There's no tie -in with any known
weapon.
329
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
But they're working on it.
330
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
What about the tape?
331
00:27:32,100 --> 00:27:33,400
Oh, a phone forensic.
332
00:27:33,740 --> 00:27:35,120
It's polypropylene.
333
00:27:35,400 --> 00:27:37,640
It's used in industrial bindings. Common
as muck.
334
00:27:37,870 --> 00:27:38,870
Excuse me, sir.
335
00:27:40,230 --> 00:27:41,230
Oh, I'm sorry.
336
00:27:41,330 --> 00:27:43,430
WPC readers attached us for a while.
337
00:27:44,870 --> 00:27:47,250
What pearl of wisdom have you got to
tell us?
338
00:27:47,610 --> 00:27:51,410
Well, maybe it's nothing, but maybe the
tape was used to nick the Cavalier, you
339
00:27:51,410 --> 00:27:52,410
know, in through the window.
340
00:27:55,530 --> 00:27:57,370
Why didn't you think of that, Michael?
341
00:28:01,070 --> 00:28:02,950
Somebody wants a word with you to the
gate, boss.
342
00:28:03,270 --> 00:28:04,270
I'm not my team.
343
00:28:04,530 --> 00:28:05,530
Come on.
344
00:28:09,040 --> 00:28:10,040
Hell to the one.
345
00:28:22,040 --> 00:28:23,040
21.
346
00:28:53,450 --> 00:28:55,550
Do you think they'd mind if I slipped my
shoes off?
347
00:28:56,190 --> 00:28:57,730
They're very broad -minded in here.
348
00:28:59,430 --> 00:29:00,910
I've been on my feet all day.
349
00:29:01,370 --> 00:29:02,370
Selling paintings?
350
00:29:03,130 --> 00:29:04,370
Not selling paintings.
351
00:29:04,770 --> 00:29:05,749
How's that?
352
00:29:05,750 --> 00:29:07,710
Oh, Mr Gallagher says he's filled the
lock.
353
00:29:08,690 --> 00:29:09,830
That's good news, isn't it?
354
00:29:10,410 --> 00:29:12,390
I don't know. He tells me nothing.
355
00:29:12,690 --> 00:29:14,670
In the meantime, I'm running about like
an office junior.
356
00:29:14,970 --> 00:29:17,930
It's like working in a... A police
station. Tell me about it.
357
00:29:18,610 --> 00:29:22,210
I am now a fully -fledged binding tape
expert.
358
00:29:22,830 --> 00:29:25,150
I can give you chapter and verse in 14
different kinds.
359
00:29:25,670 --> 00:29:27,250
Your little black book.
360
00:29:28,470 --> 00:29:33,350
I don't think you'd be interested in the
full, grisly details of a murder
361
00:29:33,350 --> 00:29:34,490
inquiry over your copy.
362
00:29:36,490 --> 00:29:38,290
You can tell me about it later.
363
00:29:40,510 --> 00:29:41,510
It'd be a pleasure.
364
00:29:45,450 --> 00:29:49,250
Strathclyde Police are appealing for
witnesses who may have seen this man,
365
00:29:49,430 --> 00:29:50,430
Thomas Wilson.
366
00:29:51,100 --> 00:29:55,380
They're anxious to trace his movements
between 3pm on Tuesday afternoon at
367
00:29:55,380 --> 00:29:59,560
Central Station and yesterday morning
when his body was discovered in a
368
00:29:59,560 --> 00:30:00,880
Clydeside scrapyard.
369
00:30:01,120 --> 00:30:04,820
Please say all information will be
treated in the strictest confidence.
370
00:30:05,680 --> 00:30:09,500
And finally... And you say he'd no
family?
371
00:30:11,800 --> 00:30:13,840
No one came to collect the remains.
372
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
Some mother's son.
373
00:30:18,800 --> 00:30:20,660
Francis, all our wishes.
374
00:30:21,020 --> 00:30:22,020
McGovern.
375
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
What?
376
00:30:25,020 --> 00:30:26,520
Flash Frankie McGovern.
377
00:30:27,500 --> 00:30:30,680
His name's come up twice from a couple
of touts.
378
00:30:31,820 --> 00:30:34,600
The word is he was setting up a big deal
in Barfoot.
379
00:30:35,160 --> 00:30:36,180
Pay him a visit.
380
00:30:37,880 --> 00:30:39,000
That's the problem.
381
00:30:40,180 --> 00:30:41,580
We can't find him.
382
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
He's disappeared.
383
00:30:44,160 --> 00:30:45,380
Maybe it's coincidence.
384
00:30:48,160 --> 00:30:50,520
I don't like coincidences, Jean.
385
00:30:50,840 --> 00:30:54,360
You know, nine times out of ten, it's
some Ned's big mouth blabbing that gets
386
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
them caught.
387
00:30:56,380 --> 00:30:57,420
You see this one?
388
00:30:59,300 --> 00:31:00,300
Nobody's seen the one.
389
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
Take care, Tom.
390
00:31:02,100 --> 00:31:04,220
See you later on.
391
00:31:04,480 --> 00:31:06,120
Do something about that hair of yours,
by the way.
392
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
I'm off.
393
00:31:09,040 --> 00:31:10,300
Are you a fag for a go?
394
00:31:10,520 --> 00:31:11,520
Aye, just for one.
395
00:31:13,160 --> 00:31:15,620
Need some company?
396
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
Who, Disney?
397
00:31:19,620 --> 00:31:21,780
Right. Well, I'll clean up in here.
398
00:31:22,460 --> 00:31:23,680
I'll be round in half an hour.
399
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
Money?
400
00:31:27,900 --> 00:31:28,900
Yeah.
401
00:31:28,980 --> 00:31:29,980
Bye.
402
00:32:13,970 --> 00:32:14,970
Valerie?
403
00:32:21,790 --> 00:32:22,790
Peter?
404
00:32:27,390 --> 00:32:28,390
Hello?
405
00:36:04,259 --> 00:36:05,259
Morning.
406
00:36:08,860 --> 00:36:10,000
Where do you think you're going?
407
00:36:10,820 --> 00:36:13,120
Look, I've got to be at the station in
half an hour.
408
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
Yes.
409
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
Right over there.
410
00:36:30,400 --> 00:36:31,400
I'll let her know.
411
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Bye.
412
00:36:35,870 --> 00:36:36,870
Morning, Jack.
413
00:36:36,950 --> 00:36:38,590
Tracy. Morning, Miss Pinkler.
414
00:36:39,130 --> 00:36:43,030
That was Mr. Gallagher. He won't be in
today, but he would like access to the
415
00:36:43,030 --> 00:36:46,250
gallery tonight for a private viewing.
He can have a private viewing any time
416
00:36:46,250 --> 00:36:47,570
likes. There's nothing happening here.
417
00:36:48,230 --> 00:36:51,230
Tracy, where's Gallagher? You tell me.
418
00:36:51,470 --> 00:36:52,470
Where's Gallagher?
419
00:36:53,090 --> 00:36:54,110
Where's Gallagher?
420
00:36:57,110 --> 00:37:01,490
Bye now. Thank you.
421
00:37:04,620 --> 00:37:05,598
Welcome to Glasgow.
422
00:37:05,600 --> 00:37:08,040
Have a nice day. Thank you, I will.
Thank you. Bye.
423
00:37:08,720 --> 00:37:12,660
I told you he won't be in today at all.
If you don't leave, I'll have to call
424
00:37:12,660 --> 00:37:14,460
the police. I've done 12 years in this
field.
425
00:37:14,680 --> 00:37:15,700
KGs a lot.
426
00:37:17,140 --> 00:37:18,400
Police don't frighten me.
427
00:37:21,180 --> 00:37:22,960
He had that place burned down.
428
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
I know he did.
429
00:37:43,600 --> 00:37:44,600
Bye bye, Jack.
430
00:39:16,810 --> 00:39:17,810
Anyone home?
431
00:39:40,250 --> 00:39:41,250
Valérie?
432
00:40:01,070 --> 00:40:02,170
It's very kinky.
433
00:40:02,590 --> 00:40:03,590
I'm sorry.
434
00:40:04,090 --> 00:40:06,930
I telephoned earlier, but there was no
reply. I was out.
435
00:40:08,110 --> 00:40:09,110
Don't blush.
436
00:40:09,590 --> 00:40:11,470
They were dirty, I thought.
437
00:40:11,770 --> 00:40:13,690
You thought I'd been strangled by a
madman.
438
00:40:15,090 --> 00:40:17,910
I broke a heel and fell in some mud.
439
00:40:18,210 --> 00:40:19,650
I've just been to the laundrette.
440
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
Mud?
441
00:40:21,330 --> 00:40:22,690
It's dry as a bone out there.
442
00:40:24,010 --> 00:40:25,790
Can't you leave the office behind?
443
00:40:26,830 --> 00:40:27,830
I'm sorry.
444
00:40:28,850 --> 00:40:29,970
What's the matter with your hand?
445
00:40:30,980 --> 00:40:32,720
Oh, it's just a little scratch.
446
00:40:33,380 --> 00:40:34,380
You all right?
447
00:40:34,640 --> 00:40:35,640
I'll live.
448
00:40:37,960 --> 00:40:39,280
I've had a day and a half.
449
00:40:40,100 --> 00:40:42,180
Peter Latimer turned up at the gallery
today.
450
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
Again?
451
00:40:44,100 --> 00:40:45,100
What does he want?
452
00:40:46,280 --> 00:40:47,500
Don't you read the papers?
453
00:40:49,020 --> 00:40:50,600
I've got other things on my mind.
454
00:41:19,080 --> 00:41:21,120
Looks like it's getting to be a bit of a
habit, Mr. Walker.
455
00:41:32,100 --> 00:41:33,100
Mer -drugs?
456
00:41:33,520 --> 00:41:37,280
I tell you what, if that boy was small
fry, this is the big fish, eh?
457
00:41:37,560 --> 00:41:40,480
I don't know what to say and why, if you
ask me. You said we didn't scourge him.
458
00:41:40,680 --> 00:41:41,740
I reckon... Mr.
459
00:41:41,940 --> 00:41:42,940
Walker. What?
460
00:41:43,660 --> 00:41:47,300
Mr. Walker, will you please stop talking
for a minute?
461
00:41:49,830 --> 00:41:52,390
WPC Reid will be happy to talk to you,
won't you?
462
00:41:52,730 --> 00:41:54,070
Nothing would give me more pleasure,
sir.
463
00:41:54,330 --> 00:41:56,130
Go over there somewhere. Give her your
statement.
464
00:41:56,830 --> 00:42:01,510
Good afternoon, Michael.
465
00:42:01,830 --> 00:42:02,830
Sorry, sir.
466
00:42:02,930 --> 00:42:03,930
You will be.
467
00:42:04,430 --> 00:42:06,350
You're going to his post -mortem this
afternoon.
468
00:42:17,370 --> 00:42:18,370
The platter.
469
00:42:28,180 --> 00:42:30,540
Sir, this is Mr Greg, the security man.
470
00:42:30,980 --> 00:42:31,980
Hello.
471
00:42:33,040 --> 00:42:34,540
Did you lock up last night?
472
00:42:34,820 --> 00:42:35,759
Yes, sir.
473
00:42:35,760 --> 00:42:39,420
Mr Gallagher left a message he'd be
coming back later, but I never saw him.
474
00:42:40,880 --> 00:42:42,080
How long have you worked here?
475
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
Two months.
476
00:42:44,740 --> 00:42:47,720
I don't know what's going to happen now,
though. What's the last you'd loon up
477
00:42:47,720 --> 00:42:48,439
out there?
478
00:42:48,440 --> 00:42:50,100
We had a small incident yesterday, sir.
479
00:42:50,980 --> 00:42:52,200
Involving Mr Gallagher?
480
00:42:52,660 --> 00:42:53,660
Indirectly.
481
00:42:53,880 --> 00:42:55,600
A gentleman smashed a skull.
482
00:42:56,160 --> 00:42:58,840
I did report it to the police, but no
one came down.
483
00:42:59,100 --> 00:43:00,460
What was the gentleman's name?
484
00:43:00,700 --> 00:43:02,180
His name's Peter Latimer, sir.
485
00:43:06,040 --> 00:43:07,040
Peter Latimer?
486
00:43:07,460 --> 00:43:08,520
The ex -lifer?
487
00:43:08,860 --> 00:43:10,760
I think your colleague met him.
488
00:43:29,040 --> 00:43:33,040
At two o 'clock, police have just named
a body found in a Christside scrapyard
489
00:43:33,040 --> 00:43:35,060
as Glasgow businessman Neil Gallagher.
490
00:43:35,580 --> 00:43:39,200
Police say they're treating the death as
murder and are pursuing several lines
491
00:43:39,200 --> 00:43:40,178
of inquiry.
492
00:43:40,180 --> 00:43:43,980
The officer in charge of the
investigation is Detective Chief
493
00:43:43,980 --> 00:43:44,980
Taggart.
494
00:43:45,320 --> 00:43:48,880
Night duty nursing... Latimer has done
time for murder.
495
00:43:49,360 --> 00:43:53,140
He comes here, he threatens Gallagher,
and you don't think it's important?
496
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
I didn't connect it, sir.
497
00:43:54,860 --> 00:43:56,180
You didn't connect...
498
00:43:59,240 --> 00:44:03,260
There's a nutter running about in
Glasgow pumping bullets into people,
499
00:44:03,260 --> 00:44:04,260
them up in car boots.
500
00:44:05,040 --> 00:44:06,720
I don't want to give them a third
chance.
501
00:44:09,940 --> 00:44:11,120
What is it with you?
502
00:44:11,680 --> 00:44:13,100
Are you in heat or something?
503
00:44:16,080 --> 00:44:17,080
All right.
504
00:44:18,620 --> 00:44:19,620
Right.
505
00:44:20,380 --> 00:44:21,680
I'll have a word with this one.
506
00:44:24,640 --> 00:44:26,440
She's the one that had the car stolen,
yes?
507
00:44:26,660 --> 00:44:27,740
Yeah, but...
508
00:44:29,350 --> 00:44:30,350
Nothing, sir.
509
00:44:30,810 --> 00:44:36,150
Now, take my car and lift up Latimer.
Take Reid with you. And, Michael,
510
00:44:36,250 --> 00:44:37,990
don't cock it up.
511
00:44:41,790 --> 00:44:46,130
So the guy nicks a four -and -a -half
grand per day, sorts the barrels off and
512
00:44:46,130 --> 00:44:48,770
sticks up the post office for £15 and a
book of stamps?
513
00:44:51,950 --> 00:44:53,490
Oh, sorry, Jackie.
514
00:44:54,490 --> 00:44:55,630
Oh, sorry I spoke.
515
00:44:57,250 --> 00:44:58,550
Then there was Scott Kerr.
516
00:44:59,130 --> 00:45:01,030
He got very shirty about money owed.
517
00:45:04,490 --> 00:45:06,450
So Gallagher had money problems.
518
00:45:07,090 --> 00:45:09,450
Cash flow. This was our first
exhibition.
519
00:45:10,110 --> 00:45:12,770
And all the money was going in one
direction. Out.
520
00:45:14,950 --> 00:45:19,490
So... All these paintings have got soul
stickers on them.
521
00:45:20,590 --> 00:45:22,670
Mr Gallagher was meeting a client
yesterday.
522
00:45:23,110 --> 00:45:25,770
He brought him in after we closed for a
private viewing.
523
00:45:27,400 --> 00:45:28,780
My presence wasn't required.
524
00:45:30,120 --> 00:45:31,400
Did that surprise you?
525
00:45:31,720 --> 00:45:33,700
The deal? No, it can happen.
526
00:45:34,000 --> 00:45:36,620
The dealer sees an outstanding talent
and moves in quick.
527
00:45:37,600 --> 00:45:40,120
Mr Gull has spent the last five years in
America.
528
00:45:40,540 --> 00:45:42,000
I presume he has contacts.
529
00:45:43,780 --> 00:45:44,780
Don't you?
530
00:45:45,180 --> 00:45:46,660
No, not in the States.
531
00:45:50,300 --> 00:45:52,120
Where did you work before you came here?
532
00:45:52,960 --> 00:45:54,700
A private gallery in London.
533
00:45:54,920 --> 00:45:56,580
Before that, I worked in Berlin.
534
00:45:58,380 --> 00:46:02,180
Well, then, you don't have a gun by any
chance.
535
00:46:03,700 --> 00:46:05,840
No, no, I don't.
536
00:46:07,340 --> 00:46:11,600
Um, by the way, where were you last
night?
537
00:46:13,820 --> 00:46:17,680
I was at home, curled up with a
detective novel.
538
00:46:38,280 --> 00:46:39,280
Get in the back.
539
00:47:20,170 --> 00:47:21,170
Come on.
540
00:47:23,350 --> 00:47:23,870
I
541
00:47:23,870 --> 00:47:42,710
believe
542
00:47:42,710 --> 00:47:44,450
you may wish to interview my client.
543
00:47:45,810 --> 00:47:47,670
And further to our meeting last week.
544
00:47:48,320 --> 00:47:49,680
I think you should find the guy.
545
00:47:50,540 --> 00:47:51,900
That's Peter Latimer here, sir.
546
00:47:53,160 --> 00:47:54,160
Good.
547
00:47:54,820 --> 00:47:57,220
Got his lawyer with him, Mr McKenzie.
548
00:47:57,780 --> 00:47:58,780
That Ned.
549
00:48:00,860 --> 00:48:03,200
Listen, we'd better play this by the
book.
550
00:48:03,420 --> 00:48:04,700
Go and get a VEF.
551
00:48:05,220 --> 00:48:06,220
Where's Mike?
552
00:48:11,580 --> 00:48:12,580
Afternoon, gentlemen.
553
00:48:13,320 --> 00:48:16,700
Good day for it. Is my client being
interviewed as a suspect, Chief
554
00:48:18,100 --> 00:48:21,900
Predictable as ever, Mr. McKenzie.
Because if he is, he's got to be
555
00:48:21,940 --> 00:48:23,640
The answer to your question is no.
556
00:48:24,360 --> 00:48:28,500
He's here of his own free will. And to
prove it, he's going to sign a voluntary
557
00:48:28,500 --> 00:48:31,580
attendance form. Now you can leave. Hey,
what's the score here?
558
00:48:32,040 --> 00:48:33,040
Quiet.
559
00:48:33,320 --> 00:48:34,460
I don't want to leave.
560
00:48:35,600 --> 00:48:37,800
Constable, make a note of Mr.
561
00:48:38,020 --> 00:48:39,300
McKenzie's objection to leaving.
562
00:48:39,980 --> 00:48:40,980
Noted.
563
00:48:41,200 --> 00:48:42,038
Yes, sir.
564
00:48:42,040 --> 00:48:43,040
You cannae do that.
565
00:48:43,660 --> 00:48:46,140
You don't have a monopoly on justice,
Daggett.
566
00:48:46,580 --> 00:48:47,580
Justice?
567
00:48:48,299 --> 00:48:51,880
I'll leave that to the man in the gun we
like. He'll take a very dim view of me
568
00:48:51,880 --> 00:48:52,880
being excluded.
569
00:48:53,020 --> 00:48:54,020
Let me show that.
570
00:48:55,740 --> 00:48:56,740
Better what?
571
00:49:06,420 --> 00:49:07,420
Right here.
572
00:49:08,340 --> 00:49:09,340
Let's have a wee later.
573
00:49:15,690 --> 00:49:17,310
Come on, you owe me one. Owe you what?
574
00:49:17,690 --> 00:49:18,910
It's just a wee bash.
575
00:49:19,310 --> 00:49:20,890
A hundred quid's worth of wee bash.
576
00:49:23,830 --> 00:49:24,830
Isn't this?
577
00:49:24,970 --> 00:49:25,970
Yeah, yeah.
578
00:49:28,650 --> 00:49:29,650
All right.
579
00:49:30,090 --> 00:49:31,090
On one condition.
580
00:49:31,590 --> 00:49:32,590
Name it.
581
00:49:32,730 --> 00:49:33,730
Sponsor me in the marathon.
582
00:49:34,690 --> 00:49:35,770
It's for a good cause.
583
00:49:36,070 --> 00:49:37,070
Who's that?
584
00:49:47,430 --> 00:49:48,430
Latimer Searchworth.
585
00:49:49,170 --> 00:49:50,210
Still saying nothing?
586
00:49:51,290 --> 00:49:54,730
Well, his alibi for Wilson's murder is
lying burnt in the mortuary.
587
00:49:55,130 --> 00:49:58,210
And he says he was lying drunk when
Gallagher got it.
588
00:49:58,430 --> 00:49:59,970
I need hard evidence, Jim.
589
00:50:01,510 --> 00:50:03,950
And I need time to establish a link.
590
00:50:04,290 --> 00:50:08,750
The murders are identical. If he did
one, he did the other. Sir, you could
591
00:50:08,750 --> 00:50:10,430
section two. That would give you six
hours.
592
00:50:11,550 --> 00:50:13,450
Get Terry Mason off my bike.
593
00:50:14,730 --> 00:50:15,730
Well, listen, Jackie.
594
00:50:17,390 --> 00:50:20,410
Go and see what you can find out about
this community centre fire.
595
00:50:21,370 --> 00:50:23,190
Latimer said Gallagher taught them.
596
00:50:24,390 --> 00:50:26,890
I'll go and speak to this artist at
Skull Care.
597
00:50:27,530 --> 00:50:30,730
Where's my... Oh, a bit of trouble with
your car, sir.
598
00:50:31,830 --> 00:50:33,090
What sort of trouble?
599
00:50:33,890 --> 00:50:35,390
I'm not very technically minded.
600
00:50:37,930 --> 00:50:38,930
How's the car?
601
00:50:39,250 --> 00:50:40,270
It's smashing, sir.
602
00:50:41,430 --> 00:50:42,430
Right then.
603
00:50:42,610 --> 00:50:43,690
25 ,000.
604
00:50:44,590 --> 00:50:45,590
I'll be in touch.
605
00:50:50,350 --> 00:50:51,530
Peter James Latimer.
606
00:50:52,370 --> 00:50:56,890
I'm detaining you under Section 2 of the
Criminal Justice Scotland Act.
607
00:50:57,270 --> 00:50:58,270
Up yours.
608
00:51:07,410 --> 00:51:09,150
You don't look very happy.
609
00:51:10,110 --> 00:51:12,830
Of course I don't. I'm bloody angry.
610
00:51:15,050 --> 00:51:17,730
I thought I was dealing with Gallagher.
611
00:51:18,270 --> 00:51:21,890
Turns out I'm exclusively contracted to
some company in Boston.
612
00:51:22,410 --> 00:51:23,950
I've never even heard of them.
613
00:51:24,990 --> 00:51:29,490
Meanwhile, I'm accused of selling out
and I'm getting shat on from a great
614
00:51:29,490 --> 00:51:31,710
height by Pete Latimer and his comrades.
615
00:51:33,910 --> 00:51:37,250
That was an awful thing at the community
centre the other day, wasn't it?
616
00:51:38,470 --> 00:51:39,870
I didn't know the lady.
617
00:51:40,870 --> 00:51:44,590
And I don't know how I'm standing
talking to a policeman about fires and
618
00:51:45,550 --> 00:51:46,550
I just paint.
619
00:51:47,160 --> 00:51:48,780
That's all I'm interested in.
620
00:51:51,520 --> 00:51:52,520
Look at me.
621
00:51:52,640 --> 00:51:54,300
Can't even hold a brush for trembling.
622
00:51:58,720 --> 00:51:59,740
Use a lot of this.
623
00:52:00,820 --> 00:52:03,220
Eh? It goes with the job.
624
00:52:07,080 --> 00:52:08,340
What's that supposed to mean?
625
00:52:09,480 --> 00:52:11,260
It's not supposed to mean anything.
626
00:52:11,600 --> 00:52:13,600
It's a discourse on foreign.
627
00:52:16,660 --> 00:52:18,260
I'm a Monarch of the Glen, ma 'am,
myself.
628
00:52:19,100 --> 00:52:20,100
Never a guest.
629
00:52:22,460 --> 00:52:23,460
Listen, you.
630
00:52:24,420 --> 00:52:28,900
One more crack at you, and I'm going to
ask why there's a piece missing from
631
00:52:28,900 --> 00:52:29,900
that Rizla packet.
632
00:52:37,300 --> 00:52:38,300
Yeah?
633
00:52:39,360 --> 00:52:41,780
Listen, it's a bit difficult at the
moment.
634
00:52:42,420 --> 00:52:43,640
I'll call you back, OK?
635
00:52:47,760 --> 00:52:48,760
Don't let me stop you.
636
00:52:49,140 --> 00:52:50,140
Oh, it can wait.
637
00:52:50,560 --> 00:52:53,860
But listen, you better take this.
638
00:52:55,580 --> 00:52:56,580
For forensic?
639
00:52:56,840 --> 00:52:58,600
No, for your coat.
640
00:52:59,060 --> 00:53:00,660
You just sat on my pallet.
641
00:53:17,900 --> 00:53:19,420
You got an ape on you, man? Yeah, huh?
642
00:53:33,060 --> 00:53:36,200
Look, Taggart, you either charge him or
you let him go.
643
00:53:36,840 --> 00:53:37,799
Aye, aye.
644
00:53:37,800 --> 00:53:38,980
Sir, a word.
645
00:53:42,780 --> 00:53:43,780
Where was this?
646
00:53:43,980 --> 00:53:45,000
Under Latimer's bed.
647
00:53:45,340 --> 00:53:46,340
And get this.
648
00:53:46,710 --> 00:53:50,930
Turns out Latimer used to run a day
centre that got closed down because one
649
00:53:50,930 --> 00:53:52,670
his colleagues got caught dealing in
smack.
650
00:53:53,430 --> 00:53:54,430
Flash McGovern.
651
00:53:55,430 --> 00:53:56,430
We've got him.
652
00:53:58,990 --> 00:54:02,290
But charging him's the only way you're
going to get him to speak, sir. And if
653
00:54:02,290 --> 00:54:03,290
doesn't?
654
00:54:03,590 --> 00:54:06,670
We'll have to take a chance, sir. I'll
have to take a chance, Jim.
655
00:54:07,730 --> 00:54:09,090
It's the PF decision.
656
00:54:10,710 --> 00:54:11,750
Don't be so naive.
657
00:54:12,880 --> 00:54:16,260
Do you think the fiscal will go for a
double murder charge without my say -so?
658
00:54:16,800 --> 00:54:19,180
Yeah, but, sir... No buts!
659
00:54:19,460 --> 00:54:20,460
Let him go.
660
00:54:34,860 --> 00:54:39,280
Enquiries are continuing into the murder
of Glasgow art dealer Neil Gallagher,
661
00:54:39,380 --> 00:54:41,580
seen here in some exclusive footage.
662
00:54:42,080 --> 00:54:44,200
at the opening of his gallery in Canal
Street.
663
00:54:44,580 --> 00:54:48,160
Police have just revealed that they've
released a man who was helping them with
664
00:54:48,160 --> 00:54:49,160
their inquiry.
665
00:54:49,440 --> 00:54:53,400
And finally, Scotland's weather. Cold
front effects in the north -west will
666
00:54:53,400 --> 00:54:55,780
bring showers of heavy rain... Come on,
then, David.
667
00:54:56,640 --> 00:54:57,640
Time for bed.
668
00:55:01,260 --> 00:55:04,500
Another rainy day, eh?
669
00:55:07,740 --> 00:55:10,840
Wilson, he comes up here with a
consignment of gear.
670
00:55:11,470 --> 00:55:14,290
He gets tied up, dumped in a car and
shot.
671
00:55:15,630 --> 00:55:17,550
And his gear and his cash are taken.
672
00:55:18,850 --> 00:55:20,810
So why is there no stuff in the streets?
673
00:55:21,610 --> 00:55:25,690
Because Gallagher was sending heroin to
the States and his partners got greedy
674
00:55:25,690 --> 00:55:27,490
again. Cut out the middleman.
675
00:55:28,110 --> 00:55:29,770
So bye -bye Gallagher.
676
00:55:30,170 --> 00:55:32,590
Popped. So Gallagher was exporting?
677
00:55:33,010 --> 00:55:37,010
These art dealers were sending parcels
out of the country all the time. Perfect
678
00:55:37,010 --> 00:55:39,150
front. But where did Latimer fit in?
679
00:55:39,470 --> 00:55:40,570
Could have been framed.
680
00:55:40,990 --> 00:55:43,650
Mudded the waters up a bit. But he's
palm -governed.
681
00:55:44,290 --> 00:55:46,570
Now, who's the guy that's buying all
these paintings?
682
00:56:02,710 --> 00:56:03,710
Sir?
683
00:56:03,950 --> 00:56:04,950
Have you got a minute?
684
00:56:07,030 --> 00:56:09,010
The community centre fire was an
accident.
685
00:56:09,470 --> 00:56:11,030
By investigation, people have confirmed
it.
686
00:56:11,310 --> 00:56:12,310
And look at this.
687
00:56:14,850 --> 00:56:18,170
Gallagher had a bankruptcy order slapped
on him five years ago by customs in
688
00:56:18,170 --> 00:56:19,170
Exxon.
689
00:56:19,270 --> 00:56:23,570
Bankrupt? Yeah, he was claiming bat on
paintings, pretending to export them and
690
00:56:23,570 --> 00:56:24,570
then get rid of them here.
691
00:56:24,990 --> 00:56:27,450
So that's why everything was in Val
Sinclair's name?
692
00:56:27,870 --> 00:56:31,850
What? Oh, I found out that the art
gallery was registered under Valerie
693
00:56:31,850 --> 00:56:34,590
Sinclair. Gallagher had to do that
because he was a bankrupt.
694
00:56:35,410 --> 00:56:36,450
Any theories, Mike?
695
00:56:36,950 --> 00:56:38,170
No, not a fancy one.
696
00:56:40,970 --> 00:56:43,190
I think I'd better go and talk to Val
Sinclair again.
697
00:56:43,470 --> 00:56:44,810
I'll go if you like. No, no, no.
698
00:56:45,850 --> 00:56:49,330
You concentrate on Latimer, and don't
take your eyes off him.
699
00:56:49,810 --> 00:56:52,590
I want to wipe the smile off that
lawyer's face.
700
00:56:53,310 --> 00:56:55,390
Jackie, follow the customs lead.
701
00:56:55,650 --> 00:56:59,490
I know it was five years ago, but I want
to know whose paintings were used in
702
00:56:59,490 --> 00:57:00,089
the court.
703
00:57:00,090 --> 00:57:01,090
Okay, sir.
704
00:57:01,530 --> 00:57:05,130
If we keep the pressure up, Mike,
something's got to give.
705
00:57:09,230 --> 00:57:10,870
I was an employee, that's all.
706
00:57:11,150 --> 00:57:14,450
He made me a director. He did it without
my knowledge or my permission.
707
00:57:14,950 --> 00:57:17,150
A remarkable man, Mr Gallagher.
708
00:57:18,030 --> 00:57:20,990
He makes you a director without checking
your references.
709
00:57:21,570 --> 00:57:22,570
How do you mean?
710
00:57:23,790 --> 00:57:27,790
Well, uh... I phoned a Herr Adler.
711
00:57:28,710 --> 00:57:30,430
That last gallery in Berlin.
712
00:57:31,610 --> 00:57:32,610
You did what?
713
00:57:33,290 --> 00:57:35,490
He got very excited when he heard your
name.
714
00:57:35,710 --> 00:57:36,930
He said you'd been sacked.
715
00:57:37,750 --> 00:57:38,750
Sacked?
716
00:57:39,080 --> 00:57:41,840
Oh, Adelaide, I resigned.
717
00:57:42,500 --> 00:57:43,500
Right.
718
00:57:43,940 --> 00:57:45,780
For criminal incompetence.
719
00:57:46,060 --> 00:57:50,240
I made an error in valuing a painting,
that's all. I told Mr Gallagher the full
720
00:57:50,240 --> 00:57:51,240
facts.
721
00:57:51,380 --> 00:57:53,240
He said it was our little secret.
722
00:57:53,760 --> 00:57:54,760
I see.
723
00:57:55,600 --> 00:58:02,500
This, um, American dealer... Would there
be any drug connection
724
00:58:02,500 --> 00:58:03,500
there?
725
00:58:04,180 --> 00:58:07,440
Drugs? Well, you see, the man that
killed your boss...
726
00:58:07,950 --> 00:58:09,850
Killed a drug courier called Wilson.
727
00:58:10,370 --> 00:58:11,510
And I want to know why.
728
00:58:12,330 --> 00:58:15,270
I don't know anything about drugs or
couriers or anything.
729
00:58:24,490 --> 00:58:26,070
Good look, ma 'am. That's the Gulliver.
730
00:58:27,290 --> 00:58:28,290
I'm not with you.
731
00:58:29,790 --> 00:58:34,590
Well, what I'm trying to say is, was
your relationship strictly professional?
732
00:58:37,160 --> 00:58:41,480
At the time of his death, our
relationship was strictly professional.
733
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
And before that?
734
00:58:43,240 --> 00:58:44,340
Oh, Christ.
735
00:58:44,720 --> 00:58:46,560
You just don't let go, do you?
736
00:58:46,880 --> 00:58:47,880
It's not in my nature.
737
00:58:51,400 --> 00:58:53,320
Well, let's face it, Mr. Taggart.
738
00:58:54,620 --> 00:58:58,100
You have to kiss a lot of frogs before
you meet a prince.
739
00:59:05,120 --> 00:59:06,280
There's lots of mamut.
740
00:59:06,910 --> 00:59:09,350
I know Joyce. I came straight home.
741
00:59:09,570 --> 00:59:10,570
Still in there.
742
00:59:15,810 --> 00:59:17,530
You seem a bit edgy, Michael.
743
00:59:18,090 --> 00:59:19,490
You feeling okay recently?
744
00:59:19,970 --> 00:59:21,810
Aye. Got anything to tell me?
745
00:59:22,590 --> 00:59:23,590
No.
746
00:59:25,370 --> 00:59:28,850
I had a very interesting conversation
with Valerie Sinclair.
747
00:59:30,330 --> 00:59:32,210
Oh, aye? About her love life.
748
00:59:33,150 --> 00:59:35,570
Listen, sir. She was having an affair
with Gallagher.
749
00:59:36,110 --> 00:59:37,110
What?
750
00:59:38,170 --> 00:59:40,690
It ended last week over another woman.
751
00:59:41,690 --> 00:59:42,890
What do you make of that?
752
00:59:43,910 --> 00:59:49,910
Do you know, I think our Valerie from
the gallery has upped her sweet little
753
00:59:49,910 --> 00:59:51,170
neck in this business.
754
00:59:56,370 --> 00:59:58,270
Jacqueline, I need your advice.
755
00:59:58,830 --> 01:00:01,070
Oh, I just went to CID, come to the
wooden top.
756
01:00:01,330 --> 01:00:03,590
It's personal, it's... Ditcher.
757
01:00:04,510 --> 01:00:05,510
What?
758
01:00:05,840 --> 01:00:06,840
Ditch her.
759
01:00:08,100 --> 01:00:11,960
You know... Michael, there's only one
man in the station who doesn't.
760
01:01:07,340 --> 01:01:09,820
When they begin, they begin.
761
01:01:13,200 --> 01:01:14,200
Hey,
762
01:01:15,100 --> 01:01:16,180
what's this light doing on?
763
01:01:16,540 --> 01:01:18,380
There's no meant to be any juice on
here.
764
01:01:31,980 --> 01:01:32,980
Hey, Alec.
765
01:01:33,640 --> 01:01:35,400
We've got a couple of sitting tenants
here.
766
01:02:03,470 --> 01:02:07,130
I stand to be corrected, but I reckon
those guys overdosed on pure heroin.
767
01:02:08,430 --> 01:02:11,210
They're that used to adulteration. They
can't take the real thing.
768
01:02:11,670 --> 01:02:13,690
There's about a thousand quids worth of
gear here.
769
01:02:14,110 --> 01:02:15,110
Steaming cash, sir.
770
01:02:15,530 --> 01:02:17,910
I'll take the gun along to Ballistic,
sir. OK, then.
771
01:02:18,270 --> 01:02:19,270
Michael.
772
01:02:20,430 --> 01:02:21,830
Take the tail off that, Emma.
773
01:02:22,150 --> 01:02:23,290
We've got our men now.
774
01:02:28,770 --> 01:02:32,450
So the sheriff says galoshes?
775
01:02:32,840 --> 01:02:34,480
Is that not taking safe sex a bit far?
776
01:02:36,840 --> 01:02:37,840
Here's your drink, sir.
777
01:02:39,800 --> 01:02:40,800
Thank you.
778
01:02:42,280 --> 01:02:44,120
That was Dr Andrews on the phone.
779
01:02:44,420 --> 01:02:45,420
Good news, sir?
780
01:02:46,260 --> 01:02:49,160
That heroin is the purest stuff the lab
has ever seen.
781
01:02:49,600 --> 01:02:50,820
So they did overdose.
782
01:02:51,300 --> 01:02:52,300
Here's to crime.
783
01:02:53,900 --> 01:02:56,020
Two days before Gallagher was shot.
784
01:03:00,360 --> 01:03:04,080
Hello. I believe you're the secretary of
the Argentine Gun Club.
785
01:03:04,740 --> 01:03:07,380
Yeah, I know it's Sunday, but I wonder
if you could help me.
786
01:03:07,920 --> 01:03:11,900
I'm making inquiries into 9mm automatic
weapons.
787
01:03:12,740 --> 01:03:13,740
Yeah.
788
01:03:14,160 --> 01:03:17,340
I need a list of every memory.
789
01:03:18,760 --> 01:03:20,440
The murders were identical.
790
01:03:20,980 --> 01:03:23,300
They must have been committed by the
same person.
791
01:03:24,940 --> 01:03:28,860
Let's say that you wanted to kill
Gallagher and get away with it. Bye
792
01:03:29,290 --> 01:03:33,510
So you find a suitable unsolved murder
and kill him in exactly the same way.
793
01:03:34,390 --> 01:03:38,250
So we've been running about like blue
-arse flies looking for a link between
794
01:03:38,250 --> 01:03:40,750
two murders when we should have been
seeking separate motives for each.
795
01:03:41,270 --> 01:03:42,270
Aye.
796
01:03:43,150 --> 01:03:46,650
Tommy Wilson was knocked off by the
junkies, all right, and then they topped
797
01:03:46,650 --> 01:03:48,330
themselves with their ill -gotten gains.
798
01:03:49,570 --> 01:03:50,910
Gallagher had nothing to do with it.
799
01:03:51,190 --> 01:03:53,110
Exactly. We're back to square one.
800
01:03:53,430 --> 01:03:55,070
Still no luck in the gun club, sir.
801
01:03:55,430 --> 01:03:56,550
Keep trying, Michael.
802
01:03:57,260 --> 01:04:00,100
But how could someone duplicate the
mother so well?
803
01:04:00,900 --> 01:04:02,440
We didn't release any information.
804
01:04:03,620 --> 01:04:07,400
Well, somebody got hold of it, because
that information killed Gullah.
805
01:04:08,960 --> 01:04:11,880
The point is, who had access to the
details?
806
01:04:12,780 --> 01:04:14,120
Let's go through the files again.
807
01:04:18,400 --> 01:04:20,020
Oh, your little black book.
808
01:04:27,080 --> 01:04:28,440
Don't you leave the office behind.
809
01:04:34,480 --> 01:04:36,860
Jackie, cover for me. I've got to go and
check something up.
810
01:04:37,120 --> 01:04:38,120
Look, what will I tell the boss?
811
01:04:38,640 --> 01:04:43,060
Yes, but Michael... Yes, hello, customs
and excise.
812
01:04:44,460 --> 01:04:47,120
Yes, I was speaking the other day, Mr...
Mr Johnson.
813
01:05:13,680 --> 01:05:15,080
Milkman. Where's Michael?
814
01:05:16,280 --> 01:05:18,620
Eh... He's at the keys.
815
01:05:20,380 --> 01:05:21,760
Right, you two, get moving.
816
01:05:22,180 --> 01:05:23,078
Where are we going?
817
01:05:23,080 --> 01:05:24,080
To the woods.
818
01:05:28,480 --> 01:05:31,220
Valerie! I think she's at work.
819
01:05:35,080 --> 01:05:37,540
May I have a pint of creme skimmed?
820
01:06:04,720 --> 01:06:06,040
Can I have a word, Mr. Walker?
821
01:06:09,280 --> 01:06:12,280
I'm in the middle of a match. I'm in the
middle of a murder inquiry.
822
01:06:12,920 --> 01:06:13,980
What do you want?
823
01:06:15,220 --> 01:06:20,520
Did you tell anyone, and I mean anyone,
about what you saw in the tent that day?
824
01:06:20,900 --> 01:06:22,700
No, you told me not to.
825
01:06:23,140 --> 01:06:24,840
I never even told the wife.
826
01:06:25,280 --> 01:06:26,280
Are you sure about that?
827
01:06:26,540 --> 01:06:27,580
Of course I'm sure.
828
01:06:30,440 --> 01:06:31,440
Oh, no.
829
01:06:31,780 --> 01:06:34,000
I tell a lie.
830
01:06:37,270 --> 01:06:38,850
I told the boy's father.
831
01:06:39,310 --> 01:06:40,310
His father?
832
01:06:40,470 --> 01:06:42,690
Aye. He came to see me at the yard.
833
01:06:42,990 --> 01:06:46,110
He said his wife couldn't rest till he
found out what had happened to him.
834
01:06:46,550 --> 01:06:47,670
How he died, like.
835
01:06:48,630 --> 01:06:49,990
Wilson didn't have a father.
836
01:06:50,210 --> 01:06:51,210
He was an orphan.
837
01:06:52,070 --> 01:06:53,470
What did this guy look like?
838
01:06:53,870 --> 01:06:55,930
Well, he's just an ordinary bloke.
839
01:06:56,470 --> 01:06:57,990
I can't remember.
840
01:06:58,650 --> 01:07:01,010
He talked about guilt a lot. Here we go.
841
01:07:01,690 --> 01:07:02,690
Message from customs.
842
01:07:06,220 --> 01:07:07,218
What's this?
843
01:07:07,220 --> 01:07:10,260
It's the name and address of the artist
whose paintings Gallagher was exporting
844
01:07:10,260 --> 01:07:11,260
five years ago.
845
01:07:11,440 --> 01:07:12,379
Mary Hill?
846
01:07:12,380 --> 01:07:13,760
She was five minutes up the road, sir.
847
01:07:15,900 --> 01:07:19,260
Get a full description from him. We're
following this up. Right, sir.
848
01:07:20,500 --> 01:07:20,920
Now...
849
01:07:20,920 --> 01:07:29,280
CID,
850
01:07:29,400 --> 01:07:30,400
get them out of the way.
851
01:07:49,740 --> 01:07:50,740
Would you care for champagne?
852
01:07:51,120 --> 01:07:52,140
Yes, thank you very much.
853
01:08:27,630 --> 01:08:28,630
Where is she?
854
01:08:28,670 --> 01:08:31,590
She's gone to the airport with the
paintings. You've just missed her. Oh,
855
01:08:31,590 --> 01:08:32,590
conniving bitch.
856
01:08:35,870 --> 01:08:36,870
No!
857
01:08:37,470 --> 01:08:38,689
You should watch her temper.
858
01:08:39,390 --> 01:08:40,390
Have you got wheels?
859
01:08:40,689 --> 01:08:42,910
Yes, but... Come on, show me. Come on!
860
01:08:43,170 --> 01:08:44,170
Come on!
861
01:09:23,310 --> 01:09:24,310
But I'm in duty.
862
01:09:24,350 --> 01:09:25,350
So am I.
863
01:09:44,189 --> 01:09:46,390
He got the Rome scholarship, you know.
864
01:09:47,050 --> 01:09:48,770
But he decided to stay here.
865
01:09:50,279 --> 01:09:52,660
Signed the contract for Mr Gallagher,
you see.
866
01:09:55,240 --> 01:09:56,460
Promised the world.
867
01:09:59,640 --> 01:10:01,620
Turned out it bound him hand and foot.
868
01:10:04,720 --> 01:10:08,820
When the paintings were sent away, he
got so depressed.
869
01:10:12,400 --> 01:10:19,240
Went out in his dad's car one night and
got drunk and smashed it up.
870
01:10:23,600 --> 01:10:25,040
Lucky to be alive, really.
871
01:10:27,480 --> 01:10:30,360
You're fine now, though, are you,
darling?
872
01:10:34,900 --> 01:10:35,900
Who's this?
873
01:10:41,260 --> 01:10:42,680
Come on, come on!
874
01:10:43,160 --> 01:10:44,160
Hurry up!
875
01:10:45,440 --> 01:10:47,900
That's my husband, David's dad.
876
01:10:48,340 --> 01:10:50,740
We've taken the accident awful badly,
I'm afraid.
877
01:10:52,560 --> 01:10:54,340
He's been troubled with his nerves ever
since.
878
01:10:54,820 --> 01:10:55,820
Can we speak to him?
879
01:10:56,160 --> 01:10:57,580
Well, no, he's at work.
880
01:10:58,100 --> 01:10:59,420
He's a car park attendant.
881
01:11:00,620 --> 01:11:01,620
On a Sunday?
882
01:11:03,300 --> 01:11:04,840
Is he in some sort of trouble?
883
01:11:09,300 --> 01:11:11,520
Oh, no, you're stupid!
884
01:11:13,160 --> 01:11:14,160
It's all right.
885
01:11:14,520 --> 01:11:15,540
I know a shortcut.
886
01:11:16,580 --> 01:11:17,580
You'd better be right.
887
01:11:26,220 --> 01:11:27,220
Where is everybody?
888
01:11:27,440 --> 01:11:29,160
They've taken all the pictures to the
airport.
889
01:11:29,420 --> 01:11:31,020
Where's Mr Greg? He's gone too.
890
01:11:31,400 --> 01:11:32,400
With the detective.
891
01:11:32,820 --> 01:11:34,180
Mike? Aye, Mike.
892
01:11:34,760 --> 01:11:35,760
Valerie's boyfriend.
893
01:11:36,440 --> 01:11:37,440
Valerie's what?
894
01:11:38,620 --> 01:11:41,240
What are we running here at? A lonely
hearts club?
895
01:11:41,660 --> 01:11:43,780
You get on that phone and stop the
plane.
896
01:11:44,060 --> 01:11:44,978
Which plane?
897
01:11:44,980 --> 01:11:46,280
Any bloody plane.
898
01:11:49,760 --> 01:11:51,240
This doesn't go to the airport.
899
01:11:52,020 --> 01:11:53,820
We're not going to the airport.
900
01:12:25,650 --> 01:12:27,670
All right, all right.
901
01:12:28,120 --> 01:12:29,120
What's this all about?
902
01:12:29,300 --> 01:12:32,260
Those paintings are going nowhere until
they've been searched.
903
01:12:32,760 --> 01:12:34,160
But they've all been checked.
904
01:12:34,480 --> 01:12:36,160
This is Mr Fabrizio.
905
01:12:38,280 --> 01:12:40,700
He's bought all my paintings
legitimately.
906
01:12:41,180 --> 01:12:43,020
I have the documentation right here.
907
01:12:44,080 --> 01:12:45,460
What is the problem?
908
01:12:46,780 --> 01:12:47,780
Sir.
909
01:12:50,660 --> 01:12:51,720
I've just been told.
910
01:12:51,960 --> 01:12:53,720
He's right. We're in the clear.
911
01:13:03,180 --> 01:13:04,119
Turn left.
912
01:13:04,120 --> 01:13:07,200
Here? I'm going to get it all off my
chest.
913
01:13:10,400 --> 01:13:11,400
Hello,
914
01:13:11,920 --> 01:13:12,920
death charges.
915
01:13:13,060 --> 01:13:16,840
Yes, sir. I want armed officers at
Walker's scrapyard now.
916
01:13:17,660 --> 01:13:19,600
One of our officers might be in trouble.
917
01:13:19,960 --> 01:13:21,140
Right, I'll see to that now.
918
01:13:25,780 --> 01:13:29,020
Mr. Gregg, I wish you to make a
statement.
919
01:13:30,140 --> 01:13:31,660
I'm just going to take him into the
office.
920
01:13:47,940 --> 01:13:50,400
What? Oh, for God's sake.
921
01:13:50,660 --> 01:13:51,660
Turn round.
922
01:13:51,980 --> 01:13:53,580
But just do it now.
923
01:13:57,160 --> 01:13:58,160
Hurry up.
924
01:14:00,700 --> 01:14:01,940
So I waited.
925
01:14:04,060 --> 01:14:07,780
Five years isn't long to wait when your
son has a life sentence.
926
01:14:10,820 --> 01:14:15,120
It really would be better if you put the
gun down. Just right.
927
01:14:22,320 --> 01:14:25,020
In some ways, death's a relief.
928
01:14:27,440 --> 01:14:30,240
A blessed relief.
929
01:14:51,840 --> 01:14:53,820
I released Gallagher from his guilt.
930
01:14:55,800 --> 01:14:58,520
And now I can release us too.
931
01:15:02,020 --> 01:15:03,160
I'm not guilty.
932
01:15:04,660 --> 01:15:09,080
Oh, we're all guilty in the sight of
God, my friend.
933
01:15:27,280 --> 01:15:27,999
What's happening?
934
01:15:28,000 --> 01:15:29,840
He's holding Mike inside your office,
sir.
935
01:15:32,560 --> 01:15:33,560
Try the phone.
936
01:15:33,680 --> 01:15:34,680
He's dead.
937
01:15:35,840 --> 01:15:36,840
Damn it.
938
01:15:58,830 --> 01:16:00,830
Jim, what the hell's going on?
939
01:16:02,230 --> 01:16:03,230
No!
940
01:16:05,050 --> 01:16:06,050
No!
941
01:16:20,590 --> 01:16:21,590
Michael?
942
01:16:25,410 --> 01:16:26,450
It's pain.
943
01:16:31,020 --> 01:16:33,280
That's okay. I've got some white
spirits.
944
01:16:39,420 --> 01:16:41,200
Jim? Yes?
945
01:16:41,460 --> 01:16:43,040
Did you ever find that man?
946
01:16:44,360 --> 01:16:45,360
What man?
947
01:16:45,720 --> 01:16:48,660
Frank... McKinvan or something.
948
01:16:49,120 --> 01:16:50,920
Frank McGovern? No, why?
949
01:16:51,340 --> 01:16:53,680
He was just coincidentally disappeared.
950
01:17:15,950 --> 01:17:19,350
Death, I know the fate of like a lover.
951
01:17:19,870 --> 01:17:25,230
Little bear, it's hard to love another
that I found.
952
01:17:25,590 --> 01:17:26,950
This is no meantime.
953
01:17:27,630 --> 01:17:29,810
No means today.
954
01:17:34,230 --> 01:17:38,370
City life is strange. You take your
share of...
64616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.