All language subtitles for Taggart s06e04 Rogues Gallery [Christmas Special]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 You bastard! 2 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 It's not what you think! 3 00:02:15,400 --> 00:02:18,720 You two -timing creep! Who's that? Move! I can explain! 4 00:04:16,840 --> 00:04:20,140 Get 20 pence for a cup of tea, hen. 5 00:04:24,700 --> 00:04:26,580 You're a saint, darling. 6 00:04:26,900 --> 00:04:28,120 A saint. 7 00:04:58,730 --> 00:04:59,730 50 grand. 8 00:05:11,290 --> 00:05:12,290 Joe! 9 00:05:34,700 --> 00:05:35,700 Thank you. 10 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 Do you want to take a seat? 11 00:06:12,010 --> 00:06:16,390 I'm sorry about this. It's Miss... Sinclair. Valerie Sinclair. 12 00:06:16,890 --> 00:06:17,890 Right. 13 00:06:18,850 --> 00:06:25,490 So, it was a dark green Citroen registration G429EXL. 14 00:06:26,330 --> 00:06:27,330 What model? 15 00:06:27,470 --> 00:06:28,850 Oh, God, I haven't a clue. 16 00:06:30,050 --> 00:06:32,930 Citroen XM24 valve, something like that. 17 00:06:33,370 --> 00:06:35,150 It's not my car. It belongs to the boss. 18 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 What's his name? 19 00:06:36,800 --> 00:06:38,260 Gallagher. Neil Gallagher. 20 00:06:39,320 --> 00:06:41,640 I was running an errand for him at the time. 21 00:06:42,180 --> 00:06:44,700 I'll give DVLC a phone and they can tell me the model. 22 00:06:45,120 --> 00:06:46,320 Do you have a contact address? 23 00:06:47,000 --> 00:06:48,260 Yes, at number six. 24 00:06:49,320 --> 00:06:50,820 Oh, no, the best thing would be the gallery. 25 00:06:51,420 --> 00:06:54,140 I'm opening a new gallery in Canal Street for Mr Gallagher. 26 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 Here's my card. 27 00:07:00,220 --> 00:07:01,220 Canal Gallery. 28 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Artistic director. 29 00:07:04,200 --> 00:07:05,580 At least I was before today. 30 00:07:06,780 --> 00:07:07,940 I'm sure he'll understand. 31 00:07:08,880 --> 00:07:10,600 Oh, yes, understanding he is. 32 00:07:10,940 --> 00:07:12,500 Don't worry, it happens every day. 33 00:07:13,280 --> 00:07:14,300 Not to me, it doesn't. 34 00:07:14,800 --> 00:07:17,380 If it's joyriders, you might get it back without a scratch. 35 00:07:18,220 --> 00:07:19,220 Oh, yes. 36 00:07:19,660 --> 00:07:23,440 But I have to warn you that there's been a spate of executive car thefts. 37 00:07:23,820 --> 00:07:25,560 That's why you have the luxury of the CID. 38 00:07:26,320 --> 00:07:27,460 I appreciate it. 39 00:07:28,640 --> 00:07:31,260 If it is pros, though, you may have to wave a goodbye. 40 00:07:32,700 --> 00:07:35,220 I've only been here six weeks and I might be waving goodbye. 41 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 That'd be a pity. 42 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Occupied! 43 00:07:42,660 --> 00:07:43,840 The decorator's in. 44 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Listen, I'll tell you what. 45 00:07:47,020 --> 00:07:51,280 You give me the keys and as soon as I hear anything, I'll let you know, OK? 46 00:07:53,620 --> 00:07:54,780 That's very good of you, Sergeant. 47 00:07:55,540 --> 00:07:56,780 I know you must be busy. 48 00:07:58,140 --> 00:07:59,180 Never a dull moment. 49 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Uh -huh. 50 00:08:12,540 --> 00:08:14,100 Sure I can't tempt you. 51 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 What? 52 00:08:17,180 --> 00:08:18,620 The jumble sale. 53 00:08:19,400 --> 00:08:23,020 To help the lad get a rampory house. I told you not three minutes to go. 54 00:08:24,360 --> 00:08:25,520 Oh, you go, Jean. 55 00:08:25,760 --> 00:08:26,900 Buy me a wee surprise. 56 00:08:27,600 --> 00:08:30,440 I'm doing nothing for the next three days except a bit of gardening. 57 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Leash yourself. 58 00:08:32,580 --> 00:08:33,780 I'll be back around five. 59 00:08:35,900 --> 00:08:37,059 Enjoy the gardening. 60 00:08:37,820 --> 00:08:38,820 I will. 61 00:08:57,110 --> 00:08:58,270 Okay, then. 62 00:08:58,530 --> 00:08:59,830 That time again. 63 00:09:00,670 --> 00:09:03,590 Now, you're going to have a drink of your juice. 64 00:09:04,030 --> 00:09:05,030 There you go. 65 00:09:07,010 --> 00:09:09,110 Oh, yeah. 66 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Filled a bit. 67 00:09:10,770 --> 00:09:11,770 Never mind. 68 00:09:12,790 --> 00:09:13,850 There you go. 69 00:09:15,720 --> 00:09:17,300 Let's get that washing in. 70 00:09:18,220 --> 00:09:19,400 Another enough time. 71 00:09:19,800 --> 00:09:21,160 How are you getting on? 72 00:09:21,580 --> 00:09:22,580 How are you doing? 73 00:09:24,920 --> 00:09:26,280 Have you dropped your pencil? 74 00:09:27,660 --> 00:09:30,120 Have a look. 75 00:09:30,940 --> 00:09:32,700 Well, that's very nice, David. 76 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Lovely. 77 00:09:46,560 --> 00:09:49,820 Yeah, that's fine. You watch her jump, I knew your mother would kill me. 78 00:09:50,220 --> 00:09:51,220 Hey, everybody. 79 00:09:56,400 --> 00:10:01,780 Well, as I was saying, but I think when you see Scott's work, you'll agree with 80 00:10:01,780 --> 00:10:07,100 me that he's a Glasgow boy with a great future in front of him, and it's a great 81 00:10:07,100 --> 00:10:09,620 honour to have his work open my new gallery. 82 00:10:10,220 --> 00:10:11,940 That's the Canal Gallery. 83 00:10:12,860 --> 00:10:16,220 So, ladies and gentlemen, Scott Kerr. 84 00:10:20,240 --> 00:10:26,520 Well, finally, I'd like to sincerely thank my girl, Friday, Valerie. 85 00:10:29,520 --> 00:10:33,020 Without her hard work, we would never have got this all together so quickly. 86 00:10:33,920 --> 00:10:35,280 So it's thanks to her. 87 00:11:15,340 --> 00:11:16,219 Hello, Sergeant. 88 00:11:16,220 --> 00:11:18,960 You shall go to the ball. You found it. 89 00:11:19,200 --> 00:11:21,080 Lying with an empty petrol tank in Bishop Briggs. 90 00:11:21,480 --> 00:11:23,220 New ignition switch, and it'll be none the worse. 91 00:11:23,940 --> 00:11:25,220 Thank you for your hard work. 92 00:11:26,480 --> 00:11:28,820 Mind you, it was only least I discovered. 93 00:11:29,460 --> 00:11:30,780 I'll tell Mr. Gallagher. 94 00:11:31,420 --> 00:11:32,420 Oh, great. 95 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 Looks a bit busy. 96 00:11:35,360 --> 00:11:36,700 Probably ordering a curry. 97 00:11:39,660 --> 00:11:41,080 That was Gallagher in Glasgow. 98 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Everything is going according to plan. 99 00:12:07,219 --> 00:12:10,120 I'm not too shy. 100 00:12:47,240 --> 00:12:49,360 I can see the Peruvian influence. 101 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Very good. 102 00:12:51,420 --> 00:12:53,480 I don't know much about art. 103 00:12:53,880 --> 00:12:55,140 But you know what you like. 104 00:12:56,240 --> 00:12:57,860 Yeah, I'd say so. 105 00:13:12,680 --> 00:13:13,800 Hey, my Goddy. 106 00:13:14,260 --> 00:13:18,520 I see myself as a spokesman for deindustrialization. 107 00:13:19,480 --> 00:13:23,560 A kind of harbinger of man's ultimate fault and grace, you know? 108 00:13:23,780 --> 00:13:27,780 I like the red coffee pot. 109 00:13:28,560 --> 00:13:30,240 What do you think, Blossom? 110 00:13:31,180 --> 00:13:34,260 Yes, Scott. I've just sold the entire collection. 111 00:13:35,020 --> 00:13:39,260 Okay, Mike, Chris, get a banner up. Let them see it. You don't want that. Take 112 00:13:39,260 --> 00:13:44,240 your leaflets from the great... Barfoot People's Art Show. You could bring your 113 00:13:44,240 --> 00:13:47,420 dog away, missy. Aye. Why pay 10 ,000 quid here? 114 00:13:47,680 --> 00:13:50,080 Come to Barfoot and get your culture free. 115 00:13:50,500 --> 00:13:53,880 Oh, we're in with the big boys, are we now, Scott? 116 00:13:54,280 --> 00:13:55,239 What are you on about? 117 00:13:55,240 --> 00:13:56,500 I'm telling you to watch him. 118 00:13:57,000 --> 00:14:02,300 I knew him when he was trying to sell stolen knickers. Jack, get the man out 119 00:14:02,300 --> 00:14:05,620 here. Jack, Jack, Jack. You know what? I'll give you champagne. Who sold that 120 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 opinion? 121 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 Peter Latimer. 122 00:14:08,810 --> 00:14:12,950 He asked us to exhibit some artwork and Gala deemed it unsuitable. Right, you. 123 00:14:13,090 --> 00:14:14,250 Oh, she's killed her, man. 124 00:14:14,550 --> 00:14:15,670 You out! 125 00:14:16,150 --> 00:14:18,270 Oh! You out! 126 00:14:19,450 --> 00:14:22,010 Oh! You're all just killing me, are they? 127 00:14:24,370 --> 00:14:25,670 Now, you've made your point. 128 00:14:26,090 --> 00:14:27,090 Now, leave. 129 00:14:27,110 --> 00:14:28,110 Why? 130 00:14:28,310 --> 00:14:29,590 Who's rattled your kids? 131 00:15:01,959 --> 00:15:03,400 Hey, everybody. 132 00:15:04,280 --> 00:15:05,380 Party's just beginning. 133 00:15:06,180 --> 00:15:07,840 Let's play some music. 134 00:15:10,340 --> 00:15:11,340 Clay. 135 00:15:17,280 --> 00:15:18,560 Thanks very much, officer. 136 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 No problem. 137 00:15:19,940 --> 00:15:21,440 Sergeant Jordan's found the car. 138 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Oh, great. 139 00:15:22,860 --> 00:15:25,820 Well, I'll leave you in the capable hands of Miss Sinclair. 140 00:15:26,940 --> 00:15:29,500 I've got to have a word with the camera crew. 141 00:15:32,740 --> 00:15:35,260 Well, the opening successfully wrapped. 142 00:15:35,920 --> 00:15:38,380 Oh, thank you for your help, Sergeant. 143 00:15:38,940 --> 00:15:40,520 Michael. It's a pleasure. 144 00:15:41,780 --> 00:15:45,180 Well, I'd best be getting back to the mean street. 145 00:15:47,380 --> 00:15:50,620 Look, I'll give you my number at the station. 146 00:15:51,440 --> 00:15:55,140 If you ever need any help in the future, give me a call. 147 00:15:55,700 --> 00:15:56,740 What sort of help? 148 00:15:57,220 --> 00:15:58,740 I can turn my hand to most things. 149 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 See you. 150 00:16:12,200 --> 00:16:13,660 I thought you were taking it easy in the garden, sir. 151 00:16:14,060 --> 00:16:15,060 You know what Flo did? 152 00:16:16,140 --> 00:16:18,260 Stuck a feather up his bum and thought it was a chicken. 153 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Where have you been? 154 00:16:20,220 --> 00:16:21,220 Returning some car keys. 155 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 What are you? 156 00:16:23,140 --> 00:16:24,380 A messenger for traffic? 157 00:16:24,860 --> 00:16:26,680 It's those posh motor thefts. 158 00:16:27,080 --> 00:16:28,140 Forget the yuppies. 159 00:16:28,420 --> 00:16:29,440 We're going to the circus. 160 00:16:49,160 --> 00:16:54,140 previous for a post -mortem steven i'll advise you to get kind of turd him i'll 161 00:16:54,140 --> 00:16:55,220 take my chance please 162 00:17:25,319 --> 00:17:26,380 Go there, Mr. McGovern. 163 00:17:32,420 --> 00:17:33,420 There's your grand. 164 00:17:33,960 --> 00:17:35,080 Thanks a lot, Mr. McGovern. 165 00:17:37,360 --> 00:17:38,360 Hey, Joe. 166 00:17:41,320 --> 00:17:42,480 A wee bonus for you. 167 00:17:43,760 --> 00:17:44,760 Thanks very much. 168 00:17:45,360 --> 00:17:46,500 Thanks a lot, Mr. McGovern. 169 00:17:58,700 --> 00:18:01,700 I would say that he was killed first and then dumped in the boot. 170 00:18:02,120 --> 00:18:05,020 I mean, I saw him this tied up. Well, I think that's what he said. 171 00:18:05,620 --> 00:18:07,820 How did you find him? A bit cluttered. 172 00:18:08,180 --> 00:18:10,460 I got a dog once, but never a human. 173 00:18:10,720 --> 00:18:13,340 And we just found a bullet too, nine mil. 174 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 What do you know about bullets? 175 00:18:15,680 --> 00:18:17,120 Well, I was in the G .A. 176 00:18:17,780 --> 00:18:20,100 A gangland killing, if you ask me. 177 00:18:20,880 --> 00:18:24,400 Mr. Walker, I'm paid to work out the theory. 178 00:18:25,209 --> 00:18:27,010 Just tell us what you know. 179 00:18:27,390 --> 00:18:32,350 Well, like I said to that Polish, if I hadn't noticed what I'd noticed, it 180 00:18:32,350 --> 00:18:33,650 have ended up as a set of cutlery. 181 00:18:35,830 --> 00:18:37,950 Look, I'll tell you what you do. 182 00:18:38,370 --> 00:18:40,130 Go and talk to the sergeant here. 183 00:18:40,430 --> 00:18:42,390 He'll write down everything you say. 184 00:18:42,870 --> 00:18:45,610 And Dr Andrews needs a hand to take the pieces apart. 185 00:18:46,010 --> 00:18:47,130 Like a nice blue button. 186 00:18:50,930 --> 00:18:53,250 And I've got to warn you not to mention this to anybody. 187 00:18:53,920 --> 00:18:55,900 Soul of distress in me, Inspector. 188 00:18:56,160 --> 00:18:57,039 Mum's the word. 189 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 Why? 190 00:18:58,400 --> 00:19:00,920 Will this take long? I've got a booze match tonight. 191 00:19:07,220 --> 00:19:08,300 How's it going, David? 192 00:19:09,080 --> 00:19:10,900 I found a finger, Jim! 193 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 Mommy, Daddy. 194 00:19:25,770 --> 00:19:29,230 matter who's bought them. It matters to me. Listen, Sonny, I've gone out of the 195 00:19:29,230 --> 00:19:29,989 limp for you. 196 00:19:29,990 --> 00:19:33,310 Where do you think the money for this exhibition comes from? Six bottles of 197 00:19:33,310 --> 00:19:34,910 plonk and a dozen sausage rolls. 198 00:19:35,270 --> 00:19:38,890 I don't believe this. And I've just sold all these. Well, I want to see the 199 00:19:38,890 --> 00:19:41,210 check. And the buyer wants to see the goods. 200 00:19:41,950 --> 00:19:45,350 Goods? That's 18 months of my life hanging up there. 201 00:19:46,690 --> 00:19:50,710 And they're contracted to me. For the time being. 202 00:20:01,320 --> 00:20:05,020 There's nothing quite so unedifying as the sight of a Scotsman make. 203 00:20:05,940 --> 00:20:07,500 Oh, grace, little sod. 204 00:20:07,880 --> 00:20:09,180 I was talking about you. 205 00:20:09,460 --> 00:20:10,940 At least he's got talent. 206 00:20:14,320 --> 00:20:15,660 And what's wrong with you, then? 207 00:20:15,880 --> 00:20:16,799 What's wrong? 208 00:20:16,800 --> 00:20:19,080 I would have liked to have been consulted about this sale. 209 00:20:22,180 --> 00:20:23,720 You leave the money up to me. 210 00:20:24,200 --> 00:20:27,840 You know, I wouldn't have minded you just having another woman. Oh, for God's 211 00:20:27,840 --> 00:20:31,460 sake. It's the thought that you gave her the same bullshit as you gave me. Yes, 212 00:20:31,460 --> 00:20:34,760 well, dear, we all have our little secrets, don't we? 213 00:20:38,260 --> 00:20:40,900 You really are quite spectacularly low. 214 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 You know that? 215 00:20:44,800 --> 00:20:46,040 Takes one to know one. 216 00:20:52,140 --> 00:20:56,260 So we flattened it all out, plotted the positions in relation to this identical 217 00:20:56,260 --> 00:20:59,680 vehicle. Quite reconstituting sliced sausage, really. 218 00:21:00,580 --> 00:21:02,780 We put the body back in the boot. 219 00:21:03,640 --> 00:21:05,460 Let's see if I can get this thing open. 220 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 There we are. 221 00:21:10,640 --> 00:21:13,420 Now, the tailor's dummy isn't in an identical position. 222 00:21:14,520 --> 00:21:20,120 We reckon his hands were bound like that, and a bullet in the back of the 223 00:21:20,600 --> 00:21:22,860 So the guy in the scrapyard was right after all. 224 00:21:25,400 --> 00:21:27,720 You deserve a medal for this, Stephen. 225 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 What's the score with the car? 226 00:21:33,100 --> 00:21:36,280 I was stolen from a car park in Barfoot three days ago. 227 00:21:36,780 --> 00:21:40,440 Belongs to a retired nurse, Mrs Finn, 65. 228 00:21:41,200 --> 00:21:42,620 Goldier's cracking up about it. 229 00:21:42,880 --> 00:21:45,760 One thing, though, she swears blind if it was empty. 230 00:21:48,300 --> 00:21:51,060 Well, that means there's a supply to stop the tide of Mockworth. 231 00:21:51,280 --> 00:21:52,900 It's newspaper binding, isn't it? 232 00:21:54,140 --> 00:21:55,320 Michael's going to check it out. 233 00:21:56,400 --> 00:22:00,360 By the way, Jim, that finger I gave you, did you get a good clean print? 234 00:22:02,280 --> 00:22:04,800 Thomas James Wilson, Notting Hill. 235 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 Stoplifting, vagrancy, two counts, possession. 236 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 All time. 237 00:22:11,700 --> 00:22:12,920 Just a lad, he's suffering. 238 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 Possession? 239 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 And he is suffering. 240 00:22:20,620 --> 00:22:22,940 It's all a bit crumpled, sir. I'm not surprised. 241 00:22:24,820 --> 00:22:27,480 Two grams of heroin, £4 .50. 242 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 And this. 243 00:22:33,960 --> 00:22:35,640 A return ticket to Houston. 244 00:22:36,460 --> 00:22:38,480 He must have come up about three days ago. 245 00:22:38,780 --> 00:22:40,980 Why should someone want to kill a small -time junkie? 246 00:22:42,040 --> 00:22:43,320 Might have been a drug courier. 247 00:22:44,420 --> 00:22:45,980 And someone relieved him of his goods. 248 00:22:46,400 --> 00:22:49,060 Better check with the drug squad. Any big deals on the go? 249 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 I've done it, sir. 250 00:22:51,200 --> 00:22:52,139 There's nothing. 251 00:22:52,140 --> 00:22:54,580 If he was carrying drugs, it must have been a big one. 252 00:22:55,040 --> 00:22:56,820 Make it worthwhile killing him. Right. 253 00:22:58,220 --> 00:23:01,180 I'll come back to you when I've spoken to ballistics. Oh, by the way, sir. 254 00:23:02,920 --> 00:23:04,060 At least we got a bullet. 255 00:23:05,120 --> 00:23:08,280 Your usual drugs, Ned, just uses a shotgun through the teeth. 256 00:23:32,080 --> 00:23:33,720 Good morning, sir. Good morning, Mike. 257 00:23:33,960 --> 00:23:35,240 Good morning, Mr. Britsy. Good morning. 258 00:23:38,180 --> 00:23:39,480 Yeah. Mr. 259 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 Britsy? 260 00:23:41,520 --> 00:23:43,880 Yes? You have a call from Glasgow, Scotland. 261 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 I'm Mr. Gallagher. 262 00:23:45,800 --> 00:23:47,780 Right, I'll take it on my mobile phone. Thank you. 263 00:23:49,080 --> 00:23:54,260 No, look, Enzo, you don't appear to appreciate the situation, right? I need 264 00:23:54,260 --> 00:23:55,260 readies now. 265 00:23:55,500 --> 00:23:59,340 Things cannot be hurried. I've given you my word. That should be enough. 266 00:23:59,740 --> 00:24:03,220 I can't confirm until I inspect the merchandise. That's the bottom line. 267 00:24:03,520 --> 00:24:08,940 Yeah. I understand that. It's just that I've had a bit of a problem here. 268 00:24:09,120 --> 00:24:11,480 Problem? You know I don't like problems, Neil. 269 00:24:11,800 --> 00:24:15,280 No, no. It's nothing I can't handle. 270 00:24:16,680 --> 00:24:20,180 I would really appreciate an answer, right? 271 00:24:20,820 --> 00:24:21,860 Sooner rather than later. 272 00:24:22,160 --> 00:24:23,460 I've given you my word. 273 00:24:24,020 --> 00:24:24,879 Yeah, fine. 274 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Fine. Okay. 275 00:24:26,140 --> 00:24:27,119 Ciao, Neil. 276 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 Yeah. 277 00:24:31,389 --> 00:24:32,389 Can't you knock or something? 278 00:24:32,890 --> 00:24:33,890 Sorry. 279 00:24:34,730 --> 00:24:35,730 What do you want? 280 00:24:36,770 --> 00:24:38,150 A cup of tea, Mr Gallagher. 281 00:24:39,850 --> 00:24:40,850 Your man. 282 00:24:48,410 --> 00:24:49,710 I'm reporting for duty, sir. 283 00:24:50,730 --> 00:24:51,730 CID aid, sir. 284 00:24:51,870 --> 00:24:53,310 I've been allocated to this investigation. 285 00:24:56,050 --> 00:24:57,550 It says so in the mail. All right. 286 00:24:57,890 --> 00:24:58,890 I can read. 287 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Did you drive? 288 00:25:07,350 --> 00:25:08,209 Yes, sir. 289 00:25:08,210 --> 00:25:09,350 Passed my test two weeks ago. 290 00:25:10,710 --> 00:25:13,710 Go drive me. 291 00:25:32,710 --> 00:25:34,210 That's where the escort was stolen. 292 00:25:41,469 --> 00:25:43,750 There's a wee junkie Paul of mine hangs about here. 293 00:25:44,070 --> 00:25:45,790 He'll know if there's anything in the offing. 294 00:25:48,250 --> 00:25:49,250 Yeah, there are. 295 00:25:51,890 --> 00:25:52,890 Drive around the corner. 296 00:25:54,990 --> 00:25:55,990 Tonight? 297 00:25:56,850 --> 00:26:00,450 I'm a bit busy, but... The thing is, I've had this table booked for a couple 298 00:26:00,450 --> 00:26:05,050 weeks, and, um... this friend sort of let me down. 299 00:26:06,250 --> 00:26:07,810 You'll be doing me a favour, really. 300 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 All right. 301 00:26:10,860 --> 00:26:11,860 Eight o 'clock? 302 00:26:12,080 --> 00:26:12,859 Right then. 303 00:26:12,860 --> 00:26:13,860 Sure. 304 00:26:14,720 --> 00:26:16,160 Okay, I'll see you then. Bye -bye. 305 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 Bye. 306 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 Ballistic. 307 00:26:39,660 --> 00:26:40,660 Mr. Taggart. 308 00:26:40,980 --> 00:26:41,879 Hello, Gary. 309 00:26:41,880 --> 00:26:43,520 The night's a fairly drawn in, eh? 310 00:26:44,440 --> 00:26:45,440 Right, then. 311 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 What's wrong with you? 312 00:26:53,180 --> 00:26:54,180 It's nothing. 313 00:26:58,420 --> 00:26:59,420 Yeah. 314 00:26:59,840 --> 00:27:00,840 Uh -huh. 315 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 OK, then. 316 00:27:03,400 --> 00:27:04,700 Right, thanks very much. Bye -bye. 317 00:27:05,880 --> 00:27:06,880 Sir. 318 00:27:07,360 --> 00:27:08,440 That was the mate on the phone. 319 00:27:09,300 --> 00:27:11,500 Wilson left you flat early Tuesday morning. 320 00:27:12,240 --> 00:27:13,760 So he came up here straight away? 321 00:27:14,120 --> 00:27:15,280 And died the same night. 322 00:27:16,380 --> 00:27:19,060 Ballistics reckon the gun was a 9mm automatic. 323 00:27:19,760 --> 00:27:21,020 Possibly a Browning or a Luger. 324 00:27:21,220 --> 00:27:22,139 A Luger? 325 00:27:22,140 --> 00:27:23,140 We can't confirm. 326 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 Is that it? 327 00:27:25,800 --> 00:27:27,500 The bullet was pretty smashed up. 328 00:27:27,740 --> 00:27:29,480 There's no tie -in with any known weapon. 329 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 But they're working on it. 330 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 What about the tape? 331 00:27:32,100 --> 00:27:33,400 Oh, a phone forensic. 332 00:27:33,740 --> 00:27:35,120 It's polypropylene. 333 00:27:35,400 --> 00:27:37,640 It's used in industrial bindings. Common as muck. 334 00:27:37,870 --> 00:27:38,870 Excuse me, sir. 335 00:27:40,230 --> 00:27:41,230 Oh, I'm sorry. 336 00:27:41,330 --> 00:27:43,430 WPC readers attached us for a while. 337 00:27:44,870 --> 00:27:47,250 What pearl of wisdom have you got to tell us? 338 00:27:47,610 --> 00:27:51,410 Well, maybe it's nothing, but maybe the tape was used to nick the Cavalier, you 339 00:27:51,410 --> 00:27:52,410 know, in through the window. 340 00:27:55,530 --> 00:27:57,370 Why didn't you think of that, Michael? 341 00:28:01,070 --> 00:28:02,950 Somebody wants a word with you to the gate, boss. 342 00:28:03,270 --> 00:28:04,270 I'm not my team. 343 00:28:04,530 --> 00:28:05,530 Come on. 344 00:28:09,040 --> 00:28:10,040 Hell to the one. 345 00:28:22,040 --> 00:28:23,040 21. 346 00:28:53,450 --> 00:28:55,550 Do you think they'd mind if I slipped my shoes off? 347 00:28:56,190 --> 00:28:57,730 They're very broad -minded in here. 348 00:28:59,430 --> 00:29:00,910 I've been on my feet all day. 349 00:29:01,370 --> 00:29:02,370 Selling paintings? 350 00:29:03,130 --> 00:29:04,370 Not selling paintings. 351 00:29:04,770 --> 00:29:05,749 How's that? 352 00:29:05,750 --> 00:29:07,710 Oh, Mr Gallagher says he's filled the lock. 353 00:29:08,690 --> 00:29:09,830 That's good news, isn't it? 354 00:29:10,410 --> 00:29:12,390 I don't know. He tells me nothing. 355 00:29:12,690 --> 00:29:14,670 In the meantime, I'm running about like an office junior. 356 00:29:14,970 --> 00:29:17,930 It's like working in a... A police station. Tell me about it. 357 00:29:18,610 --> 00:29:22,210 I am now a fully -fledged binding tape expert. 358 00:29:22,830 --> 00:29:25,150 I can give you chapter and verse in 14 different kinds. 359 00:29:25,670 --> 00:29:27,250 Your little black book. 360 00:29:28,470 --> 00:29:33,350 I don't think you'd be interested in the full, grisly details of a murder 361 00:29:33,350 --> 00:29:34,490 inquiry over your copy. 362 00:29:36,490 --> 00:29:38,290 You can tell me about it later. 363 00:29:40,510 --> 00:29:41,510 It'd be a pleasure. 364 00:29:45,450 --> 00:29:49,250 Strathclyde Police are appealing for witnesses who may have seen this man, 365 00:29:49,430 --> 00:29:50,430 Thomas Wilson. 366 00:29:51,100 --> 00:29:55,380 They're anxious to trace his movements between 3pm on Tuesday afternoon at 367 00:29:55,380 --> 00:29:59,560 Central Station and yesterday morning when his body was discovered in a 368 00:29:59,560 --> 00:30:00,880 Clydeside scrapyard. 369 00:30:01,120 --> 00:30:04,820 Please say all information will be treated in the strictest confidence. 370 00:30:05,680 --> 00:30:09,500 And finally... And you say he'd no family? 371 00:30:11,800 --> 00:30:13,840 No one came to collect the remains. 372 00:30:15,360 --> 00:30:16,800 Some mother's son. 373 00:30:18,800 --> 00:30:20,660 Francis, all our wishes. 374 00:30:21,020 --> 00:30:22,020 McGovern. 375 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 What? 376 00:30:25,020 --> 00:30:26,520 Flash Frankie McGovern. 377 00:30:27,500 --> 00:30:30,680 His name's come up twice from a couple of touts. 378 00:30:31,820 --> 00:30:34,600 The word is he was setting up a big deal in Barfoot. 379 00:30:35,160 --> 00:30:36,180 Pay him a visit. 380 00:30:37,880 --> 00:30:39,000 That's the problem. 381 00:30:40,180 --> 00:30:41,580 We can't find him. 382 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 He's disappeared. 383 00:30:44,160 --> 00:30:45,380 Maybe it's coincidence. 384 00:30:48,160 --> 00:30:50,520 I don't like coincidences, Jean. 385 00:30:50,840 --> 00:30:54,360 You know, nine times out of ten, it's some Ned's big mouth blabbing that gets 386 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 them caught. 387 00:30:56,380 --> 00:30:57,420 You see this one? 388 00:30:59,300 --> 00:31:00,300 Nobody's seen the one. 389 00:31:00,880 --> 00:31:01,880 Take care, Tom. 390 00:31:02,100 --> 00:31:04,220 See you later on. 391 00:31:04,480 --> 00:31:06,120 Do something about that hair of yours, by the way. 392 00:31:06,700 --> 00:31:07,700 I'm off. 393 00:31:09,040 --> 00:31:10,300 Are you a fag for a go? 394 00:31:10,520 --> 00:31:11,520 Aye, just for one. 395 00:31:13,160 --> 00:31:15,620 Need some company? 396 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 Who, Disney? 397 00:31:19,620 --> 00:31:21,780 Right. Well, I'll clean up in here. 398 00:31:22,460 --> 00:31:23,680 I'll be round in half an hour. 399 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Money? 400 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 Yeah. 401 00:31:28,980 --> 00:31:29,980 Bye. 402 00:32:13,970 --> 00:32:14,970 Valerie? 403 00:32:21,790 --> 00:32:22,790 Peter? 404 00:32:27,390 --> 00:32:28,390 Hello? 405 00:36:04,259 --> 00:36:05,259 Morning. 406 00:36:08,860 --> 00:36:10,000 Where do you think you're going? 407 00:36:10,820 --> 00:36:13,120 Look, I've got to be at the station in half an hour. 408 00:36:15,900 --> 00:36:16,900 Yes. 409 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 Right over there. 410 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 I'll let her know. 411 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Bye. 412 00:36:35,870 --> 00:36:36,870 Morning, Jack. 413 00:36:36,950 --> 00:36:38,590 Tracy. Morning, Miss Pinkler. 414 00:36:39,130 --> 00:36:43,030 That was Mr. Gallagher. He won't be in today, but he would like access to the 415 00:36:43,030 --> 00:36:46,250 gallery tonight for a private viewing. He can have a private viewing any time 416 00:36:46,250 --> 00:36:47,570 likes. There's nothing happening here. 417 00:36:48,230 --> 00:36:51,230 Tracy, where's Gallagher? You tell me. 418 00:36:51,470 --> 00:36:52,470 Where's Gallagher? 419 00:36:53,090 --> 00:36:54,110 Where's Gallagher? 420 00:36:57,110 --> 00:37:01,490 Bye now. Thank you. 421 00:37:04,620 --> 00:37:05,598 Welcome to Glasgow. 422 00:37:05,600 --> 00:37:08,040 Have a nice day. Thank you, I will. Thank you. Bye. 423 00:37:08,720 --> 00:37:12,660 I told you he won't be in today at all. If you don't leave, I'll have to call 424 00:37:12,660 --> 00:37:14,460 the police. I've done 12 years in this field. 425 00:37:14,680 --> 00:37:15,700 KGs a lot. 426 00:37:17,140 --> 00:37:18,400 Police don't frighten me. 427 00:37:21,180 --> 00:37:22,960 He had that place burned down. 428 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 I know he did. 429 00:37:43,600 --> 00:37:44,600 Bye bye, Jack. 430 00:39:16,810 --> 00:39:17,810 Anyone home? 431 00:39:40,250 --> 00:39:41,250 Valérie? 432 00:40:01,070 --> 00:40:02,170 It's very kinky. 433 00:40:02,590 --> 00:40:03,590 I'm sorry. 434 00:40:04,090 --> 00:40:06,930 I telephoned earlier, but there was no reply. I was out. 435 00:40:08,110 --> 00:40:09,110 Don't blush. 436 00:40:09,590 --> 00:40:11,470 They were dirty, I thought. 437 00:40:11,770 --> 00:40:13,690 You thought I'd been strangled by a madman. 438 00:40:15,090 --> 00:40:17,910 I broke a heel and fell in some mud. 439 00:40:18,210 --> 00:40:19,650 I've just been to the laundrette. 440 00:40:20,110 --> 00:40:21,110 Mud? 441 00:40:21,330 --> 00:40:22,690 It's dry as a bone out there. 442 00:40:24,010 --> 00:40:25,790 Can't you leave the office behind? 443 00:40:26,830 --> 00:40:27,830 I'm sorry. 444 00:40:28,850 --> 00:40:29,970 What's the matter with your hand? 445 00:40:30,980 --> 00:40:32,720 Oh, it's just a little scratch. 446 00:40:33,380 --> 00:40:34,380 You all right? 447 00:40:34,640 --> 00:40:35,640 I'll live. 448 00:40:37,960 --> 00:40:39,280 I've had a day and a half. 449 00:40:40,100 --> 00:40:42,180 Peter Latimer turned up at the gallery today. 450 00:40:42,780 --> 00:40:43,780 Again? 451 00:40:44,100 --> 00:40:45,100 What does he want? 452 00:40:46,280 --> 00:40:47,500 Don't you read the papers? 453 00:40:49,020 --> 00:40:50,600 I've got other things on my mind. 454 00:41:19,080 --> 00:41:21,120 Looks like it's getting to be a bit of a habit, Mr. Walker. 455 00:41:32,100 --> 00:41:33,100 Mer -drugs? 456 00:41:33,520 --> 00:41:37,280 I tell you what, if that boy was small fry, this is the big fish, eh? 457 00:41:37,560 --> 00:41:40,480 I don't know what to say and why, if you ask me. You said we didn't scourge him. 458 00:41:40,680 --> 00:41:41,740 I reckon... Mr. 459 00:41:41,940 --> 00:41:42,940 Walker. What? 460 00:41:43,660 --> 00:41:47,300 Mr. Walker, will you please stop talking for a minute? 461 00:41:49,830 --> 00:41:52,390 WPC Reid will be happy to talk to you, won't you? 462 00:41:52,730 --> 00:41:54,070 Nothing would give me more pleasure, sir. 463 00:41:54,330 --> 00:41:56,130 Go over there somewhere. Give her your statement. 464 00:41:56,830 --> 00:42:01,510 Good afternoon, Michael. 465 00:42:01,830 --> 00:42:02,830 Sorry, sir. 466 00:42:02,930 --> 00:42:03,930 You will be. 467 00:42:04,430 --> 00:42:06,350 You're going to his post -mortem this afternoon. 468 00:42:17,370 --> 00:42:18,370 The platter. 469 00:42:28,180 --> 00:42:30,540 Sir, this is Mr Greg, the security man. 470 00:42:30,980 --> 00:42:31,980 Hello. 471 00:42:33,040 --> 00:42:34,540 Did you lock up last night? 472 00:42:34,820 --> 00:42:35,759 Yes, sir. 473 00:42:35,760 --> 00:42:39,420 Mr Gallagher left a message he'd be coming back later, but I never saw him. 474 00:42:40,880 --> 00:42:42,080 How long have you worked here? 475 00:42:42,720 --> 00:42:43,720 Two months. 476 00:42:44,740 --> 00:42:47,720 I don't know what's going to happen now, though. What's the last you'd loon up 477 00:42:47,720 --> 00:42:48,439 out there? 478 00:42:48,440 --> 00:42:50,100 We had a small incident yesterday, sir. 479 00:42:50,980 --> 00:42:52,200 Involving Mr Gallagher? 480 00:42:52,660 --> 00:42:53,660 Indirectly. 481 00:42:53,880 --> 00:42:55,600 A gentleman smashed a skull. 482 00:42:56,160 --> 00:42:58,840 I did report it to the police, but no one came down. 483 00:42:59,100 --> 00:43:00,460 What was the gentleman's name? 484 00:43:00,700 --> 00:43:02,180 His name's Peter Latimer, sir. 485 00:43:06,040 --> 00:43:07,040 Peter Latimer? 486 00:43:07,460 --> 00:43:08,520 The ex -lifer? 487 00:43:08,860 --> 00:43:10,760 I think your colleague met him. 488 00:43:29,040 --> 00:43:33,040 At two o 'clock, police have just named a body found in a Christside scrapyard 489 00:43:33,040 --> 00:43:35,060 as Glasgow businessman Neil Gallagher. 490 00:43:35,580 --> 00:43:39,200 Police say they're treating the death as murder and are pursuing several lines 491 00:43:39,200 --> 00:43:40,178 of inquiry. 492 00:43:40,180 --> 00:43:43,980 The officer in charge of the investigation is Detective Chief 493 00:43:43,980 --> 00:43:44,980 Taggart. 494 00:43:45,320 --> 00:43:48,880 Night duty nursing... Latimer has done time for murder. 495 00:43:49,360 --> 00:43:53,140 He comes here, he threatens Gallagher, and you don't think it's important? 496 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 I didn't connect it, sir. 497 00:43:54,860 --> 00:43:56,180 You didn't connect... 498 00:43:59,240 --> 00:44:03,260 There's a nutter running about in Glasgow pumping bullets into people, 499 00:44:03,260 --> 00:44:04,260 them up in car boots. 500 00:44:05,040 --> 00:44:06,720 I don't want to give them a third chance. 501 00:44:09,940 --> 00:44:11,120 What is it with you? 502 00:44:11,680 --> 00:44:13,100 Are you in heat or something? 503 00:44:16,080 --> 00:44:17,080 All right. 504 00:44:18,620 --> 00:44:19,620 Right. 505 00:44:20,380 --> 00:44:21,680 I'll have a word with this one. 506 00:44:24,640 --> 00:44:26,440 She's the one that had the car stolen, yes? 507 00:44:26,660 --> 00:44:27,740 Yeah, but... 508 00:44:29,350 --> 00:44:30,350 Nothing, sir. 509 00:44:30,810 --> 00:44:36,150 Now, take my car and lift up Latimer. Take Reid with you. And, Michael, 510 00:44:36,250 --> 00:44:37,990 don't cock it up. 511 00:44:41,790 --> 00:44:46,130 So the guy nicks a four -and -a -half grand per day, sorts the barrels off and 512 00:44:46,130 --> 00:44:48,770 sticks up the post office for £15 and a book of stamps? 513 00:44:51,950 --> 00:44:53,490 Oh, sorry, Jackie. 514 00:44:54,490 --> 00:44:55,630 Oh, sorry I spoke. 515 00:44:57,250 --> 00:44:58,550 Then there was Scott Kerr. 516 00:44:59,130 --> 00:45:01,030 He got very shirty about money owed. 517 00:45:04,490 --> 00:45:06,450 So Gallagher had money problems. 518 00:45:07,090 --> 00:45:09,450 Cash flow. This was our first exhibition. 519 00:45:10,110 --> 00:45:12,770 And all the money was going in one direction. Out. 520 00:45:14,950 --> 00:45:19,490 So... All these paintings have got soul stickers on them. 521 00:45:20,590 --> 00:45:22,670 Mr Gallagher was meeting a client yesterday. 522 00:45:23,110 --> 00:45:25,770 He brought him in after we closed for a private viewing. 523 00:45:27,400 --> 00:45:28,780 My presence wasn't required. 524 00:45:30,120 --> 00:45:31,400 Did that surprise you? 525 00:45:31,720 --> 00:45:33,700 The deal? No, it can happen. 526 00:45:34,000 --> 00:45:36,620 The dealer sees an outstanding talent and moves in quick. 527 00:45:37,600 --> 00:45:40,120 Mr Gull has spent the last five years in America. 528 00:45:40,540 --> 00:45:42,000 I presume he has contacts. 529 00:45:43,780 --> 00:45:44,780 Don't you? 530 00:45:45,180 --> 00:45:46,660 No, not in the States. 531 00:45:50,300 --> 00:45:52,120 Where did you work before you came here? 532 00:45:52,960 --> 00:45:54,700 A private gallery in London. 533 00:45:54,920 --> 00:45:56,580 Before that, I worked in Berlin. 534 00:45:58,380 --> 00:46:02,180 Well, then, you don't have a gun by any chance. 535 00:46:03,700 --> 00:46:05,840 No, no, I don't. 536 00:46:07,340 --> 00:46:11,600 Um, by the way, where were you last night? 537 00:46:13,820 --> 00:46:17,680 I was at home, curled up with a detective novel. 538 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Get in the back. 539 00:47:20,170 --> 00:47:21,170 Come on. 540 00:47:23,350 --> 00:47:23,870 I 541 00:47:23,870 --> 00:47:42,710 believe 542 00:47:42,710 --> 00:47:44,450 you may wish to interview my client. 543 00:47:45,810 --> 00:47:47,670 And further to our meeting last week. 544 00:47:48,320 --> 00:47:49,680 I think you should find the guy. 545 00:47:50,540 --> 00:47:51,900 That's Peter Latimer here, sir. 546 00:47:53,160 --> 00:47:54,160 Good. 547 00:47:54,820 --> 00:47:57,220 Got his lawyer with him, Mr McKenzie. 548 00:47:57,780 --> 00:47:58,780 That Ned. 549 00:48:00,860 --> 00:48:03,200 Listen, we'd better play this by the book. 550 00:48:03,420 --> 00:48:04,700 Go and get a VEF. 551 00:48:05,220 --> 00:48:06,220 Where's Mike? 552 00:48:11,580 --> 00:48:12,580 Afternoon, gentlemen. 553 00:48:13,320 --> 00:48:16,700 Good day for it. Is my client being interviewed as a suspect, Chief 554 00:48:18,100 --> 00:48:21,900 Predictable as ever, Mr. McKenzie. Because if he is, he's got to be 555 00:48:21,940 --> 00:48:23,640 The answer to your question is no. 556 00:48:24,360 --> 00:48:28,500 He's here of his own free will. And to prove it, he's going to sign a voluntary 557 00:48:28,500 --> 00:48:31,580 attendance form. Now you can leave. Hey, what's the score here? 558 00:48:32,040 --> 00:48:33,040 Quiet. 559 00:48:33,320 --> 00:48:34,460 I don't want to leave. 560 00:48:35,600 --> 00:48:37,800 Constable, make a note of Mr. 561 00:48:38,020 --> 00:48:39,300 McKenzie's objection to leaving. 562 00:48:39,980 --> 00:48:40,980 Noted. 563 00:48:41,200 --> 00:48:42,038 Yes, sir. 564 00:48:42,040 --> 00:48:43,040 You cannae do that. 565 00:48:43,660 --> 00:48:46,140 You don't have a monopoly on justice, Daggett. 566 00:48:46,580 --> 00:48:47,580 Justice? 567 00:48:48,299 --> 00:48:51,880 I'll leave that to the man in the gun we like. He'll take a very dim view of me 568 00:48:51,880 --> 00:48:52,880 being excluded. 569 00:48:53,020 --> 00:48:54,020 Let me show that. 570 00:48:55,740 --> 00:48:56,740 Better what? 571 00:49:06,420 --> 00:49:07,420 Right here. 572 00:49:08,340 --> 00:49:09,340 Let's have a wee later. 573 00:49:15,690 --> 00:49:17,310 Come on, you owe me one. Owe you what? 574 00:49:17,690 --> 00:49:18,910 It's just a wee bash. 575 00:49:19,310 --> 00:49:20,890 A hundred quid's worth of wee bash. 576 00:49:23,830 --> 00:49:24,830 Isn't this? 577 00:49:24,970 --> 00:49:25,970 Yeah, yeah. 578 00:49:28,650 --> 00:49:29,650 All right. 579 00:49:30,090 --> 00:49:31,090 On one condition. 580 00:49:31,590 --> 00:49:32,590 Name it. 581 00:49:32,730 --> 00:49:33,730 Sponsor me in the marathon. 582 00:49:34,690 --> 00:49:35,770 It's for a good cause. 583 00:49:36,070 --> 00:49:37,070 Who's that? 584 00:49:47,430 --> 00:49:48,430 Latimer Searchworth. 585 00:49:49,170 --> 00:49:50,210 Still saying nothing? 586 00:49:51,290 --> 00:49:54,730 Well, his alibi for Wilson's murder is lying burnt in the mortuary. 587 00:49:55,130 --> 00:49:58,210 And he says he was lying drunk when Gallagher got it. 588 00:49:58,430 --> 00:49:59,970 I need hard evidence, Jim. 589 00:50:01,510 --> 00:50:03,950 And I need time to establish a link. 590 00:50:04,290 --> 00:50:08,750 The murders are identical. If he did one, he did the other. Sir, you could 591 00:50:08,750 --> 00:50:10,430 section two. That would give you six hours. 592 00:50:11,550 --> 00:50:13,450 Get Terry Mason off my bike. 593 00:50:14,730 --> 00:50:15,730 Well, listen, Jackie. 594 00:50:17,390 --> 00:50:20,410 Go and see what you can find out about this community centre fire. 595 00:50:21,370 --> 00:50:23,190 Latimer said Gallagher taught them. 596 00:50:24,390 --> 00:50:26,890 I'll go and speak to this artist at Skull Care. 597 00:50:27,530 --> 00:50:30,730 Where's my... Oh, a bit of trouble with your car, sir. 598 00:50:31,830 --> 00:50:33,090 What sort of trouble? 599 00:50:33,890 --> 00:50:35,390 I'm not very technically minded. 600 00:50:37,930 --> 00:50:38,930 How's the car? 601 00:50:39,250 --> 00:50:40,270 It's smashing, sir. 602 00:50:41,430 --> 00:50:42,430 Right then. 603 00:50:42,610 --> 00:50:43,690 25 ,000. 604 00:50:44,590 --> 00:50:45,590 I'll be in touch. 605 00:50:50,350 --> 00:50:51,530 Peter James Latimer. 606 00:50:52,370 --> 00:50:56,890 I'm detaining you under Section 2 of the Criminal Justice Scotland Act. 607 00:50:57,270 --> 00:50:58,270 Up yours. 608 00:51:07,410 --> 00:51:09,150 You don't look very happy. 609 00:51:10,110 --> 00:51:12,830 Of course I don't. I'm bloody angry. 610 00:51:15,050 --> 00:51:17,730 I thought I was dealing with Gallagher. 611 00:51:18,270 --> 00:51:21,890 Turns out I'm exclusively contracted to some company in Boston. 612 00:51:22,410 --> 00:51:23,950 I've never even heard of them. 613 00:51:24,990 --> 00:51:29,490 Meanwhile, I'm accused of selling out and I'm getting shat on from a great 614 00:51:29,490 --> 00:51:31,710 height by Pete Latimer and his comrades. 615 00:51:33,910 --> 00:51:37,250 That was an awful thing at the community centre the other day, wasn't it? 616 00:51:38,470 --> 00:51:39,870 I didn't know the lady. 617 00:51:40,870 --> 00:51:44,590 And I don't know how I'm standing talking to a policeman about fires and 618 00:51:45,550 --> 00:51:46,550 I just paint. 619 00:51:47,160 --> 00:51:48,780 That's all I'm interested in. 620 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Look at me. 621 00:51:52,640 --> 00:51:54,300 Can't even hold a brush for trembling. 622 00:51:58,720 --> 00:51:59,740 Use a lot of this. 623 00:52:00,820 --> 00:52:03,220 Eh? It goes with the job. 624 00:52:07,080 --> 00:52:08,340 What's that supposed to mean? 625 00:52:09,480 --> 00:52:11,260 It's not supposed to mean anything. 626 00:52:11,600 --> 00:52:13,600 It's a discourse on foreign. 627 00:52:16,660 --> 00:52:18,260 I'm a Monarch of the Glen, ma 'am, myself. 628 00:52:19,100 --> 00:52:20,100 Never a guest. 629 00:52:22,460 --> 00:52:23,460 Listen, you. 630 00:52:24,420 --> 00:52:28,900 One more crack at you, and I'm going to ask why there's a piece missing from 631 00:52:28,900 --> 00:52:29,900 that Rizla packet. 632 00:52:37,300 --> 00:52:38,300 Yeah? 633 00:52:39,360 --> 00:52:41,780 Listen, it's a bit difficult at the moment. 634 00:52:42,420 --> 00:52:43,640 I'll call you back, OK? 635 00:52:47,760 --> 00:52:48,760 Don't let me stop you. 636 00:52:49,140 --> 00:52:50,140 Oh, it can wait. 637 00:52:50,560 --> 00:52:53,860 But listen, you better take this. 638 00:52:55,580 --> 00:52:56,580 For forensic? 639 00:52:56,840 --> 00:52:58,600 No, for your coat. 640 00:52:59,060 --> 00:53:00,660 You just sat on my pallet. 641 00:53:17,900 --> 00:53:19,420 You got an ape on you, man? Yeah, huh? 642 00:53:33,060 --> 00:53:36,200 Look, Taggart, you either charge him or you let him go. 643 00:53:36,840 --> 00:53:37,799 Aye, aye. 644 00:53:37,800 --> 00:53:38,980 Sir, a word. 645 00:53:42,780 --> 00:53:43,780 Where was this? 646 00:53:43,980 --> 00:53:45,000 Under Latimer's bed. 647 00:53:45,340 --> 00:53:46,340 And get this. 648 00:53:46,710 --> 00:53:50,930 Turns out Latimer used to run a day centre that got closed down because one 649 00:53:50,930 --> 00:53:52,670 his colleagues got caught dealing in smack. 650 00:53:53,430 --> 00:53:54,430 Flash McGovern. 651 00:53:55,430 --> 00:53:56,430 We've got him. 652 00:53:58,990 --> 00:54:02,290 But charging him's the only way you're going to get him to speak, sir. And if 653 00:54:02,290 --> 00:54:03,290 doesn't? 654 00:54:03,590 --> 00:54:06,670 We'll have to take a chance, sir. I'll have to take a chance, Jim. 655 00:54:07,730 --> 00:54:09,090 It's the PF decision. 656 00:54:10,710 --> 00:54:11,750 Don't be so naive. 657 00:54:12,880 --> 00:54:16,260 Do you think the fiscal will go for a double murder charge without my say -so? 658 00:54:16,800 --> 00:54:19,180 Yeah, but, sir... No buts! 659 00:54:19,460 --> 00:54:20,460 Let him go. 660 00:54:34,860 --> 00:54:39,280 Enquiries are continuing into the murder of Glasgow art dealer Neil Gallagher, 661 00:54:39,380 --> 00:54:41,580 seen here in some exclusive footage. 662 00:54:42,080 --> 00:54:44,200 at the opening of his gallery in Canal Street. 663 00:54:44,580 --> 00:54:48,160 Police have just revealed that they've released a man who was helping them with 664 00:54:48,160 --> 00:54:49,160 their inquiry. 665 00:54:49,440 --> 00:54:53,400 And finally, Scotland's weather. Cold front effects in the north -west will 666 00:54:53,400 --> 00:54:55,780 bring showers of heavy rain... Come on, then, David. 667 00:54:56,640 --> 00:54:57,640 Time for bed. 668 00:55:01,260 --> 00:55:04,500 Another rainy day, eh? 669 00:55:07,740 --> 00:55:10,840 Wilson, he comes up here with a consignment of gear. 670 00:55:11,470 --> 00:55:14,290 He gets tied up, dumped in a car and shot. 671 00:55:15,630 --> 00:55:17,550 And his gear and his cash are taken. 672 00:55:18,850 --> 00:55:20,810 So why is there no stuff in the streets? 673 00:55:21,610 --> 00:55:25,690 Because Gallagher was sending heroin to the States and his partners got greedy 674 00:55:25,690 --> 00:55:27,490 again. Cut out the middleman. 675 00:55:28,110 --> 00:55:29,770 So bye -bye Gallagher. 676 00:55:30,170 --> 00:55:32,590 Popped. So Gallagher was exporting? 677 00:55:33,010 --> 00:55:37,010 These art dealers were sending parcels out of the country all the time. Perfect 678 00:55:37,010 --> 00:55:39,150 front. But where did Latimer fit in? 679 00:55:39,470 --> 00:55:40,570 Could have been framed. 680 00:55:40,990 --> 00:55:43,650 Mudded the waters up a bit. But he's palm -governed. 681 00:55:44,290 --> 00:55:46,570 Now, who's the guy that's buying all these paintings? 682 00:56:02,710 --> 00:56:03,710 Sir? 683 00:56:03,950 --> 00:56:04,950 Have you got a minute? 684 00:56:07,030 --> 00:56:09,010 The community centre fire was an accident. 685 00:56:09,470 --> 00:56:11,030 By investigation, people have confirmed it. 686 00:56:11,310 --> 00:56:12,310 And look at this. 687 00:56:14,850 --> 00:56:18,170 Gallagher had a bankruptcy order slapped on him five years ago by customs in 688 00:56:18,170 --> 00:56:19,170 Exxon. 689 00:56:19,270 --> 00:56:23,570 Bankrupt? Yeah, he was claiming bat on paintings, pretending to export them and 690 00:56:23,570 --> 00:56:24,570 then get rid of them here. 691 00:56:24,990 --> 00:56:27,450 So that's why everything was in Val Sinclair's name? 692 00:56:27,870 --> 00:56:31,850 What? Oh, I found out that the art gallery was registered under Valerie 693 00:56:31,850 --> 00:56:34,590 Sinclair. Gallagher had to do that because he was a bankrupt. 694 00:56:35,410 --> 00:56:36,450 Any theories, Mike? 695 00:56:36,950 --> 00:56:38,170 No, not a fancy one. 696 00:56:40,970 --> 00:56:43,190 I think I'd better go and talk to Val Sinclair again. 697 00:56:43,470 --> 00:56:44,810 I'll go if you like. No, no, no. 698 00:56:45,850 --> 00:56:49,330 You concentrate on Latimer, and don't take your eyes off him. 699 00:56:49,810 --> 00:56:52,590 I want to wipe the smile off that lawyer's face. 700 00:56:53,310 --> 00:56:55,390 Jackie, follow the customs lead. 701 00:56:55,650 --> 00:56:59,490 I know it was five years ago, but I want to know whose paintings were used in 702 00:56:59,490 --> 00:57:00,089 the court. 703 00:57:00,090 --> 00:57:01,090 Okay, sir. 704 00:57:01,530 --> 00:57:05,130 If we keep the pressure up, Mike, something's got to give. 705 00:57:09,230 --> 00:57:10,870 I was an employee, that's all. 706 00:57:11,150 --> 00:57:14,450 He made me a director. He did it without my knowledge or my permission. 707 00:57:14,950 --> 00:57:17,150 A remarkable man, Mr Gallagher. 708 00:57:18,030 --> 00:57:20,990 He makes you a director without checking your references. 709 00:57:21,570 --> 00:57:22,570 How do you mean? 710 00:57:23,790 --> 00:57:27,790 Well, uh... I phoned a Herr Adler. 711 00:57:28,710 --> 00:57:30,430 That last gallery in Berlin. 712 00:57:31,610 --> 00:57:32,610 You did what? 713 00:57:33,290 --> 00:57:35,490 He got very excited when he heard your name. 714 00:57:35,710 --> 00:57:36,930 He said you'd been sacked. 715 00:57:37,750 --> 00:57:38,750 Sacked? 716 00:57:39,080 --> 00:57:41,840 Oh, Adelaide, I resigned. 717 00:57:42,500 --> 00:57:43,500 Right. 718 00:57:43,940 --> 00:57:45,780 For criminal incompetence. 719 00:57:46,060 --> 00:57:50,240 I made an error in valuing a painting, that's all. I told Mr Gallagher the full 720 00:57:50,240 --> 00:57:51,240 facts. 721 00:57:51,380 --> 00:57:53,240 He said it was our little secret. 722 00:57:53,760 --> 00:57:54,760 I see. 723 00:57:55,600 --> 00:58:02,500 This, um, American dealer... Would there be any drug connection 724 00:58:02,500 --> 00:58:03,500 there? 725 00:58:04,180 --> 00:58:07,440 Drugs? Well, you see, the man that killed your boss... 726 00:58:07,950 --> 00:58:09,850 Killed a drug courier called Wilson. 727 00:58:10,370 --> 00:58:11,510 And I want to know why. 728 00:58:12,330 --> 00:58:15,270 I don't know anything about drugs or couriers or anything. 729 00:58:24,490 --> 00:58:26,070 Good look, ma 'am. That's the Gulliver. 730 00:58:27,290 --> 00:58:28,290 I'm not with you. 731 00:58:29,790 --> 00:58:34,590 Well, what I'm trying to say is, was your relationship strictly professional? 732 00:58:37,160 --> 00:58:41,480 At the time of his death, our relationship was strictly professional. 733 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 And before that? 734 00:58:43,240 --> 00:58:44,340 Oh, Christ. 735 00:58:44,720 --> 00:58:46,560 You just don't let go, do you? 736 00:58:46,880 --> 00:58:47,880 It's not in my nature. 737 00:58:51,400 --> 00:58:53,320 Well, let's face it, Mr. Taggart. 738 00:58:54,620 --> 00:58:58,100 You have to kiss a lot of frogs before you meet a prince. 739 00:59:05,120 --> 00:59:06,280 There's lots of mamut. 740 00:59:06,910 --> 00:59:09,350 I know Joyce. I came straight home. 741 00:59:09,570 --> 00:59:10,570 Still in there. 742 00:59:15,810 --> 00:59:17,530 You seem a bit edgy, Michael. 743 00:59:18,090 --> 00:59:19,490 You feeling okay recently? 744 00:59:19,970 --> 00:59:21,810 Aye. Got anything to tell me? 745 00:59:22,590 --> 00:59:23,590 No. 746 00:59:25,370 --> 00:59:28,850 I had a very interesting conversation with Valerie Sinclair. 747 00:59:30,330 --> 00:59:32,210 Oh, aye? About her love life. 748 00:59:33,150 --> 00:59:35,570 Listen, sir. She was having an affair with Gallagher. 749 00:59:36,110 --> 00:59:37,110 What? 750 00:59:38,170 --> 00:59:40,690 It ended last week over another woman. 751 00:59:41,690 --> 00:59:42,890 What do you make of that? 752 00:59:43,910 --> 00:59:49,910 Do you know, I think our Valerie from the gallery has upped her sweet little 753 00:59:49,910 --> 00:59:51,170 neck in this business. 754 00:59:56,370 --> 00:59:58,270 Jacqueline, I need your advice. 755 00:59:58,830 --> 01:00:01,070 Oh, I just went to CID, come to the wooden top. 756 01:00:01,330 --> 01:00:03,590 It's personal, it's... Ditcher. 757 01:00:04,510 --> 01:00:05,510 What? 758 01:00:05,840 --> 01:00:06,840 Ditch her. 759 01:00:08,100 --> 01:00:11,960 You know... Michael, there's only one man in the station who doesn't. 760 01:01:07,340 --> 01:01:09,820 When they begin, they begin. 761 01:01:13,200 --> 01:01:14,200 Hey, 762 01:01:15,100 --> 01:01:16,180 what's this light doing on? 763 01:01:16,540 --> 01:01:18,380 There's no meant to be any juice on here. 764 01:01:31,980 --> 01:01:32,980 Hey, Alec. 765 01:01:33,640 --> 01:01:35,400 We've got a couple of sitting tenants here. 766 01:02:03,470 --> 01:02:07,130 I stand to be corrected, but I reckon those guys overdosed on pure heroin. 767 01:02:08,430 --> 01:02:11,210 They're that used to adulteration. They can't take the real thing. 768 01:02:11,670 --> 01:02:13,690 There's about a thousand quids worth of gear here. 769 01:02:14,110 --> 01:02:15,110 Steaming cash, sir. 770 01:02:15,530 --> 01:02:17,910 I'll take the gun along to Ballistic, sir. OK, then. 771 01:02:18,270 --> 01:02:19,270 Michael. 772 01:02:20,430 --> 01:02:21,830 Take the tail off that, Emma. 773 01:02:22,150 --> 01:02:23,290 We've got our men now. 774 01:02:28,770 --> 01:02:32,450 So the sheriff says galoshes? 775 01:02:32,840 --> 01:02:34,480 Is that not taking safe sex a bit far? 776 01:02:36,840 --> 01:02:37,840 Here's your drink, sir. 777 01:02:39,800 --> 01:02:40,800 Thank you. 778 01:02:42,280 --> 01:02:44,120 That was Dr Andrews on the phone. 779 01:02:44,420 --> 01:02:45,420 Good news, sir? 780 01:02:46,260 --> 01:02:49,160 That heroin is the purest stuff the lab has ever seen. 781 01:02:49,600 --> 01:02:50,820 So they did overdose. 782 01:02:51,300 --> 01:02:52,300 Here's to crime. 783 01:02:53,900 --> 01:02:56,020 Two days before Gallagher was shot. 784 01:03:00,360 --> 01:03:04,080 Hello. I believe you're the secretary of the Argentine Gun Club. 785 01:03:04,740 --> 01:03:07,380 Yeah, I know it's Sunday, but I wonder if you could help me. 786 01:03:07,920 --> 01:03:11,900 I'm making inquiries into 9mm automatic weapons. 787 01:03:12,740 --> 01:03:13,740 Yeah. 788 01:03:14,160 --> 01:03:17,340 I need a list of every memory. 789 01:03:18,760 --> 01:03:20,440 The murders were identical. 790 01:03:20,980 --> 01:03:23,300 They must have been committed by the same person. 791 01:03:24,940 --> 01:03:28,860 Let's say that you wanted to kill Gallagher and get away with it. Bye 792 01:03:29,290 --> 01:03:33,510 So you find a suitable unsolved murder and kill him in exactly the same way. 793 01:03:34,390 --> 01:03:38,250 So we've been running about like blue -arse flies looking for a link between 794 01:03:38,250 --> 01:03:40,750 two murders when we should have been seeking separate motives for each. 795 01:03:41,270 --> 01:03:42,270 Aye. 796 01:03:43,150 --> 01:03:46,650 Tommy Wilson was knocked off by the junkies, all right, and then they topped 797 01:03:46,650 --> 01:03:48,330 themselves with their ill -gotten gains. 798 01:03:49,570 --> 01:03:50,910 Gallagher had nothing to do with it. 799 01:03:51,190 --> 01:03:53,110 Exactly. We're back to square one. 800 01:03:53,430 --> 01:03:55,070 Still no luck in the gun club, sir. 801 01:03:55,430 --> 01:03:56,550 Keep trying, Michael. 802 01:03:57,260 --> 01:04:00,100 But how could someone duplicate the mother so well? 803 01:04:00,900 --> 01:04:02,440 We didn't release any information. 804 01:04:03,620 --> 01:04:07,400 Well, somebody got hold of it, because that information killed Gullah. 805 01:04:08,960 --> 01:04:11,880 The point is, who had access to the details? 806 01:04:12,780 --> 01:04:14,120 Let's go through the files again. 807 01:04:18,400 --> 01:04:20,020 Oh, your little black book. 808 01:04:27,080 --> 01:04:28,440 Don't you leave the office behind. 809 01:04:34,480 --> 01:04:36,860 Jackie, cover for me. I've got to go and check something up. 810 01:04:37,120 --> 01:04:38,120 Look, what will I tell the boss? 811 01:04:38,640 --> 01:04:43,060 Yes, but Michael... Yes, hello, customs and excise. 812 01:04:44,460 --> 01:04:47,120 Yes, I was speaking the other day, Mr... Mr Johnson. 813 01:05:13,680 --> 01:05:15,080 Milkman. Where's Michael? 814 01:05:16,280 --> 01:05:18,620 Eh... He's at the keys. 815 01:05:20,380 --> 01:05:21,760 Right, you two, get moving. 816 01:05:22,180 --> 01:05:23,078 Where are we going? 817 01:05:23,080 --> 01:05:24,080 To the woods. 818 01:05:28,480 --> 01:05:31,220 Valerie! I think she's at work. 819 01:05:35,080 --> 01:05:37,540 May I have a pint of creme skimmed? 820 01:06:04,720 --> 01:06:06,040 Can I have a word, Mr. Walker? 821 01:06:09,280 --> 01:06:12,280 I'm in the middle of a match. I'm in the middle of a murder inquiry. 822 01:06:12,920 --> 01:06:13,980 What do you want? 823 01:06:15,220 --> 01:06:20,520 Did you tell anyone, and I mean anyone, about what you saw in the tent that day? 824 01:06:20,900 --> 01:06:22,700 No, you told me not to. 825 01:06:23,140 --> 01:06:24,840 I never even told the wife. 826 01:06:25,280 --> 01:06:26,280 Are you sure about that? 827 01:06:26,540 --> 01:06:27,580 Of course I'm sure. 828 01:06:30,440 --> 01:06:31,440 Oh, no. 829 01:06:31,780 --> 01:06:34,000 I tell a lie. 830 01:06:37,270 --> 01:06:38,850 I told the boy's father. 831 01:06:39,310 --> 01:06:40,310 His father? 832 01:06:40,470 --> 01:06:42,690 Aye. He came to see me at the yard. 833 01:06:42,990 --> 01:06:46,110 He said his wife couldn't rest till he found out what had happened to him. 834 01:06:46,550 --> 01:06:47,670 How he died, like. 835 01:06:48,630 --> 01:06:49,990 Wilson didn't have a father. 836 01:06:50,210 --> 01:06:51,210 He was an orphan. 837 01:06:52,070 --> 01:06:53,470 What did this guy look like? 838 01:06:53,870 --> 01:06:55,930 Well, he's just an ordinary bloke. 839 01:06:56,470 --> 01:06:57,990 I can't remember. 840 01:06:58,650 --> 01:07:01,010 He talked about guilt a lot. Here we go. 841 01:07:01,690 --> 01:07:02,690 Message from customs. 842 01:07:06,220 --> 01:07:07,218 What's this? 843 01:07:07,220 --> 01:07:10,260 It's the name and address of the artist whose paintings Gallagher was exporting 844 01:07:10,260 --> 01:07:11,260 five years ago. 845 01:07:11,440 --> 01:07:12,379 Mary Hill? 846 01:07:12,380 --> 01:07:13,760 She was five minutes up the road, sir. 847 01:07:15,900 --> 01:07:19,260 Get a full description from him. We're following this up. Right, sir. 848 01:07:20,500 --> 01:07:20,920 Now... 849 01:07:20,920 --> 01:07:29,280 CID, 850 01:07:29,400 --> 01:07:30,400 get them out of the way. 851 01:07:49,740 --> 01:07:50,740 Would you care for champagne? 852 01:07:51,120 --> 01:07:52,140 Yes, thank you very much. 853 01:08:27,630 --> 01:08:28,630 Where is she? 854 01:08:28,670 --> 01:08:31,590 She's gone to the airport with the paintings. You've just missed her. Oh, 855 01:08:31,590 --> 01:08:32,590 conniving bitch. 856 01:08:35,870 --> 01:08:36,870 No! 857 01:08:37,470 --> 01:08:38,689 You should watch her temper. 858 01:08:39,390 --> 01:08:40,390 Have you got wheels? 859 01:08:40,689 --> 01:08:42,910 Yes, but... Come on, show me. Come on! 860 01:08:43,170 --> 01:08:44,170 Come on! 861 01:09:23,310 --> 01:09:24,310 But I'm in duty. 862 01:09:24,350 --> 01:09:25,350 So am I. 863 01:09:44,189 --> 01:09:46,390 He got the Rome scholarship, you know. 864 01:09:47,050 --> 01:09:48,770 But he decided to stay here. 865 01:09:50,279 --> 01:09:52,660 Signed the contract for Mr Gallagher, you see. 866 01:09:55,240 --> 01:09:56,460 Promised the world. 867 01:09:59,640 --> 01:10:01,620 Turned out it bound him hand and foot. 868 01:10:04,720 --> 01:10:08,820 When the paintings were sent away, he got so depressed. 869 01:10:12,400 --> 01:10:19,240 Went out in his dad's car one night and got drunk and smashed it up. 870 01:10:23,600 --> 01:10:25,040 Lucky to be alive, really. 871 01:10:27,480 --> 01:10:30,360 You're fine now, though, are you, darling? 872 01:10:34,900 --> 01:10:35,900 Who's this? 873 01:10:41,260 --> 01:10:42,680 Come on, come on! 874 01:10:43,160 --> 01:10:44,160 Hurry up! 875 01:10:45,440 --> 01:10:47,900 That's my husband, David's dad. 876 01:10:48,340 --> 01:10:50,740 We've taken the accident awful badly, I'm afraid. 877 01:10:52,560 --> 01:10:54,340 He's been troubled with his nerves ever since. 878 01:10:54,820 --> 01:10:55,820 Can we speak to him? 879 01:10:56,160 --> 01:10:57,580 Well, no, he's at work. 880 01:10:58,100 --> 01:10:59,420 He's a car park attendant. 881 01:11:00,620 --> 01:11:01,620 On a Sunday? 882 01:11:03,300 --> 01:11:04,840 Is he in some sort of trouble? 883 01:11:09,300 --> 01:11:11,520 Oh, no, you're stupid! 884 01:11:13,160 --> 01:11:14,160 It's all right. 885 01:11:14,520 --> 01:11:15,540 I know a shortcut. 886 01:11:16,580 --> 01:11:17,580 You'd better be right. 887 01:11:26,220 --> 01:11:27,220 Where is everybody? 888 01:11:27,440 --> 01:11:29,160 They've taken all the pictures to the airport. 889 01:11:29,420 --> 01:11:31,020 Where's Mr Greg? He's gone too. 890 01:11:31,400 --> 01:11:32,400 With the detective. 891 01:11:32,820 --> 01:11:34,180 Mike? Aye, Mike. 892 01:11:34,760 --> 01:11:35,760 Valerie's boyfriend. 893 01:11:36,440 --> 01:11:37,440 Valerie's what? 894 01:11:38,620 --> 01:11:41,240 What are we running here at? A lonely hearts club? 895 01:11:41,660 --> 01:11:43,780 You get on that phone and stop the plane. 896 01:11:44,060 --> 01:11:44,978 Which plane? 897 01:11:44,980 --> 01:11:46,280 Any bloody plane. 898 01:11:49,760 --> 01:11:51,240 This doesn't go to the airport. 899 01:11:52,020 --> 01:11:53,820 We're not going to the airport. 900 01:12:25,650 --> 01:12:27,670 All right, all right. 901 01:12:28,120 --> 01:12:29,120 What's this all about? 902 01:12:29,300 --> 01:12:32,260 Those paintings are going nowhere until they've been searched. 903 01:12:32,760 --> 01:12:34,160 But they've all been checked. 904 01:12:34,480 --> 01:12:36,160 This is Mr Fabrizio. 905 01:12:38,280 --> 01:12:40,700 He's bought all my paintings legitimately. 906 01:12:41,180 --> 01:12:43,020 I have the documentation right here. 907 01:12:44,080 --> 01:12:45,460 What is the problem? 908 01:12:46,780 --> 01:12:47,780 Sir. 909 01:12:50,660 --> 01:12:51,720 I've just been told. 910 01:12:51,960 --> 01:12:53,720 He's right. We're in the clear. 911 01:13:03,180 --> 01:13:04,119 Turn left. 912 01:13:04,120 --> 01:13:07,200 Here? I'm going to get it all off my chest. 913 01:13:10,400 --> 01:13:11,400 Hello, 914 01:13:11,920 --> 01:13:12,920 death charges. 915 01:13:13,060 --> 01:13:16,840 Yes, sir. I want armed officers at Walker's scrapyard now. 916 01:13:17,660 --> 01:13:19,600 One of our officers might be in trouble. 917 01:13:19,960 --> 01:13:21,140 Right, I'll see to that now. 918 01:13:25,780 --> 01:13:29,020 Mr. Gregg, I wish you to make a statement. 919 01:13:30,140 --> 01:13:31,660 I'm just going to take him into the office. 920 01:13:47,940 --> 01:13:50,400 What? Oh, for God's sake. 921 01:13:50,660 --> 01:13:51,660 Turn round. 922 01:13:51,980 --> 01:13:53,580 But just do it now. 923 01:13:57,160 --> 01:13:58,160 Hurry up. 924 01:14:00,700 --> 01:14:01,940 So I waited. 925 01:14:04,060 --> 01:14:07,780 Five years isn't long to wait when your son has a life sentence. 926 01:14:10,820 --> 01:14:15,120 It really would be better if you put the gun down. Just right. 927 01:14:22,320 --> 01:14:25,020 In some ways, death's a relief. 928 01:14:27,440 --> 01:14:30,240 A blessed relief. 929 01:14:51,840 --> 01:14:53,820 I released Gallagher from his guilt. 930 01:14:55,800 --> 01:14:58,520 And now I can release us too. 931 01:15:02,020 --> 01:15:03,160 I'm not guilty. 932 01:15:04,660 --> 01:15:09,080 Oh, we're all guilty in the sight of God, my friend. 933 01:15:27,280 --> 01:15:27,999 What's happening? 934 01:15:28,000 --> 01:15:29,840 He's holding Mike inside your office, sir. 935 01:15:32,560 --> 01:15:33,560 Try the phone. 936 01:15:33,680 --> 01:15:34,680 He's dead. 937 01:15:35,840 --> 01:15:36,840 Damn it. 938 01:15:58,830 --> 01:16:00,830 Jim, what the hell's going on? 939 01:16:02,230 --> 01:16:03,230 No! 940 01:16:05,050 --> 01:16:06,050 No! 941 01:16:20,590 --> 01:16:21,590 Michael? 942 01:16:25,410 --> 01:16:26,450 It's pain. 943 01:16:31,020 --> 01:16:33,280 That's okay. I've got some white spirits. 944 01:16:39,420 --> 01:16:41,200 Jim? Yes? 945 01:16:41,460 --> 01:16:43,040 Did you ever find that man? 946 01:16:44,360 --> 01:16:45,360 What man? 947 01:16:45,720 --> 01:16:48,660 Frank... McKinvan or something. 948 01:16:49,120 --> 01:16:50,920 Frank McGovern? No, why? 949 01:16:51,340 --> 01:16:53,680 He was just coincidentally disappeared. 950 01:17:15,950 --> 01:17:19,350 Death, I know the fate of like a lover. 951 01:17:19,870 --> 01:17:25,230 Little bear, it's hard to love another that I found. 952 01:17:25,590 --> 01:17:26,950 This is no meantime. 953 01:17:27,630 --> 01:17:29,810 No means today. 954 01:17:34,230 --> 01:17:38,370 City life is strange. You take your share of... 64616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.