All language subtitles for Taggart s06e03 Death Comes Softly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,659 --> 00:00:09,659
Hello?
2
00:00:10,640 --> 00:00:11,640
Rowan?
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Rowan?
4
00:00:14,340 --> 00:00:15,680
I've had a fall.
5
00:00:16,420 --> 00:00:17,860
I've fallen over.
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,440
I can smell something burning.
7
00:00:23,740 --> 00:00:25,000
I can't move.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,980
The whole house is going to go up.
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Rowan!
10
00:01:20,270 --> 00:01:22,530
So, Detective Sergeant, you went
upstairs.
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,250
Was there any sign of a struggle?
12
00:01:25,730 --> 00:01:26,488
No, sir.
13
00:01:26,490 --> 00:01:27,490
What happened next?
14
00:01:27,610 --> 00:01:31,310
We entered the bedroom. The deceased
Mrs. McCallum was lying on the floor.
15
00:01:31,570 --> 00:01:32,570
She was dead.
16
00:01:33,570 --> 00:01:35,090
Who entered the room first?
17
00:01:35,370 --> 00:01:38,050
You or Chief Inspector Taggart?
18
00:01:38,430 --> 00:01:39,890
Chief Inspector Taggart.
19
00:01:40,770 --> 00:01:42,930
Was the door open or closed?
20
00:01:45,290 --> 00:01:47,270
Closed, sir. It was closed?
21
00:01:49,390 --> 00:01:53,530
It may have been a jar. But it was
closed, a jar.
22
00:01:54,530 --> 00:01:55,530
Yes, sir.
23
00:01:55,590 --> 00:01:58,670
Be me up, squirt. And you're in no doubt
about that?
24
00:01:59,070 --> 00:02:02,710
May I refer to my notes, my lord? Did
you make notes at the time?
25
00:02:02,990 --> 00:02:03,848
Yes, my lord.
26
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Please do.
27
00:02:07,790 --> 00:02:10,310
Could you see the body before you
entered the room?
28
00:02:11,130 --> 00:02:13,830
I, uh... I don't think I noticed.
29
00:02:14,810 --> 00:02:16,950
Was the body actually dead?
30
00:02:17,739 --> 00:02:18,739
Detective Sargent.
31
00:02:18,940 --> 00:02:20,120
Did you manage to notice that?
32
00:02:28,740 --> 00:02:31,680
Did you tell him we're supposed to be at
Xavier's at three? Yes.
33
00:02:32,040 --> 00:02:33,500
And he knows we're going on holiday.
34
00:03:16,110 --> 00:03:17,110
Everything all right, sir?
35
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
What?
36
00:03:18,790 --> 00:03:21,050
Oh, I think my father -in -law's had a
fall.
37
00:03:21,350 --> 00:03:22,350
Oh, I'll call an ambulance.
38
00:03:22,450 --> 00:03:23,490
No, it's okay. You'll be fine.
39
00:03:30,790 --> 00:03:32,230
Come on, you old bugger. Get up.
40
00:03:43,310 --> 00:03:45,010
Hey, told you it was all right.
41
00:03:45,660 --> 00:03:47,840
Probably just got plastered last night
and fell over.
42
00:03:49,520 --> 00:03:52,360
I did not get plastered last night.
43
00:03:52,620 --> 00:03:55,280
Would you like an ambulance, sir? I
don't need an ambulance.
44
00:03:56,120 --> 00:03:59,680
All I need is a wee bit care and
attention from these young people.
45
00:03:59,900 --> 00:04:01,020
Look, come on, Dad, there's no need.
46
00:04:01,880 --> 00:04:05,000
OK, but make sure his GP has a look at
him, eh?
47
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
What happened?
48
00:04:15,560 --> 00:04:17,820
Just the same as before.
49
00:04:18,740 --> 00:04:22,460
I bent down to switch off the television
and I had a fall.
50
00:04:25,540 --> 00:04:29,520
I phoned you, but you're no interested
in me.
51
00:04:31,060 --> 00:04:32,540
You're lucky I didn't die.
52
00:04:32,960 --> 00:04:33,639
You phoned us?
53
00:04:33,640 --> 00:04:34,559
That's right.
54
00:04:34,560 --> 00:04:35,660
Oh, you must have got a right number.
55
00:04:35,940 --> 00:04:38,580
I've told you to put those sockets up
high in the wall for Dad.
56
00:04:38,960 --> 00:04:41,180
Look, I'm a gas fitter, not an
electrician.
57
00:04:44,240 --> 00:04:47,920
Well, come on, get your stuff packed,
otherwise we'll be late for the home.
58
00:04:50,460 --> 00:04:55,900
It says in here, Celtic are going to buy
a new striker. I know.
59
00:04:59,360 --> 00:05:00,500
Where did you get this?
60
00:05:01,120 --> 00:05:02,380
This is the day's paper.
61
00:05:03,960 --> 00:05:06,300
Well, I had two falls.
62
00:05:06,900 --> 00:05:09,260
One last night and another one this
afternoon.
63
00:05:15,820 --> 00:05:16,860
How did you get on there, Michael?
64
00:05:17,120 --> 00:05:20,260
He nearly had me up for perjury. I
wasn't that bad.
65
00:05:20,540 --> 00:05:23,300
I was a good advocate, I was a bad man.
You could often make things a bit
66
00:05:23,300 --> 00:05:25,100
bigger. Very hilarious, sir.
67
00:05:35,300 --> 00:05:36,980
You're going. I don't care what you say.
68
00:05:38,360 --> 00:05:39,540
It is a lovely home.
69
00:05:39,980 --> 00:05:41,780
I'm sure you'll like it once you've
settled in.
70
00:05:54,670 --> 00:05:57,190
Welcome to St. Xavier's Rest Home. I'm
sorry we're late.
71
00:05:57,630 --> 00:06:00,130
Matron's unfortunately not here. She's
had to attend a funeral.
72
00:06:00,550 --> 00:06:02,670
So this is your father. Hello, Mr.
Scott.
73
00:06:02,990 --> 00:06:04,050
Did Matron tell you?
74
00:06:04,750 --> 00:06:07,910
We're going on holiday and he's having a
couple of weeks here to see how he gets
75
00:06:07,910 --> 00:06:09,630
on. Yes, I've got all the details.
76
00:06:10,390 --> 00:06:13,510
Right then, well, let me show you
around. We can start at the chapel.
77
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
Come on.
78
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
Go on into that place.
79
00:06:26,570 --> 00:06:27,730
It's full of old people.
80
00:06:27,950 --> 00:06:28,909
No, I ain't one of you.
81
00:06:28,910 --> 00:06:32,050
If Dad doesn't want to go, he doesn't
have to. He should be in a home. I've
82
00:06:32,050 --> 00:06:34,950
a home. I don't care. You're going in
there for two weeks. Leave him alone.
83
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
The lights went.
84
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
Never do that again.
85
00:06:58,340 --> 00:07:01,600
We're going on holiday whether he goes
into your home or not. How can you beat
86
00:07:01,600 --> 00:07:04,520
the hard list? You're too soft on him.
That's your trouble. He's got a
87
00:07:04,520 --> 00:07:08,000
pacemaker. You know he's got a hard
condition. Aye, and that's why he should
88
00:07:08,000 --> 00:07:11,940
in a home instead of phoning us every
time he has a fall or pretends he's had
89
00:07:11,940 --> 00:07:13,580
one. For his own good.
90
00:07:17,360 --> 00:07:18,840
Oh, hey, look. I'm sorry.
91
00:07:20,460 --> 00:07:21,700
I lost my temper.
92
00:07:23,640 --> 00:07:25,200
I didn't mean to go through the lights.
93
00:07:27,980 --> 00:07:29,880
Why do you have to behave like this?
94
00:07:30,440 --> 00:07:31,620
I said I'm sorry.
95
00:07:33,280 --> 00:07:34,700
Come on, let's talk to him again.
96
00:07:36,300 --> 00:07:38,140
I'm not missing my holidays this year.
97
00:07:44,220 --> 00:07:45,220
Where's he gone?
98
00:07:45,700 --> 00:07:47,720
This stupid old fool.
99
00:08:00,620 --> 00:08:03,460
Would you like any other donation for
the Dame Elizabeth Realtor for the
100
00:08:03,460 --> 00:08:05,420
elderly, Mr Scott? No, I wouldn't.
101
00:08:05,920 --> 00:08:07,800
You should be giving one to me.
102
00:08:19,500 --> 00:08:20,980
Did you come in here for anything?
103
00:08:22,380 --> 00:08:24,600
I can have a second -class stamp.
104
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
There you are.
105
00:08:36,480 --> 00:08:38,080
Is something the matter, Mr Scott?
106
00:08:39,220 --> 00:08:40,220
It's my daughter.
107
00:08:40,500 --> 00:08:41,980
She wants to put me in a home.
108
00:08:42,200 --> 00:08:43,179
Oh, I see.
109
00:08:43,179 --> 00:08:47,200
They're off on holiday, so they think I
need to go into kennels. A fit man like
110
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
you can look after himself.
111
00:08:48,540 --> 00:08:50,560
That's what I say. I was in Burma, you
know.
112
00:08:50,980 --> 00:08:52,460
I worked on a Burma railroad.
113
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Oh, really?
114
00:08:55,660 --> 00:08:57,860
I was treated better by the Japanese.
115
00:09:02,890 --> 00:09:04,450
We don't want another one in here.
116
00:09:06,190 --> 00:09:07,190
I'm sorry.
117
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
We're closed.
118
00:09:15,310 --> 00:09:16,430
What did they get out of this?
119
00:09:19,650 --> 00:09:20,549
Petrol money.
120
00:09:20,550 --> 00:09:21,550
Put it back.
121
00:09:22,890 --> 00:09:23,890
Put it back.
122
00:09:38,320 --> 00:09:41,180
When I gave you my key, I did not invite
you into my house.
123
00:09:41,420 --> 00:09:42,420
Where have you been?
124
00:09:42,480 --> 00:09:44,240
Where I go, who I see is my business.
125
00:09:44,540 --> 00:09:45,540
I've boarded up your windy.
126
00:09:46,720 --> 00:09:49,220
I'll fix it properly when I get back
from my holidays.
127
00:09:49,440 --> 00:09:51,860
I can do things for myself, thank you.
128
00:09:52,080 --> 00:09:53,580
Ah, well, you're going to have to for
the next fortnight.
129
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
We'd better go get packed.
130
00:09:58,280 --> 00:09:59,500
I'll ring you when we get back.
131
00:10:01,360 --> 00:10:03,140
You're not really going to go, are you?
132
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
What can I do?
133
00:10:06,670 --> 00:10:07,890
I've unpacked her suitcase.
134
00:10:09,250 --> 00:10:11,730
Come on, we're only away until the 25th.
135
00:10:18,370 --> 00:10:19,370
I'll miss you.
136
00:10:23,290 --> 00:10:25,550
Your mum and I never had a holiday.
137
00:10:26,190 --> 00:10:27,630
That is not my fault, Dad.
138
00:10:27,930 --> 00:10:29,330
I need a holiday.
139
00:10:32,050 --> 00:10:33,490
I'll put some stew in the fridge.
140
00:10:34,110 --> 00:10:35,830
That should keep you a couple of days,
OK?
141
00:10:54,440 --> 00:10:55,339
It might not be him.
142
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
Well, who else could it be?
143
00:11:03,440 --> 00:11:04,500
What did you do that for?
144
00:11:05,340 --> 00:11:06,680
He's not going to stop us going.
145
00:11:06,960 --> 00:11:08,440
I can't help my father.
146
00:11:09,660 --> 00:11:13,080
Well, let's just finish the packing. I
can't help it if I feel responsible
147
00:11:13,080 --> 00:11:14,940
for... Don't pack your pills. You'll
need some sleep tonight.
148
00:11:16,080 --> 00:11:18,640
Look, it might be genuine.
149
00:11:20,660 --> 00:11:24,100
Look, we agreed to let him fend for
himself so he can see that he can't
150
00:11:24,280 --> 00:11:26,180
He's my father. And you're my wife.
151
00:11:26,900 --> 00:11:28,560
He's got you wrapped round his wee
finger.
152
00:11:31,920 --> 00:11:34,460
They were very arrogant and they didn't
like you.
153
00:11:35,000 --> 00:11:36,600
It didn't appeal to us at all.
154
00:11:37,760 --> 00:11:39,360
And their marching song was...
155
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
Give me my passport.
156
00:11:53,510 --> 00:11:54,510
Back in a minute.
157
00:11:54,690 --> 00:11:55,690
Where are you going?
158
00:11:55,770 --> 00:11:56,529
Don't worry.
159
00:11:56,530 --> 00:11:59,030
Johnny. I'll see you through there,
okay? Come back.
160
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
Johnny.
161
00:12:31,040 --> 00:12:36,100
Flight 1162M boarding at gate 9.
162
00:13:47,050 --> 00:13:50,650
A neighbour called us, but that's one
smell you could never forget. That's not
163
00:13:50,650 --> 00:13:51,650
gas.
164
00:14:27,120 --> 00:14:27,999
He's guilty.
165
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Guilty of sin.
166
00:14:30,180 --> 00:14:31,480
Waste of taxpayers' money.
167
00:14:32,020 --> 00:14:33,440
The jury will decide.
168
00:14:33,660 --> 00:14:35,240
That's why they have juries.
169
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
Juries?
170
00:14:37,060 --> 00:14:38,500
What do they know about it?
171
00:14:39,400 --> 00:14:42,500
We must have brought them in from
Aberdeen. There's not one of them that
172
00:14:42,500 --> 00:14:43,640
what you might call intelligent.
173
00:14:44,680 --> 00:14:46,780
What was Alistair's defence like?
174
00:14:49,260 --> 00:14:51,500
There were some questions I would have
asked.
175
00:14:53,360 --> 00:14:58,100
One of the rules of advocacy is that you
should never ask a question unless you
176
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
know the answer.
177
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
Have you been baking?
178
00:15:03,220 --> 00:15:04,400
It's a cherry genuine.
179
00:15:06,180 --> 00:15:07,300
For Alistair.
180
00:15:12,840 --> 00:15:14,660
We could be doing with some fly spray.
181
00:15:15,120 --> 00:15:17,960
I didn't want to open the windows till
after the lab boys were through.
182
00:15:18,180 --> 00:15:19,980
Hold your breath and keep your mouth
closed.
183
00:15:20,920 --> 00:15:22,580
I'm no forensic entomologist.
184
00:15:23,100 --> 00:15:25,860
But I'm sure the maggots will give us a
clue to the time of death.
185
00:15:27,100 --> 00:15:28,220
That's something, I suppose.
186
00:15:29,120 --> 00:15:30,380
This will interest you, Michael.
187
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Isn't it quite a new thing?
188
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Oh, good heavens, no.
189
00:15:33,740 --> 00:15:36,700
The first case where it was used was
more than a century ago.
190
00:15:37,520 --> 00:15:42,580
I remember a remarkable case involving
coffin flies. Can you tell us when he
191
00:15:42,580 --> 00:15:44,860
died? Are we talking about days or
weeks?
192
00:15:45,400 --> 00:15:46,680
More than a week, I would guess.
193
00:15:46,940 --> 00:15:48,180
So much for good neighbours.
194
00:15:48,840 --> 00:15:49,920
How are you doing, Michael?
195
00:15:53,290 --> 00:15:55,830
He'll not be eating his dinner tonight,
that's for sure.
196
00:16:00,950 --> 00:16:02,230
What are coffin flags?
197
00:16:02,610 --> 00:16:04,770
I don't know, and I don't want to see
one.
198
00:16:06,010 --> 00:16:07,050
Looks like a break -in.
199
00:16:08,210 --> 00:16:10,870
I spoke to the woman next door for the
one who called a gas board.
200
00:16:11,110 --> 00:16:12,110
The gas board?
201
00:16:12,770 --> 00:16:13,850
Doesn't she know the difference?
202
00:16:14,170 --> 00:16:15,870
She says she hasn't seen the old man for
days.
203
00:16:16,130 --> 00:16:17,430
It's hardly surprising, is it?
204
00:16:17,650 --> 00:16:19,410
He had a fall last week. How do you
know?
205
00:16:19,630 --> 00:16:22,430
I saw his daughter here. Her husband had
to break in through the window.
206
00:16:22,810 --> 00:16:23,589
Is that right?
207
00:16:23,590 --> 00:16:25,130
And I found this in the letterbox.
208
00:16:25,510 --> 00:16:26,510
It's addressed to Dad.
209
00:16:30,690 --> 00:16:31,690
Ronnie and Lillius?
210
00:16:31,930 --> 00:16:32,970
I don't know their names, sir.
211
00:16:33,190 --> 00:16:34,370
Was he taken to the hospital?
212
00:16:34,790 --> 00:16:38,010
Well, I told him he should go, but he
was a stubborn kind. He seemed
213
00:16:39,650 --> 00:16:41,510
He won't be difficult any more, will he?
214
00:16:42,930 --> 00:16:44,610
I hope you've been practising, sir.
215
00:16:44,930 --> 00:16:45,929
I'm sorry?
216
00:16:45,930 --> 00:16:47,670
I'm in the festival choir too, you know.
217
00:16:47,890 --> 00:16:48,890
Of course.
218
00:16:50,230 --> 00:16:51,230
Oh, no.
219
00:16:51,950 --> 00:16:53,010
The singing detective.
220
00:17:03,910 --> 00:17:06,089
And I spoke to her neighbour three doors
up.
221
00:17:06,410 --> 00:17:08,869
She said that Mr Scott had a visitor a
few weeks back.
222
00:17:09,310 --> 00:17:11,550
I do notice some things round here.
Well?
223
00:17:11,849 --> 00:17:15,550
A big man with a beard. Wore a naval
-type blue blazer with a badge.
224
00:17:15,990 --> 00:17:16,749
Is that all?
225
00:17:16,750 --> 00:17:18,089
It's a good description, sir.
226
00:17:18,930 --> 00:17:20,369
Sounds like Captain Pugwash.
227
00:17:44,400 --> 00:17:45,259
Hello, Lena.
228
00:17:45,260 --> 00:17:47,140
I trust you'll be there tomorrow for the
speeches?
229
00:17:48,000 --> 00:17:49,240
I don't need to be.
230
00:17:56,060 --> 00:17:59,120
I don't know how you can defend somebody
you know to be guilty.
231
00:17:59,420 --> 00:18:02,500
One is innocent until one's proven
guilty, Lena.
232
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Ah, Sophie.
233
00:18:05,840 --> 00:18:07,980
Lena's been telling me about your latest
case.
234
00:18:08,300 --> 00:18:10,300
And getting most of the facts wrong, no
doubt.
235
00:18:11,319 --> 00:18:12,760
Cherry Genoa, my favourite.
236
00:18:12,980 --> 00:18:14,360
I'm certain there's no one like you.
237
00:18:19,460 --> 00:18:22,580
Well, I left in Rony Blacklock on
holiday in Spain till the end of the
238
00:18:22,880 --> 00:18:25,700
I'll send a message through Interpol,
though, via the consul. I've done that,
239
00:18:25,760 --> 00:18:26,820
sir. I'm flying home tomorrow.
240
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Gary Balding?
241
00:18:28,380 --> 00:18:29,380
Oh, thanks.
242
00:18:29,560 --> 00:18:31,940
Of course, sir. You could have died of
natural causes.
243
00:18:33,440 --> 00:18:34,500
Oh, thank you, sir.
244
00:18:35,800 --> 00:18:37,140
Well, there's a broken window.
245
00:18:38,440 --> 00:18:40,520
Somebody broke into the house, climbed
through.
246
00:18:42,100 --> 00:18:46,140
WPC Reid says that Ron Blacklock was
very aggressive towards his father -in
247
00:18:46,140 --> 00:18:47,600
-law. That's not very much to go on.
248
00:18:48,520 --> 00:18:50,460
We'll wait and see what Dr Andrews has
to say.
249
00:18:52,200 --> 00:18:53,980
Who used to call these when I was a boy?
250
00:18:54,620 --> 00:18:55,680
Squashed fly biscuits.
251
00:19:11,439 --> 00:19:13,980
Stephen, what can you tell us? Not much
yet, I'm afraid.
252
00:19:14,660 --> 00:19:17,160
The full post -mortem will be complete
for a couple of days.
253
00:19:18,060 --> 00:19:19,820
I can't wait a couple of days.
254
00:19:20,580 --> 00:19:22,440
Can you not give us something to be
going on with?
255
00:19:22,780 --> 00:19:28,000
Well, as I said, I'm no entomological
expert, but... Well, I have done a
256
00:19:28,000 --> 00:19:30,600
research on the larvae of the common
bluebottle.
257
00:19:30,880 --> 00:19:31,880
Fine.
258
00:19:32,100 --> 00:19:35,220
Well, the bluebottle lays its eggs in
daylight, and in this weather, they'd
259
00:19:35,220 --> 00:19:36,520
certainly hatch on day one.
260
00:19:37,360 --> 00:19:38,560
With a half a day...
261
00:19:39,000 --> 00:19:41,700
The first baby in star maggot will shed
its skin.
262
00:19:42,220 --> 00:19:45,880
And the second in star maggot will do
likewise in about two or three days.
263
00:19:46,400 --> 00:19:47,980
Which leads us to this little fella.
264
00:19:48,700 --> 00:19:51,940
The fisherman's maggot. What keeping up
are you carrying on? Well, the
265
00:19:51,940 --> 00:19:54,660
fisherman's maggot feeds voraciously for
about six days.
266
00:19:55,300 --> 00:19:57,160
And then goes into a pupa case.
267
00:19:57,520 --> 00:19:59,440
Have you had a pupa case yet? Not yet,
Michael.
268
00:19:59,920 --> 00:20:01,860
But they're fat and about two.
269
00:20:02,640 --> 00:20:04,460
That's nine to ten days.
270
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
My arithmetic exactly.
271
00:20:06,670 --> 00:20:11,030
Which means he died on either the 13th
or 14th of June.
272
00:20:11,270 --> 00:20:12,710
And not before.
273
00:20:24,150 --> 00:20:25,150
Is that them?
274
00:20:25,370 --> 00:20:26,369
Yes, sir.
275
00:20:26,370 --> 00:20:27,990
A bit sunburnt, but is them all right?
276
00:20:28,610 --> 00:20:32,170
I get the impression Mr Blacklock none
too upset by his father -in -law's
277
00:20:32,510 --> 00:20:33,489
What about her?
278
00:20:33,490 --> 00:20:34,710
Oh, she seemed perturbed.
279
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
I'll bet.
280
00:20:43,250 --> 00:20:44,470
Sorry to keep you waiting.
281
00:20:46,350 --> 00:20:47,350
I was there.
282
00:20:48,350 --> 00:20:50,550
I was sorry to hear about your father's
death.
283
00:20:51,930 --> 00:20:53,170
When did you last see him?
284
00:20:53,570 --> 00:20:54,950
The day before we went on holiday.
285
00:20:55,430 --> 00:20:56,430
What day was that?
286
00:20:57,290 --> 00:20:58,550
We last saw him on the Wednesday.
287
00:20:59,010 --> 00:21:00,010
That's right, isn't it?
288
00:21:00,390 --> 00:21:01,450
Wednesday the 11th?
289
00:21:01,770 --> 00:21:02,770
Aye, that's right.
290
00:21:02,860 --> 00:21:05,080
So you went on holiday on Thursday the
12th?
291
00:21:05,740 --> 00:21:08,560
Yes. Not the 13th or the 14th?
292
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
Not the 12th.
293
00:21:10,340 --> 00:21:13,340
Did you not think about getting a
neighbour to keep an eye out for him? We
294
00:21:13,340 --> 00:21:16,200
to put him in a home so he'd be properly
looked after, but he wasn't having it.
295
00:21:16,320 --> 00:21:18,320
What did you think about your father
going into a home?
296
00:21:19,540 --> 00:21:21,040
I think it would have killed him.
297
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
Look what's all this about?
298
00:21:24,460 --> 00:21:27,540
I think you'd better come to the flat
with us.
299
00:21:28,560 --> 00:21:29,900
See if anything is missing.
300
00:21:32,689 --> 00:21:34,570
There's a possibility he might have been
murdered.
301
00:21:47,770 --> 00:21:51,330
If they flew out to Barcelona on the
12th, they couldn't have killed him on
302
00:21:51,330 --> 00:21:53,990
13th. Check the airport and the travel
company.
303
00:21:54,590 --> 00:21:55,990
One of them might have flown back.
304
00:21:56,390 --> 00:21:57,450
You think it was a domestic?
305
00:21:57,770 --> 00:21:59,950
If it isn't, someone's done them a
favour.
306
00:22:02,110 --> 00:22:03,950
You're not forgetting it's our rehearsal
tonight, then?
307
00:22:04,170 --> 00:22:05,170
No.
308
00:22:09,310 --> 00:22:10,970
Your hip's bothering you, isn't it?
309
00:22:11,830 --> 00:22:13,610
I'm being punished for my sins.
310
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
Aren't I, Bessie?
311
00:22:16,750 --> 00:22:18,910
The dog found a pigeon with a broken
wing.
312
00:22:19,350 --> 00:22:21,770
We took it to the vet, but the vet had
to kill it.
313
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
That's awful.
314
00:22:23,730 --> 00:22:24,669
It's life.
315
00:22:24,670 --> 00:22:28,030
The vet said it was painless. Better
than a cat getting it.
316
00:22:28,230 --> 00:22:29,230
Oh, yes.
317
00:22:29,320 --> 00:22:30,560
Cats are wicked animals.
318
00:22:30,900 --> 00:22:32,340
Oh, how can you say that?
319
00:22:32,700 --> 00:22:34,580
They kill for pleasure without motive.
320
00:22:35,300 --> 00:22:37,980
I wish you'd stop reading those awful
magazines, Lena.
321
00:22:38,420 --> 00:22:39,420
Are you ready?
322
00:22:39,520 --> 00:22:43,220
Oh, here's Alistair. We can have him
defend the cats.
323
00:22:43,700 --> 00:22:45,240
My nephew's an advocate.
324
00:22:45,660 --> 00:22:47,280
This is Pauline and Fiona.
325
00:22:47,580 --> 00:22:48,580
Hello.
326
00:22:48,960 --> 00:22:52,420
They're doing their Dame Elizabeth Freel
awards, so they've been doing some
327
00:22:52,420 --> 00:22:54,160
shopping for me, haven't you? Yes.
328
00:22:54,440 --> 00:22:56,180
Now, I'd better just sign your book.
329
00:22:56,780 --> 00:22:58,880
This is going to be worth five points to
them.
330
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
We're doing it, Bruin.
331
00:23:00,240 --> 00:23:01,219
Very good.
332
00:23:01,220 --> 00:23:02,920
Have you ever done any famous cases?
333
00:23:03,200 --> 00:23:08,080
You may have noticed on the news a week
or two ago a man who murdered his wife
334
00:23:08,080 --> 00:23:09,800
and her lover. They're too young.
335
00:23:10,160 --> 00:23:11,480
Aleister defended him.
336
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
Did he get off?
337
00:23:13,140 --> 00:23:14,140
He got life.
338
00:23:16,620 --> 00:23:17,800
When will you be back?
339
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
I've no idea.
340
00:23:53,139 --> 00:23:54,320
How much for that?
341
00:23:54,820 --> 00:23:55,820
Thirty pounds.
342
00:23:56,300 --> 00:23:58,580
Oh, but Alistair, you must have lost an
awful lot.
343
00:23:59,180 --> 00:24:00,500
I've got some more good news for you.
344
00:24:00,720 --> 00:24:03,660
A place has become available at the
Woodlands Park Rest Home.
345
00:24:03,900 --> 00:24:04,940
Who put your name down?
346
00:24:05,900 --> 00:24:06,940
Oh, that's wonderful.
347
00:24:08,020 --> 00:24:09,780
They'll be able to take you by the end
of the month.
348
00:24:10,480 --> 00:24:14,380
But Alistair, are you sure I can afford
it? I'll help, of course.
349
00:24:14,820 --> 00:24:17,080
Until your house is sold. Oh, yes, I'll
be too.
350
00:24:17,720 --> 00:24:20,100
And Lena will have to find somewhere
else to live.
351
00:24:20,980 --> 00:24:22,220
You'll be glad to be rid of her.
352
00:24:23,460 --> 00:24:24,580
It's what you've always wanted.
353
00:24:26,960 --> 00:24:29,140
It holds a lot of memories for me, that
house.
354
00:24:29,460 --> 00:24:30,720
You don't get on with it.
355
00:24:33,380 --> 00:24:35,440
Still, I just wish... We have to...
356
00:25:07,120 --> 00:25:08,140
Bach would be turning it grey.
357
00:25:09,740 --> 00:25:10,900
Right, once more from your entrance.
358
00:25:50,190 --> 00:25:52,810
Did he keep any money in the house?
There was some in the kitchen, wasn't
359
00:25:52,850 --> 00:25:54,150
Ronnie? Aye, he kept it in here.
360
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
It's gone.
361
00:26:02,010 --> 00:26:03,010
It's all his medals.
362
00:26:07,210 --> 00:26:08,550
Whose jacket was this?
363
00:26:08,950 --> 00:26:09,950
His?
364
00:26:10,170 --> 00:26:11,890
He was always buying second -hand
clothes.
365
00:26:12,410 --> 00:26:13,410
Anything for a bargain.
366
00:26:13,890 --> 00:26:15,910
You know, from people who advertise in
shop windows.
367
00:26:18,830 --> 00:26:19,850
You wait here with him.
368
00:26:27,870 --> 00:26:31,750
Pinhead haemorrhages in the brain, the
heart and the lungs indicate that Mr
369
00:26:31,750 --> 00:26:33,010
Scott died of asphyxia.
370
00:26:33,630 --> 00:26:35,150
Does Dr Andrews say how?
371
00:26:35,370 --> 00:26:40,130
No. He says that any marks of injury
from pressure around the neck and the
372
00:26:40,130 --> 00:26:41,590
would have been destroyed by the
maggots.
373
00:26:43,010 --> 00:26:45,270
Asphyxia? Which isn't necessarily
murder.
374
00:26:45,790 --> 00:26:46,870
Good enough for me.
375
00:26:49,390 --> 00:26:51,550
It's only the money and his medals that
seem to have gone.
376
00:26:51,750 --> 00:26:52,750
How much was it?
377
00:26:53,150 --> 00:26:54,150
About 50 pounds.
378
00:26:54,470 --> 00:26:55,470
Would you have spent it?
379
00:26:55,750 --> 00:26:56,750
Not to add.
380
00:26:57,170 --> 00:26:58,870
You'll have to come to the station with
us.
381
00:26:59,230 --> 00:27:00,550
This is now a murder inquiry.
382
00:27:01,890 --> 00:27:04,470
Did your husband find your relationship
with your father difficult?
383
00:27:05,270 --> 00:27:07,210
Yes. And was that a problem for you?
384
00:27:07,650 --> 00:27:09,050
I felt guilty about Dad.
385
00:27:09,710 --> 00:27:11,270
I couldn't make them both happy.
386
00:27:12,970 --> 00:27:15,450
If we hadn't gone away, this would never
have happened.
387
00:27:15,710 --> 00:27:16,930
Did Ronnie want him out of the way?
388
00:27:17,170 --> 00:27:18,730
He wouldn't have killed him, if that's
what you mean.
389
00:27:19,280 --> 00:27:20,340
Ronnie's not a murderer.
390
00:27:21,300 --> 00:27:22,740
He's a bad -tempered man.
391
00:27:25,340 --> 00:27:26,340
Like my father.
392
00:27:28,180 --> 00:27:29,380
The man was a nuisance.
393
00:27:30,780 --> 00:27:31,900
What do you think of you?
394
00:27:32,260 --> 00:27:33,320
They'd suspect me.
395
00:27:34,200 --> 00:27:37,000
Listen, why did you break into the flat
when you had a key?
396
00:27:37,240 --> 00:27:40,380
We took the key from him after we broke
in. Ask Lillias.
397
00:27:41,460 --> 00:27:43,840
Look, we were on holiday when the man
died.
398
00:27:45,300 --> 00:27:46,300
Aye.
399
00:27:46,480 --> 00:27:47,580
We're looking into that.
400
00:27:49,200 --> 00:27:50,920
And I'll have two telephone stamps.
401
00:27:52,120 --> 00:27:53,340
Better make that three.
402
00:27:53,860 --> 00:27:55,840
They get higher every time, the bills.
403
00:27:56,260 --> 00:27:59,140
That's privatisation for you. You could
be right.
404
00:28:22,060 --> 00:28:23,060
I'll see you next week
405
00:28:51,370 --> 00:28:52,530
Could be a pension day.
406
00:28:53,050 --> 00:28:54,850
Surely you're not trying to deny them
it, sir?
407
00:28:55,370 --> 00:28:57,250
You stay here and talk to them when they
leave.
408
00:28:57,450 --> 00:28:58,450
Could be useful.
409
00:29:04,210 --> 00:29:05,790
Can I come through, please?
410
00:29:06,930 --> 00:29:07,930
Please.
411
00:29:08,410 --> 00:29:09,510
Yeah, what's it about?
412
00:29:09,770 --> 00:29:10,910
I'll tell you that side.
413
00:29:11,210 --> 00:29:13,470
Well, this is a busy day. Ours too.
414
00:29:13,750 --> 00:29:14,790
Seven days a week.
415
00:29:15,870 --> 00:29:17,030
Did you get anywhere private?
416
00:29:17,430 --> 00:29:18,430
Yeah, sure. Through the back.
417
00:29:20,370 --> 00:29:21,370
Pete.
418
00:29:21,640 --> 00:29:22,640
Hold the 40.
419
00:29:30,760 --> 00:29:32,640
It confirms the custom with yours.
420
00:29:32,880 --> 00:29:35,020
Fred Scott, 13 Clark Road.
421
00:29:35,240 --> 00:29:39,180
He got his pension here. I heard that he
died. Wasn't found for over a week.
422
00:29:40,220 --> 00:29:41,520
When did the last come in?
423
00:29:42,000 --> 00:29:46,900
It would be before last pension day. He
didn't draw his pension last week.
424
00:29:47,340 --> 00:29:48,340
Didn't he wonder why?
425
00:29:48,600 --> 00:29:50,260
Well, he said his daughter was putting
him in a home.
426
00:29:51,130 --> 00:29:52,170
I mean, I assumed.
427
00:29:52,610 --> 00:29:55,590
That's why I didn't question it. I
thought maybe other arrangements were
428
00:29:55,590 --> 00:29:56,590
made.
429
00:29:56,610 --> 00:29:57,610
Nobody's blaming you.
430
00:29:57,990 --> 00:30:00,530
Well, when these things happen, I think
society's to blame.
431
00:30:01,470 --> 00:30:03,010
Does Scott talk a lot in here?
432
00:30:03,390 --> 00:30:04,470
Well, complained.
433
00:30:04,790 --> 00:30:07,030
Sometimes this place is like the
Citizens Advice Bureau.
434
00:30:08,610 --> 00:30:14,650
See, we've got a description of a
visitor he had, a big man with a beard,
435
00:30:14,810 --> 00:30:16,510
wore a naval blazer.
436
00:30:17,110 --> 00:30:18,310
Is this a murder inquiry?
437
00:30:19,280 --> 00:30:20,800
Do you mind if I ask the questions?
438
00:30:21,460 --> 00:30:25,260
Well, he never talked about anyone
except his family. He said that going
439
00:30:25,260 --> 00:30:26,840
your home was like being put into
kennels.
440
00:30:27,540 --> 00:30:29,340
Did he ever look at the adverts on the
board?
441
00:30:29,980 --> 00:30:32,320
Aye, yeah, he was always jotting things
down.
442
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
Where have you been?
443
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
Just shopping.
444
00:30:54,180 --> 00:30:55,180
Where's your pension?
445
00:30:57,460 --> 00:30:59,900
It's the last time you'll ever collect
my pension for, Melia.
446
00:31:00,320 --> 00:31:01,960
I need to be going straight to the home.
447
00:31:04,920 --> 00:31:06,840
I've just been wondering what to take
with me.
448
00:31:07,380 --> 00:31:09,940
Well, I won't allow you to take much.
Remember, I need foster.
449
00:31:11,140 --> 00:31:15,180
All they allowed her to take was a few
photographs and a nightdress case, and
450
00:31:15,180 --> 00:31:16,940
that went missing when she went inside.
451
00:31:17,790 --> 00:31:20,150
It's a respectable home I'm going to.
452
00:31:20,790 --> 00:31:22,110
I have my own room.
453
00:31:22,370 --> 00:31:23,910
Well, don't take anything of mine.
454
00:31:25,050 --> 00:31:28,050
Just afraid of getting there and then
not having something I need.
455
00:31:32,010 --> 00:31:32,530
I've
456
00:31:32,530 --> 00:31:40,670
gathered
457
00:31:40,670 --> 00:31:42,230
so much stuff over the years.
458
00:31:43,950 --> 00:31:49,040
Hello. I'm phoning about your
advertisement for an overcoat, hairdryer
459
00:31:49,040 --> 00:31:50,040
child's bicycle.
460
00:31:51,100 --> 00:31:54,460
I was wondering, have you had any
dealings with a Mr. Fred Scott?
461
00:31:56,480 --> 00:31:58,600
No. You quite sure about that?
462
00:32:00,320 --> 00:32:01,960
Okay, then. Right, thanks very much.
463
00:32:02,800 --> 00:32:04,360
No, no, I don't want to buy it.
464
00:32:05,000 --> 00:32:06,540
No, honestly, I'm quite sure.
465
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
Go anywhere.
466
00:32:10,360 --> 00:32:13,120
You think Fred Scott was interested in a
pair of rollers?
467
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
Keep crying.
468
00:32:15,140 --> 00:32:18,180
He might have phoned someone up. That
someone might have killed him.
469
00:32:18,840 --> 00:32:19,980
It's a long shot, sir.
470
00:32:21,080 --> 00:32:22,140
What about these three?
471
00:32:22,600 --> 00:32:24,660
Adversely getting taken down. Out of
date.
472
00:32:25,500 --> 00:32:27,580
Think they just destroyed him? Better
check that.
473
00:32:30,820 --> 00:32:33,580
Sometimes they pay for a few more weeks
and we put the cards back up.
474
00:32:34,500 --> 00:32:35,780
Do either of you know this guy?
475
00:32:36,140 --> 00:32:37,140
What's that?
476
00:32:38,560 --> 00:32:39,560
Describe him.
477
00:32:39,920 --> 00:32:41,240
He's quite a big guy.
478
00:32:41,560 --> 00:32:42,560
And he's got a beard.
479
00:32:44,140 --> 00:32:45,140
Do you mind if I keep this?
480
00:32:45,680 --> 00:32:47,280
No, so long as you bring it back.
481
00:32:54,140 --> 00:32:55,380
Commander Gunner, RN.
482
00:32:55,860 --> 00:32:59,400
Retired. It was the RN bit that made me
wonder. And when they described him.
483
00:32:59,780 --> 00:33:01,240
Could be our Captain Pugwash.
484
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
Spiritual healer.
485
00:33:05,120 --> 00:33:08,500
Just give me a moment or two to look
around, Alistair.
486
00:33:11,120 --> 00:33:13,980
It's hard to leave a home you've lived
in for 46 years.
487
00:33:14,480 --> 00:33:16,000
You take all the time you need, Auntie.
488
00:33:17,000 --> 00:33:18,580
I'll finish loading up the car.
489
00:33:18,840 --> 00:33:19,840
Oh, no, no.
490
00:33:20,240 --> 00:33:21,740
I want you beside me.
491
00:33:24,460 --> 00:33:26,340
Am I doing the right thing, Alastair?
492
00:33:26,840 --> 00:33:28,020
You're doing the right thing.
493
00:33:29,560 --> 00:33:32,960
Don't know that I am. Well, it's too
late to change your mind now.
494
00:33:33,880 --> 00:33:35,900
You're going somewhere where people will
look after you.
495
00:33:49,610 --> 00:33:52,850
Good to take this with me. It's been in
the family for years.
496
00:33:55,050 --> 00:33:56,630
I want you to have it, Lena.
497
00:34:01,170 --> 00:34:03,350
You will come and visit me, won't you?
498
00:34:29,639 --> 00:34:31,739
Does Lena know that I'm putting the
house on the market?
499
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Yes.
500
00:34:37,900 --> 00:34:39,600
Could she not stay on?
501
00:34:40,000 --> 00:34:41,280
Auntie, you owe her nothing.
502
00:34:43,219 --> 00:34:45,420
She's been sponging off you for 12
years.
503
00:34:45,840 --> 00:34:47,860
I... No buts.
504
00:34:49,260 --> 00:34:52,100
The fell of your house is going towards
your upkeep at Woodlands Park.
505
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
You're going to love it there.
506
00:34:54,020 --> 00:34:55,100
I promise you.
507
00:35:04,300 --> 00:35:05,720
Commander Gunner? Yes?
508
00:35:06,060 --> 00:35:07,060
Please.
509
00:35:08,380 --> 00:35:09,380
Please, come in.
510
00:35:11,740 --> 00:35:14,080
We saw your advert in the post office
window.
511
00:35:14,720 --> 00:35:16,320
I believe you're a faith healer.
512
00:35:17,080 --> 00:35:18,440
I'm a spiritual healer.
513
00:35:19,420 --> 00:35:22,480
We're making inquiries into the death of
Mr. Fred Scott.
514
00:35:23,920 --> 00:35:25,060
Oh, heavens, no.
515
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
Poor man.
516
00:35:27,300 --> 00:35:28,300
You knew him?
517
00:35:29,100 --> 00:35:31,300
He rang and I visited him on two
occasions.
518
00:35:32,000 --> 00:35:35,040
I thought I was having some success. He
had a back problem.
519
00:35:36,360 --> 00:35:38,840
He had what we might call a respiratory
problem.
520
00:35:40,140 --> 00:35:41,960
Unfortunately, I have no powers of
diagnosis.
521
00:35:44,740 --> 00:35:45,740
How tragic.
522
00:35:46,380 --> 00:35:47,840
Could you describe your treatment?
523
00:35:48,620 --> 00:35:50,220
It was simply the laying on of hands.
524
00:35:50,460 --> 00:35:51,419
Can you show us?
525
00:35:51,420 --> 00:35:53,200
I'm really interested in spiritual
healing.
526
00:35:53,680 --> 00:35:55,220
Especially the laying on of hands.
527
00:35:55,760 --> 00:35:59,360
Well, briefly, if you put your hands
together like that.
528
00:36:00,460 --> 00:36:03,140
You may feel a force, a heat, a tingling
sensation.
529
00:36:04,680 --> 00:36:07,340
Basically, you put that force onto the
patient.
530
00:36:08,600 --> 00:36:09,700
The rest is up to God.
531
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
So I have.
532
00:36:13,420 --> 00:36:16,380
I discovered it when working on some
orthopaedic problems in the Navy.
533
00:36:16,980 --> 00:36:18,200
I've had quite a lot of successes.
534
00:36:18,780 --> 00:36:20,380
When did you last see Mr Scott?
535
00:36:21,160 --> 00:36:23,660
Oh, I haven't seen him for over a
fortnight.
536
00:36:24,600 --> 00:36:26,440
And you weren't due to pay him another
visit?
537
00:36:27,230 --> 00:36:29,870
Well, as I say, I presume that my
treatment was being successful.
538
00:36:30,970 --> 00:36:33,430
Some people, however, are not meant to
be cured.
539
00:36:35,490 --> 00:36:36,490
It's in their karma.
540
00:37:01,260 --> 00:37:03,780
How do you do? You must be Mrs. McQueen.
Yes.
541
00:37:04,340 --> 00:37:05,400
Hello, Mrs.
542
00:37:05,740 --> 00:37:08,080
McQueen. Welcome to Woodlands Park.
543
00:37:08,540 --> 00:37:12,800
I'm sorry to have kept you waiting, but
I've got a birthday lunch to organise.
544
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
Oh, not at all.
545
00:37:14,300 --> 00:37:17,080
This is Margaret Cowan, one of our care
assistants.
546
00:37:18,240 --> 00:37:19,540
I'll take those, shall I?
547
00:37:20,380 --> 00:37:21,380
Oh.
548
00:37:24,320 --> 00:37:26,040
Good morning, Mr. Balmain.
549
00:37:29,260 --> 00:37:30,740
I'll show you to your room.
550
00:37:31,180 --> 00:37:32,180
Thank you.
551
00:37:38,800 --> 00:37:40,920
You can arrange the room as you please.
552
00:38:20,010 --> 00:38:21,410
Did you enjoy your meal?
553
00:38:22,090 --> 00:38:23,090
Very much.
554
00:38:24,370 --> 00:38:26,430
I always have wine.
555
00:38:26,990 --> 00:38:28,550
Maybe you care to join me?
556
00:38:28,910 --> 00:38:32,130
I'm a little bit tired tonight, thank
you. It's been quite a day.
557
00:38:32,530 --> 00:38:34,270
Well, welcome aboard.
558
00:38:35,610 --> 00:38:37,850
Did you meet Irma Grice?
559
00:38:38,750 --> 00:38:39,770
Margaret Cowan.
560
00:38:40,130 --> 00:38:44,250
She'd like to turn this place into a
concentration camp. She's a monster.
561
00:38:44,570 --> 00:38:45,570
Yes, we must.
562
00:38:46,150 --> 00:38:47,330
It's much nicer.
563
00:38:52,620 --> 00:38:54,460
I'm sorry, I'm very tired
564
00:39:40,650 --> 00:39:41,830
I think she's left her window open.
565
00:41:40,330 --> 00:41:44,470
Hello? One of the old ladies I know has
just moved into a home. The other one's
566
00:41:44,470 --> 00:41:45,470
probably popped out.
567
00:41:45,730 --> 00:41:48,390
I'm instructed that the house has full
vacant possession.
568
00:41:52,250 --> 00:41:56,310
Probably one of the nicest rooms in the
house. With views over the garden, this
569
00:41:56,310 --> 00:41:58,310
would make an ideal children's room.
570
00:42:07,500 --> 00:42:10,080
Don't bother getting out of the car,
sir. It's been another murder.
571
00:42:10,280 --> 00:42:11,620
Same pattern, break -in.
572
00:42:12,080 --> 00:42:14,640
And only a few streets from where Fred
Scott was murdered.
573
00:42:14,900 --> 00:42:15,900
Again.
574
00:42:17,200 --> 00:42:18,280
Who found the body?
575
00:42:18,520 --> 00:42:19,700
An estate agent, sir.
576
00:42:20,060 --> 00:42:21,120
Shown a couple round.
577
00:42:27,600 --> 00:42:29,060
She's not a good selling feature.
578
00:42:30,140 --> 00:42:31,140
A sexier?
579
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
Looks like it.
580
00:42:32,480 --> 00:42:34,400
Small marks of bruising round the arms.
581
00:42:34,700 --> 00:42:35,700
Time of death?
582
00:42:35,840 --> 00:42:39,180
It's too early to say with any accuracy,
but sometime in the small hours,
583
00:42:39,340 --> 00:42:43,380
between four and six, I think you're
looking for an insomniac.
584
00:42:46,520 --> 00:42:48,740
WPC Reid said two women left here.
585
00:42:48,960 --> 00:42:49,939
That's right.
586
00:42:49,940 --> 00:42:51,560
Go and see if you can find the other
one.
587
00:43:18,279 --> 00:43:19,279
Mrs. Pritchard.
588
00:43:19,540 --> 00:43:21,020
Yes, I'm the owner.
589
00:43:21,580 --> 00:43:22,580
DCI Taggart.
590
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
DS Jardine.
591
00:43:25,040 --> 00:43:27,400
We believe you have a Mrs. McQueen
staying with you.
592
00:43:27,780 --> 00:43:30,380
Sophie? Yes, she just came to us
yesterday.
593
00:43:31,060 --> 00:43:32,140
Is there a problem?
594
00:43:32,380 --> 00:43:33,380
No, no, no.
595
00:43:33,600 --> 00:43:35,400
We'd just like to talk to him.
596
00:43:35,880 --> 00:43:37,200
Do you have an office we can use?
597
00:43:37,480 --> 00:43:38,820
Yes, you can use mine.
598
00:43:39,400 --> 00:43:41,000
I'll fetch Sophie for you.
599
00:43:42,060 --> 00:43:43,720
Margaret, will you show these gentlemen?
600
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
This way.
601
00:43:45,660 --> 00:43:46,660
Thank you.
602
00:43:55,720 --> 00:44:00,080
Mrs McQueen, I'm afraid we have to
inform you that...
603
00:44:02,350 --> 00:44:05,310
Your friend, Lena Henderson, died last
night.
604
00:44:06,030 --> 00:44:07,790
I'm terribly sorry, Sophie.
605
00:44:08,250 --> 00:44:09,870
We're treating her death as murder.
606
00:44:10,810 --> 00:44:11,930
Murder? Lena?
607
00:44:14,550 --> 00:44:16,170
Last night was your first night here?
608
00:44:17,810 --> 00:44:18,810
Yes.
609
00:44:19,050 --> 00:44:21,630
Presumably it was the first night Lena
Henderson had spent alone.
610
00:44:22,330 --> 00:44:24,350
It's my fault. I shouldn't have left
her.
611
00:44:25,050 --> 00:44:26,250
She had no relatives.
612
00:44:26,550 --> 00:44:27,550
Ken?
613
00:44:28,310 --> 00:44:29,310
No.
614
00:44:30,350 --> 00:44:31,790
Who else knows you're in here?
615
00:44:32,330 --> 00:44:33,550
Fisters. Friends.
616
00:44:35,510 --> 00:44:36,910
Only Pauline and Fiona.
617
00:44:37,150 --> 00:44:39,190
They're doing their Dame Elizabeth III
Award.
618
00:44:39,930 --> 00:44:40,930
Pauline and Fiona who?
619
00:44:41,530 --> 00:44:43,110
I don't know their second names.
620
00:44:43,810 --> 00:44:47,450
They're just schoolgirls. They go to
Craig Park School. They used to do
621
00:44:47,450 --> 00:44:48,169
for me.
622
00:44:48,170 --> 00:44:49,210
And nobody else?
623
00:44:51,130 --> 00:44:53,690
My nephew, Alistair. He's an advocate.
624
00:44:55,250 --> 00:44:57,450
Not Alistair Balmain, by any chance?
625
00:44:58,630 --> 00:44:59,810
Yes, do you know him?
626
00:45:09,390 --> 00:45:10,810
Let me tackle Balmain.
627
00:45:11,310 --> 00:45:15,470
If I didn't know you, Michael, I would
suspect your motives. In any case, the
628
00:45:15,470 --> 00:45:17,350
biscuit will insist on being present.
629
00:45:17,750 --> 00:45:20,430
I hope the murderer isn't still around.
630
00:45:21,510 --> 00:45:23,010
Oh, there's no chance of that.
631
00:45:32,850 --> 00:45:34,490
Did she read these magazines?
632
00:45:35,090 --> 00:45:36,910
Her hobby was true crime.
633
00:45:37,370 --> 00:45:38,370
Murder.
634
00:45:40,080 --> 00:45:43,800
Speak of the devil and he'll appear, is
what my father used to say.
635
00:45:47,180 --> 00:45:49,540
Well, I can't see that there's anything
missing.
636
00:45:52,480 --> 00:45:54,000
We'll have to look through the other
rooms.
637
00:45:54,240 --> 00:45:55,780
I'm sorry, it's necessary.
638
00:45:56,640 --> 00:45:58,040
Do you want to sit down for a while?
639
00:45:58,520 --> 00:45:59,560
No, I'm all right.
640
00:46:04,180 --> 00:46:06,720
Ah, here's her notebook.
641
00:46:08,750 --> 00:46:11,370
She always kept it hidden from me, but I
knew where it was.
642
00:46:11,790 --> 00:46:15,090
Why? I don't know. She was secretive
like that.
643
00:46:17,470 --> 00:46:18,950
What did she mark down in this?
644
00:46:19,350 --> 00:46:20,350
Household account.
645
00:46:20,490 --> 00:46:23,010
If she bought a stamp, she'd enter it.
She was very fussy.
646
00:46:23,270 --> 00:46:24,450
Where did she draw a pension?
647
00:46:25,330 --> 00:46:27,130
She used to get both our pensions.
648
00:46:28,530 --> 00:46:30,270
At Neil Road post office.
649
00:46:32,450 --> 00:46:34,110
Did either of you know of Red Scott?
650
00:46:35,230 --> 00:46:36,510
Well, she may have done.
651
00:46:36,890 --> 00:46:38,430
I never got out very much.
652
00:46:43,590 --> 00:46:45,550
Hello, Mr Balmain. Can we have a word?
653
00:46:46,050 --> 00:46:49,370
I was just leaving. It's about your
aunt's companion, Miss Henderson.
654
00:46:49,950 --> 00:46:51,030
She's been found dead.
655
00:46:51,750 --> 00:46:52,750
She was murdered.
656
00:46:53,290 --> 00:46:54,290
Good God.
657
00:46:55,250 --> 00:46:56,850
Is there somewhere we can talk?
658
00:46:58,390 --> 00:47:00,650
The courtroom's empty, I think.
659
00:47:01,090 --> 00:47:02,090
Come in.
660
00:47:05,130 --> 00:47:06,870
We understand you're selling the house.
661
00:47:07,610 --> 00:47:09,390
I put it on the market yesterday.
662
00:47:09,810 --> 00:47:10,810
With a sitting tenant?
663
00:47:11,210 --> 00:47:14,830
She wasn't a sitting tenant. She was Mrs
McQueen's companion.
664
00:47:15,370 --> 00:47:16,750
You're saying there was no contract?
665
00:47:17,290 --> 00:47:18,290
Correct.
666
00:47:18,810 --> 00:47:22,750
Miss Henderson was quite a strong
-willed woman. Did you like her, Mr
667
00:47:23,190 --> 00:47:24,190
Is that relevant?
668
00:47:24,370 --> 00:47:25,630
That's what we're here to establish.
669
00:47:27,730 --> 00:47:30,430
I felt she took advantage of my aunt's
kindness.
670
00:47:31,750 --> 00:47:34,430
She was a frequent visitor to the
courtrooms, you know.
671
00:47:34,960 --> 00:47:35,960
Why?
672
00:47:36,460 --> 00:47:38,100
She was fascinated by murder.
673
00:47:39,240 --> 00:47:42,940
She would always attend a trial in which
I was appearing and report the whole
674
00:47:42,940 --> 00:47:43,940
thing back to my aunt.
675
00:47:44,080 --> 00:47:45,080
Really?
676
00:47:46,240 --> 00:47:48,180
She loved to be judge and jury.
677
00:47:49,180 --> 00:47:50,820
Considered herself quite an expert.
678
00:47:52,380 --> 00:47:54,340
I can't believe that she's been
murdered.
679
00:47:56,360 --> 00:47:57,620
Who would want to kill her?
680
00:48:08,100 --> 00:48:09,100
Hello. Hello.
681
00:48:10,000 --> 00:48:11,440
It's quiet in here today, eh?
682
00:48:11,660 --> 00:48:14,280
Aye. Well, pension day's always the
worst.
683
00:48:15,460 --> 00:48:18,220
You know Lena Henderson drew her pension
here?
684
00:48:18,460 --> 00:48:20,200
Yeah. She got murdered last night.
685
00:48:20,880 --> 00:48:22,680
That's two pensioners in the one
neighbourhood.
686
00:48:23,740 --> 00:48:24,780
What's it to do with me?
687
00:48:25,960 --> 00:48:27,280
Just so there might be a connection.
688
00:48:27,900 --> 00:48:29,240
Somebody might have followed them home.
689
00:48:30,180 --> 00:48:32,560
Have you seen any suspicious characters
hanging about?
690
00:48:33,280 --> 00:48:35,680
I'm usually too busy to notice anything,
to be honest.
691
00:48:38,410 --> 00:48:40,090
You get anything to be nervous about?
692
00:48:40,870 --> 00:48:43,110
Two murders in the neighbourhood would
make anyone nervous.
693
00:48:46,090 --> 00:48:47,310
How long have you been here?
694
00:48:47,870 --> 00:48:49,590
For five years.
695
00:48:50,990 --> 00:48:51,990
Who's your assistant?
696
00:48:52,190 --> 00:48:54,850
Pete. Well, he's only part -time. He'll
be on this afternoon.
697
00:48:55,170 --> 00:48:56,670
In fact, he should be here in a few
minutes.
698
00:48:57,230 --> 00:48:58,230
I'll wait.
699
00:48:58,830 --> 00:48:59,970
Make us a cup of tea, eh?
700
00:49:02,630 --> 00:49:04,930
They do wonderful echoes cakes here.
701
00:49:06,380 --> 00:49:07,700
They were Lena's favorite.
702
00:49:08,400 --> 00:49:10,280
Thank heavens you weren't at home last
night.
703
00:49:10,560 --> 00:49:12,640
Ah, but I might have prevented it. Who
knows?
704
00:49:14,100 --> 00:49:16,440
We all have to die somehow, Alistair.
705
00:49:18,480 --> 00:49:20,820
Well, I've been thinking about it, and
do you know what?
706
00:49:22,600 --> 00:49:26,780
I've decided that Lena, in some way,
chose her own fate.
707
00:49:28,020 --> 00:49:29,020
Don't say that.
708
00:49:31,100 --> 00:49:33,880
Lena's up there now. She's probably
loving it.
709
00:49:35,980 --> 00:49:39,240
You always had ambition to be at the
centre of a murder inquiry.
710
00:49:40,120 --> 00:49:42,460
I'm not sure she ever imagined herself
the victim.
711
00:49:42,800 --> 00:49:43,800
It's fate.
712
00:49:45,480 --> 00:49:47,520
You can't worry about things like that.
713
00:49:55,980 --> 00:49:58,320
I was thinking of the sale of the house.
714
00:49:59,260 --> 00:50:01,480
It's best if you give me power of
attorney.
715
00:50:04,300 --> 00:50:07,080
You don't want to be bothered with money
matters, Aunt Sophie.
716
00:50:07,580 --> 00:50:09,160
I'll have the documents drawn up.
717
00:50:09,640 --> 00:50:10,700
Leave it all to me.
718
00:50:12,860 --> 00:50:17,580
Any link at all between Fred Scott and
Lena Henderson, apart from the fact that
719
00:50:17,580 --> 00:50:18,740
they used the same post office?
720
00:50:19,040 --> 00:50:22,100
None. Well, none that we know of.
721
00:50:24,940 --> 00:50:25,940
Who's B.
722
00:50:25,960 --> 00:50:27,640
McKenzie? No idea.
723
00:50:28,940 --> 00:50:31,180
His name appears four times in the book.
724
00:50:31,790 --> 00:50:34,550
Twice with £10 next to her and twice
with £15.
725
00:50:35,350 --> 00:50:38,050
She kept her record of nearly every
shopping transaction.
726
00:50:39,610 --> 00:50:42,490
The last entry against his name is dated
yesterday.
727
00:50:43,230 --> 00:50:45,350
B. McKenzie, £15.
728
00:50:46,570 --> 00:50:48,630
And three new fivers at the back of the
book.
729
00:50:49,310 --> 00:50:50,730
We're checking the serial numbers.
730
00:50:51,470 --> 00:50:55,410
You know, the most interesting thing
that Balmain said was that Lena
731
00:50:55,410 --> 00:50:57,150
used to sit in on murder trials.
732
00:50:58,440 --> 00:51:01,540
And the fact she used to sit in on
Balmain's trials.
733
00:51:02,080 --> 00:51:06,980
I want details of every trial Balmain
was involved in which Lena could have
734
00:51:06,980 --> 00:51:08,500
attended. It could be hundreds.
735
00:51:09,760 --> 00:51:14,680
It is said that you can judge a society
by the way they care for their elderly.
736
00:51:15,240 --> 00:51:18,700
With your help, we can make this a
better society.
737
00:51:19,560 --> 00:51:24,900
For those of you doing your gold, silver
and bronze, you have one more week
738
00:51:24,900 --> 00:51:25,900
before the awards.
739
00:51:26,180 --> 00:51:27,780
So, let's...
740
00:51:28,090 --> 00:51:30,230
Be good and do good.
741
00:51:31,890 --> 00:51:32,890
Dame Elizabeth.
742
00:51:33,610 --> 00:51:35,250
We're from Maryhill Police Station.
743
00:51:35,990 --> 00:51:39,930
Can you point out two girls from Craig
Park School, Pauline and Fiona?
744
00:51:40,370 --> 00:51:44,310
I'm afraid I don't know all their names.
We have over a hundred children drawn
745
00:51:44,310 --> 00:51:45,750
from schools all over Glasgow.
746
00:51:46,130 --> 00:51:47,670
Do you mind if I address them? Not at
all.
747
00:51:48,710 --> 00:51:50,170
Can I have your attention, please?
748
00:51:50,750 --> 00:51:54,970
My name is Michael Jardin. I'm a
detective sergeant with Strathclyde
749
00:51:55,530 --> 00:51:58,630
Now, some of you may be aware that there
have been two murders in this area
750
00:51:58,630 --> 00:52:01,990
recently. Could I ask you to keep your
eyes and ears open?
751
00:52:02,410 --> 00:52:06,730
If anyone you visit mentions they've had
strange callers or seems frightened in
752
00:52:06,730 --> 00:52:08,310
any way, I want you to contact us.
753
00:52:09,130 --> 00:52:12,870
If Pauline and Fiona from Craig Park
School are here, could they come
754
00:52:12,930 --> 00:52:14,230
please? Thank you.
755
00:52:21,010 --> 00:52:23,450
Have you ever thought of performing at
children's parties?
756
00:52:26,670 --> 00:52:27,890
We have Pauline and Fiona.
757
00:52:28,970 --> 00:52:30,970
I hope they haven't been getting into
any trouble.
758
00:52:31,950 --> 00:52:35,070
You visited Lena Henderson and Sophie
McQueen? That's right.
759
00:52:35,370 --> 00:52:37,510
We heard in the news this morning about
the murder.
760
00:52:37,950 --> 00:52:39,850
Do you know who did it? Not yet.
761
00:52:40,430 --> 00:52:44,890
What we want to know is, when you were
helping Lena and Sophie, were there any
762
00:52:44,890 --> 00:52:45,890
suspicious callers?
763
00:52:46,350 --> 00:52:47,430
There was Alistair.
764
00:52:47,870 --> 00:52:49,730
Alistair Balmain, her nephew.
765
00:52:50,150 --> 00:52:51,390
Did he seem suspicious to you?
766
00:52:52,210 --> 00:52:55,650
No. What I'm saying is, you might have
seen something.
767
00:52:56,030 --> 00:52:59,610
It might not have seemed important at
the time, but it could be a vital clue
768
00:52:59,610 --> 00:53:00,610
the murder of Lena Henderson.
769
00:53:00,990 --> 00:53:02,310
I don't remember anything.
770
00:53:02,830 --> 00:53:03,830
What about you?
771
00:53:05,090 --> 00:53:07,330
She never notices anything. She's
stupid.
772
00:53:07,570 --> 00:53:08,570
I'm not stupid.
773
00:53:09,410 --> 00:53:11,070
Did Sophie and Lena get on together?
774
00:53:11,710 --> 00:53:14,050
Miss Henderson never did anything for
Sophie.
775
00:53:14,850 --> 00:53:17,290
I think she was a bit nasty to her.
Why's that?
776
00:53:17,850 --> 00:53:21,370
She made Sophie do everything for her,
and Sophie couldn't walk very well.
777
00:53:21,870 --> 00:53:25,250
It doesn't always follow that elderly
people help each other or even like each
778
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
other.
779
00:53:39,630 --> 00:53:43,770
I think we may need to recommend you to
someone else.
780
00:53:47,710 --> 00:53:49,830
She's recently lost her friend.
781
00:53:50,830 --> 00:53:53,890
I wonder if you can help her with
spiritual healing.
782
00:54:01,110 --> 00:54:02,110
I'm sure.
783
00:54:34,090 --> 00:54:35,090
Mind if I join you?
784
00:54:35,290 --> 00:54:36,290
No.
785
00:54:37,330 --> 00:54:39,350
It's Sophie, isn't it? Yes.
786
00:54:40,070 --> 00:54:41,410
Noel Brown told me.
787
00:54:42,690 --> 00:54:44,110
Commander Gunner's my name.
788
00:54:45,870 --> 00:54:48,710
I'm a spiritual healer.
789
00:54:49,050 --> 00:54:50,050
Oh, yes.
790
00:54:52,310 --> 00:54:58,270
Spiritual healing can be beneficial in
cases of depression, trauma.
791
00:55:02,160 --> 00:55:03,720
Noel mentioned your friend's death.
792
00:55:05,520 --> 00:55:06,520
That's right.
793
00:55:06,800 --> 00:55:08,940
He may be able to help you to talk about
it.
794
00:55:10,220 --> 00:55:11,820
It must have been a great shock for you.
795
00:55:13,300 --> 00:55:14,300
I don't know.
796
00:55:14,740 --> 00:55:17,480
I suppose my only hope is that she
didn't suffer.
797
00:55:18,240 --> 00:55:19,440
Were you very close to her?
798
00:55:20,360 --> 00:55:21,800
No, not really.
799
00:55:24,660 --> 00:55:29,620
Death is always a difficult transition
to comprehend.
800
00:55:31,350 --> 00:55:37,110
Oh, I decided when I was much younger
that death doesn't really matter.
801
00:55:38,710 --> 00:55:41,010
The length of your life is really
unimportant.
802
00:55:41,990 --> 00:55:44,230
It's much more important what you get
out of it.
803
00:55:45,350 --> 00:55:47,830
That's very much in line with what
spiritualists believe.
804
00:55:50,190 --> 00:55:51,190
It's too late.
805
00:55:52,690 --> 00:55:55,310
Don't waste your time trying to recruit
me now.
806
00:55:58,230 --> 00:55:59,470
You won't succeed.
807
00:56:29,520 --> 00:56:30,660
Fancy seeing you here.
808
00:56:30,980 --> 00:56:32,180
Fancy. Coming on nice?
809
00:56:32,500 --> 00:56:33,500
Are you behind this?
810
00:56:33,720 --> 00:56:34,880
Behind what? You know.
811
00:56:35,380 --> 00:56:38,040
Now, have you got something important to
tell me or not? I don't know what you
812
00:56:38,040 --> 00:56:40,200
mean. If I find out, this is your
handwriting.
813
00:56:40,540 --> 00:56:41,540
It isn't.
814
00:56:41,620 --> 00:56:43,520
It wasn't my idea. It was Fiona's.
815
00:56:44,180 --> 00:56:46,500
I could charge the pair of you a waste
of police time.
816
00:56:47,300 --> 00:56:50,560
Are you okay?
817
00:56:52,160 --> 00:56:53,160
Are you okay?
818
00:56:54,300 --> 00:56:55,300
I am now.
819
00:56:56,160 --> 00:56:57,160
Get up.
820
00:56:59,100 --> 00:57:00,420
How did you find out my address?
821
00:57:00,900 --> 00:57:02,940
A girl in our class lives in your
street.
822
00:57:03,360 --> 00:57:04,360
And you wrote this?
823
00:57:04,680 --> 00:57:05,680
It was her idea.
824
00:57:05,920 --> 00:57:07,200
I don't care whose idea it was.
825
00:57:07,860 --> 00:57:09,340
What was the point of getting me down
here?
826
00:57:10,440 --> 00:57:11,580
Do you want to go out with me?
827
00:57:11,980 --> 00:57:12,899
I'm 16.
828
00:57:12,900 --> 00:57:13,900
I'm old enough.
829
00:57:14,080 --> 00:57:15,280
Thick to do in your day, Elizabeth.
830
00:57:15,600 --> 00:57:16,359
Feel a war.
831
00:57:16,360 --> 00:57:19,060
I'm only doing it because it's the
summer holidays and I'm bored.
832
00:57:19,380 --> 00:57:21,120
There must be plenty of other things you
can do.
833
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
What do you do?
834
00:57:23,440 --> 00:57:25,840
Well, I go to church and sing in a
choir.
835
00:57:34,890 --> 00:57:36,550
You wanted to see me again.
836
00:57:42,630 --> 00:57:44,350
We found a name in a notebook.
837
00:57:44,790 --> 00:57:45,910
B. McKenzie.
838
00:57:46,490 --> 00:57:47,850
Do you know who that may be?
839
00:57:48,270 --> 00:57:49,650
I don't. I'm sorry.
840
00:57:53,050 --> 00:57:54,190
Did she lend money?
841
00:57:55,430 --> 00:57:58,610
She never lent me any in 12 years.
842
00:58:00,090 --> 00:58:02,490
Well, I presume she was paid.
843
00:58:07,050 --> 00:58:08,050
Let me see.
844
00:58:10,670 --> 00:58:13,490
See, the last payment was made the day
before she died.
845
00:58:15,690 --> 00:58:16,690
Oh, dear.
846
00:58:17,670 --> 00:58:18,670
Why, oh, dear.
847
00:58:19,230 --> 00:58:22,650
Mrs McQueen, if you know something, you
should tell me.
848
00:58:23,450 --> 00:58:26,810
I wonder if she was up to her old tricks
again.
849
00:58:27,110 --> 00:58:28,110
Tricks?
850
00:58:28,330 --> 00:58:31,390
I always wondered how she had more money
than me.
851
00:58:31,650 --> 00:58:33,130
Mrs McQueen, what tricks?
852
00:58:35,820 --> 00:58:40,380
When she was my manageress of the dress
shop, she used to take money from a
853
00:58:40,380 --> 00:58:43,080
married man who she knew was having an
affair.
854
00:58:44,460 --> 00:58:47,820
He bought dresses for his girlfriend in
our shop, you see.
855
00:58:48,200 --> 00:58:50,460
Are you telling me she was a
blackmailer?
856
00:59:07,220 --> 00:59:08,900
You see, you cannae get rid of me.
857
00:59:16,960 --> 00:59:19,380
What made you want to live with a woman
like that?
858
00:59:21,300 --> 00:59:22,520
Company, I suppose.
859
00:59:23,020 --> 00:59:24,740
Well, you'll get plenty of that here.
860
00:59:45,200 --> 00:59:48,640
If I knew exactly what you were looking
for, I might be able to help you.
861
00:59:49,040 --> 00:59:51,040
That's just it. I don't know.
862
00:59:52,620 --> 00:59:56,260
This case against an Arnold McKenzie. Do
you know it?
863
00:59:56,800 --> 00:59:57,800
Yes.
864
00:59:58,400 --> 01:00:02,940
Last July, Alistair Balmain defended him
on an assault charge.
865
01:00:03,760 --> 01:00:07,600
Defense of epilepsy brought on by strove
lights at a disco.
866
01:00:08,040 --> 01:00:11,420
Did they swallow it? Only after Mr.
Balmain had the lights brought into
867
01:00:11,420 --> 01:00:12,420
and demonstrated.
868
01:00:12,840 --> 01:00:16,040
He gave the judge a migraine headache
and he had to adjourn the court.
869
01:00:17,280 --> 01:00:18,280
Extraordinary.
870
01:00:21,200 --> 01:00:22,200
Fiskals.
871
01:00:23,080 --> 01:00:24,080
One moment.
872
01:00:24,700 --> 01:00:25,700
It's for you.
873
01:00:29,800 --> 01:00:31,420
Hello? Have you found anything?
874
01:00:32,020 --> 01:00:33,020
No, yeah.
875
01:00:33,160 --> 01:00:34,160
I have.
876
01:00:34,600 --> 01:00:36,960
Lena Henderson was a blackmailer. Oh,
aye?
877
01:00:37,340 --> 01:00:38,560
Who was she blackmailing?
878
01:00:38,780 --> 01:00:41,520
Some fellow years back. She's probably
still doing it.
879
01:00:42,480 --> 01:00:45,480
There's no mention of this B. McKenzie
any ball main trial.
880
01:00:46,040 --> 01:00:48,560
Oh, there's an A. McKenzie, but no B.
McKenzie.
881
01:00:49,160 --> 01:00:50,280
B. McKenzie?
882
01:00:51,040 --> 01:00:52,040
Just a moment, sir.
883
01:00:52,360 --> 01:00:54,580
There was a Bruce McKenzie, Arnold's
brother.
884
01:00:54,880 --> 01:00:56,260
He was the main defence witness.
885
01:00:57,460 --> 01:00:58,900
When was the date of the first payment?
886
01:00:59,960 --> 01:01:01,560
Um, 14th of July.
887
01:01:02,500 --> 01:01:04,480
I think we may have something, sir.
888
01:01:07,900 --> 01:01:10,100
I realise this is a long shot, sir.
889
01:01:10,360 --> 01:01:11,360
What else have we got?
890
01:01:12,000 --> 01:01:15,380
Oh, by the way, I had an encounter with
those two schoolgirls at the ice rink
891
01:01:15,380 --> 01:01:16,038
this morning.
892
01:01:16,040 --> 01:01:19,400
What were you doing at the ice rink? One
of them found out my address.
893
01:01:19,920 --> 01:01:20,920
Left this.
894
01:01:22,960 --> 01:01:24,340
And you went on your own?
895
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Yeah, I thought it might be important,
sir. And was it?
896
01:01:27,340 --> 01:01:29,560
Not as it turned out. Just a schoolgirl
crush.
897
01:01:29,980 --> 01:01:30,919
Told them off.
898
01:01:30,920 --> 01:01:33,860
They waited an hour of our time and you
told them off?
899
01:01:43,120 --> 01:01:44,980
Does a Mr. Bruce McKenzie work here?
900
01:01:46,900 --> 01:01:47,900
Bruce?
901
01:01:51,660 --> 01:01:57,320
Bruce McKenzie.
902
01:01:58,960 --> 01:02:01,060
DTI Tiger, DS Jardin.
903
01:02:02,340 --> 01:02:04,540
Do you know a woman called Lena
Henderson?
904
01:02:05,420 --> 01:02:07,220
No. You sure about that?
905
01:02:07,460 --> 01:02:09,480
Sure. But, uh...
906
01:02:10,250 --> 01:02:14,670
That wouldn't be your name in the book,
would it? B. McKenzie, £10, 14th of
907
01:02:14,670 --> 01:02:15,950
July. Nothing to do with me.
908
01:02:17,010 --> 01:02:20,230
See, by a strange coincidence, that was
the week of your brother's trial.
909
01:02:21,030 --> 01:02:23,910
And the woman that kept this notebook,
she was there.
910
01:02:24,470 --> 01:02:26,070
Must be lots of B. McKenzies.
911
01:02:26,550 --> 01:02:28,990
She wasn't blackmailing you for any
reason. No.
912
01:02:29,490 --> 01:02:32,030
I mean, I don't know who she is.
913
01:02:33,670 --> 01:02:34,770
Can I ask what it's about?
914
01:02:35,130 --> 01:02:36,130
It's a murder inquiry.
915
01:02:37,450 --> 01:02:38,450
Wish I could help you.
916
01:02:43,050 --> 01:02:44,050
He's lying.
917
01:02:45,590 --> 01:02:47,890
Is there nothing in this book we can pin
to him?
918
01:02:48,390 --> 01:02:49,410
Apart from the name B.
919
01:02:49,610 --> 01:02:50,610
McKenzie. No.
920
01:02:51,850 --> 01:02:53,170
Let's let him stew for a minute.
921
01:02:54,330 --> 01:02:55,490
Remember the Yorkshire Ripper?
922
01:02:56,090 --> 01:02:57,530
Yeah. What's that got to do with it?
923
01:02:58,150 --> 01:03:01,690
Well, they found a new fiver in a
prostitute's handbag. If they had acted
924
01:03:01,690 --> 01:03:05,030
sooner, they could have caught the
Ripper by the run of serial numbers.
925
01:03:05,410 --> 01:03:06,410
What are you saying, sir?
926
01:03:06,850 --> 01:03:09,850
He's still got some notes. Maybe in the
same run. Come on.
927
01:03:19,660 --> 01:03:20,660
Where is he?
928
01:03:20,680 --> 01:03:22,340
He's heading to take the way home.
929
01:04:35,400 --> 01:04:36,440
Two five pound notes.
930
01:04:40,260 --> 01:04:42,560
Check the serial numbers on those as
well.
931
01:04:49,000 --> 01:04:51,940
The serial numbers on the five pound
notes in your wallet.
932
01:04:52,560 --> 01:04:55,580
Follow on from the one we found in Lena
Henderson's handbag.
933
01:04:55,840 --> 01:04:59,300
I didn't kill her. You said you didn't
know her.
934
01:05:00,760 --> 01:05:02,240
She was blackmailing me.
935
01:05:03,120 --> 01:05:04,120
Why?
936
01:05:04,750 --> 01:05:05,750
My brother's trial.
937
01:05:07,430 --> 01:05:09,610
I went into a pub up near the law
courts.
938
01:05:10,850 --> 01:05:14,130
Seen a couple of the jurors. We got
talking, had a couple of drinks, you
939
01:05:14,830 --> 01:05:16,470
Tried to convince them that Arnie was
innocent.
940
01:05:18,370 --> 01:05:19,370
She saw me.
941
01:05:19,870 --> 01:05:20,870
She was in the pub.
942
01:05:21,110 --> 01:05:24,370
She told you you could be charged with
attempting to pervert the course of
943
01:05:24,370 --> 01:05:25,370
justice. Aye.
944
01:05:25,550 --> 01:05:26,550
I'll go to prison.
945
01:05:27,890 --> 01:05:29,090
And she asked me for money.
946
01:05:29,550 --> 01:05:31,450
How many times, son? Four times.
947
01:05:31,890 --> 01:05:33,610
How did you pay her? Met her at a pub.
948
01:05:34,090 --> 01:05:35,090
Gear the cash.
949
01:05:35,350 --> 01:05:36,670
Did you ever go to your house?
950
01:05:36,950 --> 01:05:38,390
Never. How did you find out her address?
951
01:05:38,710 --> 01:05:39,710
I don't know her address.
952
01:05:41,890 --> 01:05:43,530
Where were you last Thursday night?
953
01:05:44,050 --> 01:05:45,990
Thursday? Oh, come on.
954
01:05:46,450 --> 01:05:47,530
Two nights ago.
955
01:05:48,370 --> 01:05:49,550
I saw a couple of mates.
956
01:05:50,170 --> 01:05:51,190
I watched a video.
957
01:05:52,270 --> 01:05:53,910
Who framed Roger Rabbit.
958
01:06:04,880 --> 01:06:07,040
Two people have confirmed McKenzie's
alibi.
959
01:06:07,620 --> 01:06:10,880
Lena Henderson was blackmailing one
person. It's likely she was blackmailing
960
01:06:10,880 --> 01:06:13,540
others. No other names in the book, sir.
Just figures.
961
01:06:14,020 --> 01:06:16,360
Then it must go through Balmain's list
of cases again.
962
01:06:16,960 --> 01:06:20,020
Lena could have attended any number of
trials that were unconnected with
963
01:06:20,020 --> 01:06:24,380
Balmain. Is there anything that links
Fred Scott with Lena Henderson? Just the
964
01:06:24,380 --> 01:06:25,238
post office.
965
01:06:25,240 --> 01:06:26,460
Oh, sir, I've got a dress rehearsal.
966
01:06:26,840 --> 01:06:28,220
Go home, McKenzie.
967
01:06:29,220 --> 01:06:31,600
Charging was an attempt to pervert a
course of justice.
968
01:06:32,000 --> 01:06:33,460
You're convinced he had nothing to do
with it?
969
01:06:34,109 --> 01:06:35,430
The man's a prat, sir.
970
01:06:36,010 --> 01:06:38,270
But he's no big enough prat to want to
murder her.
971
01:06:38,650 --> 01:06:39,650
I can cancel.
972
01:06:39,930 --> 01:06:41,110
But I need to know now, sir.
973
01:06:49,210 --> 01:06:51,030
All right, Pete. I'm off to my bed now.
974
01:06:51,610 --> 01:06:52,970
Are the police coming back at all?
975
01:06:53,650 --> 01:06:54,650
How should I know?
976
01:08:51,210 --> 01:08:53,189
Two young girls that keep following me
around. Oh, yeah?
977
01:08:53,750 --> 01:08:55,670
Just back me up, will you? Give me a
hand.
978
01:08:59,149 --> 01:09:00,229
You enjoy the rehearsal?
979
01:09:00,609 --> 01:09:01,609
Yes.
980
01:09:02,109 --> 01:09:04,370
This is... my fiancée.
981
01:09:05,250 --> 01:09:06,250
Jackie.
982
01:09:07,010 --> 01:09:08,010
Hello.
983
01:09:08,490 --> 01:09:09,490
We've got to be going.
984
01:09:09,790 --> 01:09:10,790
Thanks for coming.
985
01:09:17,490 --> 01:09:18,569
I seem still locked.
986
01:09:19,750 --> 01:09:20,750
Fiancée, is it?
987
01:09:20,810 --> 01:09:22,470
You can lick over my hand now.
988
01:09:25,010 --> 01:09:26,010
If you want.
989
01:10:05,270 --> 01:10:06,270
happening?
990
01:10:09,670 --> 01:10:11,690
What are you doing in here, Mr. Brown?
991
01:10:12,270 --> 01:10:13,590
Have you been drinking?
992
01:10:13,890 --> 01:10:17,350
I don't know what all the fuss is about.
993
01:10:17,650 --> 01:10:19,170
Always screaming.
994
01:10:19,850 --> 01:10:23,450
I just came into the wrong room by
mistake.
995
01:10:23,790 --> 01:10:25,030
Now, come on, Mr. Brown.
996
01:10:26,390 --> 01:10:31,590
I shall have words with you in the
morning. Keep your hands off me.
997
01:10:34,740 --> 01:10:38,520
Don't flatter yourself that I was after
you, Sophie.
998
01:10:38,780 --> 01:10:42,380
I wouldn't waste my time. Now, come on.
999
01:10:42,700 --> 01:10:44,820
What a load of nonsense.
1000
01:10:45,960 --> 01:10:48,680
You haven't heard the last of this.
1001
01:10:49,180 --> 01:10:51,040
I'll be looking for you.
1002
01:10:56,380 --> 01:10:58,420
I'm very sorry about this, Sophie.
1003
01:10:58,720 --> 01:10:59,880
Are you all right?
1004
01:11:06,700 --> 01:11:08,240
I can't find Sophie anywhere.
1005
01:11:08,500 --> 01:11:09,620
Have you asked everyone?
1006
01:11:10,180 --> 01:11:11,500
Nobody's seen her since breakfast.
1007
01:11:12,260 --> 01:11:14,600
She hasn't told anyone she was going
out.
1008
01:11:15,020 --> 01:11:17,520
I take it you like to be kept informed
when they go out.
1009
01:11:18,000 --> 01:11:19,040
It's the rules.
1010
01:11:19,940 --> 01:11:20,940
Fire regulations.
1011
01:11:21,700 --> 01:11:24,680
I hope it has nothing to do with that
bit of bother we had last night.
1012
01:11:25,260 --> 01:11:29,140
One of our male residents went into her
room. It was nothing serious.
1013
01:11:29,480 --> 01:11:30,520
It gave her a bit of a fright.
1014
01:11:31,260 --> 01:11:32,840
Well, give me her ring when she gets
back.
1015
01:11:33,360 --> 01:11:35,220
I'd like to talk to her again. Of
course.
1016
01:11:47,430 --> 01:11:49,490
What are you doing here? I work here.
1017
01:11:49,730 --> 01:11:50,770
Can we keep walking?
1018
01:11:51,010 --> 01:11:53,050
You mean you work here and at the post
office?
1019
01:11:53,510 --> 01:11:57,570
Please, don't tell Mrs Pritchard. You've
got more than Mrs Pritchard to worry
1020
01:11:57,570 --> 01:11:58,570
about. Come on.
1021
01:12:08,230 --> 01:12:11,910
It won't be much fun for you taking me
out every Sunday, Alice.
1022
01:12:12,170 --> 01:12:15,370
Nonsense. I can't think of anyone with
whom I'd rather spend a Sunday.
1023
01:12:16,110 --> 01:12:18,330
Wish you'd find yourself a nice young
lady.
1024
01:12:18,670 --> 01:12:19,670
I'd neglect you.
1025
01:12:19,830 --> 01:12:20,830
I wouldn't do.
1026
01:12:23,970 --> 01:12:26,390
A man came into my room last night.
1027
01:12:26,770 --> 01:12:27,770
Who was he?
1028
01:12:28,830 --> 01:12:30,030
Resident at the home.
1029
01:12:30,950 --> 01:12:33,510
He burst in and started threatening me.
1030
01:12:33,970 --> 01:12:36,490
Oh, it's objectionable, man. I think
he'd been drinking.
1031
01:12:36,770 --> 01:12:37,950
But you managed to get rid of him.
1032
01:12:38,290 --> 01:12:39,990
The staff saved me.
1033
01:12:41,530 --> 01:12:43,570
Otherwise, I don't know what might have
happened.
1034
01:12:44,750 --> 01:12:45,750
Couldn't sleep awake.
1035
01:12:46,270 --> 01:12:49,130
Oh, I'm sure it was nothing to get upset
about, Aunt Sophie.
1036
01:12:50,270 --> 01:12:51,750
Perhaps he was attracted to you.
1037
01:12:52,030 --> 01:12:53,030
Oh, too ridiculous.
1038
01:12:55,710 --> 01:12:58,910
And let a man come near me, since your
uncle died.
1039
01:13:00,450 --> 01:13:03,710
Oh, if you never knew him, you were in
about three.
1040
01:13:04,010 --> 01:13:06,590
Five, Aunt Sophie, and I do vaguely
remember him.
1041
01:13:09,000 --> 01:13:14,300
That old house has so many memories for
me. That old house will soon be sold.
1042
01:13:15,080 --> 01:13:16,820
And you're better off where you are.
1043
01:13:25,580 --> 01:13:27,280
Where were you last Thursday night?
1044
01:13:27,560 --> 01:13:28,560
I worked at the home.
1045
01:13:28,660 --> 01:13:30,780
That was Sophie McQueen's first night,
correct?
1046
01:13:31,160 --> 01:13:32,160
That's right.
1047
01:13:32,240 --> 01:13:35,040
So you knew Lena Henderson was in the
house in the rowing?
1048
01:13:36,300 --> 01:13:37,760
I never thought about it.
1049
01:13:38,330 --> 01:13:39,430
Was she blackmailing you?
1050
01:13:40,410 --> 01:13:41,309
Blackmailing me?
1051
01:13:41,310 --> 01:13:42,310
About what?
1052
01:13:42,350 --> 01:13:43,350
Won't you tell me?
1053
01:13:44,250 --> 01:13:46,010
You were moonlighting at the post
office.
1054
01:13:46,630 --> 01:13:50,170
If Mrs Pritchard had heard about it,
you'd lose your job, wouldn't you? Not
1055
01:13:50,170 --> 01:13:51,710
necessarily. Oh, come on.
1056
01:13:53,350 --> 01:13:55,470
You were a care assistant on night
shift.
1057
01:13:56,330 --> 01:13:59,030
You were supposed to keep wide awake to
look after the people.
1058
01:13:59,290 --> 01:14:02,850
If Mrs Pritchard knew you had a job
during the day, she'd have given you the
1059
01:14:02,850 --> 01:14:03,850
sack. Is that right?
1060
01:14:06,910 --> 01:14:07,910
Isn't that right?
1061
01:14:08,140 --> 01:14:10,580
That's all right, but she wasn't
blackmailing me.
1062
01:14:11,880 --> 01:14:12,920
She kept a notebook.
1063
01:14:13,600 --> 01:14:15,680
In it, she kept a close record of money.
1064
01:14:16,180 --> 01:14:18,400
Now, look at the bit where she's written
her pension down.
1065
01:14:19,100 --> 01:14:21,380
Next to it, she's written £10 each time.
1066
01:14:21,840 --> 01:14:22,840
Could you explain that?
1067
01:14:23,120 --> 01:14:26,740
No. Was that the way you paid her off? I
wouldn't pay that kind of money just to
1068
01:14:26,740 --> 01:14:27,800
keep some old lady quiet.
1069
01:14:28,140 --> 01:14:29,140
Maybe you killed her instead.
1070
01:14:29,440 --> 01:14:33,580
No! Or perhaps it wasn't your money. It
was the post office's. If I was fiddling
1071
01:14:33,580 --> 01:14:35,800
the post office, I wouldn't need to do
two jobs, would I?
1072
01:14:39,790 --> 01:14:41,490
We're going to have to call the auditors
in.
1073
01:14:42,890 --> 01:14:43,970
Don't do that to Donald.
1074
01:14:44,670 --> 01:14:45,670
Please.
1075
01:14:51,490 --> 01:14:52,610
Seems a thin motive.
1076
01:14:53,710 --> 01:14:55,490
Of more people to kill for less.
1077
01:14:55,970 --> 01:14:59,430
What about Fred Scott, sir? What did his
murder fit in? I don't know.
1078
01:15:00,390 --> 01:15:02,330
Maybe some other person murdered him.
1079
01:15:02,650 --> 01:15:04,650
You can't bend the facts to suit the
motives.
1080
01:15:04,870 --> 01:15:06,710
Don't you ever accuse me of that.
1081
01:15:07,890 --> 01:15:08,849
Hello, sir.
1082
01:15:08,850 --> 01:15:09,850
Hi.
1083
01:15:12,880 --> 01:15:17,340
If you get any friendly with her, you'll
be posted to another station.
1084
01:15:18,500 --> 01:15:20,700
And you won't be able to work with me
again.
1085
01:15:21,900 --> 01:15:23,180
That'd be a tragedy, sir.
1086
01:15:36,320 --> 01:15:38,060
Can we have a word, please, Mr. King?
1087
01:15:38,820 --> 01:15:39,820
Won't be long.
1088
01:15:47,040 --> 01:15:49,240
It's about your boyfriend, Pete
McCulloch.
1089
01:15:50,220 --> 01:15:54,120
What's happened to him? We found out
that he has another job at the Woodlands
1090
01:15:54,120 --> 01:15:55,600
Park Rest Home. Yeah, he needs the
money.
1091
01:15:55,920 --> 01:15:56,920
What for?
1092
01:15:57,020 --> 01:16:00,160
Well, Pete's only part -time at the post
office. It's not a crime to have two
1093
01:16:00,160 --> 01:16:01,160
jobs, is it?
1094
01:16:01,560 --> 01:16:03,360
We're holding Mr McCulloch in custody.
1095
01:16:03,860 --> 01:16:06,100
We suspect he was being blackmailed by
Lena Henderson.
1096
01:16:06,320 --> 01:16:07,320
That's ridiculous.
1097
01:16:08,060 --> 01:16:10,300
We believe he's connected with the death
of Lena Henderson.
1098
01:16:11,380 --> 01:16:14,180
He's been fiddling the post office books
to make these payments.
1099
01:16:15,050 --> 01:16:18,430
I do those figures every day and there's
no way any money's missing.
1100
01:16:18,710 --> 01:16:20,430
We may have to call in the auditors.
1101
01:16:20,670 --> 01:16:23,690
The post office has never lost a penny.
We've worked hard to keep it open.
1102
01:16:25,510 --> 01:16:27,350
He wasn't being blackmailed.
1103
01:16:28,130 --> 01:16:29,130
I was.
1104
01:16:34,290 --> 01:16:35,390
Where have you been?
1105
01:16:35,910 --> 01:16:38,930
We've had everyone looking for you,
including the police.
1106
01:16:39,330 --> 01:16:40,750
I took my aunt out.
1107
01:16:40,990 --> 01:16:41,990
Nobody knew.
1108
01:16:42,290 --> 01:16:43,290
Aunt Sophie?
1109
01:16:43,630 --> 01:16:44,630
Didn't you tell anyone?
1110
01:16:45,490 --> 01:16:47,990
You must tell us in future when you go
out, Sophie.
1111
01:16:49,470 --> 01:16:54,310
I've never been treated like a child in
my life. And I don't intend to start
1112
01:16:54,310 --> 01:16:55,310
here.
1113
01:16:57,690 --> 01:16:59,250
It was a long time ago.
1114
01:16:59,730 --> 01:17:01,610
The details will be in some file.
1115
01:17:02,750 --> 01:17:05,050
I forged some cheques belonging to my
father.
1116
01:17:05,270 --> 01:17:06,270
I was 19.
1117
01:17:06,430 --> 01:17:07,930
I did six months in prison.
1118
01:17:08,550 --> 01:17:09,990
How did Lena Henderson know?
1119
01:17:10,250 --> 01:17:12,590
She knew my father. They used to live on
the same street.
1120
01:17:13,200 --> 01:17:16,320
She knew that I'd done time. She was
threatening to tell the post office.
1121
01:17:17,020 --> 01:17:18,760
And they would have revoked your
contract?
1122
01:17:19,680 --> 01:17:22,320
Didn't you have to sign anything to see
you had previous convictions?
1123
01:17:22,940 --> 01:17:24,760
Yeah. And you said no.
1124
01:17:25,300 --> 01:17:26,660
That's a criminal offence.
1125
01:17:26,960 --> 01:17:27,960
I know.
1126
01:17:28,720 --> 01:17:30,040
And she blackmailed you.
1127
01:17:30,320 --> 01:17:33,160
I'm only admitting this because you had
the wrong idea about Pete.
1128
01:17:34,360 --> 01:17:35,360
Very touch.
1129
01:17:35,660 --> 01:17:39,420
The night Lena Henderson was murdered, I
was at my sister's in Cambusneth and
1130
01:17:39,420 --> 01:17:41,160
the night Fred Scott was murdered...
1131
01:17:41,800 --> 01:17:42,820
Pete and I were together.
1132
01:17:44,280 --> 01:17:46,780
Most people have to think about their
alibis.
1133
01:18:05,300 --> 01:18:10,980
If something's worrying you, spiritual
healing may help to relax you.
1134
01:18:12,170 --> 01:18:13,470
You're very persistent.
1135
01:18:14,130 --> 01:18:15,130
Oh, I could tell.
1136
01:18:15,490 --> 01:18:18,830
Ever since you've been here, something's
been troubling you.
1137
01:18:22,070 --> 01:18:23,930
Maybe you do have some powers.
1138
01:18:26,910 --> 01:18:29,990
Look, I haven't told anybody this, not
even my nephew.
1139
01:18:30,290 --> 01:18:31,430
Your secret's safe with me.
1140
01:18:34,390 --> 01:18:35,710
I want to go home.
1141
01:18:37,310 --> 01:18:38,890
I don't want to be here.
1142
01:18:40,780 --> 01:18:42,480
It was silly ever to leave my home.
1143
01:18:42,920 --> 01:18:44,320
It's not an uncommon feeling.
1144
01:18:45,260 --> 01:18:47,680
It often takes time to settle in. No.
1145
01:18:48,820 --> 01:18:49,820
That's not it.
1146
01:18:52,080 --> 01:18:53,820
Oh, I can't explain.
1147
01:18:55,440 --> 01:18:57,820
I don't know how I'm going to tell
Alistair.
1148
01:18:58,100 --> 01:18:59,780
But everyone here likes you.
1149
01:19:00,300 --> 01:19:03,460
Noel Brown says so. You'll be
wonderfully looked after.
1150
01:19:04,660 --> 01:19:05,660
No.
1151
01:19:08,160 --> 01:19:09,280
There's something else.
1152
01:19:28,660 --> 01:19:33,420
I've been looking for you.
1153
01:19:38,260 --> 01:19:39,660
Please leave me alone.
1154
01:19:39,980 --> 01:19:42,400
Sorry about last night. Never mind.
1155
01:19:42,640 --> 01:19:43,960
No, I want to apologize.
1156
01:19:44,460 --> 01:19:45,460
Disgraceful behavior.
1157
01:19:45,560 --> 01:19:47,320
It's quite all right. Let me give you a
hand.
1158
01:19:47,540 --> 01:19:49,760
No, thank you. I can manage. Please.
1159
01:20:05,390 --> 01:20:07,410
Hard to believe it's only your ankle.
1160
01:20:08,950 --> 01:20:11,650
You won't be walking anywhere for a
while, Sophie.
1161
01:20:12,050 --> 01:20:14,150
You look to me like you had a dizzy
spell.
1162
01:20:14,810 --> 01:20:15,950
I'll call the doctor.
1163
01:20:16,170 --> 01:20:18,550
I don't need a doctor. I'm all right.
1164
01:20:19,050 --> 01:20:22,790
Sophie, you are our responsibility and
you're seeing the doctor.
1165
01:20:23,210 --> 01:20:25,130
I'd rather see Commander Gunner.
1166
01:20:25,750 --> 01:20:27,270
You can see them both.
1167
01:20:28,870 --> 01:20:30,810
But you're seeing the doctor first.
1168
01:21:08,820 --> 01:21:09,820
This is Lena's room.
1169
01:21:11,100 --> 01:21:12,100
It's all right.
1170
01:21:12,320 --> 01:21:13,520
I'll clear things in here.
1171
01:21:14,380 --> 01:21:17,400
All I want is for you two to box up
everything that's in the loft.
1172
01:21:18,540 --> 01:21:19,540
And be careful.
1173
01:22:06,280 --> 01:22:07,280
Are you alright?
1174
01:22:38,959 --> 01:22:39,959
Yes.
1175
01:22:42,880 --> 01:22:44,980
I'd think twice about going home if I
were you.
1176
01:22:47,180 --> 01:22:48,700
Don't worry about me.
1177
01:22:51,400 --> 01:22:53,140
Imagine you're at home and had an
accident.
1178
01:22:56,340 --> 01:22:59,420
You're far better off here, where you
can be taken care of.
1179
01:23:01,860 --> 01:23:04,680
I think I've caused quite enough trouble
already.
1180
01:23:33,870 --> 01:23:34,870
How long?
1181
01:23:35,670 --> 01:23:37,450
It's been in there 30 years or more.
1182
01:23:38,070 --> 01:23:39,150
How do you know that?
1183
01:23:39,710 --> 01:23:40,710
There's a photo there.
1184
01:23:41,450 --> 01:23:43,050
1961, I'll never forget it.
1185
01:23:43,410 --> 01:23:45,630
The year that England beat Scotland, 9
-3.
1186
01:23:46,470 --> 01:23:47,470
I was there.
1187
01:23:47,790 --> 01:23:50,070
I didn't know you were interested in
rugby, Jim.
1188
01:23:50,850 --> 01:23:51,850
It was football.
1189
01:23:53,590 --> 01:23:54,590
Body's kept well?
1190
01:23:55,510 --> 01:23:56,530
It's been mummified.
1191
01:23:57,710 --> 01:24:01,910
Fascinating. Can you tell us anything? I
mean, do we need an anthropologist?
1192
01:24:03,290 --> 01:24:04,290
Archaeologist, sir.
1193
01:24:05,530 --> 01:24:07,970
Mummification doesn't just happen in
pyramids, Jim.
1194
01:24:08,570 --> 01:24:13,010
Dry heat, especially a current of air
from a chimney, say, can prevent
1195
01:24:13,010 --> 01:24:14,010
putrefaction.
1196
01:24:14,470 --> 01:24:16,130
I don't want a biology lesson.
1197
01:24:16,810 --> 01:24:18,670
There's not much more I can say at the
moment.
1198
01:24:20,930 --> 01:24:22,810
I'll bet Sophie McQueen can say more.
1199
01:24:27,290 --> 01:24:30,330
Your aunt ever mentioned she had a
mummified body in the attic?
1200
01:24:31,020 --> 01:24:32,580
Is that some kind of sick joke?
1201
01:24:33,000 --> 01:24:34,600
It's been up there 30 years.
1202
01:24:35,940 --> 01:24:40,260
It's got the initials WJF on the lid.
Does that mean anything to you?
1203
01:24:43,180 --> 01:24:44,180
WJF?
1204
01:25:19,280 --> 01:25:20,940
It's only 36 pounds for you.
1205
01:25:21,220 --> 01:25:22,220
You want to see?
1206
01:25:30,240 --> 01:25:31,240
Sorry about that.
1207
01:25:39,340 --> 01:25:42,900
It was underneath the body.
1208
01:25:43,140 --> 01:25:44,140
It was an inscription.
1209
01:25:44,980 --> 01:25:46,320
My beloved Winifred.
1210
01:25:49,240 --> 01:25:50,580
Winifred? Aunt Winnie.
1211
01:25:50,840 --> 01:25:52,000
She lodged with Sophie.
1212
01:25:52,960 --> 01:25:55,500
Your aunt? No, not a real aunt. I only
called her that.
1213
01:25:55,840 --> 01:25:57,200
I was a boy at the time.
1214
01:25:57,540 --> 01:25:59,000
Did you never wonder what happened to
her?
1215
01:25:59,600 --> 01:26:01,220
One day she just moved.
1216
01:26:02,140 --> 01:26:03,140
Aye.
1217
01:26:03,280 --> 01:26:04,280
Up to the Arctic.
1218
01:26:08,900 --> 01:26:09,960
What have you been doing?
1219
01:26:12,020 --> 01:26:13,020
Don't mind me.
1220
01:26:13,180 --> 01:26:16,920
You're in some kind of trouble, aren't
you? You were meant to be at the
1221
01:26:16,920 --> 01:26:18,380
laundrette. Hello, Mrs Atkins.
1222
01:26:19,120 --> 01:26:23,700
I'm Detective Sergeant Jarden. You be
quiet. You're in a police station. This
1223
01:26:23,700 --> 01:26:25,780
policeman will put you in a cell and
lock you up.
1224
01:26:26,360 --> 01:26:30,680
Andrew. We'd like you to stay here while
your daughter gives us a statement.
1225
01:26:31,000 --> 01:26:32,000
What's she done?
1226
01:26:32,100 --> 01:26:33,100
It's all right.
1227
01:26:33,580 --> 01:26:34,660
She found a body.
1228
01:26:35,600 --> 01:26:36,600
See?
1229
01:26:37,300 --> 01:26:38,680
Will this be in the papers?
1230
01:26:39,940 --> 01:26:42,400
We found a body in your attic, Sophie.
1231
01:26:42,720 --> 01:26:43,720
Whose body?
1232
01:26:44,220 --> 01:26:47,360
Well, we believe it's the body of your
previous lodger.
1233
01:26:47,840 --> 01:26:48,840
Winifred Forsythe.
1234
01:26:50,040 --> 01:26:51,040
Oh.
1235
01:26:53,360 --> 01:26:55,060
Is there anything you'd like to tell us?
1236
01:26:55,740 --> 01:26:58,040
You needn't say anything if you don't
wish to, Aunt Sophie.
1237
01:26:58,300 --> 01:27:02,400
Now, look, I'm trying to do this the
easy way. If you want the other thing,
1238
01:27:02,540 --> 01:27:05,040
we'll go down to the station and we'll
have a formal interview.
1239
01:27:05,260 --> 01:27:06,840
I'm fine, Alistair.
1240
01:27:09,460 --> 01:27:11,420
Is it Mrs Forsythe's body?
1241
01:27:12,720 --> 01:27:14,120
How should I know?
1242
01:27:16,360 --> 01:27:17,420
Well... In your attic?
1243
01:27:19,220 --> 01:27:22,540
I haven't been able to get up to the
attic for years.
1244
01:27:22,900 --> 01:27:24,000
They cut in my hip.
1245
01:27:24,660 --> 01:27:26,580
Did Lena go up there?
1246
01:27:27,200 --> 01:27:29,440
The body's been up there for 30 years.
1247
01:27:30,380 --> 01:27:31,380
Where?
1248
01:27:34,160 --> 01:27:35,340
It's in a trunk.
1249
01:27:36,140 --> 01:27:38,900
And it's marked with Mrs. Forsythe's
initials.
1250
01:27:40,260 --> 01:27:41,500
Are you sure?
1251
01:27:44,020 --> 01:27:45,820
Wendifred must have left it behind.
1252
01:28:02,190 --> 01:28:04,350
Why didn't you tell me you were being
blackmailed?
1253
01:28:04,810 --> 01:28:06,230
I didn't want to worry you.
1254
01:28:06,610 --> 01:28:08,130
You should have told me.
1255
01:28:08,350 --> 01:28:09,350
I was embarrassed.
1256
01:28:09,430 --> 01:28:13,610
You can imagine paying an old woman
money to keep her mouth shut. It was so
1257
01:28:13,610 --> 01:28:16,130
cheap. If it was ten pounds a week, it
was bloody expensive.
1258
01:28:16,610 --> 01:28:20,170
I didn't want to lose the post office.
If they found out I hadn't declared my
1259
01:28:20,170 --> 01:28:21,830
conviction, that's what would happen.
1260
01:28:22,750 --> 01:28:23,950
I always thought you had.
1261
01:28:24,610 --> 01:28:26,890
A record for forgery? Come on.
1262
01:28:27,390 --> 01:28:28,630
What do you think they are?
1263
01:28:31,720 --> 01:28:32,920
I didn't kill her.
1264
01:28:34,780 --> 01:28:35,780
I know.
1265
01:28:39,000 --> 01:28:40,520
Why did the body look like that?
1266
01:28:42,200 --> 01:28:43,560
Horrible. It was mummified.
1267
01:28:44,160 --> 01:28:45,380
It's a natural process.
1268
01:28:45,820 --> 01:28:47,360
It occurs in a hot, dry atmosphere.
1269
01:28:50,400 --> 01:28:51,940
It's like a plague of the zombie.
1270
01:28:53,100 --> 01:28:56,720
Now, Mr Balmain, did he know you were up
in the loft?
1271
01:28:57,480 --> 01:28:58,480
He sent it up.
1272
01:28:59,420 --> 01:29:00,420
What was he doing?
1273
01:29:00,750 --> 01:29:02,130
He was shutting through Lena's thing.
1274
01:29:03,690 --> 01:29:04,730
Was he looking for something?
1275
01:29:05,130 --> 01:29:06,130
I don't know.
1276
01:29:06,310 --> 01:29:08,550
I could see he didn't want it in Lena's
room, though.
1277
01:29:47,080 --> 01:29:50,900
This is my office. It's not a nursery.
Sorry, sir. I hope you lot have been
1278
01:29:50,900 --> 01:29:51,900
behaving yourself.
1279
01:29:52,320 --> 01:29:53,780
Come on. Out of here.
1280
01:29:54,380 --> 01:29:55,720
Or there'll be more bodies.
1281
01:29:57,720 --> 01:29:58,960
Thank you. You're so nice.
1282
01:30:03,420 --> 01:30:04,440
What is it with you?
1283
01:30:04,780 --> 01:30:07,540
It's not my fault. It's that cheeky wee
boy's grin of yours.
1284
01:30:07,880 --> 01:30:08,880
At least I can grin.
1285
01:30:10,880 --> 01:30:11,880
Sorry to leave you.
1286
01:30:12,020 --> 01:30:14,060
Ah, that's okay, sir. I like children.
1287
01:30:35,420 --> 01:30:36,500
Yeah. Donald King.
1288
01:30:37,080 --> 01:30:38,079
That's right.
1289
01:30:38,080 --> 01:30:39,580
Post Office Investigations Department.
1290
01:30:40,040 --> 01:30:41,220
Would you close the office, please?
1291
01:30:44,580 --> 01:30:46,480
I'm sorry, we've got to close early
today.
1292
01:30:50,860 --> 01:30:52,260
You understand why we're here?
1293
01:30:53,060 --> 01:30:56,860
Yeah. We wish to interview you in
connection with your failure to report
1294
01:30:56,860 --> 01:30:58,020
previous conviction for forgery.
1295
01:30:58,640 --> 01:31:00,540
If you'd give this gentleman your books
for auditing.
1296
01:31:05,900 --> 01:31:07,780
She must have been a beautiful woman in
her day.
1297
01:31:09,140 --> 01:31:11,560
She was in her late 50s, 60s when she
died.
1298
01:31:12,720 --> 01:31:16,540
She's got enough gold in her mouth she
may even be hallmarked. How did she die?
1299
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
That wasn't easy.
1300
01:31:18,340 --> 01:31:19,400
Take a look around her neck.
1301
01:31:20,740 --> 01:31:21,880
Was her neck broken?
1302
01:31:22,480 --> 01:31:24,700
See if you can see any sign of a
ligature around it.
1303
01:31:25,020 --> 01:31:26,080
After all these years?
1304
01:31:28,020 --> 01:31:29,320
What am I looking for here?
1305
01:31:29,660 --> 01:31:31,920
There's a telltale crisscross pattern.
1306
01:31:34,960 --> 01:31:36,100
I think I need glasses.
1307
01:31:40,600 --> 01:31:41,720
Aye, that's better.
1308
01:31:49,920 --> 01:31:51,980
A tiny remnant of cloth.
1309
01:31:52,980 --> 01:31:55,700
It had to be Sophie that did it. Could
be.
1310
01:31:56,980 --> 01:31:59,240
Do you think she's strong enough to...
It's possible.
1311
01:31:59,680 --> 01:32:02,620
Sir, she has difficulty climbing the
stairs.
1312
01:32:15,560 --> 01:32:16,840
Oh, thank you for coming.
1313
01:32:17,720 --> 01:32:18,900
Let's go to my room.
1314
01:32:19,120 --> 01:32:21,040
It only took us two buses to get here.
1315
01:32:25,460 --> 01:32:27,380
Would you like a chocolate?
1316
01:32:28,540 --> 01:32:29,980
I left the broken one.
1317
01:32:32,640 --> 01:32:34,360
We found a mummy in your attic.
1318
01:32:36,400 --> 01:32:37,400
I heard.
1319
01:32:38,480 --> 01:32:39,480
Who was it?
1320
01:32:40,920 --> 01:32:41,920
I don't know.
1321
01:32:43,500 --> 01:32:44,880
You didn't know it was there?
1322
01:32:50,250 --> 01:32:52,310
No. Skin was all tight over the face.
1323
01:32:58,190 --> 01:33:01,590
I asked you to come and see me because I
want you to do me a favour.
1324
01:33:03,170 --> 01:33:06,230
I want you to buy me a bottle of
aspirin. A large bottle.
1325
01:33:07,210 --> 01:33:08,210
What for?
1326
01:33:09,610 --> 01:33:10,610
To help me sleep.
1327
01:33:11,110 --> 01:33:12,150
Wouldn't they give you some here?
1328
01:33:19,630 --> 01:33:20,630
if I could.
1329
01:33:28,850 --> 01:33:33,490
Is it because of the body in the attic
that you can't sleep?
1330
01:33:34,690 --> 01:33:35,810
Did you kill her?
1331
01:33:44,450 --> 01:33:46,710
None of this should ever have happened.
1332
01:33:47,530 --> 01:33:50,010
I should never have left my house.
1333
01:34:19,660 --> 01:34:20,559
What happened?
1334
01:34:20,560 --> 01:34:24,240
One of our residents had a fit. Is my
aunt all right?
1335
01:34:24,820 --> 01:34:27,040
Yes. She's got a couple of visitors.
1336
01:34:28,100 --> 01:34:29,560
It was so long ago.
1337
01:34:30,260 --> 01:34:31,380
I can't remember.
1338
01:34:33,500 --> 01:34:35,660
I was a different person then.
1339
01:34:37,920 --> 01:34:39,020
It's a long girl.
1340
01:34:42,700 --> 01:34:43,840
We were arguing.
1341
01:34:45,680 --> 01:34:48,420
She owed me money. I've always been soft
like that.
1342
01:34:50,280 --> 01:34:51,360
Oh, it's my temper.
1343
01:34:53,540 --> 01:34:54,800
Didn't mean to do it.
1344
01:34:58,920 --> 01:35:01,380
And the body's been up there all these
years.
1345
01:35:03,200 --> 01:35:04,760
I thought it might disappear.
1346
01:35:06,640 --> 01:35:07,640
Turned to dust.
1347
01:35:09,160 --> 01:35:10,340
How did you kill her?
1348
01:35:11,180 --> 01:35:14,600
What does it matter?
1349
01:35:16,960 --> 01:35:18,280
They sent me to Britain.
1350
01:35:18,940 --> 01:35:20,260
You're too old to go to prison.
1351
01:35:20,560 --> 01:35:24,020
It wasn't a proper murder. You just
killed her by mistake.
1352
01:35:26,020 --> 01:35:29,200
Please, get me the aspirin.
1353
01:35:30,020 --> 01:35:31,180
We can't.
1354
01:35:32,700 --> 01:35:33,840
No one will know.
1355
01:35:35,740 --> 01:35:38,220
You've done so much for me in the past.
1356
01:35:39,260 --> 01:35:41,760
Just do that one last thing.
1357
01:35:50,890 --> 01:35:52,270
Promise not to say anything.
1358
01:35:57,930 --> 01:35:58,930
Sophie!
1359
01:36:04,770 --> 01:36:06,110
Oh, Alistair.
1360
01:36:06,610 --> 01:36:07,890
I didn't know you'd visit us.
1361
01:36:08,130 --> 01:36:09,610
The girls are just leaving.
1362
01:37:25,480 --> 01:37:26,480
It's all right.
1363
01:37:28,280 --> 01:37:29,600
These are healing hands.
1364
01:37:32,780 --> 01:37:34,520
No prizes for guessing.
1365
01:37:35,980 --> 01:37:37,380
She put up a struggle, though.
1366
01:37:37,900 --> 01:37:40,920
Evidence of bruising round the
shoulders, as though she'd been pinned
1367
01:37:42,540 --> 01:37:43,540
Poor Sophie.
1368
01:37:44,580 --> 01:37:45,980
I was quite fond of her.
1369
01:37:46,800 --> 01:37:48,720
Even though she had a body in the attic,
sir?
1370
01:37:49,680 --> 01:37:50,680
She had guts.
1371
01:37:52,100 --> 01:37:53,340
How could this have happened?
1372
01:37:53,930 --> 01:37:57,550
I'm terribly sorry, Mr. Balmain. You
must have had somebody on duty last
1373
01:37:57,810 --> 01:37:58,810
We did.
1374
01:37:59,390 --> 01:38:02,990
And we spent a lot of money last year on
a scheme to make the building more
1375
01:38:02,990 --> 01:38:05,070
secure. You obviously didn't spend
enough.
1376
01:38:05,470 --> 01:38:07,050
In my office, Mr. Balmain.
1377
01:38:07,510 --> 01:38:10,850
Three hundred pounds a week. And my aunt
would have been safer living on her
1378
01:38:10,850 --> 01:38:11,850
own.
1379
01:38:14,250 --> 01:38:16,630
Was anyone on duty last night, Mrs.
Pritchard?
1380
01:38:17,030 --> 01:38:19,250
Pete McCullough. He said he heard
nothing.
1381
01:38:19,630 --> 01:38:20,830
He couldn't have fallen asleep.
1382
01:38:22,000 --> 01:38:24,460
My staff do not sleep on duty.
1383
01:38:29,860 --> 01:38:32,040
I didn't see or hear anything.
1384
01:38:32,500 --> 01:38:33,500
Were you asleep?
1385
01:38:33,820 --> 01:38:35,020
No. Come on.
1386
01:38:35,240 --> 01:38:39,460
You're doing two jobs, working day and
night. When do you sleep? Not when I'm
1387
01:38:39,460 --> 01:38:43,940
duty. Two jobs? If you didn't hear
anything or see anything last night, I
1388
01:38:43,940 --> 01:38:44,940
to know why.
1389
01:38:45,960 --> 01:38:47,600
I may have nodded off.
1390
01:38:48,360 --> 01:38:50,940
Peter, you know the rules.
1391
01:38:51,530 --> 01:38:53,830
I do not allow moonlighting.
1392
01:38:56,550 --> 01:38:58,510
Did Sophie have any visitors yesterday?
1393
01:38:58,950 --> 01:39:01,270
Plenty. You were here all morning.
1394
01:39:01,590 --> 01:39:02,750
Apart from us.
1395
01:39:03,110 --> 01:39:05,330
Her nephew came back again in the
evening.
1396
01:39:05,710 --> 01:39:07,550
Our two girls came to see her as well.
1397
01:39:07,870 --> 01:39:09,330
Girls? Schoolgirls?
1398
01:39:09,570 --> 01:39:10,570
I don't know.
1399
01:39:10,890 --> 01:39:11,890
Fifteen or sixteen.
1400
01:39:12,650 --> 01:39:13,650
Anyone else?
1401
01:39:14,270 --> 01:39:15,550
Not that I can think of.
1402
01:39:16,470 --> 01:39:18,370
Unless you count Commander Gunner.
1403
01:39:18,810 --> 01:39:20,170
The spiritual healer?
1404
01:39:20,410 --> 01:39:21,410
Yeah, you'd hear a lot.
1405
01:39:21,470 --> 01:39:22,990
The old people seem to like him.
1406
01:39:23,450 --> 01:39:24,850
I think he's a fake myself.
1407
01:39:48,110 --> 01:39:50,930
Are you telling me that Commander Gunner
is a regular visitor here?
1408
01:39:51,190 --> 01:39:53,570
Not only that, he's been treating
Sophie.
1409
01:39:54,530 --> 01:39:55,530
Treating Sophie?
1410
01:39:56,310 --> 01:39:59,910
Well, that's great. Why didn't anybody
tell us? No one knew he might be
1411
01:39:59,910 --> 01:40:00,910
interested.
1412
01:40:04,310 --> 01:40:07,150
Two of our victims have had his
spiritual healing.
1413
01:40:07,570 --> 01:40:10,250
I think it's time Commander Gunner's
ship came in.
1414
01:40:22,990 --> 01:40:24,930
She tried to get us to help her commit
suicide.
1415
01:40:25,570 --> 01:40:26,570
Suicide?
1416
01:40:27,270 --> 01:40:28,650
Well, why didn't you tell us?
1417
01:40:28,890 --> 01:40:30,490
I promised we wouldn't tell anyone.
1418
01:40:31,570 --> 01:40:34,950
Now, you two are supposed to be
responsible teenagers.
1419
01:40:35,990 --> 01:40:38,650
And you didn't think it was your duty to
inform us.
1420
01:40:39,190 --> 01:40:40,950
I thought we'd talked her out of it.
1421
01:40:41,170 --> 01:40:42,490
Where does she want to commit suicide?
1422
01:40:42,890 --> 01:40:45,590
She admitted that she killed that woman
we found in the attic.
1423
01:40:49,590 --> 01:40:51,210
This is vital information.
1424
01:40:52,400 --> 01:40:56,640
You heard someone confess to a murder
and you didn't report it. We thought
1425
01:40:56,640 --> 01:40:58,360
it, but we didn't want her to go to
prison.
1426
01:40:58,680 --> 01:41:00,700
How does she want you to help her to
commit suicide?
1427
01:41:01,140 --> 01:41:04,080
She asked us to get her a bottle of
aspirin. We couldn't do it, though.
1428
01:41:04,520 --> 01:41:08,560
If you'd have told us, your friend
Sophie may have been alive today.
1429
01:41:13,520 --> 01:41:17,960
So... When will I know when I have to
appear in court?
1430
01:41:18,320 --> 01:41:19,780
You're keen to go back to prison, are
you?
1431
01:41:21,230 --> 01:41:25,090
You said you found no evidence of
embezzlement or fraud. We've only just
1432
01:41:25,090 --> 01:41:26,090
started.
1433
01:41:26,790 --> 01:41:27,990
We'll be in touch, Mr King.
1434
01:41:30,830 --> 01:41:32,150
Just what did it stamp?
1435
01:41:33,830 --> 01:41:34,830
I'm sorry.
1436
01:41:34,870 --> 01:41:36,170
And when are you going to reopen?
1437
01:41:36,550 --> 01:41:37,550
They've closed us down.
1438
01:41:37,770 --> 01:41:38,770
What?
1439
01:41:38,850 --> 01:41:41,650
I've got half a mile to walk to the next
post office.
1440
01:41:44,630 --> 01:41:45,630
Look.
1441
01:41:47,030 --> 01:41:48,770
Here. Take these.
1442
01:41:55,120 --> 01:41:56,120
Where have you been?
1443
01:41:56,960 --> 01:41:58,140
I've lost my job.
1444
01:41:58,440 --> 01:42:00,420
Yeah. Well, me too.
1445
01:42:01,360 --> 01:42:02,360
Join the club.
1446
01:42:09,120 --> 01:42:11,860
All this because of one blackmailing
old... Hey!
1447
01:42:13,720 --> 01:42:14,720
Forget it.
1448
01:42:18,760 --> 01:42:19,760
Sir.
1449
01:42:20,300 --> 01:42:21,600
No sign of Gunner yet.
1450
01:42:22,460 --> 01:42:23,700
I've changed my mind.
1451
01:42:24,200 --> 01:42:26,080
I don't want him brought in. You what?
1452
01:42:27,280 --> 01:42:30,440
Michael, what do these three have in
common?
1453
01:42:31,960 --> 01:42:35,420
Fred Scott was depressed because his
daughter wanted to put him in your home.
1454
01:42:36,440 --> 01:42:38,680
Lena Henderson was being put out too.
1455
01:42:39,240 --> 01:42:40,840
Sophie McQueen wanted to die.
1456
01:42:43,700 --> 01:42:45,380
Suppose Gunn had helped them all.
1457
01:42:46,320 --> 01:42:48,480
His healing hands could be killing
hands, you mean.
1458
01:42:48,680 --> 01:42:50,500
That's why I don't want him alerted.
1459
01:42:50,940 --> 01:42:54,560
What evidence have we got? If we have to
let him go, he might skip the country.
1460
01:42:54,960 --> 01:42:57,480
None of these deaths seem like mercy
killings to me.
1461
01:42:57,780 --> 01:42:58,780
Me neither.
1462
01:42:59,240 --> 01:43:00,260
You go to the Navy.
1463
01:43:01,200 --> 01:43:03,980
Find out what you can about this
Commander Gunner.
1464
01:43:04,520 --> 01:43:06,400
I'll go to Balmain, see what he knows.
1465
01:43:43,760 --> 01:43:44,780
Do you know anything yet?
1466
01:43:45,140 --> 01:43:46,440
A couple of ideas.
1467
01:43:47,800 --> 01:43:51,860
When you spoke to your aunt last night,
did you know she was contemplating
1468
01:43:51,860 --> 01:43:53,280
suicide? Suicide?
1469
01:43:54,320 --> 01:43:55,320
Aunt Sophie?
1470
01:43:57,360 --> 01:44:00,360
Are you trying to suggest that she
smothered herself?
1471
01:44:00,980 --> 01:44:04,600
We believe she murdered Mrs. Forsyth. I
don't believe that.
1472
01:44:04,880 --> 01:44:08,660
And when the body was found in the
attic, she decided to commit suicide.
1473
01:44:09,120 --> 01:44:10,120
That's nonsense.
1474
01:44:10,680 --> 01:44:12,000
I knew my aunt.
1475
01:44:12,320 --> 01:44:13,820
Not well enough, it seems.
1476
01:44:14,020 --> 01:44:15,060
Can I have a word?
1477
01:44:17,900 --> 01:44:19,680
I've been through Gunner's naval record.
1478
01:44:19,940 --> 01:44:21,380
He was never a surgeon commander.
1479
01:44:21,680 --> 01:44:22,960
He was a medical assistant.
1480
01:44:23,260 --> 01:44:24,219
What's that?
1481
01:44:24,220 --> 01:44:25,179
I know.
1482
01:44:25,180 --> 01:44:27,180
He was discharged for disorderly
conduct.
1483
01:44:28,980 --> 01:44:31,600
Did your aunt ever mention a commander
Gunner?
1484
01:44:33,540 --> 01:44:34,540
No.
1485
01:44:35,060 --> 01:44:36,100
Never heard of him.
1486
01:44:52,520 --> 01:44:55,740
If Gunner has been committing
euthanasia... You mean murder, sir.
1487
01:44:57,540 --> 01:44:58,640
We'll set a trap.
1488
01:44:59,260 --> 01:45:00,360
Break a few rules.
1489
01:45:00,760 --> 01:45:01,760
What are you saying?
1490
01:45:01,780 --> 01:45:04,420
A lure. We'll find a victim. Something
to play a part.
1491
01:45:04,680 --> 01:45:06,020
You mean an agent provocateur?
1492
01:45:07,700 --> 01:45:09,420
Well, I didn't want to say the word,
Michael.
1493
01:45:09,720 --> 01:45:12,420
McVitie'll never go along with it.
McVitie doesn't have to know.
1494
01:45:13,900 --> 01:45:15,780
We could be had up for aiding and
abetting.
1495
01:45:17,040 --> 01:45:21,200
I'm not asking him to break windows or
smother people, and neither did his
1496
01:45:21,200 --> 01:45:25,140
victims. I don't want anything to do
with it. Michael, it's not a committee
1497
01:45:25,140 --> 01:45:26,140
meeting.
1498
01:45:28,100 --> 01:45:29,800
I know just the right person.
1499
01:45:34,700 --> 01:45:36,320
Oh, dear, what have I done?
1500
01:45:36,840 --> 01:45:37,840
Nothing, Dame Elizabeth.
1501
01:45:39,480 --> 01:45:43,500
We'd like you to do us a favour that's
quite a delicate matter.
1502
01:45:44,400 --> 01:45:47,420
I don't feel very presentable. Don't you
worry about that.
1503
01:45:47,760 --> 01:45:48,820
Do you mind if we talk inside?
1504
01:45:49,420 --> 01:45:50,420
Not at all.
1505
01:45:53,580 --> 01:45:55,180
An agent provocateur?
1506
01:45:55,800 --> 01:45:56,880
What do I have to do?
1507
01:45:57,160 --> 01:45:58,160
You don't have to accept.
1508
01:45:58,560 --> 01:46:00,180
We'd rather you didn't use that phrase.
1509
01:46:01,500 --> 01:46:02,500
Very well.
1510
01:46:02,640 --> 01:46:06,260
We want you to pose as a lady who needs
spiritual healing and maybe
1511
01:46:06,260 --> 01:46:07,260
contemplating suicide.
1512
01:46:08,640 --> 01:46:10,220
Because of some illness, perhaps?
1513
01:46:10,640 --> 01:46:11,980
We'll leave the reason up to you.
1514
01:46:12,650 --> 01:46:14,030
Is this man dangerous?
1515
01:46:14,490 --> 01:46:15,930
There'll be no rescue.
1516
01:46:16,370 --> 01:46:17,370
We'll be here.
1517
01:46:25,630 --> 01:46:30,030
My name's Commander Gunner. Try and make
an appointment for tonight, if
1518
01:46:30,030 --> 01:46:31,510
possible. Hello.
1519
01:46:32,170 --> 01:46:35,610
Hello. Commander Gunner. Speaking.
1520
01:46:35,890 --> 01:46:38,010
My name's Elizabeth Friel.
1521
01:46:38,250 --> 01:46:39,250
Hello. Hello.
1522
01:46:39,490 --> 01:46:42,250
I'm phoning about... Healing.
1523
01:46:42,770 --> 01:46:43,910
Spiritual healing.
1524
01:46:44,770 --> 01:46:46,690
I'd like to make an appointment with
you.
1525
01:46:46,930 --> 01:46:48,010
I could fit you in tomorrow.
1526
01:46:48,410 --> 01:46:49,410
Tomorrow?
1527
01:46:51,950 --> 01:46:53,870
I'm in urgent need.
1528
01:46:54,350 --> 01:46:55,750
Well, how about 8 o 'clock tonight?
1529
01:46:56,210 --> 01:46:57,210
8 o 'clock tonight?
1530
01:46:58,130 --> 01:46:59,130
Fine.
1531
01:47:23,880 --> 01:47:25,300
I don't think this is a good idea.
1532
01:47:31,260 --> 01:47:32,260
What's happening?
1533
01:47:32,340 --> 01:47:34,260
Sir? Have you found Gunner yet?
1534
01:47:34,480 --> 01:47:35,480
We're going to see him now.
1535
01:47:35,660 --> 01:47:36,599
I'll come with you.
1536
01:47:36,600 --> 01:47:37,820
I don't want to trouble you, sir.
1537
01:47:38,360 --> 01:47:40,220
We're big boys. We can handle it.
1538
01:47:40,980 --> 01:47:41,980
Shut up.
1539
01:47:44,940 --> 01:47:46,900
You are pushing your luck, sir.
1540
01:47:47,100 --> 01:47:48,600
Right. Before he insists.
1541
01:48:08,910 --> 01:48:10,050
Our man's on his way now, sir.
1542
01:48:16,790 --> 01:48:18,410
I hope you're not feeling nervous.
1543
01:48:19,710 --> 01:48:21,790
First night nerves never bothered me.
1544
01:48:23,210 --> 01:48:24,210
Ship ahoy.
1545
01:48:24,550 --> 01:48:25,690
Commander Gunner's on his way.
1546
01:48:44,929 --> 01:48:49,330
Most of the time I sit in my room. I
stare at the walls.
1547
01:48:49,950 --> 01:48:52,890
There's nothing for me now but the pain.
1548
01:48:54,210 --> 01:48:55,210
I understand.
1549
01:48:56,010 --> 01:48:57,010
The pain.
1550
01:48:58,030 --> 01:48:59,770
The suffering that you're going through.
1551
01:49:00,310 --> 01:49:02,190
I'm not a weak woman, Commander.
1552
01:49:02,750 --> 01:49:05,950
But it has me so I can't sleep at night.
1553
01:49:06,930 --> 01:49:08,250
I'm sure I can help.
1554
01:49:09,090 --> 01:49:14,190
I've had so many treatments, so many
doctors, so many drugs.
1555
01:49:15,530 --> 01:49:18,030
I just wish I could die in peace.
1556
01:49:19,010 --> 01:49:22,710
Part of the problem is these modern
painkillers.
1557
01:49:23,550 --> 01:49:25,730
They leave you so that you can't think
straight.
1558
01:49:52,590 --> 01:49:53,590
are not animals.
1559
01:49:54,950 --> 01:49:56,830
There are things that we can do.
1560
01:49:58,790 --> 01:50:00,470
You mustn't think about dying.
1561
01:50:02,470 --> 01:50:05,450
Tell me where the pain is and I'll take
it away.
1562
01:50:06,470 --> 01:50:09,890
I wish someone would take mercy on me.
1563
01:50:10,850 --> 01:50:12,630
You mustn't think like that, Elizabeth.
1564
01:50:13,630 --> 01:50:14,970
I am a healer.
1565
01:50:15,870 --> 01:50:18,910
Now, where is the pain?
1566
01:50:20,130 --> 01:50:21,630
The pain is...
1567
01:50:22,730 --> 01:50:23,930
In my shoulder.
1568
01:50:40,630 --> 01:50:45,910
How are the shoulders?
1569
01:50:46,750 --> 01:50:48,050
Much better, actually.
1570
01:50:48,270 --> 01:50:52,070
I do have a problem with them. His hands
have done a power of good.
1571
01:50:52,900 --> 01:50:54,400
Did I play my part well enough?
1572
01:50:54,660 --> 01:50:56,320
I'm just sorry we don't give Oscars.
1573
01:50:56,880 --> 01:50:59,460
It's tonight that concerns me. What do I
have to do?
1574
01:51:00,220 --> 01:51:01,560
I shan't sleep tonight.
1575
01:51:01,980 --> 01:51:04,520
And I've got the Trust's award ceremony
in the morning.
1576
01:51:04,820 --> 01:51:05,820
Trust us.
1577
01:52:09,640 --> 01:52:11,440
If you don't mind, I think I'll go to
bed now.
1578
01:52:11,660 --> 01:52:13,760
I shan't sleep, but I need to rest.
1579
01:52:14,200 --> 01:52:15,200
Where will you be?
1580
01:52:15,300 --> 01:52:16,300
Oh, we'll be here.
1581
01:52:17,720 --> 01:52:19,240
Don't you sleep either, will you?
1582
01:52:25,060 --> 01:52:26,820
He's gone off with a prostitute, sir.
1583
01:52:34,420 --> 01:52:35,440
No sign of him yet.
1584
01:52:36,260 --> 01:52:37,380
Still on naval exercises.
1585
01:52:38,380 --> 01:52:39,480
She's going over an hour now.
1586
01:52:40,040 --> 01:52:42,520
Maybe she's been getting some spiritual
guidance, eh?
1587
01:52:43,520 --> 01:52:44,520
Horizontal healing.
1588
01:52:47,460 --> 01:52:48,460
And now.
1589
01:52:52,320 --> 01:52:54,480
Are you two going to sit here all night
or what?
1590
01:52:55,180 --> 01:52:56,400
Are you shy or something?
1591
01:52:57,360 --> 01:52:58,360
Police.
1592
01:52:58,660 --> 01:52:59,720
Move on, please.
1593
01:53:00,640 --> 01:53:01,640
Piss off.
1594
01:53:02,220 --> 01:53:03,420
Look, just move it, eh?
1595
01:53:03,880 --> 01:53:04,960
Or we'll take you in.
1596
01:53:05,980 --> 01:53:06,980
Piss.
1597
01:53:10,640 --> 01:53:11,740
Don't believe it.
1598
01:55:03,470 --> 01:55:04,209
you doing?
1599
01:55:04,210 --> 01:55:06,470
I was closing the window, sir. I thought
you'd left it open.
1600
01:55:06,710 --> 01:55:08,050
Somebody should open your brain.
1601
01:56:31,500 --> 01:56:32,500
I'm having that.
1602
01:56:32,720 --> 01:56:34,780
Well, I'm having this.
1603
01:56:40,020 --> 01:56:41,620
Perhaps I didn't convince him.
1604
01:56:42,320 --> 01:56:45,440
All the same, we're leaving a couple of
detectives with you.
1605
01:56:46,500 --> 01:56:50,400
Well, I've got the awards ceremony at 11
o 'clock, so they won't have too long
1606
01:56:50,400 --> 01:56:51,400
to wait.
1607
01:57:04,200 --> 01:57:05,200
Silly bitch.
1608
01:57:10,360 --> 01:57:11,360
Do you want that?
1609
01:57:11,780 --> 01:57:14,420
Yes. You can only have one thing. I want
both.
1610
01:57:14,720 --> 01:57:16,120
You can't. That's all you're allowed.
1611
01:57:17,700 --> 01:57:18,700
Which do you want?
1612
01:57:19,820 --> 01:57:20,820
This.
1613
01:57:31,340 --> 01:57:32,340
Monica.
1614
01:57:33,770 --> 01:57:34,749
My office.
1615
01:57:34,750 --> 01:57:35,750
Now.
1616
01:57:43,370 --> 01:57:50,010
We do not use Agile
1617
01:57:50,010 --> 01:57:52,030
Provocateur. This is not America.
1618
01:57:55,230 --> 01:57:59,810
And what I find so disappointing is that
you should choose willfully to conceal
1619
01:57:59,810 --> 01:58:00,970
this operation from me.
1620
01:58:02,120 --> 01:58:05,820
It was my idea, sir. Do you think your
Sherlock Holmes and Interpol rolled into
1621
01:58:05,820 --> 01:58:06,820
one?
1622
01:58:06,840 --> 01:58:07,840
I'm busy!
1623
01:58:09,840 --> 01:58:10,900
And what was, Jim?
1624
01:58:11,520 --> 01:58:12,520
It failed.
1625
01:58:13,640 --> 01:58:16,280
You mean if a heart succeeded, you would
have approved?
1626
01:58:16,560 --> 01:58:17,560
I would not!
1627
01:58:19,360 --> 01:58:20,360
I'm sorry, sir.
1628
01:58:20,420 --> 01:58:23,400
I thought you'd want to know. There's
been another murder. Same pattern.
1629
01:58:24,100 --> 01:58:25,200
A Mrs Campbell, sir.
1630
01:58:26,040 --> 01:58:27,840
Her home helped discovered her half an
hour ago.
1631
01:58:38,830 --> 01:58:41,250
I bet this is the most people that have
ever been to see her.
1632
01:58:42,010 --> 01:58:43,010
Here's another one.
1633
01:58:44,290 --> 01:58:45,610
I like being above people.
1634
01:58:45,970 --> 01:58:48,590
Then I can look down on the things that
I make happen.
1635
01:58:49,370 --> 01:58:51,370
We made this happen, not just you.
1636
01:58:52,550 --> 01:58:53,990
You couldn't have done it without me.
1637
01:58:55,090 --> 01:58:56,090
You need me.
1638
01:59:18,700 --> 01:59:20,940
See the old man's house and then Lena
Henderson?
1639
01:59:21,280 --> 01:59:24,400
Yeah. Then there's Sophie's rest home
and here.
1640
01:59:25,760 --> 01:59:30,600
If you draw a line between them, it
makes the shape of a P for Colleen.
1641
01:59:31,380 --> 01:59:35,080
Well, if we had one over there, I could
have the shape of an F for Fiona.
1642
01:59:35,900 --> 01:59:37,800
We don't know anyone who stays over
there.
1643
01:59:39,120 --> 01:59:40,240
We know Dame Elizabeth.
1644
01:59:46,540 --> 01:59:47,540
Hey, Michael.
1645
01:59:50,800 --> 01:59:53,060
Have you seen any sign of a dog in this
house?
1646
01:59:53,580 --> 01:59:54,580
No.
1647
01:59:55,160 --> 01:59:57,540
This woman's got dog food on her
shopping list.
1648
01:59:58,020 --> 01:59:59,500
Maybe she does the shopping for a
neighbour.
1649
02:00:04,000 --> 02:00:05,280
Postage prepaid stamp.
1650
02:00:06,340 --> 02:00:07,340
No address?
1651
02:00:07,760 --> 02:00:09,080
Just a contract number.
1652
02:00:09,540 --> 02:00:10,540
First to last.
1653
02:00:11,980 --> 02:00:12,980
Probably a circular.
1654
02:00:13,340 --> 02:00:14,920
Get something to check it out, eh?
1655
02:00:47,340 --> 02:00:49,680
The serial number belongs to the Dame
Elizabeth Friel Trust.
1656
02:00:50,020 --> 02:00:51,820
A newsletter goes out to all their
volunteers.
1657
02:00:53,300 --> 02:00:54,300
Pauline and Fiona?
1658
02:00:54,600 --> 02:00:55,600
That's right.
1659
02:00:57,740 --> 02:01:02,160
They probably dropped it on one of their
barber jobs or whatever they do.
1660
02:01:03,020 --> 02:01:04,160
You think it could be, then?
1661
02:01:06,840 --> 02:01:08,240
I don't know what to think.
1662
02:01:08,460 --> 02:01:09,760
Certainly knew Lena and Sophie.
1663
02:01:12,680 --> 02:01:13,820
God, they're children.
1664
02:01:14,120 --> 02:01:15,120
So what?
1665
02:01:16,140 --> 02:01:17,800
We're dealing with a multiple murderer.
1666
02:01:18,240 --> 02:01:20,200
And all the victims were elderly.
1667
02:01:20,460 --> 02:01:23,820
The exact same group that these young
girls were working with.
1668
02:01:24,400 --> 02:01:26,860
They knew that Lena Henderson was alone
in that house.
1669
02:01:27,280 --> 02:01:30,060
They even told us that Sophie had asked
them to help her commit suicide.
1670
02:01:30,600 --> 02:01:32,980
Aye, but they wouldn't do it. Maybe not
in the way she planned.
1671
02:01:36,740 --> 02:01:37,740
No.
1672
02:01:38,300 --> 02:01:40,080
No, Michael. Come on, sir.
1673
02:01:43,440 --> 02:01:44,440
All right.
1674
02:01:45,100 --> 02:01:46,180
We'll go and talk to them.
1675
02:01:57,740 --> 02:01:59,460
Mr Scott's missing medals.
1676
02:02:00,040 --> 02:02:02,180
And some souvenirs of other crimes.
1677
02:02:03,780 --> 02:02:04,759
What's the matter?
1678
02:02:04,760 --> 02:02:05,760
What's going on?
1679
02:02:06,540 --> 02:02:07,940
Where did Pauline get these?
1680
02:02:08,760 --> 02:02:09,980
I've never seen them before.
1681
02:02:10,580 --> 02:02:11,620
Is she in trouble?
1682
02:02:13,260 --> 02:02:16,800
Mrs Atkin, you'd better come with us.
Where are Pauline and Fiona?
1683
02:02:23,800 --> 02:02:30,660
I'd spent my whole life, since the age
of 17, touring and performing and
1684
02:02:30,660 --> 02:02:34,240
around, worried, nervously looking for
my next job.
1685
02:02:34,820 --> 02:02:39,900
I realised retirement gives you a chance
to do the things you've always wanted
1686
02:02:39,900 --> 02:02:40,900
to do.
1687
02:02:41,320 --> 02:02:46,180
Having been an actress all my life, I
wanted to do something worthwhile.
1688
02:03:10,270 --> 02:03:13,890
for Angela Burnett and Victor Murray.
1689
02:03:14,150 --> 02:03:15,150
Where's Pauline?
1690
02:03:17,330 --> 02:03:19,010
Pauline? Come on.
1691
02:03:19,710 --> 02:03:20,710
Out.
1692
02:03:24,250 --> 02:03:25,770
Where's Pauline? I don't know.
1693
02:03:27,230 --> 02:03:28,270
Where is she?
1694
02:03:29,590 --> 02:03:33,230
Now, we know you were involved in the
murder of those old people.
1695
02:03:33,650 --> 02:03:35,630
It would be better for you if you told
the truth.
1696
02:03:36,170 --> 02:03:37,810
Was it to steal things? No.
1697
02:03:38,430 --> 02:03:39,470
Why do it?
1698
02:03:41,070 --> 02:03:42,150
It was Pauline.
1699
02:03:43,050 --> 02:03:44,450
She made me go with her.
1700
02:03:44,770 --> 02:03:45,870
She killed them.
1701
02:03:46,090 --> 02:03:47,850
I don't have anything to do with it.
1702
02:03:51,950 --> 02:03:52,950
Pauline!
1703
02:04:29,970 --> 02:04:31,290
Pauline's got nothing to do with it.
1704
02:04:31,750 --> 02:04:32,750
Tell me she hasn't.
1705
02:05:04,339 --> 02:05:07,040
Fiona did it, I'm telling you. She's
violent.
1706
02:05:07,320 --> 02:05:08,320
She's a monster.
1707
02:05:08,960 --> 02:05:10,640
Oh, my God. Pernika!
1708
02:05:11,520 --> 02:05:14,220
Fiona, come back from the edge.
1709
02:05:15,380 --> 02:05:20,840
Please, please, you've got to believe
me. Pauline killed them. I wanted to
1710
02:05:20,840 --> 02:05:23,280
her, but she said she'd kill me if I
told anyone.
1711
02:05:23,980 --> 02:05:24,980
I know that.
1712
02:05:25,660 --> 02:05:28,020
No, you don't know what she's like.
1713
02:05:28,380 --> 02:05:29,640
I think we do now.
1714
02:05:38,440 --> 02:05:39,440
Come down.
1715
02:05:41,480 --> 02:05:42,480
I can't.
1716
02:05:44,260 --> 02:05:45,260
I'm scared.
1717
02:05:46,380 --> 02:05:47,380
Look at me.
1718
02:05:51,420 --> 02:05:52,880
Would you help me?
1719
02:05:54,840 --> 02:05:55,840
Please.
1720
02:06:32,590 --> 02:06:33,590
What made them do it?
1721
02:06:34,230 --> 02:06:36,090
A combination of personalities.
1722
02:06:36,590 --> 02:06:38,570
A reaction each of them had on each
other.
1723
02:06:39,450 --> 02:06:41,090
It's the Leopold and Loeb case.
1724
02:06:41,650 --> 02:06:42,650
Folly, I do.
1725
02:06:43,610 --> 02:06:45,470
I'll leave that to the psychiatrists.
1726
02:06:46,750 --> 02:06:47,750
How's your hand?
1727
02:06:49,890 --> 02:06:51,930
I'm going to need some spiritual
healing, Michael.
1728
02:07:18,510 --> 02:07:25,210
To love another that I found There's no
meaning now There's no meaning
1729
02:07:25,210 --> 02:07:31,770
today City life
1730
02:07:31,770 --> 02:07:36,470
was strange You take your share of the
good times and bad
121586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.