Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,659 --> 00:00:09,709
Hello?
2
00:00:10,640 --> 00:00:11,690
Rowan?
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,050
Rowan?
4
00:00:14,340 --> 00:00:15,680
I've had a fall.
5
00:00:16,420 --> 00:00:17,860
I've fallen over.
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,440
I can smell something burning.
7
00:00:23,740 --> 00:00:25,000
I can't move.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,980
The whole house is going to go up.
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,050
Rowan!
10
00:01:20,270 --> 00:01:22,530
So, Detective Sergeant, you went
upstairs.
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,250
Was there any sign of a struggle?
12
00:01:25,251 --> 00:01:26,489
No, sir.
13
00:01:26,490 --> 00:01:27,540
What happened next?
14
00:01:27,610 --> 00:01:31,310
We entered the bedroom. The deceased
Mrs. McCallum was lying on the floor.
15
00:01:31,570 --> 00:01:32,620
She was dead.
16
00:01:33,570 --> 00:01:35,090
Who entered the room first?
17
00:01:35,370 --> 00:01:38,050
You or Chief Inspector Taggart?
18
00:01:38,430 --> 00:01:39,890
Chief Inspector Taggart.
19
00:01:40,770 --> 00:01:42,930
Was the door open or closed?
20
00:01:45,290 --> 00:01:47,270
Closed, sir. It was closed?
21
00:01:49,390 --> 00:01:53,530
It may have been a jar. But it was
closed, a jar.
22
00:01:54,530 --> 00:01:55,580
Yes, sir.
23
00:01:55,590 --> 00:01:58,670
Be me up, squirt. And you're in no doubt
about that?
24
00:01:59,070 --> 00:02:02,710
May I refer to my notes, my lord? Did
you make notes at the time?
25
00:02:02,711 --> 00:02:03,849
Yes, my lord.
26
00:02:03,850 --> 00:02:04,900
Please do.
27
00:02:07,790 --> 00:02:10,380
Could you see the body before you
entered the room?
28
00:02:11,130 --> 00:02:13,830
I, uh... I don't think I noticed.
29
00:02:14,810 --> 00:02:16,950
Was the body actually dead?
30
00:02:17,739 --> 00:02:18,789
Detective Sargent.
31
00:02:18,940 --> 00:02:20,440
Did you manage to notice that?
32
00:02:28,740 --> 00:02:31,870
Did you tell him we're supposed to be at
Xavier's at three? Yes.
33
00:02:32,040 --> 00:02:33,780
And he knows we're going on holiday.
34
00:03:14,731 --> 00:03:17,149
Everything all right, sir?
35
00:03:17,150 --> 00:03:18,200
What?
36
00:03:18,790 --> 00:03:21,050
Oh, I think my father -in -law's had a
fall.
37
00:03:21,051 --> 00:03:22,449
Oh, I'll call an ambulance.
38
00:03:22,450 --> 00:03:23,830
No, it's okay. You'll be fine.
39
00:03:30,790 --> 00:03:32,230
Come on, you old bugger. Get up.
40
00:03:43,310 --> 00:03:45,010
Hey, told you it was all right.
41
00:03:45,660 --> 00:03:48,370
Probably just got plastered last night
and fell over.
42
00:03:49,520 --> 00:03:52,360
I did not get plastered last night.
43
00:03:52,620 --> 00:03:55,630
Would you like an ambulance, sir? I
don't need an ambulance.
44
00:03:56,120 --> 00:03:59,680
All I need is a wee bit care and
attention from these young people.
45
00:03:59,900 --> 00:04:01,640
Look, come on, Dad, there's no need.
46
00:04:01,880 --> 00:04:05,000
OK, but make sure his GP has a look at
him, eh?
47
00:04:10,260 --> 00:04:11,310
What happened?
48
00:04:15,560 --> 00:04:17,820
Just the same as before.
49
00:04:18,740 --> 00:04:22,460
I bent down to switch off the television
and I had a fall.
50
00:04:25,540 --> 00:04:29,520
I phoned you, but you're no interested
in me.
51
00:04:31,060 --> 00:04:32,540
You're lucky I didn't die.
52
00:04:32,541 --> 00:04:33,639
You phoned us?
53
00:04:33,640 --> 00:04:34,559
That's right.
54
00:04:34,560 --> 00:04:35,939
Oh, you must have got a right number.
55
00:04:35,940 --> 00:04:38,950
I've told you to put those sockets up
high in the wall for Dad.
56
00:04:38,960 --> 00:04:41,180
Look, I'm a gas fitter, not an
electrician.
57
00:04:44,240 --> 00:04:47,970
Well, come on, get your stuff packed,
otherwise we'll be late for the home.
58
00:04:50,460 --> 00:04:55,900
It says in here, Celtic are going to buy
a new striker. I know.
59
00:04:59,360 --> 00:05:00,500
Where did you get this?
60
00:05:01,120 --> 00:05:02,380
This is the day's paper.
61
00:05:03,960 --> 00:05:06,300
Well, I had two falls.
62
00:05:06,900 --> 00:05:09,260
One last night and another one this
afternoon.
63
00:05:14,141 --> 00:05:17,119
How did you get on there, Michael?
64
00:05:17,120 --> 00:05:20,260
He nearly had me up for perjury. I
wasn't that bad.
65
00:05:20,261 --> 00:05:23,299
I was a good advocate, I was a bad man.
You could often make things a bit
66
00:05:23,300 --> 00:05:25,100
bigger. Very hilarious, sir.
67
00:05:35,300 --> 00:05:37,160
You're going. I don't care what you say.
68
00:05:38,360 --> 00:05:39,540
It is a lovely home.
69
00:05:39,980 --> 00:05:42,330
I'm sure you'll like it once you've
settled in.
70
00:05:54,670 --> 00:05:57,380
Welcome to St. Xavier's Rest Home. I'm
sorry we're late.
71
00:05:57,381 --> 00:06:00,549
Matron's unfortunately not here. She's
had to attend a funeral.
72
00:06:00,550 --> 00:06:02,670
So this is your father. Hello, Mr.
Scott.
73
00:06:02,990 --> 00:06:04,050
Did Matron tell you?
74
00:06:04,051 --> 00:06:07,909
We're going on holiday and he's having a
couple of weeks here to see how he gets
75
00:06:07,910 --> 00:06:09,630
on. Yes, I've got all the details.
76
00:06:10,390 --> 00:06:13,700
Right then, well, let me show you
around. We can start at the chapel.
77
00:06:15,290 --> 00:06:16,340
Come on.
78
00:06:25,390 --> 00:06:26,440
Go on into that place.
79
00:06:26,570 --> 00:06:27,730
It's full of old people.
80
00:06:27,731 --> 00:06:28,909
No, I ain't one of you.
81
00:06:28,910 --> 00:06:32,049
If Dad doesn't want to go, he doesn't
have to. He should be in a home. I've
82
00:06:32,050 --> 00:06:35,529
a home. I don't care. You're going in
there for two weeks. Leave him alone.
83
00:06:35,530 --> 00:06:36,580
The lights went.
84
00:06:56,271 --> 00:06:58,339
Never do that again.
85
00:06:58,340 --> 00:07:01,599
We're going on holiday whether he goes
into your home or not. How can you beat
86
00:07:01,600 --> 00:07:04,519
the hard list? You're too soft on him.
That's your trouble. He's got a
87
00:07:04,520 --> 00:07:07,999
pacemaker. You know he's got a hard
condition. Aye, and that's why he should
88
00:07:08,000 --> 00:07:11,939
in a home instead of phoning us every
time he has a fall or pretends he's had
89
00:07:11,940 --> 00:07:13,580
one. For his own good.
90
00:07:17,360 --> 00:07:18,840
Oh, hey, look. I'm sorry.
91
00:07:20,460 --> 00:07:21,700
I lost my temper.
92
00:07:23,640 --> 00:07:25,500
I didn't mean to go through the lights.
93
00:07:27,980 --> 00:07:29,880
Why do you have to behave like this?
94
00:07:30,440 --> 00:07:31,620
I said I'm sorry.
95
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Come on, let's talk to him again.
96
00:07:36,300 --> 00:07:38,160
I'm not missing my holidays this year.
97
00:07:44,220 --> 00:07:45,270
Where's he gone?
98
00:07:45,700 --> 00:07:47,720
This stupid old fool.
99
00:07:56,951 --> 00:08:03,459
Would you like any other donation for
the Dame Elizabeth Realtor for the
100
00:08:03,460 --> 00:08:05,420
elderly, Mr Scott? No, I wouldn't.
101
00:08:05,920 --> 00:08:07,800
You should be giving one to me.
102
00:08:19,500 --> 00:08:21,180
Did you come in here for anything?
103
00:08:22,380 --> 00:08:24,600
I can have a second -class stamp.
104
00:08:31,920 --> 00:08:32,970
There you are.
105
00:08:36,480 --> 00:08:38,220
Is something the matter, Mr Scott?
106
00:08:39,220 --> 00:08:40,270
It's my daughter.
107
00:08:40,500 --> 00:08:41,980
She wants to put me in a home.
108
00:08:41,981 --> 00:08:43,178
Oh, I see.
109
00:08:43,179 --> 00:08:47,199
They're off on holiday, so they think I
need to go into kennels. A fit man like
110
00:08:47,200 --> 00:08:48,520
you can look after himself.
111
00:08:48,540 --> 00:08:50,590
That's what I say. I was in Burma, you
know.
112
00:08:50,980 --> 00:08:52,460
I worked on a Burma railroad.
113
00:08:52,880 --> 00:08:53,930
Oh, really?
114
00:08:55,660 --> 00:08:57,860
I was treated better by the Japanese.
115
00:09:02,890 --> 00:09:04,510
We don't want another one in here.
116
00:09:06,190 --> 00:09:07,240
I'm sorry.
117
00:09:07,290 --> 00:09:08,340
We're closed.
118
00:09:15,310 --> 00:09:16,750
What did they get out of this?
119
00:09:18,601 --> 00:09:20,549
Petrol money.
120
00:09:20,550 --> 00:09:21,600
Put it back.
121
00:09:22,890 --> 00:09:23,940
Put it back.
122
00:09:38,320 --> 00:09:41,180
When I gave you my key, I did not invite
you into my house.
123
00:09:41,420 --> 00:09:42,470
Where have you been?
124
00:09:42,480 --> 00:09:44,240
Where I go, who I see is my business.
125
00:09:44,540 --> 00:09:45,860
I've boarded up your windy.
126
00:09:46,720 --> 00:09:49,370
I'll fix it properly when I get back
from my holidays.
127
00:09:49,440 --> 00:09:51,860
I can do things for myself, thank you.
128
00:09:52,080 --> 00:09:54,910
Ah, well, you're going to have to for
the next fortnight.
129
00:09:55,280 --> 00:09:56,540
We'd better go get packed.
130
00:09:58,280 --> 00:09:59,720
I'll ring you when we get back.
131
00:10:01,360 --> 00:10:03,280
You're not really going to go, are you?
132
00:10:03,680 --> 00:10:04,730
What can I do?
133
00:10:06,670 --> 00:10:08,050
I've unpacked her suitcase.
134
00:10:09,250 --> 00:10:11,730
Come on, we're only away until the 25th.
135
00:10:18,370 --> 00:10:19,420
I'll miss you.
136
00:10:23,290 --> 00:10:25,550
Your mum and I never had a holiday.
137
00:10:26,190 --> 00:10:27,630
That is not my fault, Dad.
138
00:10:27,930 --> 00:10:29,330
I need a holiday.
139
00:10:32,050 --> 00:10:33,610
I'll put some stew in the fridge.
140
00:10:34,110 --> 00:10:36,220
That should keep you a couple of days,
OK?
141
00:10:53,391 --> 00:10:55,339
It might not be him.
142
00:10:55,340 --> 00:10:56,660
Well, who else could it be?
143
00:11:03,440 --> 00:11:04,640
What did you do that for?
144
00:11:05,340 --> 00:11:06,840
He's not going to stop us going.
145
00:11:06,960 --> 00:11:08,440
I can't help my father.
146
00:11:08,441 --> 00:11:13,079
Well, let's just finish the packing. I
can't help it if I feel responsible
147
00:11:13,080 --> 00:11:15,970
for... Don't pack your pills. You'll
need some sleep tonight.
148
00:11:16,080 --> 00:11:18,640
Look, it might be genuine.
149
00:11:20,660 --> 00:11:24,100
Look, we agreed to let him fend for
himself so he can see that he can't
150
00:11:24,280 --> 00:11:26,180
He's my father. And you're my wife.
151
00:11:26,900 --> 00:11:29,010
He's got you wrapped round his wee
finger.
152
00:11:31,920 --> 00:11:34,460
They were very arrogant and they didn't
like you.
153
00:11:35,000 --> 00:11:36,600
It didn't appeal to us at all.
154
00:11:37,760 --> 00:11:39,360
And their marching song was...
155
00:11:52,270 --> 00:11:53,320
Give me my passport.
156
00:11:53,510 --> 00:11:54,560
Back in a minute.
157
00:11:54,690 --> 00:11:55,740
Where are you going?
158
00:11:55,741 --> 00:11:56,529
Don't worry.
159
00:11:56,530 --> 00:11:59,120
Johnny. I'll see you through there,
okay? Come back.
160
00:11:59,810 --> 00:12:00,860
Johnny.
161
00:12:31,040 --> 00:12:36,100
Flight 1162M boarding at gate 9.
162
00:13:43,141 --> 00:13:50,649
A neighbour called us, but that's one
smell you could never forget. That's not
163
00:13:50,650 --> 00:13:51,700
gas.
164
00:14:26,071 --> 00:14:27,999
He's guilty.
165
00:14:28,000 --> 00:14:29,050
Guilty of sin.
166
00:14:30,180 --> 00:14:31,500
Waste of taxpayers' money.
167
00:14:32,020 --> 00:14:33,440
The jury will decide.
168
00:14:33,660 --> 00:14:35,240
That's why they have juries.
169
00:14:35,800 --> 00:14:36,850
Juries?
170
00:14:37,060 --> 00:14:38,500
What do they know about it?
171
00:14:38,501 --> 00:14:42,499
We must have brought them in from
Aberdeen. There's not one of them that
172
00:14:42,500 --> 00:14:44,120
what you might call intelligent.
173
00:14:44,680 --> 00:14:46,780
What was Alistair's defence like?
174
00:14:49,260 --> 00:14:51,550
There were some questions I would have
asked.
175
00:14:53,360 --> 00:14:58,099
One of the rules of advocacy is that you
should never ask a question unless you
176
00:14:58,100 --> 00:14:59,150
know the answer.
177
00:15:00,560 --> 00:15:01,640
Have you been baking?
178
00:15:03,220 --> 00:15:04,400
It's a cherry genuine.
179
00:15:06,180 --> 00:15:07,300
For Alistair.
180
00:15:12,840 --> 00:15:14,660
We could be doing with some fly spray.
181
00:15:14,661 --> 00:15:18,179
I didn't want to open the windows till
after the lab boys were through.
182
00:15:18,180 --> 00:15:20,410
Hold your breath and keep your mouth
closed.
183
00:15:20,920 --> 00:15:22,580
I'm no forensic entomologist.
184
00:15:23,100 --> 00:15:26,230
But I'm sure the maggots will give us a
clue to the time of death.
185
00:15:27,100 --> 00:15:28,540
That's something, I suppose.
186
00:15:29,120 --> 00:15:30,740
This will interest you, Michael.
187
00:15:30,741 --> 00:15:32,359
Isn't it quite a new thing?
188
00:15:32,360 --> 00:15:33,410
Oh, good heavens, no.
189
00:15:33,740 --> 00:15:36,700
The first case where it was used was
more than a century ago.
190
00:15:37,520 --> 00:15:42,579
I remember a remarkable case involving
coffin flies. Can you tell us when he
191
00:15:42,580 --> 00:15:44,860
died? Are we talking about days or
weeks?
192
00:15:45,400 --> 00:15:46,900
More than a week, I would guess.
193
00:15:46,940 --> 00:15:48,320
So much for good neighbours.
194
00:15:48,840 --> 00:15:50,220
How are you doing, Michael?
195
00:15:53,290 --> 00:15:56,120
He'll not be eating his dinner tonight,
that's for sure.
196
00:16:00,950 --> 00:16:02,230
What are coffin flags?
197
00:16:02,610 --> 00:16:04,770
I don't know, and I don't want to see
one.
198
00:16:06,010 --> 00:16:07,090
Looks like a break -in.
199
00:16:07,091 --> 00:16:11,109
I spoke to the woman next door for the
one who called a gas board.
200
00:16:11,110 --> 00:16:12,160
The gas board?
201
00:16:12,161 --> 00:16:14,169
Doesn't she know the difference?
202
00:16:14,170 --> 00:16:16,129
She says she hasn't seen the old man for
days.
203
00:16:16,130 --> 00:16:17,649
It's hardly surprising, is it?
204
00:16:17,650 --> 00:16:19,580
He had a fall last week. How do you
know?
205
00:16:19,581 --> 00:16:22,809
I saw his daughter here. Her husband had
to break in through the window.
206
00:16:22,810 --> 00:16:23,589
Is that right?
207
00:16:23,590 --> 00:16:25,210
And I found this in the letterbox.
208
00:16:25,510 --> 00:16:26,590
It's addressed to Dad.
209
00:16:30,690 --> 00:16:31,740
Ronnie and Lillius?
210
00:16:31,741 --> 00:16:33,189
I don't know their names, sir.
211
00:16:33,190 --> 00:16:34,630
Was he taken to the hospital?
212
00:16:34,790 --> 00:16:38,040
Well, I told him he should go, but he
was a stubborn kind. He seemed
213
00:16:39,650 --> 00:16:41,630
He won't be difficult any more, will he?
214
00:16:42,930 --> 00:16:44,670
I hope you've been practising, sir.
215
00:16:44,671 --> 00:16:45,929
I'm sorry?
216
00:16:45,930 --> 00:16:47,850
I'm in the festival choir too, you know.
217
00:16:47,890 --> 00:16:48,940
Of course.
218
00:16:50,230 --> 00:16:51,280
Oh, no.
219
00:16:51,950 --> 00:16:53,090
The singing detective.
220
00:17:03,910 --> 00:17:06,089
And I spoke to her neighbour three doors
up.
221
00:17:06,410 --> 00:17:09,000
She said that Mr Scott had a visitor a
few weeks back.
222
00:17:09,310 --> 00:17:11,550
I do notice some things round here.
Well?
223
00:17:11,849 --> 00:17:15,550
A big man with a beard. Wore a naval
-type blue blazer with a badge.
224
00:17:15,551 --> 00:17:16,749
Is that all?
225
00:17:16,750 --> 00:17:18,190
It's a good description, sir.
226
00:17:18,930 --> 00:17:20,370
Sounds like Captain Pugwash.
227
00:17:43,351 --> 00:17:45,259
Hello, Lena.
228
00:17:45,260 --> 00:17:47,850
I trust you'll be there tomorrow for the
speeches?
229
00:17:48,000 --> 00:17:49,240
I don't need to be.
230
00:17:56,060 --> 00:17:59,130
I don't know how you can defend somebody
you know to be guilty.
231
00:17:59,420 --> 00:18:02,500
One is innocent until one's proven
guilty, Lena.
232
00:18:03,640 --> 00:18:04,690
Ah, Sophie.
233
00:18:05,840 --> 00:18:08,190
Lena's been telling me about your latest
case.
234
00:18:08,300 --> 00:18:10,590
And getting most of the facts wrong, no
doubt.
235
00:18:11,319 --> 00:18:12,760
Cherry Genoa, my favourite.
236
00:18:12,980 --> 00:18:14,720
I'm certain there's no one like you.
237
00:18:16,031 --> 00:18:22,879
Well, I left in Rony Blacklock on
holiday in Spain till the end of the
238
00:18:22,880 --> 00:18:25,759
I'll send a message through Interpol,
though, via the consul. I've done that,
239
00:18:25,760 --> 00:18:27,200
sir. I'm flying home tomorrow.
240
00:18:27,280 --> 00:18:28,330
Gary Balding?
241
00:18:28,380 --> 00:18:29,430
Oh, thanks.
242
00:18:29,560 --> 00:18:32,210
Of course, sir. You could have died of
natural causes.
243
00:18:33,440 --> 00:18:34,500
Oh, thank you, sir.
244
00:18:35,800 --> 00:18:37,300
Well, there's a broken window.
245
00:18:38,440 --> 00:18:40,910
Somebody broke into the house, climbed
through.
246
00:18:42,100 --> 00:18:46,139
WPC Reid says that Ron Blacklock was
very aggressive towards his father -in
247
00:18:46,140 --> 00:18:47,760
-law. That's not very much to go on.
248
00:18:48,520 --> 00:18:50,750
We'll wait and see what Dr Andrews has
to say.
249
00:18:52,200 --> 00:18:54,060
Who used to call these when I was a boy?
250
00:18:54,620 --> 00:18:55,760
Squashed fly biscuits.
251
00:19:11,439 --> 00:19:14,209
Stephen, what can you tell us? Not much
yet, I'm afraid.
252
00:19:14,660 --> 00:19:17,610
The full post -mortem will be complete
for a couple of days.
253
00:19:18,060 --> 00:19:19,820
I can't wait a couple of days.
254
00:19:19,821 --> 00:19:22,779
Can you not give us something to be
going on with?
255
00:19:22,780 --> 00:19:27,999
Well, as I said, I'm no entomological
expert, but... Well, I have done a
256
00:19:28,000 --> 00:19:30,600
research on the larvae of the common
bluebottle.
257
00:19:30,880 --> 00:19:31,930
Fine.
258
00:19:31,931 --> 00:19:35,219
Well, the bluebottle lays its eggs in
daylight, and in this weather, they'd
259
00:19:35,220 --> 00:19:36,540
certainly hatch on day one.
260
00:19:37,360 --> 00:19:38,560
With a half a day...
261
00:19:39,000 --> 00:19:41,700
The first baby in star maggot will shed
its skin.
262
00:19:42,220 --> 00:19:45,880
And the second in star maggot will do
likewise in about two or three days.
263
00:19:46,400 --> 00:19:48,140
Which leads us to this little fella.
264
00:19:48,141 --> 00:19:51,939
The fisherman's maggot. What keeping up
are you carrying on? Well, the
265
00:19:51,940 --> 00:19:54,890
fisherman's maggot feeds voraciously for
about six days.
266
00:19:55,300 --> 00:19:57,160
And then goes into a pupa case.
267
00:19:57,520 --> 00:19:59,810
Have you had a pupa case yet? Not yet,
Michael.
268
00:19:59,920 --> 00:20:01,860
But they're fat and about two.
269
00:20:02,640 --> 00:20:04,460
That's nine to ten days.
270
00:20:04,780 --> 00:20:05,920
My arithmetic exactly.
271
00:20:06,670 --> 00:20:11,030
Which means he died on either the 13th
or 14th of June.
272
00:20:11,270 --> 00:20:12,710
And not before.
273
00:20:24,150 --> 00:20:25,200
Is that them?
274
00:20:25,201 --> 00:20:26,369
Yes, sir.
275
00:20:26,370 --> 00:20:28,230
A bit sunburnt, but is them all right?
276
00:20:28,610 --> 00:20:32,280
I get the impression Mr Blacklock none
too upset by his father -in -law's
277
00:20:32,281 --> 00:20:33,489
What about her?
278
00:20:33,490 --> 00:20:34,750
Oh, she seemed perturbed.
279
00:20:35,570 --> 00:20:36,620
I'll bet.
280
00:20:43,250 --> 00:20:44,510
Sorry to keep you waiting.
281
00:20:46,350 --> 00:20:47,400
I was there.
282
00:20:48,350 --> 00:20:50,640
I was sorry to hear about your father's
death.
283
00:20:51,930 --> 00:20:53,190
When did you last see him?
284
00:20:53,570 --> 00:20:55,190
The day before we went on holiday.
285
00:20:55,430 --> 00:20:56,480
What day was that?
286
00:20:57,290 --> 00:20:58,850
We last saw him on the Wednesday.
287
00:20:59,010 --> 00:21:00,210
That's right, isn't it?
288
00:21:00,390 --> 00:21:01,450
Wednesday the 11th?
289
00:21:01,770 --> 00:21:02,820
Aye, that's right.
290
00:21:02,860 --> 00:21:05,090
So you went on holiday on Thursday the
12th?
291
00:21:05,740 --> 00:21:08,560
Yes. Not the 13th or the 14th?
292
00:21:08,800 --> 00:21:09,850
Not the 12th.
293
00:21:09,851 --> 00:21:13,339
Did you not think about getting a
neighbour to keep an eye out for him? We
294
00:21:13,340 --> 00:21:16,319
to put him in a home so he'd be properly
looked after, but he wasn't having it.
295
00:21:16,320 --> 00:21:19,090
What did you think about your father
going into a home?
296
00:21:19,540 --> 00:21:21,100
I think it would have killed him.
297
00:21:21,720 --> 00:21:23,100
Look what's all this about?
298
00:21:24,460 --> 00:21:27,540
I think you'd better come to the flat
with us.
299
00:21:28,560 --> 00:21:29,900
See if anything is missing.
300
00:21:32,689 --> 00:21:35,279
There's a possibility he might have been
murdered.
301
00:21:44,041 --> 00:21:51,329
If they flew out to Barcelona on the
12th, they couldn't have killed him on
302
00:21:51,330 --> 00:21:53,990
13th. Check the airport and the travel
company.
303
00:21:54,590 --> 00:21:56,210
One of them might have flown back.
304
00:21:56,211 --> 00:21:57,769
You think it was a domestic?
305
00:21:57,770 --> 00:21:59,950
If it isn't, someone's done them a
favour.
306
00:21:59,951 --> 00:22:04,169
You're not forgetting it's our rehearsal
tonight, then?
307
00:22:04,170 --> 00:22:05,220
No.
308
00:22:09,310 --> 00:22:11,110
Your hip's bothering you, isn't it?
309
00:22:11,830 --> 00:22:13,610
I'm being punished for my sins.
310
00:22:14,750 --> 00:22:15,800
Aren't I, Bessie?
311
00:22:16,750 --> 00:22:18,910
The dog found a pigeon with a broken
wing.
312
00:22:19,350 --> 00:22:21,770
We took it to the vet, but the vet had
to kill it.
313
00:22:22,550 --> 00:22:23,600
That's awful.
314
00:22:23,601 --> 00:22:24,669
It's life.
315
00:22:24,670 --> 00:22:28,030
The vet said it was painless. Better
than a cat getting it.
316
00:22:28,230 --> 00:22:29,280
Oh, yes.
317
00:22:29,320 --> 00:22:30,560
Cats are wicked animals.
318
00:22:30,900 --> 00:22:32,340
Oh, how can you say that?
319
00:22:32,700 --> 00:22:34,620
They kill for pleasure without motive.
320
00:22:35,300 --> 00:22:38,070
I wish you'd stop reading those awful
magazines, Lena.
321
00:22:38,420 --> 00:22:39,470
Are you ready?
322
00:22:39,520 --> 00:22:43,220
Oh, here's Alistair. We can have him
defend the cats.
323
00:22:43,700 --> 00:22:45,240
My nephew's an advocate.
324
00:22:45,660 --> 00:22:47,280
This is Pauline and Fiona.
325
00:22:47,580 --> 00:22:48,630
Hello.
326
00:22:48,631 --> 00:22:52,419
They're doing their Dame Elizabeth Freel
awards, so they've been doing some
327
00:22:52,420 --> 00:22:54,160
shopping for me, haven't you? Yes.
328
00:22:54,440 --> 00:22:56,180
Now, I'd better just sign your book.
329
00:22:56,780 --> 00:22:59,010
This is going to be worth five points to
them.
330
00:22:59,120 --> 00:23:00,200
We're doing it, Bruin.
331
00:23:00,201 --> 00:23:01,219
Very good.
332
00:23:01,220 --> 00:23:03,020
Have you ever done any famous cases?
333
00:23:03,200 --> 00:23:08,079
You may have noticed on the news a week
or two ago a man who murdered his wife
334
00:23:08,080 --> 00:23:09,800
and her lover. They're too young.
335
00:23:10,160 --> 00:23:11,480
Aleister defended him.
336
00:23:11,960 --> 00:23:13,010
Did he get off?
337
00:23:13,140 --> 00:23:14,190
He got life.
338
00:23:16,620 --> 00:23:17,800
When will you be back?
339
00:23:20,400 --> 00:23:21,450
I've no idea.
340
00:23:53,139 --> 00:23:54,320
How much for that?
341
00:23:54,820 --> 00:23:55,870
Thirty pounds.
342
00:23:56,300 --> 00:23:58,770
Oh, but Alistair, you must have lost an
awful lot.
343
00:23:58,771 --> 00:24:00,719
I've got some more good news for you.
344
00:24:00,720 --> 00:24:03,790
A place has become available at the
Woodlands Park Rest Home.
345
00:24:03,900 --> 00:24:05,040
Who put your name down?
346
00:24:05,900 --> 00:24:06,980
Oh, that's wonderful.
347
00:24:06,981 --> 00:24:10,479
They'll be able to take you by the end
of the month.
348
00:24:10,480 --> 00:24:14,380
But Alistair, are you sure I can afford
it? I'll help, of course.
349
00:24:14,820 --> 00:24:17,080
Until your house is sold. Oh, yes, I'll
be too.
350
00:24:17,720 --> 00:24:20,190
And Lena will have to find somewhere
else to live.
351
00:24:20,980 --> 00:24:22,420
You'll be glad to be rid of her.
352
00:24:23,460 --> 00:24:25,020
It's what you've always wanted.
353
00:24:26,960 --> 00:24:29,190
It holds a lot of memories for me, that
house.
354
00:24:29,460 --> 00:24:30,720
You don't get on with it.
355
00:24:33,380 --> 00:24:35,440
Still, I just wish... We have to...
356
00:25:07,120 --> 00:25:08,560
Bach would be turning it grey.
357
00:25:09,740 --> 00:25:11,540
Right, once more from your entrance.
358
00:25:46,581 --> 00:25:52,849
Did he keep any money in the house?
There was some in the kitchen, wasn't
359
00:25:52,850 --> 00:25:54,350
Ronnie? Aye, he kept it in here.
360
00:25:59,750 --> 00:26:00,800
It's gone.
361
00:26:02,010 --> 00:26:03,060
It's all his medals.
362
00:26:07,210 --> 00:26:08,550
Whose jacket was this?
363
00:26:08,950 --> 00:26:10,000
His?
364
00:26:10,170 --> 00:26:12,340
He was always buying second -hand
clothes.
365
00:26:12,410 --> 00:26:13,550
Anything for a bargain.
366
00:26:13,890 --> 00:26:16,540
You know, from people who advertise in
shop windows.
367
00:26:18,830 --> 00:26:19,910
You wait here with him.
368
00:26:27,870 --> 00:26:31,749
Pinhead haemorrhages in the brain, the
heart and the lungs indicate that Mr
369
00:26:31,750 --> 00:26:33,010
Scott died of asphyxia.
370
00:26:33,630 --> 00:26:35,150
Does Dr Andrews say how?
371
00:26:35,370 --> 00:26:40,129
No. He says that any marks of injury
from pressure around the neck and the
372
00:26:40,130 --> 00:26:42,240
would have been destroyed by the
maggots.
373
00:26:43,010 --> 00:26:45,270
Asphyxia? Which isn't necessarily
murder.
374
00:26:45,790 --> 00:26:46,870
Good enough for me.
375
00:26:46,871 --> 00:26:51,749
It's only the money and his medals that
seem to have gone.
376
00:26:51,750 --> 00:26:52,800
How much was it?
377
00:26:53,150 --> 00:26:54,200
About 50 pounds.
378
00:26:54,470 --> 00:26:55,670
Would you have spent it?
379
00:26:55,750 --> 00:26:56,800
Not to add.
380
00:26:56,801 --> 00:26:59,229
You'll have to come to the station with
us.
381
00:26:59,230 --> 00:27:00,610
This is now a murder inquiry.
382
00:27:00,611 --> 00:27:05,269
Did your husband find your relationship
with your father difficult?
383
00:27:05,270 --> 00:27:07,210
Yes. And was that a problem for you?
384
00:27:07,650 --> 00:27:09,050
I felt guilty about Dad.
385
00:27:09,710 --> 00:27:11,270
I couldn't make them both happy.
386
00:27:11,271 --> 00:27:15,709
If we hadn't gone away, this would never
have happened.
387
00:27:15,710 --> 00:27:17,169
Did Ronnie want him out of the way?
388
00:27:17,170 --> 00:27:19,279
He wouldn't have killed him, if that's
what you mean.
389
00:27:19,280 --> 00:27:20,480
Ronnie's not a murderer.
390
00:27:21,300 --> 00:27:22,740
He's a bad -tempered man.
391
00:27:25,340 --> 00:27:26,390
Like my father.
392
00:27:28,180 --> 00:27:29,380
The man was a nuisance.
393
00:27:30,780 --> 00:27:31,980
What do you think of you?
394
00:27:32,260 --> 00:27:33,320
They'd suspect me.
395
00:27:34,200 --> 00:27:37,090
Listen, why did you break into the flat
when you had a key?
396
00:27:37,240 --> 00:27:40,380
We took the key from him after we broke
in. Ask Lillias.
397
00:27:41,460 --> 00:27:43,840
Look, we were on holiday when the man
died.
398
00:27:45,300 --> 00:27:46,350
Aye.
399
00:27:46,480 --> 00:27:47,680
We're looking into that.
400
00:27:49,200 --> 00:27:50,940
And I'll have two telephone stamps.
401
00:27:52,120 --> 00:27:53,340
Better make that three.
402
00:27:53,860 --> 00:27:55,840
They get higher every time, the bills.
403
00:27:56,260 --> 00:27:59,140
That's privatisation for you. You could
be right.
404
00:28:22,060 --> 00:28:23,140
I'll see you next week
405
00:28:51,370 --> 00:28:52,530
Could be a pension day.
406
00:28:52,531 --> 00:28:55,369
Surely you're not trying to deny them
it, sir?
407
00:28:55,370 --> 00:28:57,449
You stay here and talk to them when they
leave.
408
00:28:57,450 --> 00:28:58,500
Could be useful.
409
00:29:04,210 --> 00:29:05,790
Can I come through, please?
410
00:29:06,930 --> 00:29:07,980
Please.
411
00:29:08,410 --> 00:29:09,550
Yeah, what's it about?
412
00:29:09,770 --> 00:29:10,910
I'll tell you that side.
413
00:29:11,210 --> 00:29:13,470
Well, this is a busy day. Ours too.
414
00:29:13,750 --> 00:29:14,800
Seven days a week.
415
00:29:15,870 --> 00:29:17,370
Did you get anywhere private?
416
00:29:17,430 --> 00:29:18,810
Yeah, sure. Through the back.
417
00:29:20,370 --> 00:29:21,420
Pete.
418
00:29:21,640 --> 00:29:22,690
Hold the 40.
419
00:29:30,760 --> 00:29:32,640
It confirms the custom with yours.
420
00:29:32,880 --> 00:29:35,020
Fred Scott, 13 Clark Road.
421
00:29:35,240 --> 00:29:39,180
He got his pension here. I heard that he
died. Wasn't found for over a week.
422
00:29:40,220 --> 00:29:41,520
When did the last come in?
423
00:29:42,000 --> 00:29:46,900
It would be before last pension day. He
didn't draw his pension last week.
424
00:29:47,340 --> 00:29:48,420
Didn't he wonder why?
425
00:29:48,421 --> 00:29:51,129
Well, he said his daughter was putting
him in a home.
426
00:29:51,130 --> 00:29:52,180
I mean, I assumed.
427
00:29:52,181 --> 00:29:55,589
That's why I didn't question it. I
thought maybe other arrangements were
428
00:29:55,590 --> 00:29:56,609
made.
429
00:29:56,610 --> 00:29:57,690
Nobody's blaming you.
430
00:29:57,990 --> 00:30:01,000
Well, when these things happen, I think
society's to blame.
431
00:30:01,470 --> 00:30:03,010
Does Scott talk a lot in here?
432
00:30:03,390 --> 00:30:04,470
Well, complained.
433
00:30:04,790 --> 00:30:07,680
Sometimes this place is like the
Citizens Advice Bureau.
434
00:30:08,610 --> 00:30:14,650
See, we've got a description of a
visitor he had, a big man with a beard,
435
00:30:14,810 --> 00:30:16,510
wore a naval blazer.
436
00:30:17,110 --> 00:30:18,370
Is this a murder inquiry?
437
00:30:19,280 --> 00:30:20,960
Do you mind if I ask the questions?
438
00:30:21,460 --> 00:30:25,259
Well, he never talked about anyone
except his family. He said that going
439
00:30:25,260 --> 00:30:27,370
your home was like being put into
kennels.
440
00:30:27,540 --> 00:30:29,770
Did he ever look at the adverts on the
board?
441
00:30:29,980 --> 00:30:32,320
Aye, yeah, he was always jotting things
down.
442
00:30:50,560 --> 00:30:51,610
Where have you been?
443
00:30:51,800 --> 00:30:52,850
Just shopping.
444
00:30:54,180 --> 00:30:55,320
Where's your pension?
445
00:30:55,321 --> 00:31:00,319
It's the last time you'll ever collect
my pension for, Melia.
446
00:31:00,320 --> 00:31:02,180
I need to be going straight to the home.
447
00:31:04,920 --> 00:31:07,210
I've just been wondering what to take
with me.
448
00:31:07,380 --> 00:31:10,390
Well, I won't allow you to take much.
Remember, I need foster.
449
00:31:11,140 --> 00:31:15,179
All they allowed her to take was a few
photographs and a nightdress case, and
450
00:31:15,180 --> 00:31:17,100
that went missing when she went inside.
451
00:31:17,790 --> 00:31:20,150
It's a respectable home I'm going to.
452
00:31:20,790 --> 00:31:22,110
I have my own room.
453
00:31:22,370 --> 00:31:24,050
Well, don't take anything of mine.
454
00:31:25,050 --> 00:31:28,360
Just afraid of getting there and then
not having something I need.
455
00:31:30,961 --> 00:31:32,529
I've
456
00:31:32,530 --> 00:31:40,669
gathered
457
00:31:40,670 --> 00:31:42,230
so much stuff over the years.
458
00:31:43,950 --> 00:31:49,039
Hello. I'm phoning about your
advertisement for an overcoat, hairdryer
459
00:31:49,040 --> 00:31:50,090
child's bicycle.
460
00:31:51,100 --> 00:31:54,460
I was wondering, have you had any
dealings with a Mr. Fred Scott?
461
00:31:56,480 --> 00:31:58,600
No. You quite sure about that?
462
00:32:00,320 --> 00:32:02,060
Okay, then. Right, thanks very much.
463
00:32:02,800 --> 00:32:04,360
No, no, I don't want to buy it.
464
00:32:05,000 --> 00:32:06,540
No, honestly, I'm quite sure.
465
00:32:08,180 --> 00:32:09,230
Go anywhere.
466
00:32:10,360 --> 00:32:13,250
You think Fred Scott was interested in a
pair of rollers?
467
00:32:13,880 --> 00:32:14,930
Keep crying.
468
00:32:15,140 --> 00:32:18,510
He might have phoned someone up. That
someone might have killed him.
469
00:32:18,840 --> 00:32:19,980
It's a long shot, sir.
470
00:32:21,080 --> 00:32:22,280
What about these three?
471
00:32:22,600 --> 00:32:24,710
Adversely getting taken down. Out of
date.
472
00:32:25,500 --> 00:32:28,030
Think they just destroyed him? Better
check that.
473
00:32:30,820 --> 00:32:34,130
Sometimes they pay for a few more weeks
and we put the cards back up.
474
00:32:34,500 --> 00:32:36,000
Do either of you know this guy?
475
00:32:36,140 --> 00:32:37,190
What's that?
476
00:32:38,560 --> 00:32:39,610
Describe him.
477
00:32:39,920 --> 00:32:41,240
He's quite a big guy.
478
00:32:41,560 --> 00:32:42,610
And he's got a beard.
479
00:32:44,140 --> 00:32:45,400
Do you mind if I keep this?
480
00:32:45,680 --> 00:32:47,280
No, so long as you bring it back.
481
00:32:54,140 --> 00:32:55,380
Commander Gunner, RN.
482
00:32:55,860 --> 00:32:59,470
Retired. It was the RN bit that made me
wonder. And when they described him.
483
00:32:59,780 --> 00:33:01,240
Could be our Captain Pugwash.
484
00:33:03,160 --> 00:33:04,210
Spiritual healer.
485
00:33:05,120 --> 00:33:08,500
Just give me a moment or two to look
around, Alistair.
486
00:33:11,120 --> 00:33:13,980
It's hard to leave a home you've lived
in for 46 years.
487
00:33:14,480 --> 00:33:16,340
You take all the time you need, Auntie.
488
00:33:17,000 --> 00:33:18,580
I'll finish loading up the car.
489
00:33:18,840 --> 00:33:19,890
Oh, no, no.
490
00:33:20,240 --> 00:33:21,740
I want you beside me.
491
00:33:24,460 --> 00:33:26,340
Am I doing the right thing, Alastair?
492
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
You're doing the right thing.
493
00:33:29,560 --> 00:33:32,960
Don't know that I am. Well, it's too
late to change your mind now.
494
00:33:33,880 --> 00:33:36,770
You're going somewhere where people will
look after you.
495
00:33:49,610 --> 00:33:52,850
Good to take this with me. It's been in
the family for years.
496
00:33:55,050 --> 00:33:56,630
I want you to have it, Lena.
497
00:34:01,170 --> 00:34:03,350
You will come and visit me, won't you?
498
00:34:29,639 --> 00:34:32,469
Does Lena know that I'm putting the
house on the market?
499
00:34:32,500 --> 00:34:33,550
Yes.
500
00:34:37,900 --> 00:34:39,600
Could she not stay on?
501
00:34:40,000 --> 00:34:41,380
Auntie, you owe her nothing.
502
00:34:43,219 --> 00:34:45,420
She's been sponging off you for 12
years.
503
00:34:45,840 --> 00:34:47,860
I... No buts.
504
00:34:47,861 --> 00:34:52,459
The fell of your house is going towards
your upkeep at Woodlands Park.
505
00:34:52,460 --> 00:34:53,900
You're going to love it there.
506
00:34:54,020 --> 00:34:55,100
I promise you.
507
00:35:04,300 --> 00:35:05,720
Commander Gunner? Yes?
508
00:35:06,060 --> 00:35:07,110
Please.
509
00:35:08,380 --> 00:35:09,430
Please, come in.
510
00:35:11,740 --> 00:35:14,080
We saw your advert in the post office
window.
511
00:35:14,720 --> 00:35:16,320
I believe you're a faith healer.
512
00:35:17,080 --> 00:35:18,440
I'm a spiritual healer.
513
00:35:19,420 --> 00:35:22,480
We're making inquiries into the death of
Mr. Fred Scott.
514
00:35:23,920 --> 00:35:25,060
Oh, heavens, no.
515
00:35:25,960 --> 00:35:27,010
Poor man.
516
00:35:27,300 --> 00:35:28,350
You knew him?
517
00:35:29,100 --> 00:35:31,300
He rang and I visited him on two
occasions.
518
00:35:32,000 --> 00:35:35,040
I thought I was having some success. He
had a back problem.
519
00:35:36,360 --> 00:35:38,840
He had what we might call a respiratory
problem.
520
00:35:40,140 --> 00:35:42,490
Unfortunately, I have no powers of
diagnosis.
521
00:35:44,740 --> 00:35:45,790
How tragic.
522
00:35:46,380 --> 00:35:48,180
Could you describe your treatment?
523
00:35:48,620 --> 00:35:50,360
It was simply the laying on of hands.
524
00:35:50,361 --> 00:35:51,419
Can you show us?
525
00:35:51,420 --> 00:35:53,679
I'm really interested in spiritual
healing.
526
00:35:53,680 --> 00:35:55,360
Especially the laying on of hands.
527
00:35:55,760 --> 00:35:59,360
Well, briefly, if you put your hands
together like that.
528
00:36:00,460 --> 00:36:03,140
You may feel a force, a heat, a tingling
sensation.
529
00:36:04,680 --> 00:36:07,340
Basically, you put that force onto the
patient.
530
00:36:08,600 --> 00:36:09,700
The rest is up to God.
531
00:36:11,960 --> 00:36:13,010
So I have.
532
00:36:13,420 --> 00:36:16,970
I discovered it when working on some
orthopaedic problems in the Navy.
533
00:36:16,980 --> 00:36:18,600
I've had quite a lot of successes.
534
00:36:18,780 --> 00:36:20,380
When did you last see Mr Scott?
535
00:36:21,160 --> 00:36:23,660
Oh, I haven't seen him for over a
fortnight.
536
00:36:24,600 --> 00:36:26,890
And you weren't due to pay him another
visit?
537
00:36:27,230 --> 00:36:30,480
Well, as I say, I presume that my
treatment was being successful.
538
00:36:30,970 --> 00:36:33,430
Some people, however, are not meant to
be cured.
539
00:36:35,490 --> 00:36:36,540
It's in their karma.
540
00:37:01,260 --> 00:37:03,780
How do you do? You must be Mrs. McQueen.
Yes.
541
00:37:04,340 --> 00:37:05,400
Hello, Mrs.
542
00:37:05,740 --> 00:37:08,080
McQueen. Welcome to Woodlands Park.
543
00:37:08,540 --> 00:37:12,800
I'm sorry to have kept you waiting, but
I've got a birthday lunch to organise.
544
00:37:13,120 --> 00:37:14,170
Oh, not at all.
545
00:37:14,300 --> 00:37:17,080
This is Margaret Cowan, one of our care
assistants.
546
00:37:18,240 --> 00:37:19,540
I'll take those, shall I?
547
00:37:20,380 --> 00:37:21,430
Oh.
548
00:37:24,320 --> 00:37:26,040
Good morning, Mr. Balmain.
549
00:37:29,260 --> 00:37:30,740
I'll show you to your room.
550
00:37:31,180 --> 00:37:32,230
Thank you.
551
00:37:38,800 --> 00:37:40,920
You can arrange the room as you please.
552
00:38:20,010 --> 00:38:21,410
Did you enjoy your meal?
553
00:38:22,090 --> 00:38:23,140
Very much.
554
00:38:24,370 --> 00:38:26,430
I always have wine.
555
00:38:26,990 --> 00:38:28,550
Maybe you care to join me?
556
00:38:28,910 --> 00:38:32,130
I'm a little bit tired tonight, thank
you. It's been quite a day.
557
00:38:32,530 --> 00:38:34,270
Well, welcome aboard.
558
00:38:35,610 --> 00:38:37,850
Did you meet Irma Grice?
559
00:38:38,750 --> 00:38:39,800
Margaret Cowan.
560
00:38:40,130 --> 00:38:44,250
She'd like to turn this place into a
concentration camp. She's a monster.
561
00:38:44,570 --> 00:38:45,620
Yes, we must.
562
00:38:46,150 --> 00:38:47,330
It's much nicer.
563
00:38:52,620 --> 00:38:54,460
I'm sorry, I'm very tired
564
00:39:40,650 --> 00:39:42,330
I think she's left her window open.
565
00:41:40,330 --> 00:41:44,469
Hello? One of the old ladies I know has
just moved into a home. The other one's
566
00:41:44,470 --> 00:41:45,520
probably popped out.
567
00:41:45,730 --> 00:41:48,680
I'm instructed that the house has full
vacant possession.
568
00:41:52,250 --> 00:41:56,309
Probably one of the nicest rooms in the
house. With views over the garden, this
569
00:41:56,310 --> 00:41:58,310
would make an ideal children's room.
570
00:42:04,191 --> 00:42:10,279
Don't bother getting out of the car,
sir. It's been another murder.
571
00:42:10,280 --> 00:42:11,620
Same pattern, break -in.
572
00:42:11,621 --> 00:42:14,899
And only a few streets from where Fred
Scott was murdered.
573
00:42:14,900 --> 00:42:15,950
Again.
574
00:42:17,200 --> 00:42:18,280
Who found the body?
575
00:42:18,520 --> 00:42:19,700
An estate agent, sir.
576
00:42:20,060 --> 00:42:21,120
Shown a couple round.
577
00:42:27,600 --> 00:42:29,220
She's not a good selling feature.
578
00:42:30,140 --> 00:42:31,190
A sexier?
579
00:42:31,360 --> 00:42:32,410
Looks like it.
580
00:42:32,480 --> 00:42:34,400
Small marks of bruising round the arms.
581
00:42:34,700 --> 00:42:35,750
Time of death?
582
00:42:35,751 --> 00:42:39,339
It's too early to say with any accuracy,
but sometime in the small hours,
583
00:42:39,340 --> 00:42:43,380
between four and six, I think you're
looking for an insomniac.
584
00:42:46,520 --> 00:42:48,740
WPC Reid said two women left here.
585
00:42:48,741 --> 00:42:49,939
That's right.
586
00:42:49,940 --> 00:42:51,870
Go and see if you can find the other
one.
587
00:43:18,279 --> 00:43:19,329
Mrs. Pritchard.
588
00:43:19,540 --> 00:43:21,020
Yes, I'm the owner.
589
00:43:21,580 --> 00:43:22,630
DCI Taggart.
590
00:43:23,380 --> 00:43:24,430
DS Jardine.
591
00:43:25,040 --> 00:43:27,570
We believe you have a Mrs. McQueen
staying with you.
592
00:43:27,780 --> 00:43:30,380
Sophie? Yes, she just came to us
yesterday.
593
00:43:31,060 --> 00:43:32,140
Is there a problem?
594
00:43:32,380 --> 00:43:33,430
No, no, no.
595
00:43:33,600 --> 00:43:35,400
We'd just like to talk to him.
596
00:43:35,880 --> 00:43:37,440
Do you have an office we can use?
597
00:43:37,480 --> 00:43:38,820
Yes, you can use mine.
598
00:43:39,400 --> 00:43:41,000
I'll fetch Sophie for you.
599
00:43:42,060 --> 00:43:44,160
Margaret, will you show these gentlemen?
600
00:43:44,500 --> 00:43:45,550
This way.
601
00:43:45,660 --> 00:43:46,710
Thank you.
602
00:43:55,720 --> 00:44:00,080
Mrs McQueen, I'm afraid we have to
inform you that...
603
00:44:02,350 --> 00:44:05,310
Your friend, Lena Henderson, died last
night.
604
00:44:06,030 --> 00:44:07,790
I'm terribly sorry, Sophie.
605
00:44:08,250 --> 00:44:09,990
We're treating her death as murder.
606
00:44:10,810 --> 00:44:11,930
Murder? Lena?
607
00:44:14,550 --> 00:44:16,410
Last night was your first night here?
608
00:44:17,810 --> 00:44:18,860
Yes.
609
00:44:18,861 --> 00:44:22,329
Presumably it was the first night Lena
Henderson had spent alone.
610
00:44:22,330 --> 00:44:24,350
It's my fault. I shouldn't have left
her.
611
00:44:25,050 --> 00:44:26,250
She had no relatives.
612
00:44:26,550 --> 00:44:27,600
Ken?
613
00:44:28,310 --> 00:44:29,360
No.
614
00:44:30,350 --> 00:44:31,850
Who else knows you're in here?
615
00:44:32,330 --> 00:44:33,550
Fisters. Friends.
616
00:44:35,510 --> 00:44:36,910
Only Pauline and Fiona.
617
00:44:37,150 --> 00:44:39,500
They're doing their Dame Elizabeth III
Award.
618
00:44:39,930 --> 00:44:41,070
Pauline and Fiona who?
619
00:44:41,530 --> 00:44:43,110
I don't know their second names.
620
00:44:43,810 --> 00:44:47,449
They're just schoolgirls. They go to
Craig Park School. They used to do
621
00:44:47,450 --> 00:44:48,169
for me.
622
00:44:48,170 --> 00:44:49,220
And nobody else?
623
00:44:51,130 --> 00:44:53,690
My nephew, Alistair. He's an advocate.
624
00:44:55,250 --> 00:44:57,450
Not Alistair Balmain, by any chance?
625
00:44:58,630 --> 00:44:59,810
Yes, do you know him?
626
00:45:09,390 --> 00:45:10,810
Let me tackle Balmain.
627
00:45:11,310 --> 00:45:15,469
If I didn't know you, Michael, I would
suspect your motives. In any case, the
628
00:45:15,470 --> 00:45:17,350
biscuit will insist on being present.
629
00:45:17,750 --> 00:45:20,430
I hope the murderer isn't still around.
630
00:45:21,510 --> 00:45:23,010
Oh, there's no chance of that.
631
00:45:32,850 --> 00:45:34,490
Did she read these magazines?
632
00:45:35,090 --> 00:45:36,910
Her hobby was true crime.
633
00:45:37,370 --> 00:45:38,420
Murder.
634
00:45:40,080 --> 00:45:43,800
Speak of the devil and he'll appear, is
what my father used to say.
635
00:45:47,180 --> 00:45:49,650
Well, I can't see that there's anything
missing.
636
00:45:50,311 --> 00:45:54,239
We'll have to look through the other
rooms.
637
00:45:54,240 --> 00:45:55,780
I'm sorry, it's necessary.
638
00:45:56,640 --> 00:45:58,320
Do you want to sit down for a while?
639
00:45:58,520 --> 00:45:59,570
No, I'm all right.
640
00:46:04,180 --> 00:46:06,720
Ah, here's her notebook.
641
00:46:08,750 --> 00:46:11,580
She always kept it hidden from me, but I
knew where it was.
642
00:46:11,790 --> 00:46:15,090
Why? I don't know. She was secretive
like that.
643
00:46:17,470 --> 00:46:18,970
What did she mark down in this?
644
00:46:19,350 --> 00:46:20,400
Household account.
645
00:46:20,490 --> 00:46:23,260
If she bought a stamp, she'd enter it.
She was very fussy.
646
00:46:23,270 --> 00:46:24,710
Where did she draw a pension?
647
00:46:25,330 --> 00:46:27,130
She used to get both our pensions.
648
00:46:28,530 --> 00:46:30,270
At Neil Road post office.
649
00:46:32,450 --> 00:46:34,190
Did either of you know of Red Scott?
650
00:46:35,230 --> 00:46:36,510
Well, she may have done.
651
00:46:36,890 --> 00:46:38,430
I never got out very much.
652
00:46:43,590 --> 00:46:45,550
Hello, Mr Balmain. Can we have a word?
653
00:46:46,050 --> 00:46:49,540
I was just leaving. It's about your
aunt's companion, Miss Henderson.
654
00:46:49,950 --> 00:46:51,030
She's been found dead.
655
00:46:51,750 --> 00:46:52,800
She was murdered.
656
00:46:53,290 --> 00:46:54,340
Good God.
657
00:46:55,250 --> 00:46:56,850
Is there somewhere we can talk?
658
00:46:58,390 --> 00:47:00,650
The courtroom's empty, I think.
659
00:47:01,090 --> 00:47:02,140
Come in.
660
00:47:05,130 --> 00:47:07,110
We understand you're selling the house.
661
00:47:07,610 --> 00:47:09,390
I put it on the market yesterday.
662
00:47:09,810 --> 00:47:10,950
With a sitting tenant?
663
00:47:11,210 --> 00:47:14,830
She wasn't a sitting tenant. She was Mrs
McQueen's companion.
664
00:47:15,370 --> 00:47:17,230
You're saying there was no contract?
665
00:47:17,290 --> 00:47:18,340
Correct.
666
00:47:18,810 --> 00:47:22,750
Miss Henderson was quite a strong
-willed woman. Did you like her, Mr
667
00:47:23,190 --> 00:47:24,240
Is that relevant?
668
00:47:24,370 --> 00:47:26,170
That's what we're here to establish.
669
00:47:27,730 --> 00:47:30,430
I felt she took advantage of my aunt's
kindness.
670
00:47:31,750 --> 00:47:34,520
She was a frequent visitor to the
courtrooms, you know.
671
00:47:34,960 --> 00:47:36,010
Why?
672
00:47:36,460 --> 00:47:38,100
She was fascinated by murder.
673
00:47:38,101 --> 00:47:42,939
She would always attend a trial in which
I was appearing and report the whole
674
00:47:42,940 --> 00:47:43,990
thing back to my aunt.
675
00:47:44,080 --> 00:47:45,130
Really?
676
00:47:46,240 --> 00:47:48,180
She loved to be judge and jury.
677
00:47:49,180 --> 00:47:50,980
Considered herself quite an expert.
678
00:47:52,380 --> 00:47:54,490
I can't believe that she's been
murdered.
679
00:47:56,360 --> 00:47:57,680
Who would want to kill her?
680
00:48:08,100 --> 00:48:09,150
Hello. Hello.
681
00:48:10,000 --> 00:48:11,440
It's quiet in here today, eh?
682
00:48:11,660 --> 00:48:14,280
Aye. Well, pension day's always the
worst.
683
00:48:15,460 --> 00:48:18,220
You know Lena Henderson drew her pension
here?
684
00:48:18,460 --> 00:48:20,200
Yeah. She got murdered last night.
685
00:48:20,880 --> 00:48:23,350
That's two pensioners in the one
neighbourhood.
686
00:48:23,740 --> 00:48:24,880
What's it to do with me?
687
00:48:25,960 --> 00:48:27,700
Just so there might be a connection.
688
00:48:27,900 --> 00:48:29,880
Somebody might have followed them home.
689
00:48:30,180 --> 00:48:33,070
Have you seen any suspicious characters
hanging about?
690
00:48:33,280 --> 00:48:35,990
I'm usually too busy to notice anything,
to be honest.
691
00:48:38,410 --> 00:48:40,270
You get anything to be nervous about?
692
00:48:40,870 --> 00:48:43,940
Two murders in the neighbourhood would
make anyone nervous.
693
00:48:46,090 --> 00:48:47,470
How long have you been here?
694
00:48:47,870 --> 00:48:49,590
For five years.
695
00:48:50,990 --> 00:48:52,130
Who's your assistant?
696
00:48:52,190 --> 00:48:55,140
Pete. Well, he's only part -time. He'll
be on this afternoon.
697
00:48:55,141 --> 00:48:57,229
In fact, he should be here in a few
minutes.
698
00:48:57,230 --> 00:48:58,280
I'll wait.
699
00:48:58,830 --> 00:48:59,970
Make us a cup of tea, eh?
700
00:49:02,630 --> 00:49:04,930
They do wonderful echoes cakes here.
701
00:49:06,380 --> 00:49:07,700
They were Lena's favorite.
702
00:49:07,701 --> 00:49:10,559
Thank heavens you weren't at home last
night.
703
00:49:10,560 --> 00:49:12,790
Ah, but I might have prevented it. Who
knows?
704
00:49:14,100 --> 00:49:16,440
We all have to die somehow, Alistair.
705
00:49:18,480 --> 00:49:21,310
Well, I've been thinking about it, and
do you know what?
706
00:49:22,600 --> 00:49:26,780
I've decided that Lena, in some way,
chose her own fate.
707
00:49:28,020 --> 00:49:29,070
Don't say that.
708
00:49:31,100 --> 00:49:33,880
Lena's up there now. She's probably
loving it.
709
00:49:35,980 --> 00:49:39,240
You always had ambition to be at the
centre of a murder inquiry.
710
00:49:40,120 --> 00:49:42,650
I'm not sure she ever imagined herself
the victim.
711
00:49:42,800 --> 00:49:43,850
It's fate.
712
00:49:45,480 --> 00:49:47,520
You can't worry about things like that.
713
00:49:55,980 --> 00:49:58,320
I was thinking of the sale of the house.
714
00:49:59,260 --> 00:50:01,480
It's best if you give me power of
attorney.
715
00:50:04,300 --> 00:50:07,430
You don't want to be bothered with money
matters, Aunt Sophie.
716
00:50:07,580 --> 00:50:09,200
I'll have the documents drawn up.
717
00:50:09,640 --> 00:50:10,700
Leave it all to me.
718
00:50:12,860 --> 00:50:17,579
Any link at all between Fred Scott and
Lena Henderson, apart from the fact that
719
00:50:17,580 --> 00:50:19,039
they used the same post office?
720
00:50:19,040 --> 00:50:22,100
None. Well, none that we know of.
721
00:50:23,891 --> 00:50:25,959
Who's B.
722
00:50:25,960 --> 00:50:27,640
McKenzie? No idea.
723
00:50:28,940 --> 00:50:31,180
His name appears four times in the book.
724
00:50:31,790 --> 00:50:34,550
Twice with £10 next to her and twice
with £15.
725
00:50:35,350 --> 00:50:38,300
She kept her record of nearly every
shopping transaction.
726
00:50:39,610 --> 00:50:42,490
The last entry against his name is dated
yesterday.
727
00:50:43,230 --> 00:50:45,350
B. McKenzie, £15.
728
00:50:46,570 --> 00:50:48,740
And three new fivers at the back of the
book.
729
00:50:49,310 --> 00:50:51,050
We're checking the serial numbers.
730
00:50:51,470 --> 00:50:55,409
You know, the most interesting thing
that Balmain said was that Lena
731
00:50:55,410 --> 00:50:57,150
used to sit in on murder trials.
732
00:50:58,440 --> 00:51:01,540
And the fact she used to sit in on
Balmain's trials.
733
00:51:02,080 --> 00:51:06,979
I want details of every trial Balmain
was involved in which Lena could have
734
00:51:06,980 --> 00:51:08,500
attended. It could be hundreds.
735
00:51:09,760 --> 00:51:14,680
It is said that you can judge a society
by the way they care for their elderly.
736
00:51:15,240 --> 00:51:18,700
With your help, we can make this a
better society.
737
00:51:19,560 --> 00:51:24,899
For those of you doing your gold, silver
and bronze, you have one more week
738
00:51:24,900 --> 00:51:25,950
before the awards.
739
00:51:26,180 --> 00:51:27,780
So, let's...
740
00:51:28,090 --> 00:51:30,230
Be good and do good.
741
00:51:31,890 --> 00:51:32,940
Dame Elizabeth.
742
00:51:33,610 --> 00:51:35,410
We're from Maryhill Police Station.
743
00:51:35,990 --> 00:51:39,930
Can you point out two girls from Craig
Park School, Pauline and Fiona?
744
00:51:40,370 --> 00:51:44,309
I'm afraid I don't know all their names.
We have over a hundred children drawn
745
00:51:44,310 --> 00:51:45,810
from schools all over Glasgow.
746
00:51:46,130 --> 00:51:48,120
Do you mind if I address them? Not at
all.
747
00:51:48,710 --> 00:51:50,450
Can I have your attention, please?
748
00:51:50,750 --> 00:51:54,970
My name is Michael Jardin. I'm a
detective sergeant with Strathclyde
749
00:51:54,971 --> 00:51:58,629
Now, some of you may be aware that there
have been two murders in this area
750
00:51:58,630 --> 00:52:01,990
recently. Could I ask you to keep your
eyes and ears open?
751
00:52:02,410 --> 00:52:06,729
If anyone you visit mentions they've had
strange callers or seems frightened in
752
00:52:06,730 --> 00:52:08,310
any way, I want you to contact us.
753
00:52:09,130 --> 00:52:12,870
If Pauline and Fiona from Craig Park
School are here, could they come
754
00:52:12,930 --> 00:52:14,230
please? Thank you.
755
00:52:21,010 --> 00:52:24,080
Have you ever thought of performing at
children's parties?
756
00:52:26,670 --> 00:52:27,930
We have Pauline and Fiona.
757
00:52:28,970 --> 00:52:31,500
I hope they haven't been getting into
any trouble.
758
00:52:31,950 --> 00:52:35,080
You visited Lena Henderson and Sophie
McQueen? That's right.
759
00:52:35,370 --> 00:52:37,900
We heard in the news this morning about
the murder.
760
00:52:37,950 --> 00:52:39,850
Do you know who did it? Not yet.
761
00:52:40,430 --> 00:52:44,889
What we want to know is, when you were
helping Lena and Sophie, were there any
762
00:52:44,890 --> 00:52:45,970
suspicious callers?
763
00:52:46,350 --> 00:52:47,430
There was Alistair.
764
00:52:47,870 --> 00:52:49,730
Alistair Balmain, her nephew.
765
00:52:50,150 --> 00:52:51,650
Did he seem suspicious to you?
766
00:52:52,210 --> 00:52:55,650
No. What I'm saying is, you might have
seen something.
767
00:52:55,651 --> 00:52:59,609
It might not have seemed important at
the time, but it could be a vital clue
768
00:52:59,610 --> 00:53:00,989
the murder of Lena Henderson.
769
00:53:00,990 --> 00:53:02,310
I don't remember anything.
770
00:53:02,830 --> 00:53:03,880
What about you?
771
00:53:05,090 --> 00:53:07,330
She never notices anything. She's
stupid.
772
00:53:07,570 --> 00:53:08,620
I'm not stupid.
773
00:53:09,410 --> 00:53:11,210
Did Sophie and Lena get on together?
774
00:53:11,710 --> 00:53:14,060
Miss Henderson never did anything for
Sophie.
775
00:53:14,850 --> 00:53:17,290
I think she was a bit nasty to her.
Why's that?
776
00:53:17,850 --> 00:53:21,580
She made Sophie do everything for her,
and Sophie couldn't walk very well.
777
00:53:21,581 --> 00:53:25,249
It doesn't always follow that elderly
people help each other or even like each
778
00:53:25,250 --> 00:53:26,300
other.
779
00:53:39,630 --> 00:53:43,770
I think we may need to recommend you to
someone else.
780
00:53:47,710 --> 00:53:49,830
She's recently lost her friend.
781
00:53:50,830 --> 00:53:53,890
I wonder if you can help her with
spiritual healing.
782
00:54:01,110 --> 00:54:02,160
I'm sure.
783
00:54:34,090 --> 00:54:35,140
Mind if I join you?
784
00:54:35,290 --> 00:54:36,340
No.
785
00:54:37,330 --> 00:54:39,350
It's Sophie, isn't it? Yes.
786
00:54:40,070 --> 00:54:41,410
Noel Brown told me.
787
00:54:42,690 --> 00:54:44,110
Commander Gunner's my name.
788
00:54:45,870 --> 00:54:48,710
I'm a spiritual healer.
789
00:54:49,050 --> 00:54:50,100
Oh, yes.
790
00:54:52,310 --> 00:54:58,270
Spiritual healing can be beneficial in
cases of depression, trauma.
791
00:55:02,160 --> 00:55:03,960
Noel mentioned your friend's death.
792
00:55:05,520 --> 00:55:06,570
That's right.
793
00:55:06,800 --> 00:55:08,940
He may be able to help you to talk about
it.
794
00:55:10,220 --> 00:55:12,080
It must have been a great shock for you.
795
00:55:13,300 --> 00:55:14,350
I don't know.
796
00:55:14,740 --> 00:55:17,480
I suppose my only hope is that she
didn't suffer.
797
00:55:18,240 --> 00:55:19,560
Were you very close to her?
798
00:55:20,360 --> 00:55:21,800
No, not really.
799
00:55:24,660 --> 00:55:29,620
Death is always a difficult transition
to comprehend.
800
00:55:31,350 --> 00:55:37,110
Oh, I decided when I was much younger
that death doesn't really matter.
801
00:55:38,710 --> 00:55:41,060
The length of your life is really
unimportant.
802
00:55:41,990 --> 00:55:44,340
It's much more important what you get
out of it.
803
00:55:45,350 --> 00:55:48,300
That's very much in line with what
spiritualists believe.
804
00:55:50,190 --> 00:55:51,240
It's too late.
805
00:55:52,690 --> 00:55:55,310
Don't waste your time trying to recruit
me now.
806
00:55:58,230 --> 00:55:59,470
You won't succeed.
807
00:56:29,520 --> 00:56:30,660
Fancy seeing you here.
808
00:56:30,980 --> 00:56:32,180
Fancy. Coming on nice?
809
00:56:32,500 --> 00:56:33,550
Are you behind this?
810
00:56:33,720 --> 00:56:34,880
Behind what? You know.
811
00:56:34,881 --> 00:56:38,039
Now, have you got something important to
tell me or not? I don't know what you
812
00:56:38,040 --> 00:56:40,270
mean. If I find out, this is your
handwriting.
813
00:56:40,540 --> 00:56:41,590
It isn't.
814
00:56:41,620 --> 00:56:43,520
It wasn't my idea. It was Fiona's.
815
00:56:44,180 --> 00:56:46,770
I could charge the pair of you a waste
of police time.
816
00:56:47,300 --> 00:56:50,560
Are you okay?
817
00:56:52,160 --> 00:56:53,210
Are you okay?
818
00:56:54,300 --> 00:56:55,350
I am now.
819
00:56:56,160 --> 00:56:57,210
Get up.
820
00:56:59,100 --> 00:57:00,660
How did you find out my address?
821
00:57:00,900 --> 00:57:02,940
A girl in our class lives in your
street.
822
00:57:03,360 --> 00:57:04,410
And you wrote this?
823
00:57:04,680 --> 00:57:05,730
It was her idea.
824
00:57:05,920 --> 00:57:07,360
I don't care whose idea it was.
825
00:57:07,860 --> 00:57:10,030
What was the point of getting me down
here?
826
00:57:10,440 --> 00:57:11,820
Do you want to go out with me?
827
00:57:11,821 --> 00:57:12,899
I'm 16.
828
00:57:12,900 --> 00:57:13,950
I'm old enough.
829
00:57:13,951 --> 00:57:15,599
Thick to do in your day, Elizabeth.
830
00:57:15,600 --> 00:57:16,359
Feel a war.
831
00:57:16,360 --> 00:57:19,379
I'm only doing it because it's the
summer holidays and I'm bored.
832
00:57:19,380 --> 00:57:21,439
There must be plenty of other things you
can do.
833
00:57:21,440 --> 00:57:22,490
What do you do?
834
00:57:23,440 --> 00:57:25,840
Well, I go to church and sing in a
choir.
835
00:57:34,890 --> 00:57:36,550
You wanted to see me again.
836
00:57:42,630 --> 00:57:44,350
We found a name in a notebook.
837
00:57:44,790 --> 00:57:45,910
B. McKenzie.
838
00:57:46,490 --> 00:57:47,850
Do you know who that may be?
839
00:57:48,270 --> 00:57:49,650
I don't. I'm sorry.
840
00:57:53,050 --> 00:57:54,190
Did she lend money?
841
00:57:55,430 --> 00:57:58,610
She never lent me any in 12 years.
842
00:58:00,090 --> 00:58:02,490
Well, I presume she was paid.
843
00:58:07,050 --> 00:58:08,100
Let me see.
844
00:58:10,670 --> 00:58:13,490
See, the last payment was made the day
before she died.
845
00:58:15,690 --> 00:58:16,740
Oh, dear.
846
00:58:17,670 --> 00:58:18,720
Why, oh, dear.
847
00:58:19,230 --> 00:58:22,650
Mrs McQueen, if you know something, you
should tell me.
848
00:58:23,450 --> 00:58:26,810
I wonder if she was up to her old tricks
again.
849
00:58:27,110 --> 00:58:28,160
Tricks?
850
00:58:28,330 --> 00:58:31,390
I always wondered how she had more money
than me.
851
00:58:31,650 --> 00:58:33,130
Mrs McQueen, what tricks?
852
00:58:35,820 --> 00:58:40,379
When she was my manageress of the dress
shop, she used to take money from a
853
00:58:40,380 --> 00:58:43,080
married man who she knew was having an
affair.
854
00:58:44,460 --> 00:58:47,820
He bought dresses for his girlfriend in
our shop, you see.
855
00:58:48,200 --> 00:58:50,460
Are you telling me she was a
blackmailer?
856
00:59:07,220 --> 00:59:08,900
You see, you cannae get rid of me.
857
00:59:16,960 --> 00:59:19,430
What made you want to live with a woman
like that?
858
00:59:21,300 --> 00:59:22,520
Company, I suppose.
859
00:59:23,020 --> 00:59:24,820
Well, you'll get plenty of that here.
860
00:59:45,200 --> 00:59:48,690
If I knew exactly what you were looking
for, I might be able to help you.
861
00:59:49,040 --> 00:59:51,040
That's just it. I don't know.
862
00:59:52,620 --> 00:59:56,260
This case against an Arnold McKenzie. Do
you know it?
863
00:59:56,800 --> 00:59:57,850
Yes.
864
00:59:58,400 --> 01:00:02,940
Last July, Alistair Balmain defended him
on an assault charge.
865
01:00:03,760 --> 01:00:07,600
Defense of epilepsy brought on by strove
lights at a disco.
866
01:00:07,601 --> 01:00:11,419
Did they swallow it? Only after Mr.
Balmain had the lights brought into
867
01:00:11,420 --> 01:00:12,470
and demonstrated.
868
01:00:12,840 --> 01:00:16,270
He gave the judge a migraine headache
and he had to adjourn the court.
869
01:00:17,280 --> 01:00:18,330
Extraordinary.
870
01:00:21,200 --> 01:00:22,250
Fiskals.
871
01:00:23,080 --> 01:00:24,130
One moment.
872
01:00:24,700 --> 01:00:25,750
It's for you.
873
01:00:29,800 --> 01:00:31,420
Hello? Have you found anything?
874
01:00:32,020 --> 01:00:33,070
No, yeah.
875
01:00:33,160 --> 01:00:34,210
I have.
876
01:00:34,600 --> 01:00:36,960
Lena Henderson was a blackmailer. Oh,
aye?
877
01:00:37,340 --> 01:00:38,660
Who was she blackmailing?
878
01:00:38,780 --> 01:00:41,520
Some fellow years back. She's probably
still doing it.
879
01:00:42,480 --> 01:00:45,480
There's no mention of this B. McKenzie
any ball main trial.
880
01:00:46,040 --> 01:00:48,560
Oh, there's an A. McKenzie, but no B.
McKenzie.
881
01:00:49,160 --> 01:00:50,280
B. McKenzie?
882
01:00:51,040 --> 01:00:52,090
Just a moment, sir.
883
01:00:52,360 --> 01:00:54,710
There was a Bruce McKenzie, Arnold's
brother.
884
01:00:54,880 --> 01:00:56,440
He was the main defence witness.
885
01:00:57,460 --> 01:00:59,380
When was the date of the first payment?
886
01:00:59,960 --> 01:01:01,560
Um, 14th of July.
887
01:01:02,500 --> 01:01:04,480
I think we may have something, sir.
888
01:01:07,900 --> 01:01:10,100
I realise this is a long shot, sir.
889
01:01:10,360 --> 01:01:11,440
What else have we got?
890
01:01:11,441 --> 01:01:15,379
Oh, by the way, I had an encounter with
those two schoolgirls at the ice rink
891
01:01:15,380 --> 01:01:16,039
this morning.
892
01:01:16,040 --> 01:01:19,410
What were you doing at the ice rink? One
of them found out my address.
893
01:01:19,920 --> 01:01:20,970
Left this.
894
01:01:22,960 --> 01:01:24,340
And you went on your own?
895
01:01:24,560 --> 01:01:27,270
Yeah, I thought it might be important,
sir. And was it?
896
01:01:27,340 --> 01:01:29,570
Not as it turned out. Just a schoolgirl
crush.
897
01:01:29,571 --> 01:01:30,919
Told them off.
898
01:01:30,920 --> 01:01:33,860
They waited an hour of our time and you
told them off?
899
01:01:43,120 --> 01:01:44,980
Does a Mr. Bruce McKenzie work here?
900
01:01:46,900 --> 01:01:47,950
Bruce?
901
01:01:51,660 --> 01:01:57,320
Bruce McKenzie.
902
01:01:58,960 --> 01:02:01,060
DTI Tiger, DS Jardin.
903
01:02:02,340 --> 01:02:04,540
Do you know a woman called Lena
Henderson?
904
01:02:05,420 --> 01:02:07,220
No. You sure about that?
905
01:02:07,460 --> 01:02:09,480
Sure. But, uh...
906
01:02:10,250 --> 01:02:14,669
That wouldn't be your name in the book,
would it? B. McKenzie, £10, 14th of
907
01:02:14,670 --> 01:02:15,950
July. Nothing to do with me.
908
01:02:17,010 --> 01:02:20,680
See, by a strange coincidence, that was
the week of your brother's trial.
909
01:02:21,030 --> 01:02:23,910
And the woman that kept this notebook,
she was there.
910
01:02:24,470 --> 01:02:26,070
Must be lots of B. McKenzies.
911
01:02:26,550 --> 01:02:28,990
She wasn't blackmailing you for any
reason. No.
912
01:02:29,490 --> 01:02:32,030
I mean, I don't know who she is.
913
01:02:33,670 --> 01:02:34,930
Can I ask what it's about?
914
01:02:35,130 --> 01:02:36,210
It's a murder inquiry.
915
01:02:37,450 --> 01:02:38,500
Wish I could help you.
916
01:02:43,050 --> 01:02:44,100
He's lying.
917
01:02:45,590 --> 01:02:47,940
Is there nothing in this book we can pin
to him?
918
01:02:48,390 --> 01:02:49,440
Apart from the name B.
919
01:02:49,610 --> 01:02:50,660
McKenzie. No.
920
01:02:51,850 --> 01:02:53,350
Let's let him stew for a minute.
921
01:02:54,330 --> 01:02:55,950
Remember the Yorkshire Ripper?
922
01:02:56,090 --> 01:02:57,770
Yeah. What's that got to do with it?
923
01:02:57,771 --> 01:03:01,689
Well, they found a new fiver in a
prostitute's handbag. If they had acted
924
01:03:01,690 --> 01:03:05,240
sooner, they could have caught the
Ripper by the run of serial numbers.
925
01:03:05,410 --> 01:03:06,670
What are you saying, sir?
926
01:03:06,850 --> 01:03:09,850
He's still got some notes. Maybe in the
same run. Come on.
927
01:03:18,611 --> 01:03:20,679
Where is he?
928
01:03:20,680 --> 01:03:22,340
He's heading to take the way home.
929
01:04:35,400 --> 01:04:36,450
Two five pound notes.
930
01:04:40,260 --> 01:04:42,560
Check the serial numbers on those as
well.
931
01:04:49,000 --> 01:04:51,940
The serial numbers on the five pound
notes in your wallet.
932
01:04:52,560 --> 01:04:55,580
Follow on from the one we found in Lena
Henderson's handbag.
933
01:04:55,840 --> 01:04:59,300
I didn't kill her. You said you didn't
know her.
934
01:05:00,760 --> 01:05:02,240
She was blackmailing me.
935
01:05:03,120 --> 01:05:04,170
Why?
936
01:05:04,750 --> 01:05:05,800
My brother's trial.
937
01:05:07,430 --> 01:05:09,610
I went into a pub up near the law
courts.
938
01:05:10,850 --> 01:05:14,340
Seen a couple of the jurors. We got
talking, had a couple of drinks, you
939
01:05:14,830 --> 01:05:17,240
Tried to convince them that Arnie was
innocent.
940
01:05:18,370 --> 01:05:19,420
She saw me.
941
01:05:19,870 --> 01:05:20,920
She was in the pub.
942
01:05:20,921 --> 01:05:24,369
She told you you could be charged with
attempting to pervert the course of
943
01:05:24,370 --> 01:05:25,420
justice. Aye.
944
01:05:25,550 --> 01:05:26,600
I'll go to prison.
945
01:05:27,890 --> 01:05:29,150
And she asked me for money.
946
01:05:29,550 --> 01:05:31,450
How many times, son? Four times.
947
01:05:31,890 --> 01:05:33,610
How did you pay her? Met her at a pub.
948
01:05:34,090 --> 01:05:35,140
Gear the cash.
949
01:05:35,350 --> 01:05:36,790
Did you ever go to your house?
950
01:05:36,791 --> 01:05:38,709
Never. How did you find out her address?
951
01:05:38,710 --> 01:05:39,910
I don't know her address.
952
01:05:41,890 --> 01:05:43,690
Where were you last Thursday night?
953
01:05:44,050 --> 01:05:45,990
Thursday? Oh, come on.
954
01:05:46,450 --> 01:05:47,530
Two nights ago.
955
01:05:48,370 --> 01:05:49,550
I saw a couple of mates.
956
01:05:50,170 --> 01:05:51,220
I watched a video.
957
01:05:52,270 --> 01:05:53,910
Who framed Roger Rabbit.
958
01:06:04,880 --> 01:06:07,170
Two people have confirmed McKenzie's
alibi.
959
01:06:07,171 --> 01:06:10,879
Lena Henderson was blackmailing one
person. It's likely she was blackmailing
960
01:06:10,880 --> 01:06:13,540
others. No other names in the book, sir.
Just figures.
961
01:06:14,020 --> 01:06:16,730
Then it must go through Balmain's list
of cases again.
962
01:06:16,731 --> 01:06:20,019
Lena could have attended any number of
trials that were unconnected with
963
01:06:20,020 --> 01:06:24,379
Balmain. Is there anything that links
Fred Scott with Lena Henderson? Just the
964
01:06:24,380 --> 01:06:25,239
post office.
965
01:06:25,240 --> 01:06:26,839
Oh, sir, I've got a dress rehearsal.
966
01:06:26,840 --> 01:06:28,220
Go home, McKenzie.
967
01:06:29,220 --> 01:06:31,990
Charging was an attempt to pervert a
course of justice.
968
01:06:31,991 --> 01:06:34,108
You're convinced he had nothing to do
with it?
969
01:06:34,109 --> 01:06:35,430
The man's a prat, sir.
970
01:06:36,010 --> 01:06:38,420
But he's no big enough prat to want to
murder her.
971
01:06:38,650 --> 01:06:39,700
I can cancel.
972
01:06:39,930 --> 01:06:41,190
But I need to know now, sir.
973
01:06:49,210 --> 01:06:51,030
All right, Pete. I'm off to my bed now.
974
01:06:51,610 --> 01:06:53,290
Are the police coming back at all?
975
01:06:53,650 --> 01:06:54,700
How should I know?
976
01:08:48,381 --> 01:08:53,749
Two young girls that keep following me
around. Oh, yeah?
977
01:08:53,750 --> 01:08:55,740
Just back me up, will you? Give me a
hand.
978
01:08:59,149 --> 01:09:00,409
You enjoy the rehearsal?
979
01:09:00,609 --> 01:09:01,659
Yes.
980
01:09:02,109 --> 01:09:04,370
This is... my fiancée.
981
01:09:05,250 --> 01:09:06,300
Jackie.
982
01:09:07,010 --> 01:09:08,060
Hello.
983
01:09:08,490 --> 01:09:09,540
We've got to be going.
984
01:09:09,790 --> 01:09:10,840
Thanks for coming.
985
01:09:17,490 --> 01:09:18,569
I seem still locked.
986
01:09:19,750 --> 01:09:20,800
Fiancée, is it?
987
01:09:20,810 --> 01:09:22,470
You can lick over my hand now.
988
01:09:25,010 --> 01:09:26,060
If you want.
989
01:10:05,270 --> 01:10:06,320
happening?
990
01:10:09,670 --> 01:10:11,690
What are you doing in here, Mr. Brown?
991
01:10:12,270 --> 01:10:13,590
Have you been drinking?
992
01:10:13,890 --> 01:10:17,350
I don't know what all the fuss is about.
993
01:10:17,650 --> 01:10:19,170
Always screaming.
994
01:10:19,850 --> 01:10:23,450
I just came into the wrong room by
mistake.
995
01:10:23,790 --> 01:10:25,030
Now, come on, Mr. Brown.
996
01:10:26,390 --> 01:10:31,590
I shall have words with you in the
morning. Keep your hands off me.
997
01:10:34,740 --> 01:10:38,520
Don't flatter yourself that I was after
you, Sophie.
998
01:10:38,780 --> 01:10:42,380
I wouldn't waste my time. Now, come on.
999
01:10:42,700 --> 01:10:44,820
What a load of nonsense.
1000
01:10:45,960 --> 01:10:48,680
You haven't heard the last of this.
1001
01:10:49,180 --> 01:10:51,040
I'll be looking for you.
1002
01:10:56,380 --> 01:10:58,420
I'm very sorry about this, Sophie.
1003
01:10:58,720 --> 01:10:59,880
Are you all right?
1004
01:11:06,700 --> 01:11:08,240
I can't find Sophie anywhere.
1005
01:11:08,500 --> 01:11:09,760
Have you asked everyone?
1006
01:11:10,180 --> 01:11:11,920
Nobody's seen her since breakfast.
1007
01:11:12,260 --> 01:11:14,600
She hasn't told anyone she was going
out.
1008
01:11:15,020 --> 01:11:17,670
I take it you like to be kept informed
when they go out.
1009
01:11:18,000 --> 01:11:19,050
It's the rules.
1010
01:11:19,940 --> 01:11:20,990
Fire regulations.
1011
01:11:21,700 --> 01:11:25,010
I hope it has nothing to do with that
bit of bother we had last night.
1012
01:11:25,260 --> 01:11:29,140
One of our male residents went into her
room. It was nothing serious.
1013
01:11:29,480 --> 01:11:30,800
It gave her a bit of a fright.
1014
01:11:31,260 --> 01:11:33,310
Well, give me her ring when she gets
back.
1015
01:11:33,360 --> 01:11:35,290
I'd like to talk to her again. Of
course.
1016
01:11:47,430 --> 01:11:49,490
What are you doing here? I work here.
1017
01:11:49,730 --> 01:11:50,780
Can we keep walking?
1018
01:11:51,010 --> 01:11:53,300
You mean you work here and at the post
office?
1019
01:11:53,510 --> 01:11:57,569
Please, don't tell Mrs Pritchard. You've
got more than Mrs Pritchard to worry
1020
01:11:57,570 --> 01:11:58,620
about. Come on.
1021
01:12:08,230 --> 01:12:11,910
It won't be much fun for you taking me
out every Sunday, Alice.
1022
01:12:12,170 --> 01:12:15,600
Nonsense. I can't think of anyone with
whom I'd rather spend a Sunday.
1023
01:12:16,110 --> 01:12:18,330
Wish you'd find yourself a nice young
lady.
1024
01:12:18,670 --> 01:12:19,720
I'd neglect you.
1025
01:12:19,830 --> 01:12:20,880
I wouldn't do.
1026
01:12:23,970 --> 01:12:26,390
A man came into my room last night.
1027
01:12:26,770 --> 01:12:27,820
Who was he?
1028
01:12:28,830 --> 01:12:30,030
Resident at the home.
1029
01:12:30,950 --> 01:12:33,510
He burst in and started threatening me.
1030
01:12:33,511 --> 01:12:36,769
Oh, it's objectionable, man. I think
he'd been drinking.
1031
01:12:36,770 --> 01:12:38,289
But you managed to get rid of him.
1032
01:12:38,290 --> 01:12:39,990
The staff saved me.
1033
01:12:41,530 --> 01:12:44,060
Otherwise, I don't know what might have
happened.
1034
01:12:44,750 --> 01:12:45,830
Couldn't sleep awake.
1035
01:12:46,270 --> 01:12:49,220
Oh, I'm sure it was nothing to get upset
about, Aunt Sophie.
1036
01:12:50,270 --> 01:12:51,830
Perhaps he was attracted to you.
1037
01:12:52,030 --> 01:12:53,080
Oh, too ridiculous.
1038
01:12:55,710 --> 01:12:58,910
And let a man come near me, since your
uncle died.
1039
01:13:00,450 --> 01:13:03,710
Oh, if you never knew him, you were in
about three.
1040
01:13:04,010 --> 01:13:06,590
Five, Aunt Sophie, and I do vaguely
remember him.
1041
01:13:09,000 --> 01:13:14,300
That old house has so many memories for
me. That old house will soon be sold.
1042
01:13:15,080 --> 01:13:16,820
And you're better off where you are.
1043
01:13:25,580 --> 01:13:27,380
Where were you last Thursday night?
1044
01:13:27,560 --> 01:13:28,610
I worked at the home.
1045
01:13:28,611 --> 01:13:31,159
That was Sophie McQueen's first night,
correct?
1046
01:13:31,160 --> 01:13:32,210
That's right.
1047
01:13:32,240 --> 01:13:35,130
So you knew Lena Henderson was in the
house in the rowing?
1048
01:13:36,300 --> 01:13:37,760
I never thought about it.
1049
01:13:38,330 --> 01:13:39,650
Was she blackmailing you?
1050
01:13:39,651 --> 01:13:41,309
Blackmailing me?
1051
01:13:41,310 --> 01:13:42,349
About what?
1052
01:13:42,350 --> 01:13:43,400
Won't you tell me?
1053
01:13:44,250 --> 01:13:46,360
You were moonlighting at the post
office.
1054
01:13:46,361 --> 01:13:50,169
If Mrs Pritchard had heard about it,
you'd lose your job, wouldn't you? Not
1055
01:13:50,170 --> 01:13:51,710
necessarily. Oh, come on.
1056
01:13:53,350 --> 01:13:55,470
You were a care assistant on night
shift.
1057
01:13:55,471 --> 01:13:59,289
You were supposed to keep wide awake to
look after the people.
1058
01:13:59,290 --> 01:14:02,849
If Mrs Pritchard knew you had a job
during the day, she'd have given you the
1059
01:14:02,850 --> 01:14:03,900
sack. Is that right?
1060
01:14:06,910 --> 01:14:07,960
Isn't that right?
1061
01:14:08,140 --> 01:14:10,670
That's all right, but she wasn't
blackmailing me.
1062
01:14:11,880 --> 01:14:12,930
She kept a notebook.
1063
01:14:13,600 --> 01:14:15,680
In it, she kept a close record of money.
1064
01:14:16,180 --> 01:14:19,070
Now, look at the bit where she's written
her pension down.
1065
01:14:19,100 --> 01:14:21,380
Next to it, she's written £10 each time.
1066
01:14:21,840 --> 01:14:23,040
Could you explain that?
1067
01:14:23,041 --> 01:14:26,739
No. Was that the way you paid her off? I
wouldn't pay that kind of money just to
1068
01:14:26,740 --> 01:14:27,940
keep some old lady quiet.
1069
01:14:27,941 --> 01:14:29,439
Maybe you killed her instead.
1070
01:14:29,440 --> 01:14:33,579
No! Or perhaps it wasn't your money. It
was the post office's. If I was fiddling
1071
01:14:33,580 --> 01:14:36,410
the post office, I wouldn't need to do
two jobs, would I?
1072
01:14:39,790 --> 01:14:41,960
We're going to have to call the auditors
in.
1073
01:14:42,890 --> 01:14:44,030
Don't do that to Donald.
1074
01:14:44,670 --> 01:14:45,720
Please.
1075
01:14:51,490 --> 01:14:52,610
Seems a thin motive.
1076
01:14:53,710 --> 01:14:55,490
Of more people to kill for less.
1077
01:14:55,970 --> 01:14:59,430
What about Fred Scott, sir? What did his
murder fit in? I don't know.
1078
01:15:00,390 --> 01:15:02,330
Maybe some other person murdered him.
1079
01:15:02,331 --> 01:15:04,869
You can't bend the facts to suit the
motives.
1080
01:15:04,870 --> 01:15:06,710
Don't you ever accuse me of that.
1081
01:15:06,841 --> 01:15:08,849
Hello, sir.
1082
01:15:08,850 --> 01:15:09,900
Hi.
1083
01:15:12,880 --> 01:15:17,340
If you get any friendly with her, you'll
be posted to another station.
1084
01:15:18,500 --> 01:15:20,700
And you won't be able to work with me
again.
1085
01:15:21,900 --> 01:15:23,180
That'd be a tragedy, sir.
1086
01:15:36,320 --> 01:15:38,060
Can we have a word, please, Mr. King?
1087
01:15:38,820 --> 01:15:39,870
Won't be long.
1088
01:15:47,040 --> 01:15:49,270
It's about your boyfriend, Pete
McCulloch.
1089
01:15:50,220 --> 01:15:54,119
What's happened to him? We found out
that he has another job at the Woodlands
1090
01:15:54,120 --> 01:15:55,919
Park Rest Home. Yeah, he needs the
money.
1091
01:15:55,920 --> 01:15:56,970
What for?
1092
01:15:56,971 --> 01:16:00,159
Well, Pete's only part -time at the post
office. It's not a crime to have two
1093
01:16:00,160 --> 01:16:01,210
jobs, is it?
1094
01:16:01,560 --> 01:16:03,480
We're holding Mr McCulloch in custody.
1095
01:16:03,481 --> 01:16:06,319
We suspect he was being blackmailed by
Lena Henderson.
1096
01:16:06,320 --> 01:16:07,370
That's ridiculous.
1097
01:16:08,060 --> 01:16:11,070
We believe he's connected with the death
of Lena Henderson.
1098
01:16:11,380 --> 01:16:14,630
He's been fiddling the post office books
to make these payments.
1099
01:16:15,050 --> 01:16:18,430
I do those figures every day and there's
no way any money's missing.
1100
01:16:18,710 --> 01:16:20,430
We may have to call in the auditors.
1101
01:16:20,670 --> 01:16:24,220
The post office has never lost a penny.
We've worked hard to keep it open.
1102
01:16:25,510 --> 01:16:27,350
He wasn't being blackmailed.
1103
01:16:28,130 --> 01:16:29,180
I was.
1104
01:16:34,290 --> 01:16:35,390
Where have you been?
1105
01:16:35,910 --> 01:16:38,930
We've had everyone looking for you,
including the police.
1106
01:16:39,330 --> 01:16:40,750
I took my aunt out.
1107
01:16:40,990 --> 01:16:42,040
Nobody knew.
1108
01:16:42,290 --> 01:16:43,340
Aunt Sophie?
1109
01:16:43,630 --> 01:16:44,830
Didn't you tell anyone?
1110
01:16:45,490 --> 01:16:47,990
You must tell us in future when you go
out, Sophie.
1111
01:16:49,470 --> 01:16:54,309
I've never been treated like a child in
my life. And I don't intend to start
1112
01:16:54,310 --> 01:16:55,360
here.
1113
01:16:57,690 --> 01:16:59,250
It was a long time ago.
1114
01:16:59,730 --> 01:17:01,610
The details will be in some file.
1115
01:17:02,750 --> 01:17:05,050
I forged some cheques belonging to my
father.
1116
01:17:05,270 --> 01:17:06,320
I was 19.
1117
01:17:06,430 --> 01:17:07,930
I did six months in prison.
1118
01:17:08,550 --> 01:17:09,990
How did Lena Henderson know?
1119
01:17:10,250 --> 01:17:12,960
She knew my father. They used to live on
the same street.
1120
01:17:13,200 --> 01:17:16,750
She knew that I'd done time. She was
threatening to tell the post office.
1121
01:17:17,020 --> 01:17:19,250
And they would have revoked your
contract?
1122
01:17:19,251 --> 01:17:22,939
Didn't you have to sign anything to see
you had previous convictions?
1123
01:17:22,940 --> 01:17:24,760
Yeah. And you said no.
1124
01:17:25,300 --> 01:17:26,660
That's a criminal offence.
1125
01:17:26,960 --> 01:17:28,010
I know.
1126
01:17:28,720 --> 01:17:30,040
And she blackmailed you.
1127
01:17:30,320 --> 01:17:33,630
I'm only admitting this because you had
the wrong idea about Pete.
1128
01:17:34,360 --> 01:17:35,410
Very touch.
1129
01:17:35,411 --> 01:17:39,419
The night Lena Henderson was murdered, I
was at my sister's in Cambusneth and
1130
01:17:39,420 --> 01:17:41,160
the night Fred Scott was murdered...
1131
01:17:41,800 --> 01:17:43,000
Pete and I were together.
1132
01:17:44,280 --> 01:17:46,780
Most people have to think about their
alibis.
1133
01:18:05,300 --> 01:18:10,980
If something's worrying you, spiritual
healing may help to relax you.
1134
01:18:12,170 --> 01:18:13,470
You're very persistent.
1135
01:18:14,130 --> 01:18:15,180
Oh, I could tell.
1136
01:18:15,490 --> 01:18:18,830
Ever since you've been here, something's
been troubling you.
1137
01:18:22,070 --> 01:18:23,930
Maybe you do have some powers.
1138
01:18:26,910 --> 01:18:29,990
Look, I haven't told anybody this, not
even my nephew.
1139
01:18:30,290 --> 01:18:31,610
Your secret's safe with me.
1140
01:18:34,390 --> 01:18:35,710
I want to go home.
1141
01:18:37,310 --> 01:18:38,890
I don't want to be here.
1142
01:18:40,780 --> 01:18:42,480
It was silly ever to leave my home.
1143
01:18:42,920 --> 01:18:44,360
It's not an uncommon feeling.
1144
01:18:45,260 --> 01:18:47,680
It often takes time to settle in. No.
1145
01:18:48,820 --> 01:18:49,870
That's not it.
1146
01:18:52,080 --> 01:18:53,820
Oh, I can't explain.
1147
01:18:55,440 --> 01:18:57,820
I don't know how I'm going to tell
Alistair.
1148
01:18:58,100 --> 01:18:59,780
But everyone here likes you.
1149
01:19:00,300 --> 01:19:03,460
Noel Brown says so. You'll be
wonderfully looked after.
1150
01:19:04,660 --> 01:19:05,710
No.
1151
01:19:08,160 --> 01:19:09,360
There's something else.
1152
01:19:28,660 --> 01:19:33,420
I've been looking for you.
1153
01:19:38,260 --> 01:19:39,660
Please leave me alone.
1154
01:19:39,980 --> 01:19:42,400
Sorry about last night. Never mind.
1155
01:19:42,640 --> 01:19:43,960
No, I want to apologize.
1156
01:19:43,961 --> 01:19:45,559
Disgraceful behavior.
1157
01:19:45,560 --> 01:19:47,539
It's quite all right. Let me give you a
hand.
1158
01:19:47,540 --> 01:19:49,760
No, thank you. I can manage. Please.
1159
01:20:05,390 --> 01:20:07,410
Hard to believe it's only your ankle.
1160
01:20:08,950 --> 01:20:11,650
You won't be walking anywhere for a
while, Sophie.
1161
01:20:12,050 --> 01:20:14,150
You look to me like you had a dizzy
spell.
1162
01:20:14,810 --> 01:20:15,950
I'll call the doctor.
1163
01:20:16,170 --> 01:20:18,550
I don't need a doctor. I'm all right.
1164
01:20:19,050 --> 01:20:22,790
Sophie, you are our responsibility and
you're seeing the doctor.
1165
01:20:23,210 --> 01:20:25,130
I'd rather see Commander Gunner.
1166
01:20:25,750 --> 01:20:27,270
You can see them both.
1167
01:20:28,870 --> 01:20:30,810
But you're seeing the doctor first.
1168
01:21:08,820 --> 01:21:09,870
This is Lena's room.
1169
01:21:11,100 --> 01:21:12,150
It's all right.
1170
01:21:12,320 --> 01:21:13,580
I'll clear things in here.
1171
01:21:14,380 --> 01:21:17,510
All I want is for you two to box up
everything that's in the loft.
1172
01:21:18,540 --> 01:21:19,590
And be careful.
1173
01:22:06,280 --> 01:22:07,330
Are you alright?
1174
01:22:38,959 --> 01:22:40,009
Yes.
1175
01:22:42,880 --> 01:22:45,170
I'd think twice about going home if I
were you.
1176
01:22:47,180 --> 01:22:48,700
Don't worry about me.
1177
01:22:51,400 --> 01:22:53,570
Imagine you're at home and had an
accident.
1178
01:22:56,340 --> 01:22:59,420
You're far better off here, where you
can be taken care of.
1179
01:23:01,860 --> 01:23:04,680
I think I've caused quite enough trouble
already.
1180
01:23:33,870 --> 01:23:34,920
How long?
1181
01:23:35,670 --> 01:23:37,450
It's been in there 30 years or more.
1182
01:23:38,070 --> 01:23:39,150
How do you know that?
1183
01:23:39,710 --> 01:23:40,790
There's a photo there.
1184
01:23:41,450 --> 01:23:43,050
1961, I'll never forget it.
1185
01:23:43,410 --> 01:23:45,630
The year that England beat Scotland, 9
-3.
1186
01:23:46,470 --> 01:23:47,520
I was there.
1187
01:23:47,790 --> 01:23:50,200
I didn't know you were interested in
rugby, Jim.
1188
01:23:50,850 --> 01:23:51,900
It was football.
1189
01:23:53,590 --> 01:23:54,640
Body's kept well?
1190
01:23:55,510 --> 01:23:56,560
It's been mummified.
1191
01:23:57,710 --> 01:24:01,910
Fascinating. Can you tell us anything? I
mean, do we need an anthropologist?
1192
01:24:03,290 --> 01:24:04,340
Archaeologist, sir.
1193
01:24:05,530 --> 01:24:08,240
Mummification doesn't just happen in
pyramids, Jim.
1194
01:24:08,570 --> 01:24:13,009
Dry heat, especially a current of air
from a chimney, say, can prevent
1195
01:24:13,010 --> 01:24:14,060
putrefaction.
1196
01:24:14,470 --> 01:24:16,130
I don't want a biology lesson.
1197
01:24:16,810 --> 01:24:19,040
There's not much more I can say at the
moment.
1198
01:24:20,930 --> 01:24:22,810
I'll bet Sophie McQueen can say more.
1199
01:24:27,290 --> 01:24:30,480
Your aunt ever mentioned she had a
mummified body in the attic?
1200
01:24:31,020 --> 01:24:32,580
Is that some kind of sick joke?
1201
01:24:33,000 --> 01:24:34,600
It's been up there 30 years.
1202
01:24:35,940 --> 01:24:40,260
It's got the initials WJF on the lid.
Does that mean anything to you?
1203
01:24:43,180 --> 01:24:44,230
WJF?
1204
01:25:19,280 --> 01:25:20,940
It's only 36 pounds for you.
1205
01:25:21,220 --> 01:25:22,270
You want to see?
1206
01:25:30,240 --> 01:25:31,290
Sorry about that.
1207
01:25:39,340 --> 01:25:42,900
It was underneath the body.
1208
01:25:43,140 --> 01:25:44,220
It was an inscription.
1209
01:25:44,980 --> 01:25:46,320
My beloved Winifred.
1210
01:25:49,240 --> 01:25:50,580
Winifred? Aunt Winnie.
1211
01:25:50,840 --> 01:25:52,000
She lodged with Sophie.
1212
01:25:52,960 --> 01:25:55,550
Your aunt? No, not a real aunt. I only
called her that.
1213
01:25:55,840 --> 01:25:57,200
I was a boy at the time.
1214
01:25:57,201 --> 01:25:59,599
Did you never wonder what happened to
her?
1215
01:25:59,600 --> 01:26:01,220
One day she just moved.
1216
01:26:02,140 --> 01:26:03,190
Aye.
1217
01:26:03,280 --> 01:26:04,330
Up to the Arctic.
1218
01:26:08,900 --> 01:26:10,160
What have you been doing?
1219
01:26:12,020 --> 01:26:13,070
Don't mind me.
1220
01:26:13,180 --> 01:26:16,919
You're in some kind of trouble, aren't
you? You were meant to be at the
1221
01:26:16,920 --> 01:26:18,420
laundrette. Hello, Mrs Atkins.
1222
01:26:19,120 --> 01:26:23,699
I'm Detective Sergeant Jarden. You be
quiet. You're in a police station. This
1223
01:26:23,700 --> 01:26:26,050
policeman will put you in a cell and
lock you up.
1224
01:26:26,360 --> 01:26:30,680
Andrew. We'd like you to stay here while
your daughter gives us a statement.
1225
01:26:31,000 --> 01:26:32,050
What's she done?
1226
01:26:32,100 --> 01:26:33,150
It's all right.
1227
01:26:33,580 --> 01:26:34,660
She found a body.
1228
01:26:35,600 --> 01:26:36,650
See?
1229
01:26:37,300 --> 01:26:38,680
Will this be in the papers?
1230
01:26:39,940 --> 01:26:42,400
We found a body in your attic, Sophie.
1231
01:26:42,720 --> 01:26:43,770
Whose body?
1232
01:26:44,220 --> 01:26:47,360
Well, we believe it's the body of your
previous lodger.
1233
01:26:47,840 --> 01:26:48,890
Winifred Forsythe.
1234
01:26:50,040 --> 01:26:51,090
Oh.
1235
01:26:53,360 --> 01:26:55,340
Is there anything you'd like to tell us?
1236
01:26:55,341 --> 01:26:58,299
You needn't say anything if you don't
wish to, Aunt Sophie.
1237
01:26:58,300 --> 01:27:02,400
Now, look, I'm trying to do this the
easy way. If you want the other thing,
1238
01:27:02,401 --> 01:27:05,259
we'll go down to the station and we'll
have a formal interview.
1239
01:27:05,260 --> 01:27:06,840
I'm fine, Alistair.
1240
01:27:09,460 --> 01:27:11,420
Is it Mrs Forsythe's body?
1241
01:27:12,720 --> 01:27:14,120
How should I know?
1242
01:27:16,360 --> 01:27:17,420
Well... In your attic?
1243
01:27:19,220 --> 01:27:22,540
I haven't been able to get up to the
attic for years.
1244
01:27:22,900 --> 01:27:24,000
They cut in my hip.
1245
01:27:24,660 --> 01:27:26,580
Did Lena go up there?
1246
01:27:27,200 --> 01:27:29,440
The body's been up there for 30 years.
1247
01:27:30,380 --> 01:27:31,430
Where?
1248
01:27:34,160 --> 01:27:35,340
It's in a trunk.
1249
01:27:36,140 --> 01:27:38,900
And it's marked with Mrs. Forsythe's
initials.
1250
01:27:40,260 --> 01:27:41,500
Are you sure?
1251
01:27:44,020 --> 01:27:45,820
Wendifred must have left it behind.
1252
01:28:02,190 --> 01:28:04,780
Why didn't you tell me you were being
blackmailed?
1253
01:28:04,810 --> 01:28:06,230
I didn't want to worry you.
1254
01:28:06,610 --> 01:28:08,130
You should have told me.
1255
01:28:08,350 --> 01:28:09,400
I was embarrassed.
1256
01:28:09,430 --> 01:28:13,609
You can imagine paying an old woman
money to keep her mouth shut. It was so
1257
01:28:13,610 --> 01:28:16,500
cheap. If it was ten pounds a week, it
was bloody expensive.
1258
01:28:16,501 --> 01:28:20,169
I didn't want to lose the post office.
If they found out I hadn't declared my
1259
01:28:20,170 --> 01:28:22,090
conviction, that's what would happen.
1260
01:28:22,750 --> 01:28:23,950
I always thought you had.
1261
01:28:24,610 --> 01:28:26,890
A record for forgery? Come on.
1262
01:28:27,390 --> 01:28:28,710
What do you think they are?
1263
01:28:31,720 --> 01:28:32,920
I didn't kill her.
1264
01:28:34,780 --> 01:28:35,830
I know.
1265
01:28:39,000 --> 01:28:40,560
Why did the body look like that?
1266
01:28:42,200 --> 01:28:43,560
Horrible. It was mummified.
1267
01:28:44,160 --> 01:28:45,380
It's a natural process.
1268
01:28:45,820 --> 01:28:47,500
It occurs in a hot, dry atmosphere.
1269
01:28:50,400 --> 01:28:51,960
It's like a plague of the zombie.
1270
01:28:53,100 --> 01:28:56,720
Now, Mr Balmain, did he know you were up
in the loft?
1271
01:28:57,480 --> 01:28:58,530
He sent it up.
1272
01:28:59,420 --> 01:29:00,470
What was he doing?
1273
01:29:00,750 --> 01:29:02,610
He was shutting through Lena's thing.
1274
01:29:02,611 --> 01:29:05,129
Was he looking for something?
1275
01:29:05,130 --> 01:29:06,180
I don't know.
1276
01:29:06,310 --> 01:29:08,900
I could see he didn't want it in Lena's
room, though.
1277
01:29:47,080 --> 01:29:50,899
This is my office. It's not a nursery.
Sorry, sir. I hope you lot have been
1278
01:29:50,900 --> 01:29:51,950
behaving yourself.
1279
01:29:52,320 --> 01:29:53,780
Come on. Out of here.
1280
01:29:54,380 --> 01:29:55,720
Or there'll be more bodies.
1281
01:29:57,720 --> 01:29:58,960
Thank you. You're so nice.
1282
01:30:03,420 --> 01:30:04,470
What is it with you?
1283
01:30:04,780 --> 01:30:07,670
It's not my fault. It's that cheeky wee
boy's grin of yours.
1284
01:30:07,880 --> 01:30:08,930
At least I can grin.
1285
01:30:10,880 --> 01:30:11,930
Sorry to leave you.
1286
01:30:12,020 --> 01:30:14,060
Ah, that's okay, sir. I like children.
1287
01:30:35,420 --> 01:30:36,500
Yeah. Donald King.
1288
01:30:36,501 --> 01:30:38,079
That's right.
1289
01:30:38,080 --> 01:30:40,039
Post Office Investigations Department.
1290
01:30:40,040 --> 01:30:41,840
Would you close the office, please?
1291
01:30:44,580 --> 01:30:46,690
I'm sorry, we've got to close early
today.
1292
01:30:50,860 --> 01:30:52,420
You understand why we're here?
1293
01:30:53,060 --> 01:30:56,859
Yeah. We wish to interview you in
connection with your failure to report
1294
01:30:56,860 --> 01:30:58,540
previous conviction for forgery.
1295
01:30:58,640 --> 01:31:01,350
If you'd give this gentleman your books
for auditing.
1296
01:31:05,900 --> 01:31:08,250
She must have been a beautiful woman in
her day.
1297
01:31:09,140 --> 01:31:11,560
She was in her late 50s, 60s when she
died.
1298
01:31:12,720 --> 01:31:16,570
She's got enough gold in her mouth she
may even be hallmarked. How did she die?
1299
01:31:17,000 --> 01:31:18,050
That wasn't easy.
1300
01:31:18,340 --> 01:31:19,660
Take a look around her neck.
1301
01:31:20,740 --> 01:31:21,880
Was her neck broken?
1302
01:31:22,480 --> 01:31:24,950
See if you can see any sign of a
ligature around it.
1303
01:31:25,020 --> 01:31:26,160
After all these years?
1304
01:31:28,020 --> 01:31:29,340
What am I looking for here?
1305
01:31:29,660 --> 01:31:31,920
There's a telltale crisscross pattern.
1306
01:31:34,960 --> 01:31:36,100
I think I need glasses.
1307
01:31:40,600 --> 01:31:41,720
Aye, that's better.
1308
01:31:49,920 --> 01:31:51,980
A tiny remnant of cloth.
1309
01:31:52,980 --> 01:31:55,700
It had to be Sophie that did it. Could
be.
1310
01:31:56,980 --> 01:31:59,510
Do you think she's strong enough to...
It's possible.
1311
01:31:59,680 --> 01:32:02,620
Sir, she has difficulty climbing the
stairs.
1312
01:32:15,560 --> 01:32:16,840
Oh, thank you for coming.
1313
01:32:17,720 --> 01:32:18,900
Let's go to my room.
1314
01:32:19,120 --> 01:32:21,040
It only took us two buses to get here.
1315
01:32:25,460 --> 01:32:27,380
Would you like a chocolate?
1316
01:32:28,540 --> 01:32:29,980
I left the broken one.
1317
01:32:32,640 --> 01:32:34,360
We found a mummy in your attic.
1318
01:32:36,400 --> 01:32:37,450
I heard.
1319
01:32:38,480 --> 01:32:39,530
Who was it?
1320
01:32:40,920 --> 01:32:41,970
I don't know.
1321
01:32:43,500 --> 01:32:44,940
You didn't know it was there?
1322
01:32:50,250 --> 01:32:52,310
No. Skin was all tight over the face.
1323
01:32:58,190 --> 01:33:01,590
I asked you to come and see me because I
want you to do me a favour.
1324
01:33:03,170 --> 01:33:06,230
I want you to buy me a bottle of
aspirin. A large bottle.
1325
01:33:07,210 --> 01:33:08,260
What for?
1326
01:33:09,610 --> 01:33:10,660
To help me sleep.
1327
01:33:11,110 --> 01:33:12,790
Wouldn't they give you some here?
1328
01:33:19,630 --> 01:33:20,680
if I could.
1329
01:33:28,850 --> 01:33:33,490
Is it because of the body in the attic
that you can't sleep?
1330
01:33:34,690 --> 01:33:35,810
Did you kill her?
1331
01:33:44,450 --> 01:33:46,710
None of this should ever have happened.
1332
01:33:47,530 --> 01:33:50,010
I should never have left my house.
1333
01:34:18,611 --> 01:34:20,559
What happened?
1334
01:34:20,560 --> 01:34:24,240
One of our residents had a fit. Is my
aunt all right?
1335
01:34:24,820 --> 01:34:27,040
Yes. She's got a couple of visitors.
1336
01:34:28,100 --> 01:34:29,560
It was so long ago.
1337
01:34:30,260 --> 01:34:31,380
I can't remember.
1338
01:34:33,500 --> 01:34:35,660
I was a different person then.
1339
01:34:37,920 --> 01:34:39,020
It's a long girl.
1340
01:34:42,700 --> 01:34:43,840
We were arguing.
1341
01:34:45,680 --> 01:34:48,420
She owed me money. I've always been soft
like that.
1342
01:34:50,280 --> 01:34:51,360
Oh, it's my temper.
1343
01:34:53,540 --> 01:34:54,800
Didn't mean to do it.
1344
01:34:58,920 --> 01:35:01,380
And the body's been up there all these
years.
1345
01:35:03,200 --> 01:35:04,760
I thought it might disappear.
1346
01:35:06,640 --> 01:35:07,690
Turned to dust.
1347
01:35:09,160 --> 01:35:10,340
How did you kill her?
1348
01:35:11,180 --> 01:35:14,600
What does it matter?
1349
01:35:16,960 --> 01:35:18,280
They sent me to Britain.
1350
01:35:18,940 --> 01:35:20,380
You're too old to go to prison.
1351
01:35:20,560 --> 01:35:24,020
It wasn't a proper murder. You just
killed her by mistake.
1352
01:35:26,020 --> 01:35:29,200
Please, get me the aspirin.
1353
01:35:30,020 --> 01:35:31,180
We can't.
1354
01:35:32,700 --> 01:35:33,840
No one will know.
1355
01:35:35,740 --> 01:35:38,220
You've done so much for me in the past.
1356
01:35:39,260 --> 01:35:41,760
Just do that one last thing.
1357
01:35:50,890 --> 01:35:52,270
Promise not to say anything.
1358
01:35:57,930 --> 01:35:58,980
Sophie!
1359
01:36:04,770 --> 01:36:06,110
Oh, Alistair.
1360
01:36:06,610 --> 01:36:07,990
I didn't know you'd visit us.
1361
01:36:08,130 --> 01:36:09,610
The girls are just leaving.
1362
01:37:25,480 --> 01:37:26,530
It's all right.
1363
01:37:28,280 --> 01:37:29,600
These are healing hands.
1364
01:37:32,780 --> 01:37:34,520
No prizes for guessing.
1365
01:37:35,980 --> 01:37:37,420
She put up a struggle, though.
1366
01:37:37,900 --> 01:37:41,510
Evidence of bruising round the
shoulders, as though she'd been pinned
1367
01:37:42,540 --> 01:37:43,590
Poor Sophie.
1368
01:37:44,580 --> 01:37:45,980
I was quite fond of her.
1369
01:37:46,800 --> 01:37:49,030
Even though she had a body in the attic,
sir?
1370
01:37:49,680 --> 01:37:50,730
She had guts.
1371
01:37:52,100 --> 01:37:53,600
How could this have happened?
1372
01:37:53,930 --> 01:37:57,550
I'm terribly sorry, Mr. Balmain. You
must have had somebody on duty last
1373
01:37:57,810 --> 01:37:58,860
We did.
1374
01:37:58,861 --> 01:38:02,989
And we spent a lot of money last year on
a scheme to make the building more
1375
01:38:02,990 --> 01:38:05,160
secure. You obviously didn't spend
enough.
1376
01:38:05,470 --> 01:38:07,050
In my office, Mr. Balmain.
1377
01:38:07,051 --> 01:38:10,849
Three hundred pounds a week. And my aunt
would have been safer living on her
1378
01:38:10,850 --> 01:38:11,900
own.
1379
01:38:14,250 --> 01:38:16,630
Was anyone on duty last night, Mrs.
Pritchard?
1380
01:38:17,030 --> 01:38:19,250
Pete McCullough. He said he heard
nothing.
1381
01:38:19,630 --> 01:38:21,190
He couldn't have fallen asleep.
1382
01:38:22,000 --> 01:38:24,460
My staff do not sleep on duty.
1383
01:38:29,860 --> 01:38:32,040
I didn't see or hear anything.
1384
01:38:32,500 --> 01:38:33,550
Were you asleep?
1385
01:38:33,820 --> 01:38:35,020
No. Come on.
1386
01:38:35,240 --> 01:38:39,459
You're doing two jobs, working day and
night. When do you sleep? Not when I'm
1387
01:38:39,460 --> 01:38:43,939
duty. Two jobs? If you didn't hear
anything or see anything last night, I
1388
01:38:43,940 --> 01:38:44,990
to know why.
1389
01:38:45,960 --> 01:38:47,600
I may have nodded off.
1390
01:38:48,360 --> 01:38:50,940
Peter, you know the rules.
1391
01:38:51,530 --> 01:38:53,830
I do not allow moonlighting.
1392
01:38:56,550 --> 01:38:58,590
Did Sophie have any visitors yesterday?
1393
01:38:58,950 --> 01:39:01,270
Plenty. You were here all morning.
1394
01:39:01,590 --> 01:39:02,750
Apart from us.
1395
01:39:03,110 --> 01:39:05,330
Her nephew came back again in the
evening.
1396
01:39:05,710 --> 01:39:07,550
Our two girls came to see her as well.
1397
01:39:07,870 --> 01:39:09,330
Girls? Schoolgirls?
1398
01:39:09,570 --> 01:39:10,620
I don't know.
1399
01:39:10,890 --> 01:39:11,940
Fifteen or sixteen.
1400
01:39:12,650 --> 01:39:13,700
Anyone else?
1401
01:39:14,270 --> 01:39:15,550
Not that I can think of.
1402
01:39:16,470 --> 01:39:18,370
Unless you count Commander Gunner.
1403
01:39:18,810 --> 01:39:20,170
The spiritual healer?
1404
01:39:20,171 --> 01:39:21,469
Yeah, you'd hear a lot.
1405
01:39:21,470 --> 01:39:22,990
The old people seem to like him.
1406
01:39:23,450 --> 01:39:24,850
I think he's a fake myself.
1407
01:39:44,681 --> 01:39:51,189
Are you telling me that Commander Gunner
is a regular visitor here?
1408
01:39:51,190 --> 01:39:53,570
Not only that, he's been treating
Sophie.
1409
01:39:54,530 --> 01:39:55,580
Treating Sophie?
1410
01:39:56,310 --> 01:39:59,909
Well, that's great. Why didn't anybody
tell us? No one knew he might be
1411
01:39:59,910 --> 01:40:00,960
interested.
1412
01:40:04,310 --> 01:40:07,150
Two of our victims have had his
spiritual healing.
1413
01:40:07,570 --> 01:40:10,250
I think it's time Commander Gunner's
ship came in.
1414
01:40:22,990 --> 01:40:25,280
She tried to get us to help her commit
suicide.
1415
01:40:25,570 --> 01:40:26,620
Suicide?
1416
01:40:27,270 --> 01:40:28,710
Well, why didn't you tell us?
1417
01:40:28,890 --> 01:40:30,630
I promised we wouldn't tell anyone.
1418
01:40:31,570 --> 01:40:34,950
Now, you two are supposed to be
responsible teenagers.
1419
01:40:35,990 --> 01:40:38,650
And you didn't think it was your duty to
inform us.
1420
01:40:39,190 --> 01:40:40,950
I thought we'd talked her out of it.
1421
01:40:40,951 --> 01:40:42,889
Where does she want to commit suicide?
1422
01:40:42,890 --> 01:40:45,960
She admitted that she killed that woman
we found in the attic.
1423
01:40:49,590 --> 01:40:51,210
This is vital information.
1424
01:40:52,400 --> 01:40:56,639
You heard someone confess to a murder
and you didn't report it. We thought
1425
01:40:56,640 --> 01:40:58,679
it, but we didn't want her to go to
prison.
1426
01:40:58,680 --> 01:41:01,139
How does she want you to help her to
commit suicide?
1427
01:41:01,140 --> 01:41:04,510
She asked us to get her a bottle of
aspirin. We couldn't do it, though.
1428
01:41:04,520 --> 01:41:08,560
If you'd have told us, your friend
Sophie may have been alive today.
1429
01:41:13,520 --> 01:41:17,960
So... When will I know when I have to
appear in court?
1430
01:41:18,320 --> 01:41:20,430
You're keen to go back to prison, are
you?
1431
01:41:21,230 --> 01:41:25,089
You said you found no evidence of
embezzlement or fraud. We've only just
1432
01:41:25,090 --> 01:41:26,140
started.
1433
01:41:26,790 --> 01:41:28,050
We'll be in touch, Mr King.
1434
01:41:30,830 --> 01:41:32,150
Just what did it stamp?
1435
01:41:32,781 --> 01:41:34,869
I'm sorry.
1436
01:41:34,870 --> 01:41:36,490
And when are you going to reopen?
1437
01:41:36,550 --> 01:41:37,690
They've closed us down.
1438
01:41:37,770 --> 01:41:38,820
What?
1439
01:41:38,850 --> 01:41:41,650
I've got half a mile to walk to the next
post office.
1440
01:41:44,630 --> 01:41:45,680
Look.
1441
01:41:47,030 --> 01:41:48,770
Here. Take these.
1442
01:41:55,120 --> 01:41:56,170
Where have you been?
1443
01:41:56,960 --> 01:41:58,140
I've lost my job.
1444
01:41:58,440 --> 01:42:00,420
Yeah. Well, me too.
1445
01:42:01,360 --> 01:42:02,410
Join the club.
1446
01:42:09,120 --> 01:42:11,860
All this because of one blackmailing
old... Hey!
1447
01:42:13,720 --> 01:42:14,770
Forget it.
1448
01:42:18,760 --> 01:42:19,810
Sir.
1449
01:42:20,300 --> 01:42:21,600
No sign of Gunner yet.
1450
01:42:22,460 --> 01:42:23,700
I've changed my mind.
1451
01:42:24,200 --> 01:42:26,080
I don't want him brought in. You what?
1452
01:42:27,280 --> 01:42:30,440
Michael, what do these three have in
common?
1453
01:42:31,960 --> 01:42:35,810
Fred Scott was depressed because his
daughter wanted to put him in your home.
1454
01:42:36,440 --> 01:42:38,680
Lena Henderson was being put out too.
1455
01:42:39,240 --> 01:42:40,840
Sophie McQueen wanted to die.
1456
01:42:43,700 --> 01:42:45,380
Suppose Gunn had helped them all.
1457
01:42:45,381 --> 01:42:48,679
His healing hands could be killing
hands, you mean.
1458
01:42:48,680 --> 01:42:50,500
That's why I don't want him alerted.
1459
01:42:50,940 --> 01:42:54,730
What evidence have we got? If we have to
let him go, he might skip the country.
1460
01:42:54,960 --> 01:42:57,550
None of these deaths seem like mercy
killings to me.
1461
01:42:57,780 --> 01:42:58,830
Me neither.
1462
01:42:59,240 --> 01:43:00,290
You go to the Navy.
1463
01:43:01,200 --> 01:43:03,980
Find out what you can about this
Commander Gunner.
1464
01:43:04,520 --> 01:43:06,400
I'll go to Balmain, see what he knows.
1465
01:43:43,760 --> 01:43:45,020
Do you know anything yet?
1466
01:43:45,140 --> 01:43:46,440
A couple of ideas.
1467
01:43:47,800 --> 01:43:51,859
When you spoke to your aunt last night,
did you know she was contemplating
1468
01:43:51,860 --> 01:43:53,280
suicide? Suicide?
1469
01:43:54,320 --> 01:43:55,370
Aunt Sophie?
1470
01:43:57,360 --> 01:44:00,360
Are you trying to suggest that she
smothered herself?
1471
01:44:00,980 --> 01:44:04,600
We believe she murdered Mrs. Forsyth. I
don't believe that.
1472
01:44:04,880 --> 01:44:08,660
And when the body was found in the
attic, she decided to commit suicide.
1473
01:44:09,120 --> 01:44:10,170
That's nonsense.
1474
01:44:10,680 --> 01:44:12,000
I knew my aunt.
1475
01:44:12,320 --> 01:44:13,820
Not well enough, it seems.
1476
01:44:14,020 --> 01:44:15,070
Can I have a word?
1477
01:44:15,861 --> 01:44:19,939
I've been through Gunner's naval record.
1478
01:44:19,940 --> 01:44:21,560
He was never a surgeon commander.
1479
01:44:21,680 --> 01:44:23,000
He was a medical assistant.
1480
01:44:23,001 --> 01:44:24,219
What's that?
1481
01:44:24,220 --> 01:44:25,179
I know.
1482
01:44:25,180 --> 01:44:27,350
He was discharged for disorderly
conduct.
1483
01:44:28,980 --> 01:44:31,600
Did your aunt ever mention a commander
Gunner?
1484
01:44:33,540 --> 01:44:34,590
No.
1485
01:44:35,060 --> 01:44:36,110
Never heard of him.
1486
01:44:52,520 --> 01:44:55,740
If Gunner has been committing
euthanasia... You mean murder, sir.
1487
01:44:57,540 --> 01:44:58,640
We'll set a trap.
1488
01:44:59,260 --> 01:45:00,360
Break a few rules.
1489
01:45:00,361 --> 01:45:01,779
What are you saying?
1490
01:45:01,780 --> 01:45:04,420
A lure. We'll find a victim. Something
to play a part.
1491
01:45:04,680 --> 01:45:06,240
You mean an agent provocateur?
1492
01:45:06,241 --> 01:45:09,719
Well, I didn't want to say the word,
Michael.
1493
01:45:09,720 --> 01:45:12,910
McVitie'll never go along with it.
McVitie doesn't have to know.
1494
01:45:13,900 --> 01:45:16,010
We could be had up for aiding and
abetting.
1495
01:45:17,040 --> 01:45:21,199
I'm not asking him to break windows or
smother people, and neither did his
1496
01:45:21,200 --> 01:45:25,139
victims. I don't want anything to do
with it. Michael, it's not a committee
1497
01:45:25,140 --> 01:45:26,190
meeting.
1498
01:45:28,100 --> 01:45:29,800
I know just the right person.
1499
01:45:34,700 --> 01:45:36,320
Oh, dear, what have I done?
1500
01:45:36,840 --> 01:45:38,100
Nothing, Dame Elizabeth.
1501
01:45:39,480 --> 01:45:43,500
We'd like you to do us a favour that's
quite a delicate matter.
1502
01:45:44,400 --> 01:45:47,420
I don't feel very presentable. Don't you
worry about that.
1503
01:45:47,760 --> 01:45:49,200
Do you mind if we talk inside?
1504
01:45:49,420 --> 01:45:50,470
Not at all.
1505
01:45:53,580 --> 01:45:55,180
An agent provocateur?
1506
01:45:55,800 --> 01:45:56,880
What do I have to do?
1507
01:45:57,160 --> 01:45:58,360
You don't have to accept.
1508
01:45:58,560 --> 01:46:00,480
We'd rather you didn't use that phrase.
1509
01:46:01,500 --> 01:46:02,550
Very well.
1510
01:46:02,640 --> 01:46:06,259
We want you to pose as a lady who needs
spiritual healing and maybe
1511
01:46:06,260 --> 01:46:07,460
contemplating suicide.
1512
01:46:08,640 --> 01:46:10,380
Because of some illness, perhaps?
1513
01:46:10,640 --> 01:46:12,200
We'll leave the reason up to you.
1514
01:46:12,650 --> 01:46:14,030
Is this man dangerous?
1515
01:46:14,490 --> 01:46:15,930
There'll be no rescue.
1516
01:46:16,370 --> 01:46:17,420
We'll be here.
1517
01:46:25,630 --> 01:46:30,029
My name's Commander Gunner. Try and make
an appointment for tonight, if
1518
01:46:30,030 --> 01:46:31,510
possible. Hello.
1519
01:46:32,170 --> 01:46:35,610
Hello. Commander Gunner. Speaking.
1520
01:46:35,890 --> 01:46:38,010
My name's Elizabeth Friel.
1521
01:46:38,250 --> 01:46:39,300
Hello. Hello.
1522
01:46:39,490 --> 01:46:42,250
I'm phoning about... Healing.
1523
01:46:42,770 --> 01:46:43,910
Spiritual healing.
1524
01:46:44,770 --> 01:46:46,820
I'd like to make an appointment with
you.
1525
01:46:46,930 --> 01:46:48,250
I could fit you in tomorrow.
1526
01:46:48,410 --> 01:46:49,460
Tomorrow?
1527
01:46:51,950 --> 01:46:53,870
I'm in urgent need.
1528
01:46:54,350 --> 01:46:56,090
Well, how about 8 o 'clock tonight?
1529
01:46:56,210 --> 01:46:57,260
8 o 'clock tonight?
1530
01:46:58,130 --> 01:46:59,180
Fine.
1531
01:47:23,880 --> 01:47:25,440
I don't think this is a good idea.
1532
01:47:31,260 --> 01:47:32,310
What's happening?
1533
01:47:32,340 --> 01:47:34,260
Sir? Have you found Gunner yet?
1534
01:47:34,261 --> 01:47:35,659
We're going to see him now.
1535
01:47:35,660 --> 01:47:36,599
I'll come with you.
1536
01:47:36,600 --> 01:47:38,160
I don't want to trouble you, sir.
1537
01:47:38,360 --> 01:47:40,220
We're big boys. We can handle it.
1538
01:47:40,980 --> 01:47:42,030
Shut up.
1539
01:47:44,940 --> 01:47:46,900
You are pushing your luck, sir.
1540
01:47:47,100 --> 01:47:48,600
Right. Before he insists.
1541
01:48:08,910 --> 01:48:10,290
Our man's on his way now, sir.
1542
01:48:16,790 --> 01:48:18,470
I hope you're not feeling nervous.
1543
01:48:19,710 --> 01:48:21,790
First night nerves never bothered me.
1544
01:48:23,210 --> 01:48:24,260
Ship ahoy.
1545
01:48:24,550 --> 01:48:26,050
Commander Gunner's on his way.
1546
01:48:44,929 --> 01:48:49,330
Most of the time I sit in my room. I
stare at the walls.
1547
01:48:49,950 --> 01:48:52,890
There's nothing for me now but the pain.
1548
01:48:54,210 --> 01:48:55,260
I understand.
1549
01:48:56,010 --> 01:48:57,060
The pain.
1550
01:48:58,030 --> 01:49:00,070
The suffering that you're going through.
1551
01:49:00,310 --> 01:49:02,190
I'm not a weak woman, Commander.
1552
01:49:02,750 --> 01:49:05,950
But it has me so I can't sleep at night.
1553
01:49:06,930 --> 01:49:08,250
I'm sure I can help.
1554
01:49:09,090 --> 01:49:14,190
I've had so many treatments, so many
doctors, so many drugs.
1555
01:49:15,530 --> 01:49:18,030
I just wish I could die in peace.
1556
01:49:19,010 --> 01:49:22,710
Part of the problem is these modern
painkillers.
1557
01:49:23,550 --> 01:49:25,960
They leave you so that you can't think
straight.
1558
01:49:52,590 --> 01:49:53,640
are not animals.
1559
01:49:54,950 --> 01:49:56,830
There are things that we can do.
1560
01:49:58,790 --> 01:50:00,470
You mustn't think about dying.
1561
01:50:02,470 --> 01:50:05,450
Tell me where the pain is and I'll take
it away.
1562
01:50:06,470 --> 01:50:09,890
I wish someone would take mercy on me.
1563
01:50:10,850 --> 01:50:12,830
You mustn't think like that, Elizabeth.
1564
01:50:13,630 --> 01:50:14,970
I am a healer.
1565
01:50:15,870 --> 01:50:18,910
Now, where is the pain?
1566
01:50:20,130 --> 01:50:21,630
The pain is...
1567
01:50:22,730 --> 01:50:23,930
In my shoulder.
1568
01:50:40,630 --> 01:50:45,910
How are the shoulders?
1569
01:50:46,750 --> 01:50:48,050
Much better, actually.
1570
01:50:48,270 --> 01:50:52,070
I do have a problem with them. His hands
have done a power of good.
1571
01:50:52,900 --> 01:50:54,400
Did I play my part well enough?
1572
01:50:54,660 --> 01:50:56,400
I'm just sorry we don't give Oscars.
1573
01:50:56,880 --> 01:50:59,460
It's tonight that concerns me. What do I
have to do?
1574
01:51:00,220 --> 01:51:01,560
I shan't sleep tonight.
1575
01:51:01,980 --> 01:51:04,750
And I've got the Trust's award ceremony
in the morning.
1576
01:51:04,820 --> 01:51:05,870
Trust us.
1577
01:52:07,471 --> 01:52:11,659
If you don't mind, I think I'll go to
bed now.
1578
01:52:11,660 --> 01:52:13,760
I shan't sleep, but I need to rest.
1579
01:52:14,200 --> 01:52:15,250
Where will you be?
1580
01:52:15,300 --> 01:52:16,350
Oh, we'll be here.
1581
01:52:17,720 --> 01:52:19,400
Don't you sleep either, will you?
1582
01:52:25,060 --> 01:52:26,860
He's gone off with a prostitute, sir.
1583
01:52:34,420 --> 01:52:35,470
No sign of him yet.
1584
01:52:36,260 --> 01:52:37,520
Still on naval exercises.
1585
01:52:38,380 --> 01:52:39,760
She's going over an hour now.
1586
01:52:40,040 --> 01:52:42,870
Maybe she's been getting some spiritual
guidance, eh?
1587
01:52:43,520 --> 01:52:44,570
Horizontal healing.
1588
01:52:47,460 --> 01:52:48,510
And now.
1589
01:52:52,320 --> 01:52:54,670
Are you two going to sit here all night
or what?
1590
01:52:55,180 --> 01:52:56,440
Are you shy or something?
1591
01:52:57,360 --> 01:52:58,410
Police.
1592
01:52:58,660 --> 01:52:59,720
Move on, please.
1593
01:53:00,640 --> 01:53:01,690
Piss off.
1594
01:53:02,220 --> 01:53:03,420
Look, just move it, eh?
1595
01:53:03,880 --> 01:53:04,960
Or we'll take you in.
1596
01:53:05,980 --> 01:53:07,030
Piss.
1597
01:53:10,640 --> 01:53:11,740
Don't believe it.
1598
01:55:02,421 --> 01:55:04,209
you doing?
1599
01:55:04,210 --> 01:55:06,709
I was closing the window, sir. I thought
you'd left it open.
1600
01:55:06,710 --> 01:55:08,330
Somebody should open your brain.
1601
01:56:31,500 --> 01:56:32,550
I'm having that.
1602
01:56:32,720 --> 01:56:34,780
Well, I'm having this.
1603
01:56:40,020 --> 01:56:41,620
Perhaps I didn't convince him.
1604
01:56:42,320 --> 01:56:45,440
All the same, we're leaving a couple of
detectives with you.
1605
01:56:46,500 --> 01:56:50,399
Well, I've got the awards ceremony at 11
o 'clock, so they won't have too long
1606
01:56:50,400 --> 01:56:51,450
to wait.
1607
01:57:04,200 --> 01:57:05,250
Silly bitch.
1608
01:57:10,360 --> 01:57:11,410
Do you want that?
1609
01:57:11,780 --> 01:57:14,420
Yes. You can only have one thing. I want
both.
1610
01:57:14,720 --> 01:57:16,520
You can't. That's all you're allowed.
1611
01:57:17,700 --> 01:57:18,750
Which do you want?
1612
01:57:19,820 --> 01:57:20,870
This.
1613
01:57:31,340 --> 01:57:32,390
Monica.
1614
01:57:32,721 --> 01:57:34,749
My office.
1615
01:57:34,750 --> 01:57:35,800
Now.
1616
01:57:43,370 --> 01:57:50,009
We do not use Agile
1617
01:57:50,010 --> 01:57:52,030
Provocateur. This is not America.
1618
01:57:55,230 --> 01:57:59,809
And what I find so disappointing is that
you should choose willfully to conceal
1619
01:57:59,810 --> 01:58:00,970
this operation from me.
1620
01:58:00,971 --> 01:58:05,819
It was my idea, sir. Do you think your
Sherlock Holmes and Interpol rolled into
1621
01:58:05,820 --> 01:58:06,839
one?
1622
01:58:06,840 --> 01:58:07,890
I'm busy!
1623
01:58:09,840 --> 01:58:10,900
And what was, Jim?
1624
01:58:11,520 --> 01:58:12,570
It failed.
1625
01:58:13,640 --> 01:58:16,470
You mean if a heart succeeded, you would
have approved?
1626
01:58:16,560 --> 01:58:17,610
I would not!
1627
01:58:19,360 --> 01:58:20,410
I'm sorry, sir.
1628
01:58:20,420 --> 01:58:23,970
I thought you'd want to know. There's
been another murder. Same pattern.
1629
01:58:24,100 --> 01:58:25,200
A Mrs Campbell, sir.
1630
01:58:26,040 --> 01:58:28,450
Her home helped discovered her half an
hour ago.
1631
01:58:38,830 --> 01:58:41,720
I bet this is the most people that have
ever been to see her.
1632
01:58:42,010 --> 01:58:43,060
Here's another one.
1633
01:58:44,290 --> 01:58:45,610
I like being above people.
1634
01:58:45,970 --> 01:58:48,590
Then I can look down on the things that
I make happen.
1635
01:58:49,370 --> 01:58:51,370
We made this happen, not just you.
1636
01:58:52,550 --> 01:58:54,350
You couldn't have done it without me.
1637
01:58:55,090 --> 01:58:56,140
You need me.
1638
01:59:18,700 --> 01:59:21,170
See the old man's house and then Lena
Henderson?
1639
01:59:21,280 --> 01:59:24,400
Yeah. Then there's Sophie's rest home
and here.
1640
01:59:25,760 --> 01:59:30,600
If you draw a line between them, it
makes the shape of a P for Colleen.
1641
01:59:31,380 --> 01:59:35,080
Well, if we had one over there, I could
have the shape of an F for Fiona.
1642
01:59:35,900 --> 01:59:38,010
We don't know anyone who stays over
there.
1643
01:59:39,120 --> 01:59:40,260
We know Dame Elizabeth.
1644
01:59:46,540 --> 01:59:47,590
Hey, Michael.
1645
01:59:50,800 --> 01:59:53,060
Have you seen any sign of a dog in this
house?
1646
01:59:53,580 --> 01:59:54,630
No.
1647
01:59:55,160 --> 01:59:57,540
This woman's got dog food on her
shopping list.
1648
01:59:58,020 --> 02:00:00,250
Maybe she does the shopping for a
neighbour.
1649
02:00:04,000 --> 02:00:05,280
Postage prepaid stamp.
1650
02:00:06,340 --> 02:00:07,390
No address?
1651
02:00:07,760 --> 02:00:09,080
Just a contract number.
1652
02:00:09,540 --> 02:00:10,590
First to last.
1653
02:00:11,980 --> 02:00:13,030
Probably a circular.
1654
02:00:13,340 --> 02:00:15,020
Get something to check it out, eh?
1655
02:00:44,271 --> 02:00:50,019
The serial number belongs to the Dame
Elizabeth Friel Trust.
1656
02:00:50,020 --> 02:00:52,370
A newsletter goes out to all their
volunteers.
1657
02:00:53,300 --> 02:00:54,350
Pauline and Fiona?
1658
02:00:54,600 --> 02:00:55,650
That's right.
1659
02:00:57,740 --> 02:01:02,160
They probably dropped it on one of their
barber jobs or whatever they do.
1660
02:01:03,020 --> 02:01:04,400
You think it could be, then?
1661
02:01:06,840 --> 02:01:08,240
I don't know what to think.
1662
02:01:08,460 --> 02:01:10,020
Certainly knew Lena and Sophie.
1663
02:01:12,680 --> 02:01:13,820
God, they're children.
1664
02:01:14,120 --> 02:01:15,170
So what?
1665
02:01:16,140 --> 02:01:18,120
We're dealing with a multiple murderer.
1666
02:01:18,240 --> 02:01:20,200
And all the victims were elderly.
1667
02:01:20,460 --> 02:01:23,820
The exact same group that these young
girls were working with.
1668
02:01:24,400 --> 02:01:27,110
They knew that Lena Henderson was alone
in that house.
1669
02:01:27,111 --> 02:01:30,599
They even told us that Sophie had asked
them to help her commit suicide.
1670
02:01:30,600 --> 02:01:33,610
Aye, but they wouldn't do it. Maybe not
in the way she planned.
1671
02:01:36,740 --> 02:01:37,790
No.
1672
02:01:38,300 --> 02:01:40,080
No, Michael. Come on, sir.
1673
02:01:43,440 --> 02:01:44,490
All right.
1674
02:01:45,100 --> 02:01:46,300
We'll go and talk to them.
1675
02:01:57,740 --> 02:01:59,460
Mr Scott's missing medals.
1676
02:02:00,040 --> 02:02:02,180
And some souvenirs of other crimes.
1677
02:02:02,731 --> 02:02:04,759
What's the matter?
1678
02:02:04,760 --> 02:02:05,810
What's going on?
1679
02:02:06,540 --> 02:02:07,980
Where did Pauline get these?
1680
02:02:08,760 --> 02:02:10,140
I've never seen them before.
1681
02:02:10,580 --> 02:02:11,630
Is she in trouble?
1682
02:02:13,260 --> 02:02:16,800
Mrs Atkin, you'd better come with us.
Where are Pauline and Fiona?
1683
02:02:23,800 --> 02:02:30,659
I'd spent my whole life, since the age
of 17, touring and performing and
1684
02:02:30,660 --> 02:02:34,240
around, worried, nervously looking for
my next job.
1685
02:02:34,820 --> 02:02:39,899
I realised retirement gives you a chance
to do the things you've always wanted
1686
02:02:39,900 --> 02:02:40,950
to do.
1687
02:02:41,320 --> 02:02:46,180
Having been an actress all my life, I
wanted to do something worthwhile.
1688
02:03:10,270 --> 02:03:13,890
for Angela Burnett and Victor Murray.
1689
02:03:14,150 --> 02:03:15,200
Where's Pauline?
1690
02:03:17,330 --> 02:03:19,010
Pauline? Come on.
1691
02:03:19,710 --> 02:03:20,760
Out.
1692
02:03:24,250 --> 02:03:25,770
Where's Pauline? I don't know.
1693
02:03:27,230 --> 02:03:28,280
Where is she?
1694
02:03:29,590 --> 02:03:33,230
Now, we know you were involved in the
murder of those old people.
1695
02:03:33,650 --> 02:03:36,000
It would be better for you if you told
the truth.
1696
02:03:36,170 --> 02:03:37,810
Was it to steal things? No.
1697
02:03:38,430 --> 02:03:39,480
Why do it?
1698
02:03:41,070 --> 02:03:42,150
It was Pauline.
1699
02:03:43,050 --> 02:03:44,450
She made me go with her.
1700
02:03:44,770 --> 02:03:45,870
She killed them.
1701
02:03:46,090 --> 02:03:47,850
I don't have anything to do with it.
1702
02:03:51,950 --> 02:03:53,000
Pauline!
1703
02:04:29,970 --> 02:04:31,710
Pauline's got nothing to do with it.
1704
02:04:31,750 --> 02:04:32,800
Tell me she hasn't.
1705
02:05:04,339 --> 02:05:07,040
Fiona did it, I'm telling you. She's
violent.
1706
02:05:07,320 --> 02:05:08,370
She's a monster.
1707
02:05:08,960 --> 02:05:10,640
Oh, my God. Pernika!
1708
02:05:11,520 --> 02:05:14,220
Fiona, come back from the edge.
1709
02:05:15,380 --> 02:05:20,839
Please, please, you've got to believe
me. Pauline killed them. I wanted to
1710
02:05:20,840 --> 02:05:23,280
her, but she said she'd kill me if I
told anyone.
1711
02:05:23,980 --> 02:05:25,030
I know that.
1712
02:05:25,660 --> 02:05:28,020
No, you don't know what she's like.
1713
02:05:28,380 --> 02:05:29,640
I think we do now.
1714
02:05:38,440 --> 02:05:39,490
Come down.
1715
02:05:41,480 --> 02:05:42,530
I can't.
1716
02:05:44,260 --> 02:05:45,310
I'm scared.
1717
02:05:46,380 --> 02:05:47,430
Look at me.
1718
02:05:51,420 --> 02:05:52,880
Would you help me?
1719
02:05:54,840 --> 02:05:55,890
Please.
1720
02:06:32,590 --> 02:06:33,640
What made them do it?
1721
02:06:34,230 --> 02:06:36,090
A combination of personalities.
1722
02:06:36,590 --> 02:06:38,640
A reaction each of them had on each
other.
1723
02:06:39,450 --> 02:06:41,090
It's the Leopold and Loeb case.
1724
02:06:41,650 --> 02:06:42,700
Folly, I do.
1725
02:06:43,610 --> 02:06:45,470
I'll leave that to the psychiatrists.
1726
02:06:46,750 --> 02:06:47,800
How's your hand?
1727
02:06:49,890 --> 02:06:52,480
I'm going to need some spiritual
healing, Michael.
1728
02:07:18,510 --> 02:07:25,209
To love another that I found There's no
meaning now There's no meaning
1729
02:07:25,210 --> 02:07:31,769
today City life
1730
02:07:31,770 --> 02:07:36,470
was strange You take your share of the
good times and bad
1731
02:07:36,520 --> 02:07:41,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
129173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.