All language subtitles for Taggart s04e03 Double Jeopardy [Christmas Special]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,340
Oh.
2
00:01:32,680 --> 00:01:37,040
I want to reserve a seat in the plane
leaving tomorrow morning for Hamburg.
3
00:02:14,030 --> 00:02:15,410
I'm a bit tired. I think I've got to my
bed.
4
00:02:15,990 --> 00:02:16,990
No?
5
00:02:17,730 --> 00:02:18,730
No.
6
00:02:28,610 --> 00:02:30,170
There's a lot of muckers up in Purley
Wood.
7
00:02:30,970 --> 00:02:33,110
Frank and I went for a walk there
yesterday. Should give them a try.
8
00:02:35,850 --> 00:02:37,230
And there'll be a lot more in Bavaria.
9
00:03:02,079 --> 00:03:04,880
Thank you.
10
00:05:29,320 --> 00:05:30,580
with occasional showers.
11
00:05:30,820 --> 00:05:33,900
Now, let's go over to Biggles, our
iron...
12
00:05:33,900 --> 00:05:49,680
No
13
00:05:49,680 --> 00:05:54,280
signs of balance on the body as far as
we can determine, but we'll need a lab
14
00:05:54,280 --> 00:05:57,140
report on the stomach contents and what
we're arranging for.
15
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
Transfer to lab.
16
00:06:16,080 --> 00:06:17,760
He's Rowena Bain, Three Church Street.
17
00:06:20,520 --> 00:06:21,479
What's that?
18
00:06:21,480 --> 00:06:22,480
Mozart?
19
00:06:22,760 --> 00:06:24,680
Sounds like... Palastrini.
20
00:06:26,280 --> 00:06:31,680
Misa Papai Marcelli. Our church choral
society sang it once. Sounds like a
21
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
dish.
22
00:06:33,220 --> 00:06:34,620
Why is it still playing?
23
00:06:34,940 --> 00:06:35,980
The latest model.
24
00:06:37,300 --> 00:06:38,840
Peaceful way to commit suicide.
25
00:06:39,720 --> 00:06:41,340
Thought that was against your religion.
26
00:06:42,860 --> 00:06:43,960
Is that Monday?
27
00:06:45,450 --> 00:06:46,690
Eh? The composer?
28
00:06:47,130 --> 00:06:48,390
Not the day of the week.
29
00:06:48,830 --> 00:06:51,510
Palestrina. This is a death, not a
concert.
30
00:06:52,090 --> 00:06:54,410
Get that dusted for prints. Get it
switched off.
31
00:06:56,490 --> 00:06:56,970
The
32
00:06:56,970 --> 00:07:07,030
different
33
00:07:07,030 --> 00:07:09,550
here is that you people make money, we
earn money.
34
00:07:09,810 --> 00:07:13,330
Is that coming from a solicitor? I said
to him, we don't charge for a minute.
35
00:07:14,940 --> 00:07:16,620
You just left my house, Ernest.
36
00:07:16,900 --> 00:07:18,420
Well, I've got a couple that might be
interested.
37
00:07:18,980 --> 00:07:19,980
Professional types.
38
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
I'll be in touch.
39
00:07:21,760 --> 00:07:23,660
Well, I must be away. Showing another
client.
40
00:07:23,880 --> 00:07:25,120
15 Swanson Street.
41
00:07:25,920 --> 00:07:27,200
Don't try to sell that place.
42
00:07:27,460 --> 00:07:30,520
If I get paid what a solicitor gets
paid, the number of folk I've shown
43
00:07:30,520 --> 00:07:32,460
15 bloody Swanson Street.
44
00:07:32,840 --> 00:07:35,160
I'll see you before you disappear off to
Germany.
45
00:07:35,460 --> 00:07:36,780
All the best. Bye, Frank.
46
00:07:42,040 --> 00:07:43,720
You'll have to come out to Munich for a
holiday.
47
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
Bring Agnes.
48
00:07:46,620 --> 00:07:47,880
I don't want to be a hands -full.
49
00:07:48,540 --> 00:07:49,540
Cut me for a ruin.
50
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
What do you make of that?
51
00:07:54,620 --> 00:07:55,620
Toadstools.
52
00:07:56,160 --> 00:07:57,300
I know what they are.
53
00:07:57,940 --> 00:07:59,000
Why did you pick them?
54
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
It's produce.
55
00:08:00,920 --> 00:08:02,860
To do what with? Sell to the angels.
56
00:08:05,620 --> 00:08:08,400
She probably died only minutes before
she was found.
57
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
While in coma.
58
00:08:11,080 --> 00:08:12,380
Bottles marked Trithodon.
59
00:08:12,860 --> 00:08:13,860
A barbiturate.
60
00:08:14,950 --> 00:08:16,930
Antidepressants. Good to have you.
61
00:08:17,530 --> 00:08:19,070
Could it be anything more sinister?
62
00:08:19,470 --> 00:08:22,050
That I can't tell you until we know our
stomach contents.
63
00:08:22,810 --> 00:08:23,970
I know one thing.
64
00:08:25,130 --> 00:08:27,910
Poisonous fungi don't usually kill
people so peacefully.
65
00:08:28,450 --> 00:08:30,370
They may not necessarily be poisonous.
66
00:08:30,710 --> 00:08:31,710
Do you want to try them?
67
00:08:32,809 --> 00:08:34,210
It doesn't make sense.
68
00:08:34,970 --> 00:08:37,950
Why pick a basket of mushrooms before
topping yourself?
69
00:08:38,390 --> 00:08:40,490
Who knows what goes through a suicide's
mind?
70
00:08:40,909 --> 00:08:43,950
A neighbour of ours once spent three
days spring cleaning.
71
00:08:44,330 --> 00:08:46,230
then impaled herself with a knife in the
bedroom.
72
00:08:46,470 --> 00:08:49,530
And there was plenty of blood, not a
speck of dust anyway.
73
00:08:50,130 --> 00:08:51,130
Stop!
74
00:08:52,470 --> 00:08:53,470
The verse!
75
00:09:03,650 --> 00:09:06,410
This might be just a coincidence, but,
eh...
76
00:09:25,180 --> 00:09:26,640
Which one of you is Maurice Bain?
77
00:09:27,740 --> 00:09:28,740
I am.
78
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Please.
79
00:09:31,340 --> 00:09:32,940
Do you know anyone called Rowena?
80
00:09:33,440 --> 00:09:35,440
Yes, my wife's called Rowena. Is that
hers?
81
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
Yes, what's happened?
82
00:09:38,540 --> 00:09:41,140
Do you know why she went to Pardewood,
in the back of here?
83
00:09:41,480 --> 00:09:44,200
Yeah, she went to pick mushrooms. I told
her they were there.
84
00:09:45,260 --> 00:09:46,540
You done it for trespassing?
85
00:09:46,840 --> 00:09:48,680
Your wife's been found dead, Mr Bain.
86
00:09:57,190 --> 00:09:58,190
Anything else?
87
00:09:58,690 --> 00:09:59,850
Another copy, please.
88
00:10:00,830 --> 00:10:03,910
I'm supposed to be meeting my sister
here. She hasn't turned up. Do you have
89
00:10:03,910 --> 00:10:06,090
telephone? Yes, there's a public one
just down there.
90
00:10:29,450 --> 00:10:33,930
One more day at this place and I'm free.
I envy you. I'm all working for other
91
00:10:33,930 --> 00:10:35,190
people. What about Morris?
92
00:10:35,670 --> 00:10:38,350
When we get to Germany, he'll be working
for me.
93
00:10:39,690 --> 00:10:42,650
Rowena was interested in fungi like some
people are interested in flowers.
94
00:10:43,690 --> 00:10:44,690
Are you moving somewhere?
95
00:10:47,070 --> 00:10:49,030
Germany. I'm taking over a country in
Munich.
96
00:10:50,090 --> 00:10:53,590
I was brought up in Bremen in northern
Germany. My father was in the forces.
97
00:10:56,310 --> 00:10:57,730
Neither of you have a cigarette, I
suppose.
98
00:10:58,050 --> 00:10:59,050
No. Sorry.
99
00:11:01,100 --> 00:11:04,900
I've got this heart condition. I've
given up. I could... Oh, I could do with
100
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
just now.
101
00:11:11,420 --> 00:11:14,480
Yes, we're going to run it together, the
three of us.
102
00:11:14,700 --> 00:11:15,960
My stepdaughter, Carol.
103
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
Rowena and I.
104
00:11:19,400 --> 00:11:20,920
Was your wife looking forward to the
move?
105
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
Yes.
106
00:11:23,860 --> 00:11:26,060
What's so special about the poems of
Mary Webb?
107
00:11:28,620 --> 00:11:30,820
Rowena's favourite poet, Rowena, was
born in Shrewsbury.
108
00:11:32,200 --> 00:11:33,680
Did you have any favourite music?
109
00:11:35,040 --> 00:11:36,060
She liked lots.
110
00:11:36,260 --> 00:11:41,000
Why? What about... Did you like...
Palestrina?
111
00:11:41,280 --> 00:11:42,640
Musa Papai Marcelli?
112
00:11:43,880 --> 00:11:47,220
Yeah, if it's that choral music. She
played that all the time.
113
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
Excuse me.
114
00:11:52,940 --> 00:11:53,940
Hello.
115
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
Look.
116
00:11:59,400 --> 00:12:03,120
I'm sorry, but my wife died this
morning.
117
00:12:06,240 --> 00:12:08,720
I've got the police with me at the
moment, so if you don't mind.
118
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Thank you.
119
00:12:14,680 --> 00:12:17,240
Robina Karopoulos, she made an
appointment for two o 'clock today.
120
00:12:18,060 --> 00:12:19,060
Can we borrow the diary?
121
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Yes, of course.
122
00:12:22,120 --> 00:12:26,020
I should tell you that my wife did have
a history of depression. You can check
123
00:12:26,020 --> 00:12:28,080
that with our doctor, Dr Somerville, on
St Andrew's Road.
124
00:12:34,640 --> 00:12:37,240
I would like to break the news to her
privately, if you don't mind. Yeah.
125
00:12:42,020 --> 00:12:43,020
What do you make of that?
126
00:12:44,960 --> 00:12:46,520
Chiropractic, 2pm today.
127
00:12:47,940 --> 00:12:50,940
You don't write today unless you make
the appointment today.
128
00:13:28,440 --> 00:13:29,840
Hello? Morris, it's Pam.
129
00:13:30,220 --> 00:13:33,140
I've been hanging around almost an hour
waiting for Rowena. What's happened to
130
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
her?
131
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Hmm?
132
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Oh!
133
00:13:43,540 --> 00:13:45,300
I don't believe it. I've come straight
round.
134
00:13:46,940 --> 00:13:48,480
Morris and I go back a long way.
135
00:13:50,360 --> 00:13:53,020
He used to work for his uncle before he
took over the firm.
136
00:13:54,640 --> 00:13:56,180
Paid everybody off except me.
137
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Contracting's cheaper.
138
00:14:01,080 --> 00:14:05,360
This job's just a favour he's doing for
a minister friend of his.
139
00:14:06,200 --> 00:14:07,460
Did you know Regina well?
140
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
Quite well.
141
00:14:12,840 --> 00:14:14,740
She was a bit of an oddball.
142
00:14:16,100 --> 00:14:17,720
You and Morris were here all morning?
143
00:14:18,880 --> 00:14:23,100
Oh, except for an hour or so. Morris
asked me to go into town and pick up his
144
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
air tickets for him.
145
00:14:24,620 --> 00:14:25,620
For Germany.
146
00:14:28,160 --> 00:14:29,720
Could be Hamdell. Worst time for him.
147
00:14:32,060 --> 00:14:33,160
Must feel hellish.
148
00:14:35,900 --> 00:14:37,220
She rang me this morning.
149
00:14:37,460 --> 00:14:38,460
She was excited.
150
00:14:38,780 --> 00:14:41,780
Looking forward to going to Munich. I
was going to help her choose clothes
151
00:14:41,780 --> 00:14:43,560
afternoon. Mum could get depressed
quickly.
152
00:14:44,020 --> 00:14:45,100
Not that quickly.
153
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
I know my sister.
154
00:14:47,220 --> 00:14:48,680
Over a period of days, maybe.
155
00:14:49,020 --> 00:14:50,020
She was really happy?
156
00:14:50,480 --> 00:14:52,340
She wasn't about to go out and commit
suicide.
157
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
That's what the police say.
158
00:14:54,869 --> 00:14:57,030
Maybe. Deep down, she didn't want to go
to Munich.
159
00:14:57,350 --> 00:14:59,690
She'd have told me, you stupid girl.
160
00:15:01,770 --> 00:15:03,170
Pam, don't get started.
161
00:15:04,030 --> 00:15:05,510
You'll both still be going, I suppose.
162
00:15:05,890 --> 00:15:07,030
Yeah, it's too late not to.
163
00:15:07,310 --> 00:15:09,850
Auntie Pam, don't talk as if we're
responsible.
164
00:15:10,210 --> 00:15:11,210
Did I?
165
00:15:11,330 --> 00:15:12,330
I wasn't aware.
166
00:15:19,590 --> 00:15:20,890
That's been our past, kid.
167
00:15:23,290 --> 00:15:24,670
You go and see that chiropodist.
168
00:15:24,910 --> 00:15:28,350
That neighbour I was telling you about,
sir. She went out and had her hair done
169
00:15:28,350 --> 00:15:29,350
before she killed herself.
170
00:15:31,330 --> 00:15:32,590
Well, here's a different thing.
171
00:15:36,810 --> 00:15:39,390
By the way, you come back and get me.
172
00:15:50,390 --> 00:15:52,450
What kind of trees were in the woods?
173
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
The usual kind.
174
00:15:55,200 --> 00:15:56,380
Deciduous or coniferous?
175
00:15:58,320 --> 00:16:00,300
Um... I'm not sure.
176
00:16:00,960 --> 00:16:02,240
But? Hazel?
177
00:16:03,140 --> 00:16:06,480
Well, I'm not big on trees. I'm more
interested in these things.
178
00:16:07,700 --> 00:16:12,080
In order to identify species, it helps
to know where the body fruited.
179
00:16:13,060 --> 00:16:15,400
Whether the soil was rocky or acid.
180
00:16:16,520 --> 00:16:19,440
What species of tree it grew near or
under.
181
00:16:20,300 --> 00:16:21,540
Whether it grew on soil.
182
00:16:22,190 --> 00:16:23,049
Or manure.
183
00:16:23,050 --> 00:16:26,170
I mean, to me, a mushroom's something
you fry with bacon.
184
00:16:28,230 --> 00:16:29,710
This one's death cap.
185
00:16:30,530 --> 00:16:31,530
Death?
186
00:16:32,170 --> 00:16:34,730
The most deadly species of fungi known.
187
00:16:38,010 --> 00:16:41,990
To be absolutely sure about a lot of
these, I'd have to put the spores under
188
00:16:41,990 --> 00:16:42,990
microscope.
189
00:16:43,510 --> 00:16:45,050
Why is that basket divided?
190
00:16:46,170 --> 00:16:47,170
Those are edible.
191
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
Those aren't.
192
00:16:49,270 --> 00:16:50,630
I mean, you can eat that.
193
00:16:51,959 --> 00:16:53,540
That's sulphur polypore.
194
00:16:54,600 --> 00:16:55,700
Chicken of the woods.
195
00:16:56,860 --> 00:16:59,320
Try the piece. No, I won't, thanks.
196
00:17:01,100 --> 00:17:03,320
Why are some of them wrapped up in
little packages?
197
00:17:03,940 --> 00:17:05,460
To keep them fresh for analysis.
198
00:17:06,240 --> 00:17:08,060
This lady was a serious mycologist.
199
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Thanks, Professor.
200
00:17:11,920 --> 00:17:13,500
You've told me all I want to know.
201
00:17:15,420 --> 00:17:18,119
You don't make an appointment here for
all this.
202
00:17:18,800 --> 00:17:23,240
Go picking mushrooms for analysis and
then do yourself in. Her neighbour did a
203
00:17:23,240 --> 00:17:24,359
score of illogical things.
204
00:17:25,140 --> 00:17:30,280
If you mention that bam -pot neighbour
of yours once more, you'll be joining
205
00:17:30,280 --> 00:17:34,420
her. This is
206
00:17:34,420 --> 00:17:40,920
Mrs Fleming, Rowena Bain's sister.
207
00:17:41,320 --> 00:17:44,080
Do you see our target? Yes. How do you
do?
208
00:17:44,420 --> 00:17:45,480
Hi. Hello.
209
00:17:46,170 --> 00:17:48,290
Perhaps you'd care to repeat what you've
just told me.
210
00:17:49,050 --> 00:17:50,590
My sister didn't commit suicide.
211
00:17:51,110 --> 00:17:53,270
Oh? She phoned me at nine o 'clock this
morning.
212
00:17:53,770 --> 00:17:56,070
She was excited at the prospect of going
to Germany.
213
00:17:56,550 --> 00:17:57,730
She didn't kill herself.
214
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
I see.
215
00:18:02,690 --> 00:18:03,690
They're lovers.
216
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Morris and Carol.
217
00:18:07,010 --> 00:18:08,010
How do you know?
218
00:18:09,210 --> 00:18:10,210
I know.
219
00:18:12,710 --> 00:18:14,930
Just knowing's not good enough for us.
220
00:18:15,440 --> 00:18:17,620
Morris was only Rowena's common -law
husband.
221
00:18:18,460 --> 00:18:20,940
Carol's no blood relation. She wasn't
even his stepdaughter.
222
00:18:23,040 --> 00:18:29,340
Has he actually seen them...? They
didn't perform in front of me, if that's
223
00:18:29,340 --> 00:18:30,199
you mean.
224
00:18:30,200 --> 00:18:31,940
What happened to Mrs Bean's first
husband?
225
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
There wasn't one.
226
00:18:34,140 --> 00:18:35,140
Carol was illegitimate.
227
00:18:36,020 --> 00:18:39,300
Rowena brought her up single -handed.
That is, until she met Morris eight
228
00:18:39,300 --> 00:18:41,160
ago. Did Rowena know they were lovers?
229
00:18:42,800 --> 00:18:44,400
Rowena wouldn't have suspected anything.
230
00:18:44,970 --> 00:18:46,370
Not unless it was put right in front of
her.
231
00:18:47,470 --> 00:18:50,930
I don't think she'd had much experience
of men, not since she got Carol.
232
00:18:52,190 --> 00:18:54,810
Once again, how do you know?
233
00:18:56,110 --> 00:18:57,110
From little things.
234
00:18:58,850 --> 00:19:01,410
And now they're free to go off to their
love nest in Germany.
235
00:19:02,290 --> 00:19:03,810
You can stop them, can't you?
236
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
You've got to eat.
237
00:19:38,220 --> 00:19:41,580
Jean, why do you always drag up holidays
when I'm in a case?
238
00:19:41,980 --> 00:19:43,620
Well, when are you anything else?
239
00:19:44,380 --> 00:19:47,080
Look, I'll take the leave Owen to make
when I've got a breathing space.
240
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
When will that be?
241
00:19:48,880 --> 00:19:50,040
It's October already.
242
00:19:50,730 --> 00:19:52,690
We just moved house. That's a kind of a
break.
243
00:19:52,890 --> 00:19:55,330
For you it was. It was hardly a rest for
me.
244
00:19:58,390 --> 00:20:02,150
Jean, this is an important day for us.
245
00:20:02,910 --> 00:20:05,330
It's when we find out how Rowena Bain
died.
246
00:20:06,610 --> 00:20:09,190
Maybe she died through being stuck at
home all summer.
247
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
Come on.
248
00:20:16,190 --> 00:20:17,190
It's impossible.
249
00:20:18,250 --> 00:20:21,550
You have the lab report on her stomach
contents if you don't believe me.
250
00:20:22,810 --> 00:20:25,650
It's as classic a case of suicide as
I've come across.
251
00:20:27,650 --> 00:20:33,050
Could the barbiturates have been
dissolved in her tea without her
252
00:20:33,690 --> 00:20:34,710
That quantity?
253
00:20:36,070 --> 00:20:37,310
She'd have noticed the taste.
254
00:20:39,310 --> 00:20:42,910
No suicide note. Only 30 % of suicides
leave notes.
255
00:20:43,910 --> 00:20:46,390
When I want statistics, I'll ask for
them.
256
00:20:47,790 --> 00:20:51,130
Could she have been forced to drink the
tea against her will? There is no way
257
00:20:51,130 --> 00:20:55,190
you can murder someone by forcing them
to drink without leaving physical signs.
258
00:20:56,130 --> 00:20:57,130
Such as?
259
00:20:58,030 --> 00:21:01,770
Bruising, scratches, evidence that she'd
been held against her will.
260
00:21:02,190 --> 00:21:04,130
There'd also be spillage on her clothes.
261
00:21:04,510 --> 00:21:05,510
There was none.
262
00:21:05,950 --> 00:21:10,830
Not even Spilsbury, pardon the pun,
could have made murder out of this one.
263
00:21:15,690 --> 00:21:17,270
He got her to that wood on purpose.
264
00:21:17,630 --> 00:21:18,630
I know it.
265
00:21:19,430 --> 00:21:21,350
And he got rid of Frank Sweeney for an
hour.
266
00:21:21,610 --> 00:21:22,630
He would have been seen.
267
00:21:22,850 --> 00:21:23,850
She wasn't.
268
00:21:24,010 --> 00:21:25,070
Until it was too late.
269
00:21:25,710 --> 00:21:28,170
He could have passed himself off as one
of the shooting party.
270
00:21:28,390 --> 00:21:30,010
He'd have to have known where to find
her.
271
00:21:30,350 --> 00:21:33,850
He'd have to have been armed with a book
and a 3D player to set the scene off
272
00:21:33,850 --> 00:21:34,569
with suicide.
273
00:21:34,570 --> 00:21:36,230
On top of getting her to drink the tea.
274
00:21:36,690 --> 00:21:37,690
It's impossible.
275
00:21:37,710 --> 00:21:38,750
You're saying it couldn't be done?
276
00:21:39,370 --> 00:21:41,070
She died too calmly.
277
00:21:41,870 --> 00:21:46,810
Michael, when I was a kid, I was taken
to a circus over there.
278
00:21:47,670 --> 00:21:51,390
There was a man in red livery on a big
horse, surrounded by other fellas in
279
00:21:51,390 --> 00:21:52,390
white robes.
280
00:21:53,130 --> 00:21:56,910
Suddenly, he jumped down, disappeared.
281
00:21:58,390 --> 00:22:02,850
I couldn't see how it was done, but my
old man did, and he was only a tram
282
00:22:02,850 --> 00:22:03,850
driver.
283
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Well, how was it then?
284
00:22:06,230 --> 00:22:07,290
There was a trick in it.
285
00:22:25,769 --> 00:22:27,230
That's... How long do you work for me?
286
00:22:29,150 --> 00:22:30,350
I'm the left of the gold watch.
287
00:22:31,950 --> 00:22:34,070
Well, what do I need 20 grand for?
288
00:22:34,790 --> 00:22:35,790
Buy that new car.
289
00:22:36,490 --> 00:22:37,490
Beg Agnes for a holiday.
290
00:22:41,450 --> 00:22:43,090
There's anything I can do for you,
Marge.
291
00:22:47,150 --> 00:22:49,150
Yeah, well, I can't buy my health back
with it.
292
00:22:50,790 --> 00:22:51,790
Or Rowena.
293
00:22:53,080 --> 00:22:55,540
You drink too much beer for a man with a
dicky heart.
294
00:22:56,280 --> 00:22:57,680
I'm saying that for the last time.
295
00:22:57,980 --> 00:23:00,580
Well, if it is the last time, it's worth
doing the job.
296
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Hi, guys.
297
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
I've got three guesses.
298
00:23:04,360 --> 00:23:06,340
Seconds, I'm still bothered. It's
wasting drinking time.
299
00:23:06,540 --> 00:23:09,120
What are you having? I've just sold 15
Thronson Street.
300
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
What's the matter?
301
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
Somebody died.
302
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Yes, yes.
303
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
Oh.
304
00:23:39,920 --> 00:23:41,080
Like it worked so soon?
305
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Helps to keep busy.
306
00:23:44,020 --> 00:23:45,020
It's my last day.
307
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
German.
308
00:23:48,080 --> 00:23:49,660
Is that a hard language to learn?
309
00:23:50,940 --> 00:23:51,940
Not really.
310
00:23:52,060 --> 00:23:54,180
Oh, well, you'll have more to practice
with.
311
00:23:55,020 --> 00:23:56,220
I suppose he's fluent.
312
00:23:57,580 --> 00:23:58,580
When are you going to Munich?
313
00:23:59,540 --> 00:24:00,780
Shortly after the funeral.
314
00:24:01,840 --> 00:24:07,980
See, it's just that, um... We're unhappy
about some things about your mother's
315
00:24:07,980 --> 00:24:08,959
death.
316
00:24:08,960 --> 00:24:13,420
For instance, why make an appointment
with a chiropodist the day she killed
317
00:24:13,420 --> 00:24:14,399
herself?
318
00:24:14,400 --> 00:24:15,680
Why go and pick mushrooms?
319
00:24:16,280 --> 00:24:18,300
Why make an arrangement to see her
sister?
320
00:24:19,700 --> 00:24:21,700
Mum was like one of those Russian
babushka dolls.
321
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
You know?
322
00:24:23,500 --> 00:24:24,560
There's always another inside.
323
00:24:26,060 --> 00:24:28,200
You can never fathom her. She did
strange things.
324
00:24:28,920 --> 00:24:30,600
Did you know your mother had
barbiturates?
325
00:24:30,940 --> 00:24:31,940
Did I know?
326
00:24:32,140 --> 00:24:33,160
She'd been on them for years.
327
00:24:33,820 --> 00:24:35,840
She had cupboards full. We kept telling
her to throw them out.
328
00:24:36,640 --> 00:24:38,680
Did you see her make a flask of tea
yesterday morning?
329
00:24:39,840 --> 00:24:41,180
I was in bed when she left.
330
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
Why these questions?
331
00:24:43,320 --> 00:24:44,560
What time did you get in here for work?
332
00:24:44,880 --> 00:24:45,859
Ten o 'clock.
333
00:24:45,860 --> 00:24:47,580
I said... Were you and Morris lovers?
334
00:24:48,520 --> 00:24:50,420
No. It's my stepfather.
335
00:24:51,140 --> 00:24:52,140
Not technically.
336
00:24:53,480 --> 00:24:55,860
He lived with Mum as her husband.
337
00:24:58,720 --> 00:25:03,560
Did you feel any resentment about him
being a stepfather? I mean, these things
338
00:25:03,560 --> 00:25:06,240
happen. I was 17 when he came to live
with us.
339
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
Old enough.
340
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
Excuse me.
341
00:25:12,960 --> 00:25:14,580
I have customers to serve.
342
00:25:19,360 --> 00:25:20,700
You were a bit blunt with her.
343
00:25:21,930 --> 00:25:23,430
I haven't started yet.
344
00:25:23,730 --> 00:25:25,230
Thank you.
345
00:25:26,730 --> 00:25:29,250
I have an appointment with the lady.
I'll see you later.
346
00:25:36,670 --> 00:25:37,670
Hello?
347
00:25:51,660 --> 00:25:52,680
Nice place, eh?
348
00:25:53,860 --> 00:25:54,940
Got the fishing right?
349
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
I own all this.
350
00:25:56,600 --> 00:25:58,000
My second husband left it to me.
351
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
Your second?
352
00:26:00,900 --> 00:26:02,900
Your sister never even got married once?
353
00:26:03,440 --> 00:26:04,720
You're always very different.
354
00:26:05,820 --> 00:26:08,140
Rowena went to boarding school and I
didn't.
355
00:26:08,880 --> 00:26:10,580
She was always the academic one.
356
00:26:13,400 --> 00:26:14,900
What brought you to Scotland?
357
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
My parents.
358
00:26:17,640 --> 00:26:18,680
Dad was a doctor.
359
00:26:19,660 --> 00:26:21,620
Rowena's house... That was the family
home.
360
00:26:21,920 --> 00:26:23,040
He left it to her.
361
00:26:23,560 --> 00:26:24,780
She was always his favorite.
362
00:26:26,580 --> 00:26:27,940
Ah, well, you've done all right.
363
00:26:30,920 --> 00:26:33,040
I think everyone should marry three
times.
364
00:26:34,320 --> 00:26:35,460
First time for fun.
365
00:26:37,320 --> 00:26:40,100
Second time for the meaningful
relationship. And third time for money.
366
00:26:40,960 --> 00:26:42,560
I skip the meaningful relationship.
367
00:26:44,500 --> 00:26:46,920
He said you had some extra information
for me.
368
00:26:48,560 --> 00:26:50,060
Do you know how Reena died yet?
369
00:26:51,340 --> 00:26:52,340
An overdose.
370
00:26:53,060 --> 00:26:56,400
Harbiturates. Her forensic department
say it was suicide.
371
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
Do you believe them?
372
00:27:00,380 --> 00:27:01,920
I'm sticking my neck out.
373
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
Not easy.
374
00:27:04,700 --> 00:27:05,840
Well, I'll make it easier.
375
00:27:07,060 --> 00:27:08,820
It's about Maurice's first wife.
376
00:27:10,840 --> 00:27:12,860
I think he may have murdered her as
well.
377
00:27:21,310 --> 00:27:22,710
Always throw the small ones back.
378
00:27:27,390 --> 00:27:30,750
Her name was Leslie, maiden name
Ringwald.
379
00:27:31,210 --> 00:27:32,210
She was a dancer.
380
00:27:34,310 --> 00:27:37,170
Local beauty queen from Blackpool, all
they could on their brain.
381
00:27:37,850 --> 00:27:39,510
She was an end -of -year show would be
better.
382
00:27:40,790 --> 00:27:42,870
She married her, brought her home to
Glasgow.
383
00:27:44,430 --> 00:27:45,430
She disappeared.
384
00:27:46,440 --> 00:27:50,400
He said she ran off with a teacher from
Australia called Miller. What makes you
385
00:27:50,400 --> 00:27:51,780
so sure he murdered her?
386
00:27:52,960 --> 00:27:55,860
He bought her a dress shop, set her up.
387
00:27:56,160 --> 00:27:58,340
She wasn't a businesswoman and the shop
failed.
388
00:27:59,220 --> 00:28:04,700
After that, she began having affairs
with other men, taunting him. He wanted
389
00:28:04,700 --> 00:28:05,700
of her.
390
00:28:06,900 --> 00:28:08,000
Still no evidence.
391
00:28:09,860 --> 00:28:11,400
How much do you people need?
392
00:28:12,780 --> 00:28:14,880
Why do you think he never married my
sister?
393
00:28:15,649 --> 00:28:17,110
Because he never got divorced.
394
00:28:18,030 --> 00:28:21,170
He made no attempt to find her, and she
made no attempt to find him.
395
00:28:21,450 --> 00:28:22,450
Did you find that odd?
396
00:28:23,890 --> 00:28:25,570
Did Rowena tell you all this?
397
00:28:25,930 --> 00:28:28,370
We used to joke about it. Then the
joking stopped.
398
00:28:28,570 --> 00:28:29,570
Rowena became convinced.
399
00:28:31,330 --> 00:28:32,470
When did she disappear?
400
00:28:34,190 --> 00:28:36,010
Autumn of 1980, October, November.
401
00:28:36,430 --> 00:28:38,190
He'd moved in with Rowena by Christmas.
402
00:28:40,370 --> 00:28:43,890
If you're right, what has he done with
the body?
403
00:28:44,150 --> 00:28:45,150
He's a builder.
404
00:28:47,780 --> 00:28:51,260
There's a house called La Manta, Islet
Hall Avenue. Morris owned it.
405
00:28:51,680 --> 00:28:54,900
He was extending it up Woodside with
every which way he could for Leslie.
406
00:28:56,240 --> 00:28:57,660
When she disappeared, he sold it.
407
00:28:59,640 --> 00:29:00,680
Would you care for some money?
408
00:29:01,280 --> 00:29:02,380
No, no way.
409
00:29:02,920 --> 00:29:03,920
I've got to get back.
410
00:29:04,080 --> 00:29:06,040
Do you believe they'll never relax and
enjoy themselves?
411
00:29:06,380 --> 00:29:08,140
I find the two don't make them. Well,
412
00:29:09,760 --> 00:29:11,620
I don't see what more I can tell you.
413
00:29:12,120 --> 00:29:13,540
This isn't about Rowena.
414
00:29:14,500 --> 00:29:16,140
It's about your first wife, Leslie.
415
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
I believe she'd been missing for eight
years.
416
00:29:20,120 --> 00:29:22,600
She ran off with an Australian.
417
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Where to?
418
00:29:24,980 --> 00:29:26,180
Australia, I imagine.
419
00:29:27,520 --> 00:29:30,280
Did you make no attempt to contact her
to get a divorce?
420
00:29:30,780 --> 00:29:33,240
Well, our marriage was at an end.
421
00:29:33,440 --> 00:29:34,940
I might have done in time.
422
00:29:35,220 --> 00:29:37,040
And she never contacted you again, then?
423
00:29:37,740 --> 00:29:38,760
Isn't that a bit strange?
424
00:29:40,580 --> 00:29:41,760
Not if you knew Leslie.
425
00:29:43,210 --> 00:29:46,250
You have business records for October,
November 1980.
426
00:29:47,090 --> 00:29:48,090
Building work.
427
00:29:49,570 --> 00:29:51,990
No, they've been destroyed.
428
00:29:54,310 --> 00:29:55,690
What about Lamarche?
429
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
I'm sorry.
430
00:30:04,970 --> 00:30:07,250
I have a heart condition, I told you.
Angina.
431
00:30:07,530 --> 00:30:08,810
I have to avoid stress.
432
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Help yourself.
433
00:30:13,420 --> 00:30:15,480
What is your relationship with Carol?
434
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
There isn't one.
435
00:30:21,040 --> 00:30:22,040
Not of that kind.
436
00:30:25,640 --> 00:30:27,220
I know the things you asked her.
437
00:30:28,440 --> 00:30:29,460
She's Ruina's daughter.
438
00:30:30,520 --> 00:30:33,160
I wouldn't be carrying on with her. Not
on the same roof.
439
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
That happens.
440
00:30:36,560 --> 00:30:38,100
I know who's been taking...
441
00:30:43,300 --> 00:30:44,520
Yeah, Doctor, quick!
442
00:30:54,860 --> 00:30:56,200
He's been in there ten minutes.
443
00:31:05,100 --> 00:31:07,020
He's all right, just a bit tired.
444
00:31:07,840 --> 00:31:09,320
Angina gets sufferers like that.
445
00:31:10,060 --> 00:31:11,520
I'd go easy on him for a bit.
446
00:31:11,980 --> 00:31:12,959
How long is a vet?
447
00:31:12,960 --> 00:31:14,440
I'd put off interviewing him tonight.
448
00:31:15,320 --> 00:31:16,940
Then just go very easy.
449
00:31:18,340 --> 00:31:19,340
That's great.
450
00:31:19,660 --> 00:31:22,280
Otherwise, you might not have a suspect.
451
00:31:25,120 --> 00:31:29,980
Great God, our Father, you were able to
turn the shadow of even this death into
452
00:31:29,980 --> 00:31:31,500
the brightness of a brand new morning.
453
00:31:31,820 --> 00:31:34,600
You were able to break through the
silence and the doubt.
454
00:31:35,620 --> 00:31:38,660
Speak to us in our shock and our
loneliness.
455
00:31:40,840 --> 00:31:42,240
Gracious. spirit of peace.
456
00:31:43,000 --> 00:31:45,840
Come alive within our hearts and our
experience.
457
00:31:46,780 --> 00:31:50,180
Make your presence more real than our
sorrow.
458
00:31:50,940 --> 00:31:52,760
Cast out our fear.
459
00:31:53,080 --> 00:31:54,960
Let not our hearts be troubled.
460
00:31:57,300 --> 00:31:59,220
Let not our hearts be troubled.
461
00:31:59,900 --> 00:32:02,620
For we ask it through Jesus Christ, our
Lord.
462
00:32:03,360 --> 00:32:04,360
Amen.
463
00:32:27,220 --> 00:32:29,880
It's good of you not to mind.
464
00:32:30,880 --> 00:32:32,080
Just as long as you put it all back.
465
00:32:33,040 --> 00:32:34,880
This is to show the kids, when they grow
up.
466
00:32:35,560 --> 00:32:36,840
Just in case you do find a body.
467
00:32:38,350 --> 00:32:39,390
He's like a schoolboy.
468
00:32:40,590 --> 00:32:47,370
Heavenly Father, help us to be content
to release our sister, Rowena,
469
00:32:47,550 --> 00:32:49,590
into your care and keeping.
470
00:32:51,310 --> 00:32:57,710
May the blessing of the Almighty God,
Father, Son, the Holy Spirit,
471
00:32:57,870 --> 00:33:01,670
be with us all, now and evermore.
472
00:33:02,650 --> 00:33:03,650
Amen.
473
00:33:07,880 --> 00:33:13,980
ashes to ashes, dust to dust, in the
sure and certain hope
474
00:33:13,980 --> 00:33:17,200
that we will all meet in the life
hereafter.
475
00:33:38,090 --> 00:33:40,470
But what we... This has been a horror.
476
00:33:41,910 --> 00:33:44,950
Well, I just thought I'd let you know
we're doing our best to get in touch
477
00:33:44,950 --> 00:33:45,950
your wife in Australia.
478
00:33:47,510 --> 00:33:48,329
Good luck.
479
00:33:48,330 --> 00:33:49,630
We don't intend to give up.
480
00:33:51,130 --> 00:33:52,430
Why don't you just leave him alone?
481
00:33:53,050 --> 00:33:54,050
Do you want to kill him?
482
00:33:54,410 --> 00:33:55,790
You've nearly done that once already.
483
00:34:25,040 --> 00:34:26,219
Are you selling the house, Monty?
484
00:34:26,699 --> 00:34:29,420
No, we're letting it, in case you want
to come back.
485
00:34:30,460 --> 00:34:31,620
We're keeping the furniture.
486
00:34:33,100 --> 00:34:36,480
I can remember when Rowena bought this
table at auction.
487
00:34:37,460 --> 00:34:38,739
She was very fond of it.
488
00:34:39,780 --> 00:34:41,360
Yeah, it's a monstrous old thing, isn't
it?
489
00:34:52,960 --> 00:34:54,040
More sherry, probably.
490
00:34:55,239 --> 00:34:57,320
Why don't you go the whole hog and
celebrate?
491
00:34:57,840 --> 00:34:58,920
There's no need for that.
492
00:34:59,200 --> 00:35:00,620
Rowena didn't commit suicide.
493
00:35:01,560 --> 00:35:03,000
Auntie Pam, not here.
494
00:35:03,460 --> 00:35:05,160
Where, then? The police station?
495
00:35:05,580 --> 00:35:06,760
I've already been there.
496
00:35:07,180 --> 00:35:08,800
I'm sorry about this. Sorry?
497
00:35:09,620 --> 00:35:10,720
Rowena's been murdered.
498
00:35:11,100 --> 00:35:14,240
And now you and Carol are free to go off
and enjoy your lives together.
499
00:35:14,580 --> 00:35:15,580
Don't you dare.
500
00:35:16,940 --> 00:35:19,080
Don't you dare say that without any
evidence.
501
00:35:19,400 --> 00:35:21,300
I'll get evidence, my girl.
502
00:35:21,660 --> 00:35:23,200
Even if the police can't.
503
00:35:32,400 --> 00:35:33,620
Nothing. What now?
504
00:35:35,340 --> 00:35:40,420
Well, sir, we've asked Frank Sweeney if
there's any other building work that
505
00:35:40,420 --> 00:35:42,220
Morris carried on which he can remember.
506
00:35:43,220 --> 00:35:45,340
He either can't or won't.
507
00:35:45,640 --> 00:35:48,640
Well, they're off to Germany tonight and
we can't stop them. We'll have to come
508
00:35:48,640 --> 00:35:49,618
back for the inquiry.
509
00:35:49,620 --> 00:35:53,800
They can swear affidavits in Munich have
been given to the sheriff. They need
510
00:35:53,800 --> 00:35:55,840
never come back. I know their lovers.
511
00:35:56,700 --> 00:35:59,680
Either him or both of them murdered
Rowena.
512
00:36:00,030 --> 00:36:01,030
How are you going to prove that?
513
00:36:01,410 --> 00:36:02,750
Short of hiding under their bed?
514
00:36:04,450 --> 00:36:05,630
There's one way to prove it.
515
00:36:06,670 --> 00:36:08,230
When they don't know they're being
watched.
516
00:36:09,610 --> 00:36:10,610
You mean follow them?
517
00:36:11,530 --> 00:36:16,770
Sir, um... I remember a couple of years
ago you went to Munich for a police
518
00:36:16,770 --> 00:36:20,850
conference and ended up playing golf
with all the big Iedians. Nine holes,
519
00:36:21,810 --> 00:36:24,150
Sir, Michael and I are due leave.
520
00:36:25,330 --> 00:36:26,590
Why didn't you send us over?
521
00:36:27,950 --> 00:36:28,950
Don't give up, do you?
522
00:36:31,080 --> 00:36:35,020
Even if we prove you're right, what Pam
Fleming said is true.
523
00:36:35,300 --> 00:36:37,040
All that supplies us with is a motive.
524
00:36:39,280 --> 00:36:40,700
One thing at a time, eh?
525
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Come on, boys.
526
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
Where's Paul?
527
00:36:44,100 --> 00:36:45,100
Where's Ali?
528
00:37:42,230 --> 00:37:45,690
Munich? You're always saying I never
spring surprises on you.
529
00:37:46,130 --> 00:37:49,150
I haven't even any new clothes or... Oh,
Jean.
530
00:37:49,770 --> 00:37:53,590
Pack a suitcase, your passport, we'll
get insurance at the airport.
531
00:37:54,670 --> 00:37:56,670
You haven't become a born -again
Christian.
532
00:37:57,030 --> 00:37:58,430
Like Mike Jardine.
533
00:37:59,230 --> 00:38:00,790
Just taking you on holiday.
534
00:38:01,270 --> 00:38:02,270
OK?
535
00:38:08,650 --> 00:38:09,770
Looks so bare.
536
00:38:19,530 --> 00:38:20,530
You believe in ghosts?
537
00:38:21,470 --> 00:38:22,990
I don't believe they can travel.
538
00:38:41,310 --> 00:38:42,870
Sorry, I'm terrible with names.
539
00:38:43,390 --> 00:38:44,390
Ulrich Giesler?
540
00:38:45,190 --> 00:38:47,470
Detective Sergeant Ulrich Geitler.
541
00:38:48,400 --> 00:38:50,620
Your English is much better than my
German.
542
00:38:51,020 --> 00:38:52,300
We're Europeans here.
543
00:38:52,860 --> 00:38:55,700
In Scotland, that hasn't really caught
on yet.
544
00:38:59,180 --> 00:39:01,540
Listen, thanks for putting me up.
545
00:39:01,780 --> 00:39:02,780
It's all right.
546
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
I was right.
547
00:39:06,380 --> 00:39:07,380
Oh, right.
548
00:39:13,380 --> 00:39:14,440
How was your flight?
549
00:39:15,080 --> 00:39:16,080
Fine, thanks.
550
00:39:17,390 --> 00:39:20,770
D .C .I. Taggart's coming on later,
bringing his wife on a holiday.
551
00:39:22,290 --> 00:39:23,590
Doesn't know the meaning of the word.
552
00:39:24,670 --> 00:39:28,510
Mr. Bain stepped on the raft on an
earlier flight from Glasgow.
553
00:39:28,950 --> 00:39:30,390
That's why I came via London.
554
00:39:32,190 --> 00:39:33,530
How far is there, Gaston?
555
00:39:34,810 --> 00:39:39,990
It's on the way to Wolfrath House, about
30 kilometers south of Munich.
556
00:39:40,610 --> 00:39:43,650
Do you want to go straight there or come
straight to it? I could manage
557
00:39:43,650 --> 00:39:44,650
something light.
558
00:39:49,360 --> 00:39:52,760
I was in Glasgow once, for two days. Did
you like it?
559
00:39:53,620 --> 00:39:54,620
It's a reputation.
560
00:39:55,260 --> 00:39:57,800
I only remember Sucky Old Street.
561
00:39:58,740 --> 00:39:59,920
Is it too dangerous?
562
00:40:00,340 --> 00:40:02,300
Aye, only during the January sales.
563
00:40:06,160 --> 00:40:09,340
So, you are after a white pillar.
564
00:40:09,820 --> 00:40:11,440
We need to know if they're lovers.
565
00:40:13,300 --> 00:40:14,580
The British obsession.
566
00:40:15,400 --> 00:40:16,760
Who's sleeping with who?
567
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
Es ist ja so tragisch, das mit Frau
Bein.
568
00:40:30,380 --> 00:40:31,920
Danke für die Anteilnahme.
569
00:40:32,160 --> 00:40:33,780
Wie lange haben Sie in Deutschland
gewohnt?
570
00:40:34,060 --> 00:40:35,420
Ah, 16 Jahre.
571
00:40:35,860 --> 00:40:39,840
My father was in the forces. He was
based in Bremen, an army chef.
572
00:40:40,420 --> 00:40:42,660
I came down here several times during
that period.
573
00:40:43,020 --> 00:40:46,140
We shall help you to forget your lot.
Thank you.
574
00:40:46,360 --> 00:40:47,760
Sind Sie die Kirche hier?
575
00:40:48,020 --> 00:40:49,880
Ja, ich bin seit zehn Jahren hier.
576
00:40:50,120 --> 00:40:51,280
I speak English.
577
00:40:55,600 --> 00:40:57,000
You expect to see them make love?
578
00:40:57,760 --> 00:40:59,660
There's a range of behavior short of
that.
579
00:41:02,840 --> 00:41:05,680
The man in the suit is the
representative of the brewery.
580
00:41:06,060 --> 00:41:07,360
The other two are employed.
581
00:41:20,480 --> 00:41:21,620
Rowena would have liked it here.
582
00:42:02,330 --> 00:42:06,010
Jim, I can't actually believe we're
going on holiday to Munich.
583
00:42:07,110 --> 00:42:08,930
Jim, I've always wanted to see Munich.
584
00:42:10,070 --> 00:42:13,790
I've made a list of all the places that
we can visit. There's the Nymphenburg,
585
00:42:13,930 --> 00:42:14,930
if you like that.
586
00:42:15,230 --> 00:42:17,530
Oh, and I might get to a concert in the
new concert hall.
587
00:42:18,110 --> 00:42:19,110
That's good, Jim.
588
00:42:35,950 --> 00:42:37,350
Give people time to see it.
589
00:42:42,610 --> 00:42:44,230
Fine. We can go now.
590
00:43:07,600 --> 00:43:09,260
A distance that is managed to keep.
591
00:43:45,480 --> 00:43:46,138
Guten Morgen.
592
00:43:46,140 --> 00:43:47,260
Kann ich Ihnen helfen?
593
00:43:47,600 --> 00:43:48,600
Can you speak English?
594
00:43:48,900 --> 00:43:49,900
Yes, very well.
595
00:43:50,220 --> 00:43:52,100
Wir haben reservieren lassen.
596
00:43:52,460 --> 00:43:53,780
Name ist Taggart.
597
00:43:57,340 --> 00:43:58,340
Ah, yes.
598
00:43:58,360 --> 00:43:59,700
Mr. and Mrs. Taggart.
599
00:44:00,000 --> 00:44:02,080
Would you like to fill in these forms,
please?
600
00:44:05,840 --> 00:44:07,200
Do I have that now?
601
00:44:10,120 --> 00:44:12,220
Mr. Taggart, there is a message for you.
602
00:44:13,380 --> 00:44:14,380
Message?
603
00:44:16,390 --> 00:44:17,390
Problem with the office.
604
00:44:18,010 --> 00:44:19,010
Not important.
605
00:44:23,890 --> 00:44:25,030
We're just going to Munich.
606
00:44:25,570 --> 00:44:26,570
Yeah, yeah.
607
00:44:29,210 --> 00:44:30,210
OK.
608
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
Thank you.
609
00:45:40,780 --> 00:45:41,840
Get the pot! Get the...
610
00:46:32,970 --> 00:46:35,150
They haven't touched one in two days.
611
00:46:35,890 --> 00:46:37,790
You have to admit it, your boss might be
wrong.
612
00:46:38,030 --> 00:46:40,650
I don't think that translates into his
language.
613
00:47:32,400 --> 00:47:34,640
I'm going to go over there and sit down
for a bit, alright?
614
00:48:16,680 --> 00:48:17,900
That woman with the camera.
615
00:48:18,260 --> 00:48:19,260
Get her out of here.
616
00:48:22,020 --> 00:48:23,800
She's Carol's aunt. Will you get her out
of here?
617
00:48:30,320 --> 00:48:36,640
What are you doing here?
618
00:48:37,280 --> 00:48:39,180
Getting the evidence. You're incapable
of finding.
619
00:48:39,400 --> 00:48:40,319
You might have blown it.
620
00:48:40,320 --> 00:48:41,540
It wasn't me who let them leave the
country.
621
00:48:41,820 --> 00:48:43,040
We had no option.
622
00:48:43,520 --> 00:48:45,060
Mr Taggart, are you here?
623
00:48:45,740 --> 00:48:48,960
Have them under surveillance. We don't
need any help. From amateur, do you
624
00:48:49,040 --> 00:48:50,820
Please, go home.
625
00:48:51,040 --> 00:48:53,740
Can British police tell their citizens
what to do on foreign soil?
626
00:48:56,800 --> 00:48:58,260
Perhaps you lot are more comfortable.
627
00:49:07,700 --> 00:49:10,080
Are you expecting to see someone?
628
00:49:10,740 --> 00:49:11,740
No.
629
00:49:12,040 --> 00:49:13,040
Why?
630
00:49:13,400 --> 00:49:15,060
You just... Keep looking round.
631
00:49:19,460 --> 00:49:20,680
What do you want to do next?
632
00:49:21,440 --> 00:49:22,640
We've just got here.
633
00:49:23,520 --> 00:49:24,520
No, I mean here.
634
00:49:25,820 --> 00:49:30,620
There's a coach museum, a porcelain
workshop. Oh, I'd like to see the
635
00:49:32,660 --> 00:49:36,340
There's a concert in the Hercules Val in
the residence on Monday night.
636
00:49:36,760 --> 00:49:38,340
The Bavarian State Orchestra.
637
00:49:38,720 --> 00:49:39,880
I'd like to go to that.
638
00:49:42,140 --> 00:49:43,480
Where did you find out about that?
639
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
On a leaflet.
640
00:49:45,200 --> 00:49:46,200
In the hotel.
641
00:49:48,480 --> 00:49:49,480
Okay, then.
642
00:49:50,720 --> 00:49:51,720
We'll get some ticket.
643
00:49:52,640 --> 00:49:54,440
You could sign the little more
enthusiastic.
644
00:50:23,180 --> 00:50:24,180
Jim,
645
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
what's going on?
646
00:50:29,240 --> 00:50:31,260
I'd just like to be kept in touch,
that's all.
647
00:50:32,500 --> 00:50:33,500
Thank goodness you're back.
648
00:50:34,220 --> 00:50:36,820
Pam Fleming's in Munich. She's
threatening to blow everything.
649
00:50:37,360 --> 00:50:40,320
When I told her you'd be here, she said
you're the only one she'd listen to.
650
00:50:41,520 --> 00:50:42,540
Hello, Mrs Taggart.
651
00:50:44,620 --> 00:50:45,720
Jane, wait a minute.
652
00:50:48,810 --> 00:50:50,290
Why could you not have told me?
653
00:50:50,630 --> 00:50:51,630
Holiday, indeed.
654
00:50:52,030 --> 00:50:53,030
It is a holiday.
655
00:50:53,350 --> 00:50:55,290
I just didn't want you bothered with
this.
656
00:50:55,930 --> 00:50:59,910
Only business, that's all. You're
incapable of going anywhere and
657
00:50:59,910 --> 00:51:00,910
about work.
658
00:51:00,990 --> 00:51:02,210
Will you let me explain?
659
00:51:02,430 --> 00:51:03,430
Who's Pam Fleming?
660
00:51:03,630 --> 00:51:05,710
And why are you the only one she'll
listen to?
661
00:51:25,210 --> 00:51:26,990
Detective Sergeant Ulrich Geisler.
662
00:51:27,330 --> 00:51:30,630
Detective Chief Inspector Taggart. How
do you do? All very well.
663
00:51:30,850 --> 00:51:32,350
Where is she? She's inside.
664
00:51:44,850 --> 00:51:46,530
It's a long way to come fishing.
665
00:51:46,870 --> 00:51:48,090
You said you needed evidence.
666
00:51:51,050 --> 00:51:54,050
If Morris or Carl had seen you, you
would have ruined everything.
667
00:51:54,310 --> 00:51:55,390
How do you plan to get it?
668
00:51:56,090 --> 00:51:58,070
We satisfy ourselves they are lovers.
669
00:51:58,450 --> 00:52:00,330
And then we apply to question them
further.
670
00:52:00,530 --> 00:52:02,490
What a pity you didn't satisfy yourself
in Glasgow.
671
00:52:02,930 --> 00:52:06,210
I want justice for Rowena. Get justice
for her.
672
00:52:09,190 --> 00:52:10,970
As long as you don't interfere.
673
00:52:11,470 --> 00:52:13,010
She couldn't wait to get here.
674
00:52:13,530 --> 00:52:15,030
The climate, the gas house.
675
00:52:15,690 --> 00:52:19,370
The very last conversation I had with
her was all about the rare species of
676
00:52:19,370 --> 00:52:22,650
fungi that grow here and how she was
looking forward to picking new types of
677
00:52:22,650 --> 00:52:26,890
mushrooms. She went through life like
that, with her head buried in the
678
00:52:27,250 --> 00:52:28,250
Unlike you.
679
00:52:28,570 --> 00:52:29,570
Too short.
680
00:52:32,930 --> 00:52:35,150
There's one way you can help this
investigation.
681
00:52:36,830 --> 00:52:39,910
It's, um... Well, I'll be frank with
you.
682
00:52:41,070 --> 00:52:42,550
It's more a personal favour.
683
00:52:44,580 --> 00:52:45,580
There you are.
684
00:52:45,740 --> 00:52:46,880
Plenty for you to see and do.
685
00:52:47,360 --> 00:52:48,880
Am I to see nothing of you?
686
00:52:49,120 --> 00:52:50,120
I'll be back.
687
00:52:50,280 --> 00:52:51,900
I just want to go out and play for a
bit.
688
00:52:57,300 --> 00:52:58,300
Husbands.
689
00:52:58,560 --> 00:53:00,060
Did I know I've had two of them?
690
00:53:07,460 --> 00:53:10,000
We can't be here. It's only this time of
year.
691
00:53:11,080 --> 00:53:12,220
Why don't we go to Munich?
692
00:53:12,920 --> 00:53:13,920
See Morris.
693
00:53:14,450 --> 00:53:16,190
You worked for him umpteen years.
694
00:53:16,550 --> 00:53:18,030
What do you want to see him so soon for?
695
00:53:18,630 --> 00:53:21,630
Anyway, I want to go somewhere other
than a beach. I can just... Are you
696
00:53:21,630 --> 00:53:22,630
listening to me?
697
00:53:22,650 --> 00:53:23,770
Do you want a holiday or no?
698
00:53:24,070 --> 00:53:25,230
Hey. Hello, Frank.
699
00:53:25,530 --> 00:53:29,190
Oh, hello there. How are you doing, eh?
Hey, I can't stop now. I've got a client
700
00:53:29,190 --> 00:53:30,890
waiting in the office for me. How's
Morris?
701
00:53:31,450 --> 00:53:34,070
Oh, haven't he had... Sure he's enjoying
himself.
702
00:53:34,510 --> 00:53:35,510
I'll see you around then.
703
00:53:35,530 --> 00:53:36,530
See you.
704
00:53:37,110 --> 00:53:38,110
Who's that?
705
00:53:39,330 --> 00:53:40,710
Ernest Atkin. He's an estate.
706
00:53:42,990 --> 00:53:45,970
He used to find properties for Morris to
do up.
707
00:54:04,790 --> 00:54:05,990
What's your father doing?
708
00:54:06,630 --> 00:54:08,250
He thinks he's found dry rot.
709
00:54:08,630 --> 00:54:09,970
And he's not my father.
710
00:54:12,910 --> 00:54:14,530
Would you like to come with me to the
cinema?
711
00:54:20,170 --> 00:54:21,170
Oh,
712
00:54:24,690 --> 00:54:25,690
there's a bit of dry rock.
713
00:54:26,390 --> 00:54:27,970
You never quite stop being a builder.
714
00:54:30,190 --> 00:54:32,230
Oh, badness in the wood.
715
00:55:28,460 --> 00:55:29,460
Don't drink from me.
716
00:55:30,440 --> 00:55:31,460
Oh, come on.
717
00:55:32,080 --> 00:55:34,200
You can't be a Jesse in a place like
this.
718
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
Jesse?
719
00:56:10,760 --> 00:56:13,040
I would never let them behave like that
in Sucky Hill.
720
00:56:16,280 --> 00:56:17,420
Isn't that Carol with them?
721
00:56:17,680 --> 00:56:18,680
Yeah.
722
00:56:22,780 --> 00:56:23,780
Good.
723
00:56:51,470 --> 00:56:53,770
I'd be glad to see the back of this
place for a fortnight.
724
00:56:54,870 --> 00:56:55,970
Of Morris, thank.
725
00:56:56,970 --> 00:56:58,890
All these years you did labouring for
him.
726
00:56:59,430 --> 00:57:01,870
I think what he gave you was the least
he could have done.
727
00:57:06,530 --> 00:57:07,530
Didn't he have to do it?
728
00:57:10,030 --> 00:57:11,650
I feel I owe him a favour.
729
00:57:12,070 --> 00:57:13,170
You owe him nothing.
730
00:57:13,990 --> 00:57:16,370
He's probably doing all right for
himself over there.
731
00:57:17,270 --> 00:57:18,450
He's no hard -up.
732
00:57:23,080 --> 00:57:24,080
You've killed it.
733
00:57:24,440 --> 00:57:25,840
Put another gin in there.
734
00:58:09,130 --> 00:58:10,690
She's floating with a young man.
735
00:58:11,730 --> 00:58:13,610
Laurie, she's just sitting over there.
736
00:58:14,650 --> 00:58:17,370
They love a strange way of showing it.
737
00:58:18,970 --> 00:58:20,550
So it looks like we were wrong.
738
00:58:51,050 --> 00:58:52,050
You all right?
739
00:58:57,510 --> 00:58:58,670
I'm wrong, Jean.
740
00:58:59,750 --> 00:59:01,370
About Rowena Bain's death.
741
00:59:02,930 --> 00:59:05,790
Well, the motive for it, anyway.
742
00:59:06,570 --> 00:59:08,450
That's not what Pam Fleming thinks.
743
00:59:09,010 --> 00:59:10,970
She talked about nothing else.
744
00:59:14,570 --> 00:59:15,730
How did you get on together?
745
00:59:16,510 --> 00:59:17,510
All right.
746
00:59:20,250 --> 00:59:21,790
Maybe I'll see a bit more of you now.
747
01:00:35,089 --> 01:00:36,110
Can I speak to Carol?
748
01:00:36,590 --> 01:00:37,589
No, you can't.
749
01:00:37,590 --> 01:00:38,590
But I want to.
750
01:01:05,960 --> 01:01:07,080
Thank you.
751
01:01:35,920 --> 01:01:41,140
I would like you to meet my brother
Bernhard. Your brother?
752
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Hello. Hello.
753
01:01:44,040 --> 01:01:47,040
We thought you could do with a little
extra help in finding out the truth.
754
01:01:48,040 --> 01:01:49,880
Why couldn't you think of something like
that?
755
01:01:50,260 --> 01:01:51,700
Actually, it was my idea.
756
01:01:53,200 --> 01:01:54,200
Tschüss. Tschüss.
757
01:02:04,620 --> 01:02:07,220
Lange haben Sie diese Schmerzen in der
Brust?
758
01:02:07,940 --> 01:02:11,360
Während des letzten Jahres wurden sie
schlimmer.
759
01:02:15,640 --> 01:02:18,840
Und was hat Ihnen Ihr britischer Doktor
verschrieben?
760
01:02:19,660 --> 01:02:20,660
Ja.
761
01:02:29,740 --> 01:02:31,640
Stop this, what a game of soldiers.
762
01:02:31,960 --> 01:02:33,460
I can't believe this.
763
01:02:34,640 --> 01:02:38,040
I mean, I've come here to speak to him.
Now, why can't I?
764
01:02:38,400 --> 01:02:40,620
It appears Mr. Bain is in a heart
condition.
765
01:02:40,880 --> 01:02:45,040
He's experiencing some pain. The doctor
says there's no way that you can talk to
766
01:02:45,040 --> 01:02:47,800
him. I've heard all this already back
home.
767
01:02:48,400 --> 01:02:52,080
It doesn't stop him coming here,
sightseeing, going to beer halls,
768
01:02:52,080 --> 01:02:53,080
people.
769
01:03:01,930 --> 01:03:05,950
He cannot allow Mr. Bain in his current
medical condition to be interviewed by
770
01:03:05,950 --> 01:03:06,950
you on German soil.
771
01:03:07,210 --> 01:03:08,210
I'm sorry.
772
01:03:13,450 --> 01:03:15,070
So much for the EEC.
773
01:03:15,630 --> 01:03:17,010
There's always cattle, Bain.
774
01:03:22,410 --> 01:03:23,530
What are you doing here?
775
01:03:23,770 --> 01:03:24,770
Watching you.
776
01:03:25,510 --> 01:03:26,510
Sit down.
777
01:03:31,430 --> 01:03:33,470
Morris didn't know that boy was a police
officer.
778
01:03:33,870 --> 01:03:36,490
Why did he have to? You're not under
arrest, Miss Bain.
779
01:03:37,070 --> 01:03:40,810
I have to tell you, you don't have to
answer any question if you don't want
780
01:03:41,650 --> 01:03:42,650
I want to.
781
01:03:43,770 --> 01:03:47,110
All right, so Morris does love me. What
of it? It's not a crime.
782
01:03:47,390 --> 01:03:49,290
Why did you tell us lies back in
Glasgow?
783
01:03:49,970 --> 01:03:51,390
It was no business of yours.
784
01:03:51,630 --> 01:03:53,050
Under the same roof as your mother.
785
01:03:54,070 --> 01:03:55,470
Well, don't you think I felt guilty?
786
01:03:55,970 --> 01:03:57,490
You don't deliberately start these
things.
787
01:03:57,790 --> 01:03:58,790
They just happen.
788
01:04:00,080 --> 01:04:01,320
And I know who told you.
789
01:04:02,340 --> 01:04:05,040
It's just a jealous bitch who wants to
make trouble for Morris and me.
790
01:04:05,560 --> 01:04:06,560
Jealous?
791
01:04:07,520 --> 01:04:08,840
Why should she be jealous?
792
01:04:09,140 --> 01:04:10,140
You really don't know?
793
01:04:11,600 --> 01:04:13,840
Looks like she hasn't been entirely
truthful either.
794
01:04:14,180 --> 01:04:15,180
Caro!
795
01:04:15,640 --> 01:04:16,760
Why is she jealous?
796
01:04:17,920 --> 01:04:21,580
Because she and Morris were lovers long
before he met Mum.
797
01:04:32,689 --> 01:04:34,710
I won't be back till six o 'clock
tonight.
798
01:04:35,670 --> 01:04:36,830
We can't wait that long.
799
01:04:37,170 --> 01:04:39,730
Tell us to go into the coach company.
Find out exactly where they'll be.
800
01:04:39,990 --> 01:04:40,990
I'll try.
801
01:04:41,970 --> 01:04:44,150
We can't hold Mr. Bain if he wants to
go.
802
01:04:44,490 --> 01:04:47,070
I thought my police officer's okay over
here. I think so.
803
01:04:47,350 --> 01:04:50,050
Bannard with an archon provocateur.
Could be risky.
804
01:04:50,290 --> 01:04:53,790
Thank you, sir. You've just made me a
very happy man.
805
01:04:56,610 --> 01:04:58,030
That was the biscuit on the line.
806
01:04:58,540 --> 01:05:01,080
The Aussie police have traced Bruce
Miller. He's the head of a school in
807
01:05:01,080 --> 01:05:04,980
Melbourne. And Leslie Bain is not with
him. Where did he last see her? Leska.
808
01:05:05,380 --> 01:05:06,640
She was supposed to see him off.
809
01:05:06,920 --> 01:05:07,920
Never turned up.
810
01:05:07,940 --> 01:05:09,040
You have to hold him now.
811
01:05:10,420 --> 01:05:11,820
Thanks very much.
812
01:05:12,600 --> 01:05:14,500
You pick up, Morris. Come on, we'll get
a cab.
813
01:05:54,440 --> 01:05:55,440
Thank you.
814
01:05:56,020 --> 01:05:57,020
What's wrong?
815
01:06:17,920 --> 01:06:18,920
Morik, who are you phoning?
816
01:06:20,379 --> 01:06:21,379
Tell me.
817
01:06:21,400 --> 01:06:24,420
It's a message from Frank Sweeney,
something about the house. Some damn
818
01:06:28,620 --> 01:06:30,320
Look, I've got to go back for a couple
of days.
819
01:06:30,540 --> 01:06:31,700
There's a flight this afternoon.
820
01:06:32,200 --> 01:06:33,200
Why the urgency?
821
01:06:33,340 --> 01:06:35,000
I can't explain. Just trust me, will
you?
822
01:06:38,480 --> 01:06:39,480
I'm sorry.
823
01:06:40,240 --> 01:06:43,520
You keep herning Frank, and if you get
him, tell him not to do anything. Just
824
01:06:43,520 --> 01:06:44,520
leave it to me.
825
01:06:46,060 --> 01:06:49,380
And if the police want to know where I
am, well, I'll tell them anything.
826
01:06:50,910 --> 01:06:51,910
But don't tell my mom and dad.
827
01:07:30,760 --> 01:07:34,580
I don't know what you're doing here, but
I'm very glad to see you. Where's Pam
828
01:07:34,580 --> 01:07:36,660
Fleming? Up there, taking photographs.
829
01:07:38,300 --> 01:07:39,360
You look after Jean.
830
01:07:42,560 --> 01:07:43,560
A long way down.
831
01:07:52,700 --> 01:07:55,260
You didn't tell me you were in love with
Morris Bain.
832
01:07:55,680 --> 01:07:56,680
What of it?
833
01:07:56,920 --> 01:07:59,600
Mrs. Fleming, I'm in no mood for games.
834
01:08:00,880 --> 01:08:03,420
All right, but I don't see how it
concerns you.
835
01:08:08,120 --> 01:08:09,120
Where's Mr Taggart?
836
01:08:10,020 --> 01:08:11,020
He's up there.
837
01:08:14,500 --> 01:08:15,960
Did you know his first wife, Leslie?
838
01:08:16,180 --> 01:08:19,899
Yes. So that's how you knew so much
about her and about La Mancha.
839
01:08:20,500 --> 01:08:23,899
You were carrying on with Morris Bain
while he was still married to her.
840
01:08:24,120 --> 01:08:28,000
Carrying on? It was more than that. So
Morris was the meaningful relationship.
841
01:08:28,740 --> 01:08:29,740
Could have been.
842
01:08:32,170 --> 01:08:34,990
You were jealous when your sister stolen
from under your nose.
843
01:08:36,430 --> 01:08:38,569
So you must have been jealous of your
first wife, too.
844
01:08:39,630 --> 01:08:40,890
You don't know the half of it.
845
01:08:41,210 --> 01:08:44,350
I know why you were so desperate for us
to arrest Morris Bain.
846
01:08:45,410 --> 01:08:46,410
Revenge.
847
01:08:46,569 --> 01:08:48,090
It's my fault for introducing them.
848
01:08:48,330 --> 01:08:50,470
All because Rowena wanted a bigger
kitchen area.
849
01:08:50,770 --> 01:08:55,850
She went in power, went to pick up
Morris, and Carol said he went to
850
01:08:56,770 --> 01:09:01,270
Bremen? Yes, to do with looking at
people he knew as a boy.
851
01:09:02,890 --> 01:09:05,050
For somebody with a heart condition, he
gets around.
852
01:09:06,029 --> 01:09:07,029
What come?
853
01:09:07,710 --> 01:09:10,029
What was that you said about building
work at the base?
854
01:09:10,950 --> 01:09:12,770
Just a few extra feet to make the
kitchen bigger.
855
01:09:14,850 --> 01:09:17,990
You look after Gene, and when you find
Morris, nail him down.
856
01:09:18,350 --> 01:09:19,510
Hope this hunch is right.
857
01:09:19,790 --> 01:09:22,010
So do I, otherwise I'll look right under
heat.
858
01:09:22,930 --> 01:09:23,930
Under heat?
859
01:09:24,330 --> 01:09:26,290
That definitely doesn't translate.
860
01:10:40,520 --> 01:10:41,520
Welcome home.
861
01:10:41,900 --> 01:10:44,100
I hope you haven't started the party
without me.
862
01:10:49,680 --> 01:10:51,600
We'll make sure you're right this time.
863
01:10:51,820 --> 01:10:52,880
It's the perfect place.
864
01:10:53,400 --> 01:10:55,300
Won't bother to take the body with him.
865
01:10:56,400 --> 01:10:57,540
Right, hang on for it.
866
01:10:58,200 --> 01:10:59,200
Thanks.
867
01:11:18,590 --> 01:11:19,990
Listen. It's okay, Frank.
868
01:11:31,110 --> 01:11:32,850
Hey, where's the fire?
869
01:11:33,270 --> 01:11:34,690
I'm trying to read my paper.
870
01:12:00,930 --> 01:12:02,050
Oh, I've got the key.
871
01:12:03,490 --> 01:12:04,490
Whose car's that?
872
01:12:04,650 --> 01:12:05,650
I've no idea.
873
01:12:05,930 --> 01:12:09,290
I told Frank Sweeney about the damp. He
said he would do something about it, but
874
01:12:09,290 --> 01:12:10,770
I haven't been able to get in touch with
him.
875
01:12:12,910 --> 01:12:13,910
The door's open.
876
01:12:14,510 --> 01:12:15,910
You two, round the back.
877
01:12:46,640 --> 01:12:47,640
Get an ambulance.
878
01:12:56,740 --> 01:12:58,400
How was Brayman?
879
01:13:02,840 --> 01:13:09,720
Chief Inspector Taggart, do you now
accept that the death of the
880
01:13:09,720 --> 01:13:12,180
second Mrs. Bain was suicide?
881
01:13:12,640 --> 01:13:13,640
Yes.
882
01:13:14,060 --> 01:13:15,480
Yet you...
883
01:13:16,120 --> 01:13:19,520
in the face of all the evidence,
determined to prove it was murder?
884
01:13:19,800 --> 01:13:20,800
Yes.
885
01:13:21,960 --> 01:13:27,740
You even travelled to Germany at
considerable expense to try and prove it
886
01:13:27,740 --> 01:13:30,640
murder? It was suicide dressed as
murder.
887
01:13:31,280 --> 01:13:33,600
She did it herself to take revenge on
her husband.
888
01:13:33,860 --> 01:13:35,220
Chief Inspector, don't theorise.
889
01:13:35,600 --> 01:13:37,980
Mrs Bain is not here to tell us why she
did it.
890
01:13:42,280 --> 01:13:47,520
Don't you think it amounts to
overzealousness on the part of the
891
01:13:47,520 --> 01:13:49,160
conviction at any cost?
892
01:13:49,660 --> 01:13:52,440
No. I call it doing our job.
893
01:13:53,660 --> 01:14:00,020
And now that Mr Bain is charged instead
with the murder of his first wife, you
894
01:14:00,020 --> 01:14:01,240
consider your job done.
895
01:14:07,920 --> 01:14:09,620
I was surprised you got that in.
896
01:14:10,080 --> 01:14:11,220
About Rowena Bain?
897
01:14:12,460 --> 01:14:17,200
She'd have wanted it said, Babushka
doll.
898
01:14:18,760 --> 01:14:19,820
What about that defence?
899
01:14:20,500 --> 01:14:22,740
Found her dead, panicked and concealed
the body?
900
01:14:24,460 --> 01:14:26,760
A lot of killers have tried to get away
with that one.
901
01:14:27,420 --> 01:14:29,180
This time there's too much forensic.
902
01:14:30,660 --> 01:14:32,740
Nice to see you believing in it again,
General.
903
01:14:35,800 --> 01:14:40,100
How long have you and the defendant been
lovers?
904
01:14:41,770 --> 01:14:42,770
Eight years.
905
01:14:44,130 --> 01:14:45,350
In your mother's home?
906
01:14:46,370 --> 01:14:47,730
Under the same roof?
907
01:14:48,270 --> 01:14:51,370
Yes. This isn't a court of morals, Miss
McKenzie.
908
01:14:51,790 --> 01:14:54,570
I apologize, my lord, and to the
witness.
909
01:14:56,770 --> 01:15:03,590
I put it to you that you would be
prepared to
910
01:15:03,590 --> 01:15:06,910
lie for the defendant.
911
01:15:08,610 --> 01:15:09,610
Yes.
912
01:15:10,800 --> 01:15:11,800
You admit it.
913
01:15:13,800 --> 01:15:14,840
Yes, I'd lie for him.
914
01:15:16,660 --> 01:15:18,800
Because if he said he didn't kill
Leslie, I'd believe him.
915
01:15:21,160 --> 01:15:22,260
No further questions.
916
01:15:29,360 --> 01:15:31,220
Why don't you ask me why my mother
killed herself?
917
01:15:32,860 --> 01:15:34,120
She's the one who landed us here.
918
01:15:34,540 --> 01:15:35,560
Please, stand down.
919
01:15:38,320 --> 01:15:40,640
It's because you find us in bed
together. That's why she did it.
920
01:15:54,140 --> 01:15:55,140
Mrs. Blamey.
921
01:15:56,180 --> 01:15:57,180
How do you feel?
922
01:15:57,580 --> 01:15:58,580
It's a life sentence.
923
01:15:58,860 --> 01:15:59,980
You won't live to see it out.
924
01:16:00,220 --> 01:16:01,220
So bitter.
925
01:16:01,320 --> 01:16:02,320
Even still.
926
01:16:03,440 --> 01:16:05,040
One question was never answered.
927
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
Nor asked.
928
01:16:06,890 --> 01:16:08,190
Who did he kill Leslie for?
929
01:16:08,550 --> 01:16:09,550
You.
930
01:16:09,930 --> 01:16:10,930
Or the wiener.
931
01:16:11,830 --> 01:16:13,710
You still don't understand, do you?
932
01:16:14,330 --> 01:16:17,630
He didn't kill for either of us. It was
Carol he moved in with.
933
01:16:20,350 --> 01:16:21,390
She'd have stayed with her.
934
01:16:22,310 --> 01:16:23,670
She was the perfect catch.
935
01:16:25,770 --> 01:16:26,830
He threw her back.
936
01:16:40,140 --> 01:16:43,540
Yes, I know the city like a lover.
937
01:16:44,060 --> 01:16:50,420
Little bear, it's hard to love another.
But I found this is no
938
01:16:50,420 --> 01:16:54,000
meantime. No means today.
939
01:16:58,360 --> 01:17:02,300
City life is strange. You take your
shower.
65384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.