Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,390
Oh.
2
00:01:32,680 --> 00:01:37,040
I want to reserve a seat in the plane
leaving tomorrow morning for Hamburg.
3
00:02:12,041 --> 00:02:15,989
I'm a bit tired. I think I've got to my
bed.
4
00:02:15,990 --> 00:02:17,040
No?
5
00:02:17,730 --> 00:02:18,780
No.
6
00:02:28,610 --> 00:02:30,720
There's a lot of muckers up in Purley
Wood.
7
00:02:30,970 --> 00:02:34,220
Frank and I went for a walk there
yesterday. Should give them a try.
8
00:02:35,850 --> 00:02:37,650
And there'll be a lot more in Bavaria.
9
00:03:02,079 --> 00:03:04,880
Thank you.
10
00:05:29,320 --> 00:05:30,580
with occasional showers.
11
00:05:30,820 --> 00:05:33,899
Now, let's go over to Biggles, our
iron...
12
00:05:33,900 --> 00:05:49,679
No
13
00:05:49,680 --> 00:05:54,279
signs of balance on the body as far as
we can determine, but we'll need a lab
14
00:05:54,280 --> 00:05:57,350
report on the stomach contents and what
we're arranging for.
15
00:05:57,400 --> 00:05:58,450
Transfer to lab.
16
00:06:16,080 --> 00:06:18,000
He's Rowena Bain, Three Church Street.
17
00:06:19,471 --> 00:06:21,479
What's that?
18
00:06:21,480 --> 00:06:22,530
Mozart?
19
00:06:22,760 --> 00:06:24,680
Sounds like... Palastrini.
20
00:06:26,280 --> 00:06:31,679
Misa Papai Marcelli. Our church choral
society sang it once. Sounds like a
21
00:06:31,680 --> 00:06:32,730
dish.
22
00:06:33,220 --> 00:06:34,620
Why is it still playing?
23
00:06:34,940 --> 00:06:35,990
The latest model.
24
00:06:37,300 --> 00:06:38,860
Peaceful way to commit suicide.
25
00:06:39,720 --> 00:06:41,700
Thought that was against your religion.
26
00:06:42,860 --> 00:06:43,960
Is that Monday?
27
00:06:45,450 --> 00:06:46,690
Eh? The composer?
28
00:06:47,130 --> 00:06:48,390
Not the day of the week.
29
00:06:48,830 --> 00:06:51,510
Palestrina. This is a death, not a
concert.
30
00:06:52,090 --> 00:06:54,440
Get that dusted for prints. Get it
switched off.
31
00:06:55,441 --> 00:06:56,969
The
32
00:06:56,970 --> 00:07:07,029
different
33
00:07:07,030 --> 00:07:09,550
here is that you people make money, we
earn money.
34
00:07:09,810 --> 00:07:13,540
Is that coming from a solicitor? I said
to him, we don't charge for a minute.
35
00:07:14,940 --> 00:07:16,620
You just left my house, Ernest.
36
00:07:16,621 --> 00:07:18,979
Well, I've got a couple that might be
interested.
37
00:07:18,980 --> 00:07:20,030
Professional types.
38
00:07:20,140 --> 00:07:21,190
I'll be in touch.
39
00:07:21,191 --> 00:07:23,879
Well, I must be away. Showing another
client.
40
00:07:23,880 --> 00:07:25,120
15 Swanson Street.
41
00:07:25,920 --> 00:07:27,300
Don't try to sell that place.
42
00:07:27,301 --> 00:07:30,519
If I get paid what a solicitor gets
paid, the number of folk I've shown
43
00:07:30,520 --> 00:07:32,460
15 bloody Swanson Street.
44
00:07:32,840 --> 00:07:35,310
I'll see you before you disappear off to
Germany.
45
00:07:35,460 --> 00:07:36,780
All the best. Bye, Frank.
46
00:07:42,040 --> 00:07:44,390
You'll have to come out to Munich for a
holiday.
47
00:07:44,560 --> 00:07:45,610
Bring Agnes.
48
00:07:46,620 --> 00:07:48,120
I don't want to be a hands -full.
49
00:07:48,540 --> 00:07:49,590
Cut me for a ruin.
50
00:07:52,240 --> 00:07:53,440
What do you make of that?
51
00:07:54,620 --> 00:07:55,670
Toadstools.
52
00:07:56,160 --> 00:07:57,300
I know what they are.
53
00:07:57,940 --> 00:07:59,020
Why did you pick them?
54
00:07:59,640 --> 00:08:00,690
It's produce.
55
00:08:00,920 --> 00:08:02,860
To do what with? Sell to the angels.
56
00:08:05,620 --> 00:08:08,400
She probably died only minutes before
she was found.
57
00:08:08,800 --> 00:08:09,850
While in coma.
58
00:08:11,080 --> 00:08:12,400
Bottles marked Trithodon.
59
00:08:12,860 --> 00:08:13,910
A barbiturate.
60
00:08:14,950 --> 00:08:16,930
Antidepressants. Good to have you.
61
00:08:17,530 --> 00:08:19,330
Could it be anything more sinister?
62
00:08:19,470 --> 00:08:22,300
That I can't tell you until we know our
stomach contents.
63
00:08:22,810 --> 00:08:23,970
I know one thing.
64
00:08:25,130 --> 00:08:28,080
Poisonous fungi don't usually kill
people so peacefully.
65
00:08:28,450 --> 00:08:30,370
They may not necessarily be poisonous.
66
00:08:30,710 --> 00:08:31,850
Do you want to try them?
67
00:08:32,809 --> 00:08:34,210
It doesn't make sense.
68
00:08:34,970 --> 00:08:37,950
Why pick a basket of mushrooms before
topping yourself?
69
00:08:38,390 --> 00:08:40,740
Who knows what goes through a suicide's
mind?
70
00:08:40,909 --> 00:08:43,950
A neighbour of ours once spent three
days spring cleaning.
71
00:08:43,951 --> 00:08:46,469
then impaled herself with a knife in the
bedroom.
72
00:08:46,470 --> 00:08:49,530
And there was plenty of blood, not a
speck of dust anyway.
73
00:08:50,130 --> 00:08:51,180
Stop!
74
00:08:52,470 --> 00:08:53,520
The verse!
75
00:09:03,650 --> 00:09:06,410
This might be just a coincidence, but,
eh...
76
00:09:25,180 --> 00:09:26,800
Which one of you is Maurice Bain?
77
00:09:27,740 --> 00:09:28,790
I am.
78
00:09:29,380 --> 00:09:30,430
Please.
79
00:09:31,340 --> 00:09:33,020
Do you know anyone called Rowena?
80
00:09:33,440 --> 00:09:35,610
Yes, my wife's called Rowena. Is that
hers?
81
00:09:37,320 --> 00:09:38,460
Yes, what's happened?
82
00:09:38,540 --> 00:09:41,430
Do you know why she went to Pardewood,
in the back of here?
83
00:09:41,480 --> 00:09:44,430
Yeah, she went to pick mushrooms. I told
her they were there.
84
00:09:45,260 --> 00:09:46,700
You done it for trespassing?
85
00:09:46,840 --> 00:09:48,680
Your wife's been found dead, Mr Bain.
86
00:09:57,190 --> 00:09:58,240
Anything else?
87
00:09:58,690 --> 00:09:59,850
Another copy, please.
88
00:09:59,851 --> 00:10:03,909
I'm supposed to be meeting my sister
here. She hasn't turned up. Do you have
89
00:10:03,910 --> 00:10:06,620
telephone? Yes, there's a public one
just down there.
90
00:10:29,450 --> 00:10:33,929
One more day at this place and I'm free.
I envy you. I'm all working for other
91
00:10:33,930 --> 00:10:35,250
people. What about Morris?
92
00:10:35,670 --> 00:10:38,350
When we get to Germany, he'll be working
for me.
93
00:10:39,690 --> 00:10:43,480
Rowena was interested in fungi like some
people are interested in flowers.
94
00:10:43,690 --> 00:10:45,010
Are you moving somewhere?
95
00:10:47,070 --> 00:10:49,300
Germany. I'm taking over a country in
Munich.
96
00:10:50,090 --> 00:10:53,760
I was brought up in Bremen in northern
Germany. My father was in the forces.
97
00:10:54,141 --> 00:10:58,049
Neither of you have a cigarette, I
suppose.
98
00:10:58,050 --> 00:10:59,100
No. Sorry.
99
00:11:01,100 --> 00:11:04,899
I've got this heart condition. I've
given up. I could... Oh, I could do with
100
00:11:04,900 --> 00:11:05,950
just now.
101
00:11:11,420 --> 00:11:14,480
Yes, we're going to run it together, the
three of us.
102
00:11:14,700 --> 00:11:15,960
My stepdaughter, Carol.
103
00:11:16,980 --> 00:11:18,030
Rowena and I.
104
00:11:19,400 --> 00:11:21,570
Was your wife looking forward to the
move?
105
00:11:22,280 --> 00:11:23,330
Yes.
106
00:11:23,860 --> 00:11:26,270
What's so special about the poems of
Mary Webb?
107
00:11:28,620 --> 00:11:31,570
Rowena's favourite poet, Rowena, was
born in Shrewsbury.
108
00:11:32,200 --> 00:11:33,880
Did you have any favourite music?
109
00:11:35,040 --> 00:11:36,090
She liked lots.
110
00:11:36,260 --> 00:11:41,000
Why? What about... Did you like...
Palestrina?
111
00:11:41,280 --> 00:11:42,640
Musa Papai Marcelli?
112
00:11:43,880 --> 00:11:47,220
Yeah, if it's that choral music. She
played that all the time.
113
00:11:49,980 --> 00:11:51,030
Excuse me.
114
00:11:52,940 --> 00:11:53,990
Hello.
115
00:11:57,380 --> 00:11:58,430
Look.
116
00:11:59,400 --> 00:12:03,120
I'm sorry, but my wife died this
morning.
117
00:12:06,240 --> 00:12:09,310
I've got the police with me at the
moment, so if you don't mind.
118
00:12:11,240 --> 00:12:12,290
Thank you.
119
00:12:14,680 --> 00:12:18,050
Robina Karopoulos, she made an
appointment for two o 'clock today.
120
00:12:18,060 --> 00:12:19,260
Can we borrow the diary?
121
00:12:19,400 --> 00:12:20,450
Yes, of course.
122
00:12:22,120 --> 00:12:26,019
I should tell you that my wife did have
a history of depression. You can check
123
00:12:26,020 --> 00:12:28,910
that with our doctor, Dr Somerville, on
St Andrew's Road.
124
00:12:34,640 --> 00:12:38,130
I would like to break the news to her
privately, if you don't mind. Yeah.
125
00:12:42,020 --> 00:12:43,220
What do you make of that?
126
00:12:44,960 --> 00:12:46,520
Chiropractic, 2pm today.
127
00:12:47,940 --> 00:12:51,010
You don't write today unless you make
the appointment today.
128
00:13:28,440 --> 00:13:29,840
Hello? Morris, it's Pam.
129
00:13:29,841 --> 00:13:33,139
I've been hanging around almost an hour
waiting for Rowena. What's happened to
130
00:13:33,140 --> 00:13:34,190
her?
131
00:13:36,580 --> 00:13:37,630
Hmm?
132
00:13:40,000 --> 00:13:41,050
Oh!
133
00:13:43,540 --> 00:13:45,770
I don't believe it. I've come straight
round.
134
00:13:46,940 --> 00:13:48,480
Morris and I go back a long way.
135
00:13:50,360 --> 00:13:53,190
He used to work for his uncle before he
took over the firm.
136
00:13:54,640 --> 00:13:56,180
Paid everybody off except me.
137
00:13:58,320 --> 00:13:59,520
Contracting's cheaper.
138
00:14:01,080 --> 00:14:05,360
This job's just a favour he's doing for
a minister friend of his.
139
00:14:06,200 --> 00:14:07,460
Did you know Regina well?
140
00:14:10,740 --> 00:14:11,790
Quite well.
141
00:14:12,840 --> 00:14:14,740
She was a bit of an oddball.
142
00:14:16,100 --> 00:14:17,960
You and Morris were here all morning?
143
00:14:18,880 --> 00:14:23,099
Oh, except for an hour or so. Morris
asked me to go into town and pick up his
144
00:14:23,100 --> 00:14:24,150
air tickets for him.
145
00:14:24,620 --> 00:14:25,670
For Germany.
146
00:14:28,160 --> 00:14:29,900
Could be Hamdell. Worst time for him.
147
00:14:32,060 --> 00:14:33,160
Must feel hellish.
148
00:14:35,900 --> 00:14:37,220
She rang me this morning.
149
00:14:37,460 --> 00:14:38,510
She was excited.
150
00:14:38,511 --> 00:14:41,779
Looking forward to going to Munich. I
was going to help her choose clothes
151
00:14:41,780 --> 00:14:44,010
afternoon. Mum could get depressed
quickly.
152
00:14:44,020 --> 00:14:45,100
Not that quickly.
153
00:14:45,760 --> 00:14:46,810
I know my sister.
154
00:14:47,220 --> 00:14:48,680
Over a period of days, maybe.
155
00:14:49,020 --> 00:14:50,100
She was really happy?
156
00:14:50,480 --> 00:14:52,770
She wasn't about to go out and commit
suicide.
157
00:14:52,840 --> 00:14:54,160
That's what the police say.
158
00:14:54,869 --> 00:14:57,279
Maybe. Deep down, she didn't want to go
to Munich.
159
00:14:57,350 --> 00:14:59,690
She'd have told me, you stupid girl.
160
00:15:01,770 --> 00:15:03,170
Pam, don't get started.
161
00:15:03,171 --> 00:15:05,889
You'll both still be going, I suppose.
162
00:15:05,890 --> 00:15:07,150
Yeah, it's too late not to.
163
00:15:07,310 --> 00:15:09,850
Auntie Pam, don't talk as if we're
responsible.
164
00:15:10,210 --> 00:15:11,260
Did I?
165
00:15:11,330 --> 00:15:12,380
I wasn't aware.
166
00:15:19,590 --> 00:15:20,890
That's been our past, kid.
167
00:15:23,290 --> 00:15:24,850
You go and see that chiropodist.
168
00:15:24,851 --> 00:15:28,349
That neighbour I was telling you about,
sir. She went out and had her hair done
169
00:15:28,350 --> 00:15:29,670
before she killed herself.
170
00:15:31,330 --> 00:15:32,890
Well, here's a different thing.
171
00:15:36,810 --> 00:15:39,390
By the way, you come back and get me.
172
00:15:50,390 --> 00:15:52,450
What kind of trees were in the woods?
173
00:15:53,200 --> 00:15:54,250
The usual kind.
174
00:15:55,200 --> 00:15:56,520
Deciduous or coniferous?
175
00:15:58,320 --> 00:16:00,300
Um... I'm not sure.
176
00:16:00,960 --> 00:16:02,240
But? Hazel?
177
00:16:03,140 --> 00:16:06,480
Well, I'm not big on trees. I'm more
interested in these things.
178
00:16:07,700 --> 00:16:12,080
In order to identify species, it helps
to know where the body fruited.
179
00:16:13,060 --> 00:16:15,400
Whether the soil was rocky or acid.
180
00:16:16,520 --> 00:16:19,440
What species of tree it grew near or
under.
181
00:16:20,300 --> 00:16:21,540
Whether it grew on soil.
182
00:16:21,541 --> 00:16:23,049
Or manure.
183
00:16:23,050 --> 00:16:26,170
I mean, to me, a mushroom's something
you fry with bacon.
184
00:16:28,230 --> 00:16:29,710
This one's death cap.
185
00:16:30,530 --> 00:16:31,580
Death?
186
00:16:32,170 --> 00:16:34,730
The most deadly species of fungi known.
187
00:16:38,010 --> 00:16:41,989
To be absolutely sure about a lot of
these, I'd have to put the spores under
188
00:16:41,990 --> 00:16:43,040
microscope.
189
00:16:43,510 --> 00:16:45,050
Why is that basket divided?
190
00:16:46,170 --> 00:16:47,220
Those are edible.
191
00:16:47,750 --> 00:16:48,800
Those aren't.
192
00:16:49,270 --> 00:16:50,630
I mean, you can eat that.
193
00:16:51,959 --> 00:16:53,540
That's sulphur polypore.
194
00:16:54,600 --> 00:16:55,700
Chicken of the woods.
195
00:16:56,860 --> 00:16:59,320
Try the piece. No, I won't, thanks.
196
00:17:01,100 --> 00:17:03,690
Why are some of them wrapped up in
little packages?
197
00:17:03,940 --> 00:17:05,500
To keep them fresh for analysis.
198
00:17:06,240 --> 00:17:08,060
This lady was a serious mycologist.
199
00:17:09,400 --> 00:17:10,450
Thanks, Professor.
200
00:17:11,920 --> 00:17:13,500
You've told me all I want to know.
201
00:17:15,420 --> 00:17:18,119
You don't make an appointment here for
all this.
202
00:17:18,800 --> 00:17:23,239
Go picking mushrooms for analysis and
then do yourself in. Her neighbour did a
203
00:17:23,240 --> 00:17:24,560
score of illogical things.
204
00:17:25,140 --> 00:17:30,279
If you mention that bam -pot neighbour
of yours once more, you'll be joining
205
00:17:30,280 --> 00:17:34,419
her. This is
206
00:17:34,420 --> 00:17:40,920
Mrs Fleming, Rowena Bain's sister.
207
00:17:41,320 --> 00:17:44,080
Do you see our target? Yes. How do you
do?
208
00:17:44,420 --> 00:17:45,480
Hi. Hello.
209
00:17:46,170 --> 00:17:48,880
Perhaps you'd care to repeat what you've
just told me.
210
00:17:49,050 --> 00:17:50,670
My sister didn't commit suicide.
211
00:17:51,110 --> 00:17:53,460
Oh? She phoned me at nine o 'clock this
morning.
212
00:17:53,770 --> 00:17:56,360
She was excited at the prospect of going
to Germany.
213
00:17:56,550 --> 00:17:57,750
She didn't kill herself.
214
00:17:58,770 --> 00:17:59,820
I see.
215
00:18:02,690 --> 00:18:03,740
They're lovers.
216
00:18:05,010 --> 00:18:06,060
Morris and Carol.
217
00:18:07,010 --> 00:18:08,060
How do you know?
218
00:18:09,210 --> 00:18:10,260
I know.
219
00:18:12,710 --> 00:18:14,930
Just knowing's not good enough for us.
220
00:18:15,440 --> 00:18:17,790
Morris was only Rowena's common -law
husband.
221
00:18:18,460 --> 00:18:21,530
Carol's no blood relation. She wasn't
even his stepdaughter.
222
00:18:23,040 --> 00:18:29,339
Has he actually seen them...? They
didn't perform in front of me, if that's
223
00:18:29,340 --> 00:18:30,199
you mean.
224
00:18:30,200 --> 00:18:32,279
What happened to Mrs Bean's first
husband?
225
00:18:32,280 --> 00:18:33,330
There wasn't one.
226
00:18:34,140 --> 00:18:35,340
Carol was illegitimate.
227
00:18:35,341 --> 00:18:39,299
Rowena brought her up single -handed.
That is, until she met Morris eight
228
00:18:39,300 --> 00:18:41,160
ago. Did Rowena know they were lovers?
229
00:18:42,800 --> 00:18:44,900
Rowena wouldn't have suspected anything.
230
00:18:44,970 --> 00:18:47,080
Not unless it was put right in front of
her.
231
00:18:47,470 --> 00:18:51,020
I don't think she'd had much experience
of men, not since she got Carol.
232
00:18:52,190 --> 00:18:54,810
Once again, how do you know?
233
00:18:56,110 --> 00:18:57,160
From little things.
234
00:18:58,850 --> 00:19:01,800
And now they're free to go off to their
love nest in Germany.
235
00:19:02,290 --> 00:19:03,810
You can stop them, can't you?
236
00:19:24,940 --> 00:19:25,990
You've got to eat.
237
00:19:38,220 --> 00:19:41,580
Jean, why do you always drag up holidays
when I'm in a case?
238
00:19:41,980 --> 00:19:43,660
Well, when are you anything else?
239
00:19:43,661 --> 00:19:47,479
Look, I'll take the leave Owen to make
when I've got a breathing space.
240
00:19:47,480 --> 00:19:48,530
When will that be?
241
00:19:48,880 --> 00:19:50,040
It's October already.
242
00:19:50,041 --> 00:19:52,889
We just moved house. That's a kind of a
break.
243
00:19:52,890 --> 00:19:55,330
For you it was. It was hardly a rest for
me.
244
00:19:58,390 --> 00:20:02,150
Jean, this is an important day for us.
245
00:20:02,910 --> 00:20:05,330
It's when we find out how Rowena Bain
died.
246
00:20:06,610 --> 00:20:09,320
Maybe she died through being stuck at
home all summer.
247
00:20:14,930 --> 00:20:15,980
Come on.
248
00:20:16,190 --> 00:20:17,240
It's impossible.
249
00:20:18,250 --> 00:20:21,800
You have the lab report on her stomach
contents if you don't believe me.
250
00:20:22,810 --> 00:20:25,650
It's as classic a case of suicide as
I've come across.
251
00:20:27,650 --> 00:20:33,050
Could the barbiturates have been
dissolved in her tea without her
252
00:20:33,690 --> 00:20:34,740
That quantity?
253
00:20:36,070 --> 00:20:37,510
She'd have noticed the taste.
254
00:20:39,310 --> 00:20:42,910
No suicide note. Only 30 % of suicides
leave notes.
255
00:20:43,910 --> 00:20:46,390
When I want statistics, I'll ask for
them.
256
00:20:46,391 --> 00:20:51,129
Could she have been forced to drink the
tea against her will? There is no way
257
00:20:51,130 --> 00:20:55,190
you can murder someone by forcing them
to drink without leaving physical signs.
258
00:20:56,130 --> 00:20:57,180
Such as?
259
00:20:58,030 --> 00:21:01,770
Bruising, scratches, evidence that she'd
been held against her will.
260
00:21:02,190 --> 00:21:04,170
There'd also be spillage on her clothes.
261
00:21:04,510 --> 00:21:05,560
There was none.
262
00:21:05,950 --> 00:21:10,830
Not even Spilsbury, pardon the pun,
could have made murder out of this one.
263
00:21:15,690 --> 00:21:17,310
He got her to that wood on purpose.
264
00:21:17,630 --> 00:21:18,680
I know it.
265
00:21:19,430 --> 00:21:21,540
And he got rid of Frank Sweeney for an
hour.
266
00:21:21,610 --> 00:21:22,750
He would have been seen.
267
00:21:22,850 --> 00:21:23,900
She wasn't.
268
00:21:24,010 --> 00:21:25,070
Until it was too late.
269
00:21:25,071 --> 00:21:28,389
He could have passed himself off as one
of the shooting party.
270
00:21:28,390 --> 00:21:30,349
He'd have to have known where to find
her.
271
00:21:30,350 --> 00:21:33,849
He'd have to have been armed with a book
and a 3D player to set the scene off
272
00:21:33,850 --> 00:21:34,569
with suicide.
273
00:21:34,570 --> 00:21:36,370
On top of getting her to drink the tea.
274
00:21:36,371 --> 00:21:37,709
It's impossible.
275
00:21:37,710 --> 00:21:39,369
You're saying it couldn't be done?
276
00:21:39,370 --> 00:21:41,070
She died too calmly.
277
00:21:41,870 --> 00:21:46,810
Michael, when I was a kid, I was taken
to a circus over there.
278
00:21:47,670 --> 00:21:51,389
There was a man in red livery on a big
horse, surrounded by other fellas in
279
00:21:51,390 --> 00:21:52,440
white robes.
280
00:21:53,130 --> 00:21:56,910
Suddenly, he jumped down, disappeared.
281
00:21:58,390 --> 00:22:02,849
I couldn't see how it was done, but my
old man did, and he was only a tram
282
00:22:02,850 --> 00:22:03,900
driver.
283
00:22:04,950 --> 00:22:06,030
Well, how was it then?
284
00:22:06,230 --> 00:22:07,310
There was a trick in it.
285
00:22:25,769 --> 00:22:27,449
That's... How long do you work for me?
286
00:22:29,150 --> 00:22:30,590
I'm the left of the gold watch.
287
00:22:31,950 --> 00:22:34,070
Well, what do I need 20 grand for?
288
00:22:34,790 --> 00:22:35,840
Buy that new car.
289
00:22:36,490 --> 00:22:37,630
Beg Agnes for a holiday.
290
00:22:41,450 --> 00:22:43,500
There's anything I can do for you,
Marge.
291
00:22:47,150 --> 00:22:49,440
Yeah, well, I can't buy my health back
with it.
292
00:22:50,790 --> 00:22:51,840
Or Rowena.
293
00:22:53,080 --> 00:22:55,610
You drink too much beer for a man with a
dicky heart.
294
00:22:56,280 --> 00:22:57,900
I'm saying that for the last time.
295
00:22:57,980 --> 00:23:00,630
Well, if it is the last time, it's worth
doing the job.
296
00:23:01,000 --> 00:23:02,050
Hi, guys.
297
00:23:02,660 --> 00:23:03,800
I've got three guesses.
298
00:23:03,801 --> 00:23:06,539
Seconds, I'm still bothered. It's
wasting drinking time.
299
00:23:06,540 --> 00:23:09,310
What are you having? I've just sold 15
Thronson Street.
300
00:23:10,440 --> 00:23:11,490
What's the matter?
301
00:23:11,760 --> 00:23:12,810
Somebody died.
302
00:23:24,880 --> 00:23:25,930
Yes, yes.
303
00:23:35,040 --> 00:23:36,090
Oh.
304
00:23:39,920 --> 00:23:41,080
Like it worked so soon?
305
00:23:42,760 --> 00:23:43,810
Helps to keep busy.
306
00:23:44,020 --> 00:23:45,070
It's my last day.
307
00:23:46,640 --> 00:23:47,690
German.
308
00:23:48,080 --> 00:23:49,700
Is that a hard language to learn?
309
00:23:50,940 --> 00:23:51,990
Not really.
310
00:23:52,060 --> 00:23:54,290
Oh, well, you'll have more to practice
with.
311
00:23:55,020 --> 00:23:56,220
I suppose he's fluent.
312
00:23:57,580 --> 00:23:59,020
When are you going to Munich?
313
00:23:59,540 --> 00:24:00,860
Shortly after the funeral.
314
00:24:01,840 --> 00:24:07,979
See, it's just that, um... We're unhappy
about some things about your mother's
315
00:24:07,980 --> 00:24:08,959
death.
316
00:24:08,960 --> 00:24:13,419
For instance, why make an appointment
with a chiropodist the day she killed
317
00:24:13,420 --> 00:24:14,399
herself?
318
00:24:14,400 --> 00:24:15,720
Why go and pick mushrooms?
319
00:24:16,280 --> 00:24:18,450
Why make an arrangement to see her
sister?
320
00:24:19,700 --> 00:24:22,170
Mum was like one of those Russian
babushka dolls.
321
00:24:22,171 --> 00:24:23,499
You know?
322
00:24:23,500 --> 00:24:25,060
There's always another inside.
323
00:24:26,060 --> 00:24:28,470
You can never fathom her. She did
strange things.
324
00:24:28,471 --> 00:24:30,939
Did you know your mother had
barbiturates?
325
00:24:30,940 --> 00:24:31,990
Did I know?
326
00:24:32,140 --> 00:24:33,520
She'd been on them for years.
327
00:24:33,521 --> 00:24:36,639
She had cupboards full. We kept telling
her to throw them out.
328
00:24:36,640 --> 00:24:39,350
Did you see her make a flask of tea
yesterday morning?
329
00:24:39,840 --> 00:24:41,180
I was in bed when she left.
330
00:24:42,080 --> 00:24:43,160
Why these questions?
331
00:24:43,161 --> 00:24:44,879
What time did you get in here for work?
332
00:24:44,880 --> 00:24:45,859
Ten o 'clock.
333
00:24:45,860 --> 00:24:47,580
I said... Were you and Morris lovers?
334
00:24:48,520 --> 00:24:50,420
No. It's my stepfather.
335
00:24:51,140 --> 00:24:52,190
Not technically.
336
00:24:53,480 --> 00:24:55,860
He lived with Mum as her husband.
337
00:24:58,720 --> 00:25:03,559
Did you feel any resentment about him
being a stepfather? I mean, these things
338
00:25:03,560 --> 00:25:06,240
happen. I was 17 when he came to live
with us.
339
00:25:08,960 --> 00:25:10,010
Old enough.
340
00:25:10,891 --> 00:25:12,959
Excuse me.
341
00:25:12,960 --> 00:25:14,580
I have customers to serve.
342
00:25:19,360 --> 00:25:20,740
You were a bit blunt with her.
343
00:25:21,930 --> 00:25:23,430
I haven't started yet.
344
00:25:23,730 --> 00:25:25,230
Thank you.
345
00:25:26,730 --> 00:25:29,440
I have an appointment with the lady.
I'll see you later.
346
00:25:36,670 --> 00:25:37,720
Hello?
347
00:25:51,660 --> 00:25:52,710
Nice place, eh?
348
00:25:53,860 --> 00:25:55,000
Got the fishing right?
349
00:25:55,380 --> 00:25:56,430
I own all this.
350
00:25:56,600 --> 00:25:58,100
My second husband left it to me.
351
00:25:58,600 --> 00:25:59,650
Your second?
352
00:26:00,900 --> 00:26:02,940
Your sister never even got married once?
353
00:26:03,440 --> 00:26:04,940
You're always very different.
354
00:26:05,820 --> 00:26:08,140
Rowena went to boarding school and I
didn't.
355
00:26:08,880 --> 00:26:10,580
She was always the academic one.
356
00:26:13,400 --> 00:26:14,900
What brought you to Scotland?
357
00:26:15,480 --> 00:26:16,530
My parents.
358
00:26:17,640 --> 00:26:18,690
Dad was a doctor.
359
00:26:19,660 --> 00:26:21,710
Rowena's house... That was the family
home.
360
00:26:21,920 --> 00:26:23,040
He left it to her.
361
00:26:23,560 --> 00:26:24,940
She was always his favorite.
362
00:26:26,580 --> 00:26:28,140
Ah, well, you've done all right.
363
00:26:30,920 --> 00:26:33,090
I think everyone should marry three
times.
364
00:26:34,320 --> 00:26:35,460
First time for fun.
365
00:26:37,320 --> 00:26:40,870
Second time for the meaningful
relationship. And third time for money.
366
00:26:40,960 --> 00:26:42,760
I skip the meaningful relationship.
367
00:26:44,500 --> 00:26:46,920
He said you had some extra information
for me.
368
00:26:48,560 --> 00:26:50,060
Do you know how Reena died yet?
369
00:26:51,340 --> 00:26:52,390
An overdose.
370
00:26:53,060 --> 00:26:56,400
Harbiturates. Her forensic department
say it was suicide.
371
00:26:56,860 --> 00:26:57,910
Do you believe them?
372
00:27:00,380 --> 00:27:01,920
I'm sticking my neck out.
373
00:27:02,280 --> 00:27:03,330
Not easy.
374
00:27:04,700 --> 00:27:05,960
Well, I'll make it easier.
375
00:27:07,060 --> 00:27:08,820
It's about Maurice's first wife.
376
00:27:10,840 --> 00:27:12,860
I think he may have murdered her as
well.
377
00:27:21,310 --> 00:27:22,930
Always throw the small ones back.
378
00:27:27,390 --> 00:27:30,750
Her name was Leslie, maiden name
Ringwald.
379
00:27:31,210 --> 00:27:32,260
She was a dancer.
380
00:27:34,310 --> 00:27:37,620
Local beauty queen from Blackpool, all
they could on their brain.
381
00:27:37,850 --> 00:27:40,080
She was an end -of -year show would be
better.
382
00:27:40,790 --> 00:27:43,080
She married her, brought her home to
Glasgow.
383
00:27:44,430 --> 00:27:45,480
She disappeared.
384
00:27:46,440 --> 00:27:50,399
He said she ran off with a teacher from
Australia called Miller. What makes you
385
00:27:50,400 --> 00:27:51,780
so sure he murdered her?
386
00:27:52,960 --> 00:27:55,860
He bought her a dress shop, set her up.
387
00:27:56,160 --> 00:27:58,570
She wasn't a businesswoman and the shop
failed.
388
00:27:59,220 --> 00:28:04,699
After that, she began having affairs
with other men, taunting him. He wanted
389
00:28:04,700 --> 00:28:05,750
of her.
390
00:28:06,900 --> 00:28:08,000
Still no evidence.
391
00:28:09,860 --> 00:28:11,400
How much do you people need?
392
00:28:12,780 --> 00:28:15,010
Why do you think he never married my
sister?
393
00:28:15,649 --> 00:28:17,149
Because he never got divorced.
394
00:28:18,030 --> 00:28:21,280
He made no attempt to find her, and she
made no attempt to find him.
395
00:28:21,450 --> 00:28:22,530
Did you find that odd?
396
00:28:23,890 --> 00:28:25,570
Did Rowena tell you all this?
397
00:28:25,930 --> 00:28:28,370
We used to joke about it. Then the
joking stopped.
398
00:28:28,570 --> 00:28:29,830
Rowena became convinced.
399
00:28:31,330 --> 00:28:32,530
When did she disappear?
400
00:28:34,190 --> 00:28:36,010
Autumn of 1980, October, November.
401
00:28:36,430 --> 00:28:38,350
He'd moved in with Rowena by Christmas.
402
00:28:40,370 --> 00:28:43,890
If you're right, what has he done with
the body?
403
00:28:44,150 --> 00:28:45,200
He's a builder.
404
00:28:47,780 --> 00:28:51,260
There's a house called La Manta, Islet
Hall Avenue. Morris owned it.
405
00:28:51,680 --> 00:28:55,290
He was extending it up Woodside with
every which way he could for Leslie.
406
00:28:56,240 --> 00:28:57,860
When she disappeared, he sold it.
407
00:28:59,640 --> 00:29:01,140
Would you care for some money?
408
00:29:01,280 --> 00:29:02,380
No, no way.
409
00:29:02,920 --> 00:29:03,970
I've got to get back.
410
00:29:03,971 --> 00:29:06,379
Do you believe they'll never relax and
enjoy themselves?
411
00:29:06,380 --> 00:29:08,140
I find the two don't make them. Well,
412
00:29:09,760 --> 00:29:11,620
I don't see what more I can tell you.
413
00:29:12,120 --> 00:29:13,540
This isn't about Rowena.
414
00:29:14,500 --> 00:29:16,240
It's about your first wife, Leslie.
415
00:29:17,100 --> 00:29:19,390
I believe she'd been missing for eight
years.
416
00:29:20,120 --> 00:29:22,600
She ran off with an Australian.
417
00:29:23,000 --> 00:29:24,050
Where to?
418
00:29:24,980 --> 00:29:26,180
Australia, I imagine.
419
00:29:27,520 --> 00:29:30,290
Did you make no attempt to contact her
to get a divorce?
420
00:29:30,780 --> 00:29:33,240
Well, our marriage was at an end.
421
00:29:33,440 --> 00:29:34,940
I might have done in time.
422
00:29:35,220 --> 00:29:37,260
And she never contacted you again, then?
423
00:29:37,740 --> 00:29:39,000
Isn't that a bit strange?
424
00:29:40,580 --> 00:29:41,760
Not if you knew Leslie.
425
00:29:43,210 --> 00:29:46,250
You have business records for October,
November 1980.
426
00:29:47,090 --> 00:29:48,140
Building work.
427
00:29:49,570 --> 00:29:51,990
No, they've been destroyed.
428
00:29:54,310 --> 00:29:55,690
What about Lamarche?
429
00:30:02,930 --> 00:30:03,980
I'm sorry.
430
00:30:04,970 --> 00:30:07,250
I have a heart condition, I told you.
Angina.
431
00:30:07,530 --> 00:30:08,810
I have to avoid stress.
432
00:30:10,730 --> 00:30:11,780
Help yourself.
433
00:30:13,420 --> 00:30:15,480
What is your relationship with Carol?
434
00:30:19,280 --> 00:30:20,330
There isn't one.
435
00:30:21,040 --> 00:30:22,090
Not of that kind.
436
00:30:25,640 --> 00:30:27,220
I know the things you asked her.
437
00:30:28,440 --> 00:30:29,640
She's Ruina's daughter.
438
00:30:30,520 --> 00:30:33,230
I wouldn't be carrying on with her. Not
on the same roof.
439
00:30:34,320 --> 00:30:35,370
That happens.
440
00:30:36,560 --> 00:30:38,100
I know who's been taking...
441
00:30:43,300 --> 00:30:44,520
Yeah, Doctor, quick!
442
00:30:54,860 --> 00:30:56,360
He's been in there ten minutes.
443
00:31:05,100 --> 00:31:07,020
He's all right, just a bit tired.
444
00:31:07,840 --> 00:31:09,460
Angina gets sufferers like that.
445
00:31:10,060 --> 00:31:11,520
I'd go easy on him for a bit.
446
00:31:11,521 --> 00:31:12,959
How long is a vet?
447
00:31:12,960 --> 00:31:14,820
I'd put off interviewing him tonight.
448
00:31:15,320 --> 00:31:16,940
Then just go very easy.
449
00:31:18,340 --> 00:31:19,390
That's great.
450
00:31:19,660 --> 00:31:22,280
Otherwise, you might not have a suspect.
451
00:31:25,120 --> 00:31:29,979
Great God, our Father, you were able to
turn the shadow of even this death into
452
00:31:29,980 --> 00:31:31,819
the brightness of a brand new morning.
453
00:31:31,820 --> 00:31:34,650
You were able to break through the
silence and the doubt.
454
00:31:35,620 --> 00:31:38,660
Speak to us in our shock and our
loneliness.
455
00:31:40,840 --> 00:31:42,240
Gracious. spirit of peace.
456
00:31:43,000 --> 00:31:45,840
Come alive within our hearts and our
experience.
457
00:31:46,780 --> 00:31:50,180
Make your presence more real than our
sorrow.
458
00:31:50,940 --> 00:31:52,760
Cast out our fear.
459
00:31:53,080 --> 00:31:54,960
Let not our hearts be troubled.
460
00:31:57,300 --> 00:31:59,220
Let not our hearts be troubled.
461
00:31:59,900 --> 00:32:02,620
For we ask it through Jesus Christ, our
Lord.
462
00:32:03,360 --> 00:32:04,410
Amen.
463
00:32:27,220 --> 00:32:29,880
It's good of you not to mind.
464
00:32:30,880 --> 00:32:32,500
Just as long as you put it all back.
465
00:32:33,040 --> 00:32:35,150
This is to show the kids, when they grow
up.
466
00:32:35,560 --> 00:32:37,000
Just in case you do find a body.
467
00:32:38,350 --> 00:32:39,430
He's like a schoolboy.
468
00:32:40,590 --> 00:32:47,370
Heavenly Father, help us to be content
to release our sister, Rowena,
469
00:32:47,550 --> 00:32:49,590
into your care and keeping.
470
00:32:51,310 --> 00:32:57,710
May the blessing of the Almighty God,
Father, Son, the Holy Spirit,
471
00:32:57,870 --> 00:33:01,670
be with us all, now and evermore.
472
00:33:02,650 --> 00:33:03,700
Amen.
473
00:33:07,880 --> 00:33:13,979
ashes to ashes, dust to dust, in the
sure and certain hope
474
00:33:13,980 --> 00:33:17,200
that we will all meet in the life
hereafter.
475
00:33:38,090 --> 00:33:40,470
But what we... This has been a horror.
476
00:33:40,471 --> 00:33:44,949
Well, I just thought I'd let you know
we're doing our best to get in touch
477
00:33:44,950 --> 00:33:46,090
your wife in Australia.
478
00:33:46,461 --> 00:33:48,329
Good luck.
479
00:33:48,330 --> 00:33:49,630
We don't intend to give up.
480
00:33:51,130 --> 00:33:52,870
Why don't you just leave him alone?
481
00:33:53,050 --> 00:33:54,190
Do you want to kill him?
482
00:33:54,410 --> 00:33:56,270
You've nearly done that once already.
483
00:34:23,361 --> 00:34:26,698
Are you selling the house, Monty?
484
00:34:26,699 --> 00:34:29,420
No, we're letting it, in case you want
to come back.
485
00:34:30,460 --> 00:34:31,900
We're keeping the furniture.
486
00:34:33,100 --> 00:34:36,480
I can remember when Rowena bought this
table at auction.
487
00:34:37,460 --> 00:34:38,739
She was very fond of it.
488
00:34:39,780 --> 00:34:42,010
Yeah, it's a monstrous old thing, isn't
it?
489
00:34:52,960 --> 00:34:54,100
More sherry, probably.
490
00:34:55,239 --> 00:34:57,529
Why don't you go the whole hog and
celebrate?
491
00:34:57,840 --> 00:34:59,040
There's no need for that.
492
00:34:59,200 --> 00:35:00,700
Rowena didn't commit suicide.
493
00:35:01,560 --> 00:35:03,000
Auntie Pam, not here.
494
00:35:03,460 --> 00:35:05,160
Where, then? The police station?
495
00:35:05,580 --> 00:35:06,780
I've already been there.
496
00:35:07,180 --> 00:35:08,800
I'm sorry about this. Sorry?
497
00:35:09,620 --> 00:35:10,820
Rowena's been murdered.
498
00:35:11,100 --> 00:35:14,530
And now you and Carol are free to go off
and enjoy your lives together.
499
00:35:14,580 --> 00:35:15,630
Don't you dare.
500
00:35:16,940 --> 00:35:19,230
Don't you dare say that without any
evidence.
501
00:35:19,400 --> 00:35:21,300
I'll get evidence, my girl.
502
00:35:21,660 --> 00:35:23,200
Even if the police can't.
503
00:35:32,400 --> 00:35:33,620
Nothing. What now?
504
00:35:35,340 --> 00:35:40,419
Well, sir, we've asked Frank Sweeney if
there's any other building work that
505
00:35:40,420 --> 00:35:42,400
Morris carried on which he can remember.
506
00:35:43,220 --> 00:35:45,340
He either can't or won't.
507
00:35:45,341 --> 00:35:48,639
Well, they're off to Germany tonight and
we can't stop them. We'll have to come
508
00:35:48,640 --> 00:35:49,619
back for the inquiry.
509
00:35:49,620 --> 00:35:53,799
They can swear affidavits in Munich have
been given to the sheriff. They need
510
00:35:53,800 --> 00:35:55,840
never come back. I know their lovers.
511
00:35:56,700 --> 00:35:59,680
Either him or both of them murdered
Rowena.
512
00:35:59,681 --> 00:36:01,409
How are you going to prove that?
513
00:36:01,410 --> 00:36:03,030
Short of hiding under their bed?
514
00:36:04,450 --> 00:36:05,770
There's one way to prove it.
515
00:36:06,670 --> 00:36:08,900
When they don't know they're being
watched.
516
00:36:09,610 --> 00:36:10,690
You mean follow them?
517
00:36:11,530 --> 00:36:16,769
Sir, um... I remember a couple of years
ago you went to Munich for a police
518
00:36:16,770 --> 00:36:20,850
conference and ended up playing golf
with all the big Iedians. Nine holes,
519
00:36:21,810 --> 00:36:24,150
Sir, Michael and I are due leave.
520
00:36:25,330 --> 00:36:26,710
Why didn't you send us over?
521
00:36:27,950 --> 00:36:29,030
Don't give up, do you?
522
00:36:31,080 --> 00:36:35,020
Even if we prove you're right, what Pam
Fleming said is true.
523
00:36:35,300 --> 00:36:37,100
All that supplies us with is a motive.
524
00:36:39,280 --> 00:36:40,700
One thing at a time, eh?
525
00:36:41,360 --> 00:36:42,410
Come on, boys.
526
00:36:43,020 --> 00:36:44,070
Where's Paul?
527
00:36:44,100 --> 00:36:45,150
Where's Ali?
528
00:37:42,230 --> 00:37:45,690
Munich? You're always saying I never
spring surprises on you.
529
00:37:46,130 --> 00:37:49,150
I haven't even any new clothes or... Oh,
Jean.
530
00:37:49,770 --> 00:37:53,590
Pack a suitcase, your passport, we'll
get insurance at the airport.
531
00:37:54,670 --> 00:37:56,900
You haven't become a born -again
Christian.
532
00:37:57,030 --> 00:37:58,430
Like Mike Jardine.
533
00:37:59,230 --> 00:38:00,790
Just taking you on holiday.
534
00:38:01,270 --> 00:38:02,320
OK?
535
00:38:08,650 --> 00:38:09,770
Looks so bare.
536
00:38:19,530 --> 00:38:20,670
You believe in ghosts?
537
00:38:21,470 --> 00:38:23,030
I don't believe they can travel.
538
00:38:41,310 --> 00:38:42,870
Sorry, I'm terrible with names.
539
00:38:43,390 --> 00:38:44,440
Ulrich Giesler?
540
00:38:45,190 --> 00:38:47,470
Detective Sergeant Ulrich Geitler.
541
00:38:48,400 --> 00:38:50,620
Your English is much better than my
German.
542
00:38:51,020 --> 00:38:52,300
We're Europeans here.
543
00:38:52,860 --> 00:38:55,700
In Scotland, that hasn't really caught
on yet.
544
00:38:59,180 --> 00:39:01,540
Listen, thanks for putting me up.
545
00:39:01,780 --> 00:39:02,830
It's all right.
546
00:39:04,700 --> 00:39:05,750
I was right.
547
00:39:06,380 --> 00:39:07,430
Oh, right.
548
00:39:13,380 --> 00:39:14,440
How was your flight?
549
00:39:15,080 --> 00:39:16,130
Fine, thanks.
550
00:39:17,390 --> 00:39:20,770
D .C .I. Taggart's coming on later,
bringing his wife on a holiday.
551
00:39:22,290 --> 00:39:24,090
Doesn't know the meaning of the word.
552
00:39:24,670 --> 00:39:28,510
Mr. Bain stepped on the raft on an
earlier flight from Glasgow.
553
00:39:28,950 --> 00:39:30,390
That's why I came via London.
554
00:39:32,190 --> 00:39:33,530
How far is there, Gaston?
555
00:39:34,810 --> 00:39:39,990
It's on the way to Wolfrath House, about
30 kilometers south of Munich.
556
00:39:39,991 --> 00:39:43,649
Do you want to go straight there or come
straight to it? I could manage
557
00:39:43,650 --> 00:39:44,700
something light.
558
00:39:49,360 --> 00:39:52,760
I was in Glasgow once, for two days. Did
you like it?
559
00:39:53,620 --> 00:39:54,670
It's a reputation.
560
00:39:55,260 --> 00:39:57,800
I only remember Sucky Old Street.
561
00:39:58,740 --> 00:39:59,920
Is it too dangerous?
562
00:40:00,340 --> 00:40:02,300
Aye, only during the January sales.
563
00:40:06,160 --> 00:40:09,340
So, you are after a white pillar.
564
00:40:09,820 --> 00:40:11,440
We need to know if they're lovers.
565
00:40:13,300 --> 00:40:14,580
The British obsession.
566
00:40:15,400 --> 00:40:16,760
Who's sleeping with who?
567
00:40:27,440 --> 00:40:29,800
Es ist ja so tragisch, das mit Frau
Bein.
568
00:40:30,380 --> 00:40:31,920
Danke für die Anteilnahme.
569
00:40:31,921 --> 00:40:34,059
Wie lange haben Sie in Deutschland
gewohnt?
570
00:40:34,060 --> 00:40:35,420
Ah, 16 Jahre.
571
00:40:35,860 --> 00:40:39,840
My father was in the forces. He was
based in Bremen, an army chef.
572
00:40:40,420 --> 00:40:42,950
I came down here several times during
that period.
573
00:40:43,020 --> 00:40:46,140
We shall help you to forget your lot.
Thank you.
574
00:40:46,360 --> 00:40:47,760
Sind Sie die Kirche hier?
575
00:40:48,020 --> 00:40:49,880
Ja, ich bin seit zehn Jahren hier.
576
00:40:50,120 --> 00:40:51,280
I speak English.
577
00:40:55,600 --> 00:40:57,220
You expect to see them make love?
578
00:40:57,760 --> 00:40:59,870
There's a range of behavior short of
that.
579
00:41:02,840 --> 00:41:05,680
The man in the suit is the
representative of the brewery.
580
00:41:06,060 --> 00:41:07,380
The other two are employed.
581
00:41:20,480 --> 00:41:22,040
Rowena would have liked it here.
582
00:42:02,330 --> 00:42:06,010
Jim, I can't actually believe we're
going on holiday to Munich.
583
00:42:07,110 --> 00:42:08,970
Jim, I've always wanted to see Munich.
584
00:42:10,070 --> 00:42:13,920
I've made a list of all the places that
we can visit. There's the Nymphenburg,
585
00:42:13,930 --> 00:42:14,980
if you like that.
586
00:42:15,230 --> 00:42:17,940
Oh, and I might get to a concert in the
new concert hall.
587
00:42:18,110 --> 00:42:19,160
That's good, Jim.
588
00:42:35,950 --> 00:42:37,350
Give people time to see it.
589
00:42:42,610 --> 00:42:44,230
Fine. We can go now.
590
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
A distance that is managed to keep.
591
00:43:44,431 --> 00:43:46,139
Guten Morgen.
592
00:43:46,140 --> 00:43:47,280
Kann ich Ihnen helfen?
593
00:43:47,600 --> 00:43:48,740
Can you speak English?
594
00:43:48,900 --> 00:43:49,950
Yes, very well.
595
00:43:50,220 --> 00:43:52,100
Wir haben reservieren lassen.
596
00:43:52,460 --> 00:43:53,780
Name ist Taggart.
597
00:43:56,291 --> 00:43:58,359
Ah, yes.
598
00:43:58,360 --> 00:43:59,700
Mr. and Mrs. Taggart.
599
00:44:00,000 --> 00:44:02,350
Would you like to fill in these forms,
please?
600
00:44:05,840 --> 00:44:07,200
Do I have that now?
601
00:44:10,120 --> 00:44:12,220
Mr. Taggart, there is a message for you.
602
00:44:13,380 --> 00:44:14,430
Message?
603
00:44:16,390 --> 00:44:17,590
Problem with the office.
604
00:44:18,010 --> 00:44:19,060
Not important.
605
00:44:23,890 --> 00:44:25,210
We're just going to Munich.
606
00:44:25,570 --> 00:44:26,620
Yeah, yeah.
607
00:44:29,210 --> 00:44:30,260
OK.
608
00:45:07,340 --> 00:45:08,390
Thank you.
609
00:45:40,780 --> 00:45:41,840
Get the pot! Get the...
610
00:46:32,970 --> 00:46:35,150
They haven't touched one in two days.
611
00:46:35,151 --> 00:46:38,029
You have to admit it, your boss might be
wrong.
612
00:46:38,030 --> 00:46:40,650
I don't think that translates into his
language.
613
00:47:32,400 --> 00:47:35,290
I'm going to go over there and sit down
for a bit, alright?
614
00:48:16,680 --> 00:48:18,000
That woman with the camera.
615
00:48:18,260 --> 00:48:19,310
Get her out of here.
616
00:48:22,020 --> 00:48:24,430
She's Carol's aunt. Will you get her out
of here?
617
00:48:30,320 --> 00:48:36,640
What are you doing here?
618
00:48:36,641 --> 00:48:39,399
Getting the evidence. You're incapable
of finding.
619
00:48:39,400 --> 00:48:40,319
You might have blown it.
620
00:48:40,320 --> 00:48:41,819
It wasn't me who let them leave the
country.
621
00:48:41,820 --> 00:48:43,040
We had no option.
622
00:48:43,520 --> 00:48:45,060
Mr Taggart, are you here?
623
00:48:45,061 --> 00:48:49,039
Have them under surveillance. We don't
need any help. From amateur, do you
624
00:48:49,040 --> 00:48:50,820
Please, go home.
625
00:48:51,040 --> 00:48:54,410
Can British police tell their citizens
what to do on foreign soil?
626
00:48:56,800 --> 00:48:58,660
Perhaps you lot are more comfortable.
627
00:49:07,700 --> 00:49:10,080
Are you expecting to see someone?
628
00:49:10,740 --> 00:49:11,790
No.
629
00:49:12,040 --> 00:49:13,090
Why?
630
00:49:13,400 --> 00:49:15,060
You just... Keep looking round.
631
00:49:19,460 --> 00:49:20,780
What do you want to do next?
632
00:49:21,440 --> 00:49:22,640
We've just got here.
633
00:49:23,520 --> 00:49:24,570
No, I mean here.
634
00:49:25,820 --> 00:49:30,620
There's a coach museum, a porcelain
workshop. Oh, I'd like to see the
635
00:49:32,660 --> 00:49:36,340
There's a concert in the Hercules Val in
the residence on Monday night.
636
00:49:36,760 --> 00:49:38,340
The Bavarian State Orchestra.
637
00:49:38,720 --> 00:49:39,880
I'd like to go to that.
638
00:49:42,140 --> 00:49:43,820
Where did you find out about that?
639
00:49:44,000 --> 00:49:45,050
On a leaflet.
640
00:49:45,200 --> 00:49:46,250
In the hotel.
641
00:49:48,480 --> 00:49:49,530
Okay, then.
642
00:49:50,720 --> 00:49:51,800
We'll get some ticket.
643
00:49:52,640 --> 00:49:54,930
You could sign the little more
enthusiastic.
644
00:50:23,180 --> 00:50:24,230
Jim,
645
00:50:26,160 --> 00:50:27,210
what's going on?
646
00:50:29,240 --> 00:50:31,470
I'd just like to be kept in touch,
that's all.
647
00:50:32,500 --> 00:50:33,880
Thank goodness you're back.
648
00:50:33,881 --> 00:50:37,359
Pam Fleming's in Munich. She's
threatening to blow everything.
649
00:50:37,360 --> 00:50:41,030
When I told her you'd be here, she said
you're the only one she'd listen to.
650
00:50:41,520 --> 00:50:42,570
Hello, Mrs Taggart.
651
00:50:44,620 --> 00:50:45,720
Jane, wait a minute.
652
00:50:48,810 --> 00:50:50,310
Why could you not have told me?
653
00:50:50,630 --> 00:50:51,680
Holiday, indeed.
654
00:50:52,030 --> 00:50:53,080
It is a holiday.
655
00:50:53,350 --> 00:50:55,460
I just didn't want you bothered with
this.
656
00:50:55,930 --> 00:50:59,909
Only business, that's all. You're
incapable of going anywhere and
657
00:50:59,910 --> 00:51:00,960
about work.
658
00:51:00,990 --> 00:51:02,210
Will you let me explain?
659
00:51:02,430 --> 00:51:03,480
Who's Pam Fleming?
660
00:51:03,630 --> 00:51:05,920
And why are you the only one she'll
listen to?
661
00:51:25,210 --> 00:51:27,010
Detective Sergeant Ulrich Geisler.
662
00:51:27,330 --> 00:51:30,630
Detective Chief Inspector Taggart. How
do you do? All very well.
663
00:51:30,850 --> 00:51:32,350
Where is she? She's inside.
664
00:51:44,850 --> 00:51:46,530
It's a long way to come fishing.
665
00:51:46,870 --> 00:51:48,310
You said you needed evidence.
666
00:51:51,050 --> 00:51:54,300
If Morris or Carl had seen you, you
would have ruined everything.
667
00:51:54,310 --> 00:51:55,510
How do you plan to get it?
668
00:51:56,090 --> 00:51:58,070
We satisfy ourselves they are lovers.
669
00:51:58,071 --> 00:52:00,529
And then we apply to question them
further.
670
00:52:00,530 --> 00:52:02,929
What a pity you didn't satisfy yourself
in Glasgow.
671
00:52:02,930 --> 00:52:06,210
I want justice for Rowena. Get justice
for her.
672
00:52:09,190 --> 00:52:10,970
As long as you don't interfere.
673
00:52:11,470 --> 00:52:13,010
She couldn't wait to get here.
674
00:52:13,530 --> 00:52:15,030
The climate, the gas house.
675
00:52:15,031 --> 00:52:19,369
The very last conversation I had with
her was all about the rare species of
676
00:52:19,370 --> 00:52:22,649
fungi that grow here and how she was
looking forward to picking new types of
677
00:52:22,650 --> 00:52:26,890
mushrooms. She went through life like
that, with her head buried in the
678
00:52:27,250 --> 00:52:28,300
Unlike you.
679
00:52:28,570 --> 00:52:29,620
Too short.
680
00:52:32,930 --> 00:52:35,400
There's one way you can help this
investigation.
681
00:52:36,830 --> 00:52:39,910
It's, um... Well, I'll be frank with
you.
682
00:52:41,070 --> 00:52:42,550
It's more a personal favour.
683
00:52:44,580 --> 00:52:45,630
There you are.
684
00:52:45,740 --> 00:52:47,060
Plenty for you to see and do.
685
00:52:47,360 --> 00:52:48,880
Am I to see nothing of you?
686
00:52:49,120 --> 00:52:50,170
I'll be back.
687
00:52:50,280 --> 00:52:52,150
I just want to go out and play for a
bit.
688
00:52:57,300 --> 00:52:58,350
Husbands.
689
00:52:58,560 --> 00:53:00,060
Did I know I've had two of them?
690
00:53:07,460 --> 00:53:10,000
We can't be here. It's only this time of
year.
691
00:53:11,080 --> 00:53:12,340
Why don't we go to Munich?
692
00:53:12,920 --> 00:53:13,970
See Morris.
693
00:53:14,450 --> 00:53:16,190
You worked for him umpteen years.
694
00:53:16,550 --> 00:53:18,410
What do you want to see him so soon for?
695
00:53:18,411 --> 00:53:21,629
Anyway, I want to go somewhere other
than a beach. I can just... Are you
696
00:53:21,630 --> 00:53:22,649
listening to me?
697
00:53:22,650 --> 00:53:23,970
Do you want a holiday or no?
698
00:53:24,070 --> 00:53:25,230
Hey. Hello, Frank.
699
00:53:25,231 --> 00:53:29,189
Oh, hello there. How are you doing, eh?
Hey, I can't stop now. I've got a client
700
00:53:29,190 --> 00:53:31,360
waiting in the office for me. How's
Morris?
701
00:53:31,450 --> 00:53:34,070
Oh, haven't he had... Sure he's enjoying
himself.
702
00:53:34,071 --> 00:53:35,529
I'll see you around then.
703
00:53:35,530 --> 00:53:36,580
See you.
704
00:53:37,110 --> 00:53:38,160
Who's that?
705
00:53:39,330 --> 00:53:40,710
Ernest Atkin. He's an estate.
706
00:53:42,990 --> 00:53:45,970
He used to find properties for Morris to
do up.
707
00:54:04,790 --> 00:54:06,110
What's your father doing?
708
00:54:06,630 --> 00:54:08,250
He thinks he's found dry rot.
709
00:54:08,630 --> 00:54:09,970
And he's not my father.
710
00:54:12,910 --> 00:54:15,140
Would you like to come with me to the
cinema?
711
00:54:20,170 --> 00:54:21,220
Oh,
712
00:54:24,690 --> 00:54:25,890
there's a bit of dry rock.
713
00:54:26,390 --> 00:54:28,190
You never quite stop being a builder.
714
00:54:30,190 --> 00:54:32,230
Oh, badness in the wood.
715
00:55:28,460 --> 00:55:29,510
Don't drink from me.
716
00:55:30,440 --> 00:55:31,490
Oh, come on.
717
00:55:32,080 --> 00:55:34,200
You can't be a Jesse in a place like
this.
718
00:55:36,500 --> 00:55:37,550
Jesse?
719
00:56:10,760 --> 00:56:13,410
I would never let them behave like that
in Sucky Hill.
720
00:56:16,280 --> 00:56:17,660
Isn't that Carol with them?
721
00:56:17,680 --> 00:56:18,730
Yeah.
722
00:56:22,780 --> 00:56:23,830
Good.
723
00:56:51,470 --> 00:56:54,240
I'd be glad to see the back of this
place for a fortnight.
724
00:56:54,870 --> 00:56:55,970
Of Morris, thank.
725
00:56:56,970 --> 00:56:59,080
All these years you did labouring for
him.
726
00:56:59,430 --> 00:57:02,200
I think what he gave you was the least
he could have done.
727
00:57:06,530 --> 00:57:07,670
Didn't he have to do it?
728
00:57:10,030 --> 00:57:11,650
I feel I owe him a favour.
729
00:57:12,070 --> 00:57:13,170
You owe him nothing.
730
00:57:13,990 --> 00:57:16,700
He's probably doing all right for
himself over there.
731
00:57:17,270 --> 00:57:18,450
He's no hard -up.
732
00:57:23,080 --> 00:57:24,130
You've killed it.
733
00:57:24,440 --> 00:57:25,840
Put another gin in there.
734
00:58:09,130 --> 00:58:10,690
She's floating with a young man.
735
00:58:11,730 --> 00:58:13,650
Laurie, she's just sitting over there.
736
00:58:14,650 --> 00:58:17,370
They love a strange way of showing it.
737
00:58:18,970 --> 00:58:20,550
So it looks like we were wrong.
738
00:58:51,050 --> 00:58:52,100
You all right?
739
00:58:57,510 --> 00:58:58,670
I'm wrong, Jean.
740
00:58:59,750 --> 00:59:01,370
About Rowena Bain's death.
741
00:59:02,930 --> 00:59:05,790
Well, the motive for it, anyway.
742
00:59:06,570 --> 00:59:08,450
That's not what Pam Fleming thinks.
743
00:59:09,010 --> 00:59:10,970
She talked about nothing else.
744
00:59:14,570 --> 00:59:15,950
How did you get on together?
745
00:59:16,510 --> 00:59:17,560
All right.
746
00:59:20,250 --> 00:59:21,930
Maybe I'll see a bit more of you now.
747
01:00:35,089 --> 01:00:36,139
Can I speak to Carol?
748
01:00:36,140 --> 01:00:37,589
No, you can't.
749
01:00:37,590 --> 01:00:38,640
But I want to.
750
01:01:05,960 --> 01:01:07,080
Thank you.
751
01:01:35,920 --> 01:01:41,140
I would like you to meet my brother
Bernhard. Your brother?
752
01:01:42,000 --> 01:01:43,050
Hello. Hello.
753
01:01:44,040 --> 01:01:47,650
We thought you could do with a little
extra help in finding out the truth.
754
01:01:47,651 --> 01:01:50,259
Why couldn't you think of something like
that?
755
01:01:50,260 --> 01:01:51,700
Actually, it was my idea.
756
01:01:53,200 --> 01:01:54,250
Tschüss. Tschüss.
757
01:02:04,620 --> 01:02:07,220
Lange haben Sie diese Schmerzen in der
Brust?
758
01:02:07,940 --> 01:02:11,360
Während des letzten Jahres wurden sie
schlimmer.
759
01:02:15,640 --> 01:02:18,840
Und was hat Ihnen Ihr britischer Doktor
verschrieben?
760
01:02:19,660 --> 01:02:20,710
Ja.
761
01:02:29,740 --> 01:02:31,640
Stop this, what a game of soldiers.
762
01:02:31,960 --> 01:02:33,460
I can't believe this.
763
01:02:34,640 --> 01:02:38,040
I mean, I've come here to speak to him.
Now, why can't I?
764
01:02:38,400 --> 01:02:40,620
It appears Mr. Bain is in a heart
condition.
765
01:02:40,880 --> 01:02:45,039
He's experiencing some pain. The doctor
says there's no way that you can talk to
766
01:02:45,040 --> 01:02:47,800
him. I've heard all this already back
home.
767
01:02:48,400 --> 01:02:52,079
It doesn't stop him coming here,
sightseeing, going to beer halls,
768
01:02:52,080 --> 01:02:53,130
people.
769
01:03:01,930 --> 01:03:05,949
He cannot allow Mr. Bain in his current
medical condition to be interviewed by
770
01:03:05,950 --> 01:03:07,000
you on German soil.
771
01:03:07,210 --> 01:03:08,260
I'm sorry.
772
01:03:13,450 --> 01:03:15,070
So much for the EEC.
773
01:03:15,630 --> 01:03:17,070
There's always cattle, Bain.
774
01:03:22,410 --> 01:03:23,610
What are you doing here?
775
01:03:23,770 --> 01:03:24,820
Watching you.
776
01:03:25,510 --> 01:03:26,560
Sit down.
777
01:03:28,961 --> 01:03:33,869
Morris didn't know that boy was a police
officer.
778
01:03:33,870 --> 01:03:36,580
Why did he have to? You're not under
arrest, Miss Bain.
779
01:03:37,070 --> 01:03:40,810
I have to tell you, you don't have to
answer any question if you don't want
780
01:03:41,650 --> 01:03:42,700
I want to.
781
01:03:43,770 --> 01:03:47,110
All right, so Morris does love me. What
of it? It's not a crime.
782
01:03:47,390 --> 01:03:49,440
Why did you tell us lies back in
Glasgow?
783
01:03:49,970 --> 01:03:51,390
It was no business of yours.
784
01:03:51,630 --> 01:03:53,310
Under the same roof as your mother.
785
01:03:54,070 --> 01:03:55,870
Well, don't you think I felt guilty?
786
01:03:55,871 --> 01:03:57,789
You don't deliberately start these
things.
787
01:03:57,790 --> 01:03:58,840
They just happen.
788
01:04:00,080 --> 01:04:01,320
And I know who told you.
789
01:04:01,321 --> 01:04:05,559
It's just a jealous bitch who wants to
make trouble for Morris and me.
790
01:04:05,560 --> 01:04:06,610
Jealous?
791
01:04:07,520 --> 01:04:08,840
Why should she be jealous?
792
01:04:09,140 --> 01:04:10,280
You really don't know?
793
01:04:10,281 --> 01:04:14,179
Looks like she hasn't been entirely
truthful either.
794
01:04:14,180 --> 01:04:15,230
Caro!
795
01:04:15,640 --> 01:04:16,760
Why is she jealous?
796
01:04:17,920 --> 01:04:21,580
Because she and Morris were lovers long
before he met Mum.
797
01:04:32,689 --> 01:04:34,739
I won't be back till six o 'clock
tonight.
798
01:04:35,670 --> 01:04:36,830
We can't wait that long.
799
01:04:36,831 --> 01:04:39,989
Tell us to go into the coach company.
Find out exactly where they'll be.
800
01:04:39,990 --> 01:04:41,040
I'll try.
801
01:04:41,970 --> 01:04:44,150
We can't hold Mr. Bain if he wants to
go.
802
01:04:44,490 --> 01:04:47,260
I thought my police officer's okay over
here. I think so.
803
01:04:47,350 --> 01:04:50,050
Bannard with an archon provocateur.
Could be risky.
804
01:04:50,290 --> 01:04:53,790
Thank you, sir. You've just made me a
very happy man.
805
01:04:56,610 --> 01:04:58,170
That was the biscuit on the line.
806
01:04:58,171 --> 01:05:01,079
The Aussie police have traced Bruce
Miller. He's the head of a school in
807
01:05:01,080 --> 01:05:04,980
Melbourne. And Leslie Bain is not with
him. Where did he last see her? Leska.
808
01:05:05,380 --> 01:05:06,880
She was supposed to see him off.
809
01:05:06,881 --> 01:05:07,939
Never turned up.
810
01:05:07,940 --> 01:05:09,080
You have to hold him now.
811
01:05:10,420 --> 01:05:11,820
Thanks very much.
812
01:05:12,600 --> 01:05:14,770
You pick up, Morris. Come on, we'll get
a cab.
813
01:05:54,440 --> 01:05:55,490
Thank you.
814
01:05:56,020 --> 01:05:57,070
What's wrong?
815
01:06:17,920 --> 01:06:19,300
Morik, who are you phoning?
816
01:06:19,330 --> 01:06:21,399
Tell me.
817
01:06:21,400 --> 01:06:25,010
It's a message from Frank Sweeney,
something about the house. Some damn
818
01:06:26,391 --> 01:06:30,539
Look, I've got to go back for a couple
of days.
819
01:06:30,540 --> 01:06:32,160
There's a flight this afternoon.
820
01:06:32,200 --> 01:06:33,250
Why the urgency?
821
01:06:33,340 --> 01:06:35,390
I can't explain. Just trust me, will
you?
822
01:06:38,480 --> 01:06:39,530
I'm sorry.
823
01:06:39,531 --> 01:06:43,519
You keep herning Frank, and if you get
him, tell him not to do anything. Just
824
01:06:43,520 --> 01:06:44,570
leave it to me.
825
01:06:46,060 --> 01:06:49,610
And if the police want to know where I
am, well, I'll tell them anything.
826
01:06:50,910 --> 01:06:52,290
But don't tell my mom and dad.
827
01:07:30,760 --> 01:07:34,579
I don't know what you're doing here, but
I'm very glad to see you. Where's Pam
828
01:07:34,580 --> 01:07:36,660
Fleming? Up there, taking photographs.
829
01:07:38,300 --> 01:07:39,360
You look after Jean.
830
01:07:42,560 --> 01:07:43,610
A long way down.
831
01:07:52,700 --> 01:07:55,290
You didn't tell me you were in love with
Morris Bain.
832
01:07:55,680 --> 01:07:56,730
What of it?
833
01:07:56,920 --> 01:07:59,600
Mrs. Fleming, I'm in no mood for games.
834
01:08:00,880 --> 01:08:03,420
All right, but I don't see how it
concerns you.
835
01:08:08,120 --> 01:08:09,170
Where's Mr Taggart?
836
01:08:10,020 --> 01:08:11,070
He's up there.
837
01:08:12,701 --> 01:08:16,179
Did you know his first wife, Leslie?
838
01:08:16,180 --> 01:08:19,899
Yes. So that's how you knew so much
about her and about La Mancha.
839
01:08:20,500 --> 01:08:24,050
You were carrying on with Morris Bain
while he was still married to her.
840
01:08:24,120 --> 01:08:28,030
Carrying on? It was more than that. So
Morris was the meaningful relationship.
841
01:08:28,740 --> 01:08:29,790
Could have been.
842
01:08:32,170 --> 01:08:35,300
You were jealous when your sister stolen
from under your nose.
843
01:08:36,430 --> 01:08:39,080
So you must have been jealous of your
first wife, too.
844
01:08:39,630 --> 01:08:41,010
You don't know the half of it.
845
01:08:41,210 --> 01:08:44,350
I know why you were so desperate for us
to arrest Morris Bain.
846
01:08:45,410 --> 01:08:46,460
Revenge.
847
01:08:46,569 --> 01:08:48,309
It's my fault for introducing them.
848
01:08:48,310 --> 01:08:50,769
All because Rowena wanted a bigger
kitchen area.
849
01:08:50,770 --> 01:08:55,850
She went in power, went to pick up
Morris, and Carol said he went to
850
01:08:56,770 --> 01:09:01,270
Bremen? Yes, to do with looking at
people he knew as a boy.
851
01:09:02,890 --> 01:09:05,540
For somebody with a heart condition, he
gets around.
852
01:09:06,029 --> 01:09:07,079
What come?
853
01:09:07,710 --> 01:09:10,480
What was that you said about building
work at the base?
854
01:09:10,950 --> 01:09:13,360
Just a few extra feet to make the
kitchen bigger.
855
01:09:14,850 --> 01:09:17,990
You look after Gene, and when you find
Morris, nail him down.
856
01:09:18,350 --> 01:09:19,550
Hope this hunch is right.
857
01:09:19,790 --> 01:09:22,080
So do I, otherwise I'll look right under
heat.
858
01:09:22,930 --> 01:09:23,980
Under heat?
859
01:09:24,330 --> 01:09:26,290
That definitely doesn't translate.
860
01:10:40,520 --> 01:10:41,570
Welcome home.
861
01:10:41,900 --> 01:10:44,310
I hope you haven't started the party
without me.
862
01:10:49,680 --> 01:10:51,600
We'll make sure you're right this time.
863
01:10:51,820 --> 01:10:52,960
It's the perfect place.
864
01:10:53,400 --> 01:10:55,300
Won't bother to take the body with him.
865
01:10:56,400 --> 01:10:57,540
Right, hang on for it.
866
01:10:58,200 --> 01:10:59,250
Thanks.
867
01:11:18,590 --> 01:11:19,990
Listen. It's okay, Frank.
868
01:11:31,110 --> 01:11:32,850
Hey, where's the fire?
869
01:11:33,270 --> 01:11:34,690
I'm trying to read my paper.
870
01:12:00,930 --> 01:12:02,050
Oh, I've got the key.
871
01:12:03,490 --> 01:12:04,540
Whose car's that?
872
01:12:04,650 --> 01:12:05,700
I've no idea.
873
01:12:05,701 --> 01:12:09,289
I told Frank Sweeney about the damp. He
said he would do something about it, but
874
01:12:09,290 --> 01:12:11,460
I haven't been able to get in touch with
him.
875
01:12:12,910 --> 01:12:13,960
The door's open.
876
01:12:14,510 --> 01:12:15,910
You two, round the back.
877
01:12:46,640 --> 01:12:47,690
Get an ambulance.
878
01:12:56,740 --> 01:12:58,400
How was Brayman?
879
01:13:02,840 --> 01:13:09,719
Chief Inspector Taggart, do you now
accept that the death of the
880
01:13:09,720 --> 01:13:12,180
second Mrs. Bain was suicide?
881
01:13:12,640 --> 01:13:13,690
Yes.
882
01:13:14,060 --> 01:13:15,480
Yet you...
883
01:13:16,120 --> 01:13:19,520
in the face of all the evidence,
determined to prove it was murder?
884
01:13:19,800 --> 01:13:20,850
Yes.
885
01:13:21,960 --> 01:13:27,739
You even travelled to Germany at
considerable expense to try and prove it
886
01:13:27,740 --> 01:13:30,640
murder? It was suicide dressed as
murder.
887
01:13:31,280 --> 01:13:33,750
She did it herself to take revenge on
her husband.
888
01:13:33,860 --> 01:13:35,540
Chief Inspector, don't theorise.
889
01:13:35,600 --> 01:13:37,980
Mrs Bain is not here to tell us why she
did it.
890
01:13:42,280 --> 01:13:47,519
Don't you think it amounts to
overzealousness on the part of the
891
01:13:47,520 --> 01:13:49,160
conviction at any cost?
892
01:13:49,660 --> 01:13:52,440
No. I call it doing our job.
893
01:13:53,660 --> 01:14:00,019
And now that Mr Bain is charged instead
with the murder of his first wife, you
894
01:14:00,020 --> 01:14:01,240
consider your job done.
895
01:14:07,920 --> 01:14:09,620
I was surprised you got that in.
896
01:14:10,080 --> 01:14:11,220
About Rowena Bain?
897
01:14:12,460 --> 01:14:17,200
She'd have wanted it said, Babushka
doll.
898
01:14:18,760 --> 01:14:20,020
What about that defence?
899
01:14:20,500 --> 01:14:23,030
Found her dead, panicked and concealed
the body?
900
01:14:24,460 --> 01:14:27,050
A lot of killers have tried to get away
with that one.
901
01:14:27,420 --> 01:14:29,220
This time there's too much forensic.
902
01:14:30,660 --> 01:14:33,010
Nice to see you believing in it again,
General.
903
01:14:35,800 --> 01:14:40,100
How long have you and the defendant been
lovers?
904
01:14:41,770 --> 01:14:42,820
Eight years.
905
01:14:44,130 --> 01:14:45,350
In your mother's home?
906
01:14:46,370 --> 01:14:47,730
Under the same roof?
907
01:14:48,270 --> 01:14:51,370
Yes. This isn't a court of morals, Miss
McKenzie.
908
01:14:51,790 --> 01:14:54,570
I apologize, my lord, and to the
witness.
909
01:14:56,770 --> 01:15:03,589
I put it to you that you would be
prepared to
910
01:15:03,590 --> 01:15:06,910
lie for the defendant.
911
01:15:08,610 --> 01:15:09,660
Yes.
912
01:15:10,800 --> 01:15:11,850
You admit it.
913
01:15:13,800 --> 01:15:14,850
Yes, I'd lie for him.
914
01:15:16,660 --> 01:15:19,550
Because if he said he didn't kill
Leslie, I'd believe him.
915
01:15:21,160 --> 01:15:22,260
No further questions.
916
01:15:29,360 --> 01:15:31,890
Why don't you ask me why my mother
killed herself?
917
01:15:32,860 --> 01:15:34,420
She's the one who landed us here.
918
01:15:34,540 --> 01:15:35,590
Please, stand down.
919
01:15:38,320 --> 01:15:41,390
It's because you find us in bed
together. That's why she did it.
920
01:15:54,140 --> 01:15:55,190
Mrs. Blamey.
921
01:15:56,180 --> 01:15:57,230
How do you feel?
922
01:15:57,580 --> 01:15:58,630
It's a life sentence.
923
01:15:58,860 --> 01:16:00,180
You won't live to see it out.
924
01:16:00,220 --> 01:16:01,270
So bitter.
925
01:16:01,320 --> 01:16:02,370
Even still.
926
01:16:03,440 --> 01:16:05,060
One question was never answered.
927
01:16:05,500 --> 01:16:06,550
Nor asked.
928
01:16:06,890 --> 01:16:08,210
Who did he kill Leslie for?
929
01:16:08,550 --> 01:16:09,600
You.
930
01:16:09,930 --> 01:16:10,980
Or the wiener.
931
01:16:11,830 --> 01:16:13,710
You still don't understand, do you?
932
01:16:14,330 --> 01:16:17,630
He didn't kill for either of us. It was
Carol he moved in with.
933
01:16:20,350 --> 01:16:21,670
She'd have stayed with her.
934
01:16:22,310 --> 01:16:23,670
She was the perfect catch.
935
01:16:25,770 --> 01:16:26,830
He threw her back.
936
01:16:40,140 --> 01:16:43,540
Yes, I know the city like a lover.
937
01:16:44,060 --> 01:16:50,419
Little bear, it's hard to love another.
But I found this is no
938
01:16:50,420 --> 01:16:54,000
meantime. No means today.
939
01:16:58,360 --> 01:17:02,300
City life is strange. You take your
shower.
940
01:17:02,350 --> 01:17:06,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.