All language subtitles for Taggart s04e03 Double Jeopardy [Christmas Special].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,390 Oh. 2 00:01:32,680 --> 00:01:37,040 I want to reserve a seat in the plane leaving tomorrow morning for Hamburg. 3 00:02:12,041 --> 00:02:15,989 I'm a bit tired. I think I've got to my bed. 4 00:02:15,990 --> 00:02:17,040 No? 5 00:02:17,730 --> 00:02:18,780 No. 6 00:02:28,610 --> 00:02:30,720 There's a lot of muckers up in Purley Wood. 7 00:02:30,970 --> 00:02:34,220 Frank and I went for a walk there yesterday. Should give them a try. 8 00:02:35,850 --> 00:02:37,650 And there'll be a lot more in Bavaria. 9 00:03:02,079 --> 00:03:04,880 Thank you. 10 00:05:29,320 --> 00:05:30,580 with occasional showers. 11 00:05:30,820 --> 00:05:33,899 Now, let's go over to Biggles, our iron... 12 00:05:33,900 --> 00:05:49,679 No 13 00:05:49,680 --> 00:05:54,279 signs of balance on the body as far as we can determine, but we'll need a lab 14 00:05:54,280 --> 00:05:57,350 report on the stomach contents and what we're arranging for. 15 00:05:57,400 --> 00:05:58,450 Transfer to lab. 16 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 He's Rowena Bain, Three Church Street. 17 00:06:19,471 --> 00:06:21,479 What's that? 18 00:06:21,480 --> 00:06:22,530 Mozart? 19 00:06:22,760 --> 00:06:24,680 Sounds like... Palastrini. 20 00:06:26,280 --> 00:06:31,679 Misa Papai Marcelli. Our church choral society sang it once. Sounds like a 21 00:06:31,680 --> 00:06:32,730 dish. 22 00:06:33,220 --> 00:06:34,620 Why is it still playing? 23 00:06:34,940 --> 00:06:35,990 The latest model. 24 00:06:37,300 --> 00:06:38,860 Peaceful way to commit suicide. 25 00:06:39,720 --> 00:06:41,700 Thought that was against your religion. 26 00:06:42,860 --> 00:06:43,960 Is that Monday? 27 00:06:45,450 --> 00:06:46,690 Eh? The composer? 28 00:06:47,130 --> 00:06:48,390 Not the day of the week. 29 00:06:48,830 --> 00:06:51,510 Palestrina. This is a death, not a concert. 30 00:06:52,090 --> 00:06:54,440 Get that dusted for prints. Get it switched off. 31 00:06:55,441 --> 00:06:56,969 The 32 00:06:56,970 --> 00:07:07,029 different 33 00:07:07,030 --> 00:07:09,550 here is that you people make money, we earn money. 34 00:07:09,810 --> 00:07:13,540 Is that coming from a solicitor? I said to him, we don't charge for a minute. 35 00:07:14,940 --> 00:07:16,620 You just left my house, Ernest. 36 00:07:16,621 --> 00:07:18,979 Well, I've got a couple that might be interested. 37 00:07:18,980 --> 00:07:20,030 Professional types. 38 00:07:20,140 --> 00:07:21,190 I'll be in touch. 39 00:07:21,191 --> 00:07:23,879 Well, I must be away. Showing another client. 40 00:07:23,880 --> 00:07:25,120 15 Swanson Street. 41 00:07:25,920 --> 00:07:27,300 Don't try to sell that place. 42 00:07:27,301 --> 00:07:30,519 If I get paid what a solicitor gets paid, the number of folk I've shown 43 00:07:30,520 --> 00:07:32,460 15 bloody Swanson Street. 44 00:07:32,840 --> 00:07:35,310 I'll see you before you disappear off to Germany. 45 00:07:35,460 --> 00:07:36,780 All the best. Bye, Frank. 46 00:07:42,040 --> 00:07:44,390 You'll have to come out to Munich for a holiday. 47 00:07:44,560 --> 00:07:45,610 Bring Agnes. 48 00:07:46,620 --> 00:07:48,120 I don't want to be a hands -full. 49 00:07:48,540 --> 00:07:49,590 Cut me for a ruin. 50 00:07:52,240 --> 00:07:53,440 What do you make of that? 51 00:07:54,620 --> 00:07:55,670 Toadstools. 52 00:07:56,160 --> 00:07:57,300 I know what they are. 53 00:07:57,940 --> 00:07:59,020 Why did you pick them? 54 00:07:59,640 --> 00:08:00,690 It's produce. 55 00:08:00,920 --> 00:08:02,860 To do what with? Sell to the angels. 56 00:08:05,620 --> 00:08:08,400 She probably died only minutes before she was found. 57 00:08:08,800 --> 00:08:09,850 While in coma. 58 00:08:11,080 --> 00:08:12,400 Bottles marked Trithodon. 59 00:08:12,860 --> 00:08:13,910 A barbiturate. 60 00:08:14,950 --> 00:08:16,930 Antidepressants. Good to have you. 61 00:08:17,530 --> 00:08:19,330 Could it be anything more sinister? 62 00:08:19,470 --> 00:08:22,300 That I can't tell you until we know our stomach contents. 63 00:08:22,810 --> 00:08:23,970 I know one thing. 64 00:08:25,130 --> 00:08:28,080 Poisonous fungi don't usually kill people so peacefully. 65 00:08:28,450 --> 00:08:30,370 They may not necessarily be poisonous. 66 00:08:30,710 --> 00:08:31,850 Do you want to try them? 67 00:08:32,809 --> 00:08:34,210 It doesn't make sense. 68 00:08:34,970 --> 00:08:37,950 Why pick a basket of mushrooms before topping yourself? 69 00:08:38,390 --> 00:08:40,740 Who knows what goes through a suicide's mind? 70 00:08:40,909 --> 00:08:43,950 A neighbour of ours once spent three days spring cleaning. 71 00:08:43,951 --> 00:08:46,469 then impaled herself with a knife in the bedroom. 72 00:08:46,470 --> 00:08:49,530 And there was plenty of blood, not a speck of dust anyway. 73 00:08:50,130 --> 00:08:51,180 Stop! 74 00:08:52,470 --> 00:08:53,520 The verse! 75 00:09:03,650 --> 00:09:06,410 This might be just a coincidence, but, eh... 76 00:09:25,180 --> 00:09:26,800 Which one of you is Maurice Bain? 77 00:09:27,740 --> 00:09:28,790 I am. 78 00:09:29,380 --> 00:09:30,430 Please. 79 00:09:31,340 --> 00:09:33,020 Do you know anyone called Rowena? 80 00:09:33,440 --> 00:09:35,610 Yes, my wife's called Rowena. Is that hers? 81 00:09:37,320 --> 00:09:38,460 Yes, what's happened? 82 00:09:38,540 --> 00:09:41,430 Do you know why she went to Pardewood, in the back of here? 83 00:09:41,480 --> 00:09:44,430 Yeah, she went to pick mushrooms. I told her they were there. 84 00:09:45,260 --> 00:09:46,700 You done it for trespassing? 85 00:09:46,840 --> 00:09:48,680 Your wife's been found dead, Mr Bain. 86 00:09:57,190 --> 00:09:58,240 Anything else? 87 00:09:58,690 --> 00:09:59,850 Another copy, please. 88 00:09:59,851 --> 00:10:03,909 I'm supposed to be meeting my sister here. She hasn't turned up. Do you have 89 00:10:03,910 --> 00:10:06,620 telephone? Yes, there's a public one just down there. 90 00:10:29,450 --> 00:10:33,929 One more day at this place and I'm free. I envy you. I'm all working for other 91 00:10:33,930 --> 00:10:35,250 people. What about Morris? 92 00:10:35,670 --> 00:10:38,350 When we get to Germany, he'll be working for me. 93 00:10:39,690 --> 00:10:43,480 Rowena was interested in fungi like some people are interested in flowers. 94 00:10:43,690 --> 00:10:45,010 Are you moving somewhere? 95 00:10:47,070 --> 00:10:49,300 Germany. I'm taking over a country in Munich. 96 00:10:50,090 --> 00:10:53,760 I was brought up in Bremen in northern Germany. My father was in the forces. 97 00:10:54,141 --> 00:10:58,049 Neither of you have a cigarette, I suppose. 98 00:10:58,050 --> 00:10:59,100 No. Sorry. 99 00:11:01,100 --> 00:11:04,899 I've got this heart condition. I've given up. I could... Oh, I could do with 100 00:11:04,900 --> 00:11:05,950 just now. 101 00:11:11,420 --> 00:11:14,480 Yes, we're going to run it together, the three of us. 102 00:11:14,700 --> 00:11:15,960 My stepdaughter, Carol. 103 00:11:16,980 --> 00:11:18,030 Rowena and I. 104 00:11:19,400 --> 00:11:21,570 Was your wife looking forward to the move? 105 00:11:22,280 --> 00:11:23,330 Yes. 106 00:11:23,860 --> 00:11:26,270 What's so special about the poems of Mary Webb? 107 00:11:28,620 --> 00:11:31,570 Rowena's favourite poet, Rowena, was born in Shrewsbury. 108 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 Did you have any favourite music? 109 00:11:35,040 --> 00:11:36,090 She liked lots. 110 00:11:36,260 --> 00:11:41,000 Why? What about... Did you like... Palestrina? 111 00:11:41,280 --> 00:11:42,640 Musa Papai Marcelli? 112 00:11:43,880 --> 00:11:47,220 Yeah, if it's that choral music. She played that all the time. 113 00:11:49,980 --> 00:11:51,030 Excuse me. 114 00:11:52,940 --> 00:11:53,990 Hello. 115 00:11:57,380 --> 00:11:58,430 Look. 116 00:11:59,400 --> 00:12:03,120 I'm sorry, but my wife died this morning. 117 00:12:06,240 --> 00:12:09,310 I've got the police with me at the moment, so if you don't mind. 118 00:12:11,240 --> 00:12:12,290 Thank you. 119 00:12:14,680 --> 00:12:18,050 Robina Karopoulos, she made an appointment for two o 'clock today. 120 00:12:18,060 --> 00:12:19,260 Can we borrow the diary? 121 00:12:19,400 --> 00:12:20,450 Yes, of course. 122 00:12:22,120 --> 00:12:26,019 I should tell you that my wife did have a history of depression. You can check 123 00:12:26,020 --> 00:12:28,910 that with our doctor, Dr Somerville, on St Andrew's Road. 124 00:12:34,640 --> 00:12:38,130 I would like to break the news to her privately, if you don't mind. Yeah. 125 00:12:42,020 --> 00:12:43,220 What do you make of that? 126 00:12:44,960 --> 00:12:46,520 Chiropractic, 2pm today. 127 00:12:47,940 --> 00:12:51,010 You don't write today unless you make the appointment today. 128 00:13:28,440 --> 00:13:29,840 Hello? Morris, it's Pam. 129 00:13:29,841 --> 00:13:33,139 I've been hanging around almost an hour waiting for Rowena. What's happened to 130 00:13:33,140 --> 00:13:34,190 her? 131 00:13:36,580 --> 00:13:37,630 Hmm? 132 00:13:40,000 --> 00:13:41,050 Oh! 133 00:13:43,540 --> 00:13:45,770 I don't believe it. I've come straight round. 134 00:13:46,940 --> 00:13:48,480 Morris and I go back a long way. 135 00:13:50,360 --> 00:13:53,190 He used to work for his uncle before he took over the firm. 136 00:13:54,640 --> 00:13:56,180 Paid everybody off except me. 137 00:13:58,320 --> 00:13:59,520 Contracting's cheaper. 138 00:14:01,080 --> 00:14:05,360 This job's just a favour he's doing for a minister friend of his. 139 00:14:06,200 --> 00:14:07,460 Did you know Regina well? 140 00:14:10,740 --> 00:14:11,790 Quite well. 141 00:14:12,840 --> 00:14:14,740 She was a bit of an oddball. 142 00:14:16,100 --> 00:14:17,960 You and Morris were here all morning? 143 00:14:18,880 --> 00:14:23,099 Oh, except for an hour or so. Morris asked me to go into town and pick up his 144 00:14:23,100 --> 00:14:24,150 air tickets for him. 145 00:14:24,620 --> 00:14:25,670 For Germany. 146 00:14:28,160 --> 00:14:29,900 Could be Hamdell. Worst time for him. 147 00:14:32,060 --> 00:14:33,160 Must feel hellish. 148 00:14:35,900 --> 00:14:37,220 She rang me this morning. 149 00:14:37,460 --> 00:14:38,510 She was excited. 150 00:14:38,511 --> 00:14:41,779 Looking forward to going to Munich. I was going to help her choose clothes 151 00:14:41,780 --> 00:14:44,010 afternoon. Mum could get depressed quickly. 152 00:14:44,020 --> 00:14:45,100 Not that quickly. 153 00:14:45,760 --> 00:14:46,810 I know my sister. 154 00:14:47,220 --> 00:14:48,680 Over a period of days, maybe. 155 00:14:49,020 --> 00:14:50,100 She was really happy? 156 00:14:50,480 --> 00:14:52,770 She wasn't about to go out and commit suicide. 157 00:14:52,840 --> 00:14:54,160 That's what the police say. 158 00:14:54,869 --> 00:14:57,279 Maybe. Deep down, she didn't want to go to Munich. 159 00:14:57,350 --> 00:14:59,690 She'd have told me, you stupid girl. 160 00:15:01,770 --> 00:15:03,170 Pam, don't get started. 161 00:15:03,171 --> 00:15:05,889 You'll both still be going, I suppose. 162 00:15:05,890 --> 00:15:07,150 Yeah, it's too late not to. 163 00:15:07,310 --> 00:15:09,850 Auntie Pam, don't talk as if we're responsible. 164 00:15:10,210 --> 00:15:11,260 Did I? 165 00:15:11,330 --> 00:15:12,380 I wasn't aware. 166 00:15:19,590 --> 00:15:20,890 That's been our past, kid. 167 00:15:23,290 --> 00:15:24,850 You go and see that chiropodist. 168 00:15:24,851 --> 00:15:28,349 That neighbour I was telling you about, sir. She went out and had her hair done 169 00:15:28,350 --> 00:15:29,670 before she killed herself. 170 00:15:31,330 --> 00:15:32,890 Well, here's a different thing. 171 00:15:36,810 --> 00:15:39,390 By the way, you come back and get me. 172 00:15:50,390 --> 00:15:52,450 What kind of trees were in the woods? 173 00:15:53,200 --> 00:15:54,250 The usual kind. 174 00:15:55,200 --> 00:15:56,520 Deciduous or coniferous? 175 00:15:58,320 --> 00:16:00,300 Um... I'm not sure. 176 00:16:00,960 --> 00:16:02,240 But? Hazel? 177 00:16:03,140 --> 00:16:06,480 Well, I'm not big on trees. I'm more interested in these things. 178 00:16:07,700 --> 00:16:12,080 In order to identify species, it helps to know where the body fruited. 179 00:16:13,060 --> 00:16:15,400 Whether the soil was rocky or acid. 180 00:16:16,520 --> 00:16:19,440 What species of tree it grew near or under. 181 00:16:20,300 --> 00:16:21,540 Whether it grew on soil. 182 00:16:21,541 --> 00:16:23,049 Or manure. 183 00:16:23,050 --> 00:16:26,170 I mean, to me, a mushroom's something you fry with bacon. 184 00:16:28,230 --> 00:16:29,710 This one's death cap. 185 00:16:30,530 --> 00:16:31,580 Death? 186 00:16:32,170 --> 00:16:34,730 The most deadly species of fungi known. 187 00:16:38,010 --> 00:16:41,989 To be absolutely sure about a lot of these, I'd have to put the spores under 188 00:16:41,990 --> 00:16:43,040 microscope. 189 00:16:43,510 --> 00:16:45,050 Why is that basket divided? 190 00:16:46,170 --> 00:16:47,220 Those are edible. 191 00:16:47,750 --> 00:16:48,800 Those aren't. 192 00:16:49,270 --> 00:16:50,630 I mean, you can eat that. 193 00:16:51,959 --> 00:16:53,540 That's sulphur polypore. 194 00:16:54,600 --> 00:16:55,700 Chicken of the woods. 195 00:16:56,860 --> 00:16:59,320 Try the piece. No, I won't, thanks. 196 00:17:01,100 --> 00:17:03,690 Why are some of them wrapped up in little packages? 197 00:17:03,940 --> 00:17:05,500 To keep them fresh for analysis. 198 00:17:06,240 --> 00:17:08,060 This lady was a serious mycologist. 199 00:17:09,400 --> 00:17:10,450 Thanks, Professor. 200 00:17:11,920 --> 00:17:13,500 You've told me all I want to know. 201 00:17:15,420 --> 00:17:18,119 You don't make an appointment here for all this. 202 00:17:18,800 --> 00:17:23,239 Go picking mushrooms for analysis and then do yourself in. Her neighbour did a 203 00:17:23,240 --> 00:17:24,560 score of illogical things. 204 00:17:25,140 --> 00:17:30,279 If you mention that bam -pot neighbour of yours once more, you'll be joining 205 00:17:30,280 --> 00:17:34,419 her. This is 206 00:17:34,420 --> 00:17:40,920 Mrs Fleming, Rowena Bain's sister. 207 00:17:41,320 --> 00:17:44,080 Do you see our target? Yes. How do you do? 208 00:17:44,420 --> 00:17:45,480 Hi. Hello. 209 00:17:46,170 --> 00:17:48,880 Perhaps you'd care to repeat what you've just told me. 210 00:17:49,050 --> 00:17:50,670 My sister didn't commit suicide. 211 00:17:51,110 --> 00:17:53,460 Oh? She phoned me at nine o 'clock this morning. 212 00:17:53,770 --> 00:17:56,360 She was excited at the prospect of going to Germany. 213 00:17:56,550 --> 00:17:57,750 She didn't kill herself. 214 00:17:58,770 --> 00:17:59,820 I see. 215 00:18:02,690 --> 00:18:03,740 They're lovers. 216 00:18:05,010 --> 00:18:06,060 Morris and Carol. 217 00:18:07,010 --> 00:18:08,060 How do you know? 218 00:18:09,210 --> 00:18:10,260 I know. 219 00:18:12,710 --> 00:18:14,930 Just knowing's not good enough for us. 220 00:18:15,440 --> 00:18:17,790 Morris was only Rowena's common -law husband. 221 00:18:18,460 --> 00:18:21,530 Carol's no blood relation. She wasn't even his stepdaughter. 222 00:18:23,040 --> 00:18:29,339 Has he actually seen them...? They didn't perform in front of me, if that's 223 00:18:29,340 --> 00:18:30,199 you mean. 224 00:18:30,200 --> 00:18:32,279 What happened to Mrs Bean's first husband? 225 00:18:32,280 --> 00:18:33,330 There wasn't one. 226 00:18:34,140 --> 00:18:35,340 Carol was illegitimate. 227 00:18:35,341 --> 00:18:39,299 Rowena brought her up single -handed. That is, until she met Morris eight 228 00:18:39,300 --> 00:18:41,160 ago. Did Rowena know they were lovers? 229 00:18:42,800 --> 00:18:44,900 Rowena wouldn't have suspected anything. 230 00:18:44,970 --> 00:18:47,080 Not unless it was put right in front of her. 231 00:18:47,470 --> 00:18:51,020 I don't think she'd had much experience of men, not since she got Carol. 232 00:18:52,190 --> 00:18:54,810 Once again, how do you know? 233 00:18:56,110 --> 00:18:57,160 From little things. 234 00:18:58,850 --> 00:19:01,800 And now they're free to go off to their love nest in Germany. 235 00:19:02,290 --> 00:19:03,810 You can stop them, can't you? 236 00:19:24,940 --> 00:19:25,990 You've got to eat. 237 00:19:38,220 --> 00:19:41,580 Jean, why do you always drag up holidays when I'm in a case? 238 00:19:41,980 --> 00:19:43,660 Well, when are you anything else? 239 00:19:43,661 --> 00:19:47,479 Look, I'll take the leave Owen to make when I've got a breathing space. 240 00:19:47,480 --> 00:19:48,530 When will that be? 241 00:19:48,880 --> 00:19:50,040 It's October already. 242 00:19:50,041 --> 00:19:52,889 We just moved house. That's a kind of a break. 243 00:19:52,890 --> 00:19:55,330 For you it was. It was hardly a rest for me. 244 00:19:58,390 --> 00:20:02,150 Jean, this is an important day for us. 245 00:20:02,910 --> 00:20:05,330 It's when we find out how Rowena Bain died. 246 00:20:06,610 --> 00:20:09,320 Maybe she died through being stuck at home all summer. 247 00:20:14,930 --> 00:20:15,980 Come on. 248 00:20:16,190 --> 00:20:17,240 It's impossible. 249 00:20:18,250 --> 00:20:21,800 You have the lab report on her stomach contents if you don't believe me. 250 00:20:22,810 --> 00:20:25,650 It's as classic a case of suicide as I've come across. 251 00:20:27,650 --> 00:20:33,050 Could the barbiturates have been dissolved in her tea without her 252 00:20:33,690 --> 00:20:34,740 That quantity? 253 00:20:36,070 --> 00:20:37,510 She'd have noticed the taste. 254 00:20:39,310 --> 00:20:42,910 No suicide note. Only 30 % of suicides leave notes. 255 00:20:43,910 --> 00:20:46,390 When I want statistics, I'll ask for them. 256 00:20:46,391 --> 00:20:51,129 Could she have been forced to drink the tea against her will? There is no way 257 00:20:51,130 --> 00:20:55,190 you can murder someone by forcing them to drink without leaving physical signs. 258 00:20:56,130 --> 00:20:57,180 Such as? 259 00:20:58,030 --> 00:21:01,770 Bruising, scratches, evidence that she'd been held against her will. 260 00:21:02,190 --> 00:21:04,170 There'd also be spillage on her clothes. 261 00:21:04,510 --> 00:21:05,560 There was none. 262 00:21:05,950 --> 00:21:10,830 Not even Spilsbury, pardon the pun, could have made murder out of this one. 263 00:21:15,690 --> 00:21:17,310 He got her to that wood on purpose. 264 00:21:17,630 --> 00:21:18,680 I know it. 265 00:21:19,430 --> 00:21:21,540 And he got rid of Frank Sweeney for an hour. 266 00:21:21,610 --> 00:21:22,750 He would have been seen. 267 00:21:22,850 --> 00:21:23,900 She wasn't. 268 00:21:24,010 --> 00:21:25,070 Until it was too late. 269 00:21:25,071 --> 00:21:28,389 He could have passed himself off as one of the shooting party. 270 00:21:28,390 --> 00:21:30,349 He'd have to have known where to find her. 271 00:21:30,350 --> 00:21:33,849 He'd have to have been armed with a book and a 3D player to set the scene off 272 00:21:33,850 --> 00:21:34,569 with suicide. 273 00:21:34,570 --> 00:21:36,370 On top of getting her to drink the tea. 274 00:21:36,371 --> 00:21:37,709 It's impossible. 275 00:21:37,710 --> 00:21:39,369 You're saying it couldn't be done? 276 00:21:39,370 --> 00:21:41,070 She died too calmly. 277 00:21:41,870 --> 00:21:46,810 Michael, when I was a kid, I was taken to a circus over there. 278 00:21:47,670 --> 00:21:51,389 There was a man in red livery on a big horse, surrounded by other fellas in 279 00:21:51,390 --> 00:21:52,440 white robes. 280 00:21:53,130 --> 00:21:56,910 Suddenly, he jumped down, disappeared. 281 00:21:58,390 --> 00:22:02,849 I couldn't see how it was done, but my old man did, and he was only a tram 282 00:22:02,850 --> 00:22:03,900 driver. 283 00:22:04,950 --> 00:22:06,030 Well, how was it then? 284 00:22:06,230 --> 00:22:07,310 There was a trick in it. 285 00:22:25,769 --> 00:22:27,449 That's... How long do you work for me? 286 00:22:29,150 --> 00:22:30,590 I'm the left of the gold watch. 287 00:22:31,950 --> 00:22:34,070 Well, what do I need 20 grand for? 288 00:22:34,790 --> 00:22:35,840 Buy that new car. 289 00:22:36,490 --> 00:22:37,630 Beg Agnes for a holiday. 290 00:22:41,450 --> 00:22:43,500 There's anything I can do for you, Marge. 291 00:22:47,150 --> 00:22:49,440 Yeah, well, I can't buy my health back with it. 292 00:22:50,790 --> 00:22:51,840 Or Rowena. 293 00:22:53,080 --> 00:22:55,610 You drink too much beer for a man with a dicky heart. 294 00:22:56,280 --> 00:22:57,900 I'm saying that for the last time. 295 00:22:57,980 --> 00:23:00,630 Well, if it is the last time, it's worth doing the job. 296 00:23:01,000 --> 00:23:02,050 Hi, guys. 297 00:23:02,660 --> 00:23:03,800 I've got three guesses. 298 00:23:03,801 --> 00:23:06,539 Seconds, I'm still bothered. It's wasting drinking time. 299 00:23:06,540 --> 00:23:09,310 What are you having? I've just sold 15 Thronson Street. 300 00:23:10,440 --> 00:23:11,490 What's the matter? 301 00:23:11,760 --> 00:23:12,810 Somebody died. 302 00:23:24,880 --> 00:23:25,930 Yes, yes. 303 00:23:35,040 --> 00:23:36,090 Oh. 304 00:23:39,920 --> 00:23:41,080 Like it worked so soon? 305 00:23:42,760 --> 00:23:43,810 Helps to keep busy. 306 00:23:44,020 --> 00:23:45,070 It's my last day. 307 00:23:46,640 --> 00:23:47,690 German. 308 00:23:48,080 --> 00:23:49,700 Is that a hard language to learn? 309 00:23:50,940 --> 00:23:51,990 Not really. 310 00:23:52,060 --> 00:23:54,290 Oh, well, you'll have more to practice with. 311 00:23:55,020 --> 00:23:56,220 I suppose he's fluent. 312 00:23:57,580 --> 00:23:59,020 When are you going to Munich? 313 00:23:59,540 --> 00:24:00,860 Shortly after the funeral. 314 00:24:01,840 --> 00:24:07,979 See, it's just that, um... We're unhappy about some things about your mother's 315 00:24:07,980 --> 00:24:08,959 death. 316 00:24:08,960 --> 00:24:13,419 For instance, why make an appointment with a chiropodist the day she killed 317 00:24:13,420 --> 00:24:14,399 herself? 318 00:24:14,400 --> 00:24:15,720 Why go and pick mushrooms? 319 00:24:16,280 --> 00:24:18,450 Why make an arrangement to see her sister? 320 00:24:19,700 --> 00:24:22,170 Mum was like one of those Russian babushka dolls. 321 00:24:22,171 --> 00:24:23,499 You know? 322 00:24:23,500 --> 00:24:25,060 There's always another inside. 323 00:24:26,060 --> 00:24:28,470 You can never fathom her. She did strange things. 324 00:24:28,471 --> 00:24:30,939 Did you know your mother had barbiturates? 325 00:24:30,940 --> 00:24:31,990 Did I know? 326 00:24:32,140 --> 00:24:33,520 She'd been on them for years. 327 00:24:33,521 --> 00:24:36,639 She had cupboards full. We kept telling her to throw them out. 328 00:24:36,640 --> 00:24:39,350 Did you see her make a flask of tea yesterday morning? 329 00:24:39,840 --> 00:24:41,180 I was in bed when she left. 330 00:24:42,080 --> 00:24:43,160 Why these questions? 331 00:24:43,161 --> 00:24:44,879 What time did you get in here for work? 332 00:24:44,880 --> 00:24:45,859 Ten o 'clock. 333 00:24:45,860 --> 00:24:47,580 I said... Were you and Morris lovers? 334 00:24:48,520 --> 00:24:50,420 No. It's my stepfather. 335 00:24:51,140 --> 00:24:52,190 Not technically. 336 00:24:53,480 --> 00:24:55,860 He lived with Mum as her husband. 337 00:24:58,720 --> 00:25:03,559 Did you feel any resentment about him being a stepfather? I mean, these things 338 00:25:03,560 --> 00:25:06,240 happen. I was 17 when he came to live with us. 339 00:25:08,960 --> 00:25:10,010 Old enough. 340 00:25:10,891 --> 00:25:12,959 Excuse me. 341 00:25:12,960 --> 00:25:14,580 I have customers to serve. 342 00:25:19,360 --> 00:25:20,740 You were a bit blunt with her. 343 00:25:21,930 --> 00:25:23,430 I haven't started yet. 344 00:25:23,730 --> 00:25:25,230 Thank you. 345 00:25:26,730 --> 00:25:29,440 I have an appointment with the lady. I'll see you later. 346 00:25:36,670 --> 00:25:37,720 Hello? 347 00:25:51,660 --> 00:25:52,710 Nice place, eh? 348 00:25:53,860 --> 00:25:55,000 Got the fishing right? 349 00:25:55,380 --> 00:25:56,430 I own all this. 350 00:25:56,600 --> 00:25:58,100 My second husband left it to me. 351 00:25:58,600 --> 00:25:59,650 Your second? 352 00:26:00,900 --> 00:26:02,940 Your sister never even got married once? 353 00:26:03,440 --> 00:26:04,940 You're always very different. 354 00:26:05,820 --> 00:26:08,140 Rowena went to boarding school and I didn't. 355 00:26:08,880 --> 00:26:10,580 She was always the academic one. 356 00:26:13,400 --> 00:26:14,900 What brought you to Scotland? 357 00:26:15,480 --> 00:26:16,530 My parents. 358 00:26:17,640 --> 00:26:18,690 Dad was a doctor. 359 00:26:19,660 --> 00:26:21,710 Rowena's house... That was the family home. 360 00:26:21,920 --> 00:26:23,040 He left it to her. 361 00:26:23,560 --> 00:26:24,940 She was always his favorite. 362 00:26:26,580 --> 00:26:28,140 Ah, well, you've done all right. 363 00:26:30,920 --> 00:26:33,090 I think everyone should marry three times. 364 00:26:34,320 --> 00:26:35,460 First time for fun. 365 00:26:37,320 --> 00:26:40,870 Second time for the meaningful relationship. And third time for money. 366 00:26:40,960 --> 00:26:42,760 I skip the meaningful relationship. 367 00:26:44,500 --> 00:26:46,920 He said you had some extra information for me. 368 00:26:48,560 --> 00:26:50,060 Do you know how Reena died yet? 369 00:26:51,340 --> 00:26:52,390 An overdose. 370 00:26:53,060 --> 00:26:56,400 Harbiturates. Her forensic department say it was suicide. 371 00:26:56,860 --> 00:26:57,910 Do you believe them? 372 00:27:00,380 --> 00:27:01,920 I'm sticking my neck out. 373 00:27:02,280 --> 00:27:03,330 Not easy. 374 00:27:04,700 --> 00:27:05,960 Well, I'll make it easier. 375 00:27:07,060 --> 00:27:08,820 It's about Maurice's first wife. 376 00:27:10,840 --> 00:27:12,860 I think he may have murdered her as well. 377 00:27:21,310 --> 00:27:22,930 Always throw the small ones back. 378 00:27:27,390 --> 00:27:30,750 Her name was Leslie, maiden name Ringwald. 379 00:27:31,210 --> 00:27:32,260 She was a dancer. 380 00:27:34,310 --> 00:27:37,620 Local beauty queen from Blackpool, all they could on their brain. 381 00:27:37,850 --> 00:27:40,080 She was an end -of -year show would be better. 382 00:27:40,790 --> 00:27:43,080 She married her, brought her home to Glasgow. 383 00:27:44,430 --> 00:27:45,480 She disappeared. 384 00:27:46,440 --> 00:27:50,399 He said she ran off with a teacher from Australia called Miller. What makes you 385 00:27:50,400 --> 00:27:51,780 so sure he murdered her? 386 00:27:52,960 --> 00:27:55,860 He bought her a dress shop, set her up. 387 00:27:56,160 --> 00:27:58,570 She wasn't a businesswoman and the shop failed. 388 00:27:59,220 --> 00:28:04,699 After that, she began having affairs with other men, taunting him. He wanted 389 00:28:04,700 --> 00:28:05,750 of her. 390 00:28:06,900 --> 00:28:08,000 Still no evidence. 391 00:28:09,860 --> 00:28:11,400 How much do you people need? 392 00:28:12,780 --> 00:28:15,010 Why do you think he never married my sister? 393 00:28:15,649 --> 00:28:17,149 Because he never got divorced. 394 00:28:18,030 --> 00:28:21,280 He made no attempt to find her, and she made no attempt to find him. 395 00:28:21,450 --> 00:28:22,530 Did you find that odd? 396 00:28:23,890 --> 00:28:25,570 Did Rowena tell you all this? 397 00:28:25,930 --> 00:28:28,370 We used to joke about it. Then the joking stopped. 398 00:28:28,570 --> 00:28:29,830 Rowena became convinced. 399 00:28:31,330 --> 00:28:32,530 When did she disappear? 400 00:28:34,190 --> 00:28:36,010 Autumn of 1980, October, November. 401 00:28:36,430 --> 00:28:38,350 He'd moved in with Rowena by Christmas. 402 00:28:40,370 --> 00:28:43,890 If you're right, what has he done with the body? 403 00:28:44,150 --> 00:28:45,200 He's a builder. 404 00:28:47,780 --> 00:28:51,260 There's a house called La Manta, Islet Hall Avenue. Morris owned it. 405 00:28:51,680 --> 00:28:55,290 He was extending it up Woodside with every which way he could for Leslie. 406 00:28:56,240 --> 00:28:57,860 When she disappeared, he sold it. 407 00:28:59,640 --> 00:29:01,140 Would you care for some money? 408 00:29:01,280 --> 00:29:02,380 No, no way. 409 00:29:02,920 --> 00:29:03,970 I've got to get back. 410 00:29:03,971 --> 00:29:06,379 Do you believe they'll never relax and enjoy themselves? 411 00:29:06,380 --> 00:29:08,140 I find the two don't make them. Well, 412 00:29:09,760 --> 00:29:11,620 I don't see what more I can tell you. 413 00:29:12,120 --> 00:29:13,540 This isn't about Rowena. 414 00:29:14,500 --> 00:29:16,240 It's about your first wife, Leslie. 415 00:29:17,100 --> 00:29:19,390 I believe she'd been missing for eight years. 416 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 She ran off with an Australian. 417 00:29:23,000 --> 00:29:24,050 Where to? 418 00:29:24,980 --> 00:29:26,180 Australia, I imagine. 419 00:29:27,520 --> 00:29:30,290 Did you make no attempt to contact her to get a divorce? 420 00:29:30,780 --> 00:29:33,240 Well, our marriage was at an end. 421 00:29:33,440 --> 00:29:34,940 I might have done in time. 422 00:29:35,220 --> 00:29:37,260 And she never contacted you again, then? 423 00:29:37,740 --> 00:29:39,000 Isn't that a bit strange? 424 00:29:40,580 --> 00:29:41,760 Not if you knew Leslie. 425 00:29:43,210 --> 00:29:46,250 You have business records for October, November 1980. 426 00:29:47,090 --> 00:29:48,140 Building work. 427 00:29:49,570 --> 00:29:51,990 No, they've been destroyed. 428 00:29:54,310 --> 00:29:55,690 What about Lamarche? 429 00:30:02,930 --> 00:30:03,980 I'm sorry. 430 00:30:04,970 --> 00:30:07,250 I have a heart condition, I told you. Angina. 431 00:30:07,530 --> 00:30:08,810 I have to avoid stress. 432 00:30:10,730 --> 00:30:11,780 Help yourself. 433 00:30:13,420 --> 00:30:15,480 What is your relationship with Carol? 434 00:30:19,280 --> 00:30:20,330 There isn't one. 435 00:30:21,040 --> 00:30:22,090 Not of that kind. 436 00:30:25,640 --> 00:30:27,220 I know the things you asked her. 437 00:30:28,440 --> 00:30:29,640 She's Ruina's daughter. 438 00:30:30,520 --> 00:30:33,230 I wouldn't be carrying on with her. Not on the same roof. 439 00:30:34,320 --> 00:30:35,370 That happens. 440 00:30:36,560 --> 00:30:38,100 I know who's been taking... 441 00:30:43,300 --> 00:30:44,520 Yeah, Doctor, quick! 442 00:30:54,860 --> 00:30:56,360 He's been in there ten minutes. 443 00:31:05,100 --> 00:31:07,020 He's all right, just a bit tired. 444 00:31:07,840 --> 00:31:09,460 Angina gets sufferers like that. 445 00:31:10,060 --> 00:31:11,520 I'd go easy on him for a bit. 446 00:31:11,521 --> 00:31:12,959 How long is a vet? 447 00:31:12,960 --> 00:31:14,820 I'd put off interviewing him tonight. 448 00:31:15,320 --> 00:31:16,940 Then just go very easy. 449 00:31:18,340 --> 00:31:19,390 That's great. 450 00:31:19,660 --> 00:31:22,280 Otherwise, you might not have a suspect. 451 00:31:25,120 --> 00:31:29,979 Great God, our Father, you were able to turn the shadow of even this death into 452 00:31:29,980 --> 00:31:31,819 the brightness of a brand new morning. 453 00:31:31,820 --> 00:31:34,650 You were able to break through the silence and the doubt. 454 00:31:35,620 --> 00:31:38,660 Speak to us in our shock and our loneliness. 455 00:31:40,840 --> 00:31:42,240 Gracious. spirit of peace. 456 00:31:43,000 --> 00:31:45,840 Come alive within our hearts and our experience. 457 00:31:46,780 --> 00:31:50,180 Make your presence more real than our sorrow. 458 00:31:50,940 --> 00:31:52,760 Cast out our fear. 459 00:31:53,080 --> 00:31:54,960 Let not our hearts be troubled. 460 00:31:57,300 --> 00:31:59,220 Let not our hearts be troubled. 461 00:31:59,900 --> 00:32:02,620 For we ask it through Jesus Christ, our Lord. 462 00:32:03,360 --> 00:32:04,410 Amen. 463 00:32:27,220 --> 00:32:29,880 It's good of you not to mind. 464 00:32:30,880 --> 00:32:32,500 Just as long as you put it all back. 465 00:32:33,040 --> 00:32:35,150 This is to show the kids, when they grow up. 466 00:32:35,560 --> 00:32:37,000 Just in case you do find a body. 467 00:32:38,350 --> 00:32:39,430 He's like a schoolboy. 468 00:32:40,590 --> 00:32:47,370 Heavenly Father, help us to be content to release our sister, Rowena, 469 00:32:47,550 --> 00:32:49,590 into your care and keeping. 470 00:32:51,310 --> 00:32:57,710 May the blessing of the Almighty God, Father, Son, the Holy Spirit, 471 00:32:57,870 --> 00:33:01,670 be with us all, now and evermore. 472 00:33:02,650 --> 00:33:03,700 Amen. 473 00:33:07,880 --> 00:33:13,979 ashes to ashes, dust to dust, in the sure and certain hope 474 00:33:13,980 --> 00:33:17,200 that we will all meet in the life hereafter. 475 00:33:38,090 --> 00:33:40,470 But what we... This has been a horror. 476 00:33:40,471 --> 00:33:44,949 Well, I just thought I'd let you know we're doing our best to get in touch 477 00:33:44,950 --> 00:33:46,090 your wife in Australia. 478 00:33:46,461 --> 00:33:48,329 Good luck. 479 00:33:48,330 --> 00:33:49,630 We don't intend to give up. 480 00:33:51,130 --> 00:33:52,870 Why don't you just leave him alone? 481 00:33:53,050 --> 00:33:54,190 Do you want to kill him? 482 00:33:54,410 --> 00:33:56,270 You've nearly done that once already. 483 00:34:23,361 --> 00:34:26,698 Are you selling the house, Monty? 484 00:34:26,699 --> 00:34:29,420 No, we're letting it, in case you want to come back. 485 00:34:30,460 --> 00:34:31,900 We're keeping the furniture. 486 00:34:33,100 --> 00:34:36,480 I can remember when Rowena bought this table at auction. 487 00:34:37,460 --> 00:34:38,739 She was very fond of it. 488 00:34:39,780 --> 00:34:42,010 Yeah, it's a monstrous old thing, isn't it? 489 00:34:52,960 --> 00:34:54,100 More sherry, probably. 490 00:34:55,239 --> 00:34:57,529 Why don't you go the whole hog and celebrate? 491 00:34:57,840 --> 00:34:59,040 There's no need for that. 492 00:34:59,200 --> 00:35:00,700 Rowena didn't commit suicide. 493 00:35:01,560 --> 00:35:03,000 Auntie Pam, not here. 494 00:35:03,460 --> 00:35:05,160 Where, then? The police station? 495 00:35:05,580 --> 00:35:06,780 I've already been there. 496 00:35:07,180 --> 00:35:08,800 I'm sorry about this. Sorry? 497 00:35:09,620 --> 00:35:10,820 Rowena's been murdered. 498 00:35:11,100 --> 00:35:14,530 And now you and Carol are free to go off and enjoy your lives together. 499 00:35:14,580 --> 00:35:15,630 Don't you dare. 500 00:35:16,940 --> 00:35:19,230 Don't you dare say that without any evidence. 501 00:35:19,400 --> 00:35:21,300 I'll get evidence, my girl. 502 00:35:21,660 --> 00:35:23,200 Even if the police can't. 503 00:35:32,400 --> 00:35:33,620 Nothing. What now? 504 00:35:35,340 --> 00:35:40,419 Well, sir, we've asked Frank Sweeney if there's any other building work that 505 00:35:40,420 --> 00:35:42,400 Morris carried on which he can remember. 506 00:35:43,220 --> 00:35:45,340 He either can't or won't. 507 00:35:45,341 --> 00:35:48,639 Well, they're off to Germany tonight and we can't stop them. We'll have to come 508 00:35:48,640 --> 00:35:49,619 back for the inquiry. 509 00:35:49,620 --> 00:35:53,799 They can swear affidavits in Munich have been given to the sheriff. They need 510 00:35:53,800 --> 00:35:55,840 never come back. I know their lovers. 511 00:35:56,700 --> 00:35:59,680 Either him or both of them murdered Rowena. 512 00:35:59,681 --> 00:36:01,409 How are you going to prove that? 513 00:36:01,410 --> 00:36:03,030 Short of hiding under their bed? 514 00:36:04,450 --> 00:36:05,770 There's one way to prove it. 515 00:36:06,670 --> 00:36:08,900 When they don't know they're being watched. 516 00:36:09,610 --> 00:36:10,690 You mean follow them? 517 00:36:11,530 --> 00:36:16,769 Sir, um... I remember a couple of years ago you went to Munich for a police 518 00:36:16,770 --> 00:36:20,850 conference and ended up playing golf with all the big Iedians. Nine holes, 519 00:36:21,810 --> 00:36:24,150 Sir, Michael and I are due leave. 520 00:36:25,330 --> 00:36:26,710 Why didn't you send us over? 521 00:36:27,950 --> 00:36:29,030 Don't give up, do you? 522 00:36:31,080 --> 00:36:35,020 Even if we prove you're right, what Pam Fleming said is true. 523 00:36:35,300 --> 00:36:37,100 All that supplies us with is a motive. 524 00:36:39,280 --> 00:36:40,700 One thing at a time, eh? 525 00:36:41,360 --> 00:36:42,410 Come on, boys. 526 00:36:43,020 --> 00:36:44,070 Where's Paul? 527 00:36:44,100 --> 00:36:45,150 Where's Ali? 528 00:37:42,230 --> 00:37:45,690 Munich? You're always saying I never spring surprises on you. 529 00:37:46,130 --> 00:37:49,150 I haven't even any new clothes or... Oh, Jean. 530 00:37:49,770 --> 00:37:53,590 Pack a suitcase, your passport, we'll get insurance at the airport. 531 00:37:54,670 --> 00:37:56,900 You haven't become a born -again Christian. 532 00:37:57,030 --> 00:37:58,430 Like Mike Jardine. 533 00:37:59,230 --> 00:38:00,790 Just taking you on holiday. 534 00:38:01,270 --> 00:38:02,320 OK? 535 00:38:08,650 --> 00:38:09,770 Looks so bare. 536 00:38:19,530 --> 00:38:20,670 You believe in ghosts? 537 00:38:21,470 --> 00:38:23,030 I don't believe they can travel. 538 00:38:41,310 --> 00:38:42,870 Sorry, I'm terrible with names. 539 00:38:43,390 --> 00:38:44,440 Ulrich Giesler? 540 00:38:45,190 --> 00:38:47,470 Detective Sergeant Ulrich Geitler. 541 00:38:48,400 --> 00:38:50,620 Your English is much better than my German. 542 00:38:51,020 --> 00:38:52,300 We're Europeans here. 543 00:38:52,860 --> 00:38:55,700 In Scotland, that hasn't really caught on yet. 544 00:38:59,180 --> 00:39:01,540 Listen, thanks for putting me up. 545 00:39:01,780 --> 00:39:02,830 It's all right. 546 00:39:04,700 --> 00:39:05,750 I was right. 547 00:39:06,380 --> 00:39:07,430 Oh, right. 548 00:39:13,380 --> 00:39:14,440 How was your flight? 549 00:39:15,080 --> 00:39:16,130 Fine, thanks. 550 00:39:17,390 --> 00:39:20,770 D .C .I. Taggart's coming on later, bringing his wife on a holiday. 551 00:39:22,290 --> 00:39:24,090 Doesn't know the meaning of the word. 552 00:39:24,670 --> 00:39:28,510 Mr. Bain stepped on the raft on an earlier flight from Glasgow. 553 00:39:28,950 --> 00:39:30,390 That's why I came via London. 554 00:39:32,190 --> 00:39:33,530 How far is there, Gaston? 555 00:39:34,810 --> 00:39:39,990 It's on the way to Wolfrath House, about 30 kilometers south of Munich. 556 00:39:39,991 --> 00:39:43,649 Do you want to go straight there or come straight to it? I could manage 557 00:39:43,650 --> 00:39:44,700 something light. 558 00:39:49,360 --> 00:39:52,760 I was in Glasgow once, for two days. Did you like it? 559 00:39:53,620 --> 00:39:54,670 It's a reputation. 560 00:39:55,260 --> 00:39:57,800 I only remember Sucky Old Street. 561 00:39:58,740 --> 00:39:59,920 Is it too dangerous? 562 00:40:00,340 --> 00:40:02,300 Aye, only during the January sales. 563 00:40:06,160 --> 00:40:09,340 So, you are after a white pillar. 564 00:40:09,820 --> 00:40:11,440 We need to know if they're lovers. 565 00:40:13,300 --> 00:40:14,580 The British obsession. 566 00:40:15,400 --> 00:40:16,760 Who's sleeping with who? 567 00:40:27,440 --> 00:40:29,800 Es ist ja so tragisch, das mit Frau Bein. 568 00:40:30,380 --> 00:40:31,920 Danke für die Anteilnahme. 569 00:40:31,921 --> 00:40:34,059 Wie lange haben Sie in Deutschland gewohnt? 570 00:40:34,060 --> 00:40:35,420 Ah, 16 Jahre. 571 00:40:35,860 --> 00:40:39,840 My father was in the forces. He was based in Bremen, an army chef. 572 00:40:40,420 --> 00:40:42,950 I came down here several times during that period. 573 00:40:43,020 --> 00:40:46,140 We shall help you to forget your lot. Thank you. 574 00:40:46,360 --> 00:40:47,760 Sind Sie die Kirche hier? 575 00:40:48,020 --> 00:40:49,880 Ja, ich bin seit zehn Jahren hier. 576 00:40:50,120 --> 00:40:51,280 I speak English. 577 00:40:55,600 --> 00:40:57,220 You expect to see them make love? 578 00:40:57,760 --> 00:40:59,870 There's a range of behavior short of that. 579 00:41:02,840 --> 00:41:05,680 The man in the suit is the representative of the brewery. 580 00:41:06,060 --> 00:41:07,380 The other two are employed. 581 00:41:20,480 --> 00:41:22,040 Rowena would have liked it here. 582 00:42:02,330 --> 00:42:06,010 Jim, I can't actually believe we're going on holiday to Munich. 583 00:42:07,110 --> 00:42:08,970 Jim, I've always wanted to see Munich. 584 00:42:10,070 --> 00:42:13,920 I've made a list of all the places that we can visit. There's the Nymphenburg, 585 00:42:13,930 --> 00:42:14,980 if you like that. 586 00:42:15,230 --> 00:42:17,940 Oh, and I might get to a concert in the new concert hall. 587 00:42:18,110 --> 00:42:19,160 That's good, Jim. 588 00:42:35,950 --> 00:42:37,350 Give people time to see it. 589 00:42:42,610 --> 00:42:44,230 Fine. We can go now. 590 00:43:07,600 --> 00:43:09,280 A distance that is managed to keep. 591 00:43:44,431 --> 00:43:46,139 Guten Morgen. 592 00:43:46,140 --> 00:43:47,280 Kann ich Ihnen helfen? 593 00:43:47,600 --> 00:43:48,740 Can you speak English? 594 00:43:48,900 --> 00:43:49,950 Yes, very well. 595 00:43:50,220 --> 00:43:52,100 Wir haben reservieren lassen. 596 00:43:52,460 --> 00:43:53,780 Name ist Taggart. 597 00:43:56,291 --> 00:43:58,359 Ah, yes. 598 00:43:58,360 --> 00:43:59,700 Mr. and Mrs. Taggart. 599 00:44:00,000 --> 00:44:02,350 Would you like to fill in these forms, please? 600 00:44:05,840 --> 00:44:07,200 Do I have that now? 601 00:44:10,120 --> 00:44:12,220 Mr. Taggart, there is a message for you. 602 00:44:13,380 --> 00:44:14,430 Message? 603 00:44:16,390 --> 00:44:17,590 Problem with the office. 604 00:44:18,010 --> 00:44:19,060 Not important. 605 00:44:23,890 --> 00:44:25,210 We're just going to Munich. 606 00:44:25,570 --> 00:44:26,620 Yeah, yeah. 607 00:44:29,210 --> 00:44:30,260 OK. 608 00:45:07,340 --> 00:45:08,390 Thank you. 609 00:45:40,780 --> 00:45:41,840 Get the pot! Get the... 610 00:46:32,970 --> 00:46:35,150 They haven't touched one in two days. 611 00:46:35,151 --> 00:46:38,029 You have to admit it, your boss might be wrong. 612 00:46:38,030 --> 00:46:40,650 I don't think that translates into his language. 613 00:47:32,400 --> 00:47:35,290 I'm going to go over there and sit down for a bit, alright? 614 00:48:16,680 --> 00:48:18,000 That woman with the camera. 615 00:48:18,260 --> 00:48:19,310 Get her out of here. 616 00:48:22,020 --> 00:48:24,430 She's Carol's aunt. Will you get her out of here? 617 00:48:30,320 --> 00:48:36,640 What are you doing here? 618 00:48:36,641 --> 00:48:39,399 Getting the evidence. You're incapable of finding. 619 00:48:39,400 --> 00:48:40,319 You might have blown it. 620 00:48:40,320 --> 00:48:41,819 It wasn't me who let them leave the country. 621 00:48:41,820 --> 00:48:43,040 We had no option. 622 00:48:43,520 --> 00:48:45,060 Mr Taggart, are you here? 623 00:48:45,061 --> 00:48:49,039 Have them under surveillance. We don't need any help. From amateur, do you 624 00:48:49,040 --> 00:48:50,820 Please, go home. 625 00:48:51,040 --> 00:48:54,410 Can British police tell their citizens what to do on foreign soil? 626 00:48:56,800 --> 00:48:58,660 Perhaps you lot are more comfortable. 627 00:49:07,700 --> 00:49:10,080 Are you expecting to see someone? 628 00:49:10,740 --> 00:49:11,790 No. 629 00:49:12,040 --> 00:49:13,090 Why? 630 00:49:13,400 --> 00:49:15,060 You just... Keep looking round. 631 00:49:19,460 --> 00:49:20,780 What do you want to do next? 632 00:49:21,440 --> 00:49:22,640 We've just got here. 633 00:49:23,520 --> 00:49:24,570 No, I mean here. 634 00:49:25,820 --> 00:49:30,620 There's a coach museum, a porcelain workshop. Oh, I'd like to see the 635 00:49:32,660 --> 00:49:36,340 There's a concert in the Hercules Val in the residence on Monday night. 636 00:49:36,760 --> 00:49:38,340 The Bavarian State Orchestra. 637 00:49:38,720 --> 00:49:39,880 I'd like to go to that. 638 00:49:42,140 --> 00:49:43,820 Where did you find out about that? 639 00:49:44,000 --> 00:49:45,050 On a leaflet. 640 00:49:45,200 --> 00:49:46,250 In the hotel. 641 00:49:48,480 --> 00:49:49,530 Okay, then. 642 00:49:50,720 --> 00:49:51,800 We'll get some ticket. 643 00:49:52,640 --> 00:49:54,930 You could sign the little more enthusiastic. 644 00:50:23,180 --> 00:50:24,230 Jim, 645 00:50:26,160 --> 00:50:27,210 what's going on? 646 00:50:29,240 --> 00:50:31,470 I'd just like to be kept in touch, that's all. 647 00:50:32,500 --> 00:50:33,880 Thank goodness you're back. 648 00:50:33,881 --> 00:50:37,359 Pam Fleming's in Munich. She's threatening to blow everything. 649 00:50:37,360 --> 00:50:41,030 When I told her you'd be here, she said you're the only one she'd listen to. 650 00:50:41,520 --> 00:50:42,570 Hello, Mrs Taggart. 651 00:50:44,620 --> 00:50:45,720 Jane, wait a minute. 652 00:50:48,810 --> 00:50:50,310 Why could you not have told me? 653 00:50:50,630 --> 00:50:51,680 Holiday, indeed. 654 00:50:52,030 --> 00:50:53,080 It is a holiday. 655 00:50:53,350 --> 00:50:55,460 I just didn't want you bothered with this. 656 00:50:55,930 --> 00:50:59,909 Only business, that's all. You're incapable of going anywhere and 657 00:50:59,910 --> 00:51:00,960 about work. 658 00:51:00,990 --> 00:51:02,210 Will you let me explain? 659 00:51:02,430 --> 00:51:03,480 Who's Pam Fleming? 660 00:51:03,630 --> 00:51:05,920 And why are you the only one she'll listen to? 661 00:51:25,210 --> 00:51:27,010 Detective Sergeant Ulrich Geisler. 662 00:51:27,330 --> 00:51:30,630 Detective Chief Inspector Taggart. How do you do? All very well. 663 00:51:30,850 --> 00:51:32,350 Where is she? She's inside. 664 00:51:44,850 --> 00:51:46,530 It's a long way to come fishing. 665 00:51:46,870 --> 00:51:48,310 You said you needed evidence. 666 00:51:51,050 --> 00:51:54,300 If Morris or Carl had seen you, you would have ruined everything. 667 00:51:54,310 --> 00:51:55,510 How do you plan to get it? 668 00:51:56,090 --> 00:51:58,070 We satisfy ourselves they are lovers. 669 00:51:58,071 --> 00:52:00,529 And then we apply to question them further. 670 00:52:00,530 --> 00:52:02,929 What a pity you didn't satisfy yourself in Glasgow. 671 00:52:02,930 --> 00:52:06,210 I want justice for Rowena. Get justice for her. 672 00:52:09,190 --> 00:52:10,970 As long as you don't interfere. 673 00:52:11,470 --> 00:52:13,010 She couldn't wait to get here. 674 00:52:13,530 --> 00:52:15,030 The climate, the gas house. 675 00:52:15,031 --> 00:52:19,369 The very last conversation I had with her was all about the rare species of 676 00:52:19,370 --> 00:52:22,649 fungi that grow here and how she was looking forward to picking new types of 677 00:52:22,650 --> 00:52:26,890 mushrooms. She went through life like that, with her head buried in the 678 00:52:27,250 --> 00:52:28,300 Unlike you. 679 00:52:28,570 --> 00:52:29,620 Too short. 680 00:52:32,930 --> 00:52:35,400 There's one way you can help this investigation. 681 00:52:36,830 --> 00:52:39,910 It's, um... Well, I'll be frank with you. 682 00:52:41,070 --> 00:52:42,550 It's more a personal favour. 683 00:52:44,580 --> 00:52:45,630 There you are. 684 00:52:45,740 --> 00:52:47,060 Plenty for you to see and do. 685 00:52:47,360 --> 00:52:48,880 Am I to see nothing of you? 686 00:52:49,120 --> 00:52:50,170 I'll be back. 687 00:52:50,280 --> 00:52:52,150 I just want to go out and play for a bit. 688 00:52:57,300 --> 00:52:58,350 Husbands. 689 00:52:58,560 --> 00:53:00,060 Did I know I've had two of them? 690 00:53:07,460 --> 00:53:10,000 We can't be here. It's only this time of year. 691 00:53:11,080 --> 00:53:12,340 Why don't we go to Munich? 692 00:53:12,920 --> 00:53:13,970 See Morris. 693 00:53:14,450 --> 00:53:16,190 You worked for him umpteen years. 694 00:53:16,550 --> 00:53:18,410 What do you want to see him so soon for? 695 00:53:18,411 --> 00:53:21,629 Anyway, I want to go somewhere other than a beach. I can just... Are you 696 00:53:21,630 --> 00:53:22,649 listening to me? 697 00:53:22,650 --> 00:53:23,970 Do you want a holiday or no? 698 00:53:24,070 --> 00:53:25,230 Hey. Hello, Frank. 699 00:53:25,231 --> 00:53:29,189 Oh, hello there. How are you doing, eh? Hey, I can't stop now. I've got a client 700 00:53:29,190 --> 00:53:31,360 waiting in the office for me. How's Morris? 701 00:53:31,450 --> 00:53:34,070 Oh, haven't he had... Sure he's enjoying himself. 702 00:53:34,071 --> 00:53:35,529 I'll see you around then. 703 00:53:35,530 --> 00:53:36,580 See you. 704 00:53:37,110 --> 00:53:38,160 Who's that? 705 00:53:39,330 --> 00:53:40,710 Ernest Atkin. He's an estate. 706 00:53:42,990 --> 00:53:45,970 He used to find properties for Morris to do up. 707 00:54:04,790 --> 00:54:06,110 What's your father doing? 708 00:54:06,630 --> 00:54:08,250 He thinks he's found dry rot. 709 00:54:08,630 --> 00:54:09,970 And he's not my father. 710 00:54:12,910 --> 00:54:15,140 Would you like to come with me to the cinema? 711 00:54:20,170 --> 00:54:21,220 Oh, 712 00:54:24,690 --> 00:54:25,890 there's a bit of dry rock. 713 00:54:26,390 --> 00:54:28,190 You never quite stop being a builder. 714 00:54:30,190 --> 00:54:32,230 Oh, badness in the wood. 715 00:55:28,460 --> 00:55:29,510 Don't drink from me. 716 00:55:30,440 --> 00:55:31,490 Oh, come on. 717 00:55:32,080 --> 00:55:34,200 You can't be a Jesse in a place like this. 718 00:55:36,500 --> 00:55:37,550 Jesse? 719 00:56:10,760 --> 00:56:13,410 I would never let them behave like that in Sucky Hill. 720 00:56:16,280 --> 00:56:17,660 Isn't that Carol with them? 721 00:56:17,680 --> 00:56:18,730 Yeah. 722 00:56:22,780 --> 00:56:23,830 Good. 723 00:56:51,470 --> 00:56:54,240 I'd be glad to see the back of this place for a fortnight. 724 00:56:54,870 --> 00:56:55,970 Of Morris, thank. 725 00:56:56,970 --> 00:56:59,080 All these years you did labouring for him. 726 00:56:59,430 --> 00:57:02,200 I think what he gave you was the least he could have done. 727 00:57:06,530 --> 00:57:07,670 Didn't he have to do it? 728 00:57:10,030 --> 00:57:11,650 I feel I owe him a favour. 729 00:57:12,070 --> 00:57:13,170 You owe him nothing. 730 00:57:13,990 --> 00:57:16,700 He's probably doing all right for himself over there. 731 00:57:17,270 --> 00:57:18,450 He's no hard -up. 732 00:57:23,080 --> 00:57:24,130 You've killed it. 733 00:57:24,440 --> 00:57:25,840 Put another gin in there. 734 00:58:09,130 --> 00:58:10,690 She's floating with a young man. 735 00:58:11,730 --> 00:58:13,650 Laurie, she's just sitting over there. 736 00:58:14,650 --> 00:58:17,370 They love a strange way of showing it. 737 00:58:18,970 --> 00:58:20,550 So it looks like we were wrong. 738 00:58:51,050 --> 00:58:52,100 You all right? 739 00:58:57,510 --> 00:58:58,670 I'm wrong, Jean. 740 00:58:59,750 --> 00:59:01,370 About Rowena Bain's death. 741 00:59:02,930 --> 00:59:05,790 Well, the motive for it, anyway. 742 00:59:06,570 --> 00:59:08,450 That's not what Pam Fleming thinks. 743 00:59:09,010 --> 00:59:10,970 She talked about nothing else. 744 00:59:14,570 --> 00:59:15,950 How did you get on together? 745 00:59:16,510 --> 00:59:17,560 All right. 746 00:59:20,250 --> 00:59:21,930 Maybe I'll see a bit more of you now. 747 01:00:35,089 --> 01:00:36,139 Can I speak to Carol? 748 01:00:36,140 --> 01:00:37,589 No, you can't. 749 01:00:37,590 --> 01:00:38,640 But I want to. 750 01:01:05,960 --> 01:01:07,080 Thank you. 751 01:01:35,920 --> 01:01:41,140 I would like you to meet my brother Bernhard. Your brother? 752 01:01:42,000 --> 01:01:43,050 Hello. Hello. 753 01:01:44,040 --> 01:01:47,650 We thought you could do with a little extra help in finding out the truth. 754 01:01:47,651 --> 01:01:50,259 Why couldn't you think of something like that? 755 01:01:50,260 --> 01:01:51,700 Actually, it was my idea. 756 01:01:53,200 --> 01:01:54,250 Tschüss. Tschüss. 757 01:02:04,620 --> 01:02:07,220 Lange haben Sie diese Schmerzen in der Brust? 758 01:02:07,940 --> 01:02:11,360 Während des letzten Jahres wurden sie schlimmer. 759 01:02:15,640 --> 01:02:18,840 Und was hat Ihnen Ihr britischer Doktor verschrieben? 760 01:02:19,660 --> 01:02:20,710 Ja. 761 01:02:29,740 --> 01:02:31,640 Stop this, what a game of soldiers. 762 01:02:31,960 --> 01:02:33,460 I can't believe this. 763 01:02:34,640 --> 01:02:38,040 I mean, I've come here to speak to him. Now, why can't I? 764 01:02:38,400 --> 01:02:40,620 It appears Mr. Bain is in a heart condition. 765 01:02:40,880 --> 01:02:45,039 He's experiencing some pain. The doctor says there's no way that you can talk to 766 01:02:45,040 --> 01:02:47,800 him. I've heard all this already back home. 767 01:02:48,400 --> 01:02:52,079 It doesn't stop him coming here, sightseeing, going to beer halls, 768 01:02:52,080 --> 01:02:53,130 people. 769 01:03:01,930 --> 01:03:05,949 He cannot allow Mr. Bain in his current medical condition to be interviewed by 770 01:03:05,950 --> 01:03:07,000 you on German soil. 771 01:03:07,210 --> 01:03:08,260 I'm sorry. 772 01:03:13,450 --> 01:03:15,070 So much for the EEC. 773 01:03:15,630 --> 01:03:17,070 There's always cattle, Bain. 774 01:03:22,410 --> 01:03:23,610 What are you doing here? 775 01:03:23,770 --> 01:03:24,820 Watching you. 776 01:03:25,510 --> 01:03:26,560 Sit down. 777 01:03:28,961 --> 01:03:33,869 Morris didn't know that boy was a police officer. 778 01:03:33,870 --> 01:03:36,580 Why did he have to? You're not under arrest, Miss Bain. 779 01:03:37,070 --> 01:03:40,810 I have to tell you, you don't have to answer any question if you don't want 780 01:03:41,650 --> 01:03:42,700 I want to. 781 01:03:43,770 --> 01:03:47,110 All right, so Morris does love me. What of it? It's not a crime. 782 01:03:47,390 --> 01:03:49,440 Why did you tell us lies back in Glasgow? 783 01:03:49,970 --> 01:03:51,390 It was no business of yours. 784 01:03:51,630 --> 01:03:53,310 Under the same roof as your mother. 785 01:03:54,070 --> 01:03:55,870 Well, don't you think I felt guilty? 786 01:03:55,871 --> 01:03:57,789 You don't deliberately start these things. 787 01:03:57,790 --> 01:03:58,840 They just happen. 788 01:04:00,080 --> 01:04:01,320 And I know who told you. 789 01:04:01,321 --> 01:04:05,559 It's just a jealous bitch who wants to make trouble for Morris and me. 790 01:04:05,560 --> 01:04:06,610 Jealous? 791 01:04:07,520 --> 01:04:08,840 Why should she be jealous? 792 01:04:09,140 --> 01:04:10,280 You really don't know? 793 01:04:10,281 --> 01:04:14,179 Looks like she hasn't been entirely truthful either. 794 01:04:14,180 --> 01:04:15,230 Caro! 795 01:04:15,640 --> 01:04:16,760 Why is she jealous? 796 01:04:17,920 --> 01:04:21,580 Because she and Morris were lovers long before he met Mum. 797 01:04:32,689 --> 01:04:34,739 I won't be back till six o 'clock tonight. 798 01:04:35,670 --> 01:04:36,830 We can't wait that long. 799 01:04:36,831 --> 01:04:39,989 Tell us to go into the coach company. Find out exactly where they'll be. 800 01:04:39,990 --> 01:04:41,040 I'll try. 801 01:04:41,970 --> 01:04:44,150 We can't hold Mr. Bain if he wants to go. 802 01:04:44,490 --> 01:04:47,260 I thought my police officer's okay over here. I think so. 803 01:04:47,350 --> 01:04:50,050 Bannard with an archon provocateur. Could be risky. 804 01:04:50,290 --> 01:04:53,790 Thank you, sir. You've just made me a very happy man. 805 01:04:56,610 --> 01:04:58,170 That was the biscuit on the line. 806 01:04:58,171 --> 01:05:01,079 The Aussie police have traced Bruce Miller. He's the head of a school in 807 01:05:01,080 --> 01:05:04,980 Melbourne. And Leslie Bain is not with him. Where did he last see her? Leska. 808 01:05:05,380 --> 01:05:06,880 She was supposed to see him off. 809 01:05:06,881 --> 01:05:07,939 Never turned up. 810 01:05:07,940 --> 01:05:09,080 You have to hold him now. 811 01:05:10,420 --> 01:05:11,820 Thanks very much. 812 01:05:12,600 --> 01:05:14,770 You pick up, Morris. Come on, we'll get a cab. 813 01:05:54,440 --> 01:05:55,490 Thank you. 814 01:05:56,020 --> 01:05:57,070 What's wrong? 815 01:06:17,920 --> 01:06:19,300 Morik, who are you phoning? 816 01:06:19,330 --> 01:06:21,399 Tell me. 817 01:06:21,400 --> 01:06:25,010 It's a message from Frank Sweeney, something about the house. Some damn 818 01:06:26,391 --> 01:06:30,539 Look, I've got to go back for a couple of days. 819 01:06:30,540 --> 01:06:32,160 There's a flight this afternoon. 820 01:06:32,200 --> 01:06:33,250 Why the urgency? 821 01:06:33,340 --> 01:06:35,390 I can't explain. Just trust me, will you? 822 01:06:38,480 --> 01:06:39,530 I'm sorry. 823 01:06:39,531 --> 01:06:43,519 You keep herning Frank, and if you get him, tell him not to do anything. Just 824 01:06:43,520 --> 01:06:44,570 leave it to me. 825 01:06:46,060 --> 01:06:49,610 And if the police want to know where I am, well, I'll tell them anything. 826 01:06:50,910 --> 01:06:52,290 But don't tell my mom and dad. 827 01:07:30,760 --> 01:07:34,579 I don't know what you're doing here, but I'm very glad to see you. Where's Pam 828 01:07:34,580 --> 01:07:36,660 Fleming? Up there, taking photographs. 829 01:07:38,300 --> 01:07:39,360 You look after Jean. 830 01:07:42,560 --> 01:07:43,610 A long way down. 831 01:07:52,700 --> 01:07:55,290 You didn't tell me you were in love with Morris Bain. 832 01:07:55,680 --> 01:07:56,730 What of it? 833 01:07:56,920 --> 01:07:59,600 Mrs. Fleming, I'm in no mood for games. 834 01:08:00,880 --> 01:08:03,420 All right, but I don't see how it concerns you. 835 01:08:08,120 --> 01:08:09,170 Where's Mr Taggart? 836 01:08:10,020 --> 01:08:11,070 He's up there. 837 01:08:12,701 --> 01:08:16,179 Did you know his first wife, Leslie? 838 01:08:16,180 --> 01:08:19,899 Yes. So that's how you knew so much about her and about La Mancha. 839 01:08:20,500 --> 01:08:24,050 You were carrying on with Morris Bain while he was still married to her. 840 01:08:24,120 --> 01:08:28,030 Carrying on? It was more than that. So Morris was the meaningful relationship. 841 01:08:28,740 --> 01:08:29,790 Could have been. 842 01:08:32,170 --> 01:08:35,300 You were jealous when your sister stolen from under your nose. 843 01:08:36,430 --> 01:08:39,080 So you must have been jealous of your first wife, too. 844 01:08:39,630 --> 01:08:41,010 You don't know the half of it. 845 01:08:41,210 --> 01:08:44,350 I know why you were so desperate for us to arrest Morris Bain. 846 01:08:45,410 --> 01:08:46,460 Revenge. 847 01:08:46,569 --> 01:08:48,309 It's my fault for introducing them. 848 01:08:48,310 --> 01:08:50,769 All because Rowena wanted a bigger kitchen area. 849 01:08:50,770 --> 01:08:55,850 She went in power, went to pick up Morris, and Carol said he went to 850 01:08:56,770 --> 01:09:01,270 Bremen? Yes, to do with looking at people he knew as a boy. 851 01:09:02,890 --> 01:09:05,540 For somebody with a heart condition, he gets around. 852 01:09:06,029 --> 01:09:07,079 What come? 853 01:09:07,710 --> 01:09:10,480 What was that you said about building work at the base? 854 01:09:10,950 --> 01:09:13,360 Just a few extra feet to make the kitchen bigger. 855 01:09:14,850 --> 01:09:17,990 You look after Gene, and when you find Morris, nail him down. 856 01:09:18,350 --> 01:09:19,550 Hope this hunch is right. 857 01:09:19,790 --> 01:09:22,080 So do I, otherwise I'll look right under heat. 858 01:09:22,930 --> 01:09:23,980 Under heat? 859 01:09:24,330 --> 01:09:26,290 That definitely doesn't translate. 860 01:10:40,520 --> 01:10:41,570 Welcome home. 861 01:10:41,900 --> 01:10:44,310 I hope you haven't started the party without me. 862 01:10:49,680 --> 01:10:51,600 We'll make sure you're right this time. 863 01:10:51,820 --> 01:10:52,960 It's the perfect place. 864 01:10:53,400 --> 01:10:55,300 Won't bother to take the body with him. 865 01:10:56,400 --> 01:10:57,540 Right, hang on for it. 866 01:10:58,200 --> 01:10:59,250 Thanks. 867 01:11:18,590 --> 01:11:19,990 Listen. It's okay, Frank. 868 01:11:31,110 --> 01:11:32,850 Hey, where's the fire? 869 01:11:33,270 --> 01:11:34,690 I'm trying to read my paper. 870 01:12:00,930 --> 01:12:02,050 Oh, I've got the key. 871 01:12:03,490 --> 01:12:04,540 Whose car's that? 872 01:12:04,650 --> 01:12:05,700 I've no idea. 873 01:12:05,701 --> 01:12:09,289 I told Frank Sweeney about the damp. He said he would do something about it, but 874 01:12:09,290 --> 01:12:11,460 I haven't been able to get in touch with him. 875 01:12:12,910 --> 01:12:13,960 The door's open. 876 01:12:14,510 --> 01:12:15,910 You two, round the back. 877 01:12:46,640 --> 01:12:47,690 Get an ambulance. 878 01:12:56,740 --> 01:12:58,400 How was Brayman? 879 01:13:02,840 --> 01:13:09,719 Chief Inspector Taggart, do you now accept that the death of the 880 01:13:09,720 --> 01:13:12,180 second Mrs. Bain was suicide? 881 01:13:12,640 --> 01:13:13,690 Yes. 882 01:13:14,060 --> 01:13:15,480 Yet you... 883 01:13:16,120 --> 01:13:19,520 in the face of all the evidence, determined to prove it was murder? 884 01:13:19,800 --> 01:13:20,850 Yes. 885 01:13:21,960 --> 01:13:27,739 You even travelled to Germany at considerable expense to try and prove it 886 01:13:27,740 --> 01:13:30,640 murder? It was suicide dressed as murder. 887 01:13:31,280 --> 01:13:33,750 She did it herself to take revenge on her husband. 888 01:13:33,860 --> 01:13:35,540 Chief Inspector, don't theorise. 889 01:13:35,600 --> 01:13:37,980 Mrs Bain is not here to tell us why she did it. 890 01:13:42,280 --> 01:13:47,519 Don't you think it amounts to overzealousness on the part of the 891 01:13:47,520 --> 01:13:49,160 conviction at any cost? 892 01:13:49,660 --> 01:13:52,440 No. I call it doing our job. 893 01:13:53,660 --> 01:14:00,019 And now that Mr Bain is charged instead with the murder of his first wife, you 894 01:14:00,020 --> 01:14:01,240 consider your job done. 895 01:14:07,920 --> 01:14:09,620 I was surprised you got that in. 896 01:14:10,080 --> 01:14:11,220 About Rowena Bain? 897 01:14:12,460 --> 01:14:17,200 She'd have wanted it said, Babushka doll. 898 01:14:18,760 --> 01:14:20,020 What about that defence? 899 01:14:20,500 --> 01:14:23,030 Found her dead, panicked and concealed the body? 900 01:14:24,460 --> 01:14:27,050 A lot of killers have tried to get away with that one. 901 01:14:27,420 --> 01:14:29,220 This time there's too much forensic. 902 01:14:30,660 --> 01:14:33,010 Nice to see you believing in it again, General. 903 01:14:35,800 --> 01:14:40,100 How long have you and the defendant been lovers? 904 01:14:41,770 --> 01:14:42,820 Eight years. 905 01:14:44,130 --> 01:14:45,350 In your mother's home? 906 01:14:46,370 --> 01:14:47,730 Under the same roof? 907 01:14:48,270 --> 01:14:51,370 Yes. This isn't a court of morals, Miss McKenzie. 908 01:14:51,790 --> 01:14:54,570 I apologize, my lord, and to the witness. 909 01:14:56,770 --> 01:15:03,589 I put it to you that you would be prepared to 910 01:15:03,590 --> 01:15:06,910 lie for the defendant. 911 01:15:08,610 --> 01:15:09,660 Yes. 912 01:15:10,800 --> 01:15:11,850 You admit it. 913 01:15:13,800 --> 01:15:14,850 Yes, I'd lie for him. 914 01:15:16,660 --> 01:15:19,550 Because if he said he didn't kill Leslie, I'd believe him. 915 01:15:21,160 --> 01:15:22,260 No further questions. 916 01:15:29,360 --> 01:15:31,890 Why don't you ask me why my mother killed herself? 917 01:15:32,860 --> 01:15:34,420 She's the one who landed us here. 918 01:15:34,540 --> 01:15:35,590 Please, stand down. 919 01:15:38,320 --> 01:15:41,390 It's because you find us in bed together. That's why she did it. 920 01:15:54,140 --> 01:15:55,190 Mrs. Blamey. 921 01:15:56,180 --> 01:15:57,230 How do you feel? 922 01:15:57,580 --> 01:15:58,630 It's a life sentence. 923 01:15:58,860 --> 01:16:00,180 You won't live to see it out. 924 01:16:00,220 --> 01:16:01,270 So bitter. 925 01:16:01,320 --> 01:16:02,370 Even still. 926 01:16:03,440 --> 01:16:05,060 One question was never answered. 927 01:16:05,500 --> 01:16:06,550 Nor asked. 928 01:16:06,890 --> 01:16:08,210 Who did he kill Leslie for? 929 01:16:08,550 --> 01:16:09,600 You. 930 01:16:09,930 --> 01:16:10,980 Or the wiener. 931 01:16:11,830 --> 01:16:13,710 You still don't understand, do you? 932 01:16:14,330 --> 01:16:17,630 He didn't kill for either of us. It was Carol he moved in with. 933 01:16:20,350 --> 01:16:21,670 She'd have stayed with her. 934 01:16:22,310 --> 01:16:23,670 She was the perfect catch. 935 01:16:25,770 --> 01:16:26,830 He threw her back. 936 01:16:40,140 --> 01:16:43,540 Yes, I know the city like a lover. 937 01:16:44,060 --> 01:16:50,419 Little bear, it's hard to love another. But I found this is no 938 01:16:50,420 --> 01:16:54,000 meantime. No means today. 939 01:16:58,360 --> 01:17:02,300 City life is strange. You take your shower. 940 01:17:02,350 --> 01:17:06,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.