All language subtitles for Shadow.Zone.My.Teacher.Ate.My.Homework.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,410 --> 00:01:42,410 Imagination. 2 00:01:46,250 --> 00:01:50,170 Number 13. 3 00:01:50,650 --> 00:01:52,530 My classroom. 4 00:01:53,690 --> 00:01:57,610 Come. You don't want to be late. 5 00:02:02,190 --> 00:02:03,790 Take a seat. 6 00:02:04,090 --> 00:02:05,650 If you dare. 7 00:02:06,610 --> 00:02:13,440 The Shadow Zone is... At school, even in your 8 00:02:13,440 --> 00:02:19,940 own bedroom, and it's so easy to get into. It is the place between the living 9 00:02:19,940 --> 00:02:26,580 and the dead, where the ordinary, everyday world meets the things that 10 00:02:26,580 --> 00:02:28,340 your worst nightmares. 11 00:02:28,580 --> 00:02:32,780 There is only one requirement to enter. 12 00:02:33,340 --> 00:02:36,220 A little touch of evil. 13 00:02:36,800 --> 00:02:38,720 It's as simple... 14 00:02:39,240 --> 00:02:42,340 As easy as cheating. 15 00:02:42,580 --> 00:02:45,120 As near as a lie. 16 00:02:46,960 --> 00:02:51,020 Jesse Hackett is a good boy. 17 00:02:51,620 --> 00:02:54,980 But he's sick and tired of his teacher. 18 00:02:55,220 --> 00:02:57,340 He hates her. 19 00:02:58,060 --> 00:02:59,880 There's too much homework. 20 00:03:00,240 --> 00:03:02,200 He's a lazy boy. 21 00:03:02,740 --> 00:03:07,420 And that's his ticket to the Shadow Zone. 22 00:03:16,200 --> 00:03:20,180 Oh, that, and a living doll. 23 00:03:21,440 --> 00:03:27,780 I wonder if he'll graduate, or if he'll stay here like little 24 00:03:27,780 --> 00:03:28,780 Tommy. 25 00:03:30,400 --> 00:03:31,900 Shall we see? 26 00:04:15,700 --> 00:04:19,959 Good morning, Mr. Hockey. 27 00:04:22,000 --> 00:04:24,160 You're late again. 28 00:04:25,780 --> 00:04:28,000 Ah, ah, ah. 29 00:04:28,800 --> 00:04:31,680 You're always late. 30 00:04:35,020 --> 00:04:36,220 Good morning, Mr. 31 00:04:36,480 --> 00:04:38,020 Hector. Late. 32 00:04:38,340 --> 00:04:40,280 Late! Late! Late! 33 00:04:40,540 --> 00:04:42,440 Late! Late! Late! Late! 34 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Late! Late! 35 00:04:45,320 --> 00:04:51,620 Dad says don't be late again. 36 00:04:51,960 --> 00:04:53,040 Don't you ever knock. 37 00:04:58,620 --> 00:04:59,880 Did you make your bed? 38 00:05:00,140 --> 00:05:01,140 After breakfast. 39 00:05:01,520 --> 00:05:02,980 Gotta go into work this morning. 40 00:05:03,340 --> 00:05:04,340 Dad. 41 00:05:04,820 --> 00:05:05,820 Overtime's good, buddy. 42 00:05:05,980 --> 00:05:07,420 So I need you to do me a favor. 43 00:05:08,280 --> 00:05:11,740 Put the wash on for me. No, all right? I have to get to school. 44 00:05:12,280 --> 00:05:13,280 After school's fine. 45 00:05:13,440 --> 00:05:15,940 I mean, no one's going to be home till five. You can pop it in while you're 46 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 doing your homework, okay? 47 00:05:18,280 --> 00:05:19,680 I remember when I had a life. 48 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 Come on, Jessie. 49 00:05:21,680 --> 00:05:23,760 When we opened the restaurant, we all agreed we'd pitch in. 50 00:05:24,240 --> 00:05:25,980 Remember you were going to fix my dollhouse? 51 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 I just did. 52 00:05:27,300 --> 00:05:28,940 How many times can you break that thing? 53 00:05:30,940 --> 00:05:32,180 Morning, Annabelle. Hi, Jessie. 54 00:05:32,540 --> 00:05:33,560 You guys make your beds? 55 00:05:33,930 --> 00:05:35,450 I did, Jesse didn't. 56 00:05:35,710 --> 00:05:38,970 Hey, you know what? The bluefish are running today. You want to drive me down 57 00:05:38,970 --> 00:05:39,649 the pier? 58 00:05:39,650 --> 00:05:40,770 Sure, get me into work early. 59 00:05:41,090 --> 00:05:42,090 Hey, you might get a bonus. 60 00:05:42,350 --> 00:05:44,050 Bonus would be a good idea, Daddy. 61 00:05:44,470 --> 00:05:47,070 Yeah, a big bonus would be a great idea. 62 00:05:48,710 --> 00:05:51,530 Get Annabelle a glass of milk and clean it off the table for me. 63 00:05:52,170 --> 00:05:54,290 Jesse, can you get Annabelle to brush her teeth, okay? 64 00:05:57,070 --> 00:05:58,070 Where's my milk? 65 00:06:06,180 --> 00:06:10,240 Man, where have you been? You know, this is not a good day to make me late. 66 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 Cody, relax. 67 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 I've got plenty of time. 68 00:06:12,800 --> 00:06:15,680 I had to... Don't tell me. Let me guess. 69 00:06:16,260 --> 00:06:21,380 Your alarm didn't go off. No. No, that's too simple. I think I have it. 70 00:06:21,720 --> 00:06:23,900 You had to rescue somebody from a burning building? 71 00:06:24,180 --> 00:06:26,480 No. No. Your clothes are too clean for that. 72 00:06:27,280 --> 00:06:28,500 I got it. 73 00:06:29,080 --> 00:06:30,200 You just don't care. 74 00:06:31,400 --> 00:06:34,120 Cody, it's not a big deal. It is to me. 75 00:06:34,720 --> 00:06:37,980 See, I like my things orderly, on schedule, and simple. 76 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 You like confusion. 77 00:06:39,720 --> 00:06:43,160 Well, excuse me, but, you know, I had a couple things to do before school. 78 00:06:43,460 --> 00:06:46,520 I have to get Annabelle dressed. You know, I'm the one that does the laundry 79 00:06:46,520 --> 00:06:47,980 the dishes. All right, all right. 80 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 No problem. 81 00:06:49,780 --> 00:06:50,780 Let's just go. 82 00:06:53,180 --> 00:06:55,420 So, Jesse, you busy after school? 83 00:06:55,800 --> 00:06:57,160 Me? Busy? What are you, kidding? 84 00:06:57,960 --> 00:07:00,900 Good, because my mom told me what I'm getting for my birthday. 85 00:07:01,700 --> 00:07:02,900 What, your old gold card? 86 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 No. 87 00:07:04,440 --> 00:07:05,520 A brand new mountain bike. 88 00:07:05,920 --> 00:07:07,760 It's from that bike shop in St. Jude. 89 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 And I get to pick it. 90 00:07:09,340 --> 00:07:11,800 Man, I mean, how come you always get awesome stuff for your birthday? 91 00:07:12,220 --> 00:07:14,000 That shop has outrageous bikes. 92 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 So you want to help me pick it out? 93 00:07:16,900 --> 00:07:18,620 Yeah. Well, let me think. 94 00:07:19,280 --> 00:07:21,160 Annabelle's a twinman. Mom's in a restaurant. 95 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 And Dad's at Hotel 5. 96 00:07:22,740 --> 00:07:25,820 Yeah, I can make that work. Good, because Geneva's going to drive us 97 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 Did you say Geneva? 98 00:07:28,120 --> 00:07:30,100 Yeah. Do you have a license? 99 00:07:30,740 --> 00:07:33,200 And besides, you promised not to put on any whale music. 100 00:07:34,370 --> 00:07:37,950 Cody, I know she's your sister -in -law, but Geneve is kind of a freak. No, 101 00:07:37,950 --> 00:07:38,909 she's not. 102 00:07:38,910 --> 00:07:40,950 She's just on a different plane than us. 103 00:07:41,250 --> 00:07:42,470 So you coming or what? 104 00:07:42,950 --> 00:07:44,210 Absolutely. All right. 105 00:07:45,350 --> 00:07:46,610 I was thinking blue. 106 00:07:46,850 --> 00:07:48,750 Oh, man. I mean pink. Come on. 107 00:07:49,250 --> 00:07:50,910 It's a girl color. Pink punk. 108 00:07:51,690 --> 00:07:53,130 Come on, you both tunic. 109 00:07:53,390 --> 00:07:54,390 Come on, wear. 110 00:07:54,970 --> 00:07:57,470 I don't even think that's clever enough. Just what? 111 00:07:58,250 --> 00:08:00,510 Nothing. Yeah, that's what you are, kid. 112 00:08:01,610 --> 00:08:02,610 Nothing. 113 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Hi, Mrs. Pink. 114 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 Jake! 115 00:08:10,710 --> 00:08:11,710 Whoa! 116 00:08:13,010 --> 00:08:14,450 I'm gonna get you, Hackett! 117 00:08:16,970 --> 00:08:18,310 You got your homework done. 118 00:08:18,570 --> 00:08:21,770 You know Mrs. Pink will go ballistic if you don't. No sweat. 119 00:08:22,010 --> 00:08:25,850 I know she's got it in for me, but I spent all night doing 600 words on great 120 00:08:25,850 --> 00:08:28,170 expectations. That's our English assignment. 121 00:08:29,730 --> 00:08:33,789 Right. This puppy's gonna get me an A, and it's gonna keep Elfinkle off my 122 00:08:34,950 --> 00:08:37,150 Jessie. That isn't due for Thursday. 123 00:08:38,909 --> 00:08:40,409 Then what history? 124 00:08:40,850 --> 00:08:41,970 The Civil War? 125 00:08:42,730 --> 00:08:44,030 Then you're dead meat. 126 00:08:44,690 --> 00:08:46,370 Maybe she won't call on me. 127 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 Hmm. 128 00:08:54,930 --> 00:08:57,170 Mr. Hackett, is something wrong? 129 00:08:57,630 --> 00:08:59,610 No, Mrs. Fink, I'm fine, thank you. 130 00:09:00,230 --> 00:09:01,230 Very well. 131 00:09:01,610 --> 00:09:02,790 Your report, please. 132 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 We're waiting. 133 00:09:10,040 --> 00:09:13,920 Am I to understand that your report is not done? 134 00:09:15,080 --> 00:09:18,340 I got my English paper. 135 00:09:19,140 --> 00:09:20,700 I thought it was Thursday. 136 00:09:22,580 --> 00:09:24,320 You are failing history. 137 00:09:25,580 --> 00:09:29,020 Do you realize that you are in danger of being left back? 138 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Yes, Mrs. Fink. 139 00:09:30,620 --> 00:09:35,580 And you still came to class today without your homework, knowing that your 140 00:09:35,580 --> 00:09:36,720 mark might drop. 141 00:09:36,990 --> 00:09:38,890 At least a whole grade for being late. 142 00:09:39,390 --> 00:09:40,390 Again. 143 00:09:42,170 --> 00:09:46,730 Technically, technically it's not late because, you see, it's done. 144 00:09:47,050 --> 00:09:51,270 It's just, um, I brought the wrong assignment. Mm -hmm. Let's see. 145 00:09:53,370 --> 00:09:54,370 Done? 146 00:09:54,670 --> 00:09:57,290 Yeah. And your English assignment as well? 147 00:09:57,690 --> 00:09:58,690 Mm -hmm. Yeah. 148 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 Very well. 149 00:10:00,610 --> 00:10:02,770 Then you should have no problem whatsoever. 150 00:10:03,840 --> 00:10:07,820 Copying out the facts to remember section of chapters 8 and 9 in your 151 00:10:07,820 --> 00:10:09,040 text. Tonight. 152 00:10:09,780 --> 00:10:13,840 And turning it in with the finished report tomorrow. 153 00:10:17,340 --> 00:10:18,520 No, Mrs. Fink. 154 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 Thank you. 155 00:10:21,520 --> 00:10:26,940 Go to Glimcher. 156 00:10:27,980 --> 00:10:30,640 Don't sweat it. I'll bring my bike over after. No way. 157 00:10:30,860 --> 00:10:33,040 All right, I can get it all done. Trust me now. 158 00:10:33,480 --> 00:10:37,520 I'm not letting Miss Fink ruin our day. Just because we got the nastiest teacher 159 00:10:37,520 --> 00:10:40,140 in the entire universe doesn't mean that she can wreck our lives. 160 00:10:42,260 --> 00:10:44,360 Miss Fink is just pure evil. 161 00:10:44,760 --> 00:10:47,840 I heard that she used to work in an animal shelter gassing puppies. 162 00:10:48,200 --> 00:10:52,900 Oh, and I bet you her husband was a mass murderer and she left because he wasn't 163 00:10:52,900 --> 00:10:56,600 good enough at his work. I wish she would just get out of our lives. You 164 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 just forever. 165 00:11:04,340 --> 00:11:05,340 Hey, Mrs. Singh. 166 00:11:11,580 --> 00:11:12,580 Great. 167 00:11:14,200 --> 00:11:16,500 I mean, she didn't hear that, did she? 168 00:11:16,980 --> 00:11:19,700 She didn't know I was talking about her. 169 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 Janine. 170 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Great. 171 00:11:24,340 --> 00:11:25,340 Dead meat. 172 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 Shut up, Cody. 173 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Hey. 174 00:11:35,840 --> 00:11:38,040 Sorry to keep you waiting. No problem. 175 00:11:38,440 --> 00:11:41,440 Time controls us. We don't control time. 176 00:11:42,860 --> 00:11:45,300 Speaking of which, you sure you've got time to come with us? 177 00:11:45,740 --> 00:11:48,540 Plenty. And don't worry about me. I don't have to. 178 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Your fate is already predestined. 179 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 And the stars. 180 00:11:56,520 --> 00:12:02,860 Are we going to listen to that all the way to St. Jude's? 181 00:12:03,460 --> 00:12:05,500 Whales sing to each other when they talk. 182 00:12:05,800 --> 00:12:06,960 Did you know that? 183 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Cool. 184 00:12:09,780 --> 00:12:11,280 Thank you, Mother Earth. 185 00:12:22,480 --> 00:12:24,980 Cool. A parking spot by a store. 186 00:12:27,100 --> 00:12:29,140 Great. A shopping pit stop. 187 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Hey, look at this. 188 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 Wow. 189 00:12:47,740 --> 00:12:49,460 Isn't this positively beautiful? 190 00:12:50,040 --> 00:12:51,940 This would go so well with my purple dress. 191 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 It do. 192 00:12:55,440 --> 00:12:56,840 Oh look, they sell incense. 193 00:13:00,700 --> 00:13:02,180 This stuff is really old. 194 00:13:27,080 --> 00:13:29,560 Cool beats the heck out of a doorbell 195 00:13:29,560 --> 00:13:35,540 How 196 00:13:35,540 --> 00:13:49,200 much 197 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 are these earrings? 198 00:13:54,460 --> 00:13:55,620 $14 .95 199 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 That's cool. 200 00:14:01,800 --> 00:14:02,920 Hey, come on. 201 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 Wow. 202 00:14:09,580 --> 00:14:10,580 That's nasty. 203 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 Why did you get up on me like that? 204 00:15:44,290 --> 00:15:45,290 Nice doll. 205 00:15:46,190 --> 00:15:47,290 Does it remind you of anybody? 206 00:15:47,850 --> 00:15:48,890 Is it supposed to? 207 00:15:49,130 --> 00:15:50,130 Miss Fink. 208 00:15:50,350 --> 00:15:51,129 No way. 209 00:15:51,130 --> 00:15:52,130 I mean, come on. 210 00:15:52,350 --> 00:15:54,270 Are you kidding? I mean, it's too cool. 211 00:15:54,490 --> 00:15:58,110 It's got the same hair and... What are you doing with that? That is not for 212 00:15:58,110 --> 00:16:00,130 sale. Give it to me. I just want to look. 213 00:16:00,590 --> 00:16:01,670 Give it back. 214 00:16:03,130 --> 00:16:06,970 My sister, you see, she collects dolls, so I might want to get it for her. This 215 00:16:06,970 --> 00:16:08,110 doll is not for sale. 216 00:16:09,390 --> 00:16:10,780 Okay. Let's go. 217 00:16:10,980 --> 00:16:12,760 Hey, there's no need to be rude. 218 00:16:12,960 --> 00:16:15,120 Yeah, I mean, if it's in the store, it has to be for sale. 219 00:16:15,440 --> 00:16:19,560 You have no idea what you're dealing with here, young man. 220 00:16:20,180 --> 00:16:23,140 Guys, you know, he's right up. Let's just get out of here. 221 00:16:23,740 --> 00:16:24,920 You really want it? 222 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Then take it. 223 00:16:27,180 --> 00:16:28,720 Take it and get out. 224 00:16:29,800 --> 00:16:34,400 It called out to you, so you shall be called to it. 225 00:16:35,040 --> 00:16:36,140 That is the legend. 226 00:16:37,340 --> 00:16:38,360 It is a gift. 227 00:16:40,270 --> 00:16:42,810 Perhaps you two will find each other. 228 00:16:50,710 --> 00:16:51,710 Well, 229 00:16:52,430 --> 00:16:54,570 they sure got a lot to learn about customer relations. 230 00:16:55,050 --> 00:16:57,870 The guy is freaky. I mean, find each other? 231 00:16:58,070 --> 00:16:59,070 What's that all about? 232 00:16:59,590 --> 00:17:01,230 Well, we've got a mountain bike to buy. Let's go. 233 00:17:15,240 --> 00:17:17,220 Oh man, I gotta be home any minute. 234 00:18:38,380 --> 00:18:40,660 Miss Fink, your report, please. 235 00:18:42,120 --> 00:18:45,960 Well, you see, Mr. Hackett, I... Silence! 236 00:18:47,240 --> 00:18:52,220 Your punishment for not being ready is banishment from the world of Jesse 237 00:18:52,220 --> 00:18:53,220 Hackett. 238 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 Jesse? 239 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 You home? 240 00:19:00,720 --> 00:19:06,460 Why are you doing homework? 241 00:19:06,780 --> 00:19:07,780 I'm... 242 00:19:08,159 --> 00:19:09,159 Impressed. 243 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Might as well. 244 00:19:12,240 --> 00:19:13,880 I brought home some chicken teriyaki. 245 00:19:14,160 --> 00:19:16,900 I'm heating it up now, so come on down. 246 00:20:37,550 --> 00:20:39,810 How did you get... You fixed my dollhouse yet? 247 00:20:43,410 --> 00:20:44,590 Didn't I tell you to knock? 248 00:20:45,790 --> 00:20:46,790 What was that? 249 00:20:47,970 --> 00:20:48,970 It was nothing. 250 00:20:49,470 --> 00:20:51,130 I'll fix your dollhouse later. Come on. 251 00:20:56,990 --> 00:20:58,730 So how much did you get done? 252 00:20:59,630 --> 00:21:01,290 Most of it. A lot, all right? 253 00:21:01,530 --> 00:21:02,530 I started. 254 00:21:02,750 --> 00:21:04,490 You know what? It was good knowing you. 255 00:21:06,220 --> 00:21:11,200 Cody, I don't know how to get it all done. The homework, the chores, it seems 256 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 like I'm always behind. 257 00:21:12,440 --> 00:21:15,420 Time management, that's the key. You see, it's simple. 258 00:21:15,740 --> 00:21:19,940 You lay out the time you have available, then assign all the things you have to 259 00:21:19,940 --> 00:21:22,100 get done to a specific time and length. 260 00:21:22,360 --> 00:21:24,780 Yeah, right. Maybe I'll just face Scarlet Theater. 261 00:21:25,040 --> 00:21:26,200 You did that last month, remember? 262 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 It didn't work. 263 00:21:27,720 --> 00:21:28,720 She'll know. 264 00:21:29,320 --> 00:21:30,760 I think I'll always know. 265 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 Yeah. 266 00:21:42,760 --> 00:21:44,760 Musician. More like a mortician. 267 00:21:45,260 --> 00:21:46,280 Oh, man. 268 00:21:47,320 --> 00:21:48,340 Oh, whoa. 269 00:21:54,180 --> 00:21:54,860 Good 270 00:21:54,860 --> 00:22:02,320 morning, 271 00:22:02,360 --> 00:22:03,319 Mrs. Fink. 272 00:22:03,320 --> 00:22:04,420 What happened? 273 00:22:05,300 --> 00:22:10,800 I, uh, sprained my arm this morning. Rather badly, it seems. 274 00:22:11,710 --> 00:22:12,830 On the way to school. 275 00:22:14,070 --> 00:22:18,930 And I'm afraid we won't have... 276 00:22:18,930 --> 00:22:23,550 We'll just read our books today. 277 00:22:24,750 --> 00:22:25,830 Chapter 9. 278 00:22:28,830 --> 00:22:30,990 Man, I can't believe how lucky you are. 279 00:22:31,330 --> 00:22:33,170 It's got to have a job sometime. Yeah. 280 00:23:05,090 --> 00:23:06,650 No, it couldn't be. 281 00:23:14,410 --> 00:23:15,410 Mom. 282 00:23:15,650 --> 00:23:16,469 Hi, Dad. 283 00:23:16,470 --> 00:23:17,470 How was school? 284 00:23:17,570 --> 00:23:19,110 It was fine, you know, the usual. 285 00:23:19,330 --> 00:23:23,650 Listen, I have got to get back to the restaurant, and Dad is still sleeping, 286 00:23:23,650 --> 00:23:26,590 would you mind getting some dinner for Annabelle and yourself? 287 00:23:27,350 --> 00:23:28,350 Sure, no problem. 288 00:23:28,630 --> 00:23:29,970 You are such a big help. 289 00:23:30,730 --> 00:23:31,730 Yeah. 290 00:23:32,550 --> 00:23:34,030 Yeah, that's what I am. 291 00:23:34,570 --> 00:23:35,690 One big help. 292 00:23:48,470 --> 00:23:52,630 I'm really glad Jesse brought you home. And I can take care of you. 293 00:23:55,890 --> 00:23:57,890 You don't need to stay in his room. 294 00:23:58,130 --> 00:24:00,110 You can stay in my room too. 295 00:24:01,770 --> 00:24:03,770 Jesse isn't really all that bad. 296 00:24:04,200 --> 00:24:08,880 Well, maybe he is. But Mom says I have to make allowances. Annabelle! 297 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 Annabelle! 298 00:24:23,080 --> 00:24:24,360 Jessie, guess what? 299 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 Annabelle, no! 300 00:24:28,420 --> 00:24:29,420 What, Jessie? 301 00:24:30,860 --> 00:24:33,160 Don't touch this doll. 302 00:24:34,570 --> 00:24:39,490 play with my dolls yeah but this isn't a regular doll hey you guys can you keep 303 00:24:39,490 --> 00:24:45,290 it down please yeah sorry dad go back to bed how come you have a doll jesse you 304 00:24:45,290 --> 00:24:50,130 never liked them this is a really rare doll it's not like yours so you can't 305 00:24:50,130 --> 00:24:51,490 touch it all right okay 306 00:25:37,159 --> 00:25:40,680 She won't let me run her bike until after my birthday. I mean, that's 307 00:25:40,680 --> 00:25:42,480 unreasonable. But she won't listen. 308 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 You're not listening. 309 00:25:44,700 --> 00:25:45,700 I mean, what's wrong? 310 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 What's the matter? 311 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Wait, 312 00:25:52,880 --> 00:25:54,940 wait, wait. You did finish your homework, didn't you? 313 00:25:56,340 --> 00:26:01,120 I can't believe it. I mean... Oh, my. 314 00:26:02,190 --> 00:26:03,850 I don't think you should be doing that. 315 00:26:04,070 --> 00:26:07,270 Oh, no. My grandfather got an alien in his head and it just hurt a bit. 316 00:26:08,310 --> 00:26:09,710 Oh, bye. 317 00:26:51,000 --> 00:26:53,060 I can't believe it. You lucked out again. 318 00:26:53,400 --> 00:26:55,160 Oh, what if luck had nothing to do with it? 319 00:26:55,460 --> 00:26:56,720 What if it was an accident? 320 00:26:57,220 --> 00:27:00,640 What if it wasn't? What, you mean Bert meant to hit her with the football? No, 321 00:27:00,740 --> 00:27:04,960 no, that's not what I said. What would you say if I told you that Mrs. 322 00:27:05,220 --> 00:27:06,240 Fink... Good morning, class. 323 00:27:07,950 --> 00:27:13,330 For those of you who don't know me, my name is Miss Macro, and I'll be with you 324 00:27:13,330 --> 00:27:15,430 until Mrs. Fink gets better. 325 00:27:18,510 --> 00:27:21,550 Now, does anyone want to tell me what you were doing last class? 326 00:27:24,590 --> 00:27:25,590 What's with you, Jessie? 327 00:27:25,950 --> 00:27:27,350 You've been acting weird all day. 328 00:27:27,710 --> 00:27:29,190 You wouldn't believe me if I told you. 329 00:27:29,410 --> 00:27:30,410 Shiny. 330 00:27:42,640 --> 00:27:43,860 that I got brought to school today. 331 00:27:44,200 --> 00:27:45,540 It's little Dolly. 332 00:27:45,820 --> 00:27:48,840 Come on, Fartoon. What's the matter? Worried about your Dolly? 333 00:27:49,560 --> 00:27:51,780 Only a jerk like you would want something this ugly. 334 00:27:52,040 --> 00:27:53,580 Man, it's his sister's. Yeah. 335 00:27:53,840 --> 00:27:55,100 Hey, you want a pack? 336 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 Jump for it. 337 00:27:56,940 --> 00:28:00,560 Oh, now you're going to cry, are you? Cry without your Dolly. 338 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 Maybe I'll just go burn your Dolly. Nice little barbecue, huh? 339 00:28:12,270 --> 00:28:14,490 Did the dolly bite you? Did the dolly bite the baby? 340 00:28:16,170 --> 00:28:17,530 You're weird, Hackett. 341 00:28:18,390 --> 00:28:19,710 You and your doll both. 342 00:28:21,350 --> 00:28:25,110 All right. 343 00:28:25,610 --> 00:28:27,010 Man, you are awesome. 344 00:28:27,250 --> 00:28:28,910 Miss Pinky and Joey in the same day? 345 00:28:29,190 --> 00:28:30,350 Partners for life. 346 00:28:31,310 --> 00:28:33,870 Jesse, you're nutting up. You and the doll. 347 00:28:47,080 --> 00:28:50,400 and I went shopping for new shoes. Dad will be late. Can you sweep up and maybe 348 00:28:50,400 --> 00:28:52,380 fold the laundry before dinner? Thanks, honey. 349 00:31:23,129 --> 00:31:25,210 Mr. Hackett, we meet at last. 350 00:31:25,730 --> 00:31:29,690 Who are you? If we're going to be partners, you have to learn to express 351 00:31:29,690 --> 00:31:31,310 yourself more clearly. 352 00:31:32,570 --> 00:31:34,110 Partners? Of course. 353 00:31:34,390 --> 00:31:38,290 You and I have a lot of work to do. We are to achieve your goal. 354 00:31:39,470 --> 00:31:41,150 Get control of your life. 355 00:31:41,510 --> 00:31:43,910 Banish Mrs. Fink from the world of Jesse Hackett. 356 00:31:44,620 --> 00:31:45,620 I know what this is. 357 00:31:46,020 --> 00:31:51,120 It's just a dream. I fell asleep in class and you're just... You seem wide 358 00:31:51,120 --> 00:31:51,899 to me. 359 00:31:51,900 --> 00:31:53,260 Pull yourself together. 360 00:31:53,700 --> 00:31:56,320 Are you Miss Frank? 361 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 No. 362 00:31:58,240 --> 00:32:03,220 But you might say that it's because of her and you that I'm here. 363 00:32:04,720 --> 00:32:08,140 I'm a friend. A friend that can help you with your heart's desires. 364 00:32:08,580 --> 00:32:09,700 Yeah, Betty. Don't interrupt. 365 00:32:10,260 --> 00:32:12,960 I'm in charge here. Don't ever put you down. 366 00:32:13,310 --> 00:32:17,110 You may not be good at lessons, but you will remember that one. 367 00:32:30,730 --> 00:32:35,650 Who could that be? Of course, Jesse. 368 00:32:36,430 --> 00:32:40,490 Cody, you're not such a geek that you can't find more enlightened people to 369 00:32:40,490 --> 00:32:41,169 out with. 370 00:32:41,170 --> 00:32:42,170 He's my friend. 371 00:32:44,270 --> 00:32:45,890 I think they have shots for that now. 372 00:32:52,850 --> 00:32:53,850 What are you doing? 373 00:32:54,130 --> 00:32:56,130 You have to come with me. I'm doing my homework. 374 00:32:56,450 --> 00:32:58,610 Cody, you have to come with me now. You have to see it. 375 00:32:59,010 --> 00:33:00,070 This better be big. 376 00:33:00,290 --> 00:33:01,290 It's big. Come on. 377 00:33:05,570 --> 00:33:06,570 Look. 378 00:33:06,870 --> 00:33:07,870 What? 379 00:33:07,890 --> 00:33:08,589 The doll. 380 00:33:08,590 --> 00:33:09,349 The doll. 381 00:33:09,350 --> 00:33:13,110 Wait, are you telling me you made me run all the way over here just to look at 382 00:33:13,110 --> 00:33:13,999 the doll? 383 00:33:14,000 --> 00:33:16,580 It is not just any doll. Jessie, I was there, remember? 384 00:33:16,860 --> 00:33:18,680 It's the same doll you got at the store. 385 00:33:19,460 --> 00:33:21,140 What? I'm going to hurt its feelings? 386 00:33:21,940 --> 00:33:23,900 So you dressed it up like Mrs. Fink. 387 00:33:24,680 --> 00:33:27,720 It talked to me. 388 00:33:29,000 --> 00:33:31,260 It got out of the bag all by itself. 389 00:33:31,660 --> 00:33:32,980 It had a fork. 390 00:33:34,260 --> 00:33:35,139 What's next? 391 00:33:35,140 --> 00:33:36,760 It's going to go flying around the room? 392 00:33:37,300 --> 00:33:38,219 Come on. 393 00:33:38,220 --> 00:33:39,620 You did it before. Do it again. 394 00:33:40,500 --> 00:33:42,120 Jessie, this is so lame. 395 00:33:42,640 --> 00:33:46,460 Just... Look at it. Its face is changing, all right? It looks exactly 396 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 Fink. 397 00:33:47,580 --> 00:33:49,860 So? You drew a face on it. 398 00:33:50,780 --> 00:33:51,780 So what? 399 00:33:51,820 --> 00:33:55,540 No, because I didn't do it. And look at the hair. I didn't do any of that. 400 00:33:55,960 --> 00:33:59,340 Listen, when we brought it home, I got a fish hook stuck in its right arm. 401 00:33:59,580 --> 00:34:03,060 All right? The next day, Mrs. Fink sprained her right arm. And then 402 00:34:03,060 --> 00:34:04,060 she knocked it downstairs. 403 00:34:04,220 --> 00:34:05,940 That's exactly what happened to Mrs. Fink today. 404 00:34:06,220 --> 00:34:09,380 All right? Whatever happens to this doll happens to Mrs. Fink. 405 00:34:09,980 --> 00:34:13,080 This is like the sea monster you told me about at summer camp, isn't it? 406 00:34:13,320 --> 00:34:16,520 No. And I wouldn't go swimming. And I failed the test. 407 00:34:16,960 --> 00:34:21,400 And everybody laughed at me. Cody, that was just a joke, all right? 408 00:34:21,699 --> 00:34:24,560 This could be the coolest thing ever. 409 00:34:25,760 --> 00:34:26,760 It's alive. 410 00:34:26,820 --> 00:34:28,179 All right? It's really alive. 411 00:34:28,940 --> 00:34:30,460 Get this thing away from me. 412 00:34:31,639 --> 00:34:33,560 What, you really think I'm that stupid? 413 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Yes! 414 00:34:39,100 --> 00:34:45,730 Oh. I knew it. Just because I study and get good grades instead of goofing off. 415 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 I didn't mean that. 416 00:34:49,929 --> 00:34:51,550 Mom said to stay at her home. 417 00:34:51,770 --> 00:34:52,748 You playing golf? 418 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 Can I play too? 419 00:34:54,449 --> 00:34:55,550 Great. Perfect. 420 00:34:55,929 --> 00:34:57,710 Now everybody's going to think I play with dolls. 421 00:34:57,970 --> 00:34:58,970 Thanks, Jessie. 422 00:34:59,590 --> 00:35:02,290 Cody! Come on, you know that's not what I meant. 423 00:35:14,040 --> 00:35:16,440 Hi, Jesse. Can you give me a hand? There's two more bags in the car. 424 00:35:48,430 --> 00:35:49,430 What are you doing? 425 00:35:49,570 --> 00:35:50,630 Don't you ever knock. 426 00:35:50,930 --> 00:35:53,970 I told you never to touch that doll. Why, you put it in my room. 427 00:35:54,210 --> 00:35:55,069 I did not. 428 00:35:55,070 --> 00:35:56,070 Oh, yeah, when it walked. 429 00:35:57,330 --> 00:36:02,010 What did you do to it? I bandaged it. The poor thing looked hurt. It just 430 00:36:02,010 --> 00:36:05,710 a little tender loving care. And you know, it really isn't all that ugly. 431 00:36:11,650 --> 00:36:12,509 Listen to me. 432 00:36:12,510 --> 00:36:15,450 If you ever touch this doll again, I will... You'll what? 433 00:36:16,990 --> 00:36:18,510 He's mad at me for playing with his doll. 434 00:36:19,350 --> 00:36:20,350 Come on, Jesse. 435 00:36:20,910 --> 00:36:23,070 Don't you have enough to do without messing with your sister? 436 00:36:24,190 --> 00:36:26,150 Your brother's not going to do anything to you, Annabelle. 437 00:36:26,770 --> 00:36:30,170 By the way, I wanted to talk to you about the, uh... 438 00:36:30,170 --> 00:36:34,890 It was an accident. 439 00:36:35,190 --> 00:36:36,190 Sorry. 440 00:36:36,910 --> 00:36:38,310 All right, you're allowed one or two. 441 00:36:38,870 --> 00:36:40,190 Leave your sister alone, all right? 442 00:36:40,970 --> 00:36:41,970 Dinner's ready. You coming? 443 00:36:42,590 --> 00:36:45,390 Yeah, I'll be right down. I just... Just got to change my clothes. 444 00:36:50,410 --> 00:36:51,910 Now stay there all right 445 00:36:51,910 --> 00:37:05,390 Geneva 446 00:37:05,390 --> 00:37:11,650 Geneva 447 00:37:11,650 --> 00:37:15,830 Geneva Geneva 448 00:37:24,170 --> 00:37:25,170 What's up, little brother? 449 00:37:26,110 --> 00:37:27,110 It's Jesse. 450 00:37:28,190 --> 00:37:34,110 The poster child for delaying, laziness, inventive storytelling otherwise known 451 00:37:34,110 --> 00:37:35,089 as lying. 452 00:37:35,090 --> 00:37:37,450 You remember when he came to get me today. 453 00:37:37,750 --> 00:37:38,770 What did he want? 454 00:37:39,070 --> 00:37:43,170 He wanted to show me... Well, he had something. 455 00:37:43,890 --> 00:37:44,890 What? 456 00:37:45,590 --> 00:37:48,190 Well, this doesn't mean anything, alright? 457 00:37:49,150 --> 00:37:51,570 But you remember that doll he got. 458 00:37:51,810 --> 00:37:53,310 From that crazy person? 459 00:37:53,980 --> 00:37:55,360 Yeah, what about it? 460 00:37:56,140 --> 00:38:02,920 Well, do you, like, do you think dogs can 461 00:38:02,920 --> 00:38:07,700 talk? Sure. They all have microchips now. They can have their hair grow, kind 462 00:38:07,700 --> 00:38:08,700 like babies, anything. 463 00:38:09,400 --> 00:38:11,620 No, no, not like that. 464 00:38:11,840 --> 00:38:13,300 I mean really talk. 465 00:38:13,560 --> 00:38:14,560 Come to life. 466 00:38:15,120 --> 00:38:18,540 Any inanimate object can come to life if given the proper energy. 467 00:38:19,140 --> 00:38:22,920 People are foolish to think that we are the only things alive in this universe. 468 00:38:23,290 --> 00:38:25,010 It goes back to our inflated egos. 469 00:38:25,810 --> 00:38:26,810 Yeah. 470 00:38:27,310 --> 00:38:29,490 Jesse says a lot of weird things. 471 00:38:30,010 --> 00:38:34,230 But this doll, it's got him going, and I don't know where. 472 00:38:39,150 --> 00:38:41,550 All right. 473 00:38:41,910 --> 00:38:44,090 Now, I gotta go to class, so don't go anywhere. 474 00:38:44,390 --> 00:38:45,390 You hear me? 475 00:38:53,520 --> 00:38:56,340 Look, Cody, I didn't mean what I said yesterday. 476 00:38:56,560 --> 00:38:57,920 What, about me being stupid? 477 00:38:58,680 --> 00:39:03,380 No, you're not stupid. I didn't mean that. I was reacting. To what? 478 00:39:04,400 --> 00:39:07,540 The doll, okay? It grabbed my fingers. 479 00:39:07,860 --> 00:39:10,260 You know what? You really want to work this, don't you? 480 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 It's not like that. 481 00:39:11,760 --> 00:39:12,980 You've got to believe me. 482 00:39:13,640 --> 00:39:14,640 Believe you? 483 00:39:14,860 --> 00:39:17,720 No, that's it. Why should I believe anything that you say? 484 00:39:23,790 --> 00:39:26,250 Listen to what he's about. Cody, come back here right now. 485 00:39:27,370 --> 00:39:28,370 Right here. 486 00:39:28,970 --> 00:39:32,490 Miss Fink, your arm, it's better. 487 00:39:32,810 --> 00:39:36,330 Yes, thank you. The doctor told me all I needed was a little loving care. 488 00:39:37,070 --> 00:39:38,070 Tender loving care. 489 00:39:40,590 --> 00:39:41,529 Wait a minute. 490 00:39:41,530 --> 00:39:43,610 Did you say tender loving care? 491 00:39:45,010 --> 00:39:47,170 Yes, I did, but you're trying to distract me. 492 00:39:47,710 --> 00:39:49,250 Cody, what was all this noise about? 493 00:39:50,210 --> 00:39:51,830 Nothing, Mrs. Fink. You were just... 494 00:39:52,040 --> 00:39:53,680 Talking? You were not just talking. 495 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 You were yelling. 496 00:39:55,100 --> 00:39:58,140 I heard you all the way down the hall, in the principal's office. 497 00:39:58,920 --> 00:40:02,180 Now, what was that you just put in your locker, Mr. Hackett? 498 00:40:02,400 --> 00:40:04,600 Oh, that was nothing. 499 00:40:06,960 --> 00:40:07,959 Let's just see. 500 00:40:07,960 --> 00:40:08,939 Step aside. 501 00:40:08,940 --> 00:40:11,200 Step aside, Mr. Hackett. 502 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 Thank you. 503 00:40:21,870 --> 00:40:24,690 It's like looking in a mirror, isn't it? 504 00:41:01,710 --> 00:41:04,110 I can't believe it. I saw it jump at her. 505 00:41:04,490 --> 00:41:06,530 Did you see the face? Yeah, it was smiling. 506 00:41:10,550 --> 00:41:11,830 What is this thing? 507 00:41:12,450 --> 00:41:16,390 I don't know. At first I thought it was cool. Now it's starting to freak me out. 508 00:41:17,210 --> 00:41:18,710 This doll is dangerous. 509 00:41:18,970 --> 00:41:21,310 You know what? Maybe we should just give it back. 510 00:41:23,010 --> 00:41:24,330 That's a good idea. Come on, let's go. 511 00:41:37,759 --> 00:41:40,120 What? It looks like nobody's been here in years. 512 00:41:42,620 --> 00:41:44,180 There's got to be a logical explanation. 513 00:41:44,560 --> 00:41:45,720 What logical explanation? 514 00:41:46,540 --> 00:41:48,460 Jesse, this isn't one of your stories. 515 00:41:48,960 --> 00:41:49,960 Wait! 516 00:41:50,300 --> 00:41:51,300 Come on, Cody. 517 00:41:51,340 --> 00:41:52,340 Come on, where? 518 00:41:52,500 --> 00:41:53,740 Jesse, you got a doll. 519 00:41:54,020 --> 00:41:56,380 A doll that jumps out and bites people. 520 00:41:56,620 --> 00:41:58,400 And the store, it never existed. 521 00:41:59,190 --> 00:42:02,510 It's just a door and a wall that nobody has been through in a hundred years. 522 00:42:02,750 --> 00:42:04,150 Yeah, yeah, Colby, I mean, come on. 523 00:42:05,450 --> 00:42:10,070 You're not going to let a little... We've been through worse together. 524 00:42:11,650 --> 00:42:16,690 Nothing this bad, but we've been through a lot together, right? And you're all 525 00:42:16,690 --> 00:42:17,690 I've got, okay? 526 00:42:18,870 --> 00:42:20,270 You're the only person that can help me. 527 00:42:23,950 --> 00:42:25,610 All right, so what are we going to do? 528 00:42:26,610 --> 00:42:27,610 Get out of here. 529 00:42:41,140 --> 00:42:42,280 Ouch. Shut up. 530 00:42:42,640 --> 00:42:43,479 All right. 531 00:42:43,480 --> 00:42:44,700 Why don't you just go away? 532 00:42:44,920 --> 00:42:45,920 Leave me alone. 533 00:42:46,000 --> 00:42:48,940 I can't do that. Jessie, we're partners. Remember? 534 00:42:49,520 --> 00:42:52,760 You wanted me. You know, there were a lot of dolls in that store. 535 00:42:53,000 --> 00:42:57,440 It was just an accident that I chose you. You didn't choose me, Jessie. 536 00:42:57,760 --> 00:42:59,220 We chose each other. 537 00:42:59,720 --> 00:43:02,820 Didn't you ask for someone to get you out of trouble with Mrs. Fink? 538 00:43:03,160 --> 00:43:04,400 Yeah, but... Quiet! 539 00:43:04,620 --> 00:43:07,260 Weren't you the one complaining about all you had to do? 540 00:43:07,760 --> 00:43:09,420 Yeah, but... Yeah, but nothing. 541 00:43:09,680 --> 00:43:11,520 There's a price for everything, Jessie. 542 00:43:12,320 --> 00:43:16,640 You're getting what you want, and I'm getting life. 543 00:43:17,220 --> 00:43:19,060 Life? You're a doll. 544 00:43:19,660 --> 00:43:24,580 Only partly. With every passing moment, the cycle gets closer to completion. 545 00:43:24,940 --> 00:43:28,700 When it does, I will be forever of your world. 546 00:43:29,120 --> 00:43:31,400 And you will be my servant. 547 00:43:32,040 --> 00:43:34,640 You're crazy. You don't get it. 548 00:43:34,860 --> 00:43:38,800 Once you started this, there was no way you could stop it. 549 00:43:39,140 --> 00:43:41,440 We're attached, so to speak. 550 00:43:42,800 --> 00:43:45,360 You see, I never wanted to hurt anybody. 551 00:43:45,740 --> 00:43:48,920 Sure you did. You just didn't know how. 552 00:43:49,440 --> 00:43:54,920 And what could I have done without you? Your hate for Mrs. Fink was the key to 553 00:43:54,920 --> 00:43:57,460 my life. It's what I feed on. 554 00:43:58,000 --> 00:44:00,040 We're in this together forever. 555 00:44:01,150 --> 00:44:03,350 Forget it, you know. I don't have to listen to you. 556 00:44:03,670 --> 00:44:04,850 You can't hurt me. 557 00:44:05,390 --> 00:44:07,470 Jessie, I'm shocked. 558 00:44:07,950 --> 00:44:09,790 I would never harm you. 559 00:44:10,010 --> 00:44:11,370 I need you. 560 00:44:11,830 --> 00:44:17,630 But your dad, Jessie, he's here all alone sometimes, isn't he? 561 00:44:18,730 --> 00:44:19,730 Sleeping. 562 00:44:20,750 --> 00:44:22,990 You can't do anything to my dad. 563 00:44:23,270 --> 00:44:26,450 And how about Annabelle? You can't hurt her. 564 00:44:26,750 --> 00:44:29,710 You just don't understand, do you? 565 00:44:30,200 --> 00:44:31,800 I'm the one in control now. 566 00:44:32,120 --> 00:44:36,440 You'll wish for the day that the only problem you had was Mrs. Fink and a few 567 00:44:36,440 --> 00:44:37,440 chores. 568 00:44:42,100 --> 00:44:43,100 Geneva! 569 00:44:43,480 --> 00:44:44,480 Geneva! 570 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 Geneva! 571 00:44:46,420 --> 00:44:47,620 Oh, hey, Cody. 572 00:44:47,900 --> 00:44:49,240 What? What? 573 00:44:49,760 --> 00:44:50,760 Shut it off. 574 00:44:51,200 --> 00:44:52,740 I said shut it off. 575 00:44:53,100 --> 00:44:54,560 I hope you didn't ruin it. 576 00:44:55,740 --> 00:44:58,440 Oh, I think I'm about six weeks too late for that. 577 00:44:58,740 --> 00:44:59,740 You want some? 578 00:44:59,950 --> 00:45:00,950 It's my own blend. 579 00:45:01,050 --> 00:45:05,770 It organically lines up the DNA so your transitory vibrations can flow easily 580 00:45:05,770 --> 00:45:06,770 through you. 581 00:45:06,930 --> 00:45:08,730 Eggplant and tapioca with blue cheese. 582 00:45:09,050 --> 00:45:10,290 Balance yin and yang. 583 00:45:12,310 --> 00:45:13,310 What do you want? 584 00:45:13,670 --> 00:45:15,230 I need a book. 585 00:45:15,890 --> 00:45:16,890 What? 586 00:45:17,670 --> 00:45:18,670 Life forces. 587 00:45:19,310 --> 00:45:22,570 Non -animated objects becoming animated. 588 00:45:23,250 --> 00:45:25,010 You know, stuff like that. 589 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 Well, why? 590 00:45:32,660 --> 00:45:37,120 Because I think that maybe there's more to my life than what I can see. 591 00:45:37,740 --> 00:45:40,160 You know, so why don't we just check it out? 592 00:45:40,440 --> 00:45:41,560 It's right on my horizon. 593 00:45:42,180 --> 00:45:43,058 You know. 594 00:45:43,060 --> 00:45:46,180 This isn't something about Jesse and his stupid doll, is it? 595 00:45:46,760 --> 00:45:48,660 No, not at all. 596 00:48:05,390 --> 00:48:07,970 to get rid of me. That wasn't nice. 597 00:48:08,650 --> 00:48:09,910 Don't you know that? 598 00:48:10,570 --> 00:48:11,570 You blame me? 599 00:48:12,330 --> 00:48:13,330 Every day. 600 00:48:14,070 --> 00:48:15,390 What is all this noise? 601 00:48:15,870 --> 00:48:16,950 What are you doing? 602 00:48:17,910 --> 00:48:19,510 Nothing. I just tripped. 603 00:48:20,930 --> 00:48:22,010 Isn't this Annabelle? 604 00:48:22,610 --> 00:48:24,290 You really shouldn't tease her, you know. 605 00:48:24,710 --> 00:48:25,710 You're right. 606 00:48:25,830 --> 00:48:27,050 I'll give it back to her right away. 607 00:48:27,770 --> 00:48:29,710 Good. She looks up to you, you know. 608 00:48:35,020 --> 00:48:36,480 They make them so lifelike. 609 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Yeah. 610 00:48:41,200 --> 00:48:42,600 Put me down or I'll scream. 611 00:48:43,540 --> 00:48:45,940 Now, there's a few things you're going to do. 612 00:49:03,850 --> 00:49:04,850 You sure you don't want to come? 613 00:49:05,070 --> 00:49:07,470 No, it's not my kind of movie. It's my kind of movie. 614 00:49:07,770 --> 00:49:08,770 Well, enjoy it. 615 00:49:11,210 --> 00:49:12,510 Bye, Jesse. Mom, mom. 616 00:49:13,090 --> 00:49:14,090 Did you change your mic? 617 00:49:14,670 --> 00:49:20,670 No, but what would you say if I told you that I... Oh, I'm not forgetting it. 618 00:49:20,730 --> 00:49:21,730 What if what, Jesse? 619 00:49:22,450 --> 00:49:23,450 No, never mind. 620 00:49:23,830 --> 00:49:24,830 Enjoy the movie. 621 00:49:25,210 --> 00:49:26,210 I will. 622 00:49:27,370 --> 00:49:29,370 Hey, thank you for doing the laundry. 623 00:49:29,790 --> 00:49:31,250 That was a really nice surprise. 624 00:49:31,690 --> 00:49:32,690 No problem. 625 00:49:32,730 --> 00:49:33,730 See you later. 626 00:49:33,820 --> 00:49:34,820 Bye. 627 00:49:39,200 --> 00:49:40,300 Freeze Hackett. 628 00:49:41,160 --> 00:49:42,160 Going out? 629 00:49:43,020 --> 00:49:44,840 I'm just going over to see Cody. 630 00:49:45,240 --> 00:49:49,220 Really? You know, if I stop seeing my friends, people are gonna get 631 00:49:49,600 --> 00:49:51,040 Be back by six or else. 632 00:49:56,960 --> 00:50:00,560 It sounded like Mrs. Fink. Exactly. 633 00:50:00,800 --> 00:50:02,220 Does that mean she's dead? 634 00:50:03,280 --> 00:50:03,979 I don't know. 635 00:50:03,980 --> 00:50:06,580 It's like it's taking over her life and it's all my fault. 636 00:50:07,720 --> 00:50:09,020 So what are we going to do? 637 00:50:09,820 --> 00:50:13,200 How do I know, Cody? You know, it's not like we can just walk into the police 638 00:50:13,200 --> 00:50:16,480 station and say, excuse me, this is my doll that attacked my teacher. Of course 639 00:50:16,480 --> 00:50:17,480 not. 640 00:50:18,080 --> 00:50:19,920 I can't handle this alone. 641 00:50:20,400 --> 00:50:21,960 I don't know anything about this stuff. 642 00:50:22,400 --> 00:50:23,400 Who does? 643 00:50:32,920 --> 00:50:34,740 Interesting. Try terrifying. 644 00:50:35,420 --> 00:50:36,680 Do you believe us? 645 00:50:36,900 --> 00:50:37,900 Of course. 646 00:50:40,820 --> 00:50:42,960 Are you meditating, or is that just how you think? 647 00:50:46,300 --> 00:50:49,720 Since you're coming to me, I think you should show a little more respect. 648 00:50:50,320 --> 00:50:54,400 We are. I mean, we're showing respect. It's just we want to know, can you help 649 00:50:54,400 --> 00:50:55,218 us or not? 650 00:50:55,220 --> 00:50:56,220 Of course. 651 00:50:57,460 --> 00:51:00,420 Well, at least I think so, but it will take some research. 652 00:51:00,880 --> 00:51:03,740 I've got to go to the library, and there's some bookstores we can check 653 00:51:04,480 --> 00:51:08,720 It sounds like the doll is using her energy, her life force, to animate 654 00:51:09,140 --> 00:51:14,260 Well, where is she? It depends on how weak she is. If she's very weak, we 655 00:51:14,260 --> 00:51:17,120 have banished her to a sidereal dimension, another place. 656 00:51:17,680 --> 00:51:18,880 It's hard to explain. 657 00:51:19,640 --> 00:51:23,300 The doll has to keep her alive until it can steal her soul. 658 00:51:25,220 --> 00:51:28,960 Well, I mean, why did she pick Jesse to help her? 659 00:51:31,390 --> 00:51:32,950 Perhaps there is something in him. 660 00:51:33,690 --> 00:51:34,710 Something powerful. 661 00:51:37,230 --> 00:51:38,230 Or evil. 662 00:51:41,290 --> 00:51:43,310 Or maybe he was just in the wrong place at the wrong time. 663 00:51:43,510 --> 00:51:45,350 Can we stop it from stealing her soul? 664 00:51:47,830 --> 00:51:49,390 Only by destroying the doll. 665 00:51:58,870 --> 00:52:00,530 Hey, sport. You missed a good movie. 666 00:52:00,910 --> 00:52:01,749 Hi, sweetheart. 667 00:52:01,750 --> 00:52:03,730 Hope you didn't snack. I'm making dinner. 668 00:52:04,030 --> 00:52:06,110 Fries, cold roast, peas, and gravy. 669 00:52:06,590 --> 00:52:08,050 Oh, well, it sounds really good. 670 00:52:09,130 --> 00:52:10,150 Are you feeling okay? 671 00:52:10,590 --> 00:52:12,690 Fine. Are you getting enough sleep? 672 00:52:13,450 --> 00:52:14,590 Yeah. Why? 673 00:52:15,110 --> 00:52:17,290 Well, the amount of work you do around here. 674 00:52:18,070 --> 00:52:22,710 Doing well, too. I don't see how, but I really appreciate it. 675 00:52:23,110 --> 00:52:24,110 Thanks, Mom. 676 00:52:26,760 --> 00:52:29,980 You know, I gotta go upstairs, do some reading for history, you know, for 677 00:52:29,980 --> 00:52:31,920 Monday. So, see you later. 678 00:52:36,420 --> 00:52:37,420 Homework on a Saturday? 679 00:52:49,420 --> 00:52:50,420 You're late. 680 00:52:51,920 --> 00:52:55,140 Well, I have a life. A messy, disorganized one. 681 00:52:55,740 --> 00:52:57,280 What did you and Cody talk about? 682 00:52:57,560 --> 00:52:58,560 Nothing. 683 00:52:59,300 --> 00:53:04,080 Not plotting anything against me, are you? That would be a very serious 684 00:53:04,900 --> 00:53:07,740 No, actually, I was talking about my history paper. 685 00:53:07,940 --> 00:53:09,380 In fact, I'm going to do it right now. 686 00:53:11,060 --> 00:53:12,060 Hmm. 687 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Hey, sport. 688 00:53:22,080 --> 00:53:23,080 Hi, Dad. 689 00:53:23,560 --> 00:53:25,300 Listen, I just want to talk to you for a minute. 690 00:53:29,540 --> 00:53:30,920 You've been really pitching in. 691 00:53:31,200 --> 00:53:37,060 Your mother and I were talking and, well, we decided to raise your 692 00:53:37,820 --> 00:53:38,820 Thanks. 693 00:53:39,380 --> 00:53:40,380 Starting right now. 694 00:53:41,300 --> 00:53:42,300 Great. 695 00:54:15,759 --> 00:54:21,620 So dad Do you believe in I don't know magic phenomenon stuff like that? 696 00:54:22,600 --> 00:54:25,180 Sure, it exists in some form or another. 697 00:54:25,480 --> 00:54:28,140 I mean, there's a lot of things in this world that no one can explain 698 00:55:05,770 --> 00:55:06,770 Mommy, are you okay? 699 00:55:07,110 --> 00:55:08,790 You hurt yourself. Mommy. 700 00:55:09,410 --> 00:55:11,230 Mommy. Mommy. 701 00:55:13,650 --> 00:55:15,550 Jesse. Jesse, call 911. 702 00:55:22,750 --> 00:55:24,850 911, please. Actually, 911. 703 00:55:26,510 --> 00:55:27,750 Which one do I call? 704 00:55:28,470 --> 00:55:29,470 Dr. 705 00:55:30,170 --> 00:55:31,170 Williams. Please, 706 00:55:31,570 --> 00:55:32,570 Dr. Williams. 707 00:55:57,190 --> 00:56:02,250 Well, she has a concussion, sprained wrist, and various bruises, but none of 708 00:56:02,250 --> 00:56:03,470 obviously threatening. 709 00:56:03,930 --> 00:56:06,310 Mommy? No, no, honey. She's depressed. 710 00:56:07,110 --> 00:56:11,490 Exactly. Her contusions have caused severe trauma. I'm going to have to keep 711 00:56:11,490 --> 00:56:12,490 here for observation. 712 00:56:12,610 --> 00:56:13,610 About how long? 713 00:56:13,790 --> 00:56:14,790 At least overnight. 714 00:56:23,770 --> 00:56:25,070 You could have killed her! 715 00:56:28,590 --> 00:56:31,310 She should have used the ladder. 716 00:56:32,090 --> 00:56:34,870 You expect me to believe that? You didn't do anything, right? 717 00:56:37,630 --> 00:56:39,430 I don't care what you believe. 718 00:56:39,870 --> 00:56:42,010 You're very clever, Mr. Hackett. 719 00:56:42,280 --> 00:56:47,080 You lie very well. You lied to me about what you and your little friends talked 720 00:56:47,080 --> 00:56:48,740 about. And when you lie, you pay. 721 00:56:49,860 --> 00:56:50,920 I'm warning you. 722 00:56:51,220 --> 00:56:52,900 You can't hurt me. 723 00:56:53,160 --> 00:56:54,160 Go ahead. 724 00:56:54,260 --> 00:56:56,480 Hit me and Mrs. Fink suffers. 725 00:57:31,920 --> 00:57:32,920 Good evening, Saul. 726 00:57:33,620 --> 00:57:34,620 Is it? 727 00:57:35,140 --> 00:57:37,480 So, like, um, what is it today, Geneva? 728 00:57:38,020 --> 00:57:41,000 Voodoo. Malevolent dolls, kind of voodoo. Ah! 729 00:57:41,680 --> 00:57:42,680 Voodoo? Who do? 730 00:57:43,540 --> 00:57:45,360 Snatch your soul, take control. 731 00:57:45,800 --> 00:57:49,760 Oh, so are you into, like, uh, giving or taking? 732 00:57:50,400 --> 00:57:51,400 I don't know. 733 00:57:51,640 --> 00:57:52,640 Stopping, I guess. 734 00:57:53,340 --> 00:57:54,340 Wow. 735 00:57:54,780 --> 00:57:57,220 Oh, voodoo for real. 736 00:57:58,840 --> 00:57:59,880 Bad stuff. 737 00:58:01,740 --> 00:58:02,740 Dad, stop. 738 00:58:03,180 --> 00:58:05,940 I mean, nobody believes in voodoo anymore. 739 00:58:07,680 --> 00:58:10,540 Why are you getting mixed up in this? 740 00:58:11,320 --> 00:58:14,700 Voodoo is nighttime in graveyards. 741 00:58:15,360 --> 00:58:17,080 A friend of mine is in some trouble. 742 00:58:19,260 --> 00:58:23,100 Trouble with voodoo is real trouble. 743 00:58:44,460 --> 00:58:45,460 I got it. 744 00:58:45,680 --> 00:58:49,100 I got it. Oh, I knew I had it here somewhere. 745 00:58:49,840 --> 00:58:52,540 You don't want to touch this. 746 00:58:53,440 --> 00:58:55,000 Now, I have to translate. 747 00:58:55,400 --> 00:58:56,980 Okay, let me find it. 748 00:58:57,320 --> 00:58:58,760 Check this out. 749 00:59:02,660 --> 00:59:05,320 Transference of a soul has shown up. 750 00:59:06,120 --> 00:59:10,060 It says, the spirits of voodoo. 751 00:59:10,680 --> 00:59:14,140 Have a chance to cross over once in a while. 752 00:59:14,420 --> 00:59:15,860 Come into this world for real? 753 00:59:17,860 --> 00:59:20,380 The time is now. 754 00:59:20,700 --> 00:59:24,340 The place is near water. 755 00:59:25,220 --> 00:59:30,140 Needs a soul, a body to inhabit? 756 00:59:31,140 --> 00:59:32,280 I knew that. 757 00:59:33,220 --> 00:59:34,800 I figured you did. 758 00:59:35,700 --> 00:59:37,740 Time's getting close, Geneva. 759 00:59:38,700 --> 00:59:40,100 Too close. 760 00:59:42,070 --> 00:59:43,070 Thanks, Paul. 761 01:00:24,400 --> 01:00:25,400 Morning, Jesse. 762 01:00:25,920 --> 01:00:27,000 Morning, Dad. 763 01:00:27,260 --> 01:00:28,920 Sorry, I didn't mean to wake you. 764 01:00:29,140 --> 01:00:30,140 You didn't. 765 01:00:30,580 --> 01:00:31,580 Sit down. 766 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 Hey, son. 767 01:00:37,400 --> 01:00:41,760 With your mom in the hospital, I'm going to have to take some time off and work 768 01:00:41,760 --> 01:00:42,760 full time at the restaurant. 769 01:00:44,440 --> 01:00:45,440 Are you going to be all right? 770 01:00:45,960 --> 01:00:49,440 It'll be hard for a while, but it's what we plan to do. 771 01:00:49,720 --> 01:00:51,800 It's just a little earlier than expected. 772 01:00:57,729 --> 01:00:59,110 So... I'm gonna need your help. 773 01:00:59,890 --> 01:01:00,888 Let me guess. 774 01:01:00,890 --> 01:01:02,170 You want me to take care of Annabelle? 775 01:01:10,390 --> 01:01:16,550 Have you figured out where to lock up the doll? 776 01:01:59,130 --> 01:02:00,130 A dollhouse? 777 01:02:00,830 --> 01:02:03,190 Yeah, I thought you might like a place of your own. 778 01:02:03,410 --> 01:02:04,990 So, does this cut me any slack? 779 01:02:05,350 --> 01:02:07,630 Certainly not. It's too small. 780 01:02:08,270 --> 01:02:13,190 Well, it was the best I could do. I don't think you understand, Mr. Hackett. 781 01:02:13,190 --> 01:02:15,950 can't scare me. You can't buy me off. 782 01:02:24,910 --> 01:02:26,690 There's nothing you can do to me. 783 01:03:03,630 --> 01:03:04,408 What is that? 784 01:03:04,410 --> 01:03:07,930 It's a charm. An amulet to ward off evil spirits. 785 01:03:08,190 --> 01:03:15,090 Evil? You haven't seen evil. You'll pay and pay and pay. 786 01:03:20,150 --> 01:03:21,150 It works. 787 01:03:25,790 --> 01:03:29,810 What? Well, the book was kind of iffy. You never know about these things. 788 01:03:30,310 --> 01:03:31,950 And when were you going to tell us? 789 01:03:32,210 --> 01:03:34,480 Chill. It worked, didn't it? Yeah. 790 01:03:34,860 --> 01:03:36,340 So now what are we going to do? 791 01:03:47,120 --> 01:03:48,420 Hello? Jessie? 792 01:03:48,680 --> 01:03:50,220 I've got good news and bad news. 793 01:03:50,420 --> 01:03:53,620 The good news is I found a couple of spells, one that will help confine the 794 01:03:53,620 --> 01:03:56,860 doll. Great, let's do it. I can't. Not for another day. 795 01:03:57,200 --> 01:03:59,380 The other spell might banish it, but it's dangerous. 796 01:04:00,200 --> 01:04:01,660 How dangerous? 797 01:04:02,270 --> 01:04:05,030 You don't want to go there. And we only get one shot. 798 01:04:05,310 --> 01:04:08,930 If we don't succeed in banishing the doll at the first full moon after it 799 01:04:08,930 --> 01:04:12,330 appears, the doll will take over and Miss Fink will be gone forever. 800 01:04:13,690 --> 01:04:15,910 Now, I'm willing to try if you are. 801 01:04:16,410 --> 01:04:19,590 It says here if you have pure intent, we should be all right. Pure intent? 802 01:04:20,170 --> 01:04:21,650 What do I know about pure intent? 803 01:04:22,030 --> 01:04:25,450 Now, the doll will have to bring Miss Fink back from wherever it put her. And 804 01:04:25,450 --> 01:04:26,850 will have to possess her near water. 805 01:04:27,750 --> 01:04:31,090 Oh, and it has to do it in the dead hour. Wait, what? 806 01:04:31,390 --> 01:04:33,130 The dead hour? The hour before midnight. 807 01:04:33,390 --> 01:04:37,250 That's when we have to stop it. We have to cast a counterspell that would banish 808 01:04:37,250 --> 01:04:37,948 it forever. 809 01:04:37,950 --> 01:04:39,150 Or Miss Fink is gone. 810 01:04:39,730 --> 01:04:40,730 How do we do it? 811 01:04:40,790 --> 01:04:42,050 Well, we need some things. 812 01:04:42,790 --> 01:04:46,810 Some of Miss Fink's hair, an item of clothing, a treasure of hers. 813 01:04:47,810 --> 01:04:49,130 Well, if that's all. 814 01:04:49,870 --> 01:04:51,750 So, you'll have to break into her house. 815 01:05:09,930 --> 01:05:13,270 We need some of Miss Pink's hair and items of her clothing and something she 816 01:05:13,270 --> 01:05:15,070 treasures. So what are you going to do? 817 01:05:15,670 --> 01:05:16,970 I have some things to get. 818 01:05:23,990 --> 01:05:26,710 Man, this is like something from out of The X -Files. 819 01:05:27,450 --> 01:05:28,450 Come on, let's go. 820 01:05:46,640 --> 01:05:48,600 Wait, wait. What? Maybe I should go with you. 821 01:05:48,840 --> 01:05:49,840 All right, come on, go. 822 01:05:50,200 --> 01:05:53,660 Or maybe I should stand guard, you know, up here. 823 01:05:53,960 --> 01:05:55,140 All right, okay, you stay guard. 824 01:05:55,680 --> 01:05:56,680 You sure? 825 01:05:57,220 --> 01:06:01,340 Look, whatever you do, I don't care. But do something soon, because if we stay 826 01:06:01,340 --> 01:06:03,160 out here any longer, people are going to get suspicious. 827 01:06:03,820 --> 01:06:04,820 Suspicious. 828 01:06:05,280 --> 01:06:06,820 Yeah, let's go. 829 01:06:07,280 --> 01:06:08,280 All right, great. 830 01:06:09,700 --> 01:06:14,200 No. What are you doing? 831 01:06:15,400 --> 01:06:18,600 Do you really... You think this is the best thing? Stay here, all right? 832 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 You sure? 833 01:06:21,260 --> 01:06:23,220 Cody, I'm just checking. 834 01:06:23,660 --> 01:06:27,220 Now, all right, you're going to stay here, and you're going to be guard, all 835 01:06:27,220 --> 01:06:28,620 right? We need a signal. 836 01:06:29,060 --> 01:06:30,060 Can you bark? 837 01:06:30,500 --> 01:06:34,280 Yeah, I do a great chihuahua. I'm not so good with the big dog. All right, 838 01:06:34,280 --> 01:06:39,920 whatever. Now, you stay here, and if you see anybody coming, you just bark. 839 01:06:40,140 --> 01:06:41,140 Just bark? 840 01:06:41,500 --> 01:06:44,920 Bark. Okay, I mean, I can do that. Just bark. 841 01:06:46,860 --> 01:06:48,000 Man, we're dead meat. 842 01:07:41,950 --> 01:07:45,010 Man! What am I doing here? I mean, I got a future. 843 01:07:45,690 --> 01:07:47,210 I'm going to go to college. 844 01:08:05,930 --> 01:08:06,930 Don't. 845 01:08:52,880 --> 01:08:54,319 Come on, Jessie. Come on, Jessie. 846 01:09:28,910 --> 01:09:29,910 Come on, Jesse. 847 01:10:15,760 --> 01:10:16,438 Why do you bark? 848 01:10:16,440 --> 01:10:19,180 I did. Me and every other dog in the neighborhood. 849 01:10:19,900 --> 01:10:21,080 Did you get everything? 850 01:10:21,400 --> 01:10:22,400 Yeah. 851 01:10:24,400 --> 01:10:30,980 Come on. Let's go. All right. 852 01:10:32,860 --> 01:10:33,860 We're standing. 853 01:10:36,920 --> 01:10:38,200 Oh, this is perfect. 854 01:10:38,680 --> 01:10:44,340 All right. Let's do it. We can't. What? Are you crazy? After everything I went 855 01:10:44,340 --> 01:10:45,420 through, you're saying we can't do it? 856 01:10:45,630 --> 01:10:48,230 It has to be the full moon, and the full moon isn't until tomorrow. 857 01:10:48,490 --> 01:10:52,190 I told you. Yeah, but hey, I'm here at the school, right? 858 01:10:53,130 --> 01:10:56,610 Besides, the dog's safely locked away. Nothing's going to happen. So relax. 859 01:11:07,210 --> 01:11:09,390 Mr. Hackett, please. 860 01:11:09,990 --> 01:11:11,850 I'd like to talk. What do you want? 861 01:11:12,270 --> 01:11:14,690 I'm sorry for the trouble I caused. 862 01:11:15,290 --> 01:11:16,209 Yeah, right. 863 01:11:16,210 --> 01:11:20,250 I am. You can't know what it's like being only a doll. 864 01:11:20,910 --> 01:11:26,750 I thought that the only way anyone would take me seriously is if I... if I were 865 01:11:26,750 --> 01:11:27,750 scary. 866 01:11:28,430 --> 01:11:29,950 I really am sorry. 867 01:11:30,450 --> 01:11:33,750 I'd like to prove it. And I suppose I have to let you out now. 868 01:11:33,970 --> 01:11:34,970 Of course not. 869 01:11:36,030 --> 01:11:41,650 But I was thinking, your homework assignment, I could check it for you. 870 01:11:42,310 --> 01:11:45,710 After all, I know what... Mrs. Pink would say about it. 871 01:11:46,370 --> 01:11:48,870 Don't you want to know what Mrs. Pink would say? 872 01:11:52,190 --> 01:11:53,190 Yeah. 873 01:11:57,910 --> 01:12:00,210 I'm real proud of it. It's a stellar piece of work. 874 01:12:02,810 --> 01:12:04,370 Thank you, Mr. Hackett. 875 01:12:14,380 --> 01:12:15,219 You fucked me up. 876 01:12:15,220 --> 01:12:17,560 You forget I'm the boss here. 877 01:12:17,920 --> 01:12:18,920 Not for long. 878 01:12:22,380 --> 01:12:28,940 We took her to the hospital and I had to watch my sister because 879 01:12:28,940 --> 01:12:30,340 my dad was still working. 880 01:12:31,260 --> 01:12:33,460 I didn't finish my assignment. 881 01:12:33,780 --> 01:12:35,060 It's okay, Jessie. I understand. 882 01:12:35,480 --> 01:12:36,980 I'll give you until Wednesday, okay? 883 01:12:38,020 --> 01:12:39,500 Thank you very much, Ms. Mackerel. 884 01:12:39,740 --> 01:12:42,140 You know, Ms. Fang never cut me any slack. 885 01:12:42,670 --> 01:12:44,750 Well, did you ever tell her why you didn't do your homework? 886 01:12:45,190 --> 01:12:46,470 She won't understand you. 887 01:12:46,810 --> 01:12:48,350 She's pretty hard to talk to. 888 01:12:48,590 --> 01:12:50,010 Did you ever try? 889 01:13:27,570 --> 01:13:29,590 Are you sure it's still locked up? Yes. 890 01:13:30,190 --> 01:13:32,070 All right. I'll meet you at your place at 11. 891 01:13:32,570 --> 01:13:34,850 Geneva will meet us at the beach at 1130. 892 01:13:35,630 --> 01:13:38,070 All right. And you're sure she has everything we need, right? 893 01:13:38,530 --> 01:13:39,550 And I hope so. 894 01:13:40,270 --> 01:13:41,750 All right. I'll see you later. All right. 895 01:13:57,650 --> 01:14:01,290 Annabelle, get back to bed. I can't sleep. I had a bad dream. 896 01:14:02,510 --> 01:14:03,510 It's all right. 897 01:14:04,030 --> 01:14:05,530 Nothing's going to hurt you. It was just a dream. 898 01:14:06,610 --> 01:14:08,030 Can we play go fish? 899 01:14:08,450 --> 01:14:12,510 What? No, not tonight. I mean, maybe tomorrow, but no. 900 01:14:13,490 --> 01:14:14,490 Please? 901 01:14:15,730 --> 01:14:16,930 Fine. One game. 902 01:14:17,230 --> 01:14:18,230 Three games. 903 01:14:21,690 --> 01:14:23,690 One more game to sleep, please? 904 01:14:24,290 --> 01:14:25,290 Annabelle. 905 01:14:46,160 --> 01:14:47,480 Hey, you said you had no threes. 906 01:14:47,700 --> 01:14:48,700 Well, I wasn't paying attention. 907 01:14:50,840 --> 01:14:51,840 I win. 908 01:14:51,940 --> 01:14:53,040 Good. Now get to bed. 909 01:14:53,340 --> 01:14:54,340 One more game. 910 01:14:54,600 --> 01:14:58,580 No. You're mean and I hate you. I'd rather talk to my dogs than you. 911 01:14:58,940 --> 01:14:59,940 Fine. 912 01:16:10,090 --> 01:16:12,670 Look up. See the pretty bees. 913 01:16:13,650 --> 01:16:15,250 Look up. 914 01:16:16,970 --> 01:16:21,790 See the pretty bees. 915 01:17:40,530 --> 01:17:41,530 Oh, no. 916 01:17:42,850 --> 01:17:43,850 Annabelle! 917 01:17:51,730 --> 01:17:52,730 What? 918 01:17:52,890 --> 01:17:54,030 Annabelle's gone. The doll's got her. 919 01:17:54,310 --> 01:17:57,830 How? I don't know. I yelled at her and she let it out. 920 01:17:59,770 --> 01:18:00,549 Where's Geneva? 921 01:18:00,550 --> 01:18:03,070 We have to stop it, all right? We've only got 20 minutes. 922 01:18:03,310 --> 01:18:04,970 That's why I was late. She called. 923 01:18:05,270 --> 01:18:06,410 Her car has a flat. 924 01:18:06,890 --> 01:18:08,070 But the doll's out there. 925 01:18:08,490 --> 01:18:12,710 It's got Annabelle. We have to banish it. I mean, we have to do the spell 926 01:18:12,710 --> 01:18:13,710 ourselves. 927 01:18:13,830 --> 01:18:14,830 Do you have everything? 928 01:18:14,850 --> 01:18:16,090 Everything she had in her room. 929 01:18:16,470 --> 01:18:17,470 Let's go. 930 01:18:56,320 --> 01:18:59,680 Remember, Geneva said you have to be of pure intent. 931 01:19:00,120 --> 01:19:00,858 All right. 932 01:19:00,860 --> 01:19:02,860 What do I have to do? Okay. We don't have time. 933 01:19:03,140 --> 01:19:03,739 All right. 934 01:19:03,740 --> 01:19:07,300 Okay. How to refine one twisted root of Oris. 935 01:19:07,600 --> 01:19:10,760 Pluck at full moon from Toronto Field. 936 01:19:12,180 --> 01:19:13,760 Come on. Find it. Find it. 937 01:19:14,480 --> 01:19:15,980 One twisted root. 938 01:19:16,220 --> 01:19:17,400 Oh, there it is. I think I got it. 939 01:19:20,220 --> 01:19:21,220 Oh, man. 940 01:19:22,140 --> 01:19:23,140 Whoa. 941 01:19:23,580 --> 01:19:25,200 Whoa. Oh, whoa. 942 01:19:25,720 --> 01:19:27,020 All right. Next. 943 01:19:27,280 --> 01:19:30,060 Three pinches of mandrake shoot. 944 01:19:30,460 --> 01:19:33,760 While yet its screams tremble in the night air. 945 01:19:34,600 --> 01:19:36,720 Screams? Look, I didn't write this. 946 01:19:37,140 --> 01:19:38,140 All right. 947 01:19:40,780 --> 01:19:42,080 I think this is it. 948 01:19:47,160 --> 01:19:48,160 Okay, next. 949 01:19:57,320 --> 01:19:59,720 Hair from the head of the troubled one. 950 01:19:59,940 --> 01:20:02,260 To twine about the evil heart. 951 01:20:03,880 --> 01:20:04,880 Whoa. 952 01:20:06,260 --> 01:20:08,760 Dirt from... Holy cow! 953 01:20:09,200 --> 01:20:12,200 What? No wonder she didn't want us to go with her. 954 01:20:12,840 --> 01:20:13,860 Listen to this. 955 01:20:15,060 --> 01:20:21,280 Dirt from the grave, freshly dug. The body, newly buried and shrouded still. 956 01:20:22,560 --> 01:20:23,560 Shrouded still. 957 01:20:23,960 --> 01:20:24,960 Ugh. 958 01:20:26,300 --> 01:20:27,300 I think I got it. 959 01:20:28,080 --> 01:20:29,080 Open it. 960 01:20:30,320 --> 01:20:31,320 Oh. 961 01:20:34,080 --> 01:20:35,820 Come on, come on, come on. 962 01:20:39,040 --> 01:20:40,040 Please, please, please. 963 01:20:44,220 --> 01:20:45,220 Okay, 964 01:20:49,300 --> 01:20:50,300 what do I do? 965 01:20:50,440 --> 01:20:52,760 I don't know. I can't read it. I can't make it out. 966 01:21:09,879 --> 01:21:11,240 This is crazy. 967 01:21:11,540 --> 01:21:13,260 I mean, what if we're not doing this right? 968 01:21:14,280 --> 01:21:21,160 It says, if your heart is right, your enemy will appear encased in a prism of 969 01:21:21,160 --> 01:21:22,160 light. 970 01:22:05,590 --> 01:22:06,590 Where's the eyeball? 971 01:22:07,530 --> 01:22:08,530 What? 972 01:22:09,010 --> 01:22:10,010 I need an eyeball. 973 01:22:10,210 --> 01:22:11,210 There's no eye. 974 01:22:11,450 --> 01:22:13,170 I mean, what are we going to do? 975 01:22:15,110 --> 01:22:16,710 We'll go on without it. 976 01:22:17,350 --> 01:22:18,350 Maybe we don't need it. 977 01:22:19,870 --> 01:22:20,870 Hurry up. 978 01:22:29,000 --> 01:22:31,360 Go to the moon's light. I'll watch the fire. 979 01:22:37,820 --> 01:22:38,820 Go! 980 01:22:41,000 --> 01:22:42,780 Jesse, Jesse, I think it's working. 981 01:22:45,400 --> 01:22:46,700 Don't do this, Jesse. 982 01:22:47,960 --> 01:22:49,020 Don't go on. 983 01:22:50,740 --> 01:22:53,440 If you do, you'll destroy me. 984 01:22:58,000 --> 01:22:58,898 You hurt my mom. 985 01:22:58,900 --> 01:23:00,780 No, I would never do that. 986 01:23:01,000 --> 01:23:05,360 Your mother tripped. You took Annabelle. Annabelle went for a walk. 987 01:23:05,660 --> 01:23:09,260 Think. Your home is clean, well organized. 988 01:23:09,740 --> 01:23:11,300 You're doing well in school. 989 01:23:12,000 --> 01:23:17,600 People are noticing you, saying good things about you. Your parents are proud 990 01:23:17,600 --> 01:23:19,000 you. Think. 991 01:23:19,520 --> 01:23:22,380 Think how much better your life is with me. 992 01:23:22,780 --> 01:23:26,520 Jessie, you have to remember what your neighbor said. You have to have pure... 993 01:23:28,880 --> 01:23:29,699 I'm trying. 994 01:23:29,700 --> 01:23:32,520 I can give you anything you want. 995 01:23:33,140 --> 01:23:34,160 Great marks. 996 01:23:34,520 --> 01:23:35,700 Lots of friends. 997 01:23:36,120 --> 01:23:37,420 Even your sister. 998 01:23:37,920 --> 01:23:40,840 Like I said, she went for a walk on the pier. 999 01:23:45,940 --> 01:23:47,740 Put the bowl down. 1000 01:23:48,000 --> 01:23:51,080 And maybe I'll stop her from taking a swim. 1001 01:23:52,160 --> 01:23:53,780 Put the bowl down, Jessie. 1002 01:23:54,060 --> 01:23:55,060 We're together. 1003 01:23:55,440 --> 01:23:57,260 You called me and I came. 1004 01:23:57,770 --> 01:23:59,210 And now you need me. 1005 01:24:00,050 --> 01:24:02,310 I am the best thing about you. 1006 01:24:10,550 --> 01:24:11,750 Jesse, wait! 1007 01:24:12,250 --> 01:24:13,250 Geneva! 1008 01:24:14,270 --> 01:24:18,690 My parents are really happy with me now. And Annabelle is just in the way, 1009 01:24:18,810 --> 01:24:22,830 Jesse. With her gone, it'll be just you and me. 1010 01:24:23,090 --> 01:24:25,290 They'll have time for you with her gone. 1011 01:25:46,860 --> 01:25:47,379 Hi, Jessie. 1012 01:25:47,380 --> 01:25:48,420 Yeah, I'm okay. 1013 01:25:48,820 --> 01:25:52,340 I was scared at first, but then I met this nice lady. 1014 01:25:52,560 --> 01:25:53,840 She was lost, too. 1015 01:25:57,960 --> 01:25:59,460 What am I doing here? 1016 01:26:00,160 --> 01:26:02,340 Miss Fink, are you all right? 1017 01:26:02,700 --> 01:26:05,240 Mr. Hackett, where are we? 1018 01:26:25,070 --> 01:26:26,230 I'm grateful you called. 1019 01:26:26,650 --> 01:26:28,810 Thanks. The last thing I remember? 1020 01:26:29,990 --> 01:26:35,710 Well, you and Cody were making an awful lot of noise in there by your lockers. I 1021 01:26:35,710 --> 01:26:38,210 don't know. 1022 01:26:38,770 --> 01:26:40,770 Everything's kind of hazy after that. 1023 01:26:42,390 --> 01:26:45,190 Well, with your head injury, you were gone about a week. 1024 01:26:46,330 --> 01:26:47,450 You're a nice lady. 1025 01:26:48,470 --> 01:26:49,870 Oh, well, thank you, dear. 1026 01:26:51,590 --> 01:26:52,870 A week, you say? 1027 01:26:54,380 --> 01:26:57,760 Tell me, Mr. Hackett, did anybody miss me? 1028 01:26:58,380 --> 01:27:00,900 Sure. I mean, everybody did. I know I sure did. 1029 01:27:02,280 --> 01:27:03,280 Really? 1030 01:27:06,220 --> 01:27:07,220 Thank you. 1031 01:27:07,640 --> 01:27:08,640 Yes. 1032 01:27:11,620 --> 01:27:16,020 How did we get here? And how in the world did my old bear get here? 1033 01:27:16,720 --> 01:27:17,720 It's obvious. 1034 01:27:17,780 --> 01:27:21,680 You were part of a parallel dimension experience that took you on a... Geneva. 1035 01:27:23,810 --> 01:27:24,810 Parallel? 1036 01:27:25,890 --> 01:27:27,510 I like you, Mr. Bear. 1037 01:27:27,830 --> 01:27:29,610 Well, I think he likes you, too. 1038 01:27:29,930 --> 01:27:32,350 How would you like it if he went home with you? 1039 01:27:32,730 --> 01:27:34,450 That would be just fine. 1040 01:27:36,050 --> 01:27:37,050 So sweet. 1041 01:27:37,250 --> 01:27:39,990 The hospital's relieved that you're doing okay, Mrs. Fink. 1042 01:27:41,030 --> 01:27:44,650 They've been looking for you. Hospital? How did you get here? Mom, look. 1043 01:27:45,050 --> 01:27:46,450 Yes, darling, it's very cute. 1044 01:27:46,690 --> 01:27:49,490 I think you should get this sweater on. It's getting so cold. 1045 01:27:50,410 --> 01:27:52,090 I've never seen a bear like that. 1046 01:27:52,430 --> 01:27:53,430 Where'd you find it? 1047 01:27:53,670 --> 01:27:56,910 Oh, there was the quaintest little shop in St. 1048 01:27:57,150 --> 01:27:59,910 Jude. Really? I don't think I know it. 1049 01:28:21,230 --> 01:28:27,890 I thought we had Jesse Hackett as a permanent guest at the 1050 01:28:27,890 --> 01:28:32,730 Shadow Zone, but he just slipped by. 1051 01:28:34,170 --> 01:28:36,970 But you won't. 1052 01:28:38,390 --> 01:28:43,050 Well, students, I hope you've learned your lesson. 1053 01:29:02,710 --> 01:29:07,330 Tommy, I'm sorry we couldn't find you a playmate. 1054 01:29:08,010 --> 01:29:12,890 It's okay. Maybe next time. Talky little chap, isn't he? 1055 01:29:13,910 --> 01:29:17,210 Well, at least he doesn't eat much. 1056 01:29:17,530 --> 01:29:20,690 I hope to see you soon. 1057 01:29:21,090 --> 01:29:26,990 Or should I say, I hope to see you soon. 1058 01:29:30,040 --> 01:29:32,380 I'll have a room waiting for you. 1059 01:29:33,060 --> 01:29:35,040 In the Shadow Zone. 72250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.