All language subtitles for Shadow.Zone.My.Teacher.Ate.My.Homework.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,410 --> 00:01:42,410
Imagination.
2
00:01:46,250 --> 00:01:50,170
Number 13.
3
00:01:50,650 --> 00:01:52,530
My classroom.
4
00:01:53,690 --> 00:01:57,610
Come. You don't want to be late.
5
00:02:02,190 --> 00:02:03,790
Take a seat.
6
00:02:04,090 --> 00:02:05,650
If you dare.
7
00:02:06,610 --> 00:02:13,440
The Shadow Zone is... At school, even in
your
8
00:02:13,440 --> 00:02:19,940
own bedroom, and it's so easy to get
into. It is the place between the living
9
00:02:19,940 --> 00:02:26,580
and the dead, where the ordinary,
everyday world meets the things that
10
00:02:26,580 --> 00:02:28,340
your worst nightmares.
11
00:02:28,580 --> 00:02:32,780
There is only one requirement to enter.
12
00:02:33,340 --> 00:02:36,220
A little touch of evil.
13
00:02:36,800 --> 00:02:38,720
It's as simple...
14
00:02:39,240 --> 00:02:42,340
As easy as cheating.
15
00:02:42,580 --> 00:02:45,120
As near as a lie.
16
00:02:46,960 --> 00:02:51,020
Jesse Hackett is a good boy.
17
00:02:51,620 --> 00:02:54,980
But he's sick and tired of his teacher.
18
00:02:55,220 --> 00:02:57,340
He hates her.
19
00:02:58,060 --> 00:02:59,880
There's too much homework.
20
00:03:00,240 --> 00:03:02,200
He's a lazy boy.
21
00:03:02,740 --> 00:03:07,420
And that's his ticket to the Shadow
Zone.
22
00:03:16,200 --> 00:03:20,180
Oh, that, and a living doll.
23
00:03:21,440 --> 00:03:27,780
I wonder if he'll graduate, or if he'll
stay here like little
24
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
Tommy.
25
00:03:30,400 --> 00:03:31,900
Shall we see?
26
00:04:15,700 --> 00:04:19,959
Good morning, Mr. Hockey.
27
00:04:22,000 --> 00:04:24,160
You're late again.
28
00:04:25,780 --> 00:04:28,000
Ah, ah, ah.
29
00:04:28,800 --> 00:04:31,680
You're always late.
30
00:04:35,020 --> 00:04:36,220
Good morning, Mr.
31
00:04:36,480 --> 00:04:38,020
Hector. Late.
32
00:04:38,340 --> 00:04:40,280
Late! Late! Late!
33
00:04:40,540 --> 00:04:42,440
Late! Late! Late! Late!
34
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Late! Late!
35
00:04:45,320 --> 00:04:51,620
Dad says don't be late again.
36
00:04:51,960 --> 00:04:53,040
Don't you ever knock.
37
00:04:58,620 --> 00:04:59,880
Did you make your bed?
38
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
After breakfast.
39
00:05:01,520 --> 00:05:02,980
Gotta go into work this morning.
40
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
Dad.
41
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
Overtime's good, buddy.
42
00:05:05,980 --> 00:05:07,420
So I need you to do me a favor.
43
00:05:08,280 --> 00:05:11,740
Put the wash on for me. No, all right? I
have to get to school.
44
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
After school's fine.
45
00:05:13,440 --> 00:05:15,940
I mean, no one's going to be home till
five. You can pop it in while you're
46
00:05:15,940 --> 00:05:16,940
doing your homework, okay?
47
00:05:18,280 --> 00:05:19,680
I remember when I had a life.
48
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
Come on, Jessie.
49
00:05:21,680 --> 00:05:23,760
When we opened the restaurant, we all
agreed we'd pitch in.
50
00:05:24,240 --> 00:05:25,980
Remember you were going to fix my
dollhouse?
51
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
I just did.
52
00:05:27,300 --> 00:05:28,940
How many times can you break that thing?
53
00:05:30,940 --> 00:05:32,180
Morning, Annabelle. Hi, Jessie.
54
00:05:32,540 --> 00:05:33,560
You guys make your beds?
55
00:05:33,930 --> 00:05:35,450
I did, Jesse didn't.
56
00:05:35,710 --> 00:05:38,970
Hey, you know what? The bluefish are
running today. You want to drive me down
57
00:05:38,970 --> 00:05:39,649
the pier?
58
00:05:39,650 --> 00:05:40,770
Sure, get me into work early.
59
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
Hey, you might get a bonus.
60
00:05:42,350 --> 00:05:44,050
Bonus would be a good idea, Daddy.
61
00:05:44,470 --> 00:05:47,070
Yeah, a big bonus would be a great idea.
62
00:05:48,710 --> 00:05:51,530
Get Annabelle a glass of milk and clean
it off the table for me.
63
00:05:52,170 --> 00:05:54,290
Jesse, can you get Annabelle to brush
her teeth, okay?
64
00:05:57,070 --> 00:05:58,070
Where's my milk?
65
00:06:06,180 --> 00:06:10,240
Man, where have you been? You know, this
is not a good day to make me late.
66
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Cody, relax.
67
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
I've got plenty of time.
68
00:06:12,800 --> 00:06:15,680
I had to... Don't tell me. Let me guess.
69
00:06:16,260 --> 00:06:21,380
Your alarm didn't go off. No. No, that's
too simple. I think I have it.
70
00:06:21,720 --> 00:06:23,900
You had to rescue somebody from a
burning building?
71
00:06:24,180 --> 00:06:26,480
No. No. Your clothes are too clean for
that.
72
00:06:27,280 --> 00:06:28,500
I got it.
73
00:06:29,080 --> 00:06:30,200
You just don't care.
74
00:06:31,400 --> 00:06:34,120
Cody, it's not a big deal. It is to me.
75
00:06:34,720 --> 00:06:37,980
See, I like my things orderly, on
schedule, and simple.
76
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
You like confusion.
77
00:06:39,720 --> 00:06:43,160
Well, excuse me, but, you know, I had a
couple things to do before school.
78
00:06:43,460 --> 00:06:46,520
I have to get Annabelle dressed. You
know, I'm the one that does the laundry
79
00:06:46,520 --> 00:06:47,980
the dishes. All right, all right.
80
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
No problem.
81
00:06:49,780 --> 00:06:50,780
Let's just go.
82
00:06:53,180 --> 00:06:55,420
So, Jesse, you busy after school?
83
00:06:55,800 --> 00:06:57,160
Me? Busy? What are you, kidding?
84
00:06:57,960 --> 00:07:00,900
Good, because my mom told me what I'm
getting for my birthday.
85
00:07:01,700 --> 00:07:02,900
What, your old gold card?
86
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
No.
87
00:07:04,440 --> 00:07:05,520
A brand new mountain bike.
88
00:07:05,920 --> 00:07:07,760
It's from that bike shop in St. Jude.
89
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
And I get to pick it.
90
00:07:09,340 --> 00:07:11,800
Man, I mean, how come you always get
awesome stuff for your birthday?
91
00:07:12,220 --> 00:07:14,000
That shop has outrageous bikes.
92
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
So you want to help me pick it out?
93
00:07:16,900 --> 00:07:18,620
Yeah. Well, let me think.
94
00:07:19,280 --> 00:07:21,160
Annabelle's a twinman. Mom's in a
restaurant.
95
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
And Dad's at Hotel 5.
96
00:07:22,740 --> 00:07:25,820
Yeah, I can make that work. Good,
because Geneva's going to drive us
97
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
Did you say Geneva?
98
00:07:28,120 --> 00:07:30,100
Yeah. Do you have a license?
99
00:07:30,740 --> 00:07:33,200
And besides, you promised not to put on
any whale music.
100
00:07:34,370 --> 00:07:37,950
Cody, I know she's your sister -in -law,
but Geneve is kind of a freak. No,
101
00:07:37,950 --> 00:07:38,909
she's not.
102
00:07:38,910 --> 00:07:40,950
She's just on a different plane than us.
103
00:07:41,250 --> 00:07:42,470
So you coming or what?
104
00:07:42,950 --> 00:07:44,210
Absolutely. All right.
105
00:07:45,350 --> 00:07:46,610
I was thinking blue.
106
00:07:46,850 --> 00:07:48,750
Oh, man. I mean pink. Come on.
107
00:07:49,250 --> 00:07:50,910
It's a girl color. Pink punk.
108
00:07:51,690 --> 00:07:53,130
Come on, you both tunic.
109
00:07:53,390 --> 00:07:54,390
Come on, wear.
110
00:07:54,970 --> 00:07:57,470
I don't even think that's clever enough.
Just what?
111
00:07:58,250 --> 00:08:00,510
Nothing. Yeah, that's what you are, kid.
112
00:08:01,610 --> 00:08:02,610
Nothing.
113
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
Hi, Mrs. Pink.
114
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
Jake!
115
00:08:10,710 --> 00:08:11,710
Whoa!
116
00:08:13,010 --> 00:08:14,450
I'm gonna get you, Hackett!
117
00:08:16,970 --> 00:08:18,310
You got your homework done.
118
00:08:18,570 --> 00:08:21,770
You know Mrs. Pink will go ballistic if
you don't. No sweat.
119
00:08:22,010 --> 00:08:25,850
I know she's got it in for me, but I
spent all night doing 600 words on great
120
00:08:25,850 --> 00:08:28,170
expectations. That's our English
assignment.
121
00:08:29,730 --> 00:08:33,789
Right. This puppy's gonna get me an A,
and it's gonna keep Elfinkle off my
122
00:08:34,950 --> 00:08:37,150
Jessie. That isn't due for Thursday.
123
00:08:38,909 --> 00:08:40,409
Then what history?
124
00:08:40,850 --> 00:08:41,970
The Civil War?
125
00:08:42,730 --> 00:08:44,030
Then you're dead meat.
126
00:08:44,690 --> 00:08:46,370
Maybe she won't call on me.
127
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Hmm.
128
00:08:54,930 --> 00:08:57,170
Mr. Hackett, is something wrong?
129
00:08:57,630 --> 00:08:59,610
No, Mrs. Fink, I'm fine, thank you.
130
00:09:00,230 --> 00:09:01,230
Very well.
131
00:09:01,610 --> 00:09:02,790
Your report, please.
132
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
We're waiting.
133
00:09:10,040 --> 00:09:13,920
Am I to understand that your report is
not done?
134
00:09:15,080 --> 00:09:18,340
I got my English paper.
135
00:09:19,140 --> 00:09:20,700
I thought it was Thursday.
136
00:09:22,580 --> 00:09:24,320
You are failing history.
137
00:09:25,580 --> 00:09:29,020
Do you realize that you are in danger of
being left back?
138
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Yes, Mrs. Fink.
139
00:09:30,620 --> 00:09:35,580
And you still came to class today
without your homework, knowing that your
140
00:09:35,580 --> 00:09:36,720
mark might drop.
141
00:09:36,990 --> 00:09:38,890
At least a whole grade for being late.
142
00:09:39,390 --> 00:09:40,390
Again.
143
00:09:42,170 --> 00:09:46,730
Technically, technically it's not late
because, you see, it's done.
144
00:09:47,050 --> 00:09:51,270
It's just, um, I brought the wrong
assignment. Mm -hmm. Let's see.
145
00:09:53,370 --> 00:09:54,370
Done?
146
00:09:54,670 --> 00:09:57,290
Yeah. And your English assignment as
well?
147
00:09:57,690 --> 00:09:58,690
Mm -hmm. Yeah.
148
00:09:59,010 --> 00:10:00,010
Very well.
149
00:10:00,610 --> 00:10:02,770
Then you should have no problem
whatsoever.
150
00:10:03,840 --> 00:10:07,820
Copying out the facts to remember
section of chapters 8 and 9 in your
151
00:10:07,820 --> 00:10:09,040
text. Tonight.
152
00:10:09,780 --> 00:10:13,840
And turning it in with the finished
report tomorrow.
153
00:10:17,340 --> 00:10:18,520
No, Mrs. Fink.
154
00:10:18,780 --> 00:10:19,780
Thank you.
155
00:10:21,520 --> 00:10:26,940
Go to Glimcher.
156
00:10:27,980 --> 00:10:30,640
Don't sweat it. I'll bring my bike over
after. No way.
157
00:10:30,860 --> 00:10:33,040
All right, I can get it all done. Trust
me now.
158
00:10:33,480 --> 00:10:37,520
I'm not letting Miss Fink ruin our day.
Just because we got the nastiest teacher
159
00:10:37,520 --> 00:10:40,140
in the entire universe doesn't mean that
she can wreck our lives.
160
00:10:42,260 --> 00:10:44,360
Miss Fink is just pure evil.
161
00:10:44,760 --> 00:10:47,840
I heard that she used to work in an
animal shelter gassing puppies.
162
00:10:48,200 --> 00:10:52,900
Oh, and I bet you her husband was a mass
murderer and she left because he wasn't
163
00:10:52,900 --> 00:10:56,600
good enough at his work. I wish she
would just get out of our lives. You
164
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
just forever.
165
00:11:04,340 --> 00:11:05,340
Hey, Mrs. Singh.
166
00:11:11,580 --> 00:11:12,580
Great.
167
00:11:14,200 --> 00:11:16,500
I mean, she didn't hear that, did she?
168
00:11:16,980 --> 00:11:19,700
She didn't know I was talking about her.
169
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
Janine.
170
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
Great.
171
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Dead meat.
172
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Shut up, Cody.
173
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Hey.
174
00:11:35,840 --> 00:11:38,040
Sorry to keep you waiting. No problem.
175
00:11:38,440 --> 00:11:41,440
Time controls us. We don't control time.
176
00:11:42,860 --> 00:11:45,300
Speaking of which, you sure you've got
time to come with us?
177
00:11:45,740 --> 00:11:48,540
Plenty. And don't worry about me. I
don't have to.
178
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
Your fate is already predestined.
179
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
And the stars.
180
00:11:56,520 --> 00:12:02,860
Are we going to listen to that all the
way to St. Jude's?
181
00:12:03,460 --> 00:12:05,500
Whales sing to each other when they
talk.
182
00:12:05,800 --> 00:12:06,960
Did you know that?
183
00:12:07,640 --> 00:12:08,640
Cool.
184
00:12:09,780 --> 00:12:11,280
Thank you, Mother Earth.
185
00:12:22,480 --> 00:12:24,980
Cool. A parking spot by a store.
186
00:12:27,100 --> 00:12:29,140
Great. A shopping pit stop.
187
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Hey, look at this.
188
00:12:42,580 --> 00:12:43,580
Wow.
189
00:12:47,740 --> 00:12:49,460
Isn't this positively beautiful?
190
00:12:50,040 --> 00:12:51,940
This would go so well with my purple
dress.
191
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
It do.
192
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
Oh look, they sell incense.
193
00:13:00,700 --> 00:13:02,180
This stuff is really old.
194
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
Cool beats the heck out of a doorbell
195
00:13:29,560 --> 00:13:35,540
How
196
00:13:35,540 --> 00:13:49,200
much
197
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
are these earrings?
198
00:13:54,460 --> 00:13:55,620
$14 .95
199
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
That's cool.
200
00:14:01,800 --> 00:14:02,920
Hey, come on.
201
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
Wow.
202
00:14:09,580 --> 00:14:10,580
That's nasty.
203
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
Why did you get up on me like that?
204
00:15:44,290 --> 00:15:45,290
Nice doll.
205
00:15:46,190 --> 00:15:47,290
Does it remind you of anybody?
206
00:15:47,850 --> 00:15:48,890
Is it supposed to?
207
00:15:49,130 --> 00:15:50,130
Miss Fink.
208
00:15:50,350 --> 00:15:51,129
No way.
209
00:15:51,130 --> 00:15:52,130
I mean, come on.
210
00:15:52,350 --> 00:15:54,270
Are you kidding? I mean, it's too cool.
211
00:15:54,490 --> 00:15:58,110
It's got the same hair and... What are
you doing with that? That is not for
212
00:15:58,110 --> 00:16:00,130
sale. Give it to me. I just want to
look.
213
00:16:00,590 --> 00:16:01,670
Give it back.
214
00:16:03,130 --> 00:16:06,970
My sister, you see, she collects dolls,
so I might want to get it for her. This
215
00:16:06,970 --> 00:16:08,110
doll is not for sale.
216
00:16:09,390 --> 00:16:10,780
Okay. Let's go.
217
00:16:10,980 --> 00:16:12,760
Hey, there's no need to be rude.
218
00:16:12,960 --> 00:16:15,120
Yeah, I mean, if it's in the store, it
has to be for sale.
219
00:16:15,440 --> 00:16:19,560
You have no idea what you're dealing
with here, young man.
220
00:16:20,180 --> 00:16:23,140
Guys, you know, he's right up. Let's
just get out of here.
221
00:16:23,740 --> 00:16:24,920
You really want it?
222
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Then take it.
223
00:16:27,180 --> 00:16:28,720
Take it and get out.
224
00:16:29,800 --> 00:16:34,400
It called out to you, so you shall be
called to it.
225
00:16:35,040 --> 00:16:36,140
That is the legend.
226
00:16:37,340 --> 00:16:38,360
It is a gift.
227
00:16:40,270 --> 00:16:42,810
Perhaps you two will find each other.
228
00:16:50,710 --> 00:16:51,710
Well,
229
00:16:52,430 --> 00:16:54,570
they sure got a lot to learn about
customer relations.
230
00:16:55,050 --> 00:16:57,870
The guy is freaky. I mean, find each
other?
231
00:16:58,070 --> 00:16:59,070
What's that all about?
232
00:16:59,590 --> 00:17:01,230
Well, we've got a mountain bike to buy.
Let's go.
233
00:17:15,240 --> 00:17:17,220
Oh man, I gotta be home any minute.
234
00:18:38,380 --> 00:18:40,660
Miss Fink, your report, please.
235
00:18:42,120 --> 00:18:45,960
Well, you see, Mr. Hackett, I...
Silence!
236
00:18:47,240 --> 00:18:52,220
Your punishment for not being ready is
banishment from the world of Jesse
237
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
Hackett.
238
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Jesse?
239
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
You home?
240
00:19:00,720 --> 00:19:06,460
Why are you doing homework?
241
00:19:06,780 --> 00:19:07,780
I'm...
242
00:19:08,159 --> 00:19:09,159
Impressed.
243
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Might as well.
244
00:19:12,240 --> 00:19:13,880
I brought home some chicken teriyaki.
245
00:19:14,160 --> 00:19:16,900
I'm heating it up now, so come on down.
246
00:20:37,550 --> 00:20:39,810
How did you get... You fixed my
dollhouse yet?
247
00:20:43,410 --> 00:20:44,590
Didn't I tell you to knock?
248
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
What was that?
249
00:20:47,970 --> 00:20:48,970
It was nothing.
250
00:20:49,470 --> 00:20:51,130
I'll fix your dollhouse later. Come on.
251
00:20:56,990 --> 00:20:58,730
So how much did you get done?
252
00:20:59,630 --> 00:21:01,290
Most of it. A lot, all right?
253
00:21:01,530 --> 00:21:02,530
I started.
254
00:21:02,750 --> 00:21:04,490
You know what? It was good knowing you.
255
00:21:06,220 --> 00:21:11,200
Cody, I don't know how to get it all
done. The homework, the chores, it seems
256
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
like I'm always behind.
257
00:21:12,440 --> 00:21:15,420
Time management, that's the key. You
see, it's simple.
258
00:21:15,740 --> 00:21:19,940
You lay out the time you have available,
then assign all the things you have to
259
00:21:19,940 --> 00:21:22,100
get done to a specific time and length.
260
00:21:22,360 --> 00:21:24,780
Yeah, right. Maybe I'll just face
Scarlet Theater.
261
00:21:25,040 --> 00:21:26,200
You did that last month, remember?
262
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
It didn't work.
263
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
She'll know.
264
00:21:29,320 --> 00:21:30,760
I think I'll always know.
265
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
Yeah.
266
00:21:42,760 --> 00:21:44,760
Musician. More like a mortician.
267
00:21:45,260 --> 00:21:46,280
Oh, man.
268
00:21:47,320 --> 00:21:48,340
Oh, whoa.
269
00:21:54,180 --> 00:21:54,860
Good
270
00:21:54,860 --> 00:22:02,320
morning,
271
00:22:02,360 --> 00:22:03,319
Mrs. Fink.
272
00:22:03,320 --> 00:22:04,420
What happened?
273
00:22:05,300 --> 00:22:10,800
I, uh, sprained my arm this morning.
Rather badly, it seems.
274
00:22:11,710 --> 00:22:12,830
On the way to school.
275
00:22:14,070 --> 00:22:18,930
And I'm afraid we won't have...
276
00:22:18,930 --> 00:22:23,550
We'll just read our books today.
277
00:22:24,750 --> 00:22:25,830
Chapter 9.
278
00:22:28,830 --> 00:22:30,990
Man, I can't believe how lucky you are.
279
00:22:31,330 --> 00:22:33,170
It's got to have a job sometime. Yeah.
280
00:23:05,090 --> 00:23:06,650
No, it couldn't be.
281
00:23:14,410 --> 00:23:15,410
Mom.
282
00:23:15,650 --> 00:23:16,469
Hi, Dad.
283
00:23:16,470 --> 00:23:17,470
How was school?
284
00:23:17,570 --> 00:23:19,110
It was fine, you know, the usual.
285
00:23:19,330 --> 00:23:23,650
Listen, I have got to get back to the
restaurant, and Dad is still sleeping,
286
00:23:23,650 --> 00:23:26,590
would you mind getting some dinner for
Annabelle and yourself?
287
00:23:27,350 --> 00:23:28,350
Sure, no problem.
288
00:23:28,630 --> 00:23:29,970
You are such a big help.
289
00:23:30,730 --> 00:23:31,730
Yeah.
290
00:23:32,550 --> 00:23:34,030
Yeah, that's what I am.
291
00:23:34,570 --> 00:23:35,690
One big help.
292
00:23:48,470 --> 00:23:52,630
I'm really glad Jesse brought you home.
And I can take care of you.
293
00:23:55,890 --> 00:23:57,890
You don't need to stay in his room.
294
00:23:58,130 --> 00:24:00,110
You can stay in my room too.
295
00:24:01,770 --> 00:24:03,770
Jesse isn't really all that bad.
296
00:24:04,200 --> 00:24:08,880
Well, maybe he is. But Mom says I have
to make allowances. Annabelle!
297
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
Annabelle!
298
00:24:23,080 --> 00:24:24,360
Jessie, guess what?
299
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Annabelle, no!
300
00:24:28,420 --> 00:24:29,420
What, Jessie?
301
00:24:30,860 --> 00:24:33,160
Don't touch this doll.
302
00:24:34,570 --> 00:24:39,490
play with my dolls yeah but this isn't a
regular doll hey you guys can you keep
303
00:24:39,490 --> 00:24:45,290
it down please yeah sorry dad go back to
bed how come you have a doll jesse you
304
00:24:45,290 --> 00:24:50,130
never liked them this is a really rare
doll it's not like yours so you can't
305
00:24:50,130 --> 00:24:51,490
touch it all right okay
306
00:25:37,159 --> 00:25:40,680
She won't let me run her bike until
after my birthday. I mean, that's
307
00:25:40,680 --> 00:25:42,480
unreasonable. But she won't listen.
308
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
You're not listening.
309
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
I mean, what's wrong?
310
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
What's the matter?
311
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Wait,
312
00:25:52,880 --> 00:25:54,940
wait, wait. You did finish your
homework, didn't you?
313
00:25:56,340 --> 00:26:01,120
I can't believe it. I mean... Oh, my.
314
00:26:02,190 --> 00:26:03,850
I don't think you should be doing that.
315
00:26:04,070 --> 00:26:07,270
Oh, no. My grandfather got an alien in
his head and it just hurt a bit.
316
00:26:08,310 --> 00:26:09,710
Oh, bye.
317
00:26:51,000 --> 00:26:53,060
I can't believe it. You lucked out
again.
318
00:26:53,400 --> 00:26:55,160
Oh, what if luck had nothing to do with
it?
319
00:26:55,460 --> 00:26:56,720
What if it was an accident?
320
00:26:57,220 --> 00:27:00,640
What if it wasn't? What, you mean Bert
meant to hit her with the football? No,
321
00:27:00,740 --> 00:27:04,960
no, that's not what I said. What would
you say if I told you that Mrs.
322
00:27:05,220 --> 00:27:06,240
Fink... Good morning, class.
323
00:27:07,950 --> 00:27:13,330
For those of you who don't know me, my
name is Miss Macro, and I'll be with you
324
00:27:13,330 --> 00:27:15,430
until Mrs. Fink gets better.
325
00:27:18,510 --> 00:27:21,550
Now, does anyone want to tell me what
you were doing last class?
326
00:27:24,590 --> 00:27:25,590
What's with you, Jessie?
327
00:27:25,950 --> 00:27:27,350
You've been acting weird all day.
328
00:27:27,710 --> 00:27:29,190
You wouldn't believe me if I told you.
329
00:27:29,410 --> 00:27:30,410
Shiny.
330
00:27:42,640 --> 00:27:43,860
that I got brought to school today.
331
00:27:44,200 --> 00:27:45,540
It's little Dolly.
332
00:27:45,820 --> 00:27:48,840
Come on, Fartoon. What's the matter?
Worried about your Dolly?
333
00:27:49,560 --> 00:27:51,780
Only a jerk like you would want
something this ugly.
334
00:27:52,040 --> 00:27:53,580
Man, it's his sister's. Yeah.
335
00:27:53,840 --> 00:27:55,100
Hey, you want a pack?
336
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
Jump for it.
337
00:27:56,940 --> 00:28:00,560
Oh, now you're going to cry, are you?
Cry without your Dolly.
338
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
Maybe I'll just go burn your Dolly. Nice
little barbecue, huh?
339
00:28:12,270 --> 00:28:14,490
Did the dolly bite you? Did the dolly
bite the baby?
340
00:28:16,170 --> 00:28:17,530
You're weird, Hackett.
341
00:28:18,390 --> 00:28:19,710
You and your doll both.
342
00:28:21,350 --> 00:28:25,110
All right.
343
00:28:25,610 --> 00:28:27,010
Man, you are awesome.
344
00:28:27,250 --> 00:28:28,910
Miss Pinky and Joey in the same day?
345
00:28:29,190 --> 00:28:30,350
Partners for life.
346
00:28:31,310 --> 00:28:33,870
Jesse, you're nutting up. You and the
doll.
347
00:28:47,080 --> 00:28:50,400
and I went shopping for new shoes. Dad
will be late. Can you sweep up and maybe
348
00:28:50,400 --> 00:28:52,380
fold the laundry before dinner? Thanks,
honey.
349
00:31:23,129 --> 00:31:25,210
Mr. Hackett, we meet at last.
350
00:31:25,730 --> 00:31:29,690
Who are you? If we're going to be
partners, you have to learn to express
351
00:31:29,690 --> 00:31:31,310
yourself more clearly.
352
00:31:32,570 --> 00:31:34,110
Partners? Of course.
353
00:31:34,390 --> 00:31:38,290
You and I have a lot of work to do. We
are to achieve your goal.
354
00:31:39,470 --> 00:31:41,150
Get control of your life.
355
00:31:41,510 --> 00:31:43,910
Banish Mrs. Fink from the world of Jesse
Hackett.
356
00:31:44,620 --> 00:31:45,620
I know what this is.
357
00:31:46,020 --> 00:31:51,120
It's just a dream. I fell asleep in
class and you're just... You seem wide
358
00:31:51,120 --> 00:31:51,899
to me.
359
00:31:51,900 --> 00:31:53,260
Pull yourself together.
360
00:31:53,700 --> 00:31:56,320
Are you Miss Frank?
361
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
No.
362
00:31:58,240 --> 00:32:03,220
But you might say that it's because of
her and you that I'm here.
363
00:32:04,720 --> 00:32:08,140
I'm a friend. A friend that can help you
with your heart's desires.
364
00:32:08,580 --> 00:32:09,700
Yeah, Betty. Don't interrupt.
365
00:32:10,260 --> 00:32:12,960
I'm in charge here. Don't ever put you
down.
366
00:32:13,310 --> 00:32:17,110
You may not be good at lessons, but you
will remember that one.
367
00:32:30,730 --> 00:32:35,650
Who could that be? Of course, Jesse.
368
00:32:36,430 --> 00:32:40,490
Cody, you're not such a geek that you
can't find more enlightened people to
369
00:32:40,490 --> 00:32:41,169
out with.
370
00:32:41,170 --> 00:32:42,170
He's my friend.
371
00:32:44,270 --> 00:32:45,890
I think they have shots for that now.
372
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
What are you doing?
373
00:32:54,130 --> 00:32:56,130
You have to come with me. I'm doing my
homework.
374
00:32:56,450 --> 00:32:58,610
Cody, you have to come with me now. You
have to see it.
375
00:32:59,010 --> 00:33:00,070
This better be big.
376
00:33:00,290 --> 00:33:01,290
It's big. Come on.
377
00:33:05,570 --> 00:33:06,570
Look.
378
00:33:06,870 --> 00:33:07,870
What?
379
00:33:07,890 --> 00:33:08,589
The doll.
380
00:33:08,590 --> 00:33:09,349
The doll.
381
00:33:09,350 --> 00:33:13,110
Wait, are you telling me you made me run
all the way over here just to look at
382
00:33:13,110 --> 00:33:13,999
the doll?
383
00:33:14,000 --> 00:33:16,580
It is not just any doll. Jessie, I was
there, remember?
384
00:33:16,860 --> 00:33:18,680
It's the same doll you got at the store.
385
00:33:19,460 --> 00:33:21,140
What? I'm going to hurt its feelings?
386
00:33:21,940 --> 00:33:23,900
So you dressed it up like Mrs. Fink.
387
00:33:24,680 --> 00:33:27,720
It talked to me.
388
00:33:29,000 --> 00:33:31,260
It got out of the bag all by itself.
389
00:33:31,660 --> 00:33:32,980
It had a fork.
390
00:33:34,260 --> 00:33:35,139
What's next?
391
00:33:35,140 --> 00:33:36,760
It's going to go flying around the room?
392
00:33:37,300 --> 00:33:38,219
Come on.
393
00:33:38,220 --> 00:33:39,620
You did it before. Do it again.
394
00:33:40,500 --> 00:33:42,120
Jessie, this is so lame.
395
00:33:42,640 --> 00:33:46,460
Just... Look at it. Its face is
changing, all right? It looks exactly
396
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
Fink.
397
00:33:47,580 --> 00:33:49,860
So? You drew a face on it.
398
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
So what?
399
00:33:51,820 --> 00:33:55,540
No, because I didn't do it. And look at
the hair. I didn't do any of that.
400
00:33:55,960 --> 00:33:59,340
Listen, when we brought it home, I got a
fish hook stuck in its right arm.
401
00:33:59,580 --> 00:34:03,060
All right? The next day, Mrs. Fink
sprained her right arm. And then
402
00:34:03,060 --> 00:34:04,060
she knocked it downstairs.
403
00:34:04,220 --> 00:34:05,940
That's exactly what happened to Mrs.
Fink today.
404
00:34:06,220 --> 00:34:09,380
All right? Whatever happens to this doll
happens to Mrs. Fink.
405
00:34:09,980 --> 00:34:13,080
This is like the sea monster you told me
about at summer camp, isn't it?
406
00:34:13,320 --> 00:34:16,520
No. And I wouldn't go swimming. And I
failed the test.
407
00:34:16,960 --> 00:34:21,400
And everybody laughed at me. Cody, that
was just a joke, all right?
408
00:34:21,699 --> 00:34:24,560
This could be the coolest thing ever.
409
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
It's alive.
410
00:34:26,820 --> 00:34:28,179
All right? It's really alive.
411
00:34:28,940 --> 00:34:30,460
Get this thing away from me.
412
00:34:31,639 --> 00:34:33,560
What, you really think I'm that stupid?
413
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
Yes!
414
00:34:39,100 --> 00:34:45,730
Oh. I knew it. Just because I study and
get good grades instead of goofing off.
415
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
I didn't mean that.
416
00:34:49,929 --> 00:34:51,550
Mom said to stay at her home.
417
00:34:51,770 --> 00:34:52,748
You playing golf?
418
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
Can I play too?
419
00:34:54,449 --> 00:34:55,550
Great. Perfect.
420
00:34:55,929 --> 00:34:57,710
Now everybody's going to think I play
with dolls.
421
00:34:57,970 --> 00:34:58,970
Thanks, Jessie.
422
00:34:59,590 --> 00:35:02,290
Cody! Come on, you know that's not what
I meant.
423
00:35:14,040 --> 00:35:16,440
Hi, Jesse. Can you give me a hand?
There's two more bags in the car.
424
00:35:48,430 --> 00:35:49,430
What are you doing?
425
00:35:49,570 --> 00:35:50,630
Don't you ever knock.
426
00:35:50,930 --> 00:35:53,970
I told you never to touch that doll.
Why, you put it in my room.
427
00:35:54,210 --> 00:35:55,069
I did not.
428
00:35:55,070 --> 00:35:56,070
Oh, yeah, when it walked.
429
00:35:57,330 --> 00:36:02,010
What did you do to it? I bandaged it.
The poor thing looked hurt. It just
430
00:36:02,010 --> 00:36:05,710
a little tender loving care. And you
know, it really isn't all that ugly.
431
00:36:11,650 --> 00:36:12,509
Listen to me.
432
00:36:12,510 --> 00:36:15,450
If you ever touch this doll again, I
will... You'll what?
433
00:36:16,990 --> 00:36:18,510
He's mad at me for playing with his
doll.
434
00:36:19,350 --> 00:36:20,350
Come on, Jesse.
435
00:36:20,910 --> 00:36:23,070
Don't you have enough to do without
messing with your sister?
436
00:36:24,190 --> 00:36:26,150
Your brother's not going to do anything
to you, Annabelle.
437
00:36:26,770 --> 00:36:30,170
By the way, I wanted to talk to you
about the, uh...
438
00:36:30,170 --> 00:36:34,890
It was an accident.
439
00:36:35,190 --> 00:36:36,190
Sorry.
440
00:36:36,910 --> 00:36:38,310
All right, you're allowed one or two.
441
00:36:38,870 --> 00:36:40,190
Leave your sister alone, all right?
442
00:36:40,970 --> 00:36:41,970
Dinner's ready. You coming?
443
00:36:42,590 --> 00:36:45,390
Yeah, I'll be right down. I just... Just
got to change my clothes.
444
00:36:50,410 --> 00:36:51,910
Now stay there all right
445
00:36:51,910 --> 00:37:05,390
Geneva
446
00:37:05,390 --> 00:37:11,650
Geneva
447
00:37:11,650 --> 00:37:15,830
Geneva Geneva
448
00:37:24,170 --> 00:37:25,170
What's up, little brother?
449
00:37:26,110 --> 00:37:27,110
It's Jesse.
450
00:37:28,190 --> 00:37:34,110
The poster child for delaying, laziness,
inventive storytelling otherwise known
451
00:37:34,110 --> 00:37:35,089
as lying.
452
00:37:35,090 --> 00:37:37,450
You remember when he came to get me
today.
453
00:37:37,750 --> 00:37:38,770
What did he want?
454
00:37:39,070 --> 00:37:43,170
He wanted to show me... Well, he had
something.
455
00:37:43,890 --> 00:37:44,890
What?
456
00:37:45,590 --> 00:37:48,190
Well, this doesn't mean anything,
alright?
457
00:37:49,150 --> 00:37:51,570
But you remember that doll he got.
458
00:37:51,810 --> 00:37:53,310
From that crazy person?
459
00:37:53,980 --> 00:37:55,360
Yeah, what about it?
460
00:37:56,140 --> 00:38:02,920
Well, do you, like, do you think dogs
can
461
00:38:02,920 --> 00:38:07,700
talk? Sure. They all have microchips
now. They can have their hair grow, kind
462
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
like babies, anything.
463
00:38:09,400 --> 00:38:11,620
No, no, not like that.
464
00:38:11,840 --> 00:38:13,300
I mean really talk.
465
00:38:13,560 --> 00:38:14,560
Come to life.
466
00:38:15,120 --> 00:38:18,540
Any inanimate object can come to life if
given the proper energy.
467
00:38:19,140 --> 00:38:22,920
People are foolish to think that we are
the only things alive in this universe.
468
00:38:23,290 --> 00:38:25,010
It goes back to our inflated egos.
469
00:38:25,810 --> 00:38:26,810
Yeah.
470
00:38:27,310 --> 00:38:29,490
Jesse says a lot of weird things.
471
00:38:30,010 --> 00:38:34,230
But this doll, it's got him going, and I
don't know where.
472
00:38:39,150 --> 00:38:41,550
All right.
473
00:38:41,910 --> 00:38:44,090
Now, I gotta go to class, so don't go
anywhere.
474
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
You hear me?
475
00:38:53,520 --> 00:38:56,340
Look, Cody, I didn't mean what I said
yesterday.
476
00:38:56,560 --> 00:38:57,920
What, about me being stupid?
477
00:38:58,680 --> 00:39:03,380
No, you're not stupid. I didn't mean
that. I was reacting. To what?
478
00:39:04,400 --> 00:39:07,540
The doll, okay? It grabbed my fingers.
479
00:39:07,860 --> 00:39:10,260
You know what? You really want to work
this, don't you?
480
00:39:10,480 --> 00:39:11,480
It's not like that.
481
00:39:11,760 --> 00:39:12,980
You've got to believe me.
482
00:39:13,640 --> 00:39:14,640
Believe you?
483
00:39:14,860 --> 00:39:17,720
No, that's it. Why should I believe
anything that you say?
484
00:39:23,790 --> 00:39:26,250
Listen to what he's about. Cody, come
back here right now.
485
00:39:27,370 --> 00:39:28,370
Right here.
486
00:39:28,970 --> 00:39:32,490
Miss Fink, your arm, it's better.
487
00:39:32,810 --> 00:39:36,330
Yes, thank you. The doctor told me all I
needed was a little loving care.
488
00:39:37,070 --> 00:39:38,070
Tender loving care.
489
00:39:40,590 --> 00:39:41,529
Wait a minute.
490
00:39:41,530 --> 00:39:43,610
Did you say tender loving care?
491
00:39:45,010 --> 00:39:47,170
Yes, I did, but you're trying to
distract me.
492
00:39:47,710 --> 00:39:49,250
Cody, what was all this noise about?
493
00:39:50,210 --> 00:39:51,830
Nothing, Mrs. Fink. You were just...
494
00:39:52,040 --> 00:39:53,680
Talking? You were not just talking.
495
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
You were yelling.
496
00:39:55,100 --> 00:39:58,140
I heard you all the way down the hall,
in the principal's office.
497
00:39:58,920 --> 00:40:02,180
Now, what was that you just put in your
locker, Mr. Hackett?
498
00:40:02,400 --> 00:40:04,600
Oh, that was nothing.
499
00:40:06,960 --> 00:40:07,959
Let's just see.
500
00:40:07,960 --> 00:40:08,939
Step aside.
501
00:40:08,940 --> 00:40:11,200
Step aside, Mr. Hackett.
502
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
Thank you.
503
00:40:21,870 --> 00:40:24,690
It's like looking in a mirror, isn't it?
504
00:41:01,710 --> 00:41:04,110
I can't believe it. I saw it jump at
her.
505
00:41:04,490 --> 00:41:06,530
Did you see the face? Yeah, it was
smiling.
506
00:41:10,550 --> 00:41:11,830
What is this thing?
507
00:41:12,450 --> 00:41:16,390
I don't know. At first I thought it was
cool. Now it's starting to freak me out.
508
00:41:17,210 --> 00:41:18,710
This doll is dangerous.
509
00:41:18,970 --> 00:41:21,310
You know what? Maybe we should just give
it back.
510
00:41:23,010 --> 00:41:24,330
That's a good idea. Come on, let's go.
511
00:41:37,759 --> 00:41:40,120
What? It looks like nobody's been here
in years.
512
00:41:42,620 --> 00:41:44,180
There's got to be a logical explanation.
513
00:41:44,560 --> 00:41:45,720
What logical explanation?
514
00:41:46,540 --> 00:41:48,460
Jesse, this isn't one of your stories.
515
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
Wait!
516
00:41:50,300 --> 00:41:51,300
Come on, Cody.
517
00:41:51,340 --> 00:41:52,340
Come on, where?
518
00:41:52,500 --> 00:41:53,740
Jesse, you got a doll.
519
00:41:54,020 --> 00:41:56,380
A doll that jumps out and bites people.
520
00:41:56,620 --> 00:41:58,400
And the store, it never existed.
521
00:41:59,190 --> 00:42:02,510
It's just a door and a wall that nobody
has been through in a hundred years.
522
00:42:02,750 --> 00:42:04,150
Yeah, yeah, Colby, I mean, come on.
523
00:42:05,450 --> 00:42:10,070
You're not going to let a little...
We've been through worse together.
524
00:42:11,650 --> 00:42:16,690
Nothing this bad, but we've been through
a lot together, right? And you're all
525
00:42:16,690 --> 00:42:17,690
I've got, okay?
526
00:42:18,870 --> 00:42:20,270
You're the only person that can help me.
527
00:42:23,950 --> 00:42:25,610
All right, so what are we going to do?
528
00:42:26,610 --> 00:42:27,610
Get out of here.
529
00:42:41,140 --> 00:42:42,280
Ouch. Shut up.
530
00:42:42,640 --> 00:42:43,479
All right.
531
00:42:43,480 --> 00:42:44,700
Why don't you just go away?
532
00:42:44,920 --> 00:42:45,920
Leave me alone.
533
00:42:46,000 --> 00:42:48,940
I can't do that. Jessie, we're partners.
Remember?
534
00:42:49,520 --> 00:42:52,760
You wanted me. You know, there were a
lot of dolls in that store.
535
00:42:53,000 --> 00:42:57,440
It was just an accident that I chose
you. You didn't choose me, Jessie.
536
00:42:57,760 --> 00:42:59,220
We chose each other.
537
00:42:59,720 --> 00:43:02,820
Didn't you ask for someone to get you
out of trouble with Mrs. Fink?
538
00:43:03,160 --> 00:43:04,400
Yeah, but... Quiet!
539
00:43:04,620 --> 00:43:07,260
Weren't you the one complaining about
all you had to do?
540
00:43:07,760 --> 00:43:09,420
Yeah, but... Yeah, but nothing.
541
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
There's a price for everything, Jessie.
542
00:43:12,320 --> 00:43:16,640
You're getting what you want, and I'm
getting life.
543
00:43:17,220 --> 00:43:19,060
Life? You're a doll.
544
00:43:19,660 --> 00:43:24,580
Only partly. With every passing moment,
the cycle gets closer to completion.
545
00:43:24,940 --> 00:43:28,700
When it does, I will be forever of your
world.
546
00:43:29,120 --> 00:43:31,400
And you will be my servant.
547
00:43:32,040 --> 00:43:34,640
You're crazy. You don't get it.
548
00:43:34,860 --> 00:43:38,800
Once you started this, there was no way
you could stop it.
549
00:43:39,140 --> 00:43:41,440
We're attached, so to speak.
550
00:43:42,800 --> 00:43:45,360
You see, I never wanted to hurt anybody.
551
00:43:45,740 --> 00:43:48,920
Sure you did. You just didn't know how.
552
00:43:49,440 --> 00:43:54,920
And what could I have done without you?
Your hate for Mrs. Fink was the key to
553
00:43:54,920 --> 00:43:57,460
my life. It's what I feed on.
554
00:43:58,000 --> 00:44:00,040
We're in this together forever.
555
00:44:01,150 --> 00:44:03,350
Forget it, you know. I don't have to
listen to you.
556
00:44:03,670 --> 00:44:04,850
You can't hurt me.
557
00:44:05,390 --> 00:44:07,470
Jessie, I'm shocked.
558
00:44:07,950 --> 00:44:09,790
I would never harm you.
559
00:44:10,010 --> 00:44:11,370
I need you.
560
00:44:11,830 --> 00:44:17,630
But your dad, Jessie, he's here all
alone sometimes, isn't he?
561
00:44:18,730 --> 00:44:19,730
Sleeping.
562
00:44:20,750 --> 00:44:22,990
You can't do anything to my dad.
563
00:44:23,270 --> 00:44:26,450
And how about Annabelle? You can't hurt
her.
564
00:44:26,750 --> 00:44:29,710
You just don't understand, do you?
565
00:44:30,200 --> 00:44:31,800
I'm the one in control now.
566
00:44:32,120 --> 00:44:36,440
You'll wish for the day that the only
problem you had was Mrs. Fink and a few
567
00:44:36,440 --> 00:44:37,440
chores.
568
00:44:42,100 --> 00:44:43,100
Geneva!
569
00:44:43,480 --> 00:44:44,480
Geneva!
570
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
Geneva!
571
00:44:46,420 --> 00:44:47,620
Oh, hey, Cody.
572
00:44:47,900 --> 00:44:49,240
What? What?
573
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
Shut it off.
574
00:44:51,200 --> 00:44:52,740
I said shut it off.
575
00:44:53,100 --> 00:44:54,560
I hope you didn't ruin it.
576
00:44:55,740 --> 00:44:58,440
Oh, I think I'm about six weeks too late
for that.
577
00:44:58,740 --> 00:44:59,740
You want some?
578
00:44:59,950 --> 00:45:00,950
It's my own blend.
579
00:45:01,050 --> 00:45:05,770
It organically lines up the DNA so your
transitory vibrations can flow easily
580
00:45:05,770 --> 00:45:06,770
through you.
581
00:45:06,930 --> 00:45:08,730
Eggplant and tapioca with blue cheese.
582
00:45:09,050 --> 00:45:10,290
Balance yin and yang.
583
00:45:12,310 --> 00:45:13,310
What do you want?
584
00:45:13,670 --> 00:45:15,230
I need a book.
585
00:45:15,890 --> 00:45:16,890
What?
586
00:45:17,670 --> 00:45:18,670
Life forces.
587
00:45:19,310 --> 00:45:22,570
Non -animated objects becoming animated.
588
00:45:23,250 --> 00:45:25,010
You know, stuff like that.
589
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
Well, why?
590
00:45:32,660 --> 00:45:37,120
Because I think that maybe there's more
to my life than what I can see.
591
00:45:37,740 --> 00:45:40,160
You know, so why don't we just check it
out?
592
00:45:40,440 --> 00:45:41,560
It's right on my horizon.
593
00:45:42,180 --> 00:45:43,058
You know.
594
00:45:43,060 --> 00:45:46,180
This isn't something about Jesse and his
stupid doll, is it?
595
00:45:46,760 --> 00:45:48,660
No, not at all.
596
00:48:05,390 --> 00:48:07,970
to get rid of me. That wasn't nice.
597
00:48:08,650 --> 00:48:09,910
Don't you know that?
598
00:48:10,570 --> 00:48:11,570
You blame me?
599
00:48:12,330 --> 00:48:13,330
Every day.
600
00:48:14,070 --> 00:48:15,390
What is all this noise?
601
00:48:15,870 --> 00:48:16,950
What are you doing?
602
00:48:17,910 --> 00:48:19,510
Nothing. I just tripped.
603
00:48:20,930 --> 00:48:22,010
Isn't this Annabelle?
604
00:48:22,610 --> 00:48:24,290
You really shouldn't tease her, you
know.
605
00:48:24,710 --> 00:48:25,710
You're right.
606
00:48:25,830 --> 00:48:27,050
I'll give it back to her right away.
607
00:48:27,770 --> 00:48:29,710
Good. She looks up to you, you know.
608
00:48:35,020 --> 00:48:36,480
They make them so lifelike.
609
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Yeah.
610
00:48:41,200 --> 00:48:42,600
Put me down or I'll scream.
611
00:48:43,540 --> 00:48:45,940
Now, there's a few things you're going
to do.
612
00:49:03,850 --> 00:49:04,850
You sure you don't want to come?
613
00:49:05,070 --> 00:49:07,470
No, it's not my kind of movie. It's my
kind of movie.
614
00:49:07,770 --> 00:49:08,770
Well, enjoy it.
615
00:49:11,210 --> 00:49:12,510
Bye, Jesse. Mom, mom.
616
00:49:13,090 --> 00:49:14,090
Did you change your mic?
617
00:49:14,670 --> 00:49:20,670
No, but what would you say if I told you
that I... Oh, I'm not forgetting it.
618
00:49:20,730 --> 00:49:21,730
What if what, Jesse?
619
00:49:22,450 --> 00:49:23,450
No, never mind.
620
00:49:23,830 --> 00:49:24,830
Enjoy the movie.
621
00:49:25,210 --> 00:49:26,210
I will.
622
00:49:27,370 --> 00:49:29,370
Hey, thank you for doing the laundry.
623
00:49:29,790 --> 00:49:31,250
That was a really nice surprise.
624
00:49:31,690 --> 00:49:32,690
No problem.
625
00:49:32,730 --> 00:49:33,730
See you later.
626
00:49:33,820 --> 00:49:34,820
Bye.
627
00:49:39,200 --> 00:49:40,300
Freeze Hackett.
628
00:49:41,160 --> 00:49:42,160
Going out?
629
00:49:43,020 --> 00:49:44,840
I'm just going over to see Cody.
630
00:49:45,240 --> 00:49:49,220
Really? You know, if I stop seeing my
friends, people are gonna get
631
00:49:49,600 --> 00:49:51,040
Be back by six or else.
632
00:49:56,960 --> 00:50:00,560
It sounded like Mrs. Fink. Exactly.
633
00:50:00,800 --> 00:50:02,220
Does that mean she's dead?
634
00:50:03,280 --> 00:50:03,979
I don't know.
635
00:50:03,980 --> 00:50:06,580
It's like it's taking over her life and
it's all my fault.
636
00:50:07,720 --> 00:50:09,020
So what are we going to do?
637
00:50:09,820 --> 00:50:13,200
How do I know, Cody? You know, it's not
like we can just walk into the police
638
00:50:13,200 --> 00:50:16,480
station and say, excuse me, this is my
doll that attacked my teacher. Of course
639
00:50:16,480 --> 00:50:17,480
not.
640
00:50:18,080 --> 00:50:19,920
I can't handle this alone.
641
00:50:20,400 --> 00:50:21,960
I don't know anything about this stuff.
642
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
Who does?
643
00:50:32,920 --> 00:50:34,740
Interesting. Try terrifying.
644
00:50:35,420 --> 00:50:36,680
Do you believe us?
645
00:50:36,900 --> 00:50:37,900
Of course.
646
00:50:40,820 --> 00:50:42,960
Are you meditating, or is that just how
you think?
647
00:50:46,300 --> 00:50:49,720
Since you're coming to me, I think you
should show a little more respect.
648
00:50:50,320 --> 00:50:54,400
We are. I mean, we're showing respect.
It's just we want to know, can you help
649
00:50:54,400 --> 00:50:55,218
us or not?
650
00:50:55,220 --> 00:50:56,220
Of course.
651
00:50:57,460 --> 00:51:00,420
Well, at least I think so, but it will
take some research.
652
00:51:00,880 --> 00:51:03,740
I've got to go to the library, and
there's some bookstores we can check
653
00:51:04,480 --> 00:51:08,720
It sounds like the doll is using her
energy, her life force, to animate
654
00:51:09,140 --> 00:51:14,260
Well, where is she? It depends on how
weak she is. If she's very weak, we
655
00:51:14,260 --> 00:51:17,120
have banished her to a sidereal
dimension, another place.
656
00:51:17,680 --> 00:51:18,880
It's hard to explain.
657
00:51:19,640 --> 00:51:23,300
The doll has to keep her alive until it
can steal her soul.
658
00:51:25,220 --> 00:51:28,960
Well, I mean, why did she pick Jesse to
help her?
659
00:51:31,390 --> 00:51:32,950
Perhaps there is something in him.
660
00:51:33,690 --> 00:51:34,710
Something powerful.
661
00:51:37,230 --> 00:51:38,230
Or evil.
662
00:51:41,290 --> 00:51:43,310
Or maybe he was just in the wrong place
at the wrong time.
663
00:51:43,510 --> 00:51:45,350
Can we stop it from stealing her soul?
664
00:51:47,830 --> 00:51:49,390
Only by destroying the doll.
665
00:51:58,870 --> 00:52:00,530
Hey, sport. You missed a good movie.
666
00:52:00,910 --> 00:52:01,749
Hi, sweetheart.
667
00:52:01,750 --> 00:52:03,730
Hope you didn't snack. I'm making
dinner.
668
00:52:04,030 --> 00:52:06,110
Fries, cold roast, peas, and gravy.
669
00:52:06,590 --> 00:52:08,050
Oh, well, it sounds really good.
670
00:52:09,130 --> 00:52:10,150
Are you feeling okay?
671
00:52:10,590 --> 00:52:12,690
Fine. Are you getting enough sleep?
672
00:52:13,450 --> 00:52:14,590
Yeah. Why?
673
00:52:15,110 --> 00:52:17,290
Well, the amount of work you do around
here.
674
00:52:18,070 --> 00:52:22,710
Doing well, too. I don't see how, but I
really appreciate it.
675
00:52:23,110 --> 00:52:24,110
Thanks, Mom.
676
00:52:26,760 --> 00:52:29,980
You know, I gotta go upstairs, do some
reading for history, you know, for
677
00:52:29,980 --> 00:52:31,920
Monday. So, see you later.
678
00:52:36,420 --> 00:52:37,420
Homework on a Saturday?
679
00:52:49,420 --> 00:52:50,420
You're late.
680
00:52:51,920 --> 00:52:55,140
Well, I have a life. A messy,
disorganized one.
681
00:52:55,740 --> 00:52:57,280
What did you and Cody talk about?
682
00:52:57,560 --> 00:52:58,560
Nothing.
683
00:52:59,300 --> 00:53:04,080
Not plotting anything against me, are
you? That would be a very serious
684
00:53:04,900 --> 00:53:07,740
No, actually, I was talking about my
history paper.
685
00:53:07,940 --> 00:53:09,380
In fact, I'm going to do it right now.
686
00:53:11,060 --> 00:53:12,060
Hmm.
687
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Hey, sport.
688
00:53:22,080 --> 00:53:23,080
Hi, Dad.
689
00:53:23,560 --> 00:53:25,300
Listen, I just want to talk to you for a
minute.
690
00:53:29,540 --> 00:53:30,920
You've been really pitching in.
691
00:53:31,200 --> 00:53:37,060
Your mother and I were talking and,
well, we decided to raise your
692
00:53:37,820 --> 00:53:38,820
Thanks.
693
00:53:39,380 --> 00:53:40,380
Starting right now.
694
00:53:41,300 --> 00:53:42,300
Great.
695
00:54:15,759 --> 00:54:21,620
So dad Do you believe in I don't know
magic phenomenon stuff like that?
696
00:54:22,600 --> 00:54:25,180
Sure, it exists in some form or another.
697
00:54:25,480 --> 00:54:28,140
I mean, there's a lot of things in this
world that no one can explain
698
00:55:05,770 --> 00:55:06,770
Mommy, are you okay?
699
00:55:07,110 --> 00:55:08,790
You hurt yourself. Mommy.
700
00:55:09,410 --> 00:55:11,230
Mommy. Mommy.
701
00:55:13,650 --> 00:55:15,550
Jesse. Jesse, call 911.
702
00:55:22,750 --> 00:55:24,850
911, please. Actually, 911.
703
00:55:26,510 --> 00:55:27,750
Which one do I call?
704
00:55:28,470 --> 00:55:29,470
Dr.
705
00:55:30,170 --> 00:55:31,170
Williams. Please,
706
00:55:31,570 --> 00:55:32,570
Dr. Williams.
707
00:55:57,190 --> 00:56:02,250
Well, she has a concussion, sprained
wrist, and various bruises, but none of
708
00:56:02,250 --> 00:56:03,470
obviously threatening.
709
00:56:03,930 --> 00:56:06,310
Mommy? No, no, honey. She's depressed.
710
00:56:07,110 --> 00:56:11,490
Exactly. Her contusions have caused
severe trauma. I'm going to have to keep
711
00:56:11,490 --> 00:56:12,490
here for observation.
712
00:56:12,610 --> 00:56:13,610
About how long?
713
00:56:13,790 --> 00:56:14,790
At least overnight.
714
00:56:23,770 --> 00:56:25,070
You could have killed her!
715
00:56:28,590 --> 00:56:31,310
She should have used the ladder.
716
00:56:32,090 --> 00:56:34,870
You expect me to believe that? You
didn't do anything, right?
717
00:56:37,630 --> 00:56:39,430
I don't care what you believe.
718
00:56:39,870 --> 00:56:42,010
You're very clever, Mr. Hackett.
719
00:56:42,280 --> 00:56:47,080
You lie very well. You lied to me about
what you and your little friends talked
720
00:56:47,080 --> 00:56:48,740
about. And when you lie, you pay.
721
00:56:49,860 --> 00:56:50,920
I'm warning you.
722
00:56:51,220 --> 00:56:52,900
You can't hurt me.
723
00:56:53,160 --> 00:56:54,160
Go ahead.
724
00:56:54,260 --> 00:56:56,480
Hit me and Mrs. Fink suffers.
725
00:57:31,920 --> 00:57:32,920
Good evening, Saul.
726
00:57:33,620 --> 00:57:34,620
Is it?
727
00:57:35,140 --> 00:57:37,480
So, like, um, what is it today, Geneva?
728
00:57:38,020 --> 00:57:41,000
Voodoo. Malevolent dolls, kind of
voodoo. Ah!
729
00:57:41,680 --> 00:57:42,680
Voodoo? Who do?
730
00:57:43,540 --> 00:57:45,360
Snatch your soul, take control.
731
00:57:45,800 --> 00:57:49,760
Oh, so are you into, like, uh, giving or
taking?
732
00:57:50,400 --> 00:57:51,400
I don't know.
733
00:57:51,640 --> 00:57:52,640
Stopping, I guess.
734
00:57:53,340 --> 00:57:54,340
Wow.
735
00:57:54,780 --> 00:57:57,220
Oh, voodoo for real.
736
00:57:58,840 --> 00:57:59,880
Bad stuff.
737
00:58:01,740 --> 00:58:02,740
Dad, stop.
738
00:58:03,180 --> 00:58:05,940
I mean, nobody believes in voodoo
anymore.
739
00:58:07,680 --> 00:58:10,540
Why are you getting mixed up in this?
740
00:58:11,320 --> 00:58:14,700
Voodoo is nighttime in graveyards.
741
00:58:15,360 --> 00:58:17,080
A friend of mine is in some trouble.
742
00:58:19,260 --> 00:58:23,100
Trouble with voodoo is real trouble.
743
00:58:44,460 --> 00:58:45,460
I got it.
744
00:58:45,680 --> 00:58:49,100
I got it. Oh, I knew I had it here
somewhere.
745
00:58:49,840 --> 00:58:52,540
You don't want to touch this.
746
00:58:53,440 --> 00:58:55,000
Now, I have to translate.
747
00:58:55,400 --> 00:58:56,980
Okay, let me find it.
748
00:58:57,320 --> 00:58:58,760
Check this out.
749
00:59:02,660 --> 00:59:05,320
Transference of a soul has shown up.
750
00:59:06,120 --> 00:59:10,060
It says, the spirits of voodoo.
751
00:59:10,680 --> 00:59:14,140
Have a chance to cross over once in a
while.
752
00:59:14,420 --> 00:59:15,860
Come into this world for real?
753
00:59:17,860 --> 00:59:20,380
The time is now.
754
00:59:20,700 --> 00:59:24,340
The place is near water.
755
00:59:25,220 --> 00:59:30,140
Needs a soul, a body to inhabit?
756
00:59:31,140 --> 00:59:32,280
I knew that.
757
00:59:33,220 --> 00:59:34,800
I figured you did.
758
00:59:35,700 --> 00:59:37,740
Time's getting close, Geneva.
759
00:59:38,700 --> 00:59:40,100
Too close.
760
00:59:42,070 --> 00:59:43,070
Thanks, Paul.
761
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Morning, Jesse.
762
01:00:25,920 --> 01:00:27,000
Morning, Dad.
763
01:00:27,260 --> 01:00:28,920
Sorry, I didn't mean to wake you.
764
01:00:29,140 --> 01:00:30,140
You didn't.
765
01:00:30,580 --> 01:00:31,580
Sit down.
766
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Hey, son.
767
01:00:37,400 --> 01:00:41,760
With your mom in the hospital, I'm going
to have to take some time off and work
768
01:00:41,760 --> 01:00:42,760
full time at the restaurant.
769
01:00:44,440 --> 01:00:45,440
Are you going to be all right?
770
01:00:45,960 --> 01:00:49,440
It'll be hard for a while, but it's what
we plan to do.
771
01:00:49,720 --> 01:00:51,800
It's just a little earlier than
expected.
772
01:00:57,729 --> 01:00:59,110
So... I'm gonna need your help.
773
01:00:59,890 --> 01:01:00,888
Let me guess.
774
01:01:00,890 --> 01:01:02,170
You want me to take care of Annabelle?
775
01:01:10,390 --> 01:01:16,550
Have you figured out where to lock up
the doll?
776
01:01:59,130 --> 01:02:00,130
A dollhouse?
777
01:02:00,830 --> 01:02:03,190
Yeah, I thought you might like a place
of your own.
778
01:02:03,410 --> 01:02:04,990
So, does this cut me any slack?
779
01:02:05,350 --> 01:02:07,630
Certainly not. It's too small.
780
01:02:08,270 --> 01:02:13,190
Well, it was the best I could do. I
don't think you understand, Mr. Hackett.
781
01:02:13,190 --> 01:02:15,950
can't scare me. You can't buy me off.
782
01:02:24,910 --> 01:02:26,690
There's nothing you can do to me.
783
01:03:03,630 --> 01:03:04,408
What is that?
784
01:03:04,410 --> 01:03:07,930
It's a charm. An amulet to ward off evil
spirits.
785
01:03:08,190 --> 01:03:15,090
Evil? You haven't seen evil. You'll pay
and pay and pay.
786
01:03:20,150 --> 01:03:21,150
It works.
787
01:03:25,790 --> 01:03:29,810
What? Well, the book was kind of iffy.
You never know about these things.
788
01:03:30,310 --> 01:03:31,950
And when were you going to tell us?
789
01:03:32,210 --> 01:03:34,480
Chill. It worked, didn't it? Yeah.
790
01:03:34,860 --> 01:03:36,340
So now what are we going to do?
791
01:03:47,120 --> 01:03:48,420
Hello? Jessie?
792
01:03:48,680 --> 01:03:50,220
I've got good news and bad news.
793
01:03:50,420 --> 01:03:53,620
The good news is I found a couple of
spells, one that will help confine the
794
01:03:53,620 --> 01:03:56,860
doll. Great, let's do it. I can't. Not
for another day.
795
01:03:57,200 --> 01:03:59,380
The other spell might banish it, but
it's dangerous.
796
01:04:00,200 --> 01:04:01,660
How dangerous?
797
01:04:02,270 --> 01:04:05,030
You don't want to go there. And we only
get one shot.
798
01:04:05,310 --> 01:04:08,930
If we don't succeed in banishing the
doll at the first full moon after it
799
01:04:08,930 --> 01:04:12,330
appears, the doll will take over and
Miss Fink will be gone forever.
800
01:04:13,690 --> 01:04:15,910
Now, I'm willing to try if you are.
801
01:04:16,410 --> 01:04:19,590
It says here if you have pure intent, we
should be all right. Pure intent?
802
01:04:20,170 --> 01:04:21,650
What do I know about pure intent?
803
01:04:22,030 --> 01:04:25,450
Now, the doll will have to bring Miss
Fink back from wherever it put her. And
804
01:04:25,450 --> 01:04:26,850
will have to possess her near water.
805
01:04:27,750 --> 01:04:31,090
Oh, and it has to do it in the dead
hour. Wait, what?
806
01:04:31,390 --> 01:04:33,130
The dead hour? The hour before midnight.
807
01:04:33,390 --> 01:04:37,250
That's when we have to stop it. We have
to cast a counterspell that would banish
808
01:04:37,250 --> 01:04:37,948
it forever.
809
01:04:37,950 --> 01:04:39,150
Or Miss Fink is gone.
810
01:04:39,730 --> 01:04:40,730
How do we do it?
811
01:04:40,790 --> 01:04:42,050
Well, we need some things.
812
01:04:42,790 --> 01:04:46,810
Some of Miss Fink's hair, an item of
clothing, a treasure of hers.
813
01:04:47,810 --> 01:04:49,130
Well, if that's all.
814
01:04:49,870 --> 01:04:51,750
So, you'll have to break into her house.
815
01:05:09,930 --> 01:05:13,270
We need some of Miss Pink's hair and
items of her clothing and something she
816
01:05:13,270 --> 01:05:15,070
treasures. So what are you going to do?
817
01:05:15,670 --> 01:05:16,970
I have some things to get.
818
01:05:23,990 --> 01:05:26,710
Man, this is like something from out of
The X -Files.
819
01:05:27,450 --> 01:05:28,450
Come on, let's go.
820
01:05:46,640 --> 01:05:48,600
Wait, wait. What? Maybe I should go with
you.
821
01:05:48,840 --> 01:05:49,840
All right, come on, go.
822
01:05:50,200 --> 01:05:53,660
Or maybe I should stand guard, you know,
up here.
823
01:05:53,960 --> 01:05:55,140
All right, okay, you stay guard.
824
01:05:55,680 --> 01:05:56,680
You sure?
825
01:05:57,220 --> 01:06:01,340
Look, whatever you do, I don't care. But
do something soon, because if we stay
826
01:06:01,340 --> 01:06:03,160
out here any longer, people are going to
get suspicious.
827
01:06:03,820 --> 01:06:04,820
Suspicious.
828
01:06:05,280 --> 01:06:06,820
Yeah, let's go.
829
01:06:07,280 --> 01:06:08,280
All right, great.
830
01:06:09,700 --> 01:06:14,200
No. What are you doing?
831
01:06:15,400 --> 01:06:18,600
Do you really... You think this is the
best thing? Stay here, all right?
832
01:06:19,000 --> 01:06:20,000
You sure?
833
01:06:21,260 --> 01:06:23,220
Cody, I'm just checking.
834
01:06:23,660 --> 01:06:27,220
Now, all right, you're going to stay
here, and you're going to be guard, all
835
01:06:27,220 --> 01:06:28,620
right? We need a signal.
836
01:06:29,060 --> 01:06:30,060
Can you bark?
837
01:06:30,500 --> 01:06:34,280
Yeah, I do a great chihuahua. I'm not so
good with the big dog. All right,
838
01:06:34,280 --> 01:06:39,920
whatever. Now, you stay here, and if you
see anybody coming, you just bark.
839
01:06:40,140 --> 01:06:41,140
Just bark?
840
01:06:41,500 --> 01:06:44,920
Bark. Okay, I mean, I can do that. Just
bark.
841
01:06:46,860 --> 01:06:48,000
Man, we're dead meat.
842
01:07:41,950 --> 01:07:45,010
Man! What am I doing here? I mean, I got
a future.
843
01:07:45,690 --> 01:07:47,210
I'm going to go to college.
844
01:08:05,930 --> 01:08:06,930
Don't.
845
01:08:52,880 --> 01:08:54,319
Come on, Jessie. Come on, Jessie.
846
01:09:28,910 --> 01:09:29,910
Come on, Jesse.
847
01:10:15,760 --> 01:10:16,438
Why do you bark?
848
01:10:16,440 --> 01:10:19,180
I did. Me and every other dog in the
neighborhood.
849
01:10:19,900 --> 01:10:21,080
Did you get everything?
850
01:10:21,400 --> 01:10:22,400
Yeah.
851
01:10:24,400 --> 01:10:30,980
Come on. Let's go. All right.
852
01:10:32,860 --> 01:10:33,860
We're standing.
853
01:10:36,920 --> 01:10:38,200
Oh, this is perfect.
854
01:10:38,680 --> 01:10:44,340
All right. Let's do it. We can't. What?
Are you crazy? After everything I went
855
01:10:44,340 --> 01:10:45,420
through, you're saying we can't do it?
856
01:10:45,630 --> 01:10:48,230
It has to be the full moon, and the full
moon isn't until tomorrow.
857
01:10:48,490 --> 01:10:52,190
I told you. Yeah, but hey, I'm here at
the school, right?
858
01:10:53,130 --> 01:10:56,610
Besides, the dog's safely locked away.
Nothing's going to happen. So relax.
859
01:11:07,210 --> 01:11:09,390
Mr. Hackett, please.
860
01:11:09,990 --> 01:11:11,850
I'd like to talk. What do you want?
861
01:11:12,270 --> 01:11:14,690
I'm sorry for the trouble I caused.
862
01:11:15,290 --> 01:11:16,209
Yeah, right.
863
01:11:16,210 --> 01:11:20,250
I am. You can't know what it's like
being only a doll.
864
01:11:20,910 --> 01:11:26,750
I thought that the only way anyone would
take me seriously is if I... if I were
865
01:11:26,750 --> 01:11:27,750
scary.
866
01:11:28,430 --> 01:11:29,950
I really am sorry.
867
01:11:30,450 --> 01:11:33,750
I'd like to prove it. And I suppose I
have to let you out now.
868
01:11:33,970 --> 01:11:34,970
Of course not.
869
01:11:36,030 --> 01:11:41,650
But I was thinking, your homework
assignment, I could check it for you.
870
01:11:42,310 --> 01:11:45,710
After all, I know what... Mrs. Pink
would say about it.
871
01:11:46,370 --> 01:11:48,870
Don't you want to know what Mrs. Pink
would say?
872
01:11:52,190 --> 01:11:53,190
Yeah.
873
01:11:57,910 --> 01:12:00,210
I'm real proud of it. It's a stellar
piece of work.
874
01:12:02,810 --> 01:12:04,370
Thank you, Mr. Hackett.
875
01:12:14,380 --> 01:12:15,219
You fucked me up.
876
01:12:15,220 --> 01:12:17,560
You forget I'm the boss here.
877
01:12:17,920 --> 01:12:18,920
Not for long.
878
01:12:22,380 --> 01:12:28,940
We took her to the hospital and I had to
watch my sister because
879
01:12:28,940 --> 01:12:30,340
my dad was still working.
880
01:12:31,260 --> 01:12:33,460
I didn't finish my assignment.
881
01:12:33,780 --> 01:12:35,060
It's okay, Jessie. I understand.
882
01:12:35,480 --> 01:12:36,980
I'll give you until Wednesday, okay?
883
01:12:38,020 --> 01:12:39,500
Thank you very much, Ms. Mackerel.
884
01:12:39,740 --> 01:12:42,140
You know, Ms. Fang never cut me any
slack.
885
01:12:42,670 --> 01:12:44,750
Well, did you ever tell her why you
didn't do your homework?
886
01:12:45,190 --> 01:12:46,470
She won't understand you.
887
01:12:46,810 --> 01:12:48,350
She's pretty hard to talk to.
888
01:12:48,590 --> 01:12:50,010
Did you ever try?
889
01:13:27,570 --> 01:13:29,590
Are you sure it's still locked up? Yes.
890
01:13:30,190 --> 01:13:32,070
All right. I'll meet you at your place
at 11.
891
01:13:32,570 --> 01:13:34,850
Geneva will meet us at the beach at
1130.
892
01:13:35,630 --> 01:13:38,070
All right. And you're sure she has
everything we need, right?
893
01:13:38,530 --> 01:13:39,550
And I hope so.
894
01:13:40,270 --> 01:13:41,750
All right. I'll see you later. All
right.
895
01:13:57,650 --> 01:14:01,290
Annabelle, get back to bed. I can't
sleep. I had a bad dream.
896
01:14:02,510 --> 01:14:03,510
It's all right.
897
01:14:04,030 --> 01:14:05,530
Nothing's going to hurt you. It was just
a dream.
898
01:14:06,610 --> 01:14:08,030
Can we play go fish?
899
01:14:08,450 --> 01:14:12,510
What? No, not tonight. I mean, maybe
tomorrow, but no.
900
01:14:13,490 --> 01:14:14,490
Please?
901
01:14:15,730 --> 01:14:16,930
Fine. One game.
902
01:14:17,230 --> 01:14:18,230
Three games.
903
01:14:21,690 --> 01:14:23,690
One more game to sleep, please?
904
01:14:24,290 --> 01:14:25,290
Annabelle.
905
01:14:46,160 --> 01:14:47,480
Hey, you said you had no threes.
906
01:14:47,700 --> 01:14:48,700
Well, I wasn't paying attention.
907
01:14:50,840 --> 01:14:51,840
I win.
908
01:14:51,940 --> 01:14:53,040
Good. Now get to bed.
909
01:14:53,340 --> 01:14:54,340
One more game.
910
01:14:54,600 --> 01:14:58,580
No. You're mean and I hate you. I'd
rather talk to my dogs than you.
911
01:14:58,940 --> 01:14:59,940
Fine.
912
01:16:10,090 --> 01:16:12,670
Look up. See the pretty bees.
913
01:16:13,650 --> 01:16:15,250
Look up.
914
01:16:16,970 --> 01:16:21,790
See the pretty bees.
915
01:17:40,530 --> 01:17:41,530
Oh, no.
916
01:17:42,850 --> 01:17:43,850
Annabelle!
917
01:17:51,730 --> 01:17:52,730
What?
918
01:17:52,890 --> 01:17:54,030
Annabelle's gone. The doll's got her.
919
01:17:54,310 --> 01:17:57,830
How? I don't know. I yelled at her and
she let it out.
920
01:17:59,770 --> 01:18:00,549
Where's Geneva?
921
01:18:00,550 --> 01:18:03,070
We have to stop it, all right? We've
only got 20 minutes.
922
01:18:03,310 --> 01:18:04,970
That's why I was late. She called.
923
01:18:05,270 --> 01:18:06,410
Her car has a flat.
924
01:18:06,890 --> 01:18:08,070
But the doll's out there.
925
01:18:08,490 --> 01:18:12,710
It's got Annabelle. We have to banish
it. I mean, we have to do the spell
926
01:18:12,710 --> 01:18:13,710
ourselves.
927
01:18:13,830 --> 01:18:14,830
Do you have everything?
928
01:18:14,850 --> 01:18:16,090
Everything she had in her room.
929
01:18:16,470 --> 01:18:17,470
Let's go.
930
01:18:56,320 --> 01:18:59,680
Remember, Geneva said you have to be of
pure intent.
931
01:19:00,120 --> 01:19:00,858
All right.
932
01:19:00,860 --> 01:19:02,860
What do I have to do? Okay. We don't
have time.
933
01:19:03,140 --> 01:19:03,739
All right.
934
01:19:03,740 --> 01:19:07,300
Okay. How to refine one twisted root of
Oris.
935
01:19:07,600 --> 01:19:10,760
Pluck at full moon from Toronto Field.
936
01:19:12,180 --> 01:19:13,760
Come on. Find it. Find it.
937
01:19:14,480 --> 01:19:15,980
One twisted root.
938
01:19:16,220 --> 01:19:17,400
Oh, there it is. I think I got it.
939
01:19:20,220 --> 01:19:21,220
Oh, man.
940
01:19:22,140 --> 01:19:23,140
Whoa.
941
01:19:23,580 --> 01:19:25,200
Whoa. Oh, whoa.
942
01:19:25,720 --> 01:19:27,020
All right. Next.
943
01:19:27,280 --> 01:19:30,060
Three pinches of mandrake shoot.
944
01:19:30,460 --> 01:19:33,760
While yet its screams tremble in the
night air.
945
01:19:34,600 --> 01:19:36,720
Screams? Look, I didn't write this.
946
01:19:37,140 --> 01:19:38,140
All right.
947
01:19:40,780 --> 01:19:42,080
I think this is it.
948
01:19:47,160 --> 01:19:48,160
Okay, next.
949
01:19:57,320 --> 01:19:59,720
Hair from the head of the troubled one.
950
01:19:59,940 --> 01:20:02,260
To twine about the evil heart.
951
01:20:03,880 --> 01:20:04,880
Whoa.
952
01:20:06,260 --> 01:20:08,760
Dirt from... Holy cow!
953
01:20:09,200 --> 01:20:12,200
What? No wonder she didn't want us to go
with her.
954
01:20:12,840 --> 01:20:13,860
Listen to this.
955
01:20:15,060 --> 01:20:21,280
Dirt from the grave, freshly dug. The
body, newly buried and shrouded still.
956
01:20:22,560 --> 01:20:23,560
Shrouded still.
957
01:20:23,960 --> 01:20:24,960
Ugh.
958
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
I think I got it.
959
01:20:28,080 --> 01:20:29,080
Open it.
960
01:20:30,320 --> 01:20:31,320
Oh.
961
01:20:34,080 --> 01:20:35,820
Come on, come on, come on.
962
01:20:39,040 --> 01:20:40,040
Please, please, please.
963
01:20:44,220 --> 01:20:45,220
Okay,
964
01:20:49,300 --> 01:20:50,300
what do I do?
965
01:20:50,440 --> 01:20:52,760
I don't know. I can't read it. I can't
make it out.
966
01:21:09,879 --> 01:21:11,240
This is crazy.
967
01:21:11,540 --> 01:21:13,260
I mean, what if we're not doing this
right?
968
01:21:14,280 --> 01:21:21,160
It says, if your heart is right, your
enemy will appear encased in a prism of
969
01:21:21,160 --> 01:21:22,160
light.
970
01:22:05,590 --> 01:22:06,590
Where's the eyeball?
971
01:22:07,530 --> 01:22:08,530
What?
972
01:22:09,010 --> 01:22:10,010
I need an eyeball.
973
01:22:10,210 --> 01:22:11,210
There's no eye.
974
01:22:11,450 --> 01:22:13,170
I mean, what are we going to do?
975
01:22:15,110 --> 01:22:16,710
We'll go on without it.
976
01:22:17,350 --> 01:22:18,350
Maybe we don't need it.
977
01:22:19,870 --> 01:22:20,870
Hurry up.
978
01:22:29,000 --> 01:22:31,360
Go to the moon's light. I'll watch the
fire.
979
01:22:37,820 --> 01:22:38,820
Go!
980
01:22:41,000 --> 01:22:42,780
Jesse, Jesse, I think it's working.
981
01:22:45,400 --> 01:22:46,700
Don't do this, Jesse.
982
01:22:47,960 --> 01:22:49,020
Don't go on.
983
01:22:50,740 --> 01:22:53,440
If you do, you'll destroy me.
984
01:22:58,000 --> 01:22:58,898
You hurt my mom.
985
01:22:58,900 --> 01:23:00,780
No, I would never do that.
986
01:23:01,000 --> 01:23:05,360
Your mother tripped. You took Annabelle.
Annabelle went for a walk.
987
01:23:05,660 --> 01:23:09,260
Think. Your home is clean, well
organized.
988
01:23:09,740 --> 01:23:11,300
You're doing well in school.
989
01:23:12,000 --> 01:23:17,600
People are noticing you, saying good
things about you. Your parents are proud
990
01:23:17,600 --> 01:23:19,000
you. Think.
991
01:23:19,520 --> 01:23:22,380
Think how much better your life is with
me.
992
01:23:22,780 --> 01:23:26,520
Jessie, you have to remember what your
neighbor said. You have to have pure...
993
01:23:28,880 --> 01:23:29,699
I'm trying.
994
01:23:29,700 --> 01:23:32,520
I can give you anything you want.
995
01:23:33,140 --> 01:23:34,160
Great marks.
996
01:23:34,520 --> 01:23:35,700
Lots of friends.
997
01:23:36,120 --> 01:23:37,420
Even your sister.
998
01:23:37,920 --> 01:23:40,840
Like I said, she went for a walk on the
pier.
999
01:23:45,940 --> 01:23:47,740
Put the bowl down.
1000
01:23:48,000 --> 01:23:51,080
And maybe I'll stop her from taking a
swim.
1001
01:23:52,160 --> 01:23:53,780
Put the bowl down, Jessie.
1002
01:23:54,060 --> 01:23:55,060
We're together.
1003
01:23:55,440 --> 01:23:57,260
You called me and I came.
1004
01:23:57,770 --> 01:23:59,210
And now you need me.
1005
01:24:00,050 --> 01:24:02,310
I am the best thing about you.
1006
01:24:10,550 --> 01:24:11,750
Jesse, wait!
1007
01:24:12,250 --> 01:24:13,250
Geneva!
1008
01:24:14,270 --> 01:24:18,690
My parents are really happy with me now.
And Annabelle is just in the way,
1009
01:24:18,810 --> 01:24:22,830
Jesse. With her gone, it'll be just you
and me.
1010
01:24:23,090 --> 01:24:25,290
They'll have time for you with her gone.
1011
01:25:46,860 --> 01:25:47,379
Hi, Jessie.
1012
01:25:47,380 --> 01:25:48,420
Yeah, I'm okay.
1013
01:25:48,820 --> 01:25:52,340
I was scared at first, but then I met
this nice lady.
1014
01:25:52,560 --> 01:25:53,840
She was lost, too.
1015
01:25:57,960 --> 01:25:59,460
What am I doing here?
1016
01:26:00,160 --> 01:26:02,340
Miss Fink, are you all right?
1017
01:26:02,700 --> 01:26:05,240
Mr. Hackett, where are we?
1018
01:26:25,070 --> 01:26:26,230
I'm grateful you called.
1019
01:26:26,650 --> 01:26:28,810
Thanks. The last thing I remember?
1020
01:26:29,990 --> 01:26:35,710
Well, you and Cody were making an awful
lot of noise in there by your lockers. I
1021
01:26:35,710 --> 01:26:38,210
don't know.
1022
01:26:38,770 --> 01:26:40,770
Everything's kind of hazy after that.
1023
01:26:42,390 --> 01:26:45,190
Well, with your head injury, you were
gone about a week.
1024
01:26:46,330 --> 01:26:47,450
You're a nice lady.
1025
01:26:48,470 --> 01:26:49,870
Oh, well, thank you, dear.
1026
01:26:51,590 --> 01:26:52,870
A week, you say?
1027
01:26:54,380 --> 01:26:57,760
Tell me, Mr. Hackett, did anybody miss
me?
1028
01:26:58,380 --> 01:27:00,900
Sure. I mean, everybody did. I know I
sure did.
1029
01:27:02,280 --> 01:27:03,280
Really?
1030
01:27:06,220 --> 01:27:07,220
Thank you.
1031
01:27:07,640 --> 01:27:08,640
Yes.
1032
01:27:11,620 --> 01:27:16,020
How did we get here? And how in the
world did my old bear get here?
1033
01:27:16,720 --> 01:27:17,720
It's obvious.
1034
01:27:17,780 --> 01:27:21,680
You were part of a parallel dimension
experience that took you on a... Geneva.
1035
01:27:23,810 --> 01:27:24,810
Parallel?
1036
01:27:25,890 --> 01:27:27,510
I like you, Mr. Bear.
1037
01:27:27,830 --> 01:27:29,610
Well, I think he likes you, too.
1038
01:27:29,930 --> 01:27:32,350
How would you like it if he went home
with you?
1039
01:27:32,730 --> 01:27:34,450
That would be just fine.
1040
01:27:36,050 --> 01:27:37,050
So sweet.
1041
01:27:37,250 --> 01:27:39,990
The hospital's relieved that you're
doing okay, Mrs. Fink.
1042
01:27:41,030 --> 01:27:44,650
They've been looking for you. Hospital?
How did you get here? Mom, look.
1043
01:27:45,050 --> 01:27:46,450
Yes, darling, it's very cute.
1044
01:27:46,690 --> 01:27:49,490
I think you should get this sweater on.
It's getting so cold.
1045
01:27:50,410 --> 01:27:52,090
I've never seen a bear like that.
1046
01:27:52,430 --> 01:27:53,430
Where'd you find it?
1047
01:27:53,670 --> 01:27:56,910
Oh, there was the quaintest little shop
in St.
1048
01:27:57,150 --> 01:27:59,910
Jude. Really? I don't think I know it.
1049
01:28:21,230 --> 01:28:27,890
I thought we had Jesse Hackett as a
permanent guest at the
1050
01:28:27,890 --> 01:28:32,730
Shadow Zone, but he just slipped by.
1051
01:28:34,170 --> 01:28:36,970
But you won't.
1052
01:28:38,390 --> 01:28:43,050
Well, students, I hope you've learned
your lesson.
1053
01:29:02,710 --> 01:29:07,330
Tommy, I'm sorry we couldn't find you a
playmate.
1054
01:29:08,010 --> 01:29:12,890
It's okay. Maybe next time. Talky little
chap, isn't he?
1055
01:29:13,910 --> 01:29:17,210
Well, at least he doesn't eat much.
1056
01:29:17,530 --> 01:29:20,690
I hope to see you soon.
1057
01:29:21,090 --> 01:29:26,990
Or should I say, I hope to see you soon.
1058
01:29:30,040 --> 01:29:32,380
I'll have a room waiting for you.
1059
01:29:33,060 --> 01:29:35,040
In the Shadow Zone.
72250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.