All language subtitles for Return.Of.The.Kickfighter.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,090 --> 00:01:26,770
I knew we'd get those motherfuckers.
Yeah, but those suckers never figured
2
00:01:26,770 --> 00:01:28,090
trail them back to their mother's womb.
3
00:01:28,410 --> 00:01:30,850
Yeah, I bet you've never seen no Marines
this far behind enemy lines before,
4
00:01:30,970 --> 00:01:31,970
have you, honey?
5
00:01:34,170 --> 00:01:35,830
Hey, we got a wildcat here.
6
00:01:39,150 --> 00:01:40,150
Leave her alone.
7
00:01:40,580 --> 00:01:42,020
She's not from Kong, Phyllis.
8
00:01:42,320 --> 00:01:45,440
I don't give a damn where she's from. A
gook's a gook. Tie her up.
9
00:01:47,740 --> 00:01:50,660
All right, those VC snipers are held up
in that village over there, and we're
10
00:01:50,660 --> 00:01:51,660
going to knock them out.
11
00:01:51,700 --> 00:01:54,360
Collins, Turner, take your fire teams
into flanking action.
12
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
The rest of you, follow me.
13
00:04:46,830 --> 00:04:48,150
damn villages crawling in BC.
14
00:04:48,470 --> 00:04:49,470
Call in the airstrike.
15
00:04:50,950 --> 00:04:52,490
Bird dog to bulldog, over.
16
00:04:53,150 --> 00:04:54,770
There's no need for an airstrike.
17
00:04:56,330 --> 00:04:59,750
Bird dog to bulldog, over. Just what the
fuck do you know?
18
00:05:00,050 --> 00:05:01,250
Innocent people. Children.
19
00:05:01,470 --> 00:05:02,930
No airstrike. Please.
20
00:05:06,710 --> 00:05:08,290
Bird dog to bulldog, over.
21
00:05:09,430 --> 00:05:11,170
Bulldog, read you loud and clear.
22
00:05:11,930 --> 00:05:14,590
We gotta get rid of some pesky Charlies
across the river.
23
00:05:15,180 --> 00:05:16,820
Be happy to oblige you, Captain.
24
00:05:17,060 --> 00:05:19,320
Lay in the coordinates, then hug the
ground.
25
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
They're only bandits.
26
00:05:23,900 --> 00:05:26,400
Three booters. Get this clown off my
case.
27
00:05:27,180 --> 00:05:28,520
Blue, 1 .3.
28
00:05:28,880 --> 00:05:30,580
Right, 1 .6. Come on.
29
00:05:34,840 --> 00:05:37,200
Hey, what the hell is he doing? Killing
himself.
30
00:05:37,640 --> 00:05:39,460
He's gonna be a root that I've been.
31
00:06:32,970 --> 00:06:35,530
A couple of men round up those women and
kids and move them to a safe place.
32
00:06:36,310 --> 00:06:40,050
Okay, Marines, let's do it. High kill
ratio, no prisoners. Let's bring in that
33
00:06:40,050 --> 00:06:41,009
body count.
34
00:06:41,010 --> 00:06:42,910
I want corpses, not casualties.
35
00:06:43,510 --> 00:06:45,430
Let's show those heathens the wrath of
the Lord.
36
00:10:25,260 --> 00:10:26,740
Back it up. We'll do the rest.
37
00:11:02,890 --> 00:11:06,250
Okay, boys, let's take this stuff to its
rightful owners.
38
00:11:08,550 --> 00:11:09,950
This belongs to my people.
39
00:11:10,970 --> 00:11:12,890
That's up to the authorities, Mickey
Mouse.
40
00:11:13,470 --> 00:11:15,690
We're Marines, not goldsmiths.
41
00:12:48,230 --> 00:12:50,190
Man, I'll tell you, this job sucks.
42
00:12:50,950 --> 00:12:54,250
I can think of a million places I'd
rather be than this fucking shithole,
43
00:12:54,370 --> 00:12:56,570
teaching you airheads how to fly.
44
00:12:57,130 --> 00:12:59,490
Well, that's what I like about you,
Huggy Bear. You're disposition.
45
00:12:59,930 --> 00:13:01,270
What? Fuck off.
46
00:14:02,990 --> 00:14:03,990
Get in here.
47
00:14:14,770 --> 00:14:15,770
Sir.
48
00:14:17,310 --> 00:14:21,270
How many times do I got to tell you to
shut that goddamn door behind you?
49
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
Yes, sir.
50
00:14:31,850 --> 00:14:32,850
Have you seen this?
51
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
Yes, sir.
52
00:14:35,650 --> 00:14:37,230
Investigation report on Huggett's death.
53
00:14:38,410 --> 00:14:39,410
Jim Huggett?
54
00:14:41,010 --> 00:14:42,070
He's number nine.
55
00:14:42,670 --> 00:14:45,350
And I blew the tupper with him. And
that's how I know they're after us.
56
00:14:45,790 --> 00:14:46,990
Who the fuck is he?
57
00:14:48,410 --> 00:14:50,450
Some half -assed, yellow -skinned ghost.
58
00:14:54,010 --> 00:14:55,010
Time mine.
59
00:14:56,950 --> 00:15:00,630
Maybe. But I'm not going to let him get
to me. We're going to get to him first.
60
00:15:01,100 --> 00:15:02,240
Now, how the hell are we going to do
that?
61
00:15:02,460 --> 00:15:03,560
We don't even know where he is.
62
00:15:05,140 --> 00:15:09,080
By looking under every damn rock. And I
know just the man for the job.
63
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Ah, yes. Give me Major Cooper.
64
00:15:19,100 --> 00:15:22,320
Not that know -it -all kangaroo from
down under.
65
00:15:23,020 --> 00:15:24,160
Maybe, but he's the best.
66
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
He has a master's in forest and
languages.
67
00:15:26,780 --> 00:15:29,080
He was head of the scout sniper team in
Cambodia.
68
00:15:29,860 --> 00:15:31,000
Youngest decorated vet.
69
00:15:31,680 --> 00:15:32,860
Fucking killing machine.
70
00:15:33,700 --> 00:15:36,840
Besides, he was only raised in
Australia.
71
00:15:37,280 --> 00:15:38,280
He's American.
72
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
All American.
73
00:15:39,540 --> 00:15:43,020
Yeah, but he sports a beard. He's got
long hair. What's the call coming to?
74
00:15:43,540 --> 00:15:45,640
He's undercover from the Pentagon. What
can I say?
75
00:15:45,980 --> 00:15:48,220
But we can't tell him about the gold.
76
00:15:49,380 --> 00:15:51,760
Use your head, Pollock. He doesn't have
to know everything.
77
00:15:52,520 --> 00:15:55,400
Using him makes me look good with the
top brass.
78
00:15:55,620 --> 00:15:58,920
And it keeps General Walker off my ass.
79
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
I didn't see what hit me.
80
00:16:38,620 --> 00:16:40,800
Was it a 10 -ton truck or a wrecking
ball?
81
00:16:41,640 --> 00:16:43,100
Reef lightning, man. You okay?
82
00:16:44,180 --> 00:16:45,880
Hey, man, you'll have your day.
83
00:16:47,000 --> 00:16:49,700
Oh, yeah? What are you going to do, call
in the Queen's Cobra?
84
00:16:50,300 --> 00:16:51,920
One Queen Cobra is all it takes.
85
00:16:53,080 --> 00:16:55,260
Why don't you work out in my cup next
week, huh?
86
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
Good idea.
87
00:16:57,540 --> 00:16:58,780
See you next weekend, huh?
88
00:17:06,410 --> 00:17:07,029
Hi, Nancy.
89
00:17:07,030 --> 00:17:08,030
Hi.
90
00:17:09,550 --> 00:17:11,910
Oh, Colonel Ryan would like to see you,
sir.
91
00:17:12,690 --> 00:17:13,690
Oh, yeah?
92
00:17:14,010 --> 00:17:15,010
Yes, sir.
93
00:17:16,970 --> 00:17:19,670
Tell the old man I'll be right there
with him.
94
00:17:20,589 --> 00:17:22,490
Oh, I'm sorry. Excuse me, sir.
95
00:17:30,870 --> 00:17:32,750
There were savage and brutal killings.
96
00:17:33,280 --> 00:17:36,660
I don't want to jump to any hasty
conclusions, but the victims belong to
97
00:17:36,660 --> 00:17:40,380
unit NOM, Recon Team Charlie of the 5th
Special Forces Group Airborne.
98
00:17:41,120 --> 00:17:44,640
If they were perpetrated by the same
people, if there is a plot to snuff out
99
00:17:44,640 --> 00:17:46,980
boys, I don't care about why's or
where's.
100
00:17:47,260 --> 00:17:49,640
I want to know who, and you're going to
find out.
101
00:17:50,700 --> 00:17:54,000
Begging the Colonel's pardon, I haven't
the slightest idea what we're talking
102
00:17:54,000 --> 00:17:56,340
about. Major Pollack will brief you.
103
00:17:58,460 --> 00:17:59,540
Anything for the Corps.
104
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
Oh, by the way, Major.
105
00:18:02,760 --> 00:18:04,000
You'll have to trust me on this one.
106
00:18:05,100 --> 00:18:07,300
I can't cover you with a mission order
for this operation.
107
00:18:07,900 --> 00:18:12,720
So, uh, you're on your own. If you get
into any trouble, any hassles, I won't
108
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
pry you out.
109
00:18:14,460 --> 00:18:15,640
Why am I doing it, then?
110
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
Hey, don't get me wrong.
111
00:18:17,220 --> 00:18:18,800
This is only up and up. Nothing illegal.
112
00:18:19,080 --> 00:18:20,760
Fact is, it's high -priority official.
113
00:18:21,420 --> 00:18:23,760
But we just don't know who we're up
against.
114
00:18:24,060 --> 00:18:26,120
But we don't want to play into the wrong
hands. Get my drift.
115
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
Yeah.
116
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
Nail the sucker.
117
00:18:37,290 --> 00:18:38,290
Target, James L.
118
00:18:38,610 --> 00:18:41,290
Cause of death assaulted by Vietnamese
terrorists.
119
00:18:41,610 --> 00:18:43,630
Broken neck, cracked ribs, 28 October.
120
00:18:44,550 --> 00:18:46,670
Took three airmen and a human with him,
right?
121
00:18:47,030 --> 00:18:47,969
That's him.
122
00:18:47,970 --> 00:18:50,930
You'll find a more detailed account of
these men in their case files.
123
00:18:52,110 --> 00:18:54,690
The colonel feels we can establish
certain facts.
124
00:18:55,210 --> 00:18:56,210
Sure.
125
00:18:56,530 --> 00:18:58,990
The killer or killers are oriental.
126
00:18:59,910 --> 00:19:02,830
Two, the area of attack is confined to
Southeast Asia.
127
00:19:04,470 --> 00:19:06,170
Three, they don't use guns.
128
00:19:08,810 --> 00:19:09,810
Bare hands.
129
00:19:10,470 --> 00:19:12,830
Brute force and crude weapons seem to be
the preference.
130
00:19:14,510 --> 00:19:16,250
There's more to this than meets the eye.
131
00:19:17,870 --> 00:19:21,970
And fourth, they all belong to recon
team Charlie.
132
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
That's right.
133
00:19:25,330 --> 00:19:29,130
I want a complete list of all the guys
on the team. Their present status and
134
00:19:29,130 --> 00:19:31,690
whereabouts. Best they're warned about
these attacks.
135
00:19:32,470 --> 00:19:33,470
Of course.
136
00:19:46,350 --> 00:19:48,950
You guys weren't involved in anything
funny and numb, were you?
137
00:19:49,150 --> 00:19:50,150
Are you kidding?
138
00:19:50,290 --> 00:19:51,710
They were all grade -A marines.
139
00:19:55,090 --> 00:19:57,710
Why would anyone want to terminate a
whole recon team?
140
00:19:58,030 --> 00:19:59,690
There are a lot of fruitcakes out there,
Major.
141
00:20:00,670 --> 00:20:01,670
Yeah, maybe.
142
00:20:01,750 --> 00:20:03,290
Besides, the Colonel doesn't want to
know why.
143
00:20:03,530 --> 00:20:04,890
Yeah, he'd just want to know who.
144
00:20:05,390 --> 00:20:07,350
Well, maybe that's why I want to know
why.
145
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Danger Cooper.
146
00:20:22,710 --> 00:20:23,710
Yes, sir, General.
147
00:20:28,530 --> 00:20:32,170
Understand that Colonel Ryan has you
working on a rather unusual case.
148
00:20:32,810 --> 00:20:36,630
Yes, sir. I think you should know that
the Corps is not particularly happy with
149
00:20:36,630 --> 00:20:40,290
Colonel Ryan's latest fitness report.
I'd appreciate you keeping me informed
150
00:20:40,290 --> 00:20:41,269
your investigation.
151
00:20:41,270 --> 00:20:42,270
Sure, sir.
152
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Hey, Jenkins.
153
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
Hey, Coop.
154
00:21:03,720 --> 00:21:05,460
What brings you to the City of the Dead?
155
00:21:05,920 --> 00:21:06,920
You never know.
156
00:21:07,160 --> 00:21:08,560
Dead men do tell tales.
157
00:21:09,500 --> 00:21:10,560
What can I do for you?
158
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
There's a few things I want to know
about your old unit.
159
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
What old unit?
160
00:21:16,340 --> 00:21:17,440
Recon Team Charlie.
161
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
Never heard of it.
162
00:21:24,040 --> 00:21:25,400
Hey, don't jerk me, pal.
163
00:21:26,140 --> 00:21:28,560
Your name's on the roster and your mug's
all over the file.
164
00:21:30,670 --> 00:21:32,250
I buried that part of my life.
165
00:21:35,470 --> 00:21:36,630
Well, dig it up.
166
00:21:40,810 --> 00:21:41,990
Look, have a heart, Coop.
167
00:21:42,770 --> 00:21:44,470
There's just some things a man wants to
forget.
168
00:21:45,890 --> 00:21:46,890
Like what?
169
00:21:50,430 --> 00:21:51,430
I can't.
170
00:21:52,450 --> 00:21:54,210
Coop, please don't do this.
171
00:21:54,690 --> 00:21:57,750
I got myself reclassified just so I
wouldn't have to live through moments
172
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
this.
173
00:21:59,690 --> 00:22:02,430
It's a matter of life and death. Leave
me alone, will you?
174
00:22:05,290 --> 00:22:06,870
Look, I'm sorry.
175
00:22:07,390 --> 00:22:08,430
I didn't mean to shout.
176
00:22:11,770 --> 00:22:14,130
It's just... I can't hack it.
177
00:22:15,570 --> 00:22:16,970
Please, leave me alone.
178
00:22:18,750 --> 00:22:19,750
Okay.
179
00:22:20,230 --> 00:22:21,670
Just one thing, then I'll go.
180
00:22:22,990 --> 00:22:24,930
I want you to identify a guy here.
181
00:22:25,310 --> 00:22:26,169
That's all.
182
00:22:26,170 --> 00:22:27,910
Just tell me who he is, all right?
183
00:22:31,250 --> 00:22:34,510
Keeps turning up in the file photos, but
there's no mention of him in the roster
184
00:22:34,510 --> 00:22:35,510
or field report.
185
00:22:35,690 --> 00:22:37,010
Must be ARVN.
186
00:22:38,090 --> 00:22:39,089
Quang Nhan.
187
00:22:39,090 --> 00:22:40,350
He might have some answers.
188
00:22:41,230 --> 00:22:42,350
Where can I find him?
189
00:22:43,510 --> 00:22:44,510
Hong Kong.
190
00:22:46,230 --> 00:22:47,230
He's Vietnamese.
191
00:22:48,130 --> 00:22:50,290
We used him in Nam as a scout and an
interpreter.
192
00:22:51,070 --> 00:22:54,030
He escaped from Vietnam sometime in 79
with some boat people.
193
00:22:54,710 --> 00:22:56,010
He lives in the colony now.
194
00:22:57,010 --> 00:22:58,010
Aberdeen.
195
00:23:41,390 --> 00:23:42,390
You, Kwong Yen?
196
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
Brad Cooper.
197
00:23:45,550 --> 00:23:46,950
General Ryan asked me to see you.
198
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Very busy.
199
00:23:50,630 --> 00:23:51,529
No time.
200
00:23:51,530 --> 00:23:52,690
Just need a couple of minutes.
201
00:23:56,250 --> 00:23:57,270
You better go now.
202
00:23:57,610 --> 00:23:59,070
Didn't come here to make trouble, buddy.
203
00:24:00,710 --> 00:24:02,330
You Americans say that in Vietnam.
204
00:24:02,530 --> 00:24:04,810
You bring death, you bring war, and then
you're left.
205
00:24:06,010 --> 00:24:07,750
That was a long time ago, Kwong.
206
00:24:08,240 --> 00:24:11,660
Nothing of change. What if I told you
someone was trying to kill all your NAMM
207
00:24:11,660 --> 00:24:13,420
buddies? I have no NAMM buddies.
208
00:24:13,920 --> 00:24:15,020
Recon Team Charlie.
209
00:24:15,520 --> 00:24:17,760
Fifth Special Forces Halliburton Assault
Group.
210
00:24:18,440 --> 00:24:20,220
You are scouting interpretive boredom.
211
00:24:20,580 --> 00:24:22,280
A mistake I must not repeat.
212
00:24:22,820 --> 00:24:23,820
Please go away.
213
00:24:23,900 --> 00:24:26,900
I just want you to know there's some
maniac out there trying to wipe your
214
00:24:26,900 --> 00:24:27,739
off the roster.
215
00:24:27,740 --> 00:24:30,520
If you change your mind, feel free to
call me.
216
00:26:18,670 --> 00:26:19,670
Do something.
217
00:26:25,830 --> 00:26:26,830
Enjoy the pain.
218
00:27:09,680 --> 00:27:12,720
Get your ass over here as soon as
possible and bring Cooper with you.
219
00:27:29,120 --> 00:27:31,840
Do you realize the risk you're taking by
being here?
220
00:27:32,520 --> 00:27:33,540
I've taken worse.
221
00:27:40,810 --> 00:27:41,810
No, don't.
222
00:27:42,170 --> 00:27:43,950
Why? Hiding something?
223
00:27:44,690 --> 00:27:45,690
Very funny.
224
00:27:46,850 --> 00:27:47,850
Yeah.
225
00:27:48,150 --> 00:27:51,350
Major, Colonel Ryan wants to see us in
his office immediately.
226
00:27:52,110 --> 00:27:53,230
Oh, shit.
227
00:27:55,350 --> 00:27:56,990
Yeah, all right. Be there in a second.
228
00:27:58,610 --> 00:28:00,870
How the hell did he know you were here?
229
00:28:01,770 --> 00:28:03,870
Well, what fun is it nobody knows?
230
00:28:05,170 --> 00:28:07,510
Men. You love it.
231
00:28:12,170 --> 00:28:15,350
You better have a damn good reason for
getting me out of the warm bed while I
232
00:28:15,350 --> 00:28:16,209
can go, man.
233
00:28:16,210 --> 00:28:17,210
What does he want?
234
00:28:17,330 --> 00:28:19,650
I don't know. I guess I'm upset about
something.
235
00:28:26,670 --> 00:28:29,150
Come on.
236
00:28:39,710 --> 00:28:40,710
It's Animal.
237
00:28:41,520 --> 00:28:42,680
The handiwork of the devil.
238
00:28:44,060 --> 00:28:45,640
More like an avenging angel.
239
00:28:46,520 --> 00:28:50,060
What the fuck do you mean, Cooper? You
got something to say? Spit it out!
240
00:28:51,380 --> 00:28:52,380
Message is clear.
241
00:28:53,140 --> 00:28:55,860
You know damn good and well I don't
speak Vietnamese.
242
00:28:56,540 --> 00:28:57,700
That's what you're here for.
243
00:29:00,220 --> 00:29:02,040
It says, remember Tan Mai.
244
00:29:04,820 --> 00:29:05,860
Where next, Colonel?
245
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Shut up, Pollock.
246
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
He's right.
247
00:29:10,169 --> 00:29:12,270
Kong's in your backyard, and he's giving
a warning.
248
00:29:12,970 --> 00:29:16,310
You make it sound like he's got every
goddamn right in the world to do it.
249
00:29:17,050 --> 00:29:18,050
Tan my.
250
00:29:21,710 --> 00:29:22,890
What are you getting at, Cooper?
251
00:29:23,150 --> 00:29:26,430
I don't know yet, but I aim to find out.
You're off the case, Cooper.
252
00:29:26,630 --> 00:29:29,050
I don't want your filthy nose sniveling
into my business.
253
00:29:29,310 --> 00:29:30,310
You hear me?
254
00:29:30,830 --> 00:29:33,070
Stay away from here, you half -assed
piece of shit.
255
00:29:34,550 --> 00:29:37,230
Colonel, you think... There's no time
for thinking, asshole.
256
00:29:38,890 --> 00:29:40,380
This is... a time for action.
257
00:29:40,980 --> 00:29:44,440
Colonel, you think this has to do with
the Tan Mai gold?
258
00:29:44,900 --> 00:29:46,160
I told you, don't think.
259
00:29:46,500 --> 00:29:48,360
Nobody knows about that except our team.
260
00:29:48,840 --> 00:29:50,100
That wasn't stealing.
261
00:29:50,440 --> 00:29:54,160
If you think it was, why don't you be a
good little boy and give yours back to
262
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
Kong?
263
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
Just a thought.
264
00:29:56,940 --> 00:29:59,580
The fucking gook wants war. We'll give
him war.
265
00:30:46,800 --> 00:30:48,560
Hey Joe, do you want some fun?
266
00:30:48,900 --> 00:30:50,640
One girl, two girls?
267
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
No, thank you.
268
00:30:52,680 --> 00:30:54,420
Wow, 20 bucks.
269
00:30:55,500 --> 00:30:57,240
That's the 20 you owe me.
270
00:30:58,300 --> 00:30:59,300
Hi.
271
00:31:07,340 --> 00:31:08,340
Yeah, baby.
272
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
Way up high.
273
00:31:11,080 --> 00:31:12,140
Lord of the sky.
274
00:31:14,160 --> 00:31:15,780
I need your help, Jenkins.
275
00:31:17,770 --> 00:31:19,610
Will you come down a little while just
for that?
276
00:31:22,590 --> 00:31:23,670
That's nice, sweetheart.
277
00:31:24,590 --> 00:31:26,150
Let's see how you've been.
278
00:31:32,190 --> 00:31:35,090
Look, I've got to know what really
happened in Tan Mai.
279
00:31:38,030 --> 00:31:39,030
Tan Mai?
280
00:31:39,670 --> 00:31:45,170
How did you know about Tan Mai?
281
00:31:52,560 --> 00:31:53,560
That's the wrong guy, man.
282
00:31:55,000 --> 00:31:56,120
I had no part in that.
283
00:31:57,700 --> 00:31:59,140
I swear on my mother's grave.
284
00:32:00,360 --> 00:32:01,740
I had nothing to do with that.
285
00:32:02,700 --> 00:32:03,980
I swear to God, man.
286
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
Stay away from me.
287
00:32:18,820 --> 00:32:21,480
Well, the colonel told you to keep your
nose clean, candy ass.
288
00:32:27,880 --> 00:32:29,360
I'm going to get a food up your ass,
man.
289
00:32:30,200 --> 00:32:31,220
You and who else?
290
00:32:49,100 --> 00:32:55,380
Tell the colonel I don't want any more
trouble.
291
00:32:57,140 --> 00:32:59,820
Neither do we then don't look in my
direction
292
00:33:34,280 --> 00:33:35,740
That's right. Prove how stupid you've
already become.
293
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
I do not deserve this treatment.
294
00:33:38,340 --> 00:33:42,200
Your greed has made you blind to
everything else. Your thirst for
295
00:33:42,200 --> 00:33:43,039
made you careless.
296
00:33:43,040 --> 00:33:46,480
And now your trail of blood has brought
an intruder into our sanctuary.
297
00:33:47,040 --> 00:33:48,520
No one knows of this place.
298
00:33:49,040 --> 00:33:50,920
This old man followed you here.
299
00:33:52,400 --> 00:33:58,380
I did not arrange your release from that
miserable communist free education camp
300
00:33:58,380 --> 00:34:01,060
for you to go after other thieves like
yourself.
301
00:34:02,250 --> 00:34:03,870
Forget this, this gold.
302
00:34:04,710 --> 00:34:05,930
That was years ago.
303
00:34:06,250 --> 00:34:07,570
It was never yours.
304
00:34:08,030 --> 00:34:09,350
You stole it.
305
00:34:10,230 --> 00:34:11,270
Now it's theirs.
306
00:34:12,590 --> 00:34:13,630
You fool.
307
00:34:15,150 --> 00:34:21,330
These empty dreams of yours, this
obsession to become the supreme master,
308
00:34:21,330 --> 00:34:22,330
preposterous.
309
00:34:22,949 --> 00:34:25,650
You're here to train my people, nothing
else.
310
00:34:26,810 --> 00:34:29,350
Bring this private vendetta to an end
now.
311
00:34:31,179 --> 00:34:33,580
I will not have you jeopardize my
operations.
312
00:34:35,639 --> 00:34:38,980
We have much more at stake here than a
few gold bars.
313
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
Take him away.
314
00:34:45,860 --> 00:34:46,860
Kill him.
315
00:36:01,870 --> 00:36:02,870
Shazam!
316
00:37:06,320 --> 00:37:07,360
Oh, yeah. Oh,
317
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
yeah.
318
00:38:28,270 --> 00:38:34,150
Your brother, he has become all evil
319
00:38:34,150 --> 00:38:36,390
over the years.
320
00:38:37,970 --> 00:38:44,310
He now teaches the forbidden art
321
00:38:44,310 --> 00:38:48,770
to tell the truth.
322
00:38:54,210 --> 00:38:57,010
Read the sternum.
323
00:38:58,700 --> 00:38:59,800
to a killer.
324
00:39:05,440 --> 00:39:11,640
Now, he is after the Americans
325
00:39:11,640 --> 00:39:18,040
who took the gold from Tanmay.
326
00:39:20,460 --> 00:39:23,000
He must
327
00:39:28,940 --> 00:39:32,160
He must be destroyed.
328
00:40:38,120 --> 00:40:39,600
He asked me to give you this.
329
00:40:40,000 --> 00:40:41,720
This terrorist he speaks of.
330
00:40:42,500 --> 00:40:43,660
I know where they are.
331
00:40:44,660 --> 00:40:48,240
It is heavily guarded, as the
instructions will tell you.
332
00:40:49,040 --> 00:40:51,340
No one can get in without being seen.
333
00:40:55,800 --> 00:40:56,800
I must try.
334
00:41:02,460 --> 00:41:04,400
Buddha bless you.
335
00:41:15,839 --> 00:41:17,280
Put him through. I'll take the charges.
336
00:41:17,600 --> 00:41:19,880
There are no charges, sir. It's a local
call. Go ahead.
337
00:41:20,780 --> 00:41:21,780
Hello?
338
00:41:23,040 --> 00:41:24,420
Kuang Yen, this is Brad Cooper.
339
00:41:24,900 --> 00:41:28,680
I did not wish to make this call, but I
need your help. You need mine.
340
00:41:31,420 --> 00:41:32,420
We should meet.
341
00:42:07,120 --> 00:42:08,900
Copy? No, thank you.
342
00:42:10,380 --> 00:42:12,880
Actually, I never figured I'm ever
bumping into you again.
343
00:42:13,580 --> 00:42:16,520
This sensei, he caused our paths to
become one.
344
00:42:17,460 --> 00:42:19,160
Sensei, that's Japanese for teacher.
345
00:42:19,980 --> 00:42:23,060
He's more than that, but you will not
understand.
346
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
Try me.
347
00:42:24,580 --> 00:42:28,140
He is life, nobility, the code.
348
00:42:28,640 --> 00:42:29,980
That is my path.
349
00:42:30,760 --> 00:42:34,080
He also know identity of the phantom you
chase.
350
00:42:34,900 --> 00:42:36,180
That is your path.
351
00:42:37,290 --> 00:42:39,670
They both lead to a terrorist camp.
352
00:42:40,930 --> 00:42:41,930
Terrorist camp?
353
00:42:44,970 --> 00:42:51,230
Up on the Kohenor Mountains, hidden from
view, the man you see trains terrorists
354
00:42:51,230 --> 00:42:52,990
in the art of ninjutsu.
355
00:42:54,110 --> 00:42:55,630
How do you know the man I'm after?
356
00:42:56,270 --> 00:42:57,830
Why doesn't Ryan do this himself?
357
00:42:58,330 --> 00:42:59,490
You were not in Tanmai.
358
00:42:59,810 --> 00:43:00,810
Why you?
359
00:43:01,410 --> 00:43:03,030
What is this Tanmai story?
360
00:43:04,150 --> 00:43:06,790
I don't want to talk about that if you
cannot help me.
361
00:43:07,230 --> 00:43:08,230
I will go.
362
00:43:09,630 --> 00:43:11,710
The old man must have meant a great deal
to you.
363
00:43:13,590 --> 00:43:15,030
He taught me everything I know.
364
00:43:15,530 --> 00:43:19,810
You said he was a 36 direct descendant
of the Yiga ninja and you fished him out
365
00:43:19,810 --> 00:43:20,810
of the enemy's waters.
366
00:43:23,850 --> 00:43:25,310
We pulled him out of the sea.
367
00:43:26,170 --> 00:43:27,290
My brother and I.
368
00:43:28,570 --> 00:43:29,870
We were only kids.
369
00:43:31,490 --> 00:43:32,690
But he grew stronger.
370
00:43:33,710 --> 00:43:36,230
He taught us the martial arts and the
sacred code.
371
00:43:37,910 --> 00:43:41,230
Then he was gone, as mysteriously as he
had appeared.
372
00:43:43,370 --> 00:43:46,330
The war came, my brother and I parted.
373
00:43:47,570 --> 00:43:48,750
He joined the Kong.
374
00:43:50,350 --> 00:43:51,810
He is the man you seek.
375
00:43:52,910 --> 00:43:54,810
He is the brother I must kill.
376
00:43:55,770 --> 00:43:57,550
This was the wish of my sensory.
377
00:45:43,950 --> 00:45:45,330
You, here. You too, here.
378
00:45:52,450 --> 00:45:54,590
All right, move him. No, sir.
379
00:45:56,670 --> 00:45:58,690
As you can see, we're totally isolated
here.
380
00:45:59,390 --> 00:46:01,070
No one knows this stronghold exists.
381
00:46:02,730 --> 00:46:07,690
Undisturbed, we turn out the finest crop
of assassins, terrorists, saboteurs the
382
00:46:07,690 --> 00:46:08,690
world over.
383
00:46:09,650 --> 00:46:11,730
Of course, we're not just talking about
equipment here.
384
00:46:12,270 --> 00:46:13,290
We're talking about men.
385
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
Primarily men.
386
00:46:58,380 --> 00:47:02,840
Over here we have the comprehensive
obstacle course, always a part of the
387
00:47:02,840 --> 00:47:03,840
training.
388
00:47:37,450 --> 00:47:39,050
How long will it take to get these men
ready?
389
00:47:40,150 --> 00:47:41,470
We are always ready.
390
00:48:52,420 --> 00:48:53,740
That's the man you're after.
391
00:48:55,720 --> 00:48:56,720
Now wait.
392
00:49:01,660 --> 00:49:02,660
Move!
393
00:49:02,940 --> 00:49:03,940
Move!
394
00:49:04,640 --> 00:49:05,640
Right there!
395
00:49:06,740 --> 00:49:09,060
This looks like live ammo. You guessed
right.
396
00:49:28,780 --> 00:49:31,460
Let our useless kill him.
397
00:49:31,720 --> 00:49:32,720
No.
398
00:49:33,080 --> 00:49:34,080
That's an order.
399
00:49:35,200 --> 00:49:36,580
Unless you want to join him.
400
00:50:38,640 --> 00:50:39,640
Hey, Coop!
401
00:50:40,000 --> 00:50:42,020
Anand! How are you doing?
402
00:50:42,420 --> 00:50:43,420
Not bad.
403
00:50:44,940 --> 00:50:46,420
Phuong Yen. Oh, hello.
404
00:50:48,500 --> 00:50:51,940
Listen, I need a favor that could just
very well make you faint.
405
00:50:52,200 --> 00:50:53,740
Oh, save the bull, Coop.
406
00:50:54,160 --> 00:50:55,720
What trouble are you in this time?
407
00:50:56,920 --> 00:51:00,980
You know of a training camp or army base
of any kind under the Kelly Mill
408
00:51:00,980 --> 00:51:07,100
Mountains? Coop, why don't you Americans
understand that Rambo was only a movie?
409
00:51:08,859 --> 00:51:11,120
A training camp at the Kohinoor
Mountain?
410
00:51:12,340 --> 00:51:15,840
Who the hell is trying to fool you? Meet
me at the turnoff in one hour with some
411
00:51:15,840 --> 00:51:16,779
of your boys.
412
00:51:16,780 --> 00:51:17,960
Maybe I'll change your mind.
413
00:51:33,760 --> 00:51:34,940
Why are you using Miami?
414
00:51:35,420 --> 00:51:36,500
You don't have own people?
415
00:51:37,290 --> 00:51:40,770
Now it's illegal in these territories
for the US Army to become involved in
416
00:51:40,770 --> 00:51:41,910
sort of military operation.
417
00:52:19,020 --> 00:52:21,160
What have you got on detail watching
these choppers? Johnson and Williams.
418
00:52:22,720 --> 00:52:24,540
It's not a very good job. Get it
straightened out.
419
00:52:25,600 --> 00:52:26,600
Yes, sir, you're right there.
420
00:52:31,840 --> 00:52:33,140
You're slugging off a lot lately.
421
00:52:34,160 --> 00:52:35,160
Hey, wait a minute.
422
00:52:35,420 --> 00:52:36,500
Collins, isn't that Cooper?
423
00:52:40,820 --> 00:52:41,820
You're right, sir.
424
00:52:42,620 --> 00:52:44,380
Who in hell is that guy with him?
425
00:52:45,100 --> 00:52:46,100
I don't believe it.
426
00:52:46,540 --> 00:52:47,960
It's Mickey Mouse, our old Arvin.
427
00:52:50,030 --> 00:52:52,330
I want those two shadowed 24 hours a
day.
428
00:53:33,900 --> 00:53:35,640
I'm looking forward to some good
hunting, Coop.
429
00:53:36,460 --> 00:53:38,140
Place is damn near impregnable.
430
00:53:38,340 --> 00:53:41,560
With the proper diversionary tactics,
maybe the two of us can sneak in.
431
00:53:42,880 --> 00:53:44,480
We'll be happy to put up diversions.
432
00:53:44,920 --> 00:53:47,060
But don't be surprised if we'll go all
the way to the top.
433
00:53:48,220 --> 00:53:49,840
That may be easier said than done.
434
00:53:50,460 --> 00:53:51,900
Even for the Queen's cobras.
435
00:53:52,200 --> 00:53:53,260
We'll soon find out.
436
00:53:53,880 --> 00:53:54,880
Good luck.
437
00:53:56,460 --> 00:53:57,540
See you there, Coop.
438
00:53:57,820 --> 00:53:58,820
Go for your ass.
439
00:54:18,540 --> 00:54:20,200
Quan and I will make our way across the
table.
440
00:54:20,460 --> 00:54:22,200
You and your boys must wait for my
signal.
441
00:54:22,640 --> 00:54:24,020
How much time shall we give you?
442
00:54:24,560 --> 00:54:28,500
I'd say 15 minutes. We've got to avoid
being seen or heard till we make our way
443
00:54:28,500 --> 00:54:29,500
across.
444
00:54:29,520 --> 00:54:31,520
I said before, this is a viper's nest.
445
00:54:31,880 --> 00:54:33,820
Oh, yeah? But a cobra is the king of
snakes.
446
00:54:34,520 --> 00:54:36,220
Yeah, well, maybe this time we'll find
out.
447
00:54:39,060 --> 00:54:41,520
All right, men, bring in the other
stuff. We'll wait here.
448
00:55:09,710 --> 00:55:11,290
I'll meet you near the entrance of the
cable cross.
449
00:57:40,950 --> 00:57:41,950
Bye, Samson.
450
00:57:42,270 --> 00:57:44,570
Six men, come with me. The rest of you,
stay behind.
451
01:00:10,510 --> 01:00:11,770
Ollie's getting into trouble, cool?
452
01:00:15,470 --> 01:00:16,810
This trouble's just starting.
453
01:00:48,840 --> 01:00:50,680
He will make a good moving target in our
fighting day.
454
01:00:51,180 --> 01:00:52,180
Mudaris will be beat.
455
01:00:52,300 --> 01:00:53,300
Tie him up.
456
01:01:13,200 --> 01:01:14,960
You take some of the men and go this
way.
457
01:01:15,800 --> 01:01:17,980
It's the only alternative path that
leads to the top.
458
01:01:18,740 --> 01:01:19,980
The rest will come with me.
459
01:01:20,720 --> 01:01:22,800
I'll go around this side toward the
cable crossing.
460
01:01:23,080 --> 01:01:24,080
We'll meet at the top.
461
01:01:24,340 --> 01:01:25,520
But you'll need a head start.
462
01:01:26,040 --> 01:01:27,040
Yeah.
463
01:01:27,460 --> 01:01:28,800
That's easier said than done.
464
01:02:43,950 --> 01:02:45,550
Two miles east of Kohinoor Mountain.
465
01:02:46,930 --> 01:02:48,030
It's a terrorist camp.
466
01:02:48,670 --> 01:02:50,550
Repeat. Terrorist camp.
467
01:02:51,170 --> 01:02:54,150
Captain Anand. Royal Thai Army. Queen's
Cobras Division.
468
01:02:54,690 --> 01:02:55,950
Requesting U .S. military assistance.
469
01:02:57,410 --> 01:03:00,170
Charlie One, this is Colonel Ryan.
Repeat your location.
470
01:03:00,530 --> 01:03:03,490
Where the fuck are you? Repeat your
location.
471
01:03:03,890 --> 01:03:04,890
You heard him, Ryan.
472
01:03:05,250 --> 01:03:06,290
Kohinoor Mountains.
473
01:03:06,870 --> 01:03:07,870
Terrorist camp.
474
01:03:07,970 --> 01:03:09,870
And in that camp is the man you're
after.
475
01:03:10,130 --> 01:03:13,360
The Kong who survived your... Fucking
tan my mission.
476
01:03:17,400 --> 01:03:18,158
Terrorist camp?
477
01:03:18,160 --> 01:03:20,080
Son of a gun, I get to see some action
after all.
478
01:03:20,320 --> 01:03:23,340
Major, may I be relieved, sir? Where the
hell are you going, Marine? I've got to
479
01:03:23,340 --> 01:03:25,820
get these to General Walker, sir. He
asked me to keep him up to date on these
480
01:03:25,820 --> 01:03:26,820
operations.
481
01:03:27,960 --> 01:03:29,460
Hot dog, a terrorist camp.
482
01:03:30,400 --> 01:03:32,380
Goddamn Kong played right into my hands.
483
01:03:32,760 --> 01:03:36,180
Sitting on a powder keg just waiting for
me to blow him to smithereens.
484
01:03:37,440 --> 01:03:40,860
We can't do anything without top -level
clearance.
485
01:03:41,779 --> 01:03:43,160
How are we going to get him? Simple.
486
01:03:43,940 --> 01:03:46,620
Just light a few fuses, sit around, wait
for the fireworks.
487
01:03:47,460 --> 01:03:48,460
I'll be in my office.
488
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Keep me posted.
489
01:04:04,680 --> 01:04:05,940
You took my gold, huh?
490
01:04:06,500 --> 01:04:07,500
What the hell?
491
01:04:33,680 --> 01:04:36,640
Thank you for minding the story, Major.
General Walker is trying to get a
492
01:04:36,640 --> 01:04:39,620
mission order to the Pentagon. We're
going to level that terrorist camp to
493
01:04:39,620 --> 01:04:43,860
ground. But the General's requested that
you stay here to monitor any further
494
01:04:43,860 --> 01:04:44,860
development, sir.
495
01:04:45,920 --> 01:04:47,320
Interesting. Yes, sir.
496
01:04:47,700 --> 01:04:48,700
Mighty interesting.
497
01:04:50,120 --> 01:04:51,120
Sir,
498
01:04:53,980 --> 01:04:58,040
I just got the green light, all channels
clear to assist the Thai Army in a raid
499
01:04:58,040 --> 01:04:59,780
on a terrorist camp. Going on.
500
01:05:00,100 --> 01:05:03,800
Yes, sir. I want the chopper and a squad
combat ready on the double.
501
01:05:04,020 --> 01:05:06,740
I'm going to go talk to Ryan and work
out a game plan before we pull out.
502
01:05:07,120 --> 01:05:08,120
Where is he anyway?
503
01:05:47,460 --> 01:05:48,700
Sir, look at this.
504
01:05:49,240 --> 01:05:50,240
Ski masks, sir?
505
01:05:50,300 --> 01:05:53,580
That's right, and Captain Anon's radio
message said that all those terrorist
506
01:05:53,580 --> 01:05:55,020
sons of bitches wear ski masks.
507
01:05:55,440 --> 01:05:57,540
Where'd you find it, sir? In Ryan's
office.
508
01:05:58,080 --> 01:05:59,620
You mean one of them's been here?
509
01:05:59,920 --> 01:06:03,660
That's right, and they've killed Ryan.
That is an outright challenge to the
510
01:06:03,660 --> 01:06:05,000
United States Marines, son.
511
01:06:05,340 --> 01:06:09,260
Nobody, I repeat, nobody gets away with
that. Are your men ready? Yes, sir.
512
01:06:09,460 --> 01:06:11,300
Well, saddle up. We've got a battle to
win.
513
01:06:41,480 --> 01:06:42,480
Thank you.
514
01:07:28,900 --> 01:07:30,700
Thank you.
515
01:14:12,590 --> 01:14:13,590
Congratulations, men.
516
01:14:14,010 --> 01:14:15,790
This will be the last leg of your
training.
517
01:14:17,070 --> 01:14:21,090
Soon all the hardships that we put you
through will be rewarded.
518
01:14:23,250 --> 01:14:26,390
As you now know, your target is a
nuclear power plant.
519
01:14:27,190 --> 01:14:30,490
Unfortunately, we don't have a nuclear
plant for you to practice on.
520
01:14:31,290 --> 01:14:36,550
But you'll find that our abandoned
cement factory is a good training ground
521
01:14:36,550 --> 01:14:37,710
all industrial targets.
522
01:17:21,640 --> 01:17:22,640
Amen.
523
01:18:17,740 --> 01:18:18,740
No! No!
524
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Bleh!
525
01:24:33,320 --> 01:24:34,320
You two go ahead.
526
01:24:49,660 --> 01:24:50,660
What's that?
527
01:24:52,680 --> 01:24:53,680
History.
528
01:24:55,380 --> 01:24:56,420
Collins, take care of him.
529
01:24:56,640 --> 01:24:58,240
Okay. The relief shop is on the way.
530
01:26:23,470 --> 01:26:25,410
So when do I hear this tan my story?
531
01:26:26,570 --> 01:26:28,070
I can tell you a better story.
532
01:26:28,430 --> 01:26:30,370
Over a cup of Marine's coffee.
533
01:26:34,890 --> 01:26:37,790
We've got General Walker on the radio
and he wants to talk to you, Major.
534
01:26:38,110 --> 01:26:39,110
That's okay, Captain.
535
01:26:39,370 --> 01:26:41,050
I'll see the General back at the base.
536
01:27:54,800 --> 01:27:55,840
Okay, you son of a bitch.
537
01:27:56,300 --> 01:27:57,300
I'll talk.
538
01:28:02,980 --> 01:28:04,440
You ain't got a lot of time.
539
01:28:04,700 --> 01:28:06,520
All the killing at the bloodshed was in
vain.
540
01:28:08,540 --> 01:28:09,540
It's the goal.
541
01:28:10,760 --> 01:28:11,760
We took it.
542
01:28:12,120 --> 01:28:13,120
It was never reported.
543
01:28:15,100 --> 01:28:16,340
But it's all still there.
544
01:28:16,920 --> 01:28:17,980
I can take you to it.
545
01:28:18,780 --> 01:28:19,920
We never spent it.
546
01:28:20,740 --> 01:28:21,740
We were too afraid.
547
01:28:22,570 --> 01:28:24,690
It wasn't my idea. It was Brian's.
548
01:28:26,230 --> 01:28:27,230
Please.
549
01:28:27,810 --> 01:28:28,810
Oh, God.
38113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.