All language subtitles for Redneck (Senza ragione) (1973) IT BRD 720p ebg it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:19,700 Holy cow! 2 00:00:20,870 --> 00:00:22,120 What time is it? 3 00:00:22,410 --> 00:00:24,170 ...and 25? - What do you... 4 00:00:24,460 --> 00:00:25,920 So this is it. 5 00:00:26,750 --> 00:00:30,670 Look, baby, I haven't come to Rome from America... 6 00:00:30,970 --> 00:00:33,930 to pay any pimps. - Hey, hey! 7 00:00:34,220 --> 00:00:35,800 What “any pimps"? 8 00:00:36,180 --> 00:00:39,810 I know my job. I'm the best, in this city. 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,770 You're showing me that. 10 00:00:42,480 --> 00:00:45,810 You're leaving a lady hanging in there. 11 00:00:46,110 --> 00:00:50,360 Since it went this way, I'd like my money back. 12 00:00:50,650 --> 00:00:51,990 Dummy. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,450 Fine, holy crap. 14 00:00:54,740 --> 00:00:56,570 One, two, three. And one for me. 15 00:00:56,870 --> 00:00:58,660 For real. You must believe me. 16 00:00:58,950 --> 00:01:02,200 - It's a very important meeting. - Oh, yeah? 17 00:01:02,750 --> 00:01:06,330 Good. Then be careful and do not use up... 18 00:01:06,630 --> 00:01:09,000 this nice piggybank of yours. 19 00:01:09,290 --> 00:01:10,550 Dummy! 20 00:01:11,710 --> 00:01:13,050 Pig! 21 00:02:09,610 --> 00:02:12,820 REDNECK 22 00:02:29,080 --> 00:02:31,000 - How much is it? - Are you available? 23 00:02:32,710 --> 00:02:35,260 - Nice ass. - You pig! 24 00:02:35,550 --> 00:02:37,300 As usual. Don't you have a watch? Today, too, you're... 25 00:02:37,590 --> 00:02:41,390 You do know how Rome is. Via Veneto was bumper to bumper. 26 00:02:42,810 --> 00:02:45,310 - It took me half an hour. - We've got five minutes left. 27 00:02:45,600 --> 00:02:47,560 Stop splitting hair! 28 00:03:46,200 --> 00:03:48,620 Get out of here, faggot! 29 00:03:50,960 --> 00:03:51,750 Let's go. 30 00:03:54,630 --> 00:03:56,380 After you, maestro. 31 00:04:24,780 --> 00:04:26,030 May I help you? 32 00:04:27,330 --> 00:04:28,330 Freeze! 33 00:04:40,460 --> 00:04:42,720 It's my fault if you haven't obeyed me. 34 00:04:43,010 --> 00:04:46,890 And now you've locked the door, you stupid bastard. You forced me! 35 00:05:17,580 --> 00:05:18,840 Hurry! Let's go! 36 00:05:19,130 --> 00:05:21,050 What he heck did you do? 37 00:05:39,730 --> 00:05:40,860 Watch out! 38 00:05:50,580 --> 00:05:51,700 Go, go! 39 00:06:03,130 --> 00:06:04,050 Brake! 40 00:06:18,310 --> 00:06:21,320 - Nobody move! Nobody! - Let me through! 41 00:06:21,610 --> 00:06:23,320 - Come on! - Nobody move! 42 00:06:24,070 --> 00:06:27,150 - Move! Let me go! - Back off! 43 00:06:27,740 --> 00:06:30,320 - Hey, hey. - Now, stop! 44 00:06:30,620 --> 00:06:34,490 Everybody against the wall. Be good, now. 45 00:06:37,410 --> 00:06:42,670 Without moving. Everyone freeze, stand still. 46 00:06:44,420 --> 00:06:47,470 - Be good, it's fine. - The car! 47 00:06:48,380 --> 00:06:49,630 We gotta get out of here! 48 00:06:49,930 --> 00:06:51,720 Freeze, you two! 49 00:06:52,180 --> 00:06:54,260 - Get out, quickly! Out! Out! - No! No! 50 00:06:54,560 --> 00:06:58,560 - Nobody move! - Your fur! Give it to me, now! 51 00:06:59,350 --> 00:07:02,900 Come on! Give it to me! 52 00:07:03,650 --> 00:07:07,860 Give it to me! Did you hear me? Give it to me, you bitch! 53 00:07:08,360 --> 00:07:09,820 Come on, move! 54 00:07:10,820 --> 00:07:12,990 - You scoundrel! - Give it to me! 55 00:07:14,030 --> 00:07:17,040 Give me the fur! Did you hear me, you bitch? 56 00:07:17,330 --> 00:07:18,660 Say goodbye! 57 00:07:22,130 --> 00:07:23,170 You cow! 58 00:07:23,460 --> 00:07:27,920 This is no time to screw around! Come on, move! Hop in the car! 59 00:07:29,300 --> 00:07:32,720 Fucking dashboard, I seem to be in a cockpit. 60 00:07:33,510 --> 00:07:35,390 Move, now, move! 61 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 What do I do? I don't know how to drive! 62 00:07:43,860 --> 00:07:47,650 Move over here. Move your ass, come on. Be quick! Now! 63 00:07:49,360 --> 00:07:51,820 Dino! Dino, wait for me! 64 00:07:52,110 --> 00:07:54,830 - Get her, come on! - Fine, hop in, now! 65 00:07:55,120 --> 00:07:57,540 Hop in! And you, drive! Now. 66 00:07:58,330 --> 00:08:01,830 We always have to drag this nuisance along! 67 00:08:04,500 --> 00:08:06,420 Madame, how do you feel? 68 00:08:11,970 --> 00:08:15,600 Hooray! We made it! 69 00:08:15,890 --> 00:08:19,890 I'm rich! You're rich, too, Mosquito. You're all rich! 70 00:08:20,180 --> 00:08:23,350 Thanks to yours truly Memphis. 71 00:08:30,860 --> 00:08:32,990 - Good morning, Captain. - Good morning. 72 00:08:35,410 --> 00:08:38,490 - Any news about our son? - No, nothing. 73 00:08:38,830 --> 00:08:40,080 No. 74 00:08:41,200 --> 00:08:42,660 No. 75 00:08:43,540 --> 00:08:44,960 No. 76 00:08:46,170 --> 00:08:47,420 No. 77 00:08:48,750 --> 00:08:49,710 No. 78 00:08:51,010 --> 00:08:51,800 No. 79 00:08:58,100 --> 00:09:01,020 - Yes. - Well? 80 00:09:01,980 --> 00:09:03,100 That's him! 81 00:09:28,340 --> 00:09:30,840 How do you shut off this crap? 82 00:09:37,510 --> 00:09:38,850 Are they with us? 83 00:09:39,930 --> 00:09:43,310 - There's four of them, those assholes. - Holy crap. 84 00:09:48,520 --> 00:09:51,440 ...with us? Are they here for us, those smokeys? 85 00:10:22,220 --> 00:10:25,390 - Stop here for a minute. - What? Let go of the wheel! 86 00:10:25,680 --> 00:10:28,810 - Let me drive! What? What? - Stop here. Stop the car! 87 00:10:33,860 --> 00:10:36,700 I gotta pee. Move, let me through! 88 00:10:40,160 --> 00:10:42,280 One can't piss in peace, now? 89 00:10:44,580 --> 00:10:46,290 You remove your glove, too. 90 00:10:46,790 --> 00:10:48,460 What a moron! 91 00:11:14,770 --> 00:11:18,400 - We've run out of gas, kids. - How did we get to the meeting? 92 00:11:18,700 --> 00:11:22,070 That thingie there says we're out. In a bit you'll hop off and push. 93 00:11:22,370 --> 00:11:23,990 Shut up, you idiot! 94 00:11:25,330 --> 00:11:30,710 - I think you're really jinxed. - Sorry, I didn't stop to fill her up. 95 00:11:31,000 --> 00:11:32,580 Don't be a wise guy. 96 00:11:35,090 --> 00:11:36,550 What's wrong with you? 97 00:11:36,920 --> 00:11:41,010 This is all your fault, you know that? Who did smash the car, you old... 98 00:11:41,300 --> 00:11:45,060 Hey, hey! Leave her alone! We also have a cadaver, now. 99 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 A cadaver? 100 00:11:47,470 --> 00:11:50,190 We still need gas in the tank! 101 00:11:51,140 --> 00:11:54,110 There's the miracle! There it is! 102 00:12:03,660 --> 00:12:05,200 - Fill 'er up. - Yes, sir. 103 00:12:05,580 --> 00:12:09,500 This is the last time I work with some amateurs. 104 00:12:10,410 --> 00:12:13,750 What's gotten into you? Where did you find this doll? 105 00:12:14,040 --> 00:12:16,630 - Leave her alone, she's upset! - No. 106 00:12:17,460 --> 00:12:19,960 She peed her pants! 107 00:12:22,880 --> 00:12:24,720 Come on, now everything's fine. 108 00:12:26,050 --> 00:12:29,020 You wanted to abandon me, isn't that true? 109 00:12:32,350 --> 00:12:35,270 Look in the back. There's a gift for you. 110 00:12:36,400 --> 00:12:38,780 It's a lady's fur, not a whore's one. Right, Memphis? 111 00:12:39,070 --> 00:12:42,490 Yes, sure. I've never seen such a fur like that on a whore. 112 00:12:43,410 --> 00:12:44,700 - What, now? - Look! 113 00:12:44,990 --> 00:12:46,950 - But, this... Skedaddle! - Holy crap! 114 00:12:47,830 --> 00:12:49,870 Hey, what are you doing, you rascal? 115 00:12:50,410 --> 00:12:54,420 ...white, and Memphis, alias “the American". Now. 116 00:12:55,170 --> 00:12:56,880 Let's see if we can complete the picture. 117 00:12:57,170 --> 00:12:58,920 Do you have a recent picture of your son? 118 00:12:59,210 --> 00:13:00,380 Recent? 119 00:13:02,010 --> 00:13:03,720 I should have it, yes. 120 00:13:07,640 --> 00:13:08,510 Here it is. 121 00:13:09,930 --> 00:13:11,560 This one is not Lennox's, though. 122 00:13:12,100 --> 00:13:13,980 - How old is he? - He's 12. 123 00:13:14,270 --> 00:13:15,230 He's 13. 124 00:13:15,810 --> 00:13:19,770 He's 12. He turned 12 on... 125 00:13:20,440 --> 00:13:24,030 No. He's 13. He's 13 years old. 126 00:13:24,320 --> 00:13:27,410 Lennox Duncan. 127 00:13:27,700 --> 00:13:29,990 - Middle name? - Anthony. 128 00:13:30,290 --> 00:13:31,330 Like me. 129 00:13:31,700 --> 00:13:33,080 Any distinguishing features? 130 00:13:33,580 --> 00:13:34,910 I beg your pardon? 131 00:13:35,210 --> 00:13:38,500 The Captain is asking if Lennox has any distinguishing features. 132 00:13:39,090 --> 00:13:42,460 - No. - No. Not that I know of. 133 00:13:45,130 --> 00:13:47,180 He's a quiet little boy. 134 00:14:25,220 --> 00:14:26,970 - Get him! - I'm gonna get you! 135 00:14:27,260 --> 00:14:29,890 - Get him! Quick! - Run! Get him! 136 00:14:34,220 --> 00:14:36,890 Come here, you bastard! 137 00:14:37,190 --> 00:14:38,560 - Come here! - Let me go! 138 00:14:38,850 --> 00:14:40,980 What were you doing in the car? 139 00:14:41,270 --> 00:14:42,690 - Come here! - Let me go! 140 00:14:44,530 --> 00:14:46,610 - Come back, damned. - Help! 141 00:14:46,900 --> 00:14:48,860 - Get him! - This won't end well! Come here! 142 00:14:49,160 --> 00:14:51,280 - Help! Police! - Stop him! 143 00:14:51,570 --> 00:14:53,410 - Maria, grab him! - Come here! 144 00:14:55,290 --> 00:14:56,910 - Stop right there! - Get him, Maria! 145 00:14:57,210 --> 00:14:58,540 - Stop him! - Stop! 146 00:15:12,100 --> 00:15:13,850 There. I got him! 147 00:15:18,020 --> 00:15:20,520 - Let me go! - Come here! 148 00:15:20,810 --> 00:15:23,820 Let's hear it, now! Who are you? What were you doing in that car? 149 00:15:24,110 --> 00:15:27,440 - Look! Mosquito, look! - Help! Police! 150 00:15:28,950 --> 00:15:30,450 Help! 151 00:15:32,700 --> 00:15:36,910 Come down here! Where are you running? 152 00:15:37,330 --> 00:15:38,710 Don't flee! 153 00:15:51,720 --> 00:15:53,970 Sweet Jesus... 154 00:15:55,600 --> 00:15:59,680 I didn't want to do that. I didn't realize it... I didn't want to. 155 00:15:59,980 --> 00:16:02,190 This afternoon, a jeweler in via Gregoriana... 156 00:16:02,480 --> 00:16:05,610 has been killed by two robbers... - He started to run. 157 00:16:05,900 --> 00:16:09,400 The fled on an Alfa Romeo, and later on on a Mercedes, 158 00:16:09,690 --> 00:16:13,280 with an “Escursionisti Esteri" plate, belonging to Anthony Duncan, 159 00:16:13,570 --> 00:16:15,530 - British Consul in Rome. - I didn't want to. 160 00:16:15,830 --> 00:16:16,780 - I didn't. - In the car, 161 00:16:17,080 --> 00:16:19,500 there was Mr. Duncan's son, 13, 162 00:16:19,790 --> 00:16:22,250 - whose the robbers hold hostage. - He wanted to run. 163 00:16:22,540 --> 00:16:25,590 The roads have been blocked, and we presume the capture... 164 00:16:25,880 --> 00:16:28,710 - Mosquito, what are we gonna do? - Get away from me! 165 00:16:29,420 --> 00:16:32,050 You did hear the radio, didn't you? They're talking about us! 166 00:16:32,340 --> 00:16:35,140 Do you know who this is? He's the son of a British bigwig! 167 00:16:35,430 --> 00:16:36,800 - We're in trouble! - They're dangerous. 168 00:16:37,100 --> 00:16:40,270 They could put the life of the hostage at risk. 169 00:16:42,390 --> 00:16:43,600 I got them... 170 00:16:45,770 --> 00:16:48,360 ...big, I filled her car up, and they peeled away. 171 00:16:48,650 --> 00:16:50,360 - Yes, yes. - Just filled completely the car. 172 00:16:50,820 --> 00:16:54,660 - What should I do, now? - Unit 22 to Headquarters. 173 00:18:19,870 --> 00:18:20,870 Where are they? 174 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 Here. 175 00:18:24,290 --> 00:18:27,580 Bravo. Really nice friends. 176 00:18:27,870 --> 00:18:29,330 They're here! I've paid them! 177 00:18:30,540 --> 00:18:32,670 - Ain't nobody here. - Quiet! 178 00:18:32,960 --> 00:18:36,470 Let me tell you: ain't nobody here! 179 00:18:36,760 --> 00:18:39,010 I don't trust your small time crooks. 180 00:18:39,300 --> 00:18:43,260 What were they supposed to bring you? A trailer, food? I can see them, now. 181 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 Now, tell me... 182 00:18:46,770 --> 00:18:50,020 Aldo! Jave! We're here! 183 00:18:52,070 --> 00:18:54,860 - Aldo! - Aldo my foot. 184 00:18:55,900 --> 00:18:57,950 Where the heck are you? 185 00:18:58,700 --> 00:19:03,080 Your friends left, my clear. Ain't nobody here. 186 00:19:04,160 --> 00:19:07,040 They're here, holy crap! They're my friends! 187 00:19:08,830 --> 00:19:10,460 What other projects do you have, now? 188 00:19:10,750 --> 00:19:14,250 Baby. You should have stuck with being a pimp. 189 00:19:17,510 --> 00:19:20,970 How do you think we can get to France, little bitch? 190 00:19:23,100 --> 00:19:27,390 A pimp! I had to partner with a pimp! 191 00:19:31,520 --> 00:19:32,940 Aldo! Jave! 192 00:19:34,770 --> 00:19:39,740 - Aldo! - Aldo! Jave! Aldo!... 193 00:19:47,870 --> 00:19:48,910 Aldo! 194 00:20:23,070 --> 00:20:26,200 Sleep tight... 195 00:20:28,410 --> 00:20:30,040 Sleep very tight... 196 00:20:30,330 --> 00:20:33,750 Mommy's little baby... 197 00:20:40,130 --> 00:20:41,920 Oh, boy, boy, boy... 198 00:20:42,680 --> 00:20:47,100 The colors are buzzing in my head. 199 00:20:47,390 --> 00:20:48,100 Pretty colors. 200 00:20:48,970 --> 00:20:51,890 There's yellow, there's pink... 201 00:20:54,810 --> 00:20:56,690 It's pretty. 202 00:20:57,730 --> 00:21:00,440 It's the color of that garbage you're smoking. 203 00:21:01,440 --> 00:21:04,410 Do you know I want to laugh? 204 00:21:06,700 --> 00:21:08,080 It's beautiful. 205 00:21:09,950 --> 00:21:12,210 What's yellow and pink, uh? 206 00:21:14,290 --> 00:21:16,380 This is yellow. 207 00:21:20,380 --> 00:21:22,840 Pink is in the back. 208 00:21:23,800 --> 00:21:28,760 Holy crap, half Italian police are looking for us, and he's baked! 209 00:21:30,640 --> 00:21:34,940 I feel a buzz in my head. 210 00:21:35,520 --> 00:21:38,690 A buzz, all yellow and pink. 211 00:21:39,150 --> 00:21:41,940 - And I don't care about anything. - Look! 212 00:21:43,570 --> 00:21:45,280 Holy... 213 00:21:46,490 --> 00:21:47,780 Holy crap! 214 00:21:50,950 --> 00:21:54,830 - Look here, look there... - What are they doing? 215 00:21:55,120 --> 00:21:59,090 Look up, look down... 216 00:22:03,550 --> 00:22:05,050 Stop, Maria. 217 00:22:05,760 --> 00:22:06,720 What? 218 00:22:07,550 --> 00:22:11,890 Do as I say, stop over there, slowly, slowly. 219 00:22:12,180 --> 00:22:13,600 You're crazy! They'll kill us! 220 00:22:13,890 --> 00:22:14,850 Maybe. 221 00:22:53,060 --> 00:22:57,600 Bye, bye, baby... 222 00:22:58,480 --> 00:23:00,770 End of the line. 223 00:23:01,860 --> 00:23:02,940 Now what? 224 00:23:03,650 --> 00:23:07,110 They're over there... And we're over here. 225 00:23:08,320 --> 00:23:10,240 And they know we're here. 226 00:23:11,070 --> 00:23:13,240 But they are over there. 227 00:23:15,120 --> 00:23:19,540 We're not gonna move... And they're not gonna move. 228 00:23:24,500 --> 00:23:29,510 Yeah! Maybe they don't want to ruin this pretty little angel. 229 00:23:29,800 --> 00:23:34,600 Our passport! Come over here, here, here, here, here! 230 00:23:34,890 --> 00:23:36,680 Pretty boy! 231 00:23:39,440 --> 00:23:43,440 Among roses and violets 232 00:23:43,730 --> 00:23:47,440 A lily fits very well 233 00:23:47,740 --> 00:23:51,660 We love very much 234 00:23:51,950 --> 00:23:55,870 Our Mother Superior! 235 00:23:56,200 --> 00:23:58,660 Let's get out of here, Maria! Quick! Go! 236 00:24:02,670 --> 00:24:05,460 Slow down, there's no need to race. 237 00:24:05,750 --> 00:24:07,800 They won't stop us, until we have Mr. Boy with us. 238 00:24:08,090 --> 00:24:11,340 - As soon as they can, they will, Memphis! - Yes, but now they can't. 239 00:24:11,630 --> 00:24:15,390 - So, slow down. Beep, beep. Slow down! - Let her drive! 240 00:24:15,720 --> 00:24:19,930 My Mom used to tell me, “My son, in life, things are never easy!" 241 00:24:20,230 --> 00:24:25,610 Well, now things are a bit better. We can travel. We've got a passport! 242 00:24:25,900 --> 00:24:28,940 Yes, the passport to jail! You're totally crazy! 243 00:24:29,240 --> 00:24:32,030 Here it is, our passport! 244 00:24:34,570 --> 00:24:36,410 Where's the map, Maria? Oh! 245 00:24:37,950 --> 00:24:41,160 Among roses and violets 246 00:24:41,460 --> 00:24:44,330 A lily fits very well 247 00:24:44,630 --> 00:24:46,920 We love very... 248 00:24:48,130 --> 00:24:50,130 They're driving up North. 249 00:24:50,760 --> 00:24:53,050 Yup. Toward the border. 250 00:25:01,770 --> 00:25:03,440 Hey! Why the hell are you turning, now? 251 00:25:03,730 --> 00:25:06,190 There's Carabinieri all over the road, can't you see them? 252 00:25:06,650 --> 00:25:10,320 So what? Why do you care? I told you, they won't touch us. 253 00:25:10,610 --> 00:25:13,650 Yeah, but this way they'll know where we are every single inch. 254 00:25:13,950 --> 00:25:16,280 They'll catch us, if we stay in this darn car! 255 00:25:16,660 --> 00:25:18,200 We're like mice in a trap! 256 00:25:19,620 --> 00:25:21,330 Listen to me, let's go by foot. 257 00:25:21,620 --> 00:25:25,750 - Let's ditch the car and walk! - Easy, easy! Look here. 258 00:25:26,040 --> 00:25:29,750 We'll go North, straight up North, to the border. 259 00:25:30,050 --> 00:25:33,510 Once there, a hop, a skip and a jump and we'll be free! 260 00:25:33,800 --> 00:25:36,010 What do you say? Eh, Maria? 261 00:25:36,300 --> 00:25:38,850 - We'll never make it, holy crap! - Where do you wanna go next? 262 00:25:39,140 --> 00:25:43,520 Rio? The French Riviera? We'll be rich and free, too! 263 00:25:45,310 --> 00:25:49,110 We'd be richer if that son of a bitch hadn't closed the safe! 264 00:25:49,400 --> 00:25:51,480 You're crazy! You're crazy and you're a junkie! 265 00:25:51,820 --> 00:25:55,570 Hey... Damned, do not mistreat me. 266 00:25:56,660 --> 00:25:59,370 I've got hope, in here. 267 00:25:59,660 --> 00:26:04,290 And I want some enthusiasm, when I'll say we'll make it. 268 00:26:05,620 --> 00:26:08,330 Did you hear what the radio say about us? 269 00:26:08,670 --> 00:26:11,670 “Dangerous. Do not approach them!" 270 00:26:11,960 --> 00:26:14,800 Hey, don't be afraid of me! We're friends. 271 00:26:15,090 --> 00:26:18,010 - We're all friends, right? - Sure! 272 00:26:18,680 --> 00:26:21,890 Let me remove this thing from your mouth. There! 273 00:26:22,180 --> 00:26:25,100 Good boy. Much better, isn't it? 274 00:26:25,390 --> 00:26:26,980 So, what can you tell us? 275 00:26:28,690 --> 00:26:31,690 Hey! I asked you what you can tell us. 276 00:26:32,480 --> 00:26:34,280 I'll tell you that you are... 277 00:26:35,070 --> 00:26:36,950 ...a son of a bitch. - Huh? 278 00:26:47,870 --> 00:26:50,080 Back off. That way, now. 279 00:26:58,130 --> 00:27:02,260 Oh, you have to try, my clear. We can't be stuck here forever. 280 00:27:02,560 --> 00:27:05,430 - Yes, but I can't see a thing. - Hey! Stop! Stop! 281 00:27:05,720 --> 00:27:07,520 What's wrong with this tire? I can't do it. 282 00:27:09,730 --> 00:27:13,730 I'd stop if it were worth it to drill the two of you! 283 00:27:15,860 --> 00:27:18,320 Hey, wait a second. Mosquito, stop the car. 284 00:27:19,410 --> 00:27:21,160 Well, I'll never! It's disgusting. 285 00:27:21,450 --> 00:27:25,120 I wonder what the world will come to. Those youngsters... 286 00:27:25,410 --> 00:27:27,410 What did he mean by that? 287 00:27:27,910 --> 00:27:31,080 - Where's Captain Lenzi's roadblock? - Right over here. 288 00:27:52,350 --> 00:27:54,940 Oh, finally, the Carabinieri! What a relief! 289 00:27:55,230 --> 00:27:58,320 Two nasty individuals stole our Rolls! 290 00:28:07,120 --> 00:28:10,080 Oh! Look at those beavers! 291 00:28:10,370 --> 00:28:13,960 - Stop! Stop the car! - Not now! 292 00:28:14,250 --> 00:28:15,960 Stop this instant! 293 00:28:18,260 --> 00:28:22,050 There he is! Sexy Momma's Boy has arrived! 294 00:28:22,340 --> 00:28:25,050 Among roses and violets 295 00:28:25,350 --> 00:28:28,180 - A lily fits very well - Come, I'll give you a good time. 296 00:28:28,470 --> 00:28:31,060 - Come here! We'll have a blast! - What? Sure! 297 00:28:31,350 --> 00:28:36,070 - Come here! - Ready? Mr. Pussy - Buyer is here! 298 00:28:37,270 --> 00:28:39,570 Now, dolls, cut the crap, huh? 299 00:28:39,860 --> 00:28:43,200 I have no time to waste! So? How much? 300 00:28:43,740 --> 00:28:45,410 Shoot. Shoot! 301 00:28:45,700 --> 00:28:48,540 - Ten thousand Lira! 10,000! - What, never saw a billionaire? 302 00:28:48,830 --> 00:28:50,620 - Never saw one? - Do you have the money? 303 00:28:50,910 --> 00:28:53,580 Now wait right here and I'll show you. 304 00:28:53,870 --> 00:28:58,050 Wait right here! I'll be the best customer you've ever had! 305 00:28:58,340 --> 00:29:01,590 - Go away, you clod! - Don't move! I'll be right back! 306 00:29:01,880 --> 00:29:05,090 - Don't move! it'll take a second! - Where are you going! 307 00:29:06,260 --> 00:29:09,770 Don't you worry! Everybody will get their share! 308 00:29:12,270 --> 00:29:16,110 Come on, now, hand me a case. Yoo- hoo! I'll be there, pretty beavers! 309 00:29:16,400 --> 00:29:18,820 - A case? - You heard me. A case! 310 00:29:19,110 --> 00:29:21,190 - Memphis, you can't... - Come on, you stingy! 311 00:29:21,490 --> 00:29:23,700 You have this vixen you drag along, 312 00:29:23,990 --> 00:29:26,320 and whenever you have a headache, you know what to do. 313 00:29:26,620 --> 00:29:28,120 - I'm alone! - Look... 314 00:29:28,410 --> 00:29:32,120 I don't have a piglet who's following me with half-mast underwear! 315 00:29:32,910 --> 00:29:36,000 I need this, you feel me? I need this. 316 00:29:36,290 --> 00:29:38,210 So, give me the case! 317 00:29:47,430 --> 00:29:52,220 - Among roses and violets - Bravo! Yes! 318 00:29:52,520 --> 00:29:56,350 - A lily fits very well - You're crazy! 319 00:29:56,650 --> 00:29:58,440 And if you want the absolution 320 00:29:58,730 --> 00:30:00,610 - He's back. - Pull this rope with both hands! 321 00:30:00,900 --> 00:30:03,190 - Didi you get the cash? - Diamonds! 322 00:30:03,490 --> 00:30:08,070 They're all yours! And, if you're nice with good old Memphis, 323 00:30:08,370 --> 00:30:09,910 - Diamonds? - I'll slide it... 324 00:30:10,200 --> 00:30:11,790 - In there? - Yes! A diamond! Let's go! 325 00:30:13,410 --> 00:30:15,750 Let's go! Let's go! 326 00:30:17,250 --> 00:30:19,460 Move out! Move out! 327 00:30:20,630 --> 00:30:23,380 Bye! Come, come! 328 00:30:24,380 --> 00:30:27,260 You go here, and you off the wheel. And now, let's go! 329 00:30:27,550 --> 00:30:31,640 - You're completely nuts. - Yeah, but the money? 330 00:30:31,930 --> 00:30:34,310 Oh, keep asking for the money like this... 331 00:30:34,600 --> 00:30:37,730 and you'll offend me. What, there's no trust anymore? 332 00:30:38,020 --> 00:30:40,360 - But the money... - You put your hand here... 333 00:30:40,650 --> 00:30:42,610 and you, your head here! 334 00:30:42,900 --> 00:30:45,780 - The money! Give it first! - Yes! I'll give you a nice gift! 335 00:30:46,070 --> 00:30:49,780 - A gift like you've never seen before. - Now? 336 00:31:01,790 --> 00:31:03,920 - Mosquito! - What's going on? 337 00:31:04,210 --> 00:31:08,010 - You delinquent! Run, run! - What's happening? It's... 338 00:31:08,300 --> 00:31:09,510 Mosquito! 339 00:31:11,550 --> 00:31:14,100 Hey, Memphis, what's wrong? What's gotten into you? 340 00:31:15,560 --> 00:31:17,810 Memphis? What? What's wrong? 341 00:31:21,400 --> 00:31:23,900 - Tell me! What's wrong? - He's crazy. 342 00:31:24,190 --> 00:31:26,240 - Restrain him. - What happened? 343 00:31:27,320 --> 00:31:32,030 Enough! Can you tell me what's wrong? Tell me! 344 00:31:40,750 --> 00:31:43,250 - There's always someone like that. - Holy crap. 345 00:32:13,120 --> 00:32:14,700 Spoons! 346 00:32:17,450 --> 00:32:18,910 No jewels whatsoever! 347 00:32:21,960 --> 00:32:24,420 You flubbed, too! 348 00:32:33,340 --> 00:32:35,550 Let's go, come on! Let's go! 349 00:32:38,770 --> 00:32:43,560 Let's go! Let's go, everything's fine. Everything is fine! 350 00:32:51,150 --> 00:32:53,110 Everything is fine. 351 00:32:56,620 --> 00:32:58,740 Everything is fine. 352 00:33:33,530 --> 00:33:34,700 Come on, sleep. 353 00:33:35,110 --> 00:33:36,700 You're awake, too? 354 00:33:37,910 --> 00:33:41,240 In half an hour, you've smoked four cigarettes. 355 00:33:41,540 --> 00:33:43,080 I'm not sleepy. 356 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 And I don't want to sleep. 357 00:33:47,540 --> 00:33:50,170 - There's nothing left to do. - Just for some spoons? 358 00:33:53,260 --> 00:33:54,880 For everything. 359 00:33:55,800 --> 00:34:01,180 There's nothing else in your brain, aside from Memphis and those teaspoons. 360 00:34:03,890 --> 00:34:05,190 That's not funny. 361 00:34:06,060 --> 00:34:08,310 To you, that's not funny. 362 00:34:08,610 --> 00:34:11,900 “The Robbery of the Century." The Robbery of the Century! 363 00:34:12,190 --> 00:34:16,200 The loot is a set of silver-plated teaspoons. 364 00:34:16,490 --> 00:34:18,280 Don't you find it funny? 365 00:34:20,830 --> 00:34:23,410 So, this does not concern you, eh? 366 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Why? Why should it concern me? 367 00:34:27,290 --> 00:34:28,790 Why? 368 00:34:31,550 --> 00:34:33,670 I want to go home. 369 00:34:34,510 --> 00:34:36,260 Home? Where? 370 00:34:40,010 --> 00:34:41,140 Away from here. 371 00:34:42,100 --> 00:34:46,640 I've had enough. I didn't believe this would have gone... 372 00:34:47,020 --> 00:34:48,310 ...this way. 373 00:34:52,400 --> 00:34:54,230 And I'm hungry. 374 00:34:56,650 --> 00:34:58,660 Home. 375 00:35:00,700 --> 00:35:04,700 In your home you never know if you're bitten more by fleas or by your customers. 376 00:35:05,000 --> 00:35:06,540 try to... 377 00:35:08,250 --> 00:35:11,170 - Yes, I know what we could try. - No! 378 00:35:11,750 --> 00:35:15,340 No, Dino, not now. I don't want to. I beg of you! 379 00:35:15,630 --> 00:35:18,840 I beg of you! Not now! I beg of you! No! 380 00:35:19,130 --> 00:35:22,510 Come on, it's good for you! You'll feel better, afterwards. 381 00:35:22,800 --> 00:35:23,850 Dino... 382 00:36:28,040 --> 00:36:29,580 Where is Memphis? 383 00:36:29,870 --> 00:36:31,920 - He left. - What about Maria? 384 00:36:32,210 --> 00:36:34,790 - She left, too. - Together? 385 00:36:35,090 --> 00:36:35,960 No. 386 00:36:46,720 --> 00:36:48,640 Well, so I'm gonna leave, too. 387 00:37:16,130 --> 00:37:19,050 - You're not afraid of being alone, right? - I am. 388 00:37:19,920 --> 00:37:23,010 Look: I'll go that way. You follow the sky where it goes dark, okay? 389 00:37:23,590 --> 00:37:25,340 Where the sun rises, that's East. 390 00:37:25,640 --> 00:37:28,680 Keep it behind you, and go straight. Is that clear? 391 00:37:30,680 --> 00:37:33,020 It's easy, the Sun rises in the East. 392 00:37:35,850 --> 00:37:39,020 Mom and Dad raised you with a nanny, didn't they? 393 00:37:40,320 --> 00:37:42,530 You went to school with a chauffeur, eh? 394 00:37:44,910 --> 00:37:48,160 So, would you like to go alone, or do you want to come with me? 395 00:37:48,580 --> 00:37:52,700 As we get to the highway, I'll leave you. Hitchhike, do whatever you care! 396 00:37:53,160 --> 00:37:54,960 Do you want to tag along? 397 00:37:55,370 --> 00:37:56,420 Yes. 398 00:37:57,540 --> 00:38:01,460 Fine! But you need to walk. And fast! 399 00:39:36,020 --> 00:39:37,180 No! 400 00:39:40,770 --> 00:39:41,980 No! 401 00:39:43,230 --> 00:39:46,070 - No, Memphis! - Don't you dare to flee! 402 00:40:07,760 --> 00:40:09,840 Do whatever you want. 403 00:40:21,850 --> 00:40:23,610 Memphis... 404 00:40:33,950 --> 00:40:35,370 You can do whatever you want. 405 00:40:47,460 --> 00:40:49,550 You can do whatever you want. 406 00:40:49,840 --> 00:40:51,470 Memphis... 407 00:40:56,720 --> 00:41:02,640 - Come here, Memphis. - And if you want the absolution 408 00:41:02,980 --> 00:41:07,860 Pull this rope with both hands! 409 00:41:18,330 --> 00:41:19,990 Holy crap! 410 00:41:20,290 --> 00:41:23,290 - I'm walking as fast as I can. - Huh? 411 00:41:23,580 --> 00:41:25,420 I'm not wasting your time. 412 00:41:26,080 --> 00:41:28,500 Yeah, yeah. You're doing fine. 413 00:41:29,710 --> 00:41:32,630 I was sure I'd find a road where to drop you. 414 00:41:33,010 --> 00:41:34,510 But we got lost. 415 00:41:46,400 --> 00:41:48,690 M-Mosquito? 416 00:41:49,520 --> 00:41:51,070 What do you want? 417 00:41:52,190 --> 00:41:55,490 Memphis didn't abandon you. Maria left. 418 00:41:56,530 --> 00:41:59,280 And Memphis, Memphis went after her. 419 00:42:02,620 --> 00:42:04,160 Why didn't you tell me that sooner? 420 00:42:04,580 --> 00:42:06,080 That was important. 421 00:42:08,250 --> 00:42:10,300 What do you know about it? 422 00:42:14,420 --> 00:42:16,590 Now Memphis is after us, probably. 423 00:42:16,890 --> 00:42:19,140 And here I was thinking to be the one after him! 424 00:42:19,890 --> 00:42:21,970 But if he's after us, do you think he'll find us? 425 00:42:22,270 --> 00:42:23,480 Yes! 426 00:42:23,770 --> 00:42:27,480 And maybe he's gonna kill us. 427 00:42:29,860 --> 00:42:30,860 Don't you worry. 428 00:43:17,950 --> 00:43:19,070 No. 429 00:43:19,360 --> 00:43:21,870 - Are you cold? - I'm freezing. 430 00:44:04,240 --> 00:44:10,080 You come down from the stars 431 00:44:10,370 --> 00:44:14,880 Oh, King of Heavens 432 00:44:15,170 --> 00:44:20,840 And You come in a cave 433 00:44:21,130 --> 00:44:25,260 In the cold, in the frost 434 00:44:25,560 --> 00:44:27,970 Oh, my divine... 435 00:44:35,060 --> 00:44:41,820 Oh, King of... 436 00:46:18,000 --> 00:46:19,170 Come! 437 00:46:24,090 --> 00:46:25,720 Come on, that side. 438 00:47:00,500 --> 00:47:01,710 Mosquito! 439 00:47:03,050 --> 00:47:05,130 Good evening. Good evening. 440 00:47:06,050 --> 00:47:08,130 - Good evening. - Good evening. 441 00:47:08,800 --> 00:47:11,300 We got lost in the woods. 442 00:47:11,800 --> 00:47:13,810 - This child is cold. - Oh, yes, yes. 443 00:47:14,220 --> 00:47:18,230 - We thought this house was empty. - Poor child. It is cold indeed. 444 00:47:18,520 --> 00:47:20,810 Actually, we're hungry, too. 445 00:47:21,480 --> 00:47:24,690 - What a handsome kid! - Look, I'm hungry. 446 00:47:24,980 --> 00:47:28,320 - Don't you have any food? - Oh, food! 447 00:47:28,860 --> 00:47:32,280 The Princess, let me see, I'll go alert her at once. 448 00:47:32,580 --> 00:47:38,290 She loves youngsters, she'll love to have you for dinner. She's always alone. 449 00:47:38,580 --> 00:47:41,250 Even if usually... Yes, sure. Come, come! 450 00:47:41,540 --> 00:47:43,210 We're hungry. 451 00:47:43,630 --> 00:47:46,920 Yes, it's dinnertime. The Princess will be happy. 452 00:47:47,220 --> 00:47:49,970 Make yourself at home. We'll dine in a few minutes. 453 00:47:50,260 --> 00:47:53,640 Poor thing, she's always alone. Make yourself at home, please. 454 00:47:59,020 --> 00:48:05,150 I don't have guests in this room ever since my poor husband has died. 455 00:48:05,440 --> 00:48:07,610 And I feel very lonely. 456 00:48:07,900 --> 00:48:10,660 I can only talk to poor Riccardo. 457 00:48:10,950 --> 00:48:12,820 Nobody but him. 458 00:48:13,200 --> 00:48:15,280 - And winter is a long season. - Oh, yes! 459 00:48:15,580 --> 00:48:21,170 That's why I love having guests, let's say unofficial ones. 460 00:48:21,460 --> 00:48:24,630 - And what's your name, beautiful kid? - My name is... 461 00:48:26,170 --> 00:48:27,090 ...Roger. 462 00:48:28,760 --> 00:48:31,510 Please, take a seat. Please, do so. 463 00:48:35,390 --> 00:48:37,810 I see you're very interested in my earrings. 464 00:48:38,100 --> 00:48:39,480 You're not a thief, aren't you? 465 00:48:39,930 --> 00:48:42,190 Oh, no. No, no. I... 466 00:48:42,480 --> 00:48:44,980 I did work in a jewelry, when I was younger. 467 00:48:45,400 --> 00:48:49,860 And- And I've never seen such beautiful earrings in all my life. 468 00:48:50,570 --> 00:48:54,780 Clearly. These earrings are French. 469 00:48:55,070 --> 00:48:59,700 They belonged to a French Princess. I can't remember... 470 00:49:00,290 --> 00:49:02,500 which one. 471 00:49:02,790 --> 00:49:05,960 My husband bought them for me. 472 00:49:07,460 --> 00:49:12,050 He was so sweet, with the women. He was a gem. 473 00:49:14,180 --> 00:49:16,510 How beautiful he was, back then. 474 00:49:17,510 --> 00:49:19,180 He was young. 475 00:49:19,470 --> 00:49:21,310 A true man. 476 00:49:22,020 --> 00:49:26,480 This living room was filled with life and music. 477 00:49:26,770 --> 00:49:29,360 We've had unbelievable dances, in here. 478 00:49:29,650 --> 00:49:32,650 And what's been left? Nothing. 479 00:49:33,150 --> 00:49:35,280 - Can you play the piano? - No. 480 00:49:35,570 --> 00:49:36,950 No? 481 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 - I was so young, then... - Play a waltz! 482 00:49:40,540 --> 00:49:42,000 I don't know how. 483 00:49:42,330 --> 00:49:43,870 - Go, now! - I was very pretty. 484 00:49:44,170 --> 00:49:46,420 This room was alive! 485 00:49:46,750 --> 00:49:49,340 There was my husband, the music, the dances... 486 00:49:49,670 --> 00:49:52,340 We were always toasting to my health. 487 00:49:52,630 --> 00:49:56,930 And we were laughing. Everybody was laughing! 488 00:50:01,470 --> 00:50:04,940 - Way I have the honor, Princess? - Me? 489 00:50:06,060 --> 00:50:06,980 Yes. 490 00:50:31,380 --> 00:50:33,840 ...Rolls Royce that... - it's that Rolls Royce! 491 00:50:34,130 --> 00:50:35,170 Thank goodness. 492 00:50:38,640 --> 00:50:41,640 Mosquito? Do you have to do that every single day? 493 00:50:45,060 --> 00:50:46,810 Sometimes, twice a clay, when I work. 494 00:50:47,560 --> 00:50:49,520 What was your job... 495 00:50:50,400 --> 00:50:52,900 before you started to do... - I was a pimp. 496 00:50:53,860 --> 00:50:55,400 Yes, that's what I do. 497 00:50:57,950 --> 00:51:00,570 And then, a bit of everything. As long as money's involved. 498 00:51:01,830 --> 00:51:04,620 But is money that important? 499 00:51:08,710 --> 00:51:10,630 Have you ever gone hungry, before today? 500 00:51:14,420 --> 00:51:16,800 Yes. Money is important. 501 00:51:18,840 --> 00:51:21,510 Listen, why don't you get a job? 502 00:51:22,640 --> 00:51:25,850 That's... Salary. Take... Warm up. 503 00:51:26,850 --> 00:51:28,100 Why are you laughing? 504 00:51:28,730 --> 00:51:32,650 I'm serious. A lot of people do that. My father, for instance... 505 00:51:34,320 --> 00:51:36,360 You do love your father, don't you? 506 00:51:37,530 --> 00:51:39,610 But he's always busy, isn't he? 507 00:51:40,070 --> 00:51:43,030 He-He works a lot. He says. 508 00:51:45,330 --> 00:51:46,950 I work a lot, too. 509 00:51:49,580 --> 00:51:53,170 I'd like to see more of him. Spend more time with him. 510 00:52:00,590 --> 00:52:01,890 Where are you going, now? 511 00:52:03,720 --> 00:52:06,520 Like your father, I go to work. Yes. 512 00:52:25,530 --> 00:52:27,540 - Mosquito? - What, now? 513 00:52:30,290 --> 00:52:31,370 Are... 514 00:52:33,040 --> 00:52:34,710 we friends? 515 00:52:40,380 --> 00:52:42,590 When I was your age, I had six brothers. 516 00:52:43,390 --> 00:52:45,930 We used to sleep in a room half the size of this one. 517 00:52:46,600 --> 00:52:49,430 All the seven of us, together. In two beds. 518 00:52:51,230 --> 00:52:54,110 We'd sleep well only when someone fell out of bed. 519 00:53:01,360 --> 00:53:02,740 Yes, we're friends. 520 00:53:03,530 --> 00:53:05,320 Don't you worry, I'll be back soon. 521 00:55:02,440 --> 00:55:04,150 Mosquito! 522 00:55:05,900 --> 00:55:07,740 Mosquito! 523 00:55:08,570 --> 00:55:10,990 Mosquito, where are you? 524 00:55:12,330 --> 00:55:13,990 Where are you? 525 00:55:16,250 --> 00:55:18,170 Mosquito! 526 00:55:18,460 --> 00:55:22,800 - What, now? - It's him! At the window! it's Memphis! 527 00:55:23,090 --> 00:55:25,590 - Memphis? - Yes, Memphis! 528 00:55:25,880 --> 00:55:27,220 Holy crap! 529 00:55:51,820 --> 00:55:53,280 This way! 530 00:56:20,310 --> 00:56:23,560 Cut it out! Stop that! Enough! 531 00:56:26,320 --> 00:56:28,490 Where were you, this morning, when we woke up? 532 00:56:28,820 --> 00:56:30,150 What about Maria? 533 00:56:31,490 --> 00:56:32,610 Where is Maria? 534 00:56:35,830 --> 00:56:37,450 Maria? 535 00:56:38,080 --> 00:56:40,080 She dumped you. 536 00:56:53,220 --> 00:56:55,550 - You're losing your charm. - Where is she? 537 00:56:56,140 --> 00:56:59,390 She dumped you, preppie. She dumped you. 538 00:56:59,680 --> 00:57:03,980 Did you really believe you were such a stallion, nobody could live without you? 539 00:57:04,270 --> 00:57:05,940 You're such a liar! 540 00:57:16,620 --> 00:57:19,910 Memphis? You hungry? 541 00:57:21,160 --> 00:57:23,330 I've-I've saved some cheese for... 542 00:57:32,630 --> 00:57:34,180 Memphis? 543 00:57:34,470 --> 00:57:35,840 Are we friends? 544 00:57:37,390 --> 00:57:39,810 You'll catch a cold, preppie! 545 00:58:06,040 --> 00:58:08,210 Hello... 546 00:58:12,380 --> 00:58:14,720 Easy, now. Don't be afraid. 547 00:58:19,930 --> 00:58:24,640 I'll take care of this huge monster. Good boy, good boy. 548 00:58:26,900 --> 00:58:29,150 Come on, now. Move. 549 00:58:31,530 --> 00:58:34,650 Before it changes its mind and it bites you on a calf. 550 00:58:35,780 --> 00:58:37,780 Easy, boy. Scram! 551 00:58:40,830 --> 00:58:43,450 Get lost! Go! 552 00:58:58,260 --> 00:59:01,310 Go away! What, do you think I'm the dog's best friend? 553 00:59:21,200 --> 00:59:23,200 Hey, dog. 554 00:59:29,630 --> 00:59:30,960 What's so funny? 555 00:59:32,750 --> 00:59:34,920 He's a stray, like me. 556 00:59:36,010 --> 00:59:37,170 And that makes you laugh? 557 00:59:37,590 --> 00:59:39,130 It's an old tale. 558 00:59:41,300 --> 00:59:44,890 - Well? - Once I had a dog like this one. 559 00:59:45,430 --> 00:59:49,270 At my home. At my home! 560 00:59:50,600 --> 00:59:53,570 I haven't been home in 13 or 14 years. 561 00:59:54,820 --> 00:59:56,360 Maybe even 15. 562 00:59:58,820 --> 01:00:03,370 Why am I laughing? Do you know what my mother would do, if she'd see me now? 563 01:00:05,370 --> 01:00:06,160 She'd be laughing. 564 01:00:06,950 --> 01:00:10,120 That's right. She'd say... 565 01:00:11,830 --> 01:00:17,090 That's old Memphis, his ass on the ground, as usual. 566 01:00:19,170 --> 01:00:21,090 And the dog... 567 01:00:23,800 --> 01:00:30,690 Sleep tight, sleep well... 568 01:00:30,980 --> 01:00:35,070 Mommy's little precious gem... 569 01:00:42,280 --> 01:00:44,580 Hey, dog! 570 01:00:45,490 --> 01:00:46,950 Hey, dog. 571 01:01:08,560 --> 01:01:11,100 Hey! Look over there! 572 01:01:42,170 --> 01:01:44,050 That kid is pretty good. 573 01:02:05,110 --> 01:02:06,950 Keep moving, damned! 574 01:03:13,010 --> 01:03:14,140 Germans. 575 01:03:14,730 --> 01:03:18,350 Scallywag. Sauerkraut. Did you know that? 576 01:03:18,650 --> 01:03:21,900 I fought for over three years against that people. 577 01:03:23,230 --> 01:03:26,740 And there's food, down there. Didn't I tell you it was looking good? 578 01:03:28,320 --> 01:03:30,370 No, Memphis. It's too risky. 579 01:03:30,660 --> 01:03:34,120 You're too soft. He's a pussy. 580 01:03:34,410 --> 01:03:37,540 You're scared by your own shadow. Besides, I don't want to hurt them. 581 01:03:37,830 --> 01:03:39,620 No, let me go. 582 01:04:06,400 --> 01:04:08,110 We're starving. 583 01:04:27,380 --> 01:04:29,130 Relax! 584 01:04:32,090 --> 01:04:38,230 Easy, now. Nobody will hurt anyone, if you'll listen to me. 585 01:04:38,640 --> 01:04:42,810 Here, let's grab something to eat. Just a little snack... 586 01:04:50,490 --> 01:04:52,700 There's no more beer! 587 01:04:54,700 --> 01:04:56,540 Hey, we're thirsty! 588 01:04:56,990 --> 01:05:01,160 Go see in the trailer if they have any beer. Mush! Run! 589 01:05:09,840 --> 01:05:11,050 Do you remember? 590 01:05:11,550 --> 01:05:12,840 What was her pose, now? 591 01:05:22,230 --> 01:05:23,650 Now, ladies and gentlemen, 592 01:05:23,980 --> 01:05:28,440 I'd like to thank you for your hospitality really worthy of the old South. 593 01:05:28,730 --> 01:05:32,740 Please! Step into the trailer, and lock the door behind you. 594 01:05:33,030 --> 01:05:37,530 Now we're leaving, and I don't want you to make even a peep. 595 01:05:37,830 --> 01:05:40,580 Thanks again. Come on, in there, everyone, move, move. 596 01:05:40,870 --> 01:05:42,870 Move, come on, inside! Now! 597 01:05:43,160 --> 01:05:44,250 Inside! 598 01:05:51,720 --> 01:05:53,840 My name is Lennox... 599 01:05:54,840 --> 01:05:57,100 - Son of a bitch! - No! 600 01:05:57,390 --> 01:06:00,220 No, Memphis! I beg of you! Don't do that! No, Memphis! 601 01:06:00,850 --> 01:06:03,770 - Don't... - Hold it! Hold it! 602 01:06:27,920 --> 01:06:29,130 Stop it, Memphis! 603 01:06:45,690 --> 01:06:46,850 My balls! 604 01:06:48,560 --> 01:06:49,770 Oh, God, God, God, God... 605 01:06:50,480 --> 01:06:53,610 Why? Why? 606 01:06:54,320 --> 01:06:57,030 It's not... It's not... it's my... 607 01:06:58,620 --> 01:07:02,950 My balls! Ouch! My God! 608 01:07:14,920 --> 01:07:16,170 Oh, Jesus! 609 01:07:17,470 --> 01:07:19,090 It's your fault! 610 01:07:20,010 --> 01:07:22,720 No! It's all your fault! It wasn't me! 611 01:07:23,010 --> 01:07:25,980 Don't look at me! My conscience is clean! 612 01:07:26,270 --> 01:07:29,350 Had you not yelled, this would have never happened! 613 01:07:29,650 --> 01:07:31,400 You little bastard! 614 01:07:35,110 --> 01:07:38,280 Had you not yelled, this would have never happened! 615 01:07:38,570 --> 01:07:40,280 You little bastard! 616 01:07:40,570 --> 01:07:42,120 I've got nothing to do with it! 617 01:07:42,410 --> 01:07:45,160 Had you not yelled, it would have never happened! 618 01:08:44,930 --> 01:08:45,930 Would you like some? 619 01:08:50,230 --> 01:08:51,190 Are you sure? 620 01:08:55,230 --> 01:08:56,730 He's right. 621 01:08:57,030 --> 01:08:59,820 I-I had never killed anyone, before. 622 01:09:00,490 --> 01:09:03,070 - And now I'm just like him. - And like me! 623 01:09:04,120 --> 01:09:07,660 No. Like him. You're nothing but a pimp. 624 01:09:08,410 --> 01:09:10,040 And you? What are you, then? 625 01:09:11,160 --> 01:09:14,920 A murderer. it's been... 626 01:09:17,380 --> 01:09:18,590 What? What has it been? 627 01:09:20,630 --> 01:09:21,930 The Germans. 628 01:09:25,850 --> 01:09:27,510 Exciting. 629 01:09:29,600 --> 01:09:32,100 Probably now they're already filled with air. 630 01:09:32,810 --> 01:09:34,730 Their belly will swell, you know that? 631 01:09:35,690 --> 01:09:38,860 I saw a drowned cat in a pool, once. 632 01:09:39,150 --> 01:09:42,530 It looked like an air-filled balloon. All its fur had come off. And... 633 01:09:42,820 --> 01:09:45,530 - Shut up! - It started to crack. 634 01:09:46,070 --> 01:09:48,790 - It had- It had... - Shut up! 635 01:09:50,120 --> 01:09:50,910 - Shut up! - No! 636 01:09:52,500 --> 01:09:55,210 Shut up! Shut up! Shut up! 637 01:09:55,500 --> 01:09:57,290 You've got nothing to do with those people's death! 638 01:09:57,590 --> 01:09:59,800 Nothing! He killed them! 639 01:10:00,090 --> 01:10:03,050 And that's what he'll do to you and to me! Do you understand? 640 01:10:03,340 --> 01:10:05,340 You've got nothing to do with those people's death! 641 01:10:05,970 --> 01:10:09,600 Looky here, are you having regrets? 642 01:10:11,560 --> 01:10:13,890 Would you like a moral alibi? 643 01:10:17,060 --> 01:10:20,780 We could give you a free pass, so you can ease your mind, eh? 644 01:10:22,990 --> 01:10:25,860 Maybe a nice special permit. 645 01:10:27,620 --> 01:10:29,580 Like when you're in the Army. 646 01:10:33,660 --> 01:10:38,000 But we're not in the Army, and it's not Sunday, either. 647 01:10:38,420 --> 01:10:43,460 You can't have a confession and you can't take the Communion. 648 01:10:43,760 --> 01:10:45,590 What are you talking about? 649 01:10:47,550 --> 01:10:49,390 Today's a work clay. 650 01:10:54,480 --> 01:10:55,810 Well, then... 651 01:10:59,190 --> 01:11:00,650 Do you see that hill? 652 01:11:00,940 --> 01:11:04,440 There's a small village. I saw it a minute ago, while taking a shit. 653 01:11:04,740 --> 01:11:06,200 It's very quaint. 654 01:11:06,650 --> 01:11:08,200 Why don't you go take a look? 655 01:11:08,740 --> 01:11:14,330 Maybe you'll find some transportation for me. Help your little buddy. 656 01:11:14,620 --> 01:11:16,580 I'll keep an eye on the boy. 657 01:11:17,620 --> 01:11:18,670 Go! 658 01:11:24,380 --> 01:11:26,720 Mosquito? 659 01:11:29,840 --> 01:11:32,100 If you forget to come back here 660 01:11:34,930 --> 01:11:37,640 it'll be all your fault, just like with those Germans. 661 01:11:37,940 --> 01:11:39,850 Definitely not mine! 662 01:11:40,860 --> 01:11:42,230 Because I've warned you. 663 01:11:43,110 --> 01:11:44,070 Go! 664 01:11:44,360 --> 01:11:47,320 And don't stop for any whores, come back quickly, 665 01:11:47,610 --> 01:11:51,370 if you care for the life of that brat. 666 01:11:54,620 --> 01:11:56,250 Hey! 667 01:11:57,040 --> 01:11:58,540 Bring me back... 668 01:11:59,710 --> 01:12:01,290 Bring me back... 669 01:12:02,630 --> 01:12:07,220 A mule. A donkey. An ass, maybe. 670 01:12:07,510 --> 01:12:11,890 Any means of transport, because I won't take another step. 671 01:12:14,010 --> 01:12:15,680 Nope. 672 01:12:16,850 --> 01:12:18,980 I can't make it. 673 01:12:19,270 --> 01:12:21,100 Hurry, you've got two hours. 674 01:12:22,190 --> 01:12:23,480 Start walking! 675 01:12:57,520 --> 01:12:58,980 Captain Lenzi speaking. 676 01:12:59,270 --> 01:13:02,310 Captain, sir, we just found them. They're all dead. 677 01:13:02,600 --> 01:13:04,730 The wife, the husband, and three children. All dead. 678 01:13:05,020 --> 01:13:06,940 At the bottom of the lake. There's nothing we can do. 679 01:13:15,910 --> 01:13:18,330 Does your leg hurt a lot? 680 01:13:20,160 --> 01:13:22,370 It's not my leg, son. 681 01:13:22,960 --> 01:13:25,960 It's my intestine. One piece is dangling on the outside. 682 01:13:27,630 --> 01:13:31,670 I won't be able to walk to cross the border. 683 01:13:34,430 --> 01:13:38,140 You know, you're young and strong... 684 01:13:38,600 --> 01:13:40,350 And so is Mosquito. 685 01:13:40,770 --> 01:13:43,310 But old Memphis wants to go to the other side. 686 01:13:45,560 --> 01:13:51,530 I only want time enough to get to the border and cross it. That's all I want. 687 01:13:51,820 --> 01:13:56,030 But... You didn't get the money, you didn't get the diamonds... 688 01:13:56,740 --> 01:13:58,280 How could we get to South America? 689 01:13:58,580 --> 01:14:00,540 Did you just say, “we"? 690 01:14:01,200 --> 01:14:04,120 You'll have to take me with you, now or kill me. 691 01:14:04,420 --> 01:14:06,580 If that's the choice, I don't think you... 692 01:14:06,880 --> 01:14:09,210 But I am a killer. 693 01:14:09,710 --> 01:14:11,460 Just like you, isn't it right? 694 01:14:12,010 --> 01:14:16,550 - You said it. You did say it. - Son of a bitch. 695 01:14:18,680 --> 01:14:20,680 You enjoyed it. 696 01:14:21,310 --> 01:14:22,730 You liked it. 697 01:14:23,390 --> 01:14:29,230 I've already seen kids like you, I can recognize a potential assassin. 698 01:14:29,690 --> 01:14:33,820 I don't know if I've liked it. I don't feel guilty, that's all. 699 01:14:34,450 --> 01:14:36,160 I did drown a cat... 700 01:14:37,700 --> 01:14:39,780 And that time, I felt guilty. 701 01:14:40,240 --> 01:14:42,080 But today I don't feel like it. 702 01:14:42,830 --> 01:14:46,620 Well, son, you are guilty. 703 01:14:47,080 --> 01:14:51,050 I'm sure of it. And you know I never speak anything but the truth. 704 01:14:51,340 --> 01:14:52,300 You do know, that, don't you? 705 01:14:56,340 --> 01:14:58,970 You're clone, Memphis. 706 01:15:06,230 --> 01:15:07,560 Here. Eat this. 707 01:15:10,480 --> 01:15:13,400 Do you know that sausage comes from those dead people? 708 01:15:44,640 --> 01:15:47,020 - Have a safe trip. You as well. - Thanks. 709 01:15:51,270 --> 01:15:52,480 Pull it up. 710 01:17:40,720 --> 01:17:44,220 If you kill him, you whack job, you won't get to the border. 711 01:17:44,550 --> 01:17:46,260 Because you'll have to kill me, too. 712 01:17:50,810 --> 01:17:52,640 Hop on, so we can pull you. 713 01:18:07,070 --> 01:18:08,830 At your service, Captain. 714 01:18:09,120 --> 01:18:11,910 - So, is everything ready? - Yes, sir. We were waiting for you. 715 01:18:12,200 --> 01:18:13,330 Let's go. 716 01:18:30,060 --> 01:18:33,270 - Let's go that way. - Yes. Over there, that way. 717 01:18:37,020 --> 01:18:40,650 There, there! Let's land here, it should be the place. 718 01:20:00,350 --> 01:20:01,270 This way! 719 01:20:22,250 --> 01:20:23,840 They're over there, further down. 720 01:20:46,030 --> 01:20:49,200 An image from my Catechism comes to mind. 721 01:20:49,700 --> 01:20:53,570 The Flight into Egypt. Do you know the Flight into Egypt? 722 01:20:55,080 --> 01:20:59,160 This means your religious upbringings leave much to be desired. 723 01:20:59,540 --> 01:21:02,790 The Romans slaughtered all of the Jew kids, and... 724 01:21:03,080 --> 01:21:04,790 Quiet! Quiet! 725 01:21:05,090 --> 01:21:06,300 Listen. 726 01:21:06,590 --> 01:21:09,970 Oh, Redeemer 727 01:21:10,260 --> 01:21:14,140 Sweet Lord 728 01:21:23,440 --> 01:21:24,900 Shut up! Shut up! 729 01:21:26,940 --> 01:21:30,360 Don't you get it? There's nothing left to do. 730 01:21:30,650 --> 01:21:34,780 You're expecting for something to happen, but nothing can happen anymore! 731 01:21:35,070 --> 01:21:37,280 Can't you see that it's over? 732 01:21:39,330 --> 01:21:42,830 Oh, Redeemer Swee... 733 01:21:54,760 --> 01:21:57,510 Oh, Redeemer 734 01:21:57,810 --> 01:22:00,640 Sweet Lord 735 01:22:10,480 --> 01:22:11,940 The border. 736 01:22:33,880 --> 01:22:35,300 Hey! 737 01:22:35,680 --> 01:22:39,430 You little maggot! Just try to cross that border! ... 738 01:22:40,390 --> 01:22:44,310 And I'll pierce this son of a bitch. Did you hear me? 739 01:22:44,770 --> 01:22:48,980 Come back here! You'll make me cross that fucking border! 740 01:22:49,860 --> 01:22:51,030 Do you hear me? 741 01:23:00,120 --> 01:23:01,240 Did you see that? 742 01:23:02,490 --> 01:23:06,120 Come back here! 743 01:23:06,580 --> 01:23:09,960 Or the next bullet he'll get it right between his eyes. 744 01:23:22,470 --> 01:23:24,520 Mailman! 745 01:23:26,140 --> 01:23:27,850 Memphis! 746 01:23:39,950 --> 01:23:43,410 Run! Run, Mosquito! Run! 747 01:23:43,700 --> 01:23:46,370 White man! Drop the gun! 748 01:23:47,290 --> 01:23:50,500 Mosquito! Run! 749 01:23:51,500 --> 01:23:52,840 Stop right there! 750 01:23:53,920 --> 01:23:57,130 - You won't make it! - Mosquito! 751 01:23:57,550 --> 01:24:02,010 Run! Don't stop! Run, Mosquito! 752 01:24:02,300 --> 01:24:05,310 Flee! Run! 753 01:24:05,600 --> 01:24:08,190 White man! Don't be a fool! 754 01:24:08,480 --> 01:24:10,690 It's too late! Drop the gun! 755 01:24:10,980 --> 01:24:13,570 Run, Mosquito! Mosquito! 756 01:24:13,860 --> 01:24:17,490 Can't you see? There's the Police across the border, too! Stop! 757 01:24:17,780 --> 01:24:22,240 Mosquito, what are you doing? Flee! Flee! 758 01:25:01,610 --> 01:25:04,580 Oh Redeemer 759 01:25:05,200 --> 01:25:06,790 Sweet Lo... 760 01:25:09,040 --> 01:25:12,830 Welcome 761 01:25:14,710 --> 01:25:20,720 Here with me To soothe any... 762 01:25:22,430 --> 01:25:29,350 pain To deliver us from evil 55710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.