Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:19,700
Holy cow!
2
00:00:20,870 --> 00:00:22,120
What time is it?
3
00:00:22,410 --> 00:00:24,170
...and 25?
- What do you...
4
00:00:24,460 --> 00:00:25,920
So this is it.
5
00:00:26,750 --> 00:00:30,670
Look, baby,
I haven't come to Rome from America...
6
00:00:30,970 --> 00:00:33,930
to pay any pimps.
- Hey, hey!
7
00:00:34,220 --> 00:00:35,800
What “any pimps"?
8
00:00:36,180 --> 00:00:39,810
I know my job.
I'm the best, in this city.
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,770
You're showing me that.
10
00:00:42,480 --> 00:00:45,810
You're leaving a lady hanging in there.
11
00:00:46,110 --> 00:00:50,360
Since it went this way,
I'd like my money back.
12
00:00:50,650 --> 00:00:51,990
Dummy.
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,450
Fine, holy crap.
14
00:00:54,740 --> 00:00:56,570
One, two, three.
And one for me.
15
00:00:56,870 --> 00:00:58,660
For real.
You must believe me.
16
00:00:58,950 --> 00:01:02,200
- It's a very important meeting.
- Oh, yeah?
17
00:01:02,750 --> 00:01:06,330
Good.
Then be careful and do not use up...
18
00:01:06,630 --> 00:01:09,000
this nice piggybank of yours.
19
00:01:09,290 --> 00:01:10,550
Dummy!
20
00:01:11,710 --> 00:01:13,050
Pig!
21
00:02:09,610 --> 00:02:12,820
REDNECK
22
00:02:29,080 --> 00:02:31,000
- How much is it?
- Are you available?
23
00:02:32,710 --> 00:02:35,260
- Nice ass.
- You pig!
24
00:02:35,550 --> 00:02:37,300
As usual. Don't you have a watch?
Today, too, you're...
25
00:02:37,590 --> 00:02:41,390
You do know how Rome is.
Via Veneto was bumper to bumper.
26
00:02:42,810 --> 00:02:45,310
- It took me half an hour.
- We've got five minutes left.
27
00:02:45,600 --> 00:02:47,560
Stop splitting hair!
28
00:03:46,200 --> 00:03:48,620
Get out of here, faggot!
29
00:03:50,960 --> 00:03:51,750
Let's go.
30
00:03:54,630 --> 00:03:56,380
After you, maestro.
31
00:04:24,780 --> 00:04:26,030
May I help you?
32
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
Freeze!
33
00:04:40,460 --> 00:04:42,720
It's my fault if you haven't obeyed me.
34
00:04:43,010 --> 00:04:46,890
And now you've locked the door,
you stupid bastard. You forced me!
35
00:05:17,580 --> 00:05:18,840
Hurry! Let's go!
36
00:05:19,130 --> 00:05:21,050
What he heck did you do?
37
00:05:39,730 --> 00:05:40,860
Watch out!
38
00:05:50,580 --> 00:05:51,700
Go, go!
39
00:06:03,130 --> 00:06:04,050
Brake!
40
00:06:18,310 --> 00:06:21,320
- Nobody move! Nobody!
- Let me through!
41
00:06:21,610 --> 00:06:23,320
- Come on!
- Nobody move!
42
00:06:24,070 --> 00:06:27,150
- Move! Let me go!
- Back off!
43
00:06:27,740 --> 00:06:30,320
- Hey, hey.
- Now, stop!
44
00:06:30,620 --> 00:06:34,490
Everybody against the wall.
Be good, now.
45
00:06:37,410 --> 00:06:42,670
Without moving.
Everyone freeze, stand still.
46
00:06:44,420 --> 00:06:47,470
- Be good, it's fine.
- The car!
47
00:06:48,380 --> 00:06:49,630
We gotta get out of here!
48
00:06:49,930 --> 00:06:51,720
Freeze, you two!
49
00:06:52,180 --> 00:06:54,260
- Get out, quickly! Out! Out!
- No! No!
50
00:06:54,560 --> 00:06:58,560
- Nobody move!
- Your fur! Give it to me, now!
51
00:06:59,350 --> 00:07:02,900
Come on! Give it to me!
52
00:07:03,650 --> 00:07:07,860
Give it to me! Did you hear me?
Give it to me, you bitch!
53
00:07:08,360 --> 00:07:09,820
Come on, move!
54
00:07:10,820 --> 00:07:12,990
- You scoundrel!
- Give it to me!
55
00:07:14,030 --> 00:07:17,040
Give me the fur!
Did you hear me, you bitch?
56
00:07:17,330 --> 00:07:18,660
Say goodbye!
57
00:07:22,130 --> 00:07:23,170
You cow!
58
00:07:23,460 --> 00:07:27,920
This is no time to screw around!
Come on, move! Hop in the car!
59
00:07:29,300 --> 00:07:32,720
Fucking dashboard,
I seem to be in a cockpit.
60
00:07:33,510 --> 00:07:35,390
Move, now, move!
61
00:07:41,480 --> 00:07:43,560
What do I do?
I don't know how to drive!
62
00:07:43,860 --> 00:07:47,650
Move over here. Move your ass, come on.
Be quick! Now!
63
00:07:49,360 --> 00:07:51,820
Dino!
Dino, wait for me!
64
00:07:52,110 --> 00:07:54,830
- Get her, come on!
- Fine, hop in, now!
65
00:07:55,120 --> 00:07:57,540
Hop in!
And you, drive! Now.
66
00:07:58,330 --> 00:08:01,830
We always have to drag this nuisance along!
67
00:08:04,500 --> 00:08:06,420
Madame, how do you feel?
68
00:08:11,970 --> 00:08:15,600
Hooray!
We made it!
69
00:08:15,890 --> 00:08:19,890
I'm rich! You're rich, too, Mosquito.
You're all rich!
70
00:08:20,180 --> 00:08:23,350
Thanks to yours truly Memphis.
71
00:08:30,860 --> 00:08:32,990
- Good morning, Captain.
- Good morning.
72
00:08:35,410 --> 00:08:38,490
- Any news about our son?
- No, nothing.
73
00:08:38,830 --> 00:08:40,080
No.
74
00:08:41,200 --> 00:08:42,660
No.
75
00:08:43,540 --> 00:08:44,960
No.
76
00:08:46,170 --> 00:08:47,420
No.
77
00:08:48,750 --> 00:08:49,710
No.
78
00:08:51,010 --> 00:08:51,800
No.
79
00:08:58,100 --> 00:09:01,020
- Yes.
- Well?
80
00:09:01,980 --> 00:09:03,100
That's him!
81
00:09:28,340 --> 00:09:30,840
How do you shut off this crap?
82
00:09:37,510 --> 00:09:38,850
Are they with us?
83
00:09:39,930 --> 00:09:43,310
- There's four of them, those assholes.
- Holy crap.
84
00:09:48,520 --> 00:09:51,440
...with us?
Are they here for us, those smokeys?
85
00:10:22,220 --> 00:10:25,390
- Stop here for a minute.
- What? Let go of the wheel!
86
00:10:25,680 --> 00:10:28,810
- Let me drive! What? What?
- Stop here. Stop the car!
87
00:10:33,860 --> 00:10:36,700
I gotta pee.
Move, let me through!
88
00:10:40,160 --> 00:10:42,280
One can't piss in peace, now?
89
00:10:44,580 --> 00:10:46,290
You remove your glove, too.
90
00:10:46,790 --> 00:10:48,460
What a moron!
91
00:11:14,770 --> 00:11:18,400
- We've run out of gas, kids.
- How did we get to the meeting?
92
00:11:18,700 --> 00:11:22,070
That thingie there says we're out.
In a bit you'll hop off and push.
93
00:11:22,370 --> 00:11:23,990
Shut up, you idiot!
94
00:11:25,330 --> 00:11:30,710
- I think you're really jinxed.
- Sorry, I didn't stop to fill her up.
95
00:11:31,000 --> 00:11:32,580
Don't be a wise guy.
96
00:11:35,090 --> 00:11:36,550
What's wrong with you?
97
00:11:36,920 --> 00:11:41,010
This is all your fault, you know that?
Who did smash the car, you old...
98
00:11:41,300 --> 00:11:45,060
Hey, hey! Leave her alone!
We also have a cadaver, now.
99
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
A cadaver?
100
00:11:47,470 --> 00:11:50,190
We still need gas in the tank!
101
00:11:51,140 --> 00:11:54,110
There's the miracle!
There it is!
102
00:12:03,660 --> 00:12:05,200
- Fill 'er up.
- Yes, sir.
103
00:12:05,580 --> 00:12:09,500
This is the last time
I work with some amateurs.
104
00:12:10,410 --> 00:12:13,750
What's gotten into you?
Where did you find this doll?
105
00:12:14,040 --> 00:12:16,630
- Leave her alone, she's upset!
- No.
106
00:12:17,460 --> 00:12:19,960
She peed her pants!
107
00:12:22,880 --> 00:12:24,720
Come on, now everything's fine.
108
00:12:26,050 --> 00:12:29,020
You wanted to abandon me,
isn't that true?
109
00:12:32,350 --> 00:12:35,270
Look in the back.
There's a gift for you.
110
00:12:36,400 --> 00:12:38,780
It's a lady's fur, not a whore's one.
Right, Memphis?
111
00:12:39,070 --> 00:12:42,490
Yes, sure.
I've never seen such a fur like that on a whore.
112
00:12:43,410 --> 00:12:44,700
- What, now?
- Look!
113
00:12:44,990 --> 00:12:46,950
- But, this... Skedaddle!
- Holy crap!
114
00:12:47,830 --> 00:12:49,870
Hey, what are you doing, you rascal?
115
00:12:50,410 --> 00:12:54,420
...white, and Memphis, alias “the American".
Now.
116
00:12:55,170 --> 00:12:56,880
Let's see if we can complete the picture.
117
00:12:57,170 --> 00:12:58,920
Do you have a recent picture of your son?
118
00:12:59,210 --> 00:13:00,380
Recent?
119
00:13:02,010 --> 00:13:03,720
I should have it, yes.
120
00:13:07,640 --> 00:13:08,510
Here it is.
121
00:13:09,930 --> 00:13:11,560
This one is not Lennox's, though.
122
00:13:12,100 --> 00:13:13,980
- How old is he?
- He's 12.
123
00:13:14,270 --> 00:13:15,230
He's 13.
124
00:13:15,810 --> 00:13:19,770
He's 12.
He turned 12 on...
125
00:13:20,440 --> 00:13:24,030
No. He's 13. He's 13 years old.
126
00:13:24,320 --> 00:13:27,410
Lennox Duncan.
127
00:13:27,700 --> 00:13:29,990
- Middle name?
- Anthony.
128
00:13:30,290 --> 00:13:31,330
Like me.
129
00:13:31,700 --> 00:13:33,080
Any distinguishing features?
130
00:13:33,580 --> 00:13:34,910
I beg your pardon?
131
00:13:35,210 --> 00:13:38,500
The Captain is asking if Lennox has any distinguishing features.
132
00:13:39,090 --> 00:13:42,460
- No.
- No. Not that I know of.
133
00:13:45,130 --> 00:13:47,180
He's a quiet little boy.
134
00:14:25,220 --> 00:14:26,970
- Get him!
- I'm gonna get you!
135
00:14:27,260 --> 00:14:29,890
- Get him! Quick!
- Run! Get him!
136
00:14:34,220 --> 00:14:36,890
Come here, you bastard!
137
00:14:37,190 --> 00:14:38,560
- Come here!
- Let me go!
138
00:14:38,850 --> 00:14:40,980
What were you doing in the car?
139
00:14:41,270 --> 00:14:42,690
- Come here!
- Let me go!
140
00:14:44,530 --> 00:14:46,610
- Come back, damned.
- Help!
141
00:14:46,900 --> 00:14:48,860
- Get him!
- This won't end well! Come here!
142
00:14:49,160 --> 00:14:51,280
- Help! Police!
- Stop him!
143
00:14:51,570 --> 00:14:53,410
- Maria, grab him!
- Come here!
144
00:14:55,290 --> 00:14:56,910
- Stop right there!
- Get him, Maria!
145
00:14:57,210 --> 00:14:58,540
- Stop him!
- Stop!
146
00:15:12,100 --> 00:15:13,850
There. I got him!
147
00:15:18,020 --> 00:15:20,520
- Let me go!
- Come here!
148
00:15:20,810 --> 00:15:23,820
Let's hear it, now! Who are you?
What were you doing in that car?
149
00:15:24,110 --> 00:15:27,440
- Look! Mosquito, look!
- Help! Police!
150
00:15:28,950 --> 00:15:30,450
Help!
151
00:15:32,700 --> 00:15:36,910
Come down here!
Where are you running?
152
00:15:37,330 --> 00:15:38,710
Don't flee!
153
00:15:51,720 --> 00:15:53,970
Sweet Jesus...
154
00:15:55,600 --> 00:15:59,680
I didn't want to do that. I didn't realize it...
I didn't want to.
155
00:15:59,980 --> 00:16:02,190
This afternoon, a jeweler in via Gregoriana...
156
00:16:02,480 --> 00:16:05,610
has been killed by two robbers...
- He started to run.
157
00:16:05,900 --> 00:16:09,400
The fled on an Alfa Romeo,
and later on on a Mercedes,
158
00:16:09,690 --> 00:16:13,280
with an “Escursionisti Esteri" plate,
belonging to Anthony Duncan,
159
00:16:13,570 --> 00:16:15,530
- British Consul in Rome.
- I didn't want to.
160
00:16:15,830 --> 00:16:16,780
- I didn't.
- In the car,
161
00:16:17,080 --> 00:16:19,500
there was Mr. Duncan's son, 13,
162
00:16:19,790 --> 00:16:22,250
- whose the robbers hold hostage.
- He wanted to run.
163
00:16:22,540 --> 00:16:25,590
The roads have been blocked,
and we presume the capture...
164
00:16:25,880 --> 00:16:28,710
- Mosquito, what are we gonna do?
- Get away from me!
165
00:16:29,420 --> 00:16:32,050
You did hear the radio, didn't you?
They're talking about us!
166
00:16:32,340 --> 00:16:35,140
Do you know who this is?
He's the son of a British bigwig!
167
00:16:35,430 --> 00:16:36,800
- We're in trouble!
- They're dangerous.
168
00:16:37,100 --> 00:16:40,270
They could put the life of the hostage at risk.
169
00:16:42,390 --> 00:16:43,600
I got them...
170
00:16:45,770 --> 00:16:48,360
...big, I filled her car up,
and they peeled away.
171
00:16:48,650 --> 00:16:50,360
- Yes, yes.
- Just filled completely the car.
172
00:16:50,820 --> 00:16:54,660
- What should I do, now?
- Unit 22 to Headquarters.
173
00:18:19,870 --> 00:18:20,870
Where are they?
174
00:18:22,040 --> 00:18:23,200
Here.
175
00:18:24,290 --> 00:18:27,580
Bravo. Really nice friends.
176
00:18:27,870 --> 00:18:29,330
They're here!
I've paid them!
177
00:18:30,540 --> 00:18:32,670
- Ain't nobody here.
- Quiet!
178
00:18:32,960 --> 00:18:36,470
Let me tell you: ain't nobody here!
179
00:18:36,760 --> 00:18:39,010
I don't trust your small time crooks.
180
00:18:39,300 --> 00:18:43,260
What were they supposed to bring you?
A trailer, food? I can see them, now.
181
00:18:44,270 --> 00:18:45,270
Now, tell me...
182
00:18:46,770 --> 00:18:50,020
Aldo! Jave! We're here!
183
00:18:52,070 --> 00:18:54,860
- Aldo!
- Aldo my foot.
184
00:18:55,900 --> 00:18:57,950
Where the heck are you?
185
00:18:58,700 --> 00:19:03,080
Your friends left, my clear.
Ain't nobody here.
186
00:19:04,160 --> 00:19:07,040
They're here, holy crap!
They're my friends!
187
00:19:08,830 --> 00:19:10,460
What other projects do you have, now?
188
00:19:10,750 --> 00:19:14,250
Baby.
You should have stuck with being a pimp.
189
00:19:17,510 --> 00:19:20,970
How do you think we can get to France,
little bitch?
190
00:19:23,100 --> 00:19:27,390
A pimp!
I had to partner with a pimp!
191
00:19:31,520 --> 00:19:32,940
Aldo! Jave!
192
00:19:34,770 --> 00:19:39,740
- Aldo!
- Aldo! Jave! Aldo!...
193
00:19:47,870 --> 00:19:48,910
Aldo!
194
00:20:23,070 --> 00:20:26,200
Sleep tight...
195
00:20:28,410 --> 00:20:30,040
Sleep very tight...
196
00:20:30,330 --> 00:20:33,750
Mommy's little baby...
197
00:20:40,130 --> 00:20:41,920
Oh, boy, boy, boy...
198
00:20:42,680 --> 00:20:47,100
The colors are buzzing in my head.
199
00:20:47,390 --> 00:20:48,100
Pretty colors.
200
00:20:48,970 --> 00:20:51,890
There's yellow, there's pink...
201
00:20:54,810 --> 00:20:56,690
It's pretty.
202
00:20:57,730 --> 00:21:00,440
It's the color of that garbage you're smoking.
203
00:21:01,440 --> 00:21:04,410
Do you know I want to laugh?
204
00:21:06,700 --> 00:21:08,080
It's beautiful.
205
00:21:09,950 --> 00:21:12,210
What's yellow and pink, uh?
206
00:21:14,290 --> 00:21:16,380
This is yellow.
207
00:21:20,380 --> 00:21:22,840
Pink is in the back.
208
00:21:23,800 --> 00:21:28,760
Holy crap, half Italian police are looking for us,
and he's baked!
209
00:21:30,640 --> 00:21:34,940
I feel a buzz in my head.
210
00:21:35,520 --> 00:21:38,690
A buzz, all yellow and pink.
211
00:21:39,150 --> 00:21:41,940
- And I don't care about anything.
- Look!
212
00:21:43,570 --> 00:21:45,280
Holy...
213
00:21:46,490 --> 00:21:47,780
Holy crap!
214
00:21:50,950 --> 00:21:54,830
- Look here, look there...
- What are they doing?
215
00:21:55,120 --> 00:21:59,090
Look up, look down...
216
00:22:03,550 --> 00:22:05,050
Stop, Maria.
217
00:22:05,760 --> 00:22:06,720
What?
218
00:22:07,550 --> 00:22:11,890
Do as I say, stop over there,
slowly, slowly.
219
00:22:12,180 --> 00:22:13,600
You're crazy!
They'll kill us!
220
00:22:13,890 --> 00:22:14,850
Maybe.
221
00:22:53,060 --> 00:22:57,600
Bye, bye, baby...
222
00:22:58,480 --> 00:23:00,770
End of the line.
223
00:23:01,860 --> 00:23:02,940
Now what?
224
00:23:03,650 --> 00:23:07,110
They're over there...
And we're over here.
225
00:23:08,320 --> 00:23:10,240
And they know we're here.
226
00:23:11,070 --> 00:23:13,240
But they are over there.
227
00:23:15,120 --> 00:23:19,540
We're not gonna move...
And they're not gonna move.
228
00:23:24,500 --> 00:23:29,510
Yeah! Maybe they don't want to
ruin this pretty little angel.
229
00:23:29,800 --> 00:23:34,600
Our passport!
Come over here, here, here, here, here!
230
00:23:34,890 --> 00:23:36,680
Pretty boy!
231
00:23:39,440 --> 00:23:43,440
Among roses and violets
232
00:23:43,730 --> 00:23:47,440
A lily fits very well
233
00:23:47,740 --> 00:23:51,660
We love very much
234
00:23:51,950 --> 00:23:55,870
Our Mother Superior!
235
00:23:56,200 --> 00:23:58,660
Let's get out of here,
Maria! Quick! Go!
236
00:24:02,670 --> 00:24:05,460
Slow down, there's no need to race.
237
00:24:05,750 --> 00:24:07,800
They won't stop us,
until we have Mr. Boy with us.
238
00:24:08,090 --> 00:24:11,340
- As soon as they can, they will, Memphis!
- Yes, but now they can't.
239
00:24:11,630 --> 00:24:15,390
- So, slow down. Beep, beep. Slow down!
- Let her drive!
240
00:24:15,720 --> 00:24:19,930
My Mom used to tell me,
“My son, in life, things are never easy!"
241
00:24:20,230 --> 00:24:25,610
Well, now things are a bit better. We can travel. We've got a passport!
242
00:24:25,900 --> 00:24:28,940
Yes, the passport to jail!
You're totally crazy!
243
00:24:29,240 --> 00:24:32,030
Here it is, our passport!
244
00:24:34,570 --> 00:24:36,410
Where's the map, Maria? Oh!
245
00:24:37,950 --> 00:24:41,160
Among roses and violets
246
00:24:41,460 --> 00:24:44,330
A lily fits very well
247
00:24:44,630 --> 00:24:46,920
We love very...
248
00:24:48,130 --> 00:24:50,130
They're driving up North.
249
00:24:50,760 --> 00:24:53,050
Yup. Toward the border.
250
00:25:01,770 --> 00:25:03,440
Hey! Why the hell are you turning, now?
251
00:25:03,730 --> 00:25:06,190
There's Carabinieri all over the road,
can't you see them?
252
00:25:06,650 --> 00:25:10,320
So what? Why do you care?
I told you, they won't touch us.
253
00:25:10,610 --> 00:25:13,650
Yeah, but this way they'll know
where we are every single inch.
254
00:25:13,950 --> 00:25:16,280
They'll catch us,
if we stay in this darn car!
255
00:25:16,660 --> 00:25:18,200
We're like mice in a trap!
256
00:25:19,620 --> 00:25:21,330
Listen to me, let's go by foot.
257
00:25:21,620 --> 00:25:25,750
- Let's ditch the car and walk!
- Easy, easy! Look here.
258
00:25:26,040 --> 00:25:29,750
We'll go North, straight up North,
to the border.
259
00:25:30,050 --> 00:25:33,510
Once there, a hop,
a skip and a jump and we'll be free!
260
00:25:33,800 --> 00:25:36,010
What do you say?
Eh, Maria?
261
00:25:36,300 --> 00:25:38,850
- We'll never make it, holy crap!
- Where do you wanna go next?
262
00:25:39,140 --> 00:25:43,520
Rio? The French Riviera?
We'll be rich and free, too!
263
00:25:45,310 --> 00:25:49,110
We'd be richer if that son of a bitch
hadn't closed the safe!
264
00:25:49,400 --> 00:25:51,480
You're crazy!
You're crazy and you're a junkie!
265
00:25:51,820 --> 00:25:55,570
Hey... Damned, do not mistreat me.
266
00:25:56,660 --> 00:25:59,370
I've got hope, in here.
267
00:25:59,660 --> 00:26:04,290
And I want some enthusiasm,
when I'll say we'll make it.
268
00:26:05,620 --> 00:26:08,330
Did you hear what the radio say about us?
269
00:26:08,670 --> 00:26:11,670
“Dangerous.
Do not approach them!"
270
00:26:11,960 --> 00:26:14,800
Hey, don't be afraid of me! We're friends.
271
00:26:15,090 --> 00:26:18,010
- We're all friends, right?
- Sure!
272
00:26:18,680 --> 00:26:21,890
Let me remove this thing from your mouth.
There!
273
00:26:22,180 --> 00:26:25,100
Good boy.
Much better, isn't it?
274
00:26:25,390 --> 00:26:26,980
So, what can you tell us?
275
00:26:28,690 --> 00:26:31,690
Hey! I asked you what you can tell us.
276
00:26:32,480 --> 00:26:34,280
I'll tell you that you are...
277
00:26:35,070 --> 00:26:36,950
...a son of a bitch.
- Huh?
278
00:26:47,870 --> 00:26:50,080
Back off.
That way, now.
279
00:26:58,130 --> 00:27:02,260
Oh, you have to try, my clear.
We can't be stuck here forever.
280
00:27:02,560 --> 00:27:05,430
- Yes, but I can't see a thing.
- Hey! Stop! Stop!
281
00:27:05,720 --> 00:27:07,520
What's wrong with this tire?
I can't do it.
282
00:27:09,730 --> 00:27:13,730
I'd stop if it were worth it to drill
the two of you!
283
00:27:15,860 --> 00:27:18,320
Hey, wait a second.
Mosquito, stop the car.
284
00:27:19,410 --> 00:27:21,160
Well, I'll never!
It's disgusting.
285
00:27:21,450 --> 00:27:25,120
I wonder what the world will come to.
Those youngsters...
286
00:27:25,410 --> 00:27:27,410
What did he mean by that?
287
00:27:27,910 --> 00:27:31,080
- Where's Captain Lenzi's roadblock?
- Right over here.
288
00:27:52,350 --> 00:27:54,940
Oh, finally, the Carabinieri!
What a relief!
289
00:27:55,230 --> 00:27:58,320
Two nasty individuals stole our Rolls!
290
00:28:07,120 --> 00:28:10,080
Oh! Look at those beavers!
291
00:28:10,370 --> 00:28:13,960
- Stop! Stop the car!
- Not now!
292
00:28:14,250 --> 00:28:15,960
Stop this instant!
293
00:28:18,260 --> 00:28:22,050
There he is!
Sexy Momma's Boy has arrived!
294
00:28:22,340 --> 00:28:25,050
Among roses and violets
295
00:28:25,350 --> 00:28:28,180
- A lily fits very well
- Come, I'll give you a good time.
296
00:28:28,470 --> 00:28:31,060
- Come here! We'll have a blast!
- What? Sure!
297
00:28:31,350 --> 00:28:36,070
- Come here!
- Ready? Mr. Pussy - Buyer is here!
298
00:28:37,270 --> 00:28:39,570
Now, dolls, cut the crap, huh?
299
00:28:39,860 --> 00:28:43,200
I have no time to waste!
So? How much?
300
00:28:43,740 --> 00:28:45,410
Shoot. Shoot!
301
00:28:45,700 --> 00:28:48,540
- Ten thousand Lira! 10,000!
- What, never saw a billionaire?
302
00:28:48,830 --> 00:28:50,620
- Never saw one?
- Do you have the money?
303
00:28:50,910 --> 00:28:53,580
Now wait right here and I'll show you.
304
00:28:53,870 --> 00:28:58,050
Wait right here!
I'll be the best customer you've ever had!
305
00:28:58,340 --> 00:29:01,590
- Go away, you clod!
- Don't move! I'll be right back!
306
00:29:01,880 --> 00:29:05,090
- Don't move! it'll take a second!
- Where are you going!
307
00:29:06,260 --> 00:29:09,770
Don't you worry!
Everybody will get their share!
308
00:29:12,270 --> 00:29:16,110
Come on, now, hand me a case.
Yoo- hoo! I'll be there, pretty beavers!
309
00:29:16,400 --> 00:29:18,820
- A case?
- You heard me. A case!
310
00:29:19,110 --> 00:29:21,190
- Memphis, you can't...
- Come on, you stingy!
311
00:29:21,490 --> 00:29:23,700
You have this vixen you drag along,
312
00:29:23,990 --> 00:29:26,320
and whenever you have a headache,
you know what to do.
313
00:29:26,620 --> 00:29:28,120
- I'm alone!
- Look...
314
00:29:28,410 --> 00:29:32,120
I don't have a piglet who's following me
with half-mast underwear!
315
00:29:32,910 --> 00:29:36,000
I need this, you feel me?
I need this.
316
00:29:36,290 --> 00:29:38,210
So, give me the case!
317
00:29:47,430 --> 00:29:52,220
- Among roses and violets
- Bravo! Yes!
318
00:29:52,520 --> 00:29:56,350
- A lily fits very well
- You're crazy!
319
00:29:56,650 --> 00:29:58,440
And if you want the absolution
320
00:29:58,730 --> 00:30:00,610
- He's back.
- Pull this rope with both hands!
321
00:30:00,900 --> 00:30:03,190
- Didi you get the cash?
- Diamonds!
322
00:30:03,490 --> 00:30:08,070
They're all yours!
And, if you're nice with good old Memphis,
323
00:30:08,370 --> 00:30:09,910
- Diamonds?
- I'll slide it...
324
00:30:10,200 --> 00:30:11,790
- In there?
- Yes! A diamond! Let's go!
325
00:30:13,410 --> 00:30:15,750
Let's go! Let's go!
326
00:30:17,250 --> 00:30:19,460
Move out! Move out!
327
00:30:20,630 --> 00:30:23,380
Bye! Come, come!
328
00:30:24,380 --> 00:30:27,260
You go here, and you off the wheel.
And now, let's go!
329
00:30:27,550 --> 00:30:31,640
- You're completely nuts.
- Yeah, but the money?
330
00:30:31,930 --> 00:30:34,310
Oh, keep asking for the money like this...
331
00:30:34,600 --> 00:30:37,730
and you'll offend me.
What, there's no trust anymore?
332
00:30:38,020 --> 00:30:40,360
- But the money...
- You put your hand here...
333
00:30:40,650 --> 00:30:42,610
and you, your head here!
334
00:30:42,900 --> 00:30:45,780
- The money! Give it first!
- Yes! I'll give you a nice gift!
335
00:30:46,070 --> 00:30:49,780
- A gift like you've never seen before.
- Now?
336
00:31:01,790 --> 00:31:03,920
- Mosquito!
- What's going on?
337
00:31:04,210 --> 00:31:08,010
- You delinquent! Run, run!
- What's happening? It's...
338
00:31:08,300 --> 00:31:09,510
Mosquito!
339
00:31:11,550 --> 00:31:14,100
Hey, Memphis, what's wrong?
What's gotten into you?
340
00:31:15,560 --> 00:31:17,810
Memphis? What? What's wrong?
341
00:31:21,400 --> 00:31:23,900
- Tell me! What's wrong?
- He's crazy.
342
00:31:24,190 --> 00:31:26,240
- Restrain him.
- What happened?
343
00:31:27,320 --> 00:31:32,030
Enough! Can you tell me what's wrong?
Tell me!
344
00:31:40,750 --> 00:31:43,250
- There's always someone like that.
- Holy crap.
345
00:32:13,120 --> 00:32:14,700
Spoons!
346
00:32:17,450 --> 00:32:18,910
No jewels whatsoever!
347
00:32:21,960 --> 00:32:24,420
You flubbed, too!
348
00:32:33,340 --> 00:32:35,550
Let's go, come on! Let's go!
349
00:32:38,770 --> 00:32:43,560
Let's go! Let's go, everything's fine.
Everything is fine!
350
00:32:51,150 --> 00:32:53,110
Everything is fine.
351
00:32:56,620 --> 00:32:58,740
Everything is fine.
352
00:33:33,530 --> 00:33:34,700
Come on, sleep.
353
00:33:35,110 --> 00:33:36,700
You're awake, too?
354
00:33:37,910 --> 00:33:41,240
In half an hour,
you've smoked four cigarettes.
355
00:33:41,540 --> 00:33:43,080
I'm not sleepy.
356
00:33:44,040 --> 00:33:46,000
And I don't want to sleep.
357
00:33:47,540 --> 00:33:50,170
- There's nothing left to do.
- Just for some spoons?
358
00:33:53,260 --> 00:33:54,880
For everything.
359
00:33:55,800 --> 00:34:01,180
There's nothing else in your brain,
aside from Memphis and those teaspoons.
360
00:34:03,890 --> 00:34:05,190
That's not funny.
361
00:34:06,060 --> 00:34:08,310
To you, that's not funny.
362
00:34:08,610 --> 00:34:11,900
“The Robbery of the Century."
The Robbery of the Century!
363
00:34:12,190 --> 00:34:16,200
The loot is a set of silver-plated teaspoons.
364
00:34:16,490 --> 00:34:18,280
Don't you find it funny?
365
00:34:20,830 --> 00:34:23,410
So, this does not concern you, eh?
366
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Why?
Why should it concern me?
367
00:34:27,290 --> 00:34:28,790
Why?
368
00:34:31,550 --> 00:34:33,670
I want to go home.
369
00:34:34,510 --> 00:34:36,260
Home? Where?
370
00:34:40,010 --> 00:34:41,140
Away from here.
371
00:34:42,100 --> 00:34:46,640
I've had enough.
I didn't believe this would have gone...
372
00:34:47,020 --> 00:34:48,310
...this way.
373
00:34:52,400 --> 00:34:54,230
And I'm hungry.
374
00:34:56,650 --> 00:34:58,660
Home.
375
00:35:00,700 --> 00:35:04,700
In your home you never know if you're
bitten more by fleas or by your customers.
376
00:35:05,000 --> 00:35:06,540
try to...
377
00:35:08,250 --> 00:35:11,170
- Yes, I know what we could try.
- No!
378
00:35:11,750 --> 00:35:15,340
No, Dino, not now. I don't want to.
I beg of you!
379
00:35:15,630 --> 00:35:18,840
I beg of you! Not now!
I beg of you! No!
380
00:35:19,130 --> 00:35:22,510
Come on, it's good for you!
You'll feel better, afterwards.
381
00:35:22,800 --> 00:35:23,850
Dino...
382
00:36:28,040 --> 00:36:29,580
Where is Memphis?
383
00:36:29,870 --> 00:36:31,920
- He left.
- What about Maria?
384
00:36:32,210 --> 00:36:34,790
- She left, too.
- Together?
385
00:36:35,090 --> 00:36:35,960
No.
386
00:36:46,720 --> 00:36:48,640
Well, so I'm gonna leave, too.
387
00:37:16,130 --> 00:37:19,050
- You're not afraid of being alone, right?
- I am.
388
00:37:19,920 --> 00:37:23,010
Look: I'll go that way.
You follow the sky where it goes dark, okay?
389
00:37:23,590 --> 00:37:25,340
Where the sun rises, that's East.
390
00:37:25,640 --> 00:37:28,680
Keep it behind you,
and go straight. Is that clear?
391
00:37:30,680 --> 00:37:33,020
It's easy, the Sun rises in the East.
392
00:37:35,850 --> 00:37:39,020
Mom and Dad raised you with a nanny,
didn't they?
393
00:37:40,320 --> 00:37:42,530
You went to school with a chauffeur, eh?
394
00:37:44,910 --> 00:37:48,160
So, would you like to go alone,
or do you want to come with me?
395
00:37:48,580 --> 00:37:52,700
As we get to the highway, I'll leave you.
Hitchhike, do whatever you care!
396
00:37:53,160 --> 00:37:54,960
Do you want to tag along?
397
00:37:55,370 --> 00:37:56,420
Yes.
398
00:37:57,540 --> 00:38:01,460
Fine! But you need to walk.
And fast!
399
00:39:36,020 --> 00:39:37,180
No!
400
00:39:40,770 --> 00:39:41,980
No!
401
00:39:43,230 --> 00:39:46,070
- No, Memphis!
- Don't you dare to flee!
402
00:40:07,760 --> 00:40:09,840
Do whatever you want.
403
00:40:21,850 --> 00:40:23,610
Memphis...
404
00:40:33,950 --> 00:40:35,370
You can do whatever you want.
405
00:40:47,460 --> 00:40:49,550
You can do whatever you want.
406
00:40:49,840 --> 00:40:51,470
Memphis...
407
00:40:56,720 --> 00:41:02,640
- Come here, Memphis.
- And if you want the absolution
408
00:41:02,980 --> 00:41:07,860
Pull this rope with both hands!
409
00:41:18,330 --> 00:41:19,990
Holy crap!
410
00:41:20,290 --> 00:41:23,290
- I'm walking as fast as I can.
- Huh?
411
00:41:23,580 --> 00:41:25,420
I'm not wasting your time.
412
00:41:26,080 --> 00:41:28,500
Yeah, yeah.
You're doing fine.
413
00:41:29,710 --> 00:41:32,630
I was sure I'd find a road
where to drop you.
414
00:41:33,010 --> 00:41:34,510
But we got lost.
415
00:41:46,400 --> 00:41:48,690
M-Mosquito?
416
00:41:49,520 --> 00:41:51,070
What do you want?
417
00:41:52,190 --> 00:41:55,490
Memphis didn't abandon you.
Maria left.
418
00:41:56,530 --> 00:41:59,280
And Memphis, Memphis went after her.
419
00:42:02,620 --> 00:42:04,160
Why didn't you tell me that sooner?
420
00:42:04,580 --> 00:42:06,080
That was important.
421
00:42:08,250 --> 00:42:10,300
What do you know about it?
422
00:42:14,420 --> 00:42:16,590
Now Memphis is after us, probably.
423
00:42:16,890 --> 00:42:19,140
And here I was thinking to be
the one after him!
424
00:42:19,890 --> 00:42:21,970
But if he's after us,
do you think he'll find us?
425
00:42:22,270 --> 00:42:23,480
Yes!
426
00:42:23,770 --> 00:42:27,480
And maybe he's gonna kill us.
427
00:42:29,860 --> 00:42:30,860
Don't you worry.
428
00:43:17,950 --> 00:43:19,070
No.
429
00:43:19,360 --> 00:43:21,870
- Are you cold?
- I'm freezing.
430
00:44:04,240 --> 00:44:10,080
You come down from the stars
431
00:44:10,370 --> 00:44:14,880
Oh, King of Heavens
432
00:44:15,170 --> 00:44:20,840
And You come in a cave
433
00:44:21,130 --> 00:44:25,260
In the cold, in the frost
434
00:44:25,560 --> 00:44:27,970
Oh, my divine...
435
00:44:35,060 --> 00:44:41,820
Oh, King of...
436
00:46:18,000 --> 00:46:19,170
Come!
437
00:46:24,090 --> 00:46:25,720
Come on, that side.
438
00:47:00,500 --> 00:47:01,710
Mosquito!
439
00:47:03,050 --> 00:47:05,130
Good evening. Good evening.
440
00:47:06,050 --> 00:47:08,130
- Good evening.
- Good evening.
441
00:47:08,800 --> 00:47:11,300
We got lost in the woods.
442
00:47:11,800 --> 00:47:13,810
- This child is cold.
- Oh, yes, yes.
443
00:47:14,220 --> 00:47:18,230
- We thought this house was empty.
- Poor child. It is cold indeed.
444
00:47:18,520 --> 00:47:20,810
Actually, we're hungry, too.
445
00:47:21,480 --> 00:47:24,690
- What a handsome kid!
- Look, I'm hungry.
446
00:47:24,980 --> 00:47:28,320
- Don't you have any food?
- Oh, food!
447
00:47:28,860 --> 00:47:32,280
The Princess, let me see,
I'll go alert her at once.
448
00:47:32,580 --> 00:47:38,290
She loves youngsters, she'll love to have you
for dinner. She's always alone.
449
00:47:38,580 --> 00:47:41,250
Even if usually...
Yes, sure. Come, come!
450
00:47:41,540 --> 00:47:43,210
We're hungry.
451
00:47:43,630 --> 00:47:46,920
Yes, it's dinnertime.
The Princess will be happy.
452
00:47:47,220 --> 00:47:49,970
Make yourself at home.
We'll dine in a few minutes.
453
00:47:50,260 --> 00:47:53,640
Poor thing, she's always alone.
Make yourself at home, please.
454
00:47:59,020 --> 00:48:05,150
I don't have guests in this room
ever since my poor husband has died.
455
00:48:05,440 --> 00:48:07,610
And I feel very lonely.
456
00:48:07,900 --> 00:48:10,660
I can only talk to poor Riccardo.
457
00:48:10,950 --> 00:48:12,820
Nobody but him.
458
00:48:13,200 --> 00:48:15,280
- And winter is a long season.
- Oh, yes!
459
00:48:15,580 --> 00:48:21,170
That's why I love having guests,
let's say unofficial ones.
460
00:48:21,460 --> 00:48:24,630
- And what's your name, beautiful kid?
- My name is...
461
00:48:26,170 --> 00:48:27,090
...Roger.
462
00:48:28,760 --> 00:48:31,510
Please, take a seat.
Please, do so.
463
00:48:35,390 --> 00:48:37,810
I see you're very interested in my earrings.
464
00:48:38,100 --> 00:48:39,480
You're not a thief, aren't you?
465
00:48:39,930 --> 00:48:42,190
Oh, no. No, no. I...
466
00:48:42,480 --> 00:48:44,980
I did work in a jewelry,
when I was younger.
467
00:48:45,400 --> 00:48:49,860
And- And I've never seen
such beautiful earrings in all my life.
468
00:48:50,570 --> 00:48:54,780
Clearly.
These earrings are French.
469
00:48:55,070 --> 00:48:59,700
They belonged to a French Princess.
I can't remember...
470
00:49:00,290 --> 00:49:02,500
which one.
471
00:49:02,790 --> 00:49:05,960
My husband bought them for me.
472
00:49:07,460 --> 00:49:12,050
He was so sweet, with the women.
He was a gem.
473
00:49:14,180 --> 00:49:16,510
How beautiful he was, back then.
474
00:49:17,510 --> 00:49:19,180
He was young.
475
00:49:19,470 --> 00:49:21,310
A true man.
476
00:49:22,020 --> 00:49:26,480
This living room was filled with life and music.
477
00:49:26,770 --> 00:49:29,360
We've had unbelievable dances, in here.
478
00:49:29,650 --> 00:49:32,650
And what's been left? Nothing.
479
00:49:33,150 --> 00:49:35,280
- Can you play the piano?
- No.
480
00:49:35,570 --> 00:49:36,950
No?
481
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
- I was so young, then...
- Play a waltz!
482
00:49:40,540 --> 00:49:42,000
I don't know how.
483
00:49:42,330 --> 00:49:43,870
- Go, now!
- I was very pretty.
484
00:49:44,170 --> 00:49:46,420
This room was alive!
485
00:49:46,750 --> 00:49:49,340
There was my husband, the music,
the dances...
486
00:49:49,670 --> 00:49:52,340
We were always toasting to my health.
487
00:49:52,630 --> 00:49:56,930
And we were laughing.
Everybody was laughing!
488
00:50:01,470 --> 00:50:04,940
- Way I have the honor, Princess?
- Me?
489
00:50:06,060 --> 00:50:06,980
Yes.
490
00:50:31,380 --> 00:50:33,840
...Rolls Royce that...
- it's that Rolls Royce!
491
00:50:34,130 --> 00:50:35,170
Thank goodness.
492
00:50:38,640 --> 00:50:41,640
Mosquito?
Do you have to do that every single day?
493
00:50:45,060 --> 00:50:46,810
Sometimes, twice a clay, when I work.
494
00:50:47,560 --> 00:50:49,520
What was your job...
495
00:50:50,400 --> 00:50:52,900
before you started to do...
- I was a pimp.
496
00:50:53,860 --> 00:50:55,400
Yes, that's what I do.
497
00:50:57,950 --> 00:51:00,570
And then, a bit of everything.
As long as money's involved.
498
00:51:01,830 --> 00:51:04,620
But is money that important?
499
00:51:08,710 --> 00:51:10,630
Have you ever gone hungry, before today?
500
00:51:14,420 --> 00:51:16,800
Yes. Money is important.
501
00:51:18,840 --> 00:51:21,510
Listen, why don't you get a job?
502
00:51:22,640 --> 00:51:25,850
That's... Salary. Take... Warm up.
503
00:51:26,850 --> 00:51:28,100
Why are you laughing?
504
00:51:28,730 --> 00:51:32,650
I'm serious. A lot of people do that.
My father, for instance...
505
00:51:34,320 --> 00:51:36,360
You do love your father, don't you?
506
00:51:37,530 --> 00:51:39,610
But he's always busy, isn't he?
507
00:51:40,070 --> 00:51:43,030
He-He works a lot. He says.
508
00:51:45,330 --> 00:51:46,950
I work a lot, too.
509
00:51:49,580 --> 00:51:53,170
I'd like to see more of him.
Spend more time with him.
510
00:52:00,590 --> 00:52:01,890
Where are you going, now?
511
00:52:03,720 --> 00:52:06,520
Like your father, I go to work. Yes.
512
00:52:25,530 --> 00:52:27,540
- Mosquito?
- What, now?
513
00:52:30,290 --> 00:52:31,370
Are...
514
00:52:33,040 --> 00:52:34,710
we friends?
515
00:52:40,380 --> 00:52:42,590
When I was your age, I had six brothers.
516
00:52:43,390 --> 00:52:45,930
We used to sleep in a room
half the size of this one.
517
00:52:46,600 --> 00:52:49,430
All the seven of us, together.
In two beds.
518
00:52:51,230 --> 00:52:54,110
We'd sleep well only when someone
fell out of bed.
519
00:53:01,360 --> 00:53:02,740
Yes, we're friends.
520
00:53:03,530 --> 00:53:05,320
Don't you worry,
I'll be back soon.
521
00:55:02,440 --> 00:55:04,150
Mosquito!
522
00:55:05,900 --> 00:55:07,740
Mosquito!
523
00:55:08,570 --> 00:55:10,990
Mosquito, where are you?
524
00:55:12,330 --> 00:55:13,990
Where are you?
525
00:55:16,250 --> 00:55:18,170
Mosquito!
526
00:55:18,460 --> 00:55:22,800
- What, now?
- It's him! At the window! it's Memphis!
527
00:55:23,090 --> 00:55:25,590
- Memphis?
- Yes, Memphis!
528
00:55:25,880 --> 00:55:27,220
Holy crap!
529
00:55:51,820 --> 00:55:53,280
This way!
530
00:56:20,310 --> 00:56:23,560
Cut it out! Stop that! Enough!
531
00:56:26,320 --> 00:56:28,490
Where were you, this morning,
when we woke up?
532
00:56:28,820 --> 00:56:30,150
What about Maria?
533
00:56:31,490 --> 00:56:32,610
Where is Maria?
534
00:56:35,830 --> 00:56:37,450
Maria?
535
00:56:38,080 --> 00:56:40,080
She dumped you.
536
00:56:53,220 --> 00:56:55,550
- You're losing your charm.
- Where is she?
537
00:56:56,140 --> 00:56:59,390
She dumped you, preppie.
She dumped you.
538
00:56:59,680 --> 00:57:03,980
Did you really believe you were such a stallion, nobody could live without you?
539
00:57:04,270 --> 00:57:05,940
You're such a liar!
540
00:57:16,620 --> 00:57:19,910
Memphis? You hungry?
541
00:57:21,160 --> 00:57:23,330
I've-I've saved some cheese for...
542
00:57:32,630 --> 00:57:34,180
Memphis?
543
00:57:34,470 --> 00:57:35,840
Are we friends?
544
00:57:37,390 --> 00:57:39,810
You'll catch a cold, preppie!
545
00:58:06,040 --> 00:58:08,210
Hello...
546
00:58:12,380 --> 00:58:14,720
Easy, now.
Don't be afraid.
547
00:58:19,930 --> 00:58:24,640
I'll take care of this huge monster.
Good boy, good boy.
548
00:58:26,900 --> 00:58:29,150
Come on, now. Move.
549
00:58:31,530 --> 00:58:34,650
Before it changes its mind
and it bites you on a calf.
550
00:58:35,780 --> 00:58:37,780
Easy, boy. Scram!
551
00:58:40,830 --> 00:58:43,450
Get lost! Go!
552
00:58:58,260 --> 00:59:01,310
Go away!
What, do you think I'm the dog's best friend?
553
00:59:21,200 --> 00:59:23,200
Hey, dog.
554
00:59:29,630 --> 00:59:30,960
What's so funny?
555
00:59:32,750 --> 00:59:34,920
He's a stray, like me.
556
00:59:36,010 --> 00:59:37,170
And that makes you laugh?
557
00:59:37,590 --> 00:59:39,130
It's an old tale.
558
00:59:41,300 --> 00:59:44,890
- Well?
- Once I had a dog like this one.
559
00:59:45,430 --> 00:59:49,270
At my home. At my home!
560
00:59:50,600 --> 00:59:53,570
I haven't been home in 13 or 14 years.
561
00:59:54,820 --> 00:59:56,360
Maybe even 15.
562
00:59:58,820 --> 01:00:03,370
Why am I laughing? Do you know
what my mother would do, if she'd see me now?
563
01:00:05,370 --> 01:00:06,160
She'd be laughing.
564
01:00:06,950 --> 01:00:10,120
That's right. She'd say...
565
01:00:11,830 --> 01:00:17,090
That's old Memphis,
his ass on the ground, as usual.
566
01:00:19,170 --> 01:00:21,090
And the dog...
567
01:00:23,800 --> 01:00:30,690
Sleep tight, sleep well...
568
01:00:30,980 --> 01:00:35,070
Mommy's little precious gem...
569
01:00:42,280 --> 01:00:44,580
Hey, dog!
570
01:00:45,490 --> 01:00:46,950
Hey, dog.
571
01:01:08,560 --> 01:01:11,100
Hey! Look over there!
572
01:01:42,170 --> 01:01:44,050
That kid is pretty good.
573
01:02:05,110 --> 01:02:06,950
Keep moving, damned!
574
01:03:13,010 --> 01:03:14,140
Germans.
575
01:03:14,730 --> 01:03:18,350
Scallywag. Sauerkraut.
Did you know that?
576
01:03:18,650 --> 01:03:21,900
I fought for over three years against that people.
577
01:03:23,230 --> 01:03:26,740
And there's food, down there.
Didn't I tell you it was looking good?
578
01:03:28,320 --> 01:03:30,370
No, Memphis. It's too risky.
579
01:03:30,660 --> 01:03:34,120
You're too soft. He's a pussy.
580
01:03:34,410 --> 01:03:37,540
You're scared by your own shadow.
Besides, I don't want to hurt them.
581
01:03:37,830 --> 01:03:39,620
No, let me go.
582
01:04:06,400 --> 01:04:08,110
We're starving.
583
01:04:27,380 --> 01:04:29,130
Relax!
584
01:04:32,090 --> 01:04:38,230
Easy, now.
Nobody will hurt anyone, if you'll listen to me.
585
01:04:38,640 --> 01:04:42,810
Here, let's grab something to eat.
Just a little snack...
586
01:04:50,490 --> 01:04:52,700
There's no more beer!
587
01:04:54,700 --> 01:04:56,540
Hey, we're thirsty!
588
01:04:56,990 --> 01:05:01,160
Go see in the trailer if they have any beer.
Mush! Run!
589
01:05:09,840 --> 01:05:11,050
Do you remember?
590
01:05:11,550 --> 01:05:12,840
What was her pose, now?
591
01:05:22,230 --> 01:05:23,650
Now, ladies and gentlemen,
592
01:05:23,980 --> 01:05:28,440
I'd like to thank you for your hospitality
really worthy of the old South.
593
01:05:28,730 --> 01:05:32,740
Please! Step into the trailer,
and lock the door behind you.
594
01:05:33,030 --> 01:05:37,530
Now we're leaving,
and I don't want you to make even a peep.
595
01:05:37,830 --> 01:05:40,580
Thanks again.
Come on, in there, everyone, move, move.
596
01:05:40,870 --> 01:05:42,870
Move, come on, inside! Now!
597
01:05:43,160 --> 01:05:44,250
Inside!
598
01:05:51,720 --> 01:05:53,840
My name is Lennox...
599
01:05:54,840 --> 01:05:57,100
- Son of a bitch!
- No!
600
01:05:57,390 --> 01:06:00,220
No, Memphis! I beg of you!
Don't do that! No, Memphis!
601
01:06:00,850 --> 01:06:03,770
- Don't...
- Hold it! Hold it!
602
01:06:27,920 --> 01:06:29,130
Stop it, Memphis!
603
01:06:45,690 --> 01:06:46,850
My balls!
604
01:06:48,560 --> 01:06:49,770
Oh, God, God, God, God...
605
01:06:50,480 --> 01:06:53,610
Why? Why?
606
01:06:54,320 --> 01:06:57,030
It's not... It's not... it's my...
607
01:06:58,620 --> 01:07:02,950
My balls! Ouch! My God!
608
01:07:14,920 --> 01:07:16,170
Oh, Jesus!
609
01:07:17,470 --> 01:07:19,090
It's your fault!
610
01:07:20,010 --> 01:07:22,720
No! It's all your fault! It wasn't me!
611
01:07:23,010 --> 01:07:25,980
Don't look at me!
My conscience is clean!
612
01:07:26,270 --> 01:07:29,350
Had you not yelled,
this would have never happened!
613
01:07:29,650 --> 01:07:31,400
You little bastard!
614
01:07:35,110 --> 01:07:38,280
Had you not yelled,
this would have never happened!
615
01:07:38,570 --> 01:07:40,280
You little bastard!
616
01:07:40,570 --> 01:07:42,120
I've got nothing to do with it!
617
01:07:42,410 --> 01:07:45,160
Had you not yelled,
it would have never happened!
618
01:08:44,930 --> 01:08:45,930
Would you like some?
619
01:08:50,230 --> 01:08:51,190
Are you sure?
620
01:08:55,230 --> 01:08:56,730
He's right.
621
01:08:57,030 --> 01:08:59,820
I-I had never killed anyone, before.
622
01:09:00,490 --> 01:09:03,070
- And now I'm just like him.
- And like me!
623
01:09:04,120 --> 01:09:07,660
No. Like him.
You're nothing but a pimp.
624
01:09:08,410 --> 01:09:10,040
And you?
What are you, then?
625
01:09:11,160 --> 01:09:14,920
A murderer. it's been...
626
01:09:17,380 --> 01:09:18,590
What? What has it been?
627
01:09:20,630 --> 01:09:21,930
The Germans.
628
01:09:25,850 --> 01:09:27,510
Exciting.
629
01:09:29,600 --> 01:09:32,100
Probably now they're already filled with air.
630
01:09:32,810 --> 01:09:34,730
Their belly will swell, you know that?
631
01:09:35,690 --> 01:09:38,860
I saw a drowned cat in a pool, once.
632
01:09:39,150 --> 01:09:42,530
It looked like an air-filled balloon.
All its fur had come off. And...
633
01:09:42,820 --> 01:09:45,530
- Shut up!
- It started to crack.
634
01:09:46,070 --> 01:09:48,790
- It had- It had...
- Shut up!
635
01:09:50,120 --> 01:09:50,910
- Shut up!
- No!
636
01:09:52,500 --> 01:09:55,210
Shut up! Shut up! Shut up!
637
01:09:55,500 --> 01:09:57,290
You've got nothing to do
with those people's death!
638
01:09:57,590 --> 01:09:59,800
Nothing! He killed them!
639
01:10:00,090 --> 01:10:03,050
And that's what he'll do to you and to me!
Do you understand?
640
01:10:03,340 --> 01:10:05,340
You've got nothing to do
with those people's death!
641
01:10:05,970 --> 01:10:09,600
Looky here, are you having regrets?
642
01:10:11,560 --> 01:10:13,890
Would you like a moral alibi?
643
01:10:17,060 --> 01:10:20,780
We could give you a free pass,
so you can ease your mind, eh?
644
01:10:22,990 --> 01:10:25,860
Maybe a nice special permit.
645
01:10:27,620 --> 01:10:29,580
Like when you're in the Army.
646
01:10:33,660 --> 01:10:38,000
But we're not in the Army,
and it's not Sunday, either.
647
01:10:38,420 --> 01:10:43,460
You can't have a confession
and you can't take the Communion.
648
01:10:43,760 --> 01:10:45,590
What are you talking about?
649
01:10:47,550 --> 01:10:49,390
Today's a work clay.
650
01:10:54,480 --> 01:10:55,810
Well, then...
651
01:10:59,190 --> 01:11:00,650
Do you see that hill?
652
01:11:00,940 --> 01:11:04,440
There's a small village.
I saw it a minute ago, while taking a shit.
653
01:11:04,740 --> 01:11:06,200
It's very quaint.
654
01:11:06,650 --> 01:11:08,200
Why don't you go take a look?
655
01:11:08,740 --> 01:11:14,330
Maybe you'll find some transportation for me.
Help your little buddy.
656
01:11:14,620 --> 01:11:16,580
I'll keep an eye on the boy.
657
01:11:17,620 --> 01:11:18,670
Go!
658
01:11:24,380 --> 01:11:26,720
Mosquito?
659
01:11:29,840 --> 01:11:32,100
If you forget to come back here
660
01:11:34,930 --> 01:11:37,640
it'll be all your fault,
just like with those Germans.
661
01:11:37,940 --> 01:11:39,850
Definitely not mine!
662
01:11:40,860 --> 01:11:42,230
Because I've warned you.
663
01:11:43,110 --> 01:11:44,070
Go!
664
01:11:44,360 --> 01:11:47,320
And don't stop for any whores,
come back quickly,
665
01:11:47,610 --> 01:11:51,370
if you care for the life of that brat.
666
01:11:54,620 --> 01:11:56,250
Hey!
667
01:11:57,040 --> 01:11:58,540
Bring me back...
668
01:11:59,710 --> 01:12:01,290
Bring me back...
669
01:12:02,630 --> 01:12:07,220
A mule. A donkey. An ass, maybe.
670
01:12:07,510 --> 01:12:11,890
Any means of transport,
because I won't take another step.
671
01:12:14,010 --> 01:12:15,680
Nope.
672
01:12:16,850 --> 01:12:18,980
I can't make it.
673
01:12:19,270 --> 01:12:21,100
Hurry, you've got two hours.
674
01:12:22,190 --> 01:12:23,480
Start walking!
675
01:12:57,520 --> 01:12:58,980
Captain Lenzi speaking.
676
01:12:59,270 --> 01:13:02,310
Captain, sir, we just found them.
They're all dead.
677
01:13:02,600 --> 01:13:04,730
The wife, the husband, and three children.
All dead.
678
01:13:05,020 --> 01:13:06,940
At the bottom of the lake.
There's nothing we can do.
679
01:13:15,910 --> 01:13:18,330
Does your leg hurt a lot?
680
01:13:20,160 --> 01:13:22,370
It's not my leg, son.
681
01:13:22,960 --> 01:13:25,960
It's my intestine.
One piece is dangling on the outside.
682
01:13:27,630 --> 01:13:31,670
I won't be able to walk to cross the border.
683
01:13:34,430 --> 01:13:38,140
You know, you're young and strong...
684
01:13:38,600 --> 01:13:40,350
And so is Mosquito.
685
01:13:40,770 --> 01:13:43,310
But old Memphis wants to go to the other side.
686
01:13:45,560 --> 01:13:51,530
I only want time enough to get to the border
and cross it. That's all I want.
687
01:13:51,820 --> 01:13:56,030
But... You didn't get the money,
you didn't get the diamonds...
688
01:13:56,740 --> 01:13:58,280
How could we get to South America?
689
01:13:58,580 --> 01:14:00,540
Did you just say, “we"?
690
01:14:01,200 --> 01:14:04,120
You'll have to take me with you,
now or kill me.
691
01:14:04,420 --> 01:14:06,580
If that's the choice, I don't think you...
692
01:14:06,880 --> 01:14:09,210
But I am a killer.
693
01:14:09,710 --> 01:14:11,460
Just like you, isn't it right?
694
01:14:12,010 --> 01:14:16,550
- You said it. You did say it.
- Son of a bitch.
695
01:14:18,680 --> 01:14:20,680
You enjoyed it.
696
01:14:21,310 --> 01:14:22,730
You liked it.
697
01:14:23,390 --> 01:14:29,230
I've already seen kids like you,
I can recognize a potential assassin.
698
01:14:29,690 --> 01:14:33,820
I don't know if I've liked it.
I don't feel guilty, that's all.
699
01:14:34,450 --> 01:14:36,160
I did drown a cat...
700
01:14:37,700 --> 01:14:39,780
And that time, I felt guilty.
701
01:14:40,240 --> 01:14:42,080
But today I don't feel like it.
702
01:14:42,830 --> 01:14:46,620
Well, son, you are guilty.
703
01:14:47,080 --> 01:14:51,050
I'm sure of it.
And you know I never speak anything but the truth.
704
01:14:51,340 --> 01:14:52,300
You do know, that, don't you?
705
01:14:56,340 --> 01:14:58,970
You're clone, Memphis.
706
01:15:06,230 --> 01:15:07,560
Here. Eat this.
707
01:15:10,480 --> 01:15:13,400
Do you know that sausage comes from
those dead people?
708
01:15:44,640 --> 01:15:47,020
- Have a safe trip. You as well.
- Thanks.
709
01:15:51,270 --> 01:15:52,480
Pull it up.
710
01:17:40,720 --> 01:17:44,220
If you kill him, you whack job,
you won't get to the border.
711
01:17:44,550 --> 01:17:46,260
Because you'll have to kill me, too.
712
01:17:50,810 --> 01:17:52,640
Hop on, so we can pull you.
713
01:18:07,070 --> 01:18:08,830
At your service, Captain.
714
01:18:09,120 --> 01:18:11,910
- So, is everything ready?
- Yes, sir. We were waiting for you.
715
01:18:12,200 --> 01:18:13,330
Let's go.
716
01:18:30,060 --> 01:18:33,270
- Let's go that way.
- Yes. Over there, that way.
717
01:18:37,020 --> 01:18:40,650
There, there! Let's land here,
it should be the place.
718
01:20:00,350 --> 01:20:01,270
This way!
719
01:20:22,250 --> 01:20:23,840
They're over there, further down.
720
01:20:46,030 --> 01:20:49,200
An image from my Catechism
comes to mind.
721
01:20:49,700 --> 01:20:53,570
The Flight into Egypt.
Do you know the Flight into Egypt?
722
01:20:55,080 --> 01:20:59,160
This means your religious upbringings
leave much to be desired.
723
01:20:59,540 --> 01:21:02,790
The Romans slaughtered all of the Jew kids,
and...
724
01:21:03,080 --> 01:21:04,790
Quiet! Quiet!
725
01:21:05,090 --> 01:21:06,300
Listen.
726
01:21:06,590 --> 01:21:09,970
Oh, Redeemer
727
01:21:10,260 --> 01:21:14,140
Sweet Lord
728
01:21:23,440 --> 01:21:24,900
Shut up! Shut up!
729
01:21:26,940 --> 01:21:30,360
Don't you get it?
There's nothing left to do.
730
01:21:30,650 --> 01:21:34,780
You're expecting for something to happen,
but nothing can happen anymore!
731
01:21:35,070 --> 01:21:37,280
Can't you see that it's over?
732
01:21:39,330 --> 01:21:42,830
Oh, Redeemer Swee...
733
01:21:54,760 --> 01:21:57,510
Oh, Redeemer
734
01:21:57,810 --> 01:22:00,640
Sweet Lord
735
01:22:10,480 --> 01:22:11,940
The border.
736
01:22:33,880 --> 01:22:35,300
Hey!
737
01:22:35,680 --> 01:22:39,430
You little maggot!
Just try to cross that border! ...
738
01:22:40,390 --> 01:22:44,310
And I'll pierce this son of a bitch.
Did you hear me?
739
01:22:44,770 --> 01:22:48,980
Come back here!
You'll make me cross that fucking border!
740
01:22:49,860 --> 01:22:51,030
Do you hear me?
741
01:23:00,120 --> 01:23:01,240
Did you see that?
742
01:23:02,490 --> 01:23:06,120
Come back here!
743
01:23:06,580 --> 01:23:09,960
Or the next bullet he'll get it right
between his eyes.
744
01:23:22,470 --> 01:23:24,520
Mailman!
745
01:23:26,140 --> 01:23:27,850
Memphis!
746
01:23:39,950 --> 01:23:43,410
Run! Run, Mosquito! Run!
747
01:23:43,700 --> 01:23:46,370
White man!
Drop the gun!
748
01:23:47,290 --> 01:23:50,500
Mosquito! Run!
749
01:23:51,500 --> 01:23:52,840
Stop right there!
750
01:23:53,920 --> 01:23:57,130
- You won't make it!
- Mosquito!
751
01:23:57,550 --> 01:24:02,010
Run! Don't stop!
Run, Mosquito!
752
01:24:02,300 --> 01:24:05,310
Flee! Run!
753
01:24:05,600 --> 01:24:08,190
White man! Don't be a fool!
754
01:24:08,480 --> 01:24:10,690
It's too late!
Drop the gun!
755
01:24:10,980 --> 01:24:13,570
Run, Mosquito! Mosquito!
756
01:24:13,860 --> 01:24:17,490
Can't you see?
There's the Police across the border, too! Stop!
757
01:24:17,780 --> 01:24:22,240
Mosquito, what are you doing?
Flee! Flee!
758
01:25:01,610 --> 01:25:04,580
Oh Redeemer
759
01:25:05,200 --> 01:25:06,790
Sweet Lo...
760
01:25:09,040 --> 01:25:12,830
Welcome
761
01:25:14,710 --> 01:25:20,720
Here with me To soothe any...
762
01:25:22,430 --> 01:25:29,350
pain To deliver us from evil
55710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.