All language subtitles for Now.You.See.Me.Now.You.Don.t.2025.1080p.English.AAC.HALLPRINT.h264.ESub-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,180 --> 00:00:30,180 Mannen op blote voeten, mannen op blote voeten, mannen op blote voeten, mannen op blote voeten, mannen op blote voeten, mannen op blote voeten... 2 00:00:30,181 --> 00:00:32,540 Denk je dat we je in de steek hebben gelaten? 3 00:00:36,900 --> 00:00:38,820 Of zullen we geen magie meer hebben? 4 00:00:40,800 --> 00:00:44,640 Denk er nog eens over na, dames en heren, want je staat op het punt versteld te staan. 5 00:00:48,160 --> 00:00:52,020 Als je nu hier bent, dan heb je het hij volgde de aanwijzingen en kraakte de code. 6 00:00:53,860 --> 00:00:55,760 Gefeliciteerd en welkom. 7 00:00:58,660 --> 00:01:04,020 Het is alweer 10 jaar geleden sinds het laatste optreden van de renners we kwamen opdagen, maar we kwamen terug. 8 00:01:05,540 --> 00:01:12,800 Oké, dus kom dichterbij, dichterbij, want hoe meer je denkt te zien, 9 00:01:13,140 --> 00:01:16,700 des te gemakkelijker het zal zijn om oude trucs op te frissen en je misleiden dat ze nieuw zijn. 10 00:01:19,440 --> 00:01:23,860 Dus mijn naam is Jay Daniel Atlas en laat mij zodat ik kan spreken, zoals ik vaak doe, in mijn geval 11 00:01:23,861 --> 00:01:28,240 charismatische collega's als ik zeg Het is erg leuk om terug te zijn. 12 00:01:32,720 --> 00:01:34,791 Ja, ja, we zijn verdwenen voor een tijdje, maar binnen 13 00:01:34,792 --> 00:01:38,340 wereld van magie, alles dat verdwijnt en weer verschijnt. 14 00:01:38,560 --> 00:01:40,280 Tenminste, als de truc goed wordt uitgevoerd. 15 00:01:44,560 --> 00:01:45,700 Mijn naam is Aaron McKinney. 16 00:01:47,600 --> 00:01:51,063 In tegenstelling tot mijn hele goede vriend hier, Danny, het meeste 17 00:01:51,064 --> 00:01:54,340 als je de jouwe hebt gecontroleerd Ego klopte vandaag op de deur. 18 00:01:54,940 --> 00:02:01,220 Je hebt een klein underground feestje gevonden omdat je bedrogen wilde worden. 19 00:02:01,680 --> 00:02:03,380 Hallo allemaal, mijn naam is Jack Wilder. 20 00:02:07,540 --> 00:02:14,441 In het geval van pandemieën, klimaatverandering en kunstmatige intelligentie geef het toe, je hebt meer dan ooit magie nodig. 21 00:02:15,420 --> 00:02:17,520 Ik wil dat je heel goed oplet. 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,480 Je kunt dit niet missen volgende truc. 23 00:02:27,410 --> 00:02:30,730 Scanlan, drie kinderen, twee honden en Masterdiploma. 24 00:02:31,130 --> 00:02:32,170 Het is een tijdje geleden. 25 00:02:32,630 --> 00:02:33,630 Heb je ons gemist? 26 00:02:37,450 --> 00:02:38,930 Vroeger was je geweldig. 27 00:02:39,410 --> 00:02:40,690 Ooit wilde ik goochelaar worden. 28 00:02:41,290 --> 00:02:42,450 Toen werd ik 12. 29 00:02:43,730 --> 00:02:44,730 Voorzichtig. 30 00:02:45,070 --> 00:02:46,070 Ze kunnen luisteren. 31 00:02:46,390 --> 00:02:47,830 Oh, ik beef van angst. 32 00:02:48,250 --> 00:02:49,290 Wat gaan ze doen? 33 00:02:50,050 --> 00:02:51,090 Is dit echt goud? 34 00:02:52,030 --> 00:02:52,290 Wat? 35 00:02:52,690 --> 00:02:53,830 Is dit echt goud? 36 00:02:53,831 --> 00:02:55,810 Ja, ik ben rijk. 37 00:02:56,530 --> 00:02:57,690 Man, het is een magische show. 38 00:02:58,590 --> 00:02:59,870 Iedere dwaas hier is een zakkenroller. 39 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Of een school vol zakkenrollers. 40 00:03:04,290 --> 00:03:05,390 Was het een haiku? 41 00:03:05,670 --> 00:03:06,250 Wat was dat? 42 00:03:06,590 --> 00:03:08,230 Ieder van jullie heeft zojuist een speelkaart ontvangen. 43 00:03:08,310 --> 00:03:09,750 Als je het niet erg vindt, kun je het eruit halen. 44 00:03:10,790 --> 00:03:11,190 Geweldig. 45 00:03:11,350 --> 00:03:12,790 Laten we nu het kaartspel schudden. 46 00:03:13,155 --> 00:03:16,990 Iedereen zal dus een willekeurig persoon in de buurt vinden en wissel kaarten met hen uit. 47 00:03:17,230 --> 00:03:20,590 En als je dat dan doet, zoek iemand anders en wissel met hem van plaats. 48 00:03:21,150 --> 00:03:22,150 Oké, geweldig. 49 00:03:24,050 --> 00:03:25,030 Jij daar beneden. 50 00:03:25,070 --> 00:03:26,390 Wat is jouw kaart? 51 00:03:26,870 --> 00:03:28,470 Aas van diamanten. 52 00:03:28,970 --> 00:03:30,950 Laten we er nog een beetje meer van maken ingewikkeld hier. 53 00:03:31,090 --> 00:03:33,190 Heeft iemand anders een aas? Diamanten? 54 00:03:34,130 --> 00:03:35,950 Ik ben het, Diamanten Aas. 55 00:03:38,490 --> 00:03:41,930 Het lijkt erop dat we geen vijfde ruiter hebben genaamd Lula. 56 00:03:42,270 --> 00:03:43,270 Ga het podium op. 57 00:03:43,450 --> 00:03:44,650 Jij zult onze helper zijn. 58 00:03:54,790 --> 00:04:00,830 Kijk nu in mijn ogen en val in slaap. 59 00:04:02,830 --> 00:04:03,830 Ik heb het nog steeds. 60 00:04:04,130 --> 00:04:07,121 Dit zou er nu zo uit kunnen zien voor jou is hij maar een gewoon kind, maar vanavond 61 00:04:07,122 --> 00:04:11,990 hij gaat iets buitengewoons doen magie als een gek. 62 00:04:13,010 --> 00:04:13,010 Letterlijk. 63 00:04:13,730 --> 00:04:14,310 Henley. 64 00:04:14,670 --> 00:04:15,670 Ja, Maria. 65 00:04:15,730 --> 00:04:18,070 Zou jij zijn lichaam kunnen binnendringen? 66 00:04:20,850 --> 00:04:24,190 En Jack, waarom stop je niet? daar ook? 67 00:04:24,690 --> 00:04:25,690 Waar ik het beste in ben. 68 00:04:27,110 --> 00:04:29,370 En moge God je helpen. 69 00:04:29,790 --> 00:04:32,590 Atlas, waarom sluip je niet naar binnen? Oké? 70 00:04:35,330 --> 00:04:37,730 En ik zou er net zo goed in kunnen kruipen ook. 71 00:04:38,050 --> 00:04:40,170 Er is een heel dorp nodig om magie te creëren. 72 00:04:48,090 --> 00:04:49,970 Jay, Daniel, Atlas thuis. 73 00:04:50,290 --> 00:04:51,950 Wie wil een goocheltruc zien? 74 00:05:00,480 --> 00:05:02,590 Hallo, mooie mensen. 75 00:05:03,190 --> 00:05:06,250 Nu kent iedereen Merritt McKinney leest gedachten. 76 00:05:06,510 --> 00:05:08,210 Dus nu ben ik dat. 77 00:05:08,750 --> 00:05:09,870 Of hij is mij. 78 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 Wie weet? 79 00:05:11,950 --> 00:05:18,550 Ik heb het gevoel dat er vanavond iemand hier is geweest, nee geniet van magie, maar vernietig het. 80 00:05:18,551 --> 00:05:23,310 Is Brett Finnegan thuis? 81 00:05:28,870 --> 00:05:33,710 Nu zijn jij en je vrienden hier gevestigd Camp Hobart Cryptocurrency-uitwisseling. 82 00:05:34,930 --> 00:05:40,551 Goede mensen uit New York werden weggenomen het pensioen- en sociaal fonds de helft van zijn middelen. 83 00:05:40,930 --> 00:05:44,630 Als je rondt en ook het risico werden heel duidelijk gepresenteerd. 84 00:05:44,730 --> 00:05:45,990 Iedereen wist wat ze kregen naar, kerel. 85 00:05:45,991 --> 00:05:48,590 Heeft u winsten in het buitenland verborgen? 86 00:05:49,950 --> 00:05:56,190 Tellen eindigend met vijf, drie, twee, negen, zeven. 87 00:05:57,230 --> 00:05:59,990 Zonder mij zou je het niet weten... 88 00:06:01,710 --> 00:06:03,150 Is dit echt goud? 89 00:06:05,190 --> 00:06:07,750 Brett, je moet voorzichtiger zijn jouw spullen, kerel. 90 00:06:08,370 --> 00:06:11,410 Merritt is een helderziende, maar ik, Jack, Ik ben geïnteresseerd in trucjes. 91 00:06:12,170 --> 00:06:12,890 Vraag het aan je vrienden. 92 00:06:13,090 --> 00:06:15,170 Ze hebben gewoon hun steentje bijgedragen om te sluiten welvaartskloof. 93 00:06:17,570 --> 00:06:19,790 En nu een kleine herverdeling. 94 00:06:26,590 --> 00:06:28,030 Dank je, dank je. 95 00:06:28,250 --> 00:06:28,770 Wel, vriend, je bent er al. 96 00:06:28,870 --> 00:06:29,510 Ik zal je in elkaar slaan. 97 00:06:29,710 --> 00:06:30,710 Oh mijn. 98 00:06:30,950 --> 00:06:33,670 Iemand vergat dat Henley kan vliegen. 99 00:06:54,670 --> 00:06:55,670 Hé, hé. 100 00:06:56,010 --> 00:06:56,010 Fantastisch. 101 00:06:56,310 --> 00:06:58,855 Dus iedereen, ik wil het je neemt je drankje en 102 00:06:58,856 --> 00:07:01,650 Ik wil dat je dit inschenkt op het oppervlak van uw kaart. 103 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Kun jij dit? 104 00:07:04,310 --> 00:07:06,899 Deze 12 unieke woorden op elk van uw kaarten 105 00:07:06,900 --> 00:07:09,390 maak een wachtwoord aan voor Uw nieuwe cryptocurrency-portemonnee. 106 00:07:09,391 --> 00:07:13,170 Log in en je vindt je gestolen Brett miljoenen meer. 107 00:07:13,790 --> 00:07:14,790 Nogal herverdeeld. 108 00:07:15,190 --> 00:07:16,190 O mijn God. 109 00:07:16,530 --> 00:07:17,930 50.000 dollar? 110 00:07:18,790 --> 00:07:19,790 50.000 dollar? 111 00:07:23,150 --> 00:07:27,780 Jij verdomde brood? 112 00:07:28,060 --> 00:07:29,700 Omdat ik een visie heb. 113 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Nou ja, misschien. 114 00:07:31,800 --> 00:07:34,073 De politie zal sterk optreden via deze deur om uit te voeren 115 00:07:34,074 --> 00:07:39,820 je eigen goocheltruc en verdwijnen in drie, twee, één. 116 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 Dichterbij. 117 00:07:58,450 --> 00:08:01,438 Want hoe meer je nadenkt Zie je, hoe gemakkelijker het zal zijn 118 00:08:01,439 --> 00:08:04,010 verkleed je met alle trucs en je misleiden dat ze nieuw zijn. 119 00:08:04,750 --> 00:08:04,790 Oh. 120 00:08:05,670 --> 00:08:06,870 Oh mijn God, nee. 121 00:08:07,870 --> 00:08:08,870 NEE! 122 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 Geweldig werk. 123 00:08:29,500 --> 00:08:31,020 Ik denk dat mijn atlas goed was. 124 00:08:31,160 --> 00:08:32,536 Mijn merrie zou waarschijnlijk wel wat werk kunnen doen. 125 00:08:32,560 --> 00:08:36,140 Het is net een steen uit San Diego of een garnaal De kapitein van de boot had een kind. 126 00:08:36,560 --> 00:08:37,560 Helder. 127 00:08:37,680 --> 00:08:39,760 Nee, serieus, baas, God, ik weet niet hoe Jij doet het. 128 00:08:39,860 --> 00:08:41,940 Bij een goede imitatie gaat het niet alleen om gezichtsuitdrukkingen. 129 00:08:42,060 --> 00:08:43,600 Het gaat om aandacht voor detail. 130 00:08:43,750 --> 00:08:45,040 Persoonlijkheid en nuances. 131 00:08:45,750 --> 00:08:46,910 Oké, ik zal het proberen, ik zal het proberen. 132 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 ik ben J 133 00:08:48,980 --> 00:08:49,380 Daniël Atlas. 134 00:08:49,940 --> 00:08:52,220 Hoe beter je kijkt, hoe minder je ziet Zie. 135 00:08:52,940 --> 00:08:53,940 Het was iets. 136 00:08:54,220 --> 00:08:54,580 Jij gaat eraan werken. 137 00:08:54,600 --> 00:08:55,240 Dat was het punt niet. 138 00:08:55,360 --> 00:08:57,280 Het was een goed begin, maar ik kon het wel gebruiken wat werk. 139 00:08:57,380 --> 00:08:57,380 Helder. 140 00:08:58,120 --> 00:08:59,220 Waar kijk jij voortdurend naar? 141 00:08:59,221 --> 00:08:59,420 Niets. 142 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Vrolijk op. 143 00:09:01,000 --> 00:09:02,440 Kom op, kijk naar ons. 144 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Hoe ver we zijn gekomen. 145 00:09:04,060 --> 00:09:05,180 Helemaal top vanavond. 146 00:09:05,860 --> 00:09:07,700 Oké, de volgende keer dat je een roze pruik draagt, Oké? 147 00:09:08,060 --> 00:09:09,060 NEE. 148 00:09:09,760 --> 00:09:10,880 Kerel, hou je mond. 149 00:09:11,080 --> 00:09:11,880 Oké, ik kies. 150 00:09:11,881 --> 00:09:12,500 Wacht, wacht, wacht. 151 00:09:12,580 --> 00:09:12,860 Wacht even. 152 00:09:13,040 --> 00:09:13,480 Doe het. 153 00:09:13,920 --> 00:09:14,180 NEE. 154 00:09:14,420 --> 00:09:14,960 Doe het alsjeblieft. 155 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Dit is volkomen onnodig. 156 00:09:16,040 --> 00:09:16,440 Ik zal je tegenhouden. 157 00:09:16,560 --> 00:09:17,560 Dit is volkomen onnodig. 158 00:09:17,860 --> 00:09:18,340 Alles is in orde. 159 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Oké. 160 00:09:25,800 --> 00:09:27,040 Je kunt het. 161 00:09:31,200 --> 00:09:32,240 Ze is net kleine Mario. 162 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Ze lijkt op Mario. 163 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Voorzichtig, voorzichtig. 164 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 Is alles in orde? 165 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Ja. 166 00:09:39,320 --> 00:09:42,000 Als ik het kon, was dat alles wat ik zou doen. 167 00:09:42,700 --> 00:09:42,960 Geweldig. 168 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 Dit is waanzin. 169 00:09:44,260 --> 00:09:44,460 Vrolijk? 170 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 Ja, het was geweldig. 171 00:09:46,340 --> 00:09:47,020 Laat ons alstublieft binnen. 172 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 Het is koud. 173 00:09:49,760 --> 00:09:51,580 Het beste appartement in de hele stad. 174 00:09:52,060 --> 00:09:52,280 Ja. 175 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 En niemand zal het zien, behalve wij. 176 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 Het is heel jammer. 177 00:10:07,320 --> 00:10:10,500 Deze man is zo verdomd klaar. 178 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 Nu was hij rijk. 179 00:10:14,600 --> 00:10:17,960 Charlotte, kun je het uitzetten? omdat ik voor één avond genoeg heb van de atlas? 180 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 Ik begrijp het niet. 181 00:10:22,960 --> 00:10:24,200 Bosco, kun je kijken of er pizza is? 182 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 Ik heb zo'n honger. 183 00:10:25,980 --> 00:10:26,980 Ik ook. 184 00:10:27,750 --> 00:10:29,540 Er was geen pizza, maar we kregen wel bier. 185 00:10:31,220 --> 00:10:32,140 En nee, letterlijk alleen maar bier. 186 00:10:32,141 --> 00:10:33,141 Alle? 187 00:10:33,220 --> 00:10:34,360 Zeker, alsjeblieft. 188 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 Kerel, serieus, zet het uit. 189 00:10:37,420 --> 00:10:38,420 Ja, dat deed ik. 190 00:10:38,740 --> 00:10:40,060 Oké, dit is echt grappig, jongens. 191 00:10:40,400 --> 00:10:41,520 Waar is de tweede projector? 192 00:10:41,880 --> 00:10:42,700 Ik ben geen hologram. 193 00:10:42,900 --> 00:10:44,560 Ik ben geen hologram, toch? 194 00:10:44,920 --> 00:10:46,780 Precies wat het hologram zou zeggen. 195 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Oh mijn god, je bent echt. 196 00:10:49,160 --> 00:10:50,296 Je hebt mijn gezicht nooit meer aangeraakt. 197 00:10:50,320 --> 00:10:51,816 Het spijt me, ik dacht dat je dat wel was hologram. 198 00:10:51,840 --> 00:10:52,400 Dat zou ik nooit doen. 199 00:10:52,820 --> 00:10:53,520 Ik ben een grote fan van jou. 200 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Hoe is het met je? 201 00:10:55,080 --> 00:10:56,760 Hoe heb je ons gevonden? 202 00:10:57,440 --> 00:10:57,760 Ik weet het niet. 203 00:10:57,980 --> 00:10:59,100 Het kostte mij ongeveer 30 seconden. 204 00:10:59,280 --> 00:11:02,440 Wat als het voor mij zo gemakkelijk te vinden was? Hoe moeilijk zou het zijn voor de politie? 205 00:11:02,500 --> 00:11:03,560 Oh wacht, de politie? 206 00:11:04,060 --> 00:11:05,060 Ja, de politie. 207 00:11:05,220 --> 00:11:06,840 Waarom zou de politie ons zoeken? 208 00:11:07,000 --> 00:11:07,620 Ik weet het niet. 209 00:11:07,740 --> 00:11:09,416 Hoe zit het met die kleine overval die je net hebt gepleegd? getrokken? 210 00:11:09,440 --> 00:11:11,902 Of het feit dat je dat bent hier gehurkt 211 00:11:11,903 --> 00:11:14,281 Uw elektriciteit komt uit verdeelkast in de hoek. 212 00:11:14,340 --> 00:11:14,540 Ik weet het niet. 213 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Het kan van alles zijn. 214 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 Heb ik gelijk, Bozo? 215 00:11:18,440 --> 00:11:18,800 Goddelijk. 216 00:11:18,801 --> 00:11:19,801 Bosco Leroy. 217 00:11:20,180 --> 00:11:20,720 Dat is waar. 218 00:11:21,040 --> 00:11:22,140 Ja, Bosco Leroy. 219 00:11:22,260 --> 00:11:25,180 Hoe heb je de naam van de fictieve goochelaar ingevoerd? naar GPT-chat? 220 00:11:25,680 --> 00:11:27,440 Oh, dat is eigenlijk mijn echte naam, Atlas. 221 00:11:28,085 --> 00:11:29,485 Zou je moeder seks hebben met een kaart? 222 00:11:31,820 --> 00:11:32,820 Dit is niet grappig. 223 00:11:34,000 --> 00:11:35,316 Je weet niets over ons of jij? 224 00:11:35,340 --> 00:11:36,460 Ik weet alles over jou. 225 00:11:37,100 --> 00:11:39,020 Verdachte Bosco Leroy. 226 00:11:40,350 --> 00:11:43,280 Een veelbelovende acteercarrière onderbroken door verlammende studieleningen. 227 00:11:43,500 --> 00:11:45,296 Jammer dat je moest opgeven Juilliard. 228 00:11:45,320 --> 00:11:47,020 Maar je bent nooit gestopt met optreden. 229 00:11:47,860 --> 00:11:51,920 Als ik het me goed herinner, was je laatste betalende optreden... Ik denk dat hij zich verkleedde als Elmo op Times Square. 230 00:11:52,120 --> 00:11:53,440 Je eerste val met Elmo. 231 00:11:54,240 --> 00:11:55,240 Het was de Rode Teletubby. 232 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 Poe. 233 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Rode Teletubby. 234 00:11:58,580 --> 00:11:59,500 Haar naam is Poe. 235 00:11:59,520 --> 00:11:59,720 O Poe. 236 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Ze is mijn favoriet. 237 00:12:01,040 --> 00:12:02,820 Haar naam is Poe. 238 00:12:03,540 --> 00:12:04,540 Schattig. 239 00:12:05,380 --> 00:12:07,220 En jij, June McClaire. 240 00:12:07,620 --> 00:12:10,340 Uit elke kostschool gezet je ouders dwingen je om mee te doen. 241 00:12:10,760 --> 00:12:12,540 Ik denk dat ik geen grote fan ben van gezagsdragers. 242 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Laat me raden. 243 00:12:14,240 --> 00:12:16,428 Denk je dat Olds kapot is? planeet en het is van jou 244 00:12:16,429 --> 00:12:18,721 De plicht van de generatie om op te ruimen Ze maken er een puinhoop van, heb ik gelijk? 245 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 Heb ik het mis? 246 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 NEE. 247 00:12:22,360 --> 00:12:24,920 En dus rende je weg van huis, je kwam in New York, waar je vluchtte 248 00:12:24,921 --> 00:12:28,400 aan die kerel bij Tannen's Magic Shop, Charlie Gies. 249 00:12:28,540 --> 00:12:30,260 Ja, ik... 250 00:12:30,261 --> 00:12:32,820 Ik kon niet echt veel informatie over je vinden online, ook al weet ik dat je dat was 251 00:12:32,821 --> 00:12:35,780 wees en je zat in een pleeggezin zorg voor je hele jeugd en dat jij 252 00:12:35,781 --> 00:12:38,501 Ik wist niet wat familie betekende totdat... Je ging met deze twee uit. 253 00:12:38,740 --> 00:12:42,380 En dus werkten jullie alle drie Je kleine Robin Hood-uiterlijk al jaren, 254 00:12:42,440 --> 00:12:44,506 Ik probeer te veranderen de wereld, één truc tegelijk, alles 255 00:12:44,507 --> 00:12:47,340 leidend tot uw meest risicovolle stap zo ver, mijn identiteit. 256 00:12:47,720 --> 00:12:48,360 Ben je daar geweest? 257 00:12:48,361 --> 00:12:51,720 Je had onze gezichten bedekt bij elke stap Steigers en metrostation in de stad. 258 00:12:51,900 --> 00:12:54,056 Dit is inbreuk op het auteursrecht. En trouwens, natuurlijk was ik erbij. 259 00:12:54,080 --> 00:12:55,780 Dus, wat denk je? 260 00:12:57,300 --> 00:12:58,396 Ik denk dat je aan je merites moet werken. 261 00:12:58,420 --> 00:12:58,880 Ik wist het. 262 00:12:58,920 --> 00:13:00,596 Dit is een delicaat onderwerp waar je niet eens over spreekt kom binnen. 263 00:13:00,620 --> 00:13:04,140 Maar het algehele ontwerp was indrukwekkend, en ik neem aan dat jij de rustige man bent 264 00:13:04,300 --> 00:13:05,440 handleiding achter de schermen. 265 00:13:05,620 --> 00:13:08,055 Ja, nou, Alexander Herman zei mensen 266 00:13:08,056 --> 00:13:10,421 die zijn trucs ontwierp het waren echte genieën. 267 00:13:10,620 --> 00:13:14,120 Het feit dat je de naam van deze man kent achter de schermen uiteraard. 268 00:13:14,121 --> 00:13:17,520 En jij, jouw truc was daar geavanceerd, goede behendigheid, uw snelheid en 269 00:13:17,521 --> 00:13:18,936 lenig op mijn voeten, dat was ik echt onder de indruk. 270 00:13:18,960 --> 00:13:19,160 Bedankt. 271 00:13:19,540 --> 00:13:20,540 Graag gedaan. 272 00:13:20,700 --> 00:13:21,940 Het lijkt erop dat we echt geweldig zijn. 273 00:13:22,160 --> 00:13:25,920 Je bent er nog lang niet, maar misschien wel mee de kleine tune-up die je kunt zijn. 274 00:13:27,340 --> 00:13:29,320 Ja, ik kon begrijpen waarom mijn oog mij daarheen leidde Jij. 275 00:13:29,580 --> 00:13:30,020 Sorry. 276 00:13:30,260 --> 00:13:30,980 Oog zei je? 277 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Ja, oog. 278 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Oké, luister. 279 00:13:35,540 --> 00:13:40,000 Deze kaart is drie keer in mijn appartement aangekomen weken geleden, samen met vier vliegtickets 280 00:13:40,001 --> 00:13:42,334 en verborgen instructies in de voering voor de truc 281 00:13:42,335 --> 00:13:44,100 groter en beter dan alles wat je ooit hebt gedaan. 282 00:13:44,101 --> 00:13:48,880 Je hebt nog nooit een truc gezien die... om de een of andere reden, inclusief jullie drieën. 283 00:13:48,940 --> 00:13:49,940 Ons? 284 00:13:50,200 --> 00:13:51,420 Waarom de andere renners niet? 285 00:13:51,480 --> 00:13:52,320 De overige renners zijn dood. 286 00:13:52,500 --> 00:13:52,700 Wat? 287 00:13:53,220 --> 00:13:53,520 Voor mij. 288 00:13:53,620 --> 00:13:54,120 Voor mij zijn ze dood. 289 00:13:54,260 --> 00:13:54,860 Stop met onderbreken. 290 00:13:55,120 --> 00:13:56,400 Nee, het werd emotioneel. 291 00:13:56,680 --> 00:13:57,240 Iedereen gaf het op. 292 00:13:57,380 --> 00:13:58,616 Ik ging wandelen door Australië. 293 00:13:58,640 --> 00:13:59,060 Het is een lang verhaal. 294 00:13:59,280 --> 00:14:01,060 En nu heb je ons nodig. 295 00:14:01,930 --> 00:14:03,050 Volgens deze kaart wel. 296 00:14:04,360 --> 00:14:06,420 Nou, dat is niet nodig jij, dus... Bosco. 297 00:14:06,780 --> 00:14:06,960 Wat? 298 00:14:07,080 --> 00:14:07,920 Waarom hebben we deze man nodig? 299 00:14:08,020 --> 00:14:08,600 We zijn het kapot aan het maken. 300 00:14:08,840 --> 00:14:09,320 Kun jij het? 301 00:14:09,840 --> 00:14:11,516 Je steelt wat geld van iemand Crypto, broer. 302 00:14:11,540 --> 00:14:13,020 Ik heb het hier over grote vissen, Mens. 303 00:14:13,600 --> 00:14:16,000 Ik heb het over iets dat je zal maken echt verschil. 304 00:14:16,460 --> 00:14:17,656 Ik dacht dat jullie kinderen zo waren o. 305 00:14:17,680 --> 00:14:17,980 Dat is het. 306 00:14:18,200 --> 00:14:18,600 Nee, precies. 307 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Ja, dat zijn we. 308 00:14:20,080 --> 00:14:22,480 Ja, maar ik denk dat we de onze wel kunnen vangen vis. 309 00:14:22,720 --> 00:14:22,980 Dat kan? 310 00:14:23,180 --> 00:14:23,420 NEE. 311 00:14:23,840 --> 00:14:24,000 NEE. 312 00:14:24,200 --> 00:14:24,600 Succes. 313 00:14:24,640 --> 00:14:25,980 Nee, kunt u even wachten? 314 00:14:26,220 --> 00:14:27,300 Wat doe jij hier? 315 00:14:27,480 --> 00:14:28,080 Wat is er aan de hand? 316 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Ben je gek? 317 00:14:29,480 --> 00:14:30,180 Nou, dit is J. 318 00:14:30,300 --> 00:14:30,920 Daniël Atlas. 319 00:14:31,185 --> 00:14:32,300 Ja, ik weet wie hij is. 320 00:14:32,620 --> 00:14:33,640 Hij is een verdomde legende. 321 00:14:33,900 --> 00:14:34,780 Nu was hij een legende. 322 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Hij is gewoon een klootzak. 323 00:14:36,180 --> 00:14:37,460 Kun je... Tuurlijk, Bosco. 324 00:14:37,620 --> 00:14:39,440 Hij is een beetje een klootzak, maar hij is er ruiter. 325 00:14:39,441 --> 00:14:42,800 Nou, vertrouw ons maar Alsjeblieft. 326 00:14:44,060 --> 00:14:45,136 Oké, kinderen, tijd om nauwkeuriger te worden. 327 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 Wat zal het zijn? 328 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Bent u voorstander? 329 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Of misschien ben je dat al? 330 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Wat is de truc? 331 00:15:10,040 --> 00:15:12,980 Respecteer de pers, vrienden en collega's. 332 00:15:13,940 --> 00:15:19,020 Wij zijn hier vanavond bijeen om dit te vieren Vanderbilt's nieuwste en slimste geest. 333 00:15:19,021 --> 00:15:23,200 C-3, of zoals wij het graag noemen, onze machéle. 334 00:15:23,540 --> 00:15:25,280 Zoeloe voor de mooie. 335 00:15:25,840 --> 00:15:32,220 Omdat ieder kind er mooi in is door de ogen van een moeder kan onze cliënt rusten 336 00:15:32,221 --> 00:15:35,230 verzekerd dat wanneer ze koop het beste ter wereld 337 00:15:35,231 --> 00:15:39,100 symbool van liefde dat het was uit het niets geproduceerd. 338 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Dit is jouw machèle! 339 00:15:41,960 --> 00:15:43,340 Bedankt allemaal. 340 00:15:45,080 --> 00:15:48,540 Nou, allemaal heel erg bedankt dat jullie dit doen. reis hierheen. 341 00:15:48,790 --> 00:15:52,060 Ik neem aan dat jullie allemaal onder de indruk zijn Machel. 342 00:15:52,500 --> 00:15:53,600 Pardon, C-3. 343 00:15:54,190 --> 00:15:55,220 Oh, dit is behoorlijk dramatisch. 344 00:15:56,820 --> 00:16:01,220 Maar ik begrijp ook dat je gekozen hebt op deze mooie dag om wat angsten weg te nemen. 345 00:16:01,600 --> 00:16:04,220 Wat, in tegenstelling tot uw verwachtingen, Ik heb er geen spijt van. 346 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 Schieten. 347 00:16:07,040 --> 00:16:07,280 Normaal. 348 00:16:07,800 --> 00:16:14,820 Welnu, veldvoorspellingen kunnen dat wel wees optimistisch, maar de concurrentie neemt toe 349 00:16:14,821 --> 00:16:17,820 uit laboratoriumveredeling en bij uitlening het tempo van de tijd... 350 00:16:17,821 --> 00:16:23,580 William, mijn vader hield van je, maar daar dat was de reden dat hij jou zijn donkere wolk noemde. 351 00:16:26,085 --> 00:16:28,040 De familie Vanderbilt verliest niet. 352 00:16:28,860 --> 00:16:31,428 Zoals u goed weet, ons motorsportteam 353 00:16:31,478 --> 00:16:34,550 won het kampioenschap van Monaco voor de zevende keer. 354 00:16:36,050 --> 00:16:37,200 De man zal produceren. 355 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Volgende. 356 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 Normaal. 357 00:16:42,340 --> 00:16:42,340 Offerte. 358 00:16:42,660 --> 00:16:43,700 De minimumwaarden die u heeft ingesteld... 359 00:16:43,701 --> 00:16:46,520 Kun je mij troosten, Willem? demonstratie van de werkelijkheid? 360 00:16:47,920 --> 00:16:51,300 Deze diamant is, laten we zeggen, 35 karaat. 361 00:16:52,360 --> 00:16:56,500 AWDC zou het waarderen op $ 3 miljoen dollar. 362 00:16:58,420 --> 00:17:01,060 William, kun je je mond opendoen en... Steek jij je tong uit? 363 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Nu. 364 00:17:07,580 --> 00:17:08,580 Echt? 365 00:17:09,420 --> 00:17:10,420 Echt. 366 00:17:20,620 --> 00:17:22,411 Als William hier is Dat zouden wij slikken 367 00:17:22,412 --> 00:17:24,851 dezelfde diamant scheur zijn keel aan flarden. 368 00:17:25,890 --> 00:17:28,010 Hij zou doodgebloed zijn voordat de ambulance arriveerde aangekomen. 369 00:17:29,590 --> 00:17:33,790 Dus voor AWDC is het 3 miljoen, maar van onschatbare waarde voor Willem. 370 00:17:36,010 --> 00:17:40,490 Dus vertel het mij, als CEO die verantwoordelijk is voor 's werelds laatste grote diamantmijnen, 371 00:17:40,930 --> 00:17:45,070 Moet ik onze winst verlagen of... kies de prijzen die ik ken, onze unieke 372 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 Zullen klanten betalen? 373 00:17:51,940 --> 00:17:52,940 Precies zoals ik dacht. 374 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Nu. 375 00:17:57,360 --> 00:18:01,268 Tenzij het er meer zijn zorgen, zou ik graag willen staken 376 00:18:01,269 --> 00:18:06,280 Antwerpen met mijn prijs schrijf het op en laat onze stenen zien. 377 00:18:11,870 --> 00:18:15,170 Weet je, je zou er waarschijnlijk mee kunnen beginnen gratis reis naar Europa. 378 00:18:15,670 --> 00:18:17,390 Weet je, een weinig bekend feit erover Antwerpen. 379 00:18:17,690 --> 00:18:18,030 O, geweldig. 380 00:18:18,230 --> 00:18:18,790 Wij zijn de magische quiz. 381 00:18:19,070 --> 00:18:19,350 Dit is grappig. 382 00:18:19,510 --> 00:18:21,386 Nee, ik wilde alleen maar zeggen dat ze het doen geweldige koekjes. 383 00:18:21,410 --> 00:18:21,890 Echt waar? 384 00:18:21,990 --> 00:18:23,126 Mogen we er alsjeblieft wat van? 385 00:18:23,150 --> 00:18:24,150 Natuurlijk op Atlas. 386 00:18:24,710 --> 00:18:25,170 Nee, nee, nee. 387 00:18:25,290 --> 00:18:26,010 Ik koop geen koekjes voor je. 388 00:18:26,210 --> 00:18:27,490 Ik heb chocolaatjes voor je gekocht, oké? 389 00:18:27,990 --> 00:18:29,950 Oké, luister, dit is geen vakantie. Oké? 390 00:18:29,970 --> 00:18:33,470 We hebben drie dagen om het effect voor te bereiden het zal je nauwelijks draaglijk maken 391 00:18:33,540 --> 00:18:35,340 de peperkleurige spooktocht lijkt op een grot schilderen. 392 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 Oké, kom hier. 393 00:18:40,740 --> 00:18:43,333 hart diamant, het meest waardevolle juweel uit de geschiedenis, 394 00:18:43,334 --> 00:18:45,681 en stichting Mijnbouwbedrijf Vandenberg. 395 00:18:47,920 --> 00:18:51,960 Jarenlang hielden families de grote in stand een rots verborgen in hun geheime kluis. 396 00:18:52,800 --> 00:18:58,680 70 verdiepingen onder de grond, en niet zomaar een verdieping land, Arabische woestijn. 397 00:19:10,280 --> 00:19:13,340 Niemand buiten hun meest vertrouwde team doet dat Ik was binnen. 398 00:19:15,580 --> 00:19:19,580 Toegang via één lift, voortdurend in de gaten gehouden door gewapende bewakers. 399 00:19:21,820 --> 00:19:25,580 En voor biometrie op meerdere niveaus beveiligingssysteem. 400 00:19:34,300 --> 00:19:38,640 Maar de wereld zal toekijken want voor het eerst in een half jaar 401 00:19:38,641 --> 00:19:42,160 eeuw is deze diamant op reis Hier. 402 00:19:43,980 --> 00:19:48,020 Naar Antwerpen om geloofwaardigheid op te bouwen, en begin met bieden onder de privéoptie 403 00:19:48,021 --> 00:19:50,400 om meer te weten te komen over de nieuwste ontdekkingen van het bedrijf, in drie dagen. 404 00:19:50,640 --> 00:19:53,720 Oké, natuurlijk ben ik tegen stelen. maar wat maakt deze diamant zo bijzonder? 405 00:19:53,880 --> 00:19:56,540 Nou ja, omdat een magische tarotkaart hij nodigde ons uit voor januari. 406 00:19:56,660 --> 00:19:57,420 Natuurlijk, oké, dat is heel lief. 407 00:19:57,580 --> 00:19:58,200 Maar kan ik het afmaken? 408 00:19:58,580 --> 00:20:00,656 Als je het niet afmaakt, verdomme, was je... eindeloos praten. 409 00:20:00,680 --> 00:20:02,961 Ja, en ik zal je zo meteen meer vertellen, Let dus alstublieft op. 410 00:20:03,560 --> 00:20:07,120 In de loop van de decennia heeft eerst Peter Vandenberg, nu zijn dochter Weronika, 411 00:20:07,121 --> 00:20:11,600 deze diamanten tegen hoge prijzen verkopen aan wapenhandelaars, handelaars, krijgsheren, 412 00:20:11,601 --> 00:20:14,140 over de hele wereld om te helpen met de was hun geld. 413 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Nou, de kassa is vies. 414 00:20:15,960 --> 00:20:18,241 Ik bedoel, in sommige gevallen is het zo letterlijk doordrenkt van bloed. 415 00:20:18,320 --> 00:20:21,240 Maar dan, voila, het wordt in plaats daarvan gewist voor deze edelstenen. 416 00:20:21,840 --> 00:20:24,220 Ze maakt alle mensen ter wereld tot de slechtste mogelijk. 417 00:20:24,620 --> 00:20:27,460 Dus wie heeft deze tarotkaart gestuurd... 418 00:20:27,461 --> 00:20:29,960 Zijn er nog een paar werkelijk eervolle mensen over? deze wereld. 419 00:20:30,060 --> 00:20:31,816 De enige mensen die er nog om geven gerechtigheid. 420 00:20:31,840 --> 00:20:33,276 Dit zijn mensen met wie ik al een hele tijd niet meer heb gesproken. lang. 421 00:20:33,300 --> 00:20:34,460 Ze noemen zichzelf het Oog. 422 00:20:35,205 --> 00:20:37,720 En ze willen dat we daar iets aan doen ruiters zouden dat nooit kunnen. 423 00:20:37,721 --> 00:20:38,800 Dit, mens. 424 00:20:39,820 --> 00:20:42,700 Dit is een kans om een aandeel te verwerven het hart van de duivel zelf. 425 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 Laten we het doen. 426 00:20:47,040 --> 00:20:50,060 Alle ogen zullen op mij en mijn hart gericht zijn vanavond op de veiling. 427 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Ik moet er prachtig uitzien. 428 00:20:51,960 --> 00:20:53,360 Heb jij de kleur van een kattenkus? 429 00:20:57,090 --> 00:20:58,090 Dit is onze vogel. 430 00:20:58,930 --> 00:20:59,930 Ja. 431 00:21:00,170 --> 00:21:00,210 Rietje. 432 00:21:00,630 --> 00:21:02,690 Wie is deze Britse fotograaf? Venetië? 433 00:21:03,890 --> 00:21:05,190 Hé, hoe heet hij? 434 00:21:06,450 --> 00:21:07,510 Mark... Mark Scryber? 435 00:21:07,511 --> 00:21:08,670 Schrijver, goede God. 436 00:21:09,070 --> 00:21:09,270 Schraper. 437 00:21:09,590 --> 00:21:11,010 Keur het goed, annuleer de rest. 438 00:21:11,390 --> 00:21:12,430 Vorig jaar gingen we breed. 439 00:21:12,550 --> 00:21:13,910 Dit jaar is exclusief. 440 00:21:14,370 --> 00:21:14,770 Oké. 441 00:21:14,990 --> 00:21:16,170 Wij zijn open en transparant. 442 00:21:16,630 --> 00:21:17,630 Wij hebben niets te verbergen. 443 00:21:18,030 --> 00:21:18,610 Oké, perfect. 444 00:21:18,810 --> 00:21:19,810 Ik zal het nu doen. 445 00:21:20,890 --> 00:21:21,890 Dit is Weronika. 446 00:21:25,970 --> 00:21:27,210 Wie is dat? 447 00:21:31,070 --> 00:21:32,070 Kate. 448 00:21:33,150 --> 00:21:34,410 Waar heb je dit nummer vandaan? 449 00:21:37,560 --> 00:21:38,990 Dit is een privélijn. 450 00:21:39,610 --> 00:21:41,250 En het was een beetje dood. 451 00:21:42,530 --> 00:21:44,130 Ik zal vragen wie je bent. 452 00:21:44,690 --> 00:21:45,690 O, Veronica. 453 00:21:46,630 --> 00:21:48,530 Opbergruimte links. 454 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Ziet er bekend uit. 455 00:22:01,860 --> 00:22:05,600 Het is van een jongen die 15 jaar geleden stierf geleden. 456 00:22:06,760 --> 00:22:08,620 Het betekent niets voor mij of iemand anders. 457 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Echt? 458 00:22:10,110 --> 00:22:12,340 We weten allebei wat je deed. 459 00:22:13,740 --> 00:22:19,620 Luister, als je echt bewijs hebt, en dat is zo Ze willen mij pakken, waarom maak je er niet gewoon misbruik van? 460 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Dat is het 461 00:22:27,460 --> 00:22:28,920 na hartschade. 462 00:22:31,085 --> 00:22:32,440 Je zult mij vermoorden. 463 00:22:33,740 --> 00:22:37,780 Ik houd de spiegel omhoog om te zien de hele wereld om je te zien zoals je bent. 464 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 Begin met doen. 465 00:22:40,580 --> 00:22:41,720 Ik heb niets te verbergen. 466 00:22:58,960 --> 00:23:00,940 Oh mijn God, het spijt me zo. 467 00:23:02,560 --> 00:23:03,940 Hallo, kun je me helpen het te vinden? 468 00:23:04,100 --> 00:23:05,456 Ik heb een uur lang helder gekeken. 469 00:23:05,480 --> 00:23:07,280 Ja, het zal daar zijn mevrouw. 470 00:23:20,960 --> 00:23:23,220 Mark Stryber, James Nguyen, Vandenberg PR. 471 00:23:26,460 --> 00:23:27,740 Ik ben een groot bewonderaar van je werk. 472 00:23:28,040 --> 00:23:29,060 James, wat is er met Danny gebeurd? 473 00:23:29,061 --> 00:23:31,760 Oh Danny, ja, helaas moesten we haar dat laten doen Ga. 474 00:23:32,220 --> 00:23:33,220 Het bleek dat ze een racist was. 475 00:23:33,580 --> 00:23:39,220 En ze heeft ook een kamer voor je geboekt in het Radisson Hotel Blauw in gedeeltelijk dubbel zicht. 476 00:23:40,620 --> 00:23:42,980 Gelukkig stond ik mezelf toe om te bewegen jij naar voren. 477 00:23:44,580 --> 00:23:45,760 Ik raad het niet. 478 00:23:46,240 --> 00:23:50,173 Ja, residentieel het appartement is geschikt, nou ja, 479 00:23:50,174 --> 00:23:52,880 presidenten en talent fotografen zoals jij. 480 00:23:53,640 --> 00:23:56,760 Uw uitnodiging is doorgestuurd, Als het mag, controleer dan de bevestiging. 481 00:24:00,160 --> 00:24:00,720 Bedankt. 482 00:24:00,780 --> 00:24:02,880 Ook heb ik de datum van de fotosessie verplaatst van 19.00 uur. tot 21.00 uur 483 00:24:02,881 --> 00:24:05,280 zodat u voldoende tijd heeft om een beslissing te nemen magie. 484 00:24:06,820 --> 00:24:08,060 Iemand begrijpt dit. 485 00:24:29,060 --> 00:24:31,500 Neem bijvoorbeeld diamanten geproduceerd in laboratoria. 486 00:24:32,300 --> 00:24:35,760 Ze beweren waardevol te zijn, maar dat zijn ze niet noch natuurlijk, noch rood. 487 00:24:36,220 --> 00:24:38,700 Welke eerlijke vrouw wil een leugen dragen? vinger? 488 00:24:40,540 --> 00:24:43,840 Een van de grote waarheden die overblijft is macht achter een natuurlijk juweeltje. 489 00:24:44,680 --> 00:24:48,560 Echte diamanten vervullen mensen met passie, zoals dat al eeuwen het geval is. 490 00:24:48,720 --> 00:24:48,980 Dat is waar. 491 00:24:49,260 --> 00:24:52,900 In werkelijkheid droeg Marie Antoinette Hope Een diamant voor één dag en één maand 492 00:24:52,901 --> 00:24:57,421 hij werd later door sommigen naar de guillotine gesleept heel, nou ja, zoals je zegt, gepassioneerd. 493 00:24:57,800 --> 00:25:00,080 Marie Antoinette stierf niet voor niets diamant. 494 00:25:00,400 --> 00:25:02,640 Ze stierf door een verschrikkelijk gemis empathie. 495 00:25:03,700 --> 00:25:05,380 En de waarheid is dat ze het nooit droeg Heb hoop. 496 00:25:06,325 --> 00:25:07,620 Mensen geloofden gewoon dat het zo was. 497 00:25:07,800 --> 00:25:07,980 Echt? 498 00:25:08,380 --> 00:25:09,080 Dat is best interessant. 499 00:25:09,320 --> 00:25:12,040 Het was dus niet de bende die haar vermoordde en het was geen guillotine. 500 00:25:12,160 --> 00:25:13,420 Het was een verhaal. 501 00:25:15,040 --> 00:25:16,560 Ik kan mijn eigen gastenlijst niet kennen. 502 00:25:17,180 --> 00:25:18,460 Bent u actief in de diamantsector? 503 00:25:18,620 --> 00:25:20,780 Nee, nee, ik handel in illusie. Jij. 504 00:25:22,195 --> 00:25:25,380 Kijk, er bestaan al eeuwenlang diamanten waardeloos totdat iemand heel slim is, 505 00:25:25,540 --> 00:25:29,580 zeer rijke mensen, zoals Weronika hier zei ons dat het niet alleen deze kleine stukjes zijn 506 00:25:29,581 --> 00:25:32,018 van glas zeldzaam, maar dat er niemand is die zichzelf respecteert 507 00:25:32,019 --> 00:25:34,400 een paar zou kunnen trouwen met deze persoon. 508 00:25:34,600 --> 00:25:36,400 Nee, nee, dat is een leuke goocheltruc. 509 00:25:37,475 --> 00:25:41,760 Het probleem met deze truc is dat alles in orde is sommige hebben een kleine draai in de staart. 510 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Ben jij dat? 511 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 Is het bij mij? 512 00:25:48,940 --> 00:25:49,620 Natuurlijk niet. 513 00:25:49,920 --> 00:25:53,280 Nee, nee, ik bedoel, dat zou je niet doen Laat me binnen als ik mezelf niet bewijs 514 00:25:53,281 --> 00:25:55,660 de subtielste morele vezels zoals enkele van uw andere gasten. 515 00:25:55,820 --> 00:25:58,720 Ik zie Louise Briseno, een wapenhandelaar daar. 516 00:25:59,140 --> 00:25:59,540 Hallo, meneer. 517 00:25:59,940 --> 00:26:02,332 En natuurlijk Maria Bortnick, toen de ster werd getroffen zoals zij 518 00:26:02,333 --> 00:26:04,660 hij slaagt erin zich te roeren monopoliseren van de staatsmedia. 519 00:26:04,720 --> 00:26:06,220 Misschien heb je zin om eruit te komen. 520 00:26:07,020 --> 00:26:09,580 We kunnen dan dezelfde controle toepassen Jij. 521 00:26:10,890 --> 00:26:11,890 Nog niet. 522 00:26:13,520 --> 00:26:14,600 Het spijt me dat ik u onderbrak. 523 00:26:19,050 --> 00:26:20,270 Dit zal niet nodig zijn. 524 00:26:21,850 --> 00:26:23,190 Ik kan je vertellen dat je wat deeg nodig hebt. 525 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Mark Schreiber. 526 00:26:27,790 --> 00:26:28,930 Veronica Vanderberg. 527 00:26:32,390 --> 00:26:33,950 Laten we dit snel doen, oké? 528 00:26:34,290 --> 00:26:35,490 Binnenkort start onze veiling. 529 00:26:35,970 --> 00:26:37,910 Ik geloof dat jij hetzelfde kunt doen met mij en mijn hart gerechtigheid. 530 00:26:38,110 --> 00:26:39,930 Ja, ik heb maar één regel. 531 00:26:40,230 --> 00:26:41,230 Wat ik zeg is waar. 532 00:26:42,770 --> 00:26:45,210 Ik weet zeker dat ik mijn onderdanige zal vinden pagina. 533 00:26:46,540 --> 00:26:48,710 Zo niet, dan ga ik het voor je zoeken. 534 00:26:50,830 --> 00:26:52,450 O, ik vind je leuk. 535 00:26:54,030 --> 00:26:55,030 Deze kant op, lieverd. 536 00:27:02,160 --> 00:27:03,720 Ik wil niet te nerveus worden. 537 00:27:03,980 --> 00:27:04,640 Zeker, zeker, zeker. 538 00:27:04,760 --> 00:27:06,580 Maar ik vind de zijkanten van mijn neus niet mooi spiegelachtig. 539 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 Laat het mij zien. 540 00:27:11,080 --> 00:27:11,760 Sorry. 541 00:27:12,000 --> 00:27:14,220 Mag het kleine fruitvliegje in mijn winkel? Alsjeblieft? 542 00:27:14,560 --> 00:27:15,240 Schoen, schoen, schoen. 543 00:27:15,460 --> 00:27:15,920 Bedankt. 544 00:27:16,080 --> 00:27:19,460 Het enige dat waardevoller is dan dit diamant is mijn tijd. 545 00:27:19,461 --> 00:27:21,860 Ik heb wat onderzoek naar je gedaan. 546 00:27:22,600 --> 00:27:27,880 Uw sector wordt, net als de mijne, belegerd door creëerde aantrekkingskracht, maar jij. 547 00:27:28,400 --> 00:27:30,720 Jij brengt ons schoonheid zoals die is. 548 00:27:31,960 --> 00:27:33,400 Wat dat betreft zijn wij vergelijkbaar. 549 00:27:33,920 --> 00:27:35,200 Wij verkopen geen uitvindingen. 550 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Wij verkopen de werkelijkheid. 551 00:27:37,600 --> 00:27:39,820 Nou, ik zou zeggen dat we daarna niet meer verkopen Alles. 552 00:27:40,940 --> 00:27:41,940 Anderen kopen. 553 00:27:51,050 --> 00:27:52,300 Diamant, haal het eruit. 554 00:27:52,301 --> 00:27:53,640 Ja, jongen. 555 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Absoluut niet. 556 00:27:56,900 --> 00:27:58,700 De schittering in het glas van iedereen foto's. 557 00:27:59,395 --> 00:28:00,920 Ik tolereer geen onvolkomenheden. 558 00:28:01,020 --> 00:28:03,820 Ik kan me niemand voorstellen die zo schitterend is als Mevrouw Vanderberg doet beide. 559 00:28:04,400 --> 00:28:08,160 Dus haal hem eruit of zoek een nieuwe fotograaf. 560 00:28:31,080 --> 00:28:32,760 En ze rekent er altijd op dat jij haar ernaar vraagt. 561 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 Ik kan me niet herinneren dat ik het vroeg. 562 00:28:40,870 --> 00:28:41,990 Hier is het. 563 00:28:42,890 --> 00:28:43,890 Mooi. 564 00:28:44,610 --> 00:28:44,910 Laten we het doen. 565 00:28:45,630 --> 00:28:46,030 Uitstekend. 566 00:28:46,630 --> 00:28:47,630 Uitstekend. 567 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Uitstekend. 568 00:28:49,710 --> 00:28:50,710 Mooi. 569 00:28:51,150 --> 00:28:51,330 Ja. 570 00:28:51,790 --> 00:28:52,790 Glimlachend. 571 00:28:52,870 --> 00:28:53,870 We hebben plezier. 572 00:28:54,890 --> 00:28:56,410 Dit is waar we voor kwamen. 573 00:28:58,290 --> 00:28:59,290 Wachten. 574 00:29:00,290 --> 00:29:01,290 Wachten. 575 00:29:01,590 --> 00:29:03,250 Dit is een schot in de roos. 576 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 Wachten. 577 00:29:06,370 --> 00:29:09,270 En de Dame is al ver genoeg weg. 578 00:29:09,271 --> 00:29:10,490 Bovendien probeer ik alleen maar te helpen. 579 00:29:10,570 --> 00:29:12,250 Haar voorhoofd straalt met hem mee. 580 00:29:12,310 --> 00:29:12,630 Het is een hybride. 581 00:29:12,790 --> 00:29:13,790 Ik doe mijn werk. 582 00:29:14,310 --> 00:29:16,310 Als het op je hart aankomt, luister je Ja. 583 00:29:16,470 --> 00:29:16,790 Ga weg. 584 00:29:16,830 --> 00:29:17,430 Ik kan alleen lopen. 585 00:29:17,710 --> 00:29:18,710 Bedankt. 586 00:29:21,800 --> 00:29:26,621 Meneer Schrabber, als u bent wie u zegt dat u bent Ik, je zou al moeten hebben wat je nodig hebt. 587 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Te veel. 588 00:29:29,000 --> 00:29:29,360 Bedankt. 589 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 Perfect. 590 00:29:34,470 --> 00:29:38,210 Nou, het was een genoegen dat ik dat kon wachten op vooroordelen. 591 00:29:38,890 --> 00:29:39,890 Voldoende. 592 00:29:48,420 --> 00:29:48,780 De tijd dringt. 593 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 Laten we gaan. 594 00:30:04,220 --> 00:30:06,380 De veiling waar we allemaal op hebben gewacht. 595 00:30:06,660 --> 00:30:10,000 Als je hier vanavond bent, ben je waarschijnlijk... je denkt dat je alles hebt gezien. 596 00:30:10,300 --> 00:30:14,340 Dus ik vraag je... over alles? 597 00:30:18,320 --> 00:30:21,700 Hij is al een kwart niet live te zien eeuw. 598 00:30:22,500 --> 00:30:25,460 Nog steeds de grootste diamant ooit ontdekt, hart. 599 00:30:31,860 --> 00:30:35,900 Gefeliciteerd allemaal met het behalen ervan doe het niet zo lang. 600 00:30:36,660 --> 00:30:37,660 Dus raad eens? 601 00:30:38,740 --> 00:30:40,900 Klimaatverandering gelooft niet in jou of. 602 00:30:41,740 --> 00:30:44,300 Je hebt je lot verscheurd van onze Moeder Aarde, 603 00:30:44,301 --> 00:30:47,141 zette haar hemel in brand en uw privéjets. 604 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Ze begrijpt het. 605 00:30:49,920 --> 00:30:57,700 Laat het drogen met je onverzadigde... En je verspilt de mijne. 606 00:30:59,100 --> 00:31:00,100 Maak het vast, het schittert. 607 00:31:00,880 --> 00:31:04,660 Waarom stop je niet met het zuigen van plastic? rietjes en eraan zuigen? 608 00:31:12,500 --> 00:31:15,280 Beste gasten, mijn naam is Jay Daniel Atlas. 609 00:31:15,840 --> 00:31:18,980 U kunt mij herinneren als uw persoonlijke Favoriet van de vier ruiters van magie. 610 00:31:19,480 --> 00:31:23,680 En let goed op terwijl ik roem creëer er verschijnt een diamanten hart op mijn hand. 611 00:31:23,780 --> 00:31:24,380 Was. 612 00:31:24,560 --> 00:31:27,200 Hij moet net zo hongerig zijn naar aandacht als Dit is Greenpeace. 613 00:31:28,740 --> 00:31:31,380 Om te laten zien dat de diamant dat is volkomen veilig. 614 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Echt? 615 00:31:33,340 --> 00:31:36,400 Nu was er ooit een wijze man hij vertelde me eigenlijk in de spiegel: 616 00:31:36,401 --> 00:31:38,780 ga er nooit vanuit dat je dat bent de slimste persoon in de kamer. 617 00:31:39,400 --> 00:31:40,400 Bewijs het. 618 00:31:40,580 --> 00:31:41,580 Alsjeblieft. 619 00:31:42,450 --> 00:31:44,650 Oké, laten we eens kijken of we dit kunnen doen deze zaak is geopend. 620 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Abracadabra. 621 00:31:47,700 --> 00:31:48,160 NEE. 622 00:31:48,161 --> 00:31:49,161 Alakazam. 623 00:31:49,660 --> 00:31:50,660 Wachten. 624 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 Sesam, doe open. 625 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Oh. 626 00:32:00,005 --> 00:32:01,260 Hij is nog steeds veilig bij mij. 627 00:32:02,000 --> 00:32:03,840 Nee, ontspan. 628 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 Doe rustig aan, Veronica. 629 00:32:05,660 --> 00:32:09,140 Zoals uw advertenties ons eraan herinneren: diamanten zijn voor altijd. 630 00:32:09,700 --> 00:32:10,780 Heb je ja of nee gezegd? 631 00:32:10,880 --> 00:32:11,420 Houd hem tegen. 632 00:32:11,700 --> 00:32:12,240 Houd hem tegen. 633 00:32:12,520 --> 00:32:13,520 Houd hem tegen. 634 00:32:16,500 --> 00:32:16,880 Tillen. 635 00:32:17,220 --> 00:32:18,380 Hé, wat doe jij hier? 636 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Ik spaar je reet. 637 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 Graag gedaan. 638 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 Jij ook. 639 00:32:23,220 --> 00:32:24,220 Hallo, ik ben June. 640 00:32:24,460 --> 00:32:24,560 Ja. 641 00:32:24,561 --> 00:32:25,060 Wie is zij? 642 00:32:25,160 --> 00:32:26,560 Sorry, hij is zonder mij. 643 00:32:37,880 --> 00:32:45,100 Ik denk dat jij 644 00:33:09,410 --> 00:33:10,930 Jongens geven niets om het milieu. 645 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 Sterker dan je lijkt. 646 00:33:14,290 --> 00:33:15,290 Hoi! 647 00:33:20,110 --> 00:33:21,290 Hé, hé, hé! 648 00:33:21,550 --> 00:33:21,830 Stop! 649 00:33:22,290 --> 00:33:23,290 Laat ze niet ontsnappen! 650 00:33:23,950 --> 00:33:24,650 Oké, wat nu? 651 00:33:24,950 --> 00:33:26,226 Mijn auto zei net dat ik je daar weg moest halen. 652 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Ik weet het niet. 653 00:33:31,910 --> 00:33:33,770 Ik had veel van je posters. 654 00:33:34,190 --> 00:33:34,390 Goed, goed. 655 00:33:34,391 --> 00:33:35,170 Pas later op voor de slechte jongen. 656 00:33:35,370 --> 00:33:35,650 Maar het is waar. 657 00:33:36,030 --> 00:33:37,890 Weet je wat, het is echt leuk je te zien. 658 00:33:38,070 --> 00:33:39,070 Later slechte jongen? 659 00:33:39,330 --> 00:33:40,330 We moeten naar boven. 660 00:33:43,150 --> 00:33:44,150 Deze 661 00:33:50,730 --> 00:33:51,790 dit is onzin. 662 00:33:55,230 --> 00:33:56,230 Wat is er aan de hand? 663 00:33:57,750 --> 00:33:59,870 Beethovens Concerto in D gr. 664 00:34:00,390 --> 00:34:00,830 Onzin! 665 00:34:01,210 --> 00:34:01,410 Onzin! 666 00:34:01,770 --> 00:34:02,770 Onzin! 667 00:34:03,370 --> 00:34:03,810 O jongen! 668 00:34:04,010 --> 00:34:05,010 Verdienste? 669 00:34:05,090 --> 00:34:06,150 Wat was dat in vredesnaam? 670 00:34:06,490 --> 00:34:10,350 Atlas, ik wil je graag zien hypnotiseren Drie jongens in België. 671 00:34:10,530 --> 00:34:11,530 Je bedoelt bloeien. 672 00:34:12,565 --> 00:34:13,750 Oké, dat verklaart het. 673 00:34:13,810 --> 00:34:14,810 Een prachtige ontmoeting. 674 00:34:14,870 --> 00:34:15,870 We moeten gaan. 675 00:34:16,770 --> 00:34:20,010 En welkom terug! 676 00:34:20,550 --> 00:34:22,090 En laat me zeggen dat je welkom bent. 677 00:34:22,110 --> 00:34:23,410 Oké, laten we gaan! 678 00:34:23,570 --> 00:34:25,743 Ja, ja, ja, ja, ik hij gaf haar een compliment 679 00:34:25,744 --> 00:34:28,191 omdat het leuk was om haar te zien en alleen haar. 680 00:34:28,310 --> 00:34:29,610 Wij begrijpen het. 681 00:34:34,290 --> 00:34:35,290 Daarboven. 682 00:34:39,750 --> 00:34:40,870 O, o, o, o! 683 00:34:41,070 --> 00:34:42,070 Is dit voor ons? 684 00:34:42,130 --> 00:34:44,450 Zie je dat andere mensen het proberen? ontsnappen? 685 00:34:45,250 --> 00:34:45,630 Kom op, kom op. 686 00:34:45,830 --> 00:34:46,830 Oh shit, shit! 687 00:34:51,710 --> 00:34:52,710 Onzin! 688 00:35:15,710 --> 00:35:16,710 Onzin! 689 00:35:36,310 --> 00:35:37,550 Ze hebben de diamant niet vervangen. 690 00:35:39,130 --> 00:35:40,230 Ze hebben de behuizing vervangen. 691 00:35:41,290 --> 00:35:43,010 Jij, man, bent al ver genoeg weg. 692 00:35:50,730 --> 00:35:55,030 Waarom begin je niet met het zuigen van plastic? rietjes en eraan zuigen? 693 00:36:33,830 --> 00:36:35,910 We zullen ze er spijt van geven. 694 00:36:37,570 --> 00:36:38,570 En nog wat. 695 00:36:39,650 --> 00:36:41,170 Mark kwam naar Vanity Fair. 696 00:36:43,220 --> 00:36:44,230 Wat heb ik gemist? 697 00:36:56,350 --> 00:36:58,570 Oké, oké, geef het terug. 698 00:36:59,190 --> 00:36:59,810 Wat ben je aan het doen? 699 00:37:00,110 --> 00:37:01,770 Aandacht, aandacht. 700 00:37:02,210 --> 00:37:03,226 Oké, doe dat niet nog een keer. 701 00:37:03,250 --> 00:37:06,490 Hé, kan ik met de baby in de kamer praten? 702 00:37:07,590 --> 00:37:08,610 Wie zijn deze mensen? 703 00:37:08,810 --> 00:37:11,370 Dit zijn geweldige kinderen die diep gaan Ze hebben ons programma gemanipuleerd. 704 00:37:12,790 --> 00:37:13,070 Ja. 705 00:37:13,310 --> 00:37:15,250 Je zei dat ik de politie naar mijn huis moest sturen. 706 00:37:15,410 --> 00:37:16,470 Je hebt mijn kinderen bang gemaakt. 707 00:37:16,670 --> 00:37:17,450 Ja, sorry. 708 00:37:17,550 --> 00:37:18,210 Sorry daarvoor. 709 00:37:18,330 --> 00:37:19,350 En hoe gaat het met de kinderen? 710 00:37:19,430 --> 00:37:21,790 Hoe was dat saaie leven in de buitenwijken? heeft ons verlaten? 711 00:37:22,010 --> 00:37:22,790 Hé, doe rustig aan, man. 712 00:37:22,810 --> 00:37:23,810 Je hebt gemist. 713 00:37:23,910 --> 00:37:25,066 Heb je de grootte van deze steen niet gezien? 714 00:37:25,090 --> 00:37:26,090 Nee, laat het mij zien. 715 00:37:26,450 --> 00:37:28,290 Oh, het is geen harde diamant, maar het is... indrukwekkend. 716 00:37:28,430 --> 00:37:30,700 Ik zei het je al, Danny, Ik voelde me niet veilig om het te proberen 717 00:37:30,701 --> 00:37:33,110 ontsnappen uit het keurslijf ondersteboven hangen. 718 00:37:33,510 --> 00:37:34,830 Ik was zes maanden zwanger. 719 00:37:34,990 --> 00:37:36,686 Kom op, we zouden je rechtsaf slaan kant naar boven aan het einde. 720 00:37:36,710 --> 00:37:37,710 Alles zou goed zijn. 721 00:37:38,010 --> 00:37:39,026 Je hebt mij helemaal niet gemist. 722 00:37:39,050 --> 00:37:41,050 Hoe lang duurde het voordat je mij verving? middag? 723 00:37:41,051 --> 00:37:44,210 Nou ja, het grootste deel van de avond. 724 00:37:44,590 --> 00:37:46,970 Hoe gaat het met Lula? 725 00:37:47,110 --> 00:37:49,651 Heb je nog steeds... Nee. 726 00:37:49,725 --> 00:37:50,890 Ze is naar Parijs verhuisd. 727 00:37:51,170 --> 00:37:51,470 Ik weet het niet. 728 00:37:51,510 --> 00:37:52,510 Ze liet de grote J vallen. 729 00:37:52,690 --> 00:37:52,950 Wilder. 730 00:37:53,130 --> 00:37:54,550 God, het spijt me, het spijt me. 731 00:37:54,790 --> 00:37:57,406 Moet je niet op een cruise zijn? ergens naartoe sturen, jezelf vernederend? 732 00:37:57,430 --> 00:37:58,170 Verneder ik mezelf? 733 00:37:58,370 --> 00:37:58,530 Ja. 734 00:37:58,850 --> 00:38:01,090 Ik maak van vijf figuren een cruise, plus extra's. 735 00:38:01,170 --> 00:38:01,810 Hoe zit het met extra voordelen? 736 00:38:01,990 --> 00:38:02,730 Hij zei plus extra's. 737 00:38:02,850 --> 00:38:05,466 En ik dacht dat Mary dronken werd sterven in Mexico was deprimerend. 738 00:38:05,490 --> 00:38:05,510 Oh. 739 00:38:05,970 --> 00:38:07,690 Nu we het daarover hebben, ik moet hierop terugkomen. 740 00:38:07,770 --> 00:38:09,590 Deze lever zal zichzelf niet vernietigen. 741 00:38:11,510 --> 00:38:13,390 Kunnen we dit droogdokken? 742 00:38:13,610 --> 00:38:13,790 Wacht, wacht, wacht. 743 00:38:13,850 --> 00:38:14,230 Ga je weg? 744 00:38:14,690 --> 00:38:15,010 Nou ja. 745 00:38:15,250 --> 00:38:16,890 Het was leuk om even bij te praten. 746 00:38:17,410 --> 00:38:18,210 Nou, ik weet het niet. 747 00:38:18,410 --> 00:38:18,530 Wat? 748 00:38:18,770 --> 00:38:19,770 Tot over tien minuten? 749 00:38:20,530 --> 00:38:22,590 Leuk je te ontmoeten, kleine... kont. 750 00:38:22,870 --> 00:38:23,870 Tot ziens. 751 00:38:24,210 --> 00:38:24,830 Ja, weet je wat? 752 00:38:24,990 --> 00:38:26,030 Nou, ik ben hier ook weg. 753 00:38:26,230 --> 00:38:27,230 Ik moet naar het concert. 754 00:38:27,290 --> 00:38:27,470 Echt? 755 00:38:27,590 --> 00:38:28,666 Hebben ze je Uber verzekerd? 756 00:38:28,690 --> 00:38:29,370 NDA ondertekend. 757 00:38:29,650 --> 00:38:30,650 Ik kan geen woord zeggen. 758 00:38:31,390 --> 00:38:32,030 Wat ben je aan het doen? 759 00:38:32,190 --> 00:38:32,850 Zes handgrepen. 760 00:38:33,170 --> 00:38:34,170 Geen van hen opent het. 761 00:38:34,570 --> 00:38:36,010 Waar denk je dat je het over hebt? 762 00:38:36,570 --> 00:38:39,150 Sorry, ik weet niet echt wat het is wat er met je gebeurt. 763 00:38:39,151 --> 00:38:41,170 Ik heb dit gevoel er zijn veel vreemde dingen 764 00:38:41,171 --> 00:38:42,971 geschiedenis hier en zo zijn een beetje onhandig. 765 00:38:43,190 --> 00:38:46,190 Ja, jongens... dat was je vroeger ook ruiter. 766 00:38:47,080 --> 00:38:47,830 Ik begrijp dit niet. 767 00:38:48,090 --> 00:38:49,090 Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan? 768 00:38:49,570 --> 00:38:49,750 Vraag het ze. 769 00:38:49,970 --> 00:38:50,810 Vraag hen waarom we uit elkaar zijn gegaan. 770 00:38:50,890 --> 00:38:52,370 Als het aan mij lag, zouden we het niet weten. 771 00:38:55,430 --> 00:38:59,980 Oko wilde dat we Russische wapens onthulden koopman. 772 00:39:00,340 --> 00:39:01,680 Moeten we dit echt nog een keer meemaken? 773 00:39:01,681 --> 00:39:03,540 We hebben een aantal grote fouten gemaakt. 774 00:39:03,860 --> 00:39:05,580 We zijn onzorgvuldig en verwaand geworden. 775 00:39:06,720 --> 00:39:09,720 Dankzij ons zal Dylan Shrike nooit zien opnieuw buiten een Russische gevangenis. 776 00:39:09,721 --> 00:39:10,721 WHO? 777 00:39:11,240 --> 00:39:11,580 Dylan Klauwier. 778 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Oké, hij is een ruiter. 779 00:39:13,140 --> 00:39:14,380 Kom op, doe je huiswerk, man. 780 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Het spijt me, jongens. 781 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 Ik heb geen idee. 782 00:39:17,460 --> 00:39:18,740 Waarom zit hij daar voor altijd vast? 783 00:39:19,020 --> 00:39:21,580 Dat is natuurlijk een tragedie en iets wat ik mezelf nooit zal vergeven. 784 00:39:21,600 --> 00:39:21,840 Geen leugens meer. 785 00:39:21,960 --> 00:39:24,040 Natuurlijk, dat is prima, man, maar dat bedoelde jij niet Ik moet stoppen. 786 00:39:25,900 --> 00:39:27,360 Dit is... echt jammer, jongens. 787 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Sorry daarvoor. 788 00:39:30,180 --> 00:39:31,180 Medelijden? 789 00:39:32,560 --> 00:39:37,300 Ik hou van de manier waarop jouw generatie de zaken samenvat zo welsprekend. 790 00:39:37,650 --> 00:39:41,620 Ik zou willen dat iemand mij zou uitleggen waarom deze Previews zijn hier beschikbaar. 791 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 Om dezelfde reden als jij, man. 792 00:39:43,960 --> 00:39:44,960 Ik wilde hem. 793 00:39:46,330 --> 00:39:47,330 Nou, we hebben een hart. 794 00:39:47,800 --> 00:39:49,176 Wat wil het oog dat we vervolgens doen? 795 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 Ik heb geen idee. 796 00:39:50,480 --> 00:39:51,220 Ik weet één ding. 797 00:39:51,340 --> 00:39:53,940 Je hebt een diamant ter waarde van een half miljard dollar in jouw handen. 798 00:39:54,620 --> 00:39:55,700 Zij zullen contact met ons opnemen. 799 00:39:55,740 --> 00:39:56,080 Ja, waarschijnlijk. 800 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Wacht, wacht. 801 00:39:57,820 --> 00:39:58,900 Alice, mag ik je kaart zien? 802 00:39:59,420 --> 00:40:00,420 Ja. 803 00:40:06,750 --> 00:40:07,750 O jongen. 804 00:40:07,810 --> 00:40:08,810 Dit is een kaart. 805 00:40:08,930 --> 00:40:10,390 Hé Alice, dit is je vader. 806 00:40:10,391 --> 00:40:15,950 Nee, het is... het is een kaart die alleen maar onthult gebeurt wanneer ruiters samen zijn. 807 00:40:17,030 --> 00:40:17,130 Wat? 808 00:40:17,810 --> 00:40:18,810 Weinig kans. 809 00:40:19,090 --> 00:40:20,090 Echt, kerel? 810 00:40:20,270 --> 00:40:22,930 Nou, het oog wil het duidelijk Jullie doen het. 811 00:40:23,630 --> 00:40:24,630 Je bent een ruiter. 812 00:40:24,670 --> 00:40:25,690 Begin je zo te gedragen. 813 00:40:31,020 --> 00:40:34,280 Ik denk dat Rosarito wel kan wachten een paar dagen. 814 00:40:36,520 --> 00:40:38,480 Misschien probeer ik dit concert te verplaatsen. 815 00:40:39,340 --> 00:40:41,220 Het zal niet gemakkelijk zijn, maar ik kan het buiten. 816 00:40:42,780 --> 00:40:44,356 Ik bedoel, ik heb een type wegens gebrek aan hardlopen 817 00:40:44,357 --> 00:40:46,180 mijn leven en springen ga met je uit. 818 00:40:46,500 --> 00:40:47,800 Leuk je weer te zien. 819 00:40:48,120 --> 00:40:49,120 Bedankt. 820 00:40:49,640 --> 00:40:50,920 Oké, waar is deze plek? 821 00:41:01,540 --> 00:41:03,140 Wat doen wij hier eigenlijk? 822 00:41:03,780 --> 00:41:04,780 Het oog zal het ons laten weten. 823 00:41:06,200 --> 00:41:07,040 Oké, ik zal je op het juiste moment aanraken. 824 00:41:07,220 --> 00:41:07,400 Wat ben je aan het doen? 825 00:41:07,960 --> 00:41:08,540 Een foto maken. 826 00:41:08,541 --> 00:41:11,320 Plaats alstublieft geen topgeheime foto's locatie. 827 00:41:12,180 --> 00:41:13,200 Ik wil hier niet aan meedoen. 828 00:41:13,320 --> 00:41:15,240 Je kunt het gebruiken voor... Herinneringen. 829 00:41:15,580 --> 00:41:16,660 Nee, geen herinneringen, maar bewijs. 830 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 Oké, 831 00:41:26,100 --> 00:41:27,300 Ik kan het niet openen. 832 00:41:28,080 --> 00:41:29,080 Begrijp je het, Jac? 833 00:41:29,480 --> 00:41:30,780 Wacht, bedoelde je niet juni? 834 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 Jack is onze lockpick. 835 00:41:32,740 --> 00:41:35,880 Wauw, hij ziet er best gezond uit concurrentie. 836 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Nou, dat is niet eerlijk. 837 00:41:37,640 --> 00:41:39,600 Ik open al sloten sinds zij... werd geboren. 838 00:41:41,460 --> 00:41:42,680 Laat mij het sleutelgat vinden. 839 00:41:42,681 --> 00:41:43,681 Misschien de andere kant. 840 00:41:45,940 --> 00:41:47,860 Je wekt nu geen vertrouwen Optillen. 841 00:41:48,200 --> 00:41:48,720 Hij heeft het. 842 00:41:49,200 --> 00:41:49,840 Hij heeft het. 843 00:41:49,880 --> 00:41:51,660 Als je mij niet arresteert, arresteer mij dan niet. 844 00:41:53,110 --> 00:41:54,620 Wanneer begint hij sloten te plukken? 845 00:41:55,850 --> 00:41:58,420 Hé Jack, ik denk niet dat het een slot is Jij kiest. 846 00:41:58,540 --> 00:41:59,740 Ik denk dat het een slot is dat opgelost moet worden. 847 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Laat ze zien hoe het moet. 848 00:42:06,660 --> 00:42:09,240 Oh, vind je het erg als ik het even uitzoek? en iets schrijven? 849 00:42:12,680 --> 00:42:13,680 Oké. 850 00:42:17,540 --> 00:42:20,241 Als je dit ooit hebt gedaan Escaperoom, wil je dat ook? 851 00:42:20,242 --> 00:42:22,941 Ik weet dat iedereen er is verschillende soorten puzzels. 852 00:42:24,000 --> 00:42:25,780 Het gaat niet alleen om sloten en sleutels. 853 00:42:26,560 --> 00:42:29,220 Oh my, misschien wil je je spel updaten, Optillen. 854 00:42:30,240 --> 00:42:32,840 Maar wees vooral een leider. 855 00:42:35,625 --> 00:42:37,345 Ik denk dat je het losgelaten hebt op haar eindelijk. 856 00:42:40,660 --> 00:42:41,660 O, wauw. 857 00:42:42,340 --> 00:42:43,340 Wat is deze plek? 858 00:42:44,160 --> 00:42:45,160 Een paradijs voor magische nerds. 859 00:42:45,600 --> 00:42:46,800 Heb je die kist net verkocht? 860 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 Zien? 861 00:42:49,800 --> 00:42:51,360 Jongens, Houdini's dwangbuis. 862 00:42:51,880 --> 00:42:52,880 Ja meneer. 863 00:42:52,920 --> 00:42:54,800 Hé, mag ik je hier voor oude tijden plaatsen? reden? 864 00:42:55,240 --> 00:42:55,480 NEE. 865 00:42:55,820 --> 00:42:55,940 NEE? 866 00:42:56,640 --> 00:42:57,640 Ik vond het grappig. 867 00:42:57,860 --> 00:42:58,240 Hartelijk dank. 868 00:42:58,320 --> 00:42:59,320 Wil je binnenkomen? 869 00:42:59,860 --> 00:43:00,860 NEE. 870 00:43:05,140 --> 00:43:07,060 Oh, Charlie, kijk eens, kerel. 871 00:43:07,260 --> 00:43:08,260 Wat is dit? 872 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Een kogel opvangen. 873 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 Echt niet. 874 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 Doodlopende weg? 875 00:43:29,410 --> 00:43:30,410 Nou, het is een doodlopende weg. 876 00:43:30,510 --> 00:43:31,510 Hé jongens, doodlopende weg. 877 00:43:32,730 --> 00:43:34,110 Weet je het zeker? 878 00:43:37,550 --> 00:43:38,910 O mijn God. 879 00:43:41,760 --> 00:43:42,760 Ja, het is waar. 880 00:43:46,645 --> 00:43:47,645 Hm, dat is raar. 881 00:43:50,210 --> 00:43:51,850 De kubus zou hier moeten zijn. 882 00:43:52,830 --> 00:43:54,470 De bal zou hier moeten zijn. 883 00:44:03,860 --> 00:44:04,860 Vier rijen. 884 00:44:05,360 --> 00:44:07,660 Eén, vijf, acht, vier? 885 00:44:07,860 --> 00:44:08,400 Is dit een code? 886 00:44:08,800 --> 00:44:10,700 Eén, oké, één, min vier. 887 00:44:11,360 --> 00:44:12,360 1584. 888 00:44:12,480 --> 00:44:13,000 1584. 889 00:44:13,280 --> 00:44:13,360 Wat? 890 00:44:13,940 --> 00:44:15,060 De ontdekking van hekserij. 891 00:44:15,440 --> 00:44:16,840 Dit is het eerste boek over toneelmagie. 892 00:44:16,940 --> 00:44:18,020 Toen vond de publicatie plaats. 893 00:44:18,120 --> 00:44:19,020 Maar hoe wist hij dat? 894 00:44:19,021 --> 00:44:21,880 Het is eigenlijk een computer vol nutteloze dingen informatie. 895 00:44:40,390 --> 00:44:41,390 Dit is cool. 896 00:44:58,930 --> 00:45:01,230 Hallo allemaal, dit is de plattegrond paleis. 897 00:45:02,290 --> 00:45:04,050 Maar op de een of andere manier is het anders. 898 00:45:06,530 --> 00:45:07,550 Omhoog betekent omlaag. 899 00:45:09,450 --> 00:45:10,950 Links is rechts. 900 00:45:12,890 --> 00:45:15,090 Zelfs de kamers zijn lastig. 901 00:45:18,370 --> 00:45:19,410 Mijn ruiter. 902 00:45:20,310 --> 00:45:23,750 Pap, het is zo leuk je te zien. 903 00:45:23,950 --> 00:45:24,690 Leuk je te zien, papa. 904 00:45:24,691 --> 00:45:27,670 Kan ik gewoon de camera en de belzoemer controleren? zit dat erin? 905 00:45:28,070 --> 00:45:29,470 Dus waar is daar het plezier in? 906 00:45:29,770 --> 00:45:31,190 Hallo, mijn naam is Charlie. 907 00:45:31,590 --> 00:45:33,510 Ik ben een grote fan van jou. 908 00:45:33,850 --> 00:45:34,850 Hallo, Charlie. 909 00:45:35,920 --> 00:45:37,850 Ik heb nog nooit zo'n grote smeerlens gezien persoon. 910 00:45:38,290 --> 00:45:39,290 Echt? 911 00:45:39,510 --> 00:45:40,950 Je hebt nog niets gezien. 912 00:45:43,390 --> 00:45:44,630 Heeft u uw tarotkaarten al verzonden? 913 00:45:45,230 --> 00:45:46,230 NEE. 914 00:45:46,310 --> 00:45:51,390 Ik heb deze domheid al lang geleden opgegeven en uw collectieve disfunctie. 915 00:45:52,750 --> 00:45:55,710 De enige magie die ik doe is mijn kleinkinderen. 916 00:45:58,510 --> 00:46:06,510 Een paar weken geleden verscheen er echter een kaart voor mijn deur en waarschuwde me dat ik het klaar moest maken 917 00:46:06,511 --> 00:46:12,030 kasteel voor de komst van de zeven binnenkort een vluchteling voor de wet. 918 00:46:12,730 --> 00:46:13,730 En sporen. 919 00:46:14,270 --> 00:46:15,590 Dus waarom wil het oog dat we hier zijn? 920 00:46:16,170 --> 00:46:18,904 Dat kan ik alleen maar aannemen wat ze maar willen 921 00:46:18,905 --> 00:46:22,231 wat je vervolgens moet doen, is verborgen ergens binnen deze muren. 922 00:46:23,730 --> 00:46:28,830 Zie je, dit kasteel, het kasteel van Roussillon, was hun thuis. 923 00:46:29,670 --> 00:46:36,010 In 1943 hadden de geallieerden militaire steun nodig overal wonderen. 924 00:46:37,430 --> 00:46:42,790 Ze wendden zich voor hulp tot enkele van de meesten getalenteerde magiërs van die tijd. 925 00:46:43,750 --> 00:46:47,832 Ze bouwden een hele stad met behulp van modder, karton, lichten, 926 00:46:47,833 --> 00:46:52,810 duizenden opblaasbare elastiekjes tanks om de Duitsers in verwarring te brengen. 927 00:46:53,590 --> 00:46:55,330 Het genie van Jasper mannelijk. 928 00:46:55,770 --> 00:46:57,190 Iemand kent zijn verhaal. 929 00:46:58,700 --> 00:47:01,330 Wacht, wat hebben nazi's gemeen? diamant? 930 00:47:02,770 --> 00:47:04,550 Dat weet ik niet. 931 00:47:04,990 --> 00:47:07,110 Maar het antwoord ligt hier ergens. 932 00:47:08,570 --> 00:47:10,350 We moeten gewoon beginnen met zoeken. 933 00:47:13,770 --> 00:47:16,630 Mevrouw Landauberg, Mevrouw Landauberg, Hoe reageer jij op geruchten dat jouw... 934 00:47:16,631 --> 00:47:18,511 het bedrijf is niets meer dan een dekmantel voor bodybuilding? 935 00:47:18,830 --> 00:47:22,330 De renners zijn dieven die zich voordoen als antikapitalistische kunstenaars. 936 00:47:23,130 --> 00:47:26,190 En ze hadden mij en mijn kinderen ten onrechte aangevallen. goed gezelschap. 937 00:47:26,440 --> 00:47:31,450 Ik daag iedereen uit die ons belastert om te kijken Wij kijken zorgvuldig naar onze activiteiten en rekeningen. 938 00:47:31,715 --> 00:47:36,800 En ik daag de politie uit om deze magiërs te arresteren terug waar ze thuishoren, in het verleden. 939 00:47:55,900 --> 00:47:58,780 Interpol zegt dat het een inside job was. 940 00:48:00,100 --> 00:48:01,980 De dieven wisten precies waar de blinde vlekken zaten was. 941 00:48:07,340 --> 00:48:08,340 Hoe is het met je? 942 00:48:08,660 --> 00:48:12,380 Laat me raden, jij bent degene achter dit alles ruiters in hun kleine stabiele handen? 943 00:48:12,940 --> 00:48:15,360 Nee, waarom zou ik om een diamant vragen in de Tragisch? 944 00:48:16,550 --> 00:48:19,760 Als ik jou was, zou ik een manier vinden om het te krijgen geef het snel terug. 945 00:48:21,460 --> 00:48:24,860 Ik begrijp dat jij en je raceteam zal eind deze week in Abu Dhabi zijn, 946 00:48:25,190 --> 00:48:26,400 perfecte wederzijdse ondersteuning. 947 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Ik zal het bewijs meenemen. 948 00:48:28,340 --> 00:48:29,340 Je brengt je hart mee. 949 00:48:29,900 --> 00:48:30,900 Als je dat hebt. 950 00:48:34,840 --> 00:48:35,980 Heb jij ze al gevonden? 951 00:48:35,981 --> 00:48:37,540 Wij hebben meerdere rijstroken. 952 00:48:38,000 --> 00:48:39,760 Ze werden rond het middaguur gezien België. 953 00:48:40,260 --> 00:48:42,500 Nu zeggen ze dat er ruiters waren gezien in Frankrijk. 954 00:48:43,040 --> 00:48:45,660 Een uur geleden, het hoofd van de Fransen De politie is mij een gunst schuldig. 955 00:48:45,840 --> 00:48:49,600 Bel hem gewoon en zeg hem dat dit is wat ik wil ruiterhoofden geserveerd op een dienblad. 956 00:48:49,960 --> 00:48:51,320 De gendarme zal ze vinden. 957 00:48:52,040 --> 00:48:53,040 Weet je het zeker? 958 00:48:54,600 --> 00:48:56,120 Het betekent dat we iets moeten zoeken. 959 00:48:56,160 --> 00:48:57,220 Wat denk je? 960 00:49:00,650 --> 00:49:01,940 Oh, nou, dat is cool. 961 00:49:03,950 --> 00:49:05,580 Je bent geen grote ster. 962 00:49:06,820 --> 00:49:07,820 O, het spijt me. 963 00:49:08,080 --> 00:49:09,480 Maar je bent een grote pleitbezorger. 964 00:49:09,940 --> 00:49:10,360 Sorry. 965 00:49:10,940 --> 00:49:12,000 Ik deed het opnieuw. 966 00:49:12,320 --> 00:49:12,480 Sorry. 967 00:49:12,800 --> 00:49:14,220 Ik ben gewoon zenuwachtig. 968 00:49:14,520 --> 00:49:16,020 Ik ben een grote fan van jou. 969 00:49:16,280 --> 00:49:18,000 En de politie werd op mij geattendeerd. 970 00:49:18,200 --> 00:49:21,460 En dat ga ik echt niet zeggen. 971 00:49:22,340 --> 00:49:23,340 Je bent een snelle man. 972 00:49:24,000 --> 00:49:25,640 En je zorgt ervoor dat ruiters er goed uitzien. 973 00:49:26,140 --> 00:49:27,180 Maar ik heb je niet gezien. 974 00:49:27,630 --> 00:49:28,630 Waarom was je er niet? 975 00:49:29,220 --> 00:49:32,220 Oh, ik... Ik steun je heel erg scènes, weet je. 976 00:49:33,370 --> 00:49:34,490 Ik heb al mijn trucs zelf ontworpen. 977 00:49:35,080 --> 00:49:35,840 Waar gaan we heen? 978 00:49:35,980 --> 00:49:36,980 Ik heb het gevoel dat we verdwaald zijn. 979 00:49:37,280 --> 00:49:38,240 Heb je dit echt liever? 980 00:49:38,300 --> 00:49:39,980 Of is het gewoon iets waar je je achter verschuilt? 981 00:49:40,880 --> 00:49:42,080 Wat bedoel je? 982 00:49:43,700 --> 00:49:47,840 Nou, ik... Nou, jarenlang heb ik dat tegen mezelf gezegd hij wilde assistent worden. 983 00:49:48,360 --> 00:49:50,400 Zelfs de mijne werd niet overtroffen door de Atlas. 984 00:49:50,720 --> 00:49:51,720 Zo briljant. 985 00:49:51,780 --> 00:49:52,780 Maar eigenlijk heb ik gewoon... 986 00:49:53,260 --> 00:49:54,280 Ik was bang. 987 00:49:55,480 --> 00:49:58,180 Ik was bang om in het middelpunt van de belangstelling te staan. 988 00:50:01,880 --> 00:50:02,880 WHO? 989 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Tadeusz had gelijk. 990 00:50:04,440 --> 00:50:05,440 Omhoog betekent omlaag. 991 00:50:15,480 --> 00:50:16,780 De kamer staat ondersteboven. 992 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 Koel. 993 00:50:19,460 --> 00:50:20,460 Koel? 994 00:50:20,930 --> 00:50:23,020 Niets maakt indruk op u? 995 00:50:23,890 --> 00:50:24,890 Daarom zei ik cool. 996 00:50:25,080 --> 00:50:26,360 Weet je niet wat 'cool' betekent? 997 00:50:26,740 --> 00:50:29,260 Oké, laten we proberen uit te vinden hoe Deze kamer werkt, oké? 998 00:50:29,700 --> 00:50:30,700 Ja. 999 00:50:36,160 --> 00:50:37,160 Het werkte. 1000 00:50:37,260 --> 00:50:37,880 Natuurlijk. 1001 00:50:37,920 --> 00:50:39,040 Je weet alles al. 1002 00:50:39,685 --> 00:50:41,005 Dus wat heb ik deze keer verkeerd gedaan? 1003 00:50:41,180 --> 00:50:41,540 O, niets. 1004 00:50:42,140 --> 00:50:43,140 Sorry. 1005 00:50:43,460 --> 00:50:43,880 Jij bent geweldig. 1006 00:50:44,080 --> 00:50:45,160 Het is een eer om naar je te kijken. 1007 00:50:46,750 --> 00:50:48,756 Heeft iemand je ooit verteld dat je dat bent controlefreak? 1008 00:50:48,780 --> 00:50:49,780 Ja, vele malen. 1009 00:50:55,320 --> 00:50:56,320 O, dank je. 1010 00:51:31,020 --> 00:51:32,020 Iets vreemds? 1011 00:51:32,540 --> 00:51:33,540 Dit is allemaal vreemd. 1012 00:51:33,840 --> 00:51:34,840 Jezus. 1013 00:51:35,460 --> 00:51:36,460 Kijk hier eens naar. 1014 00:51:41,160 --> 00:51:43,060 Weet je, ik heb je altijd bewonderd. 1015 00:51:43,400 --> 00:51:43,780 O ja? 1016 00:51:44,390 --> 00:51:46,300 Ja, voordat je een sleutelfiguur werd goochelaar. 1017 00:51:47,040 --> 00:51:48,620 Hallo, ik houd mij ook bezig met bedrijfsevenementen. 1018 00:51:48,980 --> 00:51:49,520 O, absoluut niet. 1019 00:51:49,640 --> 00:51:50,640 Ik wist het niet. 1020 00:51:52,060 --> 00:51:53,200 Het was dus een compleet verlies. 1021 00:51:53,620 --> 00:51:54,000 Wat nu? 1022 00:51:54,480 --> 00:51:55,300 Eén truc, oké? 1023 00:51:55,500 --> 00:51:56,840 Geen charme, geen geschenk van gas. 1024 00:51:57,060 --> 00:51:57,600 Slechts één truc. 1025 00:51:57,860 --> 00:51:59,720 Kerel, ik hoef mezelf niets te bewijzen Jij. 1026 00:51:59,980 --> 00:52:00,980 Nou ja, in zekere zin wel. 1027 00:52:01,200 --> 00:52:02,440 Laat me zien waarom het oog jou koos. 1028 00:52:03,180 --> 00:52:04,180 Weet je wat? 1029 00:52:05,230 --> 00:52:07,280 Bewijs mij dat je het niet nodig hebt oppas. 1030 00:52:09,660 --> 00:52:09,940 O wat? 1031 00:52:10,080 --> 00:52:11,080 En nu stop je met optreden? 1032 00:52:11,820 --> 00:52:13,936 Je bent klaar met pronken vanwege de jouwe niet-overeenkomende vrienden zijn hier niet? 1033 00:52:13,960 --> 00:52:14,960 Zij zijn mijn familie. 1034 00:52:15,620 --> 00:52:16,160 Waag het niet. 1035 00:52:16,300 --> 00:52:17,376 Ik hoef geen indruk op ze te maken. 1036 00:52:17,400 --> 00:52:17,740 Goed, goed. 1037 00:52:17,840 --> 00:52:18,180 Vergeet het. 1038 00:52:18,440 --> 00:52:19,734 Ik wilde het gewoon zien waartoe je in staat was 1039 00:52:19,735 --> 00:52:21,396 als je het niet hebt geprobeerd om goedkoop applaus te krijgen. 1040 00:52:21,420 --> 00:52:23,360 Maar ik denk dat het antwoord is: niets. 1041 00:52:26,320 --> 00:52:27,320 Oké. 1042 00:52:27,940 --> 00:52:28,980 Wil je een goocheltruc zien? 1043 00:52:29,660 --> 00:52:32,820 Zie je, Atlas, je hebt een probleem. is dat je het gewoon leuk vindt om dingen ingewikkeld te maken. 1044 00:52:33,060 --> 00:52:34,060 Wat denk je ervan, kerel? 1045 00:52:34,180 --> 00:52:41,940 Een diamant vinden is veel eenvoudiger dan dat je denkt en laat het verdwijnen. 1046 00:52:42,300 --> 00:52:42,440 Zeer. 1047 00:52:42,960 --> 00:52:43,280 Controleer uw zak. 1048 00:52:43,820 --> 00:52:43,920 Echt? 1049 00:52:44,320 --> 00:52:45,320 Ja. 1050 00:52:45,690 --> 00:52:47,100 Niet slecht. 1051 00:52:47,660 --> 00:52:48,920 Kaart naar onmogelijke locatie. 1052 00:52:49,420 --> 00:52:52,940 Maar speel geen dammen op het schaakbord omdat ik je al vijf stappen voor ben. 1053 00:52:53,040 --> 00:52:54,040 Controleer uw zak. 1054 00:52:55,400 --> 00:52:58,080 Hé, dit zijn de prijzen van antiek. 1055 00:52:58,460 --> 00:52:58,640 Ja. 1056 00:52:59,400 --> 00:53:02,820 In deze kamer komen oude relikwieën terecht laatste rustplaats. 1057 00:53:02,821 --> 00:53:03,821 Ja. 1058 00:53:04,020 --> 00:53:09,080 Je hebt waarschijnlijk gelijk, Tadeusz, maar niet voordat ze nog een laatste kans hebben gekregen. 1059 00:53:10,020 --> 00:53:10,360 Hallo, Glorie. 1060 00:53:10,600 --> 00:53:11,120 Wat is hier aan de hand? 1061 00:53:11,380 --> 00:53:13,900 Best goed, maar je moet het proberen alles gebeurt een beetje langzamer. 1062 00:53:14,200 --> 00:53:14,300 Echt? 1063 00:53:14,560 --> 00:53:17,320 Laat uw publiek echte magie ervaren. 1064 00:53:18,100 --> 00:53:18,580 Oké. 1065 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 O, wauw. 1066 00:53:20,060 --> 00:53:20,640 Bedankt, oom Oscar. 1067 00:53:20,840 --> 00:53:26,340 Ik was nooit goed in poker maar is een diamant beter dan een hart? 1068 00:53:27,980 --> 00:53:28,980 O, en dat is het punt. 1069 00:53:29,980 --> 00:53:30,640 Dit is misleidend. 1070 00:53:30,641 --> 00:53:33,760 Maar laten we niet vergeten wat het werkelijk is o. 1071 00:53:34,040 --> 00:53:34,400 Spring, spring. 1072 00:53:34,420 --> 00:53:36,420 De edelsteen laten verdwijnen. 1073 00:53:36,760 --> 00:53:37,340 Laten we het zien. 1074 00:53:37,580 --> 00:53:39,480 Oké, laten we ernaar kijken beloning. 1075 00:53:40,400 --> 00:53:41,580 Ze gaan in cirkels rond. 1076 00:53:41,900 --> 00:53:43,740 Waar ze zullen stoppen, weet niemand. 1077 00:53:43,980 --> 00:53:44,980 Goed als... 1078 00:53:45,520 --> 00:53:45,940 Ga door. 1079 00:53:46,240 --> 00:53:47,380 Zwarte magie, de tafel is gedekt. 1080 00:53:47,880 --> 00:53:48,880 Ik zag het aankomen. 1081 00:53:49,180 --> 00:53:50,180 Niet voor penisspel. 1082 00:53:50,440 --> 00:53:51,440 O ja. 1083 00:53:51,740 --> 00:53:52,300 Waar gaat hij heen? 1084 00:53:52,680 --> 00:53:53,680 Ik weet wat hij doet. 1085 00:53:55,280 --> 00:53:56,460 Jack-in-de-doos. 1086 00:53:56,800 --> 00:53:57,500 Dit is een truc. 1087 00:53:57,501 --> 00:54:00,660 Oké, mensen, stop. 1088 00:54:01,255 --> 00:54:04,360 Als ik wist dat hij zo was Het is gemakkelijk om er vanaf te komen... Maar zo eenvoudig is het niet. 1089 00:54:04,720 --> 00:54:04,920 Zeker, Jac. 1090 00:54:05,100 --> 00:54:06,400 Oh oké. 1091 00:54:06,740 --> 00:54:07,820 Genoeg van deze warming-up. 1092 00:54:08,080 --> 00:54:09,480 Het is tijd voor de ster van de avond. 1093 00:54:09,680 --> 00:54:12,360 Ik wil dat je nadenkt over een van deze kaarten. 1094 00:54:12,840 --> 00:54:16,040 Maar denk niet aan degene waarvan je denkt dat ik het ben Ik wil dat je hierover nadenkt. 1095 00:54:16,900 --> 00:54:17,420 Heb jij er een? 1096 00:54:17,620 --> 00:54:18,620 Zeker, ik heb er een. 1097 00:54:19,880 --> 00:54:20,880 Wat was je kaart? 1098 00:54:21,520 --> 00:54:22,140 Vier van harten 1099 00:54:22,340 --> 00:54:23,340 O. 1100 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 Goed gezegd, professor. 1101 00:54:25,820 --> 00:54:26,100 Ik ben onder de indruk. 1102 00:54:26,101 --> 00:54:27,101 Ik ben onder de indruk. 1103 00:54:27,940 --> 00:54:28,940 Hé, hé. 1104 00:54:29,020 --> 00:54:30,300 Ik heb hem onder druk gezet om ouder te zijn dan jij. 1105 00:54:30,860 --> 00:54:31,240 Pardon, baas. 1106 00:54:31,520 --> 00:54:32,520 Het spijt me zo. 1107 00:54:32,800 --> 00:54:33,700 Kijk, ik ga niet liegen. 1108 00:54:33,780 --> 00:54:34,880 Dit is echt gaaf. 1109 00:54:35,420 --> 00:54:36,340 Echt heel gaaf. 1110 00:54:36,380 --> 00:54:36,860 Ga het ze laten zien. 1111 00:54:37,000 --> 00:54:39,800 Maar ik denk dat ik het gewoon wil doen een beetje koeler. 1112 00:54:41,120 --> 00:54:41,740 Bedankt. 1113 00:54:42,020 --> 00:54:42,740 Bedankt jongens. 1114 00:54:42,820 --> 00:54:43,820 Het was warm in China. 1115 00:54:45,980 --> 00:54:46,980 En hier zijn we dan. 1116 00:54:47,120 --> 00:54:48,120 Bedankt. 1117 00:54:48,560 --> 00:54:50,380 Het was heel wit en winters, Jongens. 1118 00:54:51,140 --> 00:54:57,200 Sneeuw is zeldzaam in dit deel van Frankrijk, maar ijs... Het is gewoon onmogelijk. 1119 00:55:00,480 --> 00:55:00,920 Klassiek. 1120 00:55:00,940 --> 00:55:01,140 Zeer. 1121 00:55:01,760 --> 00:55:02,936 Hoe ben je erin geslaagd zo goed te verdwijnen? 1122 00:55:02,960 --> 00:55:04,040 Oh, een goochelaar praat nooit. 1123 00:55:05,820 --> 00:55:06,820 Rekening. 1124 00:55:07,740 --> 00:55:08,740 Vriend. 1125 00:55:09,440 --> 00:55:10,440 Shit. 1126 00:55:10,560 --> 00:55:11,220 Geef het maar toe, Bosco. 1127 00:55:11,500 --> 00:55:14,740 Wijsheid en vaardigheid overwinnen de jeugd en arrogantie elke keer. 1128 00:55:15,180 --> 00:55:15,600 Bedankt. 1129 00:55:15,805 --> 00:55:17,725 Ga er nooit van uit dat je de slimste man ter wereld bent. kamer. 1130 00:55:18,080 --> 00:55:18,420 Bewijs het. 1131 00:55:18,540 --> 00:55:19,280 Geef me een pauze, man. 1132 00:55:19,400 --> 00:55:20,440 Je hebt niets bewezen. 1133 00:55:20,660 --> 00:55:21,900 Hé, mag ik je hier allemaal aan herinneren? 1134 00:55:21,901 --> 00:55:25,200 We weten nog steeds niet waarom we dat doen zelfs in dit souvenir uit de Tweede Wereldoorlog. 1135 00:55:25,760 --> 00:55:26,760 Wachten. 1136 00:55:27,860 --> 00:55:28,860 Mannelijke Jasper. 1137 00:55:29,360 --> 00:55:31,000 De tovenaar die de nazi's versloeg. 1138 00:55:31,580 --> 00:55:32,640 Hij bouwde valse steden. 1139 00:55:33,520 --> 00:55:34,520 Valse tanks. 1140 00:55:34,760 --> 00:55:35,760 Ik bedoel... 1141 00:55:41,120 --> 00:55:42,160 Ik vraag me af... 1142 00:55:48,980 --> 00:55:49,500 O jongen. 1143 00:55:49,660 --> 00:55:50,700 O, wauw. 1144 00:55:55,860 --> 00:55:57,220 Oh mijn God, ik had gelijk. 1145 00:55:57,680 --> 00:55:58,960 Hé, magie 101, man. 1146 00:55:59,100 --> 00:56:00,980 Wees nooit verrast als een truc echt werkt fabriek. 1147 00:56:01,300 --> 00:56:02,300 Sorry. 1148 00:56:08,930 --> 00:56:09,930 O mijn God. 1149 00:56:10,130 --> 00:56:11,130 Wat is dit allemaal? 1150 00:56:11,410 --> 00:56:13,110 Encyclopedie van nazi-oorlogsmisdadigers. 1151 00:56:13,310 --> 00:56:15,710 Wat blijkbaar ook geldt voor de vader van Veronica. 1152 00:56:16,770 --> 00:56:20,370 Na de Tweede Wereldoorlog vluchtten de overlevende nazi’s ter wereld ben ik geen accountant, 1153 00:56:20,410 --> 00:56:24,030 maar het lijkt erop dat Peter Vandenberg rijk is geworden het opruimen van je vuile geld. 1154 00:56:24,530 --> 00:56:26,318 Ja, en blijkbaar Weronika nam het over 1155 00:56:26,319 --> 00:56:28,190 waar hij klaar was met gebruiken zijn criminele netwerk. 1156 00:56:28,370 --> 00:56:29,570 Maar ik begrijp het niet. 1157 00:56:29,910 --> 00:56:31,590 Wat wil het oog dat we ermee doen? 1158 00:56:31,730 --> 00:56:32,850 Nou, als ik me niet vergis... 1159 00:56:34,720 --> 00:56:38,090 Het oog wil dat we blootleggen De Vandenbergs. 1160 00:56:38,540 --> 00:56:43,250 Vernietig twee generaties criminelen met één truc. 1161 00:56:43,670 --> 00:56:46,150 Ik heb er interessante geruchten over gelezen De Vandenbergs online. 1162 00:56:47,220 --> 00:56:50,290 Het lijkt alsof het 15 jaar geleden was Weronika's moeder pleegde zelfmoord, 1163 00:56:50,291 --> 00:56:52,710 en een week later die van hen huisvrouwenpauzes mislukten. 1164 00:56:54,070 --> 00:56:55,950 Haar auto crashte en zij en haar zoon kwamen om. 1165 00:56:56,390 --> 00:57:00,010 Er bestond een vermoeden van het plegen van een misdrijf, maar er is nooit iets bewezen. 1166 00:57:01,990 --> 00:57:02,990 O jongen. 1167 00:57:13,410 --> 00:57:15,250 Wacht, wacht, wacht. 1168 00:57:15,770 --> 00:57:16,770 Luister aandachtig. 1169 00:57:17,220 --> 00:57:18,730 Splitter, zoek een uitweg. 1170 00:57:19,470 --> 00:57:20,470 Ga, ga, ga! 1171 00:57:20,570 --> 00:57:21,810 Hij heeft gelijk, iedereen is verspreid. 1172 00:57:27,570 --> 00:57:28,610 Het is nogal een puinhoop. 1173 00:57:28,611 --> 00:57:30,331 Dit is een puinhoop, we moeten hieruit komen Hier. 1174 00:57:30,610 --> 00:57:31,955 We gaan naar de tweede kant van het universum, dat wil zeggen 1175 00:57:31,979 --> 00:57:34,510 Een beetje ingewikkeld, dat ben ik Ik ga hier weg. 1176 00:57:37,710 --> 00:57:39,126 Hé, we gaan hier weg. 1177 00:57:39,150 --> 00:57:41,190 Wij gaan naar de andere kant universum. 1178 00:57:53,800 --> 00:57:54,800 Draai je om. 1179 00:57:55,160 --> 00:57:56,160 Draai je om. 1180 00:57:58,180 --> 00:57:59,440 Je hebt hem gehoord, Bosco. 1181 00:58:00,140 --> 00:58:01,140 Draai je om. 1182 00:58:09,740 --> 00:58:12,460 Ze zijn er al. 1183 00:58:38,740 --> 00:58:39,900 Adios, mijn vriend. 1184 00:58:57,760 --> 00:58:58,900 Goede maaltijd. 1185 00:59:10,480 --> 00:59:13,920 Weet je, meestal vind ik het leuk om het een goede te geven reis naar nieuwe gasten. 1186 00:59:15,895 --> 00:59:19,960 Ik vermoed dat je dat ontdekt hebt Het huis verbergt veel geheimen. 1187 00:59:20,200 --> 00:59:21,200 Afscheid! 1188 00:59:27,600 --> 00:59:28,600 Afscheid! 1189 00:59:30,720 --> 00:59:32,680 Wil je een goocheltruc zien? 1190 00:59:33,560 --> 00:59:34,560 Natuurlijk. 1191 00:59:34,880 --> 00:59:38,400 Wat als ik mezelf laat verdwijnen? 1192 00:59:38,940 --> 00:59:41,120 Beweeg, beweeg, beweeg, beweeg! 1193 00:59:41,760 --> 00:59:42,760 Wat ben je aan het doen? 1194 00:59:53,330 --> 00:59:55,550 Ik ga hier weg. 1195 01:00:13,010 --> 01:00:14,010 O, godzijdank. 1196 01:00:14,110 --> 01:00:15,790 Hé, wat is de snelste manier om hier weg te komen? 1197 01:00:17,260 --> 01:00:18,260 Rond deze man. 1198 01:00:18,590 --> 01:00:19,590 Ja. 1199 01:00:19,810 --> 01:00:21,290 Dit is de snelste manier. 1200 01:00:22,380 --> 01:00:23,380 Volg gewoon de stroom. 1201 01:00:24,310 --> 01:00:25,310 Door de tralies. 1202 01:00:26,270 --> 01:00:30,310 Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1203 01:00:30,330 --> 01:00:31,030 Dit kan niet echt zijn. 1204 01:00:31,230 --> 01:00:32,230 Kom op, Adios, sta op. 1205 01:00:32,330 --> 01:00:33,330 Wij komen nu. 1206 01:00:33,730 --> 01:00:34,730 We moeten je helpen. 1207 01:00:35,750 --> 01:00:37,410 Sta alsjeblieft op. 1208 01:00:38,620 --> 01:00:40,570 Je moet opkomen voor Anika Vandenberg. 1209 01:00:41,610 --> 01:00:43,530 Nee, wij kunnen het niet zonder jou Tot ziens. 1210 01:00:45,470 --> 01:00:46,710 Je hebt mij niet nodig. 1211 01:00:48,750 --> 01:00:50,210 Maar we hebben elkaar nodig. 1212 01:00:52,760 --> 01:00:54,070 Vergeet dit nooit. 1213 01:00:58,140 --> 01:01:05,160 En toen ik hier kwam, wist ik dat dit het was waarschijnlijk mijn laatste transactie. 1214 01:01:10,670 --> 01:01:12,120 Laat mij niet voor niets sterven. 1215 01:01:14,600 --> 01:01:16,260 Er is werk aan de winkel. 1216 01:01:19,400 --> 01:01:20,400 Open het hele zwembad. 1217 01:01:21,160 --> 01:01:21,600 Om te gaan. 1218 01:01:22,060 --> 01:01:22,920 Ga nu. 1219 01:01:22,921 --> 01:01:23,921 Om te gaan. 1220 01:01:24,160 --> 01:01:25,160 Alsjeblieft. 1221 01:01:26,720 --> 01:01:27,720 Vooruit. 1222 01:01:28,640 --> 01:01:29,640 Juni. 1223 01:02:18,785 --> 01:02:20,350 De politie heeft June gearresteerd. 1224 01:02:20,790 --> 01:02:22,030 Hoe zit het met Jack en Mary? 1225 01:02:22,550 --> 01:02:23,550 Zij twee. 1226 01:02:23,750 --> 01:02:24,470 Oké, dus we zullen ze scheiden. 1227 01:02:24,650 --> 01:02:26,146 Laten we er even over praten. seconde. 1228 01:02:26,170 --> 01:02:26,510 Waarover te praten? 1229 01:02:26,690 --> 01:02:27,110 Luister naar mij. 1230 01:02:27,190 --> 01:02:27,850 We moeten slim zijn. 1231 01:02:28,030 --> 01:02:29,630 Nee, we moeten mijn vriend uit de gevangenis halen. 1232 01:02:30,190 --> 01:02:33,591 Luister, wanneer heb je dit allemaal onderzocht? iets over ons, weet je, het werkte niet. 1233 01:02:34,920 --> 01:02:36,400 Charlie en June zijn mijn enige vrienden. 1234 01:02:36,910 --> 01:02:38,426 Weet je wat ik echt zo leuk aan ze vind? 1235 01:02:38,450 --> 01:02:40,050 Ze geven mij niet het gevoel dat ik een klootzak ben. 1236 01:02:40,330 --> 01:02:40,710 Ik snap juni. 1237 01:02:40,990 --> 01:02:41,990 Hé, luister naar mij. 1238 01:02:42,350 --> 01:02:43,410 Luister naar mij. 1239 01:02:43,890 --> 01:02:44,290 Dat kun je niet. 1240 01:02:44,390 --> 01:02:44,530 Waarom? 1241 01:02:44,910 --> 01:02:45,030 Zeg eens. 1242 01:02:45,350 --> 01:02:46,730 Ze zoeken je, Bosco. 1243 01:02:46,910 --> 01:02:47,610 Ze zoeken ons allemaal. 1244 01:02:47,611 --> 01:02:47,830 Ja. 1245 01:02:48,110 --> 01:02:48,230 Ja. 1246 01:02:48,450 --> 01:02:49,770 Jij wordt ook gearresteerd. 1247 01:02:50,290 --> 01:02:51,290 Shit. 1248 01:02:51,890 --> 01:02:53,444 Als er maar iemand was maar toch gek genoeg om dat te doen 1249 01:02:53,445 --> 01:02:55,530 een gevangenisuitbraak uitvoeren zonder middelen, gebrek aan bescherming. 1250 01:02:56,570 --> 01:02:56,970 Atlas? 1251 01:02:57,290 --> 01:02:58,290 Ja. 1252 01:02:59,190 --> 01:03:00,190 Misschien wel. 1253 01:03:17,710 --> 01:03:19,550 Dit is Marcus Bradley. 1254 01:03:20,770 --> 01:03:24,470 Als je geïnteresseerd bent in de naam de man die je net hebt vermoord. 1255 01:03:26,450 --> 01:03:27,450 O ja. 1256 01:03:28,685 --> 01:03:29,750 Het was ongelukkig. 1257 01:03:31,475 --> 01:03:36,650 Je weet wanneer het allemaal begon Je gaf niets om mij of je leven. 1258 01:03:36,651 --> 01:03:41,550 diamant, maar jij ging het gewoon doen diep persoonlijk. 1259 01:03:41,750 --> 01:03:47,750 En nu kan ik echt niet wachten je neerhalen. 1260 01:03:48,710 --> 01:03:50,090 Mijn vader zou van je houden. 1261 01:03:51,020 --> 01:03:52,350 Hij hield erg van magie. 1262 01:03:52,910 --> 01:03:56,630 Toen ik vijf of zes was, in een van de weinige momenten waarop ik hem alleen voor mezelf had, 1263 01:03:57,760 --> 01:03:58,760 hij heeft mij een trucje geleerd. 1264 01:03:59,220 --> 01:04:03,230 Hij zou een rode zijden zakdoek maken verdwijnen en dan weer uit zijn mond komen. 1265 01:04:03,410 --> 01:04:04,590 Ik vond het leuk. 1266 01:04:05,340 --> 01:04:06,860 Het had precies de juiste hoeveelheid flair. 1267 01:04:07,815 --> 01:04:10,010 Ik heb deze truc maandenlang geoefend. 1268 01:04:10,860 --> 01:04:17,411 Ik dacht: als ik het gewoon kon doen Natuurlijk zou ik meer verdienen... dan hij. 1269 01:04:19,185 --> 01:04:20,250 Maar het was een illusie. 1270 01:04:21,530 --> 01:04:22,930 Sindsdien heb ik een hekel aan magie. 1271 01:04:23,950 --> 01:04:25,030 Kamp, ser. 1272 01:04:25,870 --> 01:04:30,230 Om nog maar te zwijgen van oplichters zoals jij met je mentalisme. 1273 01:04:32,830 --> 01:04:35,530 We hebben geen van beiden paranormale gaven, De heer McKinney. 1274 01:04:36,770 --> 01:04:37,770 En dat hoeft ook niet. 1275 01:04:38,430 --> 01:04:39,670 Je weet waar mijn hart ligt. 1276 01:04:40,060 --> 01:04:43,190 En dat hoeft ook niet, want jij gaat om het mij te vertellen. 1277 01:04:44,885 --> 01:04:47,198 Ik denk dat je slim bent genoeg om te weten dat ik 1278 01:04:47,199 --> 01:04:50,651 Ik zeg niets slechts tegen je zoals we in Texas zeggen. 1279 01:04:50,830 --> 01:04:53,010 En je hebt het mis wat betreft mentalisme. 1280 01:04:53,190 --> 01:04:56,990 Mensen dragen hun hele levensgeschiedenis met zich mee hun gezicht. 1281 01:04:58,120 --> 01:04:59,950 Je hoeft alleen maar te weten hoe je het moet lezen. 1282 01:05:00,710 --> 01:05:02,350 Laten we jou als voorbeeld nemen. 1283 01:05:04,050 --> 01:05:04,210 Kan ik? 1284 01:05:04,830 --> 01:05:05,830 Met plezier. 1285 01:05:07,780 --> 01:05:08,830 Dit zal heel leuk zijn. 1286 01:05:10,310 --> 01:05:15,950 Nou, je hebt het al gedeeld vreselijke details, je problemen met je vader, 1287 01:05:16,440 --> 01:05:19,190 maar ik ben benieuwd naar je moeder. 1288 01:05:20,970 --> 01:05:23,810 Waarom pleegde ze zelfmoord? 1289 01:05:25,620 --> 01:05:31,370 Was ze net zo wanhopig over je vader? aandacht zoals jij? 1290 01:05:33,770 --> 01:05:35,030 O, zo was het. 1291 01:05:35,850 --> 01:05:37,770 En waarom gebeurde dit? 1292 01:05:38,430 --> 01:05:41,710 Heeft je vader hier aandacht aan besteed? iemand anders? 1293 01:05:44,060 --> 01:05:47,450 Wanneer je je haar achter je oor stopt dit is een teken. 1294 01:05:49,130 --> 01:05:50,130 Was. 1295 01:05:52,025 --> 01:05:54,750 Heeft hij zijn secretaresse geneukt? 1296 01:05:55,110 --> 01:05:56,970 Nee, het is te cliché. 1297 01:05:57,790 --> 01:06:01,090 Maar het moet iemand zijn geweest die dicht bij je moeder stond ook voor haar. 1298 01:06:02,690 --> 01:06:03,410 Goede vriend? 1299 01:06:03,411 --> 01:06:05,530 Kapper? 1300 01:06:08,210 --> 01:06:10,050 Het was zeker niet de huishoudster, toch? 1301 01:06:11,350 --> 01:06:13,650 Nee, geen huisvrouw. 1302 01:06:14,390 --> 01:06:15,990 Ik heb hier geen tijd voor. 1303 01:06:16,610 --> 01:06:19,270 En dat is wat mensen meestal zeggen als Ik krijg het warm. 1304 01:06:19,450 --> 01:06:22,030 Als we de airconditioning aanzetten, zet hem dan misschien open venster? 1305 01:06:22,630 --> 01:06:30,110 Wat als mijn vader seks had met mijn vader? de hospita en mijn moeder kwamen erachter en 1306 01:06:30,111 --> 01:06:36,950 Ik heb zelfmoord gepleegd, ik zou mezelf waarschijnlijk geen pijn hebben gedaan remmen op de auto van mijn hospita. 1307 01:06:37,290 --> 01:06:40,610 Maar nogmaals, ik ben geen psychopaat. 1308 01:06:42,900 --> 01:06:45,490 Je bent een verdrietig en zielig persoon. 1309 01:06:46,910 --> 01:06:49,210 Ik begrijp waarom je hier een einde aan wilt maken. 1310 01:06:50,180 --> 01:06:56,950 Hé, Veronica, weet je, weggaan is... zeg ook. 1311 01:07:04,300 --> 01:07:05,300 Jef! 1312 01:07:05,500 --> 01:07:06,500 Jef! 1313 01:07:07,800 --> 01:07:12,040 Alsjeblieft niet! 1314 01:07:12,640 --> 01:07:13,940 Alsjeblieft niet! 1315 01:07:14,960 --> 01:07:15,080 Wat? 1316 01:07:15,081 --> 01:07:16,081 Dat ga ik niet doen. 1317 01:07:32,580 --> 01:07:33,580 Ben jij dat niet? 1318 01:07:33,800 --> 01:07:35,280 Dat ga ik niet doen! 1319 01:07:36,320 --> 01:07:41,700 Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1320 01:07:41,701 --> 01:07:41,820 NEE! 1321 01:07:42,520 --> 01:07:45,420 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1322 01:07:46,620 --> 01:07:47,620 NEE! 1323 01:07:49,260 --> 01:07:50,260 NEE! 1324 01:08:16,520 --> 01:08:18,230 Dat ga ik niet doen! 1325 01:08:18,231 --> 01:08:20,311 Jij bent de eerste man die zijn manier van doen verandert verantwoordelijkheden. 1326 01:08:21,450 --> 01:08:22,050 Maar dat ben ik niet. 1327 01:08:22,350 --> 01:08:23,670 Ik ga zijn leven niet veranderen. 1328 01:08:24,050 --> 01:08:24,870 Nee, nee, nee. 1329 01:08:24,910 --> 01:08:26,390 Je zult je leven niet veranderen. 1330 01:08:26,470 --> 01:08:27,550 Je speelt niet met mij! 1331 01:08:27,990 --> 01:08:28,210 NEE! 1332 01:08:28,410 --> 01:08:28,770 Je speelt niet met mij! 1333 01:08:28,771 --> 01:08:29,230 Je speelt niet met mij! 1334 01:08:29,650 --> 01:08:30,290 Je speelt niet met mij! 1335 01:08:30,530 --> 01:08:31,530 O nee, nee! 1336 01:08:32,010 --> 01:08:33,170 Wacht, waar is dat meisje? 1337 01:08:34,930 --> 01:08:35,930 Het is zo dichtbij. 1338 01:08:36,030 --> 01:08:37,030 Oh, ze is niet bij jou. 1339 01:08:37,410 --> 01:08:39,290 Ze is niet bij jou. 1340 01:08:47,730 --> 01:08:48,730 Goedeavond. 1341 01:08:56,050 --> 01:08:57,230 Dit is gewoon walgelijk. 1342 01:08:58,310 --> 01:08:59,310 Zelfs voor jou. 1343 01:09:02,350 --> 01:09:04,270 Ik denk dat ik het overdreven heb wijn. 1344 01:09:05,210 --> 01:09:06,210 Hallo, Lula. 1345 01:09:06,570 --> 01:09:07,670 Je ziet er trouwens geweldig uit. 1346 01:09:08,550 --> 01:09:09,550 Oké. 1347 01:09:11,510 --> 01:09:13,030 Ik had niet gedacht dat ik je nog eens zou zien. 1348 01:09:13,290 --> 01:09:14,290 Hoe heb je ons gevonden? 1349 01:09:15,390 --> 01:09:16,030 Klein meisje. 1350 01:09:16,270 --> 01:09:17,270 Hij vertelde het mij. 1351 01:09:17,610 --> 01:09:19,090 Stel je mijn verbazing voor. 1352 01:09:19,630 --> 01:09:21,950 Jullie komen weer bij elkaar, zonder mij. 1353 01:09:22,130 --> 01:09:23,450 Maar nee, dat is niet het geval. 1354 01:09:23,550 --> 01:09:24,130 Je begrijpt het niet. 1355 01:09:24,210 --> 01:09:24,710 O, was dat echt zo? 1356 01:09:24,930 --> 01:09:25,190 NEE? 1357 01:09:25,830 --> 01:09:26,830 Je bent vrij, lul. 1358 01:09:30,930 --> 01:09:31,930 Cavalerie! 1359 01:09:34,190 --> 01:09:35,190 Heb je mij gemist? 1360 01:09:35,470 --> 01:09:36,030 Erg. 1361 01:09:36,450 --> 01:09:37,210 Hallo, hallo. 1362 01:09:37,310 --> 01:09:38,310 Ik ben het, Lula. 1363 01:09:39,430 --> 01:09:39,870 Om te. 1364 01:09:40,170 --> 01:09:40,370 Lula! 1365 01:09:40,790 --> 01:09:40,990 Herinneren? 1366 01:09:41,310 --> 01:09:42,510 Ik was vroeger ook ruiter. 1367 01:09:42,511 --> 01:09:44,030 Ja, ik vroeg naar jou. 1368 01:09:44,150 --> 01:09:45,150 Ik was de enige. 1369 01:09:45,190 --> 01:09:45,710 Jij was degene. 1370 01:09:45,830 --> 01:09:46,830 Hij was de enige. 1371 01:09:46,930 --> 01:09:47,930 Echt? 1372 01:09:49,010 --> 01:09:50,010 Oké, laten we gaan. 1373 01:09:57,630 --> 01:09:58,870 We moeten naar de bijeenkomst. 1374 01:09:59,130 --> 01:09:59,790 Oké, hier is het plan. 1375 01:10:00,070 --> 01:10:00,870 Ik heb een auto waarin we kunnen ontsnappen. 1376 01:10:01,030 --> 01:10:01,730 Alles is klaar. 1377 01:10:01,910 --> 01:10:03,150 Ik heb Jack gewoon nodig om het op gang te krijgen. 1378 01:10:03,210 --> 01:10:04,850 Dus jouw plan is dat ik een auto steel. 1379 01:10:05,030 --> 01:10:05,330 Ik zie. 1380 01:10:05,830 --> 01:10:06,990 Oké, ik zal de auto even aansluiten. 1381 01:10:07,130 --> 01:10:07,610 Je snapt het. 1382 01:10:07,730 --> 01:10:08,946 Ga niet uit zonder haar, oké? 1383 01:10:08,970 --> 01:10:09,970 Laat het buiten staan. 1384 01:10:10,030 --> 01:10:10,270 Oké. 1385 01:10:10,271 --> 01:10:12,650 Oh, kijk eens naar haar knipperende licht! 1386 01:10:13,110 --> 01:10:13,470 Oké. 1387 01:10:14,090 --> 01:10:15,410 Weet je, ik kan voor een korte tijd verbinding maken... 1388 01:10:38,180 --> 01:10:39,420 Ik denk dat ik nu ga. 1389 01:10:39,530 --> 01:10:40,530 Oké, sorry. 1390 01:10:50,260 --> 01:10:51,260 Ik ga. 1391 01:10:51,640 --> 01:10:52,640 Ik ga. 1392 01:10:54,840 --> 01:10:55,840 Nee, nee, nee, nee. 1393 01:11:03,940 --> 01:11:04,940 Oké. 1394 01:11:22,520 --> 01:11:23,560 Kom hier. 1395 01:11:24,240 --> 01:11:25,280 Waar is de eetkamer? 1396 01:11:27,240 --> 01:11:28,620 Maren, dank je. 1397 01:11:29,300 --> 01:11:29,940 Ik heb je terug. 1398 01:11:30,120 --> 01:11:31,120 Sta op. 1399 01:11:31,600 --> 01:11:32,600 Dus, wie heeft de jouwe? 1400 01:11:33,960 --> 01:11:34,960 Knipperende lichten. 1401 01:11:36,500 --> 01:11:37,500 Begin! 1402 01:11:42,980 --> 01:11:46,860 Kijk in mijn ogen, kijk en vraag me af waarom fluister woorden die je wil verzwakken. 1403 01:11:47,300 --> 01:11:48,540 En slapen. 1404 01:11:51,750 --> 01:11:53,750 Niet als het inactief is. 1405 01:11:58,970 --> 01:12:01,970 Ik zei slaap. 1406 01:12:13,090 --> 01:12:14,240 Izzy speelt geweldig. 1407 01:12:36,790 --> 01:12:40,030 Je vertelde ons eigenlijk dat je zou komen politieauto, hartelijk dank. 1408 01:12:40,031 --> 01:12:42,490 En kijk, we hebben de vijfde ruiter gecreëerd opnieuw verschijnen. 1409 01:12:42,770 --> 01:12:43,070 Hallo, Lula. 1410 01:12:43,550 --> 01:12:43,650 Hoi. 1411 01:12:44,530 --> 01:12:44,950 Ze is in orde. 1412 01:12:45,430 --> 01:12:45,570 Hoi. 1413 01:12:46,090 --> 01:12:46,590 Is alles in orde? 1414 01:12:46,830 --> 01:12:47,670 Ja, nee, alles is in orde. 1415 01:12:47,810 --> 01:12:48,810 Alles is in orde. 1416 01:12:49,470 --> 01:12:50,510 Maar ze hebben hun voordelen. 1417 01:12:50,930 --> 01:12:52,430 Ja, ik ben ontsnapt. 1418 01:12:52,670 --> 01:12:53,110 Dat kon hij niet. 1419 01:12:53,210 --> 01:12:55,630 Ja, ja, het is een heel emotionele tijd voor iedereen. 1420 01:12:55,830 --> 01:12:57,450 Je ziet dat je veel op de bank doet. 1421 01:12:57,830 --> 01:13:02,650 Ik probeer echt niet alles in me op te nemen persoonlijk, maar kunt u het mij alstublieft vertellen? 1422 01:13:02,850 --> 01:13:04,810 Heeft iemand direct oogcontact met u gemaakt? 1423 01:13:05,830 --> 01:13:05,950 Ja. 1424 01:13:06,150 --> 01:13:07,150 Jullie twee? 1425 01:13:07,190 --> 01:13:07,430 Ja. 1426 01:13:07,670 --> 01:13:08,890 Waarom heb je mij niet eerder gebeld? 1427 01:13:08,891 --> 01:13:09,891 Het spijt me. 1428 01:13:10,170 --> 01:13:11,250 Ik moest een oppas zoeken. 1429 01:13:11,430 --> 01:13:12,630 Alles gebeurde op deze manier. 1430 01:13:12,710 --> 01:13:12,910 Wacht, het spijt me. 1431 01:13:13,190 --> 01:13:14,190 Kennen jullie elkaar? 1432 01:13:14,550 --> 01:13:15,570 Ja, wij kennen elkaar. 1433 01:13:15,690 --> 01:13:18,310 Hoeveel vrouwelijke magiërs denk je dat er zijn? zijn er in de wereld? 1434 01:13:18,470 --> 01:13:20,486 Ik heb het feit dat we met zijn drieën zijn op dit moment in de kamer. 1435 01:13:20,510 --> 01:13:20,850 Schokkend, schokkend. 1436 01:13:21,130 --> 01:13:22,130 Mijn uitbarsting. 1437 01:13:22,330 --> 01:13:24,670 Het verbaast mij dat het heelal uitdijt op elkaar. 1438 01:13:25,830 --> 01:13:26,830 Ik geef het op. 1439 01:13:27,680 --> 01:13:28,680 Doet hij dat zomaar? 1440 01:13:28,930 --> 01:13:29,070 Mhm. 1441 01:13:29,330 --> 01:13:31,510 Sorry, ik ben je grote fan Trouwens. 1442 01:13:31,670 --> 01:13:34,250 Ik probeerde erachter te komen waar Weronika was moest de volgende zijn. 1443 01:13:34,525 --> 01:13:38,530 En blijkbaar heeft Vanderburg Global dat ook gedaan motorsport team. 1444 01:13:39,070 --> 01:13:42,610 Dit weekend introduceren ze een nieuwe auto in Abu Dhabi. 1445 01:13:43,470 --> 01:13:45,390 Zodat we Merit terug kunnen krijgen en haar kunnen ontmaskeren. 1446 01:13:45,470 --> 01:13:45,810 Nee, nee, nee. 1447 01:13:45,830 --> 01:13:46,650 Ik breng haar niet in gevaar. 1448 01:13:46,750 --> 01:13:48,090 Ik breng niemand in gevaar, oké? 1449 01:13:48,170 --> 01:13:49,346 Het maakt mij niet uit wat het oog wil. 1450 01:13:49,370 --> 01:13:49,510 NEE. 1451 01:13:49,870 --> 01:13:51,950 Wij zetten het om in verdienste, en het is klaar. 1452 01:13:51,990 --> 01:13:52,670 We redden onze vriend. 1453 01:13:52,790 --> 01:13:53,490 Wij redden de wereld niet. 1454 01:13:53,630 --> 01:13:53,890 En wat dan? 1455 01:13:54,295 --> 01:13:56,295 We gaan gewoon terug naar ons leven en laten haar vertrekken. 1456 01:13:56,410 --> 01:13:59,790 Na Rusland zei je dat er magiërs waren artiesten, geen superhelden, 1457 01:13:59,990 --> 01:14:01,426 en ik begin te denken dat jij dat was Juist. 1458 01:14:01,450 --> 01:14:03,170 Ze witt niet alleen geld wit zoals zij dat doet vader. 1459 01:14:03,171 --> 01:14:04,690 Je hebt gezien wat er in Thaddeus gebeurde. 1460 01:14:04,990 --> 01:14:07,430 Natuurlijk speel ik een beetje ketchup hier, toch? 1461 01:14:07,550 --> 01:14:11,210 Ik heb niet alle informatie maar ik denk niet dat dat mij zal tegenhouden 1462 01:14:11,211 --> 01:14:13,130 van het hebben van een mening over wat we doen Volgende. 1463 01:14:13,310 --> 01:14:13,650 Natuurlijk. 1464 01:14:13,990 --> 01:14:13,990 Precies. 1465 01:14:14,070 --> 01:14:14,830 Nee, dat zou niet zo moeten zijn, Atlas. 1466 01:14:14,910 --> 01:14:17,010 En ik denk dat we Vanessa moeten ontmaskeren. 1467 01:14:18,050 --> 01:14:18,330 Weronika. 1468 01:14:18,990 --> 01:14:19,470 Voor moord. 1469 01:14:19,850 --> 01:14:20,450 En wat is het? 1470 01:14:20,830 --> 01:14:20,910 Voor het witwassen van geld. 1471 01:14:20,930 --> 01:14:21,770 En voor het witwassen van geld. 1472 01:14:21,950 --> 01:14:23,510 Voor moord en het witwassen van geld. 1473 01:14:23,950 --> 01:14:24,810 Je zou haar moeten vastbinden. 1474 01:14:24,850 --> 01:14:25,010 NEE! 1475 01:14:25,370 --> 01:14:27,030 Nee, het is te gevaarlijk. 1476 01:14:27,430 --> 01:14:28,550 En Atlas heeft gelijk. 1477 01:14:28,690 --> 01:14:28,790 Wat? 1478 01:14:28,870 --> 01:14:30,046 We zijn klaar met het opofferen van onszelf. 1479 01:14:30,070 --> 01:14:30,890 Sorry, het is het niet waard. 1480 01:14:30,950 --> 01:14:31,950 Dit is onzin! 1481 01:14:33,130 --> 01:14:33,490 Je hebt het mis. 1482 01:14:34,010 --> 01:14:34,270 Of ik? 1483 01:14:35,030 --> 01:14:36,030 Sorry. 1484 01:14:36,230 --> 01:14:37,070 Nee, verontschuldig je niet. 1485 01:14:37,230 --> 01:14:38,230 Zeg het. 1486 01:14:39,310 --> 01:14:39,630 Jij bent. 1487 01:14:40,070 --> 01:14:40,410 Je hebt het mis. 1488 01:14:40,850 --> 01:14:41,850 Het is gewoon... 1489 01:14:43,510 --> 01:14:47,410 Voordat ik de ruiter ontdekte Het kon mij niets schelen. 1490 01:14:48,350 --> 01:14:49,490 Mijn familie heeft mij in de steek gelaten. 1491 01:14:50,650 --> 01:14:51,710 Ik haatte de hele wereld. 1492 01:14:53,390 --> 01:14:56,868 En toen zag ik het filmpje van jullie, en van jou 1493 01:14:56,869 --> 01:15:00,771 wij probeerden te doen een minder corrupte wereld. 1494 01:15:02,590 --> 01:15:03,590 Minder eng. 1495 01:15:05,170 --> 01:15:08,150 En dat is waar ik me om begon te bekommeren. 1496 01:15:15,960 --> 01:15:16,960 Dus wat is de truc? 1497 01:15:21,080 --> 01:15:22,280 Ik beloof dat het zal werken. 1498 01:15:22,780 --> 01:15:24,060 Maar is dit misleidend genoeg? 1499 01:15:24,640 --> 01:15:27,000 Zolang zij hier is, ben ik er niet. 1500 01:15:27,820 --> 01:15:28,580 Wij kunnen hiervoor zorgen. 1501 01:15:28,780 --> 01:15:30,880 Wat als het je maar vijf minuten kost? laat? 1502 01:15:30,900 --> 01:15:31,200 Vijf? 1503 01:15:31,560 --> 01:15:32,240 Ik zou één ding zeggen. 1504 01:15:32,420 --> 01:15:33,000 Eén minuut te laat. 1505 01:15:33,020 --> 01:15:34,900 Hoe weten we dat genoeg mensen... opdagen? 1506 01:15:35,050 --> 01:15:36,280 Jongens, dit is al viraal gegaan. 1507 01:15:37,140 --> 01:15:38,380 Ik garandeer dat er veel publiek zal zijn. 1508 01:15:38,640 --> 01:15:39,040 Dit is gek. 1509 01:15:39,140 --> 01:15:39,840 Er zijn te veel variabelen. 1510 01:15:40,040 --> 01:15:42,536 Hallo, we zullen voortdurend contact met je houden als er iets misgaat. 1511 01:15:42,560 --> 01:15:45,080 Hé, hé, er is geen ruimte voor fouten Kom op, kerel. 1512 01:15:45,220 --> 01:15:45,820 Oké, nul. 1513 01:15:46,240 --> 01:15:48,880 Wij zullen er absoluut bij moeten zijn onberispelijk als we iets willen doen 1514 01:15:48,881 --> 01:15:50,901 Het is riskant hiermee veel bewegende delen erin 1515 01:15:50,961 --> 01:15:52,940 het is belachelijk kort hoeveelheid tijd, oké? 1516 01:15:53,400 --> 01:15:53,680 Ja. 1517 01:15:54,210 --> 01:15:56,242 Ja, maar ik spreek voor tenminste dat is wat ik denk 1518 01:15:56,243 --> 01:15:58,621 wij hebben er zeven betere kans dan de meeste. 1519 01:15:58,880 --> 01:15:59,880 Oh. 1520 01:16:00,160 --> 01:16:01,160 Kunnen jullie dit alsjeblieft bekijken? 1521 01:16:02,100 --> 01:16:03,960 Wanneer werd de grote Balskulleroy zachter? 1522 01:16:05,340 --> 01:16:07,080 Oké, jongens, doen we dit of wat? 1523 01:16:09,000 --> 01:16:10,880 De kans is één op de tien miljoen. 1524 01:16:11,700 --> 01:16:12,800 Dit zijn mijn kansen. 1525 01:16:25,540 --> 01:16:26,540 Het is tijd. 1526 01:16:27,600 --> 01:16:29,380 Alleen vandaag, voor één nacht. 1527 01:16:30,720 --> 01:16:31,720 Het is dichtbij. 1528 01:16:32,840 --> 01:16:33,160 Dichterbij. 1529 01:16:33,840 --> 01:16:38,060 Want hoe meer je denkt te zien des te gemakkelijker het zal zijn om u te misleiden. 1530 01:16:38,061 --> 01:16:39,520 Het aftellen begint. 1531 01:16:40,120 --> 01:16:42,808 In slechts twee uur tijd, Er zullen vier ruiters zijn 1532 01:16:42,809 --> 01:16:46,121 samen op het podium voor het eerst in tien jaar. 1533 01:16:46,960 --> 01:16:47,320 J 1534 01:16:47,620 --> 01:16:48,640 Daniël Atlas. 1535 01:16:53,760 --> 01:16:54,920 Penny Reeves. 1536 01:17:00,660 --> 01:17:02,020 Jac Wilder. 1537 01:17:06,860 --> 01:17:08,440 En Luma May. 1538 01:17:12,900 --> 01:17:15,580 Dames en heren, dit zijn de vier ruiters. 1539 01:17:16,280 --> 01:17:16,820 Dat is waar. 1540 01:17:17,300 --> 01:17:18,300 De renners zijn terug. 1541 01:17:18,500 --> 01:17:19,500 Slechts voor één nacht. 1542 01:17:20,000 --> 01:17:22,120 We hebben vorige week een harde diamant gestolen. 1543 01:17:22,380 --> 01:17:27,181 En vanavond, over twee uur, Ik zal het teruggeven aan de rechtmatige eigenaar. 1544 01:17:27,300 --> 01:17:28,300 Alle. 1545 01:17:30,540 --> 01:17:32,260 Denk je dat dit haar aandacht trok? 1546 01:17:32,820 --> 01:17:33,180 Het hielp niet. 1547 01:17:33,320 --> 01:17:33,920 Dan leer je haar goed kennen. 1548 01:17:34,220 --> 01:17:36,264 Luister, nu je het weet hoe erg dingen kunnen worden 1549 01:17:36,265 --> 01:17:38,385 Kun je het gewoon proberen? Kies jij deze keer voor veiligheid? 1550 01:17:40,160 --> 01:17:40,600 NEE? 1551 01:17:40,880 --> 01:17:41,880 Oké. 1552 01:17:42,740 --> 01:17:44,220 Daar is hij dan, precies op tijd. 1553 01:17:45,080 --> 01:17:46,080 Vind je de show leuk? 1554 01:17:46,340 --> 01:17:48,440 Voor mij is het een beetje cheesy. 1555 01:17:49,260 --> 01:17:52,220 Ik neem aan dat je een plekje voor hem hebt uitgekozen nabijheid van de mijne. 1556 01:17:53,115 --> 01:17:56,080 Nou, ik heb goed nieuws voor je, ik heb je geplaatst op onze gastenlijst. 1557 01:17:57,290 --> 01:17:58,300 Breng mij mijn hart. 1558 01:17:59,040 --> 01:18:00,120 Wij zullen een uitwisseling tot stand brengen. 1559 01:18:01,020 --> 01:18:02,540 Mr McKinney voor de diamant. 1560 01:18:03,660 --> 01:18:07,480 Buiten, onder de lampen, niet het eerste spoor van magie. 1561 01:18:08,330 --> 01:18:12,040 Er komt één konijn uit de hoed, er komt één aas uit de mouw, 1562 01:18:12,340 --> 01:18:14,080 en je vriend gaat... 1563 01:18:14,780 --> 01:18:15,780 Poef. 1564 01:18:16,760 --> 01:18:18,600 Ik probeer gewoon de vervuiling te gebruiken, begrijp het. 1565 01:18:45,500 --> 01:18:47,540 Welkom op WYAS-eiland. 1566 01:18:48,220 --> 01:18:49,660 Orlando van het Midden-Oosten. 1567 01:18:53,610 --> 01:18:58,500 Tot slot wil ik YAS eiland bedanken voor het organiseren van een evenement dat de snelste waardig is 1568 01:18:58,700 --> 01:18:59,820 team in de motorsport. 1569 01:19:01,140 --> 01:19:04,365 Dit nummer is elitair, maar zal ons binnenkort voorzien 1570 01:19:04,366 --> 01:19:07,140 concurrenten met de hoogste cijfers een gemeenschappelijke visie op racen. 1571 01:19:07,910 --> 01:19:09,680 De achtervleugels van onze auto's. 1572 01:19:13,460 --> 01:19:15,220 Oh shit, is dat Weronika? 1573 01:19:16,900 --> 01:19:19,200 Hij heeft een zeer bevelende houding. 1574 01:19:20,080 --> 01:19:21,600 Onze magische vrienden zijn gearriveerd. 1575 01:19:21,940 --> 01:19:23,220 Waarom kom je niet langs om ze te begroeten? 1576 01:19:23,660 --> 01:19:24,900 Hartelijk dank voor uw komst. 1577 01:19:25,140 --> 01:19:26,180 Ik hoop dat je geniet van de race. 1578 01:19:26,620 --> 01:19:28,380 Nou, Atlas zei van wel attractie. 1579 01:19:28,680 --> 01:19:29,716 Kunnen we het doen? 1580 01:19:29,740 --> 01:19:31,000 Veiligheid is overal. 1581 01:19:32,140 --> 01:19:33,320 Oké, kalmeer. 1582 01:19:33,460 --> 01:19:34,460 Ik wil het. 1583 01:19:34,840 --> 01:19:35,960 Hallo, hallo. 1584 01:19:37,580 --> 01:19:38,000 Davy, geweldig. 1585 01:19:38,100 --> 01:19:38,860 Ik ben van Meteor Relations. 1586 01:19:39,120 --> 01:19:40,120 Ik was net aan het inchecken. 1587 01:19:40,170 --> 01:19:42,530 Denk je dat je iets anders zou kunnen doen? cameraplaatsing? 1588 01:19:42,720 --> 01:19:43,460 Oké, bedankt. 1589 01:19:43,500 --> 01:19:44,500 Om door te gaan. 1590 01:19:45,440 --> 01:19:46,440 Het is jouw beurt. 1591 01:19:47,480 --> 01:19:48,480 Laten we het doen. 1592 01:19:49,700 --> 01:19:52,680 Zorg ervoor dat u de authenticiteit bevestigt diamant. 1593 01:19:52,880 --> 01:19:54,680 Deze mensen zijn erg stiekem. 1594 01:19:56,060 --> 01:19:57,260 Ik ben blij dat je gekomen bent. 1595 01:19:58,000 --> 01:19:59,640 Wat heb je gezegd om ons de strijdbijl te laten begraven? 1596 01:19:59,740 --> 01:20:00,740 In elkaars nek. 1597 01:20:00,900 --> 01:20:01,900 Hij is grappig. 1598 01:20:02,040 --> 01:20:04,460 Ieder van ons heeft iets nuttigs tweede. 1599 01:20:05,040 --> 01:20:06,340 De perfecte reden om zaken te doen. 1600 01:20:06,640 --> 01:20:07,700 Er is slechts één voorbehoud. 1601 01:20:07,701 --> 01:20:10,920 Ik hoop oprecht dat onze wederzijdse betrekkingen zullen voortduren tot slot. 1602 01:20:11,600 --> 01:20:12,600 Ze voelt zich zo slecht. 1603 01:20:12,660 --> 01:20:12,660 Ik weet. 1604 01:20:12,860 --> 01:20:13,860 Ik haat haar. 1605 01:20:15,360 --> 01:20:15,880 Hoe gaat het, kerel? 1606 01:20:15,920 --> 01:20:16,920 Nou, kan ik je ergens mee helpen? 1607 01:20:17,240 --> 01:20:18,600 Ja, we zijn hier om de auto te fotograferen. 1608 01:20:19,800 --> 01:20:20,160 O ja. 1609 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Natuurlijk. 1610 01:20:21,460 --> 01:20:21,460 Natuurlijk. 1611 01:20:21,940 --> 01:20:22,940 Hier ben je. 1612 01:20:23,380 --> 01:20:23,620 Jij ook? 1613 01:20:24,240 --> 01:20:24,620 O ja. 1614 01:20:24,820 --> 01:20:25,820 Mijn jas ligt ergens. 1615 01:20:28,780 --> 01:20:29,180 Hier is het. 1616 01:20:29,520 --> 01:20:32,736 We zijn bij Checkered Flags, een documentaireserie volgend seizoen is van Vandenberg Motorsports. 1617 01:20:32,760 --> 01:20:34,036 Het lijkt erop dat ze geen aandacht aan je besteedden omhoog. 1618 01:20:34,060 --> 01:20:35,060 Typisch. 1619 01:20:35,630 --> 01:20:37,866 We zullen het gewoon krijgen een paar inzetstukken, misschien een beetje 1620 01:20:37,867 --> 01:20:40,161 Videobeelden van de deelnemers aan het evenement starend naar deze schoonheid. 1621 01:20:41,040 --> 01:20:41,520 Oké, als je er klaar voor bent. 1622 01:20:41,540 --> 01:20:42,780 Oké, raak de auto niet aan. 1623 01:20:42,900 --> 01:20:44,020 We moeten het interieur fotograferen. 1624 01:20:44,060 --> 01:20:45,936 Ja, ik kan je een cameo-rol bezorgen dit ding. 1625 01:20:45,960 --> 01:20:46,420 Het is hier veilig. 1626 01:20:46,740 --> 01:20:47,260 Ik heb mijn orders gekregen. 1627 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 Ja, wij ook. 1628 01:20:49,980 --> 01:20:51,180 Goedenavond, mevrouw Vandenberg. 1629 01:20:52,015 --> 01:20:53,567 Ja, we proberen het krijg dat materiaal waar je om vroeg 1630 01:20:53,568 --> 01:20:56,141 maar we kwamen het tegen klein probleem. 1631 01:20:56,300 --> 01:20:57,380 Je zult in de problemen komen. 1632 01:20:57,440 --> 01:20:58,440 Ze wil met je praten. 1633 01:20:58,880 --> 01:20:59,880 Het is niet goed, vriend. 1634 01:20:59,980 --> 01:21:00,220 Mhm-mhm. 1635 01:21:00,360 --> 01:21:01,360 Niet goed. 1636 01:21:02,160 --> 01:21:02,460 Wat vindt u er van? 1637 01:21:02,461 --> 01:21:06,880 Luister, mijn vader zei altijd dat er geen valsspelers waren een diamant begint in de zee. 1638 01:21:07,840 --> 01:21:10,280 En mijn auto staat hier nu diamant. 1639 01:21:11,450 --> 01:21:15,160 Je kunt ze dus hun werk laten doen, of je kunt een nieuwe vinden. 1640 01:21:16,060 --> 01:21:17,340 Sorry voor de vertraging, mevrouw. 1641 01:21:20,540 --> 01:21:21,000 Je bent goed. 1642 01:21:21,560 --> 01:21:22,220 Jij bent de beste. 1643 01:21:22,460 --> 01:21:24,860 Voor mij kun je heel snel terugtrekken alleen voor het licht. 1644 01:21:25,060 --> 01:21:26,060 Dank u, mevrouw. 1645 01:21:29,510 --> 01:21:30,860 Nou, laten we dan eens naar de details gaan? 1646 01:21:30,980 --> 01:21:31,980 Alsjeblieft. 1647 01:21:33,520 --> 01:21:35,460 Oh, natuurlijk heb je een vriend vergeef mij. 1648 01:21:38,080 --> 01:21:40,520 Kom op, je vertrouwt ons niet, na alles wat we hebben meegemaakt? 1649 01:21:44,780 --> 01:21:45,780 Is er een probleem? 1650 01:21:46,720 --> 01:21:48,000 Controleer het alstublieft nog eens, meneer. 1651 01:21:48,120 --> 01:21:49,120 Dit is het centrum. 1652 01:21:49,220 --> 01:21:50,380 Natuurlijk. 1653 01:21:50,580 --> 01:21:52,020 Kunt u alstublieft verbinding maken met onze vriend? 1654 01:21:53,400 --> 01:21:54,400 Schiet op. 1655 01:21:59,400 --> 01:22:00,400 Hier is hij. 1656 01:22:00,500 --> 01:22:01,500 Oké. 1657 01:22:02,300 --> 01:22:03,300 Hoi. 1658 01:22:04,160 --> 01:22:05,160 Is alles in orde? 1659 01:22:05,820 --> 01:22:07,740 Nou, nu weet ik dat ik de helft waard ben nederlaag. 1660 01:22:08,100 --> 01:22:10,056 Ik denk niet dat we zijn misleid maar het is leuk je te zien. 1661 01:22:10,080 --> 01:22:11,300 Geluiden geleverd in een gesloten vorm. 1662 01:22:11,795 --> 01:22:13,140 Zie je, ik houd mijn woord. 1663 01:22:14,090 --> 01:22:15,220 Blijf als je wilt. 1664 01:22:15,520 --> 01:22:16,520 Veel plezier op het feest. 1665 01:22:18,280 --> 01:22:19,500 Wat is er mis met God? 1666 01:22:25,680 --> 01:22:27,600 Hoe werkt het? 1667 01:22:28,500 --> 01:22:31,040 Ik kan me niet concentreren als je tegen me schreeuwt Ja. 1668 01:22:36,120 --> 01:22:37,120 Sorry! 1669 01:22:39,760 --> 01:22:40,760 Heeft u zich aangesloten bij het programma? 1670 01:22:41,040 --> 01:22:43,460 Je blijft daar gewoon staan en rondlopen Of de auto terugkrijgen? 1671 01:22:46,200 --> 01:22:47,780 Jij hebt het gedaan. 1672 01:22:51,880 --> 01:22:52,980 Oké, daar gaan we. 1673 01:22:55,000 --> 01:22:57,480 Nou, Atlas, je wilde de aandacht afleiden... je hebt afleiding. 1674 01:23:00,480 --> 01:23:02,020 Man, dat is net een staarthaar. 1675 01:23:10,160 --> 01:23:14,190 Je zit vast in een deuropening of zoiets. 1676 01:23:14,330 --> 01:23:15,330 Is iedereen in orde? 1677 01:23:15,610 --> 01:23:16,610 Oh nee. 1678 01:23:18,530 --> 01:23:23,431 Toen ik vanochtend wakker werd, was er alleen maar Er is één ding dat ik liever wilde dan een diamant. 1679 01:23:23,560 --> 01:23:25,370 Mijn berijder achter slot en grendel. 1680 01:23:25,990 --> 01:23:30,370 En nu ik ze allebei heb, moet ik toegeven dat... een beetje verwend voelen. 1681 01:23:31,690 --> 01:23:35,490 Terwijl jij je kleintje aan het klaarmaken was prestatie, heb ik mijn eigen truc bedacht. 1682 01:23:36,150 --> 01:23:38,650 Vijf ruiters zitten vast en kunnen niet ontsnappen. 1683 01:23:39,330 --> 01:23:42,310 Jullie vijf zouden nationale schatten kunnen zijn, maar wij hebben ze hier ook. 1684 01:23:43,390 --> 01:23:47,270 Ze zijn alleen moeilijk te vinden omdat ze er zijn begraven in het zand. 1685 01:23:50,930 --> 01:23:55,410 Voor de wereld zal het lijken alsof je stierf mislukte ontsnapping. 1686 01:23:56,950 --> 01:23:59,310 Laten we nu wat magie zien. 1687 01:24:02,430 --> 01:24:04,350 Fuck magie, iemand roept om versterking. 1688 01:24:04,590 --> 01:24:05,590 Jack, ik heb je gebeld. 1689 01:24:05,750 --> 01:24:06,790 Is er iemand buiten dienst gesteld? 1690 01:24:06,890 --> 01:24:08,806 Oh God, ze moet de verkeerde mobiele telefoon hebben gehad signaal. 1691 01:24:08,830 --> 01:24:09,870 Ze heeft aan alles gedacht. 1692 01:24:09,910 --> 01:24:11,210 Hula, aan wiens kant sta jij? 1693 01:24:11,370 --> 01:24:13,850 Ik sta natuurlijk aan onze kant, maar zij ook wij hebben aan alles gedacht. 1694 01:24:13,910 --> 01:24:15,350 Beide dingen kunnen tegelijkertijd waar zijn. 1695 01:24:15,530 --> 01:24:17,370 Het zand wordt hoger, het zand wordt hoger groter. 1696 01:24:17,450 --> 01:24:19,010 Het is meer zand en het wordt steeds groter. 1697 01:24:19,090 --> 01:24:20,770 Hemley, Hemley, de eerste ontsnappingsregel. 1698 01:24:20,970 --> 01:24:22,810 Hoe lang kun je overleven? 1699 01:24:22,811 --> 01:24:23,410 Oké, geweldig. 1700 01:24:23,710 --> 01:24:26,030 Afgaande op de stroomsnelheid, doosvolume... 1701 01:24:26,630 --> 01:24:27,310 Nou, we zitten met verlies. 1702 01:24:27,530 --> 01:24:27,890 O, geweldig. 1703 01:24:28,150 --> 01:24:30,190 Oké, hoe zit het met de tweede regel? ontsnappen? 1704 01:24:30,290 --> 01:24:31,810 Oké, dit is de doos zelf. 1705 01:24:31,990 --> 01:24:34,190 Dit zijn jouw gebreken, jouw zwakte, Zij zijn de achterdeur. 1706 01:24:34,350 --> 01:24:35,550 Iedereen moet dit eens bekijken. 1707 01:24:37,290 --> 01:24:39,150 Verzegel het, want... 1708 01:24:42,010 --> 01:24:43,010 Alles is verzegeld. 1709 01:24:47,510 --> 01:24:48,990 Bestaat er een kans op een derde regel? 1710 01:24:55,910 --> 01:24:57,510 Ik heb wat je zoekt. 1711 01:24:58,570 --> 01:24:59,570 Perfect. 1712 01:24:59,930 --> 01:25:01,570 Ik weet niet zeker waar het hart is. 1713 01:25:03,250 --> 01:25:04,250 Ik kan niet wachten. 1714 01:25:09,610 --> 01:25:10,630 Direct naar de kluis. 1715 01:25:11,670 --> 01:25:15,610 Nee, nee, nee, nee, nee! 1716 01:25:16,090 --> 01:25:17,090 Ja! 1717 01:25:17,870 --> 01:25:19,290 Help mij, Ricky Bobby! 1718 01:25:19,810 --> 01:25:20,370 Hulp! 1719 01:25:20,510 --> 01:25:21,510 Jij bent 1720 01:25:26,725 --> 01:25:28,940 Ik sterf gewoon hier in deze doos Echt? 1721 01:25:29,200 --> 01:25:32,200 Het is grappig, vorige week wilde ik dood... 1722 01:25:32,450 --> 01:25:37,020 en dan krijg ik weer een reden om te leven, En nu zullen we echt sterven. 1723 01:25:37,460 --> 01:25:38,460 Hoe is dit grappig? 1724 01:25:39,380 --> 01:25:42,940 Nou, in mijn hoofd is het leuker Weet je, het is raar grappig. 1725 01:25:43,460 --> 01:25:45,320 Nee, nee, nee, nee, we hebben geen keus meer. 1726 01:25:46,140 --> 01:25:48,680 God, ik had nooit zo mogen zijn vreselijk over uw website en die van u 1727 01:25:48,681 --> 01:25:51,742 kostuums en het logo is niet beschamend 1728 01:25:51,743 --> 01:25:54,560 dat Wilders oog is een kleine toverstaf. 1729 01:25:54,580 --> 01:25:58,840 Nee, het is lief en schattig en ik heb je gemist. 1730 01:25:59,740 --> 01:26:01,717 Kijk, ik weet het, ik weet het niet we weten dat we het laten zien, maar 1731 01:26:01,718 --> 01:26:04,981 Dat denk ik echt de wereld van jullie allemaal. 1732 01:26:06,040 --> 01:26:08,440 Ik kan niet geloven dat ze ons gaan begraven levend. 1733 01:26:08,720 --> 01:26:09,880 Ik bedoel, het is net een western. 1734 01:26:10,080 --> 01:26:10,840 Wacht, wacht, levend begraven? 1735 01:26:11,000 --> 01:26:12,840 Het is een oude magische traditie. 1736 01:26:13,040 --> 01:26:14,516 Het spijt me, wie, wie weten we wie dit heeft gedaan? 1737 01:26:14,540 --> 01:26:16,800 Bill Shurik stierf bijna terwijl hij dit deed Weet je nog? 1738 01:26:17,000 --> 01:26:19,660 Hij klom in de plexiglaskist en pakte hem bedekt met zand. 1739 01:26:20,360 --> 01:26:22,540 Maar is het plexiglas niet gebroken? 1740 01:26:22,760 --> 01:26:23,300 Het zand werd nat. 1741 01:26:23,580 --> 01:26:24,480 Het zand werd nat, herinner ik me nu. 1742 01:26:24,580 --> 01:26:25,720 De nacht ervoor had het geregend. 1743 01:26:26,580 --> 01:26:28,420 Nat zand is zwaarder dan droog zand, brak het glas. 1744 01:26:28,421 --> 01:26:29,780 Wacht, wacht, wacht, wacht. 1745 01:26:29,955 --> 01:26:32,527 Als we deze pijp breken, dan zou het nat worden 1746 01:26:32,627 --> 01:26:34,760 zand en dan zal het zo zijn breek de doos, toch? 1747 01:26:35,040 --> 01:26:37,840 Als ik iets kon afronden, Misschien kan ik er een voordeel mee behalen. 1748 01:26:38,540 --> 01:26:40,860 Mary, geef me je cheque, oké? 1749 01:26:41,800 --> 01:26:42,620 Oké, je snapt het, je snapt het. 1750 01:26:42,720 --> 01:26:43,200 Goed, goed, goed. 1751 01:26:43,560 --> 01:26:44,400 Goed, goed, goed, goed, goed. 1752 01:26:44,580 --> 01:26:45,580 Laat het, laat het. 1753 01:26:46,740 --> 01:26:47,740 Schiet op. 1754 01:26:51,650 --> 01:26:52,950 Help mij, help mij, trek mij naar beneden. 1755 01:26:53,830 --> 01:26:54,690 Goed, goed, ja, ja, ja. 1756 01:26:54,691 --> 01:26:55,691 Oké, we zijn klaar. 1757 01:27:18,550 --> 01:27:26,550 5,5 minuten, John, dit is John. 1758 01:27:27,430 --> 01:27:28,430 Het spijt me, 1759 01:27:44,890 --> 01:27:46,290 Ben ik vergeten mijn richtingaanwijzer te gebruiken? 1760 01:27:47,250 --> 01:27:48,250 Je staat onder arrest. 1761 01:27:49,330 --> 01:27:50,330 Dank u, heren. 1762 01:27:50,840 --> 01:27:51,840 Geweldig werk. 1763 01:27:52,410 --> 01:27:54,430 We hebben een rood briefje, één Bosco en Leroy. 1764 01:27:55,290 --> 01:27:55,810 Bedankt. 1765 01:27:55,970 --> 01:27:56,970 Geen probleem. 1766 01:27:57,670 --> 01:27:59,750 Ja, Atlas zal mij vermoorden. 1767 01:28:01,290 --> 01:28:02,570 Het water komt te snel binnen. 1768 01:28:03,070 --> 01:28:04,110 En het glas zal niet breken. 1769 01:28:04,490 --> 01:28:05,430 Ik bewaar dit even. 1770 01:28:05,431 --> 01:28:08,410 Je kunt het nu gebruiken, er gaat niets boven glas als een diamant. 1771 01:28:08,610 --> 01:28:09,670 Wacht, wacht, wacht. 1772 01:28:09,850 --> 01:28:11,110 Wacht, Emily, Emily. 1773 01:28:11,510 --> 01:28:13,710 Ja, ik kan mijn adem 8 minuten inhouden. 1774 01:28:14,570 --> 01:28:16,450 Als iemand ons hier uit kan halen, wij kunnen. 1775 01:28:49,760 --> 01:28:50,760 Wat doet hij hier? 1776 01:28:51,360 --> 01:28:53,680 Hij heeft een diamantworm gevonden waar jij en... Je vrienden niet. 1777 01:29:10,920 --> 01:29:12,040 Ben je iets kwijtgeraakt? 1778 01:29:14,640 --> 01:29:15,640 NEE! 1779 01:29:18,980 --> 01:29:19,980 ik 1780 01:30:19,200 --> 01:30:20,860 Wij hopen dat het niet te laat is. 1781 01:30:21,700 --> 01:30:22,700 Alles in orde? 1782 01:31:02,385 --> 01:31:03,385 Jij hebt het gedaan. 1783 01:31:05,290 --> 01:31:06,290 Heb jij wat ik wil? 1784 01:31:07,190 --> 01:31:08,370 Als je hebt wat ik wil. 1785 01:31:13,105 --> 01:31:14,105 Waar is het bewijs? 1786 01:31:21,910 --> 01:31:22,910 Hier. 1787 01:31:25,070 --> 01:31:26,070 Ik ben het bewijs. 1788 01:31:30,140 --> 01:31:32,421 Johnny, ik... deed mee. 1789 01:31:33,840 --> 01:31:34,840 Ja, dat deed je. 1790 01:31:36,970 --> 01:31:38,380 Nu zie je mij. 1791 01:31:42,450 --> 01:31:43,530 Dit is echt fascinerend. 1792 01:31:45,130 --> 01:31:52,110 Dingen die mensen niet willen dat je doet iets of iemand is verdwenen. 1793 01:31:58,550 --> 01:31:59,550 ik 1794 01:32:06,485 --> 01:32:07,940 Ik heb je over deze truc verteld. 1795 01:32:09,290 --> 01:32:10,960 Precies zoals onze vader zei. 1796 01:32:12,350 --> 01:32:15,920 En nu, 15 jaar later, probeer je het verpest mij? 1797 01:32:15,960 --> 01:32:16,960 NEE. 1798 01:32:18,060 --> 01:32:19,660 Alle 15 jaar. 1799 01:32:21,280 --> 01:32:23,400 Ik wist niet dat je in die auto zou zitten. 1800 01:32:23,960 --> 01:32:26,840 Maar je was vast opgelucht toen je dat hoorde... was. 1801 01:32:28,055 --> 01:32:32,100 Toen we in het water vielen, kon ik mijn veiligheidsgordel niet losmaken mijn veiligheidsgordels. 1802 01:32:33,360 --> 01:32:35,740 Mam bevrijdde me met haar laatste adem. 1803 01:32:37,330 --> 01:32:39,580 Ik had alleen maar genegenheid voor jou, Charlie. 1804 01:32:41,940 --> 01:32:44,360 Laat me je eindelijk als een broer behandelen. 1805 01:32:44,780 --> 01:32:45,780 Ik ben je broer. 1806 01:32:49,260 --> 01:32:51,820 Het bloed van de vader zit in ons allebei. 1807 01:32:52,920 --> 01:32:58,420 Ook al heeft hij de mijne nooit toegegeven, God weet waar de grote is... 1808 01:32:58,421 --> 01:33:00,900 En schaamte dreef mijn moeder naar haar toe graf. 1809 01:33:01,120 --> 01:33:02,640 En toen stuurde je de mijne naar haar. 1810 01:33:05,880 --> 01:33:06,880 Dun. 1811 01:33:07,600 --> 01:33:08,600 Je hebt gelijk. 1812 01:33:11,830 --> 01:33:12,830 Het zou van jou moeten zijn. 1813 01:33:14,730 --> 01:33:15,730 Hier. 1814 01:33:18,550 --> 01:33:19,770 Neem het. 1815 01:33:47,200 --> 01:33:48,200 Gevangen door de Orb. 1816 01:33:49,820 --> 01:33:50,820 Is het mogelijk? 1817 01:33:51,320 --> 01:33:52,320 NEE. 1818 01:33:52,360 --> 01:33:53,360 Gewoon magie. 1819 01:34:02,200 --> 01:34:03,200 Hij beloofde het 1820 01:34:16,740 --> 01:34:19,720 om de hartvormige diamant aan hem terug te geven rechtmatige eigenaar. 1821 01:34:23,500 --> 01:34:24,580 De vragen zijn op volgorde. 1822 01:34:25,120 --> 01:34:28,501 Laten we eerst hallo zeggen tot wilde kracht 1823 01:34:28,502 --> 01:34:32,261 natuur, buitengewone juni Bruclaire. 1824 01:34:36,120 --> 01:34:37,440 Hallo allemaal. 1825 01:34:37,900 --> 01:34:38,900 Bedankt. 1826 01:34:46,110 --> 01:34:47,110 Heer! 1827 01:34:47,970 --> 01:34:50,250 Het is voor ons een groot genoegen. 1828 01:34:50,251 --> 01:34:51,251 Wij hebben 1829 01:34:58,180 --> 01:35:03,521 Ik heb dit allemaal in eerste instantie niet gedaan met de hulp van de grootste magiërs ter wereld. 1830 01:35:03,980 --> 01:35:07,780 Vier... sorry, eerder vijf... paardrijden! 1831 01:35:25,920 --> 01:35:29,970 Nou, hij verblindt het publiek over de hele wereld, maar 1832 01:35:29,971 --> 01:35:32,900 dat zijn we nog nooit geweest onderdeel van zo'n truc. 1833 01:35:33,040 --> 01:35:36,560 En je kunt het jezelf afvragen hoe deden ze het? 1834 01:35:36,561 --> 01:35:39,960 Oké, elke goochelaar heeft er een nodig assistente, Weronika. 1835 01:35:42,560 --> 01:35:46,140 Dat denk je misschien Veronica hier als Peter Vandenberg 1836 01:35:46,141 --> 01:35:49,100 de enige erfgenaam is de rechtmatige de eigenaar van deze diamant. 1837 01:35:49,560 --> 01:35:50,820 Maar hier is het addertje onder het gras. 1838 01:35:51,660 --> 01:35:53,900 Peter had niet één kind, hij had er twee. 1839 01:35:54,340 --> 01:35:54,900 Dat is waar. 1840 01:35:55,160 --> 01:35:57,520 En dit tweede kind bedroog de dood. 1841 01:35:57,980 --> 01:35:59,560 En hij landde in New York. 1842 01:36:02,680 --> 01:36:05,220 Waar wraak het doel van zijn leven werd. 1843 01:36:07,180 --> 01:36:08,650 Maar hij zou hulp nodig hebben. 1844 01:36:13,000 --> 01:36:14,560 Dus recruteerde hij... 1845 01:36:21,310 --> 01:36:26,390 Ik heb gelokt... en ik heb er een paar gelokt de grootste geesten die hij wist te verzamelen. 1846 01:36:27,530 --> 01:36:31,050 Voorbereiding op een truc die er niet op lijkt een ander. 1847 01:36:33,110 --> 01:36:34,830 Dat brengt ons bij vanavond. 1848 01:36:35,710 --> 01:36:38,930 Maak wat lawaai voor het genie hierachter wij allemaal. 1849 01:36:38,931 --> 01:36:40,310 Onze beste vriend. 1850 01:36:40,770 --> 01:36:41,070 Spook. 1851 01:36:41,750 --> 01:36:42,830 Tot nu toe. 1852 01:36:44,090 --> 01:36:45,090 Charlie Vandenberg! 1853 01:36:49,610 --> 01:36:57,570 Ik weet dat ik zei dat ik je graag zou verslaan maar dit is cooler dan ik had verwacht. 1854 01:36:57,630 --> 01:36:59,550 Je bent nog steeds een verdrietig en zielig persoon. 1855 01:37:00,290 --> 01:37:01,290 En jij bent niemand. 1856 01:37:01,590 --> 01:37:02,590 Oh wacht allemaal. 1857 01:37:02,750 --> 01:37:03,130 Eén seconde. 1858 01:37:03,390 --> 01:37:04,390 En dat zal jij ook nooit worden. 1859 01:37:04,590 --> 01:37:04,850 Wat is dit? 1860 01:37:04,851 --> 01:37:06,470 Ik begrijp niet hoe je het deed uitgeschakeld. 1861 01:37:06,471 --> 01:37:07,471 Je begrijpt het niet. 1862 01:37:07,730 --> 01:37:12,010 Veronica lijkt niet te begrijpen hoe ze bevond zich in een dergelijke situatie. 1863 01:37:12,290 --> 01:37:14,050 Oké, laten we dit aan haar uitleggen. 1864 01:37:14,430 --> 01:37:19,290 Zie je, de grootste magische jachten aannames. 1865 01:37:19,710 --> 01:37:23,170 De auto die op je wachtte was echter dezelfde degene die je heeft afgezet. 1866 01:37:23,430 --> 01:37:24,430 Laten we gaan. 1867 01:37:27,990 --> 01:37:31,470 Deze inactieve moeder natuur is niets Maar... 1868 01:37:43,370 --> 01:37:47,130 En er is meer aan de hand van de schatkist in de woestijn rook en spiegels. 1869 01:37:51,690 --> 01:37:55,150 Geweren zijn niet gevuld met losse flodders. 1870 01:37:56,630 --> 01:38:00,390 En de lift is precies dat afdalend naar de aarde. 1871 01:38:01,270 --> 01:38:07,131 Als je de meester van het bedrog wilt bedriegen, je moet haar realiteit manipuleren. 1872 01:38:08,150 --> 01:38:11,690 En voor onze laatste truc, waarom doen we dat niet? Weronika verdwenen? 1873 01:38:25,650 --> 01:38:27,930 De wereld is vol illusies. 1874 01:38:28,990 --> 01:38:33,030 Een van de grootste is deze diamant het behoort helemaal tot de Vandenbergs. 1875 01:38:33,910 --> 01:38:38,864 Als de enige gevangene van mijn vader die niet gevangen zat directe familie, ik zal ervoor zorgen 1876 01:38:38,865 --> 01:38:42,850 al onze illegale kopers dreigt met juridische gevolgen. 1877 01:38:43,790 --> 01:38:49,230 En dan zal ik al onze rijkdom geven, inclusief het hart, naar Zuid-Afrika 1878 01:38:49,231 --> 01:38:54,190 de gemeenschappen waar ze vandaan komen, met meerdere jullie hebben allemaal nog een paar extra dollars over. 1879 01:38:56,230 --> 01:38:58,950 Orson en Prowl komen altijd met een diepere zakken. 1880 01:38:59,850 --> 01:39:00,850 Leuke truc. 1881 01:39:01,090 --> 01:39:02,090 Ik heb van de besten geleerd. 1882 01:39:04,210 --> 01:39:05,210 Bedankt. 1883 01:39:06,210 --> 01:39:07,210 Bedankt. 1884 01:39:07,910 --> 01:39:08,530 Bedankt. 1885 01:39:08,730 --> 01:39:09,910 Bedankt dat je bij ons bent gekomen. 1886 01:39:10,290 --> 01:39:11,290 Wij allemaal. 1887 01:39:12,270 --> 01:39:15,745 En onthoud alsjeblieft ongeacht welke levenskaarten 1888 01:39:15,746 --> 01:39:19,690 zorgt voor je, dat moet wel Leer je eigen magie te creëren. 1889 01:39:20,710 --> 01:39:23,410 Dames en heren, wij zijn Riders! 1890 01:39:23,411 --> 01:39:24,530 Welterusten! 1891 01:39:30,630 --> 01:39:31,630 Wat te doen 1892 01:40:08,610 --> 01:40:10,770 Heb jij liever granaatappel of braambes? 1893 01:40:11,850 --> 01:40:13,290 Kerel, ik zei dat ik iets wilde drinken. 1894 01:40:14,030 --> 01:40:15,030 Laten we het proberen. 1895 01:40:17,690 --> 01:40:18,690 Kinderen vandaag. 1896 01:40:24,200 --> 01:40:25,200 Natuurlijk. 1897 01:40:25,440 --> 01:40:26,440 Dat is best goed. 1898 01:40:26,760 --> 01:40:27,760 Wil je het nu proberen? 1899 01:40:27,850 --> 01:40:28,960 Ik denk dat je dat gemist hebt. 1900 01:40:30,190 --> 01:40:31,940 O, oude kaart. 1901 01:40:32,140 --> 01:40:33,060 Voor het geval je het wilt inlijsten. 1902 01:40:33,061 --> 01:40:33,640 Bedankt. 1903 01:40:33,840 --> 01:40:37,385 Misschien... Weet je, ik kan het nog steeds niet Ik geloof dat jij Vanderberg bent. 1904 01:40:37,660 --> 01:40:38,660 Hoe kon ze? 1905 01:40:39,150 --> 01:40:41,860 Ik dacht dat we moesten beginnen onze eigen groep, jij. 1906 01:40:42,160 --> 01:40:43,160 Meisjesmagie? 1907 01:40:43,240 --> 01:40:43,620 Ja, ja. 1908 01:40:43,621 --> 01:40:44,621 Ja. 1909 01:40:44,980 --> 01:40:45,980 Paardenmeisjes. 1910 01:40:46,260 --> 01:40:46,400 NEE. 1911 01:40:47,160 --> 01:40:47,600 Niet dat. 1912 01:40:48,060 --> 01:40:48,840 Paardenvrouwen. 1913 01:40:48,940 --> 01:40:49,340 Niet dat. 1914 01:40:49,460 --> 01:40:50,460 Heer van paarden. 1915 01:40:50,520 --> 01:40:50,940 Pony's. 1916 01:40:51,440 --> 01:40:51,460 Pony's. 1917 01:40:51,461 --> 01:40:52,360 Pony's zijn echt slecht. 1918 01:40:52,420 --> 01:40:53,580 Kan ik je snel spreken? 1919 01:40:55,180 --> 01:40:57,220 Ik probeer geen paardenvrouwen te infiltreren. 1920 01:40:57,420 --> 01:40:57,540 Wat? 1921 01:40:58,160 --> 01:40:59,160 Wat? 1922 01:41:02,600 --> 01:41:03,600 Gewoon... praten. 1923 01:41:03,820 --> 01:41:04,940 Wat is er mis met jou? 1924 01:41:05,000 --> 01:41:08,360 Het is moeilijk omdat ik niet... Ik weet het niet hoe voel je je? 1925 01:41:09,900 --> 01:41:10,900 Hallo allemaal. 1926 01:41:11,800 --> 01:41:14,000 Alsjeblieft, iedereen, kom hier. 1927 01:41:14,700 --> 01:41:14,860 Ja? 1928 01:41:15,420 --> 01:41:16,420 Kom op jongens. 1929 01:41:16,540 --> 01:41:19,100 Hé, kun je nog wat nemen? heerlijke dingen, Posca? 1930 01:41:20,220 --> 01:41:22,820 Je zult blij zijn met dit ding. 1931 01:41:23,200 --> 01:41:23,960 Dit zijn de wangen. 1932 01:41:24,180 --> 01:41:25,180 Nee, Verdienste, alsjeblieft. 1933 01:41:25,360 --> 01:41:25,800 Dit zijn de wangen. 1934 01:41:26,320 --> 01:41:27,480 Ik wil zeggen dat het goed is. 1935 01:41:27,481 --> 01:41:28,481 Zeker, zeker. 1936 01:41:28,620 --> 01:41:31,040 Ja, en ik zal degene zijn die het zegt. 1937 01:41:31,160 --> 01:41:32,240 Ik zal je missen. 1938 01:41:33,740 --> 01:41:35,140 Ik dacht net hetzelfde. 1939 01:41:35,520 --> 01:41:36,520 Ja, ik ook. 1940 01:41:37,380 --> 01:41:38,380 Verdomme, ik hou van jullie. 1941 01:41:39,220 --> 01:41:40,220 Wij houden ook van jou. 1942 01:41:40,340 --> 01:41:41,340 Wij houden van je. 1943 01:41:42,920 --> 01:41:43,920 Jij ook. 1944 01:41:44,240 --> 01:41:45,240 Heel lief. 1945 01:41:45,380 --> 01:41:45,900 Zelfs ik, echt waar? 1946 01:41:46,140 --> 01:41:47,640 Je moet erg dronken zijn. 1947 01:41:51,180 --> 01:41:53,600 Laten we teruggaan naar het feit dat... we allemaal van elkaar houden. 1948 01:41:53,820 --> 01:41:54,820 Terug naar dit. 1949 01:41:57,480 --> 01:41:58,560 Verwacht je iemand? 1950 01:41:59,740 --> 01:42:01,480 Niemand heeft het recht om te weten waar we zijn. 1951 01:42:18,400 --> 01:42:19,480 Van wie is dit? 1952 01:42:19,840 --> 01:42:20,840 Het wordt niet gezegd. 1953 01:42:21,160 --> 01:42:22,160 Open. 1954 01:42:22,460 --> 01:42:23,480 Open het. 1955 01:42:23,660 --> 01:42:24,660 Oké. 1956 01:42:30,510 --> 01:42:33,690 Oh, dat is het ding bij de deur. 1957 01:42:33,970 --> 01:42:34,970 Ja, uit het asiel. 1958 01:42:35,410 --> 01:42:37,350 Vind je het erg als ik het nog eens probeer? 1959 01:42:37,690 --> 01:42:38,530 Zeker, zeker, doe het. 1960 01:42:38,531 --> 01:42:39,531 Ja? 1961 01:42:40,410 --> 01:42:42,030 Ik denk dat ik het deze keer wel aankan. 1962 01:42:59,960 --> 01:43:01,040 Heb je mij gemist? 1963 01:43:01,760 --> 01:43:02,760 Dylan. 1964 01:43:03,620 --> 01:43:05,060 Niemand mag gevangen worden gezet. 1965 01:43:05,920 --> 01:43:07,040 Ik weet wat je denkt. 1966 01:43:07,080 --> 01:43:08,100 Hij heeft tegen ons gelogen. 1967 01:43:08,440 --> 01:43:09,820 Maar ik heb niet tegen je gelogen. 1968 01:43:09,900 --> 01:43:12,200 Ik heb je net doen geloven dat zoiets als dit... het was niet waar. 1969 01:43:12,920 --> 01:43:14,680 Maar het was voor je eigen bestwil, geloof me. 1970 01:43:15,420 --> 01:43:17,220 Er zit meer achter dit mysterie dan jij beseffen. 1971 01:43:17,920 --> 01:43:20,980 En het eindresultaat is dat de renners wij zijn weer samen. 1972 01:43:21,060 --> 01:43:22,060 Dit verwarmt mijn hart. 1973 01:43:23,760 --> 01:43:26,000 En nu voor jou: drie bedriegers. 1974 01:43:27,360 --> 01:43:31,320 Mij opvoeden, doen alsof je er deel van uitmaakt onze uiterst geheime organisatie. 1975 01:43:32,040 --> 01:43:33,960 Denk je dat je het kunt? 1976 01:43:34,240 --> 01:43:36,480 Zonder gevolgen of repercussies? 1977 01:43:39,080 --> 01:43:39,640 Oké... 1978 01:43:40,040 --> 01:43:41,040 Je zag het goed. 1979 01:43:42,140 --> 01:43:43,140 Welkom. 1980 01:43:43,600 --> 01:43:44,780 Welkom bij Oko. 1981 01:43:45,300 --> 01:43:48,500 Ik vroeg naar de rest van jullie. 1982 01:43:49,420 --> 01:43:51,040 Je dacht dat je werk gedaan was. 1983 01:43:53,020 --> 01:43:54,140 Denk nog eens na, team. 1984 01:43:55,480 --> 01:43:56,760 Je bent nog maar net begonnen. 1985 01:44:00,660 --> 01:44:01,660 Wat was de truc? 145469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.