Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,290 --> 00:00:17,330
Le médecin est avec lui, il ne veut pas
qu 'on rentre.
2
00:00:17,610 --> 00:00:20,630
Il va comment ? Il a reçu une balle au
-dessus de l 'homoplate, mais l
3
00:00:20,630 --> 00:00:21,630
'opération s 'est bien passée.
4
00:00:22,710 --> 00:00:24,090
Puis il a été pris en charge à temps.
5
00:00:24,330 --> 00:00:27,550
Par contre, pour Christian, c 'est plus
compliqué. Il a perdu beaucoup de sang.
6
00:00:27,930 --> 00:00:28,828
Oui, je sais.
7
00:00:28,830 --> 00:00:31,070
Mais ça va aller. Il va s 'en sortir, j
'en suis sûre.
8
00:00:32,850 --> 00:00:36,010
Karen était très liée avec sa tante ?
Oui.
9
00:00:36,930 --> 00:00:39,090
C 'est elle qui l 'a élevée après la
mort de ses parents.
10
00:00:40,330 --> 00:00:42,170
On est face à un cas de figure spécial.
11
00:00:42,890 --> 00:00:45,450
Bon, écoutez, il faut que j 'aille au
ministère, alors prenez votre journée de
12
00:00:45,450 --> 00:00:48,270
repos et puis pensez à vous changer.
13
00:00:54,730 --> 00:00:56,170
Oui, Joël ? Ton Zève est là.
14
00:00:56,430 --> 00:00:57,429
Il veut me voir.
15
00:00:57,430 --> 00:01:00,810
Tu m 'avais pas dit que c 'était Zève
Abadie ? Pourquoi ? Tu le connais ? Ben,
16
00:01:00,830 --> 00:01:02,670
de nom. Il a créé quelques fameux
logiciels.
17
00:01:03,190 --> 00:01:07,710
Je crois qu 'il veut chercher quelque
chose dans la carte de micro -SD. Tu
18
00:01:07,710 --> 00:01:09,790
l 'aider, s 'il te plaît ? Moi, je viens
d 'arriver à l 'hôpital. OK.
19
00:01:10,110 --> 00:01:11,110
Comment va Tom ?
20
00:01:11,130 --> 00:01:13,690
Je ne sais pas encore, je n 'ai pas pu
le voir, mais en tout cas, je sais où il
21
00:01:13,690 --> 00:01:14,890
est. Attends, pardon.
22
00:01:15,810 --> 00:01:17,530
Bonjour docteur, je suis la maman de
Tom.
23
00:01:17,750 --> 00:01:19,670
Bonjour, c 'est moi qui ai opéré votre
fils.
24
00:01:19,890 --> 00:01:21,910
La bonne nouvelle, c 'est qu 'aucun
organe n 'a été endommagé.
25
00:01:23,150 --> 00:01:26,070
Pour l 'instant, nous l 'avons placé
dans un coma artificiel. On en saura
26
00:01:26,070 --> 00:01:27,070
en quelques heures.
27
00:01:27,230 --> 00:01:28,230
D 'accord.
28
00:01:29,150 --> 00:01:30,410
Il va se réveiller.
29
00:01:32,010 --> 00:01:33,010
Nous avons le maximum.
30
00:01:34,730 --> 00:01:35,730
Vous pouvez aller le voir.
31
00:02:51,530 --> 00:02:53,710
Monsieur l 'ambassadeur. Bonjour,
commissaire.
32
00:02:54,830 --> 00:02:56,130
Moi qui pensais être en retard.
33
00:02:56,670 --> 00:02:57,990
Ne vous en faites pas pour ça.
34
00:02:59,890 --> 00:03:02,350
Concernant l 'affaire Meïdan, est -ce
que vous avez mis la main sur la
35
00:03:02,350 --> 00:03:04,230
meurtrière ? Nous avons son identité.
36
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
Nous l 'arrêterons.
37
00:03:06,750 --> 00:03:09,170
Le problème avec la France, c 'est qu
'elle rechigne souvent à mettre les
38
00:03:09,170 --> 00:03:10,170
moyens.
39
00:03:11,430 --> 00:03:14,010
Étant donné qu 'avec Israël, tout est
toujours plus compliqué.
40
00:03:14,930 --> 00:03:16,570
Il faut accepter que ça prenne du temps.
41
00:03:23,619 --> 00:03:28,480
Comme vous le voyez sur cette animation,
le trajet du président américain est en
42
00:03:28,480 --> 00:03:32,900
rouge, celui du premier ministre
israélien en bleu. Le président
43
00:03:32,900 --> 00:03:36,300
premier ministre israélien rejoindront
le président de la République française
44
00:03:36,300 --> 00:03:38,640
sur le salon de la Tech à Marne -la
-Vallée.
45
00:03:39,100 --> 00:03:42,740
Pour la sécurité sur le salon, je laisse
la parole au commissaire Borgard.
46
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Merci.
47
00:03:44,100 --> 00:03:48,580
Mes services ont passé au crible tous
les salariés et prestataires engagés par
48
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
le salon de la Tech.
49
00:03:50,120 --> 00:03:54,300
Et nous serons présents sur place avec
les équipes de mon collègue du GIGN.
50
00:03:54,980 --> 00:04:00,640
Merci, commissaire. J 'attire également
votre attention sur des informations en
51
00:04:00,640 --> 00:04:02,400
termes de périmètre de sécurité.
52
00:04:03,240 --> 00:04:05,660
Comme vous pouvez l 'imaginer, un
itinéraire.
53
00:04:35,100 --> 00:04:36,300
Désolé Assaf, j 'avais une urgence.
54
00:04:39,880 --> 00:04:42,040
De quoi tu voulais me parler ? Je pense
que tu le sais.
55
00:04:43,420 --> 00:04:44,780
Ne m 'oblige pas à deviner.
56
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
D 'accord.
57
00:04:47,560 --> 00:04:49,840
Un événement appliquant la 8 -200 a eu
lieu à Paris.
58
00:04:50,520 --> 00:04:54,980
Qu 'est -ce que tu fais dans mon dos ?
Tu sais aussi bien que moi qu 'on ne
59
00:04:54,980 --> 00:04:58,420
pas se permettre de tout dire à n
'importe qui. N 'importe qui ? Je suis n
60
00:04:58,420 --> 00:05:01,940
'importe qui, moi ? Je dirige cette
unité, je devrais être informé. Bien
61
00:05:02,840 --> 00:05:04,100
Mais il y a des cas particuliers.
62
00:05:04,950 --> 00:05:06,970
Paris en fait partie. Il faut que tu me
laisses m 'en occuper.
63
00:05:07,650 --> 00:05:08,650
Fais -moi confiance.
64
00:05:12,150 --> 00:05:16,230
Pourquoi Abadi est de la partie ? C 'est
une simple coïncidence.
65
00:05:17,750 --> 00:05:20,350
Pourquoi tu t 'inquiètes pour ça ? J
'apprends par un journaliste qui enquête
66
00:05:20,350 --> 00:05:21,490
sur le meurtre de Médane à Paris.
67
00:05:22,010 --> 00:05:24,270
Tu trouves ça normal ? Non, c 'est pas
lui qui mène l 'enquête.
68
00:05:24,610 --> 00:05:27,250
Ils se sont parlé dans l 'avion avec
Médane, ils avaient pris le même vol.
69
00:05:27,590 --> 00:05:29,750
Il nous aide, lui et la police
française, c 'est tout.
70
00:05:49,610 --> 00:05:51,870
Tout est puissé. Ceux qui ont accès
direct au Speed Monkey peuvent pas être
71
00:05:51,870 --> 00:05:54,550
soupçonnés. Alors qui ? Quelqu 'un est
bien responsable.
72
00:05:54,810 --> 00:05:57,130
La seule solution, c 'est de demander à
Eldorado d 'accéder aux écoutes de
73
00:05:57,130 --> 00:05:59,830
Yarminski. Il y a forcément un lien
entre lui et ceux qui ont le Speed
74
00:06:00,930 --> 00:06:04,170
Je voulais pas qu 'Hortelman soit inclus
dans cette affaire. T 'as pas le choix,
75
00:06:04,190 --> 00:06:05,190
Ellie. On est dans une affaire.
76
00:06:05,970 --> 00:06:08,030
Yarminski est sûrement plus à son hôtel
et a dû couper toutes ses
77
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
communications.
78
00:06:11,090 --> 00:06:12,090
Ok, d 'accord.
79
00:06:13,430 --> 00:06:14,430
Je te tiens au courant.
80
00:06:14,670 --> 00:06:15,589
Ça marche.
81
00:06:15,590 --> 00:06:18,670
Colonel, je dois la ramener au scellé
dans une heure.
82
00:06:19,290 --> 00:06:22,030
Mais ça prendra pas longtemps, j 'ai
juste besoin de la date de création.
83
00:06:31,290 --> 00:06:33,150
Créée hier matin à 10h35.
84
00:06:34,090 --> 00:06:37,210
Mais je comprends pas, la carte que j
'ai pas réussi à décrypter que Florent m
85
00:06:37,210 --> 00:06:42,990
'a donnée, elle a été créée il y a deux
mois ? Quelqu 'un l 'a reformatée.
86
00:06:45,050 --> 00:06:46,130
Entre hier et aujourd 'hui.
87
00:06:49,550 --> 00:06:56,170
Merci en tout cas Oui
88
00:06:56,170 --> 00:07:08,210
?
89
00:07:26,960 --> 00:07:28,060
J 'espère que ça ira.
90
00:07:28,600 --> 00:07:29,860
Oui, c 'est parfait.
91
00:07:34,860 --> 00:07:38,280
Allô ? Oui, c 'est moi. Tout va bien
avec Tom ? Oui. T 'es avec Giroud, là ?
92
00:07:38,280 --> 00:07:39,259
Oui, je suis avec elle.
93
00:07:39,260 --> 00:07:41,780
J 'ai trouvé un truc sur Manzoni à la
salle de boxe. Je viens de te l
94
00:07:42,160 --> 00:07:43,160
Bien reçu.
95
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
Merci.
96
00:07:44,540 --> 00:07:46,420
Qu 'est -ce qui se passe ? C 'était
Letty.
97
00:07:46,860 --> 00:07:48,680
Elle vient de m 'envoyer un audio avec
Manzoni.
98
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
Vas -y.
99
00:08:12,969 --> 00:08:16,770
Ok, alors tu le rappelles, tu lui dis de
suivre Manzoni et toi tu vas à Rue
100
00:08:16,770 --> 00:08:19,030
Noblet, d 'accord ? Avec Djibril. Je
vous rejoins. A tout de suite.
101
00:08:37,200 --> 00:08:39,380
Comment va Tom ? Écoute, il a été opéré
à temps.
102
00:08:39,799 --> 00:08:42,039
Maintenant, il n 'y a plus qu 'à
attendre. Bon, c 'est quoi cette
103
00:08:42,039 --> 00:08:44,820
carte ? Elle a rapide m 'a doublé. Quand
je suis allé chez elle, elle avait faim
104
00:08:44,820 --> 00:08:46,980
que toutes les années de la carte. Et
pourquoi il y a un lien entre elle et
105
00:08:46,980 --> 00:08:49,760
Karen ? Je n 'en sais rien. C 'est elle
qui l 'a prévenu au moment de l 'échange
106
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
de Tom.
107
00:08:51,620 --> 00:08:53,660
De toute façon, je vais aller chez elle
la voir pour essayer de tirer ça au
108
00:08:53,660 --> 00:08:55,640
clair. Alors, dis -moi où et je te
rejoins.
109
00:08:56,020 --> 00:08:58,060
Fleur, c 'est pour ça que je ne voulais
pas t 'en parler. Laisse -moi m 'occuper
110
00:08:58,060 --> 00:08:58,959
de ça.
111
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Zev, elle a failli tuer mon fils, alors
t 'arrête un peu.
112
00:09:02,620 --> 00:09:03,680
Je te préviens, je vais le raccrocher.
113
00:09:07,850 --> 00:09:08,850
Pleure.
114
00:09:23,970 --> 00:09:25,230
Bonjour. Qu 'inquiète, Grenade.
115
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
Ok, pas de problème.
116
00:09:29,130 --> 00:09:30,089
C 'est occupé.
117
00:09:30,090 --> 00:09:31,090
C 'est toi.
118
00:09:31,230 --> 00:09:32,970
Conduis. Qu 'est -ce qui se passe là ?
Ta gueule, conduis !
119
00:10:12,940 --> 00:10:15,520
J 'ai réussi à entrer dans le réseau du
Plaza à Lausanne.
120
00:10:15,890 --> 00:10:18,450
Maintenant, on a plus qu 'à vérifier les
dates pour savoir qui était avec cette
121
00:10:18,450 --> 00:10:19,289
Elsa Atkin.
122
00:10:19,290 --> 00:10:22,230
C 'est trop cool, non ? Ouais, t 'es
trop forte.
123
00:10:24,290 --> 00:10:30,570
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Surprise ! C
'est quoi cette clé USB ? T 'as des
124
00:10:30,570 --> 00:10:32,630
du cybercafé ? Ça a été plus facile que
prévu.
125
00:10:33,770 --> 00:10:36,670
Bon, par contre, faut pas s 'en famer.
Avec ce qu 'on voit sur ces images, on
126
00:10:36,670 --> 00:10:37,730
peut être sûr de rien. Ok.
127
00:10:38,530 --> 00:10:39,530
Voilà.
128
00:10:39,630 --> 00:10:41,370
À première vue, Moëve est pas là.
129
00:10:41,630 --> 00:10:43,630
Mais il y a plusieurs personnes qui sont
de dos. Regarde.
130
00:10:44,000 --> 00:10:45,520
Ce type -là, il a la même corpulence.
131
00:10:45,780 --> 00:10:46,840
Ça pourrait très bien être lui.
132
00:10:47,780 --> 00:10:51,160
On le voit se lever et sortir ? Ouais,
quand il va payer, mais du coup, il sort
133
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
du champ de la caméra.
134
00:10:53,760 --> 00:11:00,040
C 'est quoi ça ? C 'est pas une autre
caméra ? Ah ouais ? Je l 'avais même pas
135
00:11:00,040 --> 00:11:01,360
vue. J 'ai l 'impression que l 'angle
est meilleur.
136
00:11:01,720 --> 00:11:04,720
Ouais, mais c 'est bizarre que je l 'ai
pas remarqué. Soit elle fonctionne pas,
137
00:11:04,820 --> 00:11:06,520
soit elle est reliée à un autre réseau.
Faut vérifier.
138
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
D 'accord.
139
00:11:08,220 --> 00:11:09,520
Tu crois vraiment que ça peut être moi ?
140
00:11:12,680 --> 00:11:15,440
C 'est identifiant, non ? Ça peut être
que lui.
141
00:11:26,380 --> 00:11:29,740
J 'arrive bientôt sur le périple, vous
en êtes où ? On vient de se guérir avec
142
00:11:29,740 --> 00:11:30,740
le van, on est en position.
143
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
On a commencé la surveillance.
144
00:11:32,660 --> 00:11:33,660
Rien à signaler pour nous.
145
00:11:34,340 --> 00:11:36,800
Ouvrez l 'œil, c 'est peut -être notre
seule chance de choper la fille, d
146
00:11:36,800 --> 00:11:38,980
'accord ? Et toi, Liti, t 'en es où de
la filoche ?
147
00:11:41,320 --> 00:11:42,860
Mon Johnny vient de sortir avec un sac.
148
00:11:44,040 --> 00:11:46,480
Quel genre de sac ? Le genre sac de
sport.
149
00:11:46,780 --> 00:11:48,360
Mais à mon avis, il est chargé de
calibre.
150
00:11:49,940 --> 00:11:50,960
Tu fais attention à toi.
151
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
Tu me retrouves au box.
152
00:12:47,280 --> 00:12:50,360
Faut arrêter le kebab dès le matin, là.
C 'est pas nous, c 'est ceux d 'avant.
153
00:12:51,220 --> 00:12:53,180
Bon, on suspecte le dernier box au fond
de la cour.
154
00:12:54,420 --> 00:12:55,440
Alice est partie en observation.
155
00:12:56,940 --> 00:12:58,160
Quentin et Thalia sont là en refort.
156
00:13:00,080 --> 00:13:02,360
T 'as une oreillette pour moi ? J 'étais
là.
157
00:13:11,340 --> 00:13:13,940
Bon, ok, je vous rappelle que notre
cible est Karen May.
158
00:13:15,500 --> 00:13:19,800
On attend Ange Manzoni pour savoir dans
quel box elle est. On ne bouge pas tant
159
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
qu 'il n 'est pas arrivé.
160
00:13:24,240 --> 00:13:25,560
Il y a du bruit dans le box du milieu.
161
00:13:26,240 --> 00:13:27,780
Ok, on reste en alerte.
162
00:13:30,360 --> 00:13:33,500
L 'étude, on est où ? On est en train de
sortir vers Pantin.
163
00:13:34,140 --> 00:13:35,300
Il est en chemin vers le box.
164
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
La porte se couvre.
165
00:14:11,530 --> 00:14:12,710
Mais vous restez vigilants.
166
00:14:18,150 --> 00:14:19,150
Oui,
167
00:14:25,190 --> 00:14:28,090
commissaire. Géraud, l 'hôpitalienne m
'a appelée.
168
00:14:33,310 --> 00:14:34,350
Oui ?
169
00:14:40,840 --> 00:14:44,860
Vous m 'entendez ? Je la veux vivante, d
'accord ? Oui, commissaire.
170
00:14:49,960 --> 00:14:51,660
Capitaine, on arrive droit sur vous avec
Manzoni.
171
00:14:51,940 --> 00:14:52,940
Tenez -vous prêts.
172
00:14:54,160 --> 00:14:55,320
Une moto noire va entrer.
173
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
On se tient prêts.
174
00:15:04,380 --> 00:15:06,200
On n 'intervient pas tant qu 'il n 'est
pas dans le box.
175
00:15:06,460 --> 00:15:09,600
C 'est clair ? Oh, c 'est clair ?
176
00:15:10,339 --> 00:15:11,339
Ok, capitaine.
177
00:15:11,900 --> 00:15:14,140
L 'étude ? Oui, capitaine.
178
00:15:19,520 --> 00:15:22,580
On en est où ? Lanzoni s 'est garé, on
attend le beau. Ok.
179
00:15:37,100 --> 00:15:38,740
Il a une arme. On y va ? Non.
180
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
On attend.
181
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
On attend.
182
00:15:42,140 --> 00:15:43,580
Il se dirige vers le box de droite.
183
00:15:44,440 --> 00:15:50,040
On y va ou pas ? On y va ? Non, j 'ai
dit non, on attend.
184
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
Dis donc, tu ne perds pas de temps.
185
00:16:21,740 --> 00:16:23,560
Soyez prêts. En rendement, 30 secondes.
186
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
Tiens -toi prêt.
187
00:16:40,109 --> 00:16:41,109
Maintenant, allez, go !
188
00:17:23,310 --> 00:17:27,630
C 'est quoi ça ? C 'est quoi ça ?
189
00:17:27,630 --> 00:17:30,570
C
190
00:17:30,570 --> 00:17:37,990
'est
191
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
intéressant.
192
00:17:40,130 --> 00:17:41,130
Il y a...
193
00:18:12,330 --> 00:18:13,330
En quoi ça t 'a aidé ?
194
00:19:00,670 --> 00:19:02,810
Je vais les appeler. Pas de souci.
195
00:19:03,670 --> 00:19:08,470
Vous pouvez vous lever ? Vous
196
00:19:08,470 --> 00:19:14,210
êtes bien ? Oui.
197
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
J 'ai mis le dos.
198
00:20:40,090 --> 00:20:42,590
Vous les voulez ? Non.
199
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
Détruisez -les.
200
00:20:45,710 --> 00:20:47,950
D 'après le chauffeur de taxi, il est
allé à votre bureau.
201
00:20:50,430 --> 00:20:54,730
On le garde combien de temps ici ?
Débarrassez -vous de lui.
202
00:20:57,650 --> 00:20:58,650
On peut y aller.
203
00:21:10,820 --> 00:21:13,020
Alors ? Il répond pas.
204
00:21:14,300 --> 00:21:17,160
Je tombe même pas sur sa messagerie, son
téléphone doit être éteint. C 'est
205
00:21:17,160 --> 00:21:19,500
bizarre, c 'est pas le genre d 'abadie d
'éteindre son navrane. C 'est bien ce
206
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
qui m 'inquiète.
207
00:21:22,280 --> 00:21:24,820
Et toi, t 'as trouvé quelque chose ?
Non, rien pour l 'instant.
208
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
Quoi ?
209
00:21:47,470 --> 00:21:48,470
Entrez.
210
00:21:51,170 --> 00:21:53,530
On m 'a dit que vous faisiez du bon
travail, Talmor. Bravo.
211
00:21:54,510 --> 00:21:56,650
Ça ne me surprend pas. Je savais que j
'avais fait le bon choix.
212
00:21:58,370 --> 00:22:01,450
Mais je ne vous ai pas fait venir pour
vous féliciter. On se réjouira quand
213
00:22:01,450 --> 00:22:02,450
notre mission sera terminée.
214
00:22:03,530 --> 00:22:06,670
Je veux vous parler d 'un sujet très
sensible pour lequel j 'ai besoin de
215
00:22:06,670 --> 00:22:07,569
aide.
216
00:22:07,570 --> 00:22:10,430
Si je peux aider, je le ferai. Je
voudrais que vous alliez fouiller le
217
00:22:10,430 --> 00:22:11,470
Yeriminsky à Eldorado.
218
00:22:12,550 --> 00:22:13,570
On n 'a pas une seconde à perdre.
219
00:22:14,180 --> 00:22:16,760
Vous avez l 'autorisation d 'accéder à
ces données. Si vous avez un problème,
220
00:22:16,860 --> 00:22:17,860
vous m 'appelez directement.
221
00:22:18,000 --> 00:22:19,280
Je me charge de prévenir Abadi.
222
00:22:20,540 --> 00:22:23,100
Ben, je l 'ai appelé et il n 'a pas
répondu.
223
00:22:23,540 --> 00:22:26,740
On dirait que son navrane est éteint. C
'est bizarre.
224
00:22:28,880 --> 00:22:31,520
Depuis combien de temps ? Ça fait au
moins 20 minutes.
225
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
Bon.
226
00:22:34,940 --> 00:22:37,520
Il faut que vous trouviez l 'endroit d
'où Abadi s 'est connecté pour la
227
00:22:37,520 --> 00:22:40,440
dernière fois. J 'ai déjà regardé. Ça
venait d 'un hangar dans le 13e
228
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
arrondissement.
229
00:23:40,840 --> 00:23:43,040
Je l 'ai acheté juste avant de partir,
tout près de la mer.
230
00:23:43,880 --> 00:23:45,740
Mais j 'ai pas eu le temps d 'aménager,
on m 'a envoyé ici.
231
00:23:46,820 --> 00:23:50,380
Et tu regrettes quand t 'es envoyé ici ?
Tellement.
232
00:23:53,920 --> 00:23:54,920
Arrête, arrête.
233
00:23:55,360 --> 00:23:58,200
C 'est très bien, tu regrettes pas du
tout. Alors pourquoi tu poses la
234
00:23:58,200 --> 00:24:02,560
? Mais je sais pas, parce que j 'ai peut
-être besoin d 'entendre que t 'es bien
235
00:24:02,560 --> 00:24:03,279
avec moi.
236
00:24:03,280 --> 00:24:05,860
Je suis bien avec toi. Voilà. Je suis
tellement bien avec toi.
237
00:24:06,260 --> 00:24:08,860
Je ne sors plus de ton lit, je ne sors
plus de ta vie.
238
00:24:18,830 --> 00:24:19,830
Je vais courir.
239
00:24:20,150 --> 00:24:21,390
Arrête de me regarder comme ça.
240
00:24:23,230 --> 00:24:24,230
Debout !
241
00:25:21,640 --> 00:25:24,980
Tu pars déjà ? Faut que je retourne
bosser.
242
00:25:25,360 --> 00:25:28,120
On se revoit quand ? File -moi ton
numéro, je t 'appellerai.
243
00:25:29,060 --> 00:25:30,420
Alors attends, tu vas me donner le tien.
244
00:25:30,980 --> 00:25:32,520
Je vais t 'appeler, comme ça au moins tu
l 'auras.
245
00:25:33,400 --> 00:25:34,400
Tiens.
246
00:25:38,320 --> 00:25:39,900
Salomé comment ? Kern.
247
00:25:40,660 --> 00:25:41,660
Avec un K.
248
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
Salomé Kern.
249
00:25:47,360 --> 00:25:48,380
Je suis déjà dingue de toi.
250
00:26:35,370 --> 00:26:36,370
C 'est Bril.
251
00:26:38,690 --> 00:26:39,690
Regarde.
252
00:26:40,650 --> 00:26:41,770
Ouais, le Marathon de Paris.
253
00:26:41,990 --> 00:26:44,630
C 'est possible, on peut peut -être le
retrouver avec son numéro de dossard,
254
00:26:44,630 --> 00:26:45,630
? Ouais.
255
00:26:46,650 --> 00:26:47,650
Attends.
256
00:27:12,220 --> 00:27:16,080
Général Moab, je vous appelle depuis
Israël. Le colonel Abadi m 'a dit que je
257
00:27:16,080 --> 00:27:17,340
pouvais vous contacter en cas d
'urgence.
258
00:27:18,360 --> 00:27:20,300
Il vous fait totalement confiance, c
'est rare.
259
00:27:21,020 --> 00:27:23,700
Qu 'est -ce qui se passe, Général ?
Abadi ne répond plus.
260
00:27:23,900 --> 00:27:25,480
Ses téléphones ont été désactivés.
261
00:27:26,000 --> 00:27:27,580
Mais les deux ? Oui, les deux.
262
00:27:27,820 --> 00:27:31,140
Son dernier lieu connu, c 'est le hangar
d 'une entreprise alimentaire
263
00:27:31,140 --> 00:27:34,120
asiatique. Très bien, alors donnez -moi
l 'adresse et comme ça je m 'y rends
264
00:27:34,120 --> 00:27:35,360
tout de suite. Non, non, attendez,
attendez.
265
00:27:35,640 --> 00:27:40,700
Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe ?
Agrandis -moi l 'image, Gil.
266
00:27:43,760 --> 00:27:44,420
Général ?
267
00:27:44,420 --> 00:27:58,900
Vous
268
00:27:58,900 --> 00:28:04,240
avez toujours Abadi en visu ? Oui, mais
attendez.
269
00:28:07,740 --> 00:28:08,860
Ils sont en train de partir.
270
00:28:10,030 --> 00:28:12,150
C 'est un camion blanc recouvert de tag.
271
00:28:12,670 --> 00:28:16,470
Dirigez -vous vers la rue Cantagrel,
dans le 13e arrondissement. Je serai vos
272
00:28:16,470 --> 00:28:18,970
yeux. Très bien, je serai dans une demi
-heure, vous me rappelez.
273
00:28:52,810 --> 00:28:55,990
Je poursuis un camion frigorifique qui
sort d 'un entrepôt chinois. Il est sur
274
00:28:55,990 --> 00:28:57,670
la N301 et j 'ai besoin de renfort.
275
00:28:58,230 --> 00:28:59,690
Ok, je vais voir si je peux vous envoyer
une brigade.
276
00:29:00,130 --> 00:29:01,130
Non mais c 'est urgent.
277
00:29:01,410 --> 00:29:02,710
Je vais voir ce que je peux faire,
capitaine.
278
00:29:12,490 --> 00:29:14,710
Général, ils ont quitté le périphérique.
Ils vont vers le boulevard de la
279
00:29:14,710 --> 00:29:15,710
chapelle.
280
00:29:19,370 --> 00:29:20,690
Mettez -moi en contact avec Giroud.
281
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
Oui, Général.
282
00:29:29,320 --> 00:29:33,380
Changement de plan. Le camion vient de
sortir du périphérique. Il se dirige
283
00:29:33,380 --> 00:29:35,580
le nord, boulevard de la Chapelle. A
bientôt.
284
00:30:07,150 --> 00:30:11,470
Elle est à 2 km derrière eux. Vous vous
rapprochez, vous êtes à environ 2 km du
285
00:30:11,470 --> 00:30:12,850
camion. Accélérez.
286
00:30:28,230 --> 00:30:30,830
Continuez tout droit et tournez à droite
à l 'embranchement.
287
00:30:32,490 --> 00:30:33,490
Maintenant.
288
00:30:39,050 --> 00:30:40,750
Général, le camion entre dans un tunnel.
289
00:30:41,230 --> 00:30:44,050
Ok, écoutez, le camion est en train d
'entrer dans un tunnel.
290
00:30:44,330 --> 00:30:45,710
C 'est le moment de les rattraper.
291
00:31:06,960 --> 00:31:10,900
Gil, qu 'est -ce qui se passe ? Le
camion devrait être sorti du tunnel.
292
00:31:12,380 --> 00:31:16,540
Qu 'est -ce qui se passe ? Vous m
'entendez ?
293
00:31:16,540 --> 00:31:23,100
Général ? On a peut -être perdu le
camion.
294
00:31:23,600 --> 00:31:26,220
Le camion est entré dans le tunnel et n
'en est pas ressorti.
295
00:31:27,440 --> 00:31:30,520
Mais comment ça vous l 'avez perdu ?
Mais c 'est pas possible ! Bon, moi j 'y
296
00:31:30,520 --> 00:31:31,520
suis dans deux minutes.
297
00:31:32,660 --> 00:31:35,580
Tu peux accéder aux caméras qui sont
dans le tunnel ? Oui, il faut quelques
298
00:31:35,580 --> 00:31:37,760
minutes. Combien de minutes ? Je sais
pas, au moins dix.
299
00:31:45,540 --> 00:31:47,840
Est -ce qu 'on a les plans du tunnel ?
Je regarde.
300
00:31:49,240 --> 00:31:53,100
Est -ce que je dois rentrer dans le
tunnel ? Parce que j 'y suis presque,
301
00:31:54,600 --> 00:31:55,820
Général, j 'ai besoin d 'une décision.
302
00:31:58,080 --> 00:32:02,000
C 'est quoi ce symbole ? C 'est une
vieille sortie qui a été condamnée.
303
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Je fais quoi ?
304
00:32:03,960 --> 00:32:06,720
Il y a une sortie juste au milieu du
tunnel. Ça mène à une zone industrielle.
305
00:32:06,920 --> 00:32:10,360
Attendez, attendez, Capitaine Giroux,
surtout n 'y allez pas. Ne prenez pas le
306
00:32:10,360 --> 00:32:13,860
tunnel. Tournez à gauche et faites le
tour. Ils sont porte de Bervilliers. Si
307
00:32:13,860 --> 00:32:15,280
vous faites vite, vous les bloquerez.
308
00:32:18,820 --> 00:32:22,500
Qu 'est -il, Capitaine Giroux ? Vous en
êtes où avec les renforts ? Ils seront
309
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
là dans deux minutes.
310
00:34:08,969 --> 00:34:12,530
Mande tes bains ! Allez ! Occupez -vous
de lui.
311
00:34:27,130 --> 00:34:28,130
Zev.
312
00:34:28,489 --> 00:34:29,489
Zev, baisse ton arme.
313
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
Prends tes mains.
314
00:34:44,320 --> 00:34:45,719
Vas -y, monte tes mains. Merci, Fleur.
315
00:34:46,100 --> 00:34:47,260
Je crois bien que je t 'en veux une.
316
00:34:48,360 --> 00:34:49,360
Peut -être.
317
00:34:52,800 --> 00:34:54,239
Ça va ? Ouais, ça va.
318
00:34:55,280 --> 00:34:56,280
C 'est pour toi.
319
00:34:57,420 --> 00:34:58,760
Lui aussi, tu vas pouvoir le remercier.
320
00:35:01,760 --> 00:35:02,439
Oui, moi.
321
00:35:02,440 --> 00:35:05,960
Ça va, Zep ? Ça va. Merci pour ton aide.
322
00:35:06,680 --> 00:35:10,500
Ces gars, ils sont arrivés d 'où ? Elsa
Atkin. Elle m 'a dit qu 'on s 'est un
323
00:35:10,500 --> 00:35:11,680
truc avec un oligarque russe.
324
00:35:12,300 --> 00:35:14,860
Qui s 'appelle Michael Rogoff. Ils se
sont vus plusieurs fois dans un hôtel à
325
00:35:14,860 --> 00:35:18,320
Lausanne. La question, c 'est, y a -t
-il un lien entre cette personne et
326
00:35:18,320 --> 00:35:20,720
Yeriminsky ? Je n 'en sais rien.
327
00:35:22,100 --> 00:35:24,480
C 'est qui, ça ? Y a rien qui s
'embroute. Rien.
328
00:35:25,720 --> 00:35:28,360
T 'en es où avec Alderado ? J 'ai envoyé
Oriana.
329
00:35:28,600 --> 00:35:29,600
Elle vient de partir.
330
00:35:29,800 --> 00:35:30,800
Faut absolument que je lui parle.
331
00:35:31,420 --> 00:35:32,640
Une fois, nous voilà vrais, Nelly.
332
00:35:33,900 --> 00:35:37,260
Ah bah dis, si tu continues comme ça, tu
vas liquider tout notre stock.
333
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Au fait...
334
00:35:44,460 --> 00:35:45,460
Prends soin de toi.
335
00:35:45,780 --> 00:35:46,780
Merci, Elie.
336
00:35:50,220 --> 00:35:51,240
Moi, j 'ai faim de toi.
337
00:35:53,340 --> 00:35:55,840
Beau gars ? Pas mal.
338
00:35:56,880 --> 00:35:59,160
Mais avec une préférence très affirmée
pour les garçons.
339
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
Ah.
340
00:36:02,500 --> 00:36:06,100
Écoute, il faut que tu mettes une équipe
dans un restaurant qui s 'appelle le
341
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Tau Tau Rue de la Tulipe.
342
00:36:07,940 --> 00:36:09,100
Je pense que c 'est la même bande.
343
00:36:38,420 --> 00:36:43,000
Entendu. Vous m 'envoyez ça ? Ils sont
tous arrêtés. Le quartier est bloqué.
344
00:36:46,740 --> 00:36:47,800
Ramène la voiture à l 'arrière.
345
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
Je viens de vérifier.
346
00:37:06,540 --> 00:37:07,780
Moab a bien donné son feu vert.
347
00:37:08,280 --> 00:37:10,180
Parfait. On peut entrer ? Pas encore.
348
00:37:10,940 --> 00:37:14,940
Qu 'est -ce qui se passe ? Je fais le
cobéir aux ordres. Les ordres de qui ?
349
00:37:14,940 --> 00:37:18,000
Elle a l 'aval de Moab. Vous devez
attendre. Ça fait 40 minutes que j
350
00:37:18,920 --> 00:37:24,260
Oriana, je ne vous laisserai pas entrer
dans Eldorado tant que vous ne m 'aurez
351
00:37:24,260 --> 00:37:26,160
pas dit ce que vous cherchez dans le
poste de Irebitsky.
352
00:37:26,760 --> 00:37:30,040
L 'ordre vient de Moab. Je m 'en fous,
je réglerai ça avec lui plus tard.
353
00:37:30,360 --> 00:37:32,980
Mais cette fois, c 'est terminé, toutes
vos petites combines, sans me tenir
354
00:37:32,980 --> 00:37:36,490
informé. Si vous voulez accéder au poste
de Yeriminski, vous n 'avez qu 'à faire
355
00:37:36,490 --> 00:37:38,210
une demande officielle. Et là, on
avisera.
356
00:37:39,250 --> 00:37:41,410
On n 'a plus le temps. Il y a des
personnes qui sont vraiment en danger.
357
00:37:43,770 --> 00:37:49,130
Vous enquêtez aussi sur le meurtre de
Medan ? Medan a été tué par erreur.
358
00:37:49,970 --> 00:37:51,310
C 'est Yeriminski qui était visé.
359
00:37:52,370 --> 00:37:55,270
Il est à Paris. On ne sait pas encore où
exactement, mais il est en danger.
360
00:37:57,470 --> 00:38:00,410
Qui enquête ? Abadi ?
361
00:38:03,560 --> 00:38:05,980
Mais en fait, on s 'en fout qu 'il s
'agisse d 'Abadi ou d 'un autre.
362
00:38:08,280 --> 00:38:11,840
Je suis en train de vous dire qu 'un
homme de notre unité est actuellement en
363
00:38:11,840 --> 00:38:15,240
danger de mort et vous, vous continuez
votre concours d 'égo avec Abadi et Moab
364
00:38:15,240 --> 00:38:18,440
? Vous croyez sincèrement que je tenais
à être mêlée à cette affaire ? Mais moi,
365
00:38:18,460 --> 00:38:20,960
je m 'en fous ! Mais on m 'a donné des
ordres et il faut que je les exécute.
366
00:38:21,060 --> 00:38:23,980
Alors maintenant, vous arrêtez ! Vous me
laissez travailler, vous mettez vos
367
00:38:23,980 --> 00:38:26,240
problèmes personnels de côté et s 'il
vous plaît, vous m 'aidez ! Il faut qu
368
00:38:26,240 --> 00:38:28,660
sauve la vie de Yeriminsky. Il y aura d
'autres victimes si on n 'agit pas.
369
00:38:29,660 --> 00:38:30,660
Ouais.
370
00:40:04,400 --> 00:40:06,920
Quelqu 'un pour vous, colonel. Vous
pouvez prendre l 'appel pour la 2.
371
00:40:11,380 --> 00:40:12,380
Oui, Fleur.
372
00:40:13,760 --> 00:40:15,800
Fleur ? Zav a pas dit.
373
00:40:17,560 --> 00:40:19,540
C 'est... C 'est Yérémie.
374
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
Arrête avec ça.
375
00:40:41,140 --> 00:40:44,500
T 'es censée être qui cette fois ? I'm
your favorite American girl.
376
00:40:45,620 --> 00:40:50,720
T 'en penses quoi ? Ça a marché sur le
gars de l 'Elysée ? Ça marche toujours
377
00:40:50,720 --> 00:40:51,720
avec moi.
378
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
Tiens.
379
00:40:54,780 --> 00:40:56,580
Le code, c 'est la date à laquelle on s
'est rencontrés.
380
00:41:01,700 --> 00:41:04,600
Il paraît qu 'il y a eu une fusillade
très trousse ce matin, près du café de
381
00:41:04,600 --> 00:41:05,600
tante.
382
00:41:06,220 --> 00:41:07,300
T 'y es pour quelque chose ?
383
00:41:11,890 --> 00:41:13,410
Non. Tu sais, je sors plus beaucoup en
ce moment.
384
00:41:15,870 --> 00:41:20,310
Toi, ça va ? T 'inquiète pas pour moi.
385
00:41:20,930 --> 00:41:22,270
Concentre -toi sur ta putain de mission.
386
00:41:24,690 --> 00:41:28,090
Et rappelle -toi, on se retrouve ici à
la même heure demain !
30908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.