All language subtitles for Menace.imminente.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,730 --> 00:00:29,730 Non, est -ce que c 'est bon ? 2 00:00:56,840 --> 00:00:58,200 Sous -titrage 3 00:00:58,200 --> 00:01:14,500 MFP. 4 00:01:58,640 --> 00:02:01,080 Tu sais ce qu 'il y a sur cette carte ? Parce que c 'est ça qui va. 5 00:02:06,740 --> 00:02:07,740 Je, je sais. 6 00:02:08,419 --> 00:02:11,880 Je, je... Je sais que j 'aurais pas dû garder cette carte. 7 00:02:12,240 --> 00:02:14,220 Mais au contraire, t 'as fait exactement ce qu 'il fallait. 8 00:02:14,600 --> 00:02:16,740 Du coup, ils lui feront pas de mal. Ils lui feront pas de mal, mais t 'as vu la 9 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 photo, si t 'as trouvé, il est mort. 10 00:02:17,940 --> 00:02:19,600 Ils feront pas le tuer, ils en ont besoin pour négocier. 11 00:02:20,500 --> 00:02:22,180 La micro SD contre Tom, tu comprends ? 12 00:02:34,960 --> 00:02:36,400 Je ne peux pas demander de l 'aide en interne. 13 00:02:36,860 --> 00:02:37,900 Je m 'en tiens bon regard. 14 00:03:54,470 --> 00:03:57,470 Oui, Joël ? T 'es encore au bureau ? J 'arrive. 15 00:04:58,180 --> 00:05:02,440 C 'est elle qui a agressé Mila ? Quoi ? Attends, j 'ai des images d 'elle quand 16 00:05:02,440 --> 00:05:03,560 elle sort de la salle, je vais te montrer. 17 00:05:09,120 --> 00:05:13,300 Tu peux zoomer un peu ? C 'est elle. 18 00:05:14,500 --> 00:05:16,580 C 'est notre caisse. T 'es sûre ? Ouais. 19 00:05:18,920 --> 00:05:22,580 Oui, t 'as reçu mes mails ? Où est -ce que t 'avais tout ça ? Peu importe. 20 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 Regarde la deuxième photo. 21 00:05:24,400 --> 00:05:25,780 Elle est près de chez moi à 20h15. 22 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Tu vois ? 23 00:05:27,530 --> 00:05:30,910 Oui, mais vu l 'état de Tom, elle n 'a pas pu le traîner dehors toute seule et 24 00:05:30,910 --> 00:05:31,910 'emmener en métro. 25 00:05:32,430 --> 00:05:34,510 Elle a forcément un complice qui est venu la chercher en voiture. 26 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 Oui, je sais. 27 00:05:36,290 --> 00:05:39,450 Je sais, mais comme par hasard, les caméras dans ma rue ont été coupées à 28 00:05:39,450 --> 00:05:40,029 heure -là. 29 00:05:40,030 --> 00:05:41,210 Ok, c 'est déjà une piste. 30 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 Reviens à la maison. 31 00:05:43,510 --> 00:05:44,309 D 'accord. 32 00:05:44,310 --> 00:05:45,310 A tout de suite. 33 00:05:49,130 --> 00:05:50,510 Trop bon. 34 00:05:52,270 --> 00:05:55,870 Tu veux que je te dise que c 'est ça, Mbousek ? C 'est une vraie tuerie. 35 00:05:56,170 --> 00:05:59,430 Tu savais que Shlomny, c 'est une heure et demie de route pour les acheter ? On 36 00:05:59,430 --> 00:06:00,430 est vraiment au milieu de nulle part. 37 00:06:00,930 --> 00:06:02,950 Avant, la 8 -200 était un quart d 'heure de Tel Aviv. 38 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 On le sait. 39 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 J 'y allais souvent. 40 00:06:06,410 --> 00:06:08,290 Un bout ? Pourquoi ? Pour voir mon père. 41 00:06:08,730 --> 00:06:10,870 Je t 'aurais bien montré des photos, mais elles sont à l 'ancien QG. 42 00:06:11,510 --> 00:06:12,870 Ah ouais ? Dommage. 43 00:06:14,290 --> 00:06:15,410 Mon père adorait la photo. 44 00:06:15,950 --> 00:06:17,070 Il en a fait toute sa vie. 45 00:06:18,050 --> 00:06:20,990 Il avait toujours son vieil appareil sur lui. Il s 'en séparait jamais. 46 00:06:21,580 --> 00:06:24,460 Il faisait tout le temps des photos de moi, que ce soit dans son bureau ou au 47 00:06:24,460 --> 00:06:25,680 milieu de la salle de commandement. 48 00:06:26,580 --> 00:06:28,560 Mais ces portraits, je les ai jamais vus. 49 00:06:28,940 --> 00:06:32,900 Comment ça se fait ? Les photographies prises à l 'intérieur des locaux doivent 50 00:06:32,900 --> 00:06:35,580 rester confidentielles. Du coup, il a pas pu les garder. 51 00:06:36,300 --> 00:06:37,900 Ils nous les ont même pas données après son décès. 52 00:06:38,640 --> 00:06:42,440 Et maintenant que l 'unité a déménagé ici, c 'est encore plus compliqué de 53 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 savoir où est -on. 54 00:06:48,760 --> 00:06:49,760 Bon, faut qu 'on y retourne. 55 00:06:49,860 --> 00:06:50,749 Ah bah dis. 56 00:06:50,750 --> 00:06:51,810 Il vient de m 'envoyer un mail chiffré. 57 00:06:55,090 --> 00:06:58,150 Ok, il nous a envoyé une nouvelle photo de la teuse de meilleure qualité. Alors 58 00:06:58,150 --> 00:07:00,250 on devrait pouvoir en tirer quelque chose. Elle est belle. 59 00:07:01,530 --> 00:07:03,650 Ouais, mais c 'est une teuse. Ouais, mais elle est belle. 60 00:07:05,730 --> 00:07:12,650 Et ensuite ? Eh ben ? Quoi ? Il veut qu 'on vienne à Paris ? Je vais avoir 61 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 un avram. 62 00:07:15,150 --> 00:07:16,150 Oh, Yana ! 63 00:07:16,940 --> 00:07:21,920 Wow ! Oh la classe, le téléphone sécurisé. Oui, il dit que je pourrais 64 00:07:21,920 --> 00:07:23,900 chercher demain matin pour l 'activer direct. 65 00:07:24,260 --> 00:07:27,000 Moab a donné ton feu vert, on pourra te parler. Faudrait mieux qu 'on ait des 66 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 infos à lui donner. 67 00:07:29,260 --> 00:07:30,600 Allez, au boulot. 68 00:07:45,580 --> 00:07:47,580 J 'ai essayé de décrypter la carte, mais elle est restée bloquée. 69 00:07:48,740 --> 00:07:49,800 J 'ai pas ce qu 'il faut ici. 70 00:07:50,220 --> 00:07:51,580 Et je peux pas l 'envoyer à la 8 -200. 71 00:07:52,140 --> 00:07:54,820 Parfois, on travaille avec une boîte, ça s 'appelle CripTech, ça te dit quelque 72 00:07:54,820 --> 00:07:58,680 chose ? C 'est la boîte d 'Elsa Atkin ? Ouais, tu la connais ? Ouais, une 73 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 ancienne de la DGSE. 74 00:08:01,780 --> 00:08:03,800 C 'est toi ? Je suis pas faim. 75 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 Bon. 76 00:08:12,400 --> 00:08:15,600 Le téléphone prépayé a été activé pour la première fois, place Jacques Formand, 77 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 dans le 18ème. 78 00:08:17,000 --> 00:08:19,960 Tu te souviens, c 'est le téléphone qui a appelé Gorky pour la dernière fois. Et 79 00:08:19,960 --> 00:08:22,500 aussi le même qui a borné près de l 'aéroport au moment où Maidan a été 80 00:08:22,500 --> 00:08:28,080 assassinée. Oui, et ? Et il y a deux bars tabac et un magasin de téléphonie 81 00:08:28,080 --> 00:08:29,720 le coin, donc je suppose qu 'elle l 'a acheté dans la Détroit. 82 00:08:30,200 --> 00:08:35,260 Et comment tu sais qu 'il a été activé là -bas ? Tu n 'as pas ta foi. 83 00:08:36,539 --> 00:08:37,740 J 'en reviens pas. 84 00:08:38,520 --> 00:08:40,020 J 'en reviens pas, Lève. 85 00:08:40,780 --> 00:08:44,440 Mais merde, comment tu peux garder tout ça pour toi ? Je comprendrai jamais vos 86 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 méthodes à la vie de deux ans. 87 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 Moi non plus, parfois. 88 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 À m 'enlever. 89 00:08:59,440 --> 00:09:05,960 C 'est quoi ta vie depuis tout ce temps ? T 90 00:09:05,960 --> 00:09:07,280 'as une famille ? 91 00:09:09,870 --> 00:09:12,390 Je t 'ai mis du curry pour te faire plaisir. Y a pas de curry chez moi. 92 00:09:12,770 --> 00:09:13,770 Ah si, si. 93 00:09:13,810 --> 00:09:14,910 C 'est Tom qui a dû l 'acheter. 94 00:09:15,890 --> 00:09:17,050 Ouais, certainement. 95 00:09:19,230 --> 00:09:21,930 Il est tombé très amoureux de la cuisine, je sais même pas comment. 96 00:09:23,430 --> 00:09:24,490 Il s 'est rudement doué. 97 00:09:30,150 --> 00:09:31,150 Non, pas mal. 98 00:09:35,070 --> 00:09:36,690 C 'est moins doué que lui, sûrement, mais... 99 00:09:45,900 --> 00:09:46,900 J 'ai pas affaire avec lui. 100 00:09:48,180 --> 00:09:54,280 A peine arrivé, je... Je lui ai proposé de déménager pour devenir autonome. 101 00:09:55,560 --> 00:10:00,400 Tu crois ? Alors qu 'en fait, j 'adore rentrer à la maison, qu 'il soit là en 102 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 train d 'écouter sa musique trop fort pour faire la bouffe. 103 00:10:06,040 --> 00:10:11,500 T 'as prévenu son père ? 104 00:11:22,550 --> 00:11:24,350 C 'était bon quand même, le corps m 'attendait. 105 00:11:25,510 --> 00:11:26,510 Tu vas le boire quand même. 106 00:11:30,310 --> 00:11:35,730 T 'étais où ? Qu 'est -ce que t 'as encore fait chier ? 107 00:11:35,730 --> 00:11:38,470 Ça fait six jours que t 'as disparu, Karen. 108 00:11:39,630 --> 00:11:40,630 Six jours. 109 00:11:41,350 --> 00:11:47,430 Et puis tu reviens en moto ? On avait un accord, toi et moi. Tu te souviens ? 110 00:11:48,670 --> 00:11:53,490 Je te parle, là ! Qu 'est -ce que c 'est bon ? Je suis désolée, je recommencerai 111 00:11:53,490 --> 00:11:54,490 plus. 112 00:11:57,310 --> 00:11:58,830 Tiens, je vais même le boire, ta tanora. 113 00:12:02,110 --> 00:12:03,290 C 'est la dernière dose. 114 00:12:08,230 --> 00:12:09,690 T 'apprêtes -y à te reposer en haut ? 115 00:12:57,260 --> 00:12:58,640 Bonjour. Capitaine Géraud. 116 00:13:01,220 --> 00:13:06,560 C 'était pour quoi ? Est -ce que vous reconnaissez cette personne ? 117 00:13:06,560 --> 00:13:08,440 Non. 118 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Non, ça ne me dit rien. 119 00:13:15,000 --> 00:13:18,860 Vous vendez des cartes SIM très payées ? Oui, j 'en vends. 120 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 Pourquoi ? 121 00:13:20,440 --> 00:13:22,680 Non, pour rien. Comme ça, vous avez des collègues qui n 'en vendent pas. 122 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 C 'est un peu gris. 123 00:13:26,100 --> 00:13:32,260 C 'est à vous, ça ? 124 00:13:32,260 --> 00:13:35,460 Non, c 'est quelqu 'un qui l 'a oublié, là, hier soir. 125 00:13:37,680 --> 00:13:38,680 Bonne journée. 126 00:14:48,940 --> 00:14:54,960 T 'es allé partir ? Ça fait plaisir de te voir. 127 00:14:59,600 --> 00:15:01,060 Je suis vraiment désolé pour hier. 128 00:15:02,320 --> 00:15:06,900 On s 'assoit ? T 'as un peu de temps ? Parce que toi t 'as le temps ? Bien sûr. 129 00:15:21,810 --> 00:15:23,010 Elle m 'avait prévenue, maman. 130 00:15:23,990 --> 00:15:26,630 De quoi ? Que tu m 'étais tout le temps des lapins. 131 00:15:28,650 --> 00:15:29,650 Ta mère. 132 00:15:30,390 --> 00:15:32,690 On s 'est connu, on avait 20 ans. J 'étais déjà alarmé. 133 00:15:33,850 --> 00:15:35,030 Elle savait très bien à quoi se rendre. 134 00:15:36,090 --> 00:15:37,190 Elle voulait pas de cette vie -là. 135 00:15:38,470 --> 00:15:39,510 C 'est elle qui m 'a quitté. 136 00:15:39,830 --> 00:15:41,210 Faut même me dire qu 'elle était enceinte de tout. 137 00:15:48,150 --> 00:15:49,650 En tout cas, j 'attends ce moment depuis bien longtemps. 138 00:15:52,590 --> 00:15:54,310 Je suis venu à Paris pour la conférence de la tech. 139 00:15:55,510 --> 00:15:57,710 Et surtout pour te voir et passer du temps avec toi. 140 00:15:58,950 --> 00:16:01,090 Mais j 'ai été rattrapé par une affaire. 141 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Désolé. 142 00:16:07,130 --> 00:16:12,090 Vous vous êtes aimé avec ma maman ? Bien sûr qu 'on s 'est aimé. 143 00:16:13,310 --> 00:16:14,790 Je crois qu 'elle aurait aimé te dire au revoir. 144 00:16:17,970 --> 00:16:18,970 Moi aussi. 145 00:16:20,770 --> 00:16:22,110 Je n 'ai pas pu venir à l 'enterrement. 146 00:16:22,670 --> 00:16:23,670 Bah, t 'aurais dû. 147 00:16:30,130 --> 00:16:31,130 Bon. 148 00:16:32,010 --> 00:16:34,090 Apparemment, t 'as des choses importantes à faire, donc je vais te 149 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 Non, c 'est pas ça. 150 00:16:39,090 --> 00:16:43,730 Écoute, on... On se promet rien, mais... Ça me ferait très plaisir de te revoir 151 00:16:43,730 --> 00:16:44,730 avant de partir. 152 00:16:47,330 --> 00:16:49,630 Dis -moi la conférence après -demain, si tu veux venir. 153 00:16:51,210 --> 00:16:52,189 Je verrai. 154 00:16:52,190 --> 00:16:53,710 Ok ? Ok. 155 00:16:56,210 --> 00:16:57,210 Ben, salut. 156 00:16:57,890 --> 00:16:58,890 Salut. 157 00:17:00,890 --> 00:17:06,890 Ah, je vais juste te donner ça. C 'est une photo que j 'ai trouvée quand j 'ai 158 00:17:06,890 --> 00:17:07,890 vidé l 'appart de maman. 159 00:17:08,150 --> 00:17:10,810 Waouh, c 'est fou ce que tu y ressembles. 160 00:17:11,150 --> 00:17:12,770 Mais tu étais tellement jeune dessus. 161 00:17:30,710 --> 00:17:31,710 Salut. Salut. 162 00:17:55,370 --> 00:17:58,590 Tu crois qu 'ils vont te laisser garder le navran après la mission ? Je crois 163 00:17:58,590 --> 00:17:59,159 pas non. 164 00:17:59,160 --> 00:18:00,480 Oh dommage, j 'aurais pu me la péter avec. 165 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 Personne ne doit être au courant. 166 00:18:03,140 --> 00:18:04,260 Bonjour. Bonjour. 167 00:18:04,600 --> 00:18:05,840 Je viens récupérer un paquet. 168 00:18:06,140 --> 00:18:07,480 Non. Oriana Talmor. 169 00:18:09,000 --> 00:18:10,320 Un avran ? Ouais. 170 00:18:10,980 --> 00:18:12,240 Il a déjà été récupéré. 171 00:18:13,660 --> 00:18:14,980 Comment ça ? Je ne suis pas au courant. 172 00:18:15,480 --> 00:18:17,580 C 'est Rotelman. Il a dit que vous deviez aller le voir. 173 00:18:19,480 --> 00:18:20,780 Il est en train de fumer là dehors. 174 00:18:47,230 --> 00:18:48,230 Bonjour, colonel. 175 00:18:48,370 --> 00:18:49,830 Je ne pensais pas qu 'on se reverrait aussi vite. 176 00:18:52,870 --> 00:18:55,350 Quand vous m 'avez promis de ne plus rien faire dans mon dos, je vous avais 177 00:18:55,350 --> 00:18:56,350 sur parole, lieutenant. 178 00:18:57,790 --> 00:19:01,050 Est -ce que j 'ai bien fait ? Oui, colonel. 179 00:19:01,930 --> 00:19:04,710 Pourtant, ce matin, j 'ai appris qu 'on avait confié un avran à Royan Atalmor. 180 00:19:05,430 --> 00:19:08,190 J 'ai d 'abord pensé qu 'il s 'agissait d 'une erreur, et puis je me suis dit qu 181 00:19:08,190 --> 00:19:10,290 'on vous avait certainement affecté à un nouveau poste. 182 00:19:10,950 --> 00:19:14,790 Vous auriez une explication à me donner ? J 'ai eu une autorisation. 183 00:19:16,110 --> 00:19:18,550 Intéressant. Parce que je n 'ai pas vu des signatures habituelles sur le 184 00:19:18,550 --> 00:19:19,550 formulaire d 'approbation. 185 00:19:21,870 --> 00:19:23,350 Je suis désolée, je ne peux pas en parler. 186 00:19:25,970 --> 00:19:31,030 Aurélien, là, ce n 'est pas un interrogatoire, mais vous parlez à votre 187 00:19:31,030 --> 00:19:32,030 supérieur direct. 188 00:19:32,910 --> 00:19:35,930 J 'ai aussi découvert que vous aviez été en contact avec notre ambassade à 189 00:19:35,930 --> 00:19:36,930 Paris. 190 00:19:38,410 --> 00:19:41,310 J 'ai vu votre amie fourrer son nez dans des dossiers qui ne la regardent 191 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 absolument pas. 192 00:19:43,730 --> 00:19:45,950 On pourrait gagner du temps si vous m 'expliquiez tout ça. 193 00:19:48,380 --> 00:19:52,320 Dites -moi tout, ou bien j 'irai voir Moab, et je m 'occuperai de vous 194 00:19:52,320 --> 00:19:54,000 personnellement. C 'est lui qui a signé. 195 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Moab. 196 00:19:56,680 --> 00:20:00,140 Pourquoi ? Pour faire des tests sur un logiciel. 197 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 Oriana... Écoutez, il faut que je sache si vous comptez me le rendre ou non. 198 00:20:04,240 --> 00:20:05,560 Sinon, je devrais en informer le général. 199 00:20:35,550 --> 00:20:36,930 Merci de me recevoir si vite, Elsa. 200 00:20:37,190 --> 00:20:38,190 Pas de problème. 201 00:20:38,270 --> 00:20:40,230 Quand tu m 'as appelée ce matin, je sortais à peine du taxi. 202 00:20:40,550 --> 00:20:41,550 Mon avion est du retard. 203 00:20:42,210 --> 00:20:44,890 Je me suis retrouvée coincée trois heures à l 'aéroport de Copenhague. 204 00:20:45,470 --> 00:20:46,470 Copenhague ? Oui. 205 00:20:46,830 --> 00:20:48,230 En tout cas, ça me fait plaisir de te voir ici. 206 00:20:48,930 --> 00:20:49,629 Très jolie. 207 00:20:49,630 --> 00:20:51,310 T 'en as plus longtemps ? Deux semaines. 208 00:20:52,110 --> 00:20:53,490 Bon, tout n 'est pas encore en place. 209 00:20:54,390 --> 00:20:55,390 Il manque plein de choses. 210 00:20:56,450 --> 00:20:58,030 Mais j 'ai enfin des bureaux dignes de ce nom. 211 00:20:58,710 --> 00:21:00,730 Ah, c 'est sûr que t 'as les livres, il ne doit pas beaucoup te manquer. 212 00:21:01,470 --> 00:21:02,470 Détrompe -toi. 213 00:21:02,950 --> 00:21:04,190 J 'ai vécu que deux ans. 214 00:21:04,760 --> 00:21:08,200 En bossant du matin au soir, c 'est vrai. Mais j 'ai aimé beaucoup cette 215 00:21:09,760 --> 00:21:11,700 Je pensais aller vous écouter tous les deux à la TCE. 216 00:21:12,720 --> 00:21:15,200 Alors ta vie a été de très bons conseils quand je me suis lancée dans cette 217 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 aventure. 218 00:21:16,980 --> 00:21:17,980 J 'en doute pas. 219 00:21:18,980 --> 00:21:21,900 À propos de technologie, j 'aimerais bien que tu m 'aides à décrypter ça. 220 00:21:23,960 --> 00:21:26,440 Je me disais bien que tu passais pas juste pour me dire bonjour. 221 00:21:27,680 --> 00:21:28,920 Mais bien sûr que je vais t 'aider. 222 00:21:30,040 --> 00:21:31,600 Contrairement à toi, il y a quelques années. 223 00:21:33,140 --> 00:21:35,140 Désolé. Je pouvais pas passer au -dessus de ma hiérarchie. 224 00:21:36,300 --> 00:21:37,300 Suis -moi. 225 00:21:39,600 --> 00:21:44,140 Et toi, navide 200 ? Ça te manque ? Pas vraiment. 226 00:21:44,560 --> 00:21:46,340 Puis ça me donne l 'occasion d 'avoir un peu de temps pour moi. 227 00:21:47,220 --> 00:21:51,560 Et toi ? D 'avoir bossé à la DGSE, ça t 'a ouvert les portes ? Surtout pour 228 00:21:51,560 --> 00:21:52,760 pénétrer le marché asiatique. 229 00:21:53,260 --> 00:21:55,000 D 'ailleurs, je pense que ton profil leur plairait. 230 00:21:57,020 --> 00:21:58,020 Peut -être. 231 00:21:58,320 --> 00:21:59,320 T 'as tes soirs. 232 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 J 'espérais que tu le saurais. 233 00:22:23,070 --> 00:22:23,310 Qu 234 00:22:23,310 --> 00:22:32,250 'est 235 00:22:32,250 --> 00:22:33,610 -ce qui se passe là ? Je ne sais pas. 236 00:22:41,710 --> 00:22:44,870 Il n 'y a aucun fichier sur tes cartes ? C 'est impossible. 237 00:22:46,210 --> 00:22:47,410 Il ne peut pas s 'être auto -détruit. 238 00:22:48,590 --> 00:22:51,430 Tu as déjà essayé de le décrypter ? Oui, hier soir. 239 00:22:53,310 --> 00:22:57,310 Oui, mais vu le type de cryptage, le système a dû détecter une intrusion, s 240 00:22:57,310 --> 00:22:59,770 bloqué, et a effacé toutes les données. 241 00:23:01,590 --> 00:23:02,590 Je suis désolée. 242 00:23:03,230 --> 00:23:04,530 Je n 'ai aucun moyen de les restaurer. 243 00:23:12,140 --> 00:23:15,020 Mais qui utilise ce genre de cryptage ? Difficile à dire. 244 00:23:15,780 --> 00:23:18,720 Mais ça commence à émerger pour des dossiers très confidentiels. 245 00:23:19,140 --> 00:23:21,000 Je suis désolée de ne pas pouvoir t 'aider davantage. 246 00:23:29,840 --> 00:23:30,840 Merci. 247 00:23:31,940 --> 00:23:32,940 Je t 'en prie. 248 00:23:33,420 --> 00:23:34,520 Ça m 'a fait plaisir de t 'avoir. 249 00:23:35,360 --> 00:23:36,800 Plaisir partagé. À bientôt. 250 00:23:41,740 --> 00:23:46,580 Je me demandais... J 'ai rien à voir, mais j 'ai quelques jours à prendre et 251 00:23:46,580 --> 00:23:51,500 m 'étais dit peut -être qu 'au Pénag, t 'aurais quelques adresses à me donner ou 252 00:23:51,500 --> 00:23:54,220 des conseils ? Oui, bien sûr. 253 00:23:55,140 --> 00:23:56,140 Je t 'envoie ça par texto. 254 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 Ok. 255 00:23:59,320 --> 00:24:00,580 Merci. Je t 'en prie. 256 00:24:24,520 --> 00:24:29,640 Tiens, le courrier. Et on a aussi reçu les rapports hebdomadaires. Ok, merci. 257 00:25:08,780 --> 00:25:11,520 Vous avez pu voir Sachan ? Oui, elle est très bien. 258 00:25:12,980 --> 00:25:13,980 Mais je n 'ai pas encore payé. 259 00:25:15,160 --> 00:25:16,160 Ne vous inquiétez pas. 260 00:25:16,580 --> 00:25:17,920 Vous pourrez tout régler après l 'opération. 261 00:25:20,680 --> 00:25:22,340 Nous savons que c 'est un budget sérieux pour vous. 262 00:25:22,840 --> 00:25:24,080 Ce n 'est pas grave, si après elle va mieux. 263 00:25:26,040 --> 00:25:28,540 Combien de temps elle doit rester ? Difficile à dire. 264 00:25:29,040 --> 00:25:32,520 Ça dépend des patients, de l 'extraction de la tumeur lors de l 'opération. 265 00:25:33,580 --> 00:25:36,140 Nous n 'avons pas encore assez de données sur ce protocole pour être 266 00:25:52,560 --> 00:25:53,560 Demain, je vais payer. 267 00:25:54,460 --> 00:25:55,460 OK. 268 00:26:10,580 --> 00:26:17,380 Maman ? Maman ? Capitaine ? Ça va ? 269 00:26:17,380 --> 00:26:18,940 Oui, oui, ça va. 270 00:26:20,360 --> 00:26:23,120 Dis -moi, Christian, est -ce que tu peux demander à Joël de se brancher sur 271 00:26:23,120 --> 00:26:26,700 toutes les caméras à proximité du café de Monaco dans le 13e, et puis qu 'on 272 00:26:26,700 --> 00:26:29,820 surveille aussi l 'entrée, parce que la patronne dit qu 'elle connaît pas la 273 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 tueuse, mais je la sens pas. 274 00:26:31,140 --> 00:26:36,040 Qu 'est -ce que c 'est, ça ? Un rapport de balistique ? C 'est Médane ? C 'est 275 00:26:36,040 --> 00:26:37,700 la même âme qu 'aurait tué le général Duquesne. 276 00:26:38,920 --> 00:26:42,880 Duquesne ? Tu veux pas me sortir le dossier, s 'il te plaît ? Je m 'en 277 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 Capitaine, quelqu 'un a livré ça pour vous. 278 00:26:46,340 --> 00:26:47,620 Qui ? Un livreur. 279 00:26:48,740 --> 00:26:50,200 Ah, et on n 'a toujours rien sur l 'ami. 280 00:26:50,720 --> 00:26:52,560 Mais on est dessus, on continue de chercher. D 'accord. 281 00:27:03,100 --> 00:27:04,480 Ça y est, ils m 'ont contactée. 282 00:27:04,760 --> 00:27:09,240 Rendez -vous à 15h à Pontane, on va en gare près de la zone industrielle Rosa 283 00:27:09,240 --> 00:27:12,060 Park. Fleur, fais -moi confiance, on va le récupérer. 284 00:27:13,520 --> 00:27:15,660 Et la carte prépayée, t 'as un nom ? Non, aucun. 285 00:27:16,130 --> 00:27:19,390 Aucun. Mais en revanche, l 'arme qu 'elle a utilisée pour tuer Maidan est la 286 00:27:19,390 --> 00:27:21,990 même que celle qui a tué le général Duquesne l 'an dernier. 287 00:27:22,410 --> 00:27:26,010 Duquesne ? C 'est lui qui dirigeait le tronc français dans l 'Afghanistan ? 288 00:27:26,050 --> 00:27:29,710 absolument, c 'est lui. Et quand il est rentré, il a été envoyé à Pau prendre la 289 00:27:29,710 --> 00:27:30,710 tête des archives militaires. 290 00:27:30,970 --> 00:27:33,350 Les archives ? Belle promotion. 291 00:27:33,770 --> 00:27:35,310 Oui, je sais. Bon, je dois te l 'aider. 292 00:28:07,310 --> 00:28:08,310 Ça fait un bail. 293 00:28:08,530 --> 00:28:10,810 Qu 'est -ce que je peux faire pour toi ? Écoute, je suis à Paris. 294 00:28:11,070 --> 00:28:14,510 Il y a moyen de se voir ? 295 00:28:14,510 --> 00:28:26,590 Hein 296 00:28:26,590 --> 00:28:31,790 ? Je veux avoir de l 'eau. 297 00:28:32,450 --> 00:28:35,830 Tu veux de l 'eau ? De l 'eau, s 'il vous plaît. 298 00:28:40,840 --> 00:28:42,200 J 'ai pas le souvenir d 'avoir eu de l 'eau, moi. 299 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 Pas une goutte. 300 00:28:58,800 --> 00:29:03,220 Tu te rends compte, Tommy ? J 'ai risqué ma vie pour que des mecs comme toi 301 00:29:03,220 --> 00:29:04,360 puissent vivre une vie tranquille. 302 00:29:07,580 --> 00:29:08,720 Pour que t 'ailles boire des bières. 303 00:29:10,060 --> 00:29:16,860 Tu traques des gonzesses ? J 'y croyais grave. 304 00:29:23,300 --> 00:29:25,060 Je crois pas avoir entendu de remerciements. 305 00:29:37,320 --> 00:29:39,120 Tu me dis pas merci, mais tu me demandes de l 'eau. 306 00:29:44,700 --> 00:29:47,040 Au lieu d 'échanger, je prendrai ta tête. 307 00:30:12,020 --> 00:30:13,240 T 'as merdé à l 'aéroport. 308 00:30:13,940 --> 00:30:15,080 C 'est pas le bon gars que t 'as tué. 309 00:30:15,360 --> 00:30:17,380 Tu m 'as dit il va reconnaître son nom et il va venir vers toi. Bah c 'est lui 310 00:30:17,380 --> 00:30:18,059 qui est venu vers moi. 311 00:30:18,060 --> 00:30:20,880 Le vrai haut -lamier est parti au rendez -vous que je lui avais fixé au bar de l 312 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 'hôtel à 18h30. 313 00:30:22,740 --> 00:30:23,740 Démerde -toi pour le retrouver. 314 00:30:25,260 --> 00:30:28,680 Hé ! Tu m 'écoutes là ? 315 00:30:28,680 --> 00:30:36,840 Règle 316 00:30:36,840 --> 00:30:37,840 le problème. 317 00:30:54,030 --> 00:30:56,750 Nous sommes à deux jours de l 'arrivée du président américain et du premier 318 00:30:56,750 --> 00:31:00,610 ministre israélien, qui vont être reçus par le président Jacquemin à la 319 00:31:00,610 --> 00:31:01,750 conférence de la TEC. 320 00:31:01,950 --> 00:31:05,350 L 'occasion pour les trois chefs d 'État d 'échanger sur les enjeux des 321 00:31:05,350 --> 00:31:08,990 nouvelles technologies et surtout d 'établir une nouvelle relation entre... 322 00:31:08,990 --> 00:31:12,530 Louis ! Désolé, j 'ai pas pu sortir plus tôt. 323 00:31:13,030 --> 00:31:16,430 Mais comment ça va ? Et toi ? Je reviens pas de travailler vraiment au 324 00:31:16,430 --> 00:31:19,070 ministère. Qu 'est -ce que tu veux ? Il faut savoir lever le pied, laisser l 325 00:31:19,070 --> 00:31:20,250 'armée derrière soi avant de tout perdre. 326 00:31:21,390 --> 00:31:22,390 Tiens les regards. 327 00:31:23,460 --> 00:31:24,460 Celui -là qui m 'a donné ça. 328 00:31:24,760 --> 00:31:25,880 On était pas si mal quand même. 329 00:31:26,340 --> 00:31:29,920 C 'est ça qui t 'avait porté à moi ? Ça et le général Duquesne. 330 00:31:31,920 --> 00:31:32,920 Duquesne. 331 00:31:34,140 --> 00:31:36,200 J 'ai besoin de savoir pourquoi il a été mis dans un placard à peau. 332 00:31:36,700 --> 00:31:39,840 C 'est très secret défense ce que tu me demandes. C 'est pour ça que c 'est à 333 00:31:39,840 --> 00:31:40,639 toi que je demande. 334 00:31:40,640 --> 00:31:41,660 Putain, tu fais chier d 'ailleurs. 335 00:31:43,600 --> 00:31:44,600 Louis, 336 00:31:44,800 --> 00:31:47,920 ça m 'aura peut -être un lien avec celle d 'un citoyen israélien ici à Paris. 337 00:31:49,220 --> 00:31:51,600 Comment ça un lien ? Même arme. 338 00:31:54,640 --> 00:31:57,340 Qu 'est -ce que tu veux savoir ? Tout ce que tu veux bien me dire. 339 00:32:03,280 --> 00:32:06,240 Six soldats sont morts à l 'est de l 'Afghanistan dans une embuscade. 340 00:32:06,820 --> 00:32:07,820 Dégâts du service action. 341 00:32:08,600 --> 00:32:09,900 Ils devaient libérer un otage français. 342 00:32:10,680 --> 00:32:14,580 D 'après ce qu 'il dit, Duquesne se serait fait balader par un informateur 343 00:32:14,580 --> 00:32:15,580 et les a envoyés sur le terrain. 344 00:32:15,980 --> 00:32:18,380 Il a pris la décision seul ? Je ne sais rien de plus. 345 00:32:18,640 --> 00:32:21,520 L 'affaire a été étouffée par Jacquemin. À l 'époque, il était ministre de la 346 00:32:21,520 --> 00:32:24,200 Défense. Il va se remettre sa tête avant les élections présidentielles. 347 00:32:25,900 --> 00:32:28,560 Pourquoi Ducan n 'a pas réagi ? Il était général, quand même. 348 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 D 'accord. 349 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 C 'était un homme discret. 350 00:32:35,020 --> 00:32:36,020 Bon, il faut que je te lève. 351 00:32:36,700 --> 00:32:38,440 Tu m 'appelles avant de partir ? Sans faute. 352 00:32:39,380 --> 00:32:40,380 Merci, Louis. 353 00:32:40,580 --> 00:32:41,580 Et puis attention à la cravate. 354 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 Ça va bien. 355 00:33:19,820 --> 00:33:22,420 Qu 'est -ce que je peux faire ? Peut -être que vous pourriez m 'aider. 356 00:33:23,600 --> 00:33:26,320 Un homme était là hier vers 18h30, seul. 357 00:33:26,700 --> 00:33:30,100 Il a dû passer pas mal de temps parce qu 'il m 'attendait et que je suis pas 358 00:33:30,100 --> 00:33:35,440 venue. Ça vous dit quelque chose ? Oui, oui, je me souviens. Est -ce que vous 359 00:33:35,440 --> 00:33:41,440 pourriez annuler sa transaction, comme ça je peux lui offrir son verre ? Je ne 360 00:33:41,440 --> 00:33:42,440 peux pas faire ça. 361 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 Si. 362 00:33:46,140 --> 00:33:47,320 Parce que je voudrais m 'excuser. 363 00:33:49,170 --> 00:33:50,170 Et vous allez m 'aider. 364 00:34:00,330 --> 00:34:01,330 Faites -moi le terminal. 365 00:34:21,880 --> 00:34:23,100 18h30. 366 00:34:32,440 --> 00:34:34,639 Bon après -midi. 367 00:34:53,070 --> 00:34:55,409 Je suis désolée, on n 'a rien sur elle dans notre base de données. 368 00:34:55,670 --> 00:34:58,850 Vous avez plus d 'infos de votre côté ? Regardez si elle s 'est partie des six 369 00:34:58,850 --> 00:35:01,110 soldats tués dans une embuscade en Afghanistan en 2018. 370 00:35:02,050 --> 00:35:03,090 Antoine. Merci. 371 00:35:03,790 --> 00:35:06,650 Ah, il faut aussi regarder du côté des sept personnes qui ont le code d 'accès 372 00:35:06,650 --> 00:35:07,650 au Speedmonkey. 373 00:35:07,990 --> 00:35:09,050 Fouillez dans leurs ordinateurs. 374 00:35:10,370 --> 00:35:13,330 Non mais attendez, c 'est pas le droit de faire ça. C 'est illégal et Rotelman 375 00:35:13,330 --> 00:35:15,230 me l 'a fait. Mais j 'en ai rien à foutre que ce soit illégal, on n 'a plus 376 00:35:15,230 --> 00:35:16,230 temps. 377 00:35:16,530 --> 00:35:17,530 Allez. 378 00:35:18,010 --> 00:35:19,490 Vous allez y arriver, donnez -moi au courant. 379 00:35:21,690 --> 00:35:22,690 Ok. 380 00:35:33,029 --> 00:35:34,029 Oui, je comprends. 381 00:35:35,530 --> 00:35:42,150 Ne vous inquiétez pas, la situation est en contrôle, ok ? Depuis Kennedy, les 382 00:35:42,150 --> 00:35:44,410 Américains s 'imaginent que tout le monde veut tuer leur président. 383 00:35:45,670 --> 00:35:49,730 Bon, alors on en était où ? J 'ai plus ou moins localisé la fille qui a tué 384 00:35:49,730 --> 00:35:53,490 Médane. Ça veut dire quoi plus ou moins ? Vous l 'avez localisé ou vous ne l 385 00:35:53,490 --> 00:35:56,450 'avez pas localisé ? Grâce à un téléphone qui a borné près de l 386 00:35:56,450 --> 00:35:57,690 pu remonter à une carte prépayée. 387 00:35:58,590 --> 00:36:02,110 Et c 'est le même numéro qu 'a appelé Gorky juste avant son accident. 388 00:36:03,880 --> 00:36:07,400 Vous voulez dire que celle qui a tué Medan est impliquée dans la mort de 389 00:36:07,400 --> 00:36:09,680 Tout à fait. Et je pense même qu 'elle n 'agit pas seule. 390 00:36:09,940 --> 00:36:13,420 Il faut m 'identifier vite, Giroux. Le premier ministre Israëlian arrive dans 391 00:36:13,420 --> 00:36:14,420 deux jours. 392 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Je sais. 393 00:36:15,980 --> 00:36:17,940 Je sais. 394 00:36:18,480 --> 00:36:23,480 Giroux ! Vous aviez raison pour la mort de Gorky. 395 00:36:25,440 --> 00:36:28,640 Alors faites ce qu 'il faut et puis je vous couvre auprès de la DGSI. 396 00:36:42,480 --> 00:36:43,560 Il y a autre chose à me dire ? 397 00:37:15,340 --> 00:37:18,880 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu m 'expliques pourquoi la carte micro -SD 398 00:37:18,880 --> 00:37:22,860 Rogoff se balade dans la nature ? On est sur le point de la récupérer. 399 00:37:23,700 --> 00:37:25,040 Ce que tu vas récupérer est vide. 400 00:37:25,320 --> 00:37:26,360 J 'ai déjà tout effacé. 401 00:37:27,020 --> 00:37:28,900 C 'est celle -là qu 'il aurait fallu récupérer. 402 00:37:31,840 --> 00:37:34,560 Rogoff s 'est fait voler cette carte micro -SD à Moscou par ce journaliste 403 00:37:34,560 --> 00:37:35,660 russe, Anatoly Gorky. 404 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 On ne sait pas comment. 405 00:37:37,920 --> 00:37:41,700 Et personne n 'a estimé nécessaire de m 'en informer ? Alors qu 'il y a tous ces 406 00:37:41,700 --> 00:37:44,540 comptes dessus ? Je ne voulais pas que ça se sache. 407 00:37:45,759 --> 00:37:50,820 Comment tu l 'as eu ? C 'est Zavabadi, colonel à la 8 -200, qui me l 'a porté 408 00:37:50,820 --> 00:37:51,820 pour que je le décrypte. 409 00:37:51,940 --> 00:37:53,260 C 'est à ce moment -là que j 'ai fait une copie. 410 00:37:54,100 --> 00:37:57,480 Monsieur Durand ? Le jet de monsieur Rogoff vient d 'atterrir. 411 00:37:58,640 --> 00:37:59,860 Bon courage avec le boss. 412 00:38:26,670 --> 00:38:29,310 T 'as quelque chose ? Je te l 'ai pas dit que t 'arriverais à rien sans moi. 413 00:38:29,770 --> 00:38:33,930 Si. Pourquoi ? Parce qu 'apparemment, notre tueuse faisait partie du commando 414 00:38:33,930 --> 00:38:34,930 tombé dans l 'ambuscade. 415 00:38:35,290 --> 00:38:40,430 Mais, ce qui est assez bizarre, c 'est qu 'officiellement... Elle est morte ? 416 00:38:40,430 --> 00:38:42,410 Ouais, c 'est curieux, hein ? Je te présente notre copine zombie. 417 00:38:44,050 --> 00:38:45,490 Karen Antoniametz. 418 00:38:51,710 --> 00:38:55,870 Mon os ! Le mot de torture ! Ta gueule, Tommy ! 419 00:40:13,000 --> 00:40:16,300 T 'as déjà fait l 'échange ? Bah je suis là pourquoi ? Ok parfait, j 'ai la 420 00:40:16,300 --> 00:40:17,420 carte micro SD. Pars -toi. 421 00:40:18,140 --> 00:40:23,040 T 'es sérieux là ? Karen, je t 'ai dit pars -toi ! Maintenant ! 422 00:40:23,040 --> 00:40:34,960 Elle 423 00:40:34,960 --> 00:40:38,160 repart ! Elle repart avec Tom ! T 'inquiète, je suis sur le coup. 424 00:40:38,380 --> 00:40:39,380 Non ! 425 00:41:13,580 --> 00:41:17,480 Lâche -moi ! Arrête ! Arrête ! 33733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.