All language subtitles for Inspector Montalbano S03E02 - The Artists Touch x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,590 --> 00:00:15,299 INSPECTOR MONTALBANO "Artist's touch" 2 00:02:20,150 --> 00:02:27,261 "MANUSCRIPT FOUND AT SARAGOSSA" by Jan Potocki 3 00:03:04,910 --> 00:03:05,979 Signor Alberto! 4 00:03:59,150 --> 00:04:00,663 Who is it? 5 00:04:00,990 --> 00:04:03,788 Catarella. Calling from the station! 6 00:04:05,190 --> 00:04:06,145 What do you want? 7 00:04:06,310 --> 00:04:10,588 Calling a bit early to communicate an urgent communication. 8 00:04:11,310 --> 00:04:13,983 - So? - Alberta's dead. 9 00:04:14,670 --> 00:04:17,710 - Alberta who? - How would I know, sir? 10 00:04:17,710 --> 00:04:21,350 That's what's wrote here: "inform Montalbano Alberta's dead". 11 00:04:21,350 --> 00:04:24,310 - And who wrote it? - Me myself... 12 00:04:24,310 --> 00:04:27,859 when Galluzzo phoned, from the scene of the crime itself. 13 00:04:28,070 --> 00:04:32,230 - What was she, a prostitute? - Could've been, sir. 14 00:04:32,230 --> 00:04:34,460 She was called Alberta, last name Larussa. 15 00:04:34,950 --> 00:04:38,750 - Alberto Larussa? The jeweller? - Don't know her day job, sir. 16 00:04:38,750 --> 00:04:42,709 Maybe you should come, there's suspicious circumstances. 17 00:04:43,150 --> 00:04:45,220 I'm on my way. 18 00:05:05,070 --> 00:05:07,630 - A question, please... - People want to know... 19 00:05:11,350 --> 00:05:13,390 - Get rid of the newspaper! - Yes, sir. 20 00:05:13,390 --> 00:05:15,510 - Hey, Jacomuzzi! - They said he's a friend of yours. 21 00:05:15,510 --> 00:05:20,140 - No. Livia knew him. Why? - Because it's not a pretty sight. 22 00:05:20,470 --> 00:05:23,310 Fazio, why did you call me? isn't Augello on duty? 23 00:05:23,310 --> 00:05:25,630 - Yes, but there was another murder. - When? 24 00:05:25,630 --> 00:05:26,585 Last night. 25 00:05:28,190 --> 00:05:30,784 Last night, Larussa stripped naked... 26 00:05:31,150 --> 00:05:33,310 and put these on his ankles and wrists. 27 00:05:33,310 --> 00:05:38,589 He fastened the band to his chest and put the headset and mask on. 28 00:05:39,270 --> 00:05:42,068 Seems he made all the stuff himself. 29 00:05:46,390 --> 00:05:47,345 And then? 30 00:05:48,790 --> 00:05:54,467 The electricity's recently been increased to 380 volts... 31 00:05:59,190 --> 00:06:01,950 But if he was tied to the chair, how did he switch it on? 32 00:06:01,950 --> 00:06:07,024 There was a timer. Pity it was destroyed or we'd know when he died. 33 00:06:07,670 --> 00:06:12,346 - Although, since it's suicide... - What's this? 34 00:06:12,710 --> 00:06:16,225 A book we found beside him. 35 00:06:19,710 --> 00:06:22,070 "In truth, since Mara�on the cobbler died, 36 00:06:22,070 --> 00:06:27,542 it is no longer possible to find a well made shoe in Madrid." 37 00:06:35,270 --> 00:06:36,385 We want to know... 38 00:06:37,230 --> 00:06:38,583 Let us in... 39 00:06:41,830 --> 00:06:45,823 Here he is... A question... 40 00:06:47,870 --> 00:06:49,588 - Good morning. - Good morning, Inspector. 41 00:06:49,710 --> 00:06:52,910 - Any idea what happened here? - To be honest, no. 42 00:06:52,910 --> 00:06:56,910 I spoke to Jacomuzzi from Forensics: he thought it was suicide. 43 00:06:56,910 --> 00:06:59,070 The most elaborate suicide I've ever seen. 44 00:06:59,070 --> 00:07:01,910 Is it true Alberto Larussa committed suicide? 45 00:07:01,910 --> 00:07:05,190 - You can ask Judge Lo Verde... - Montalbano...! 46 00:07:05,190 --> 00:07:09,945 - Did he have health problems? - Who found the body? 47 00:07:10,110 --> 00:07:14,626 The range of hypotheses is wide, and all will be evaluated. 48 00:07:14,830 --> 00:07:18,190 At this moment in time, the theory that Alberto Larussa 49 00:07:18,190 --> 00:07:21,580 put an end to his days seems the most concrete. 50 00:07:21,790 --> 00:07:27,470 - Did he leave a note? - I have nothing further to add. 51 00:07:27,470 --> 00:07:28,425 Goodbye. 52 00:07:31,390 --> 00:07:33,346 - No sign of Augello? - No. 53 00:07:34,790 --> 00:07:38,385 - Who found the body? - The niece of a neighbour. 54 00:07:38,910 --> 00:07:42,061 - I had her wait. - Good. Where is she? 55 00:07:42,270 --> 00:07:43,225 In here... 56 00:07:43,590 --> 00:07:47,590 She visits her aunt every morning. She's an old friend of ours. 57 00:07:47,590 --> 00:07:48,818 - An old friend? - Yes. 58 00:07:50,590 --> 00:07:51,659 Look for Augello. 59 00:07:52,670 --> 00:07:53,989 You two come with me. 60 00:07:57,870 --> 00:07:59,990 I don't believe it... Anna! 61 00:07:59,990 --> 00:08:03,310 - Hi, Salvo. - Hi! How are you? 62 00:08:03,310 --> 00:08:05,824 - Fine, you? - Not bad. 63 00:08:06,150 --> 00:08:09,470 - How long is it? - At least two years. 64 00:08:09,470 --> 00:08:11,540 Two years! 65 00:08:12,230 --> 00:08:15,188 - Fazio said you found... - Yes. 66 00:08:15,630 --> 00:08:18,588 Sorry, it can't have been pleasant. 67 00:08:18,830 --> 00:08:23,267 - Can we get you anything? A coffee... - No, I'm fine. 68 00:08:25,150 --> 00:08:28,670 - Still teaching physics? - Yes, I was made professor last year. 69 00:08:28,670 --> 00:08:32,265 Congratulations! Still living in Marinella? 70 00:08:32,630 --> 00:08:37,704 Still in Marinella. Strange... it's tiny but we never meet. 71 00:08:38,750 --> 00:08:42,629 True. Everything else okay? 72 00:08:43,110 --> 00:08:44,304 Can't complain. 73 00:08:47,950 --> 00:08:53,070 - Did you know him? - Yes. He was a nice guy. 74 00:08:53,670 --> 00:08:58,070 When I visited my aunt, even before she got ill, 75 00:08:58,070 --> 00:09:01,301 I'd pop in for a chat. 76 00:09:01,990 --> 00:09:04,265 He gave me some jewellery... this, for example. 77 00:09:05,590 --> 00:09:07,740 Nice. Unusual. 78 00:09:09,510 --> 00:09:10,465 Did he kill himself? 79 00:09:12,270 --> 00:09:13,225 Looks like it. 80 00:09:15,070 --> 00:09:21,543 It seems strange. Despite his handicap, he was so alive, 81 00:09:21,790 --> 00:09:27,547 interested in music, literature, cinema... 82 00:09:28,230 --> 00:09:30,107 He kept up to date with everything. 83 00:09:31,870 --> 00:09:34,828 Not the type to do a thing like that? 84 00:09:35,190 --> 00:09:36,669 I don't know. 85 00:09:37,870 --> 00:09:43,308 Maybe we look for logic where there isn't any. 86 00:09:43,630 --> 00:09:46,190 - Inspector, excuse me... - Yes... 87 00:09:48,550 --> 00:09:49,505 Coming. 88 00:09:52,150 --> 00:09:53,219 I have to go. 89 00:09:53,430 --> 00:09:56,310 - Have you made a statement? - Yes. 90 00:09:56,310 --> 00:10:00,144 To save you coming to the station. So... 91 00:10:02,510 --> 00:10:06,344 - Let's get together soon! - No, we'll let another two years pass. 92 00:10:06,830 --> 00:10:09,185 - Exactly. Bye. - Bye. 93 00:10:10,190 --> 00:10:11,145 - Salvo? - Yes? 94 00:10:11,830 --> 00:10:14,867 - Always the cop. - Why? 95 00:10:15,430 --> 00:10:19,867 You asked all the questions. You said nothing about yourself. 96 00:10:20,710 --> 00:10:22,109 What's to tell? 97 00:10:24,030 --> 00:10:25,145 Nothing. 98 00:10:27,990 --> 00:10:30,379 - Bye. - Bye, Salvo. 99 00:10:35,350 --> 00:10:37,068 - Good morning, Inspector. - Morning. 100 00:10:42,830 --> 00:10:43,785 Come in. 101 00:10:45,190 --> 00:10:47,306 - May I, Mimi? - Come in, Salvo. 102 00:10:48,870 --> 00:10:52,260 - Any news? - A real mess. 103 00:10:53,670 --> 00:10:57,830 Ignazio Cucchiara, sixty, electrician. 104 00:10:57,830 --> 00:11:01,027 A record as clean as a virgin's communion dress. 105 00:11:01,230 --> 00:11:02,230 What did he do? 106 00:11:02,230 --> 00:11:04,380 Nothing, poor soul. Someone shot him. 107 00:11:05,270 --> 00:11:11,670 But I've got no murder weapon, no motive, witnesses... 108 00:11:11,670 --> 00:11:14,980 - Nothing! - That makes two of us. 109 00:11:15,550 --> 00:11:18,189 Let's get a coffee, l didn't have breakfast. 110 00:11:22,470 --> 00:11:23,505 Good morning, Inspector. 111 00:11:26,150 --> 00:11:28,027 - Did you hear about the goldsmith? - Yes. 112 00:11:28,510 --> 00:11:30,110 - What happened? - A suicide. 113 00:11:30,110 --> 00:11:31,065 - Inspector! - Yes... 114 00:11:32,230 --> 00:11:34,585 - Maria Antonietta Vullo is here. - Who? 115 00:11:35,070 --> 00:11:38,470 - She used to clean for Sig. Larussa. - Where is she? 116 00:11:38,470 --> 00:11:40,590 - I put her in your office. - Good. 117 00:11:40,590 --> 00:11:45,061 - We're just going for a coffee... - She's weeping like a fountain. 118 00:11:45,990 --> 00:11:47,264 Yes, but... 119 00:11:49,310 --> 00:11:50,743 - Like a fountain? - Yes. 120 00:11:51,430 --> 00:11:53,421 I can't get breakfast this morning. 121 00:11:53,670 --> 00:11:56,980 Get me a coffee, a croissant, anything... 122 00:12:09,630 --> 00:12:11,507 Good morning... I'm Inspector Montalbano. 123 00:12:28,470 --> 00:12:30,188 Quite as shock, eh, Signora? 124 00:12:31,710 --> 00:12:34,349 I was very fond of Signor Alberto. 125 00:12:35,390 --> 00:12:37,950 So I see. How long did you work for him? 126 00:12:38,390 --> 00:12:42,986 Over thirty years. Since he moved to Vig�ta from Rag�na, 127 00:12:43,590 --> 00:12:46,104 - where he was born. - Was he already in a wheelchair? 128 00:12:48,150 --> 00:12:53,463 He never told you how he was disabled? 129 00:12:54,350 --> 00:12:57,547 We weren't close... And he was reserved. 130 00:12:57,750 --> 00:13:02,460 He told me right away... Knew he could trust me. 131 00:13:04,910 --> 00:13:06,707 He had a riding accident in Rag�na... 132 00:13:07,310 --> 00:13:11,747 and spent the rest his life in a wheelchair. 133 00:13:16,950 --> 00:13:17,905 Come in! 134 00:13:20,150 --> 00:13:21,105 Inspector... 135 00:13:22,750 --> 00:13:23,705 Come in! 136 00:13:25,230 --> 00:13:27,744 - I brought you the... - Thank you, young man. 137 00:13:28,990 --> 00:13:29,945 Thank you. 138 00:13:36,910 --> 00:13:38,741 I didn't have time for breakfast. 139 00:13:47,630 --> 00:13:48,585 Good! 140 00:13:49,630 --> 00:13:53,225 I usually had something with Signor Larussa. 141 00:13:53,990 --> 00:14:00,550 - He didn't like to eat alone... - Did he seem depressed recently? 142 00:14:00,550 --> 00:14:04,099 Not at all. He was almost happy. 143 00:14:04,670 --> 00:14:08,948 As if looking forward to something. 144 00:14:13,390 --> 00:14:14,345 And instead... 145 00:14:18,110 --> 00:14:23,787 Did he have any close relatives? 146 00:14:24,950 --> 00:14:28,022 No. His father died ten years ago. 147 00:14:28,510 --> 00:14:32,298 He still lived in Rag�na. l know 'cos he gave me a raise. 148 00:14:32,830 --> 00:14:36,425 - He'd inherited some money. - Close friends? 149 00:14:36,630 --> 00:14:41,181 In the last months he had a couple of visits. 150 00:14:41,950 --> 00:14:45,386 Someone not local... maybe. 151 00:14:47,470 --> 00:14:50,064 He said it was an old friend... 152 00:14:50,990 --> 00:14:55,541 and gave me time off. So I never saw him. 153 00:14:56,150 --> 00:14:57,105 No... no. 154 00:15:15,430 --> 00:15:19,790 How's it going, doctor? l was passing and... 155 00:15:19,790 --> 00:15:26,980 l thought you'd show up sooner. l was getting worried. 156 00:15:27,350 --> 00:15:30,626 - What do you want to know? - Just a yes or no. 157 00:15:30,910 --> 00:15:32,389 - Have you done Larussa's autopsy? - Yes. 158 00:15:32,670 --> 00:15:35,030 - Was he electrocuted? - Looks like it. 159 00:15:35,030 --> 00:15:37,100 - Time of death? - I don't know yet. 160 00:15:37,670 --> 00:15:40,548 - Approximately? - Approximately, yes: 161 00:15:40,750 --> 00:15:44,425 - last night, without a doubt. - Anything else? 162 00:15:44,950 --> 00:15:47,828 Before he died he drank a bottle of whisky. 163 00:15:48,150 --> 00:15:49,430 What? Larussa was teetotal. 164 00:15:49,430 --> 00:15:52,706 He needed some Dutch courage before killing himself. 165 00:15:54,830 --> 00:15:58,664 See how much time I've saved you? 166 00:15:58,910 --> 00:16:00,468 - Bye - Montalbano! 167 00:16:00,590 --> 00:16:03,343 One day I'll be doing your autopsy! 168 00:16:07,590 --> 00:16:10,662 Each Christmas he gave me one of his pieces. 169 00:16:11,750 --> 00:16:14,628 - I still have his letters. - You wrote to each other? 170 00:16:17,030 --> 00:16:20,625 He was a nice man. When's the funeral? 171 00:16:21,590 --> 00:16:23,421 - The day after tomorrow. Why? - I'd like to go. 172 00:16:25,350 --> 00:16:29,707 Let me know what time you arrive. I'll pick you up. I have to go now. 173 00:16:30,190 --> 00:16:31,509 - Bye. - Bye. 174 00:16:33,790 --> 00:16:38,818 - Jacomuzzi, I said come in... - I didn't want to disturb you. 175 00:16:39,070 --> 00:16:43,143 - What do you want? - Our friend Larussa did it all himself. 176 00:16:43,550 --> 00:16:46,542 After 30 years he knew how to get about in his wheelchair. 177 00:16:46,990 --> 00:16:49,743 - We've analysed the case... - Suicide? 178 00:16:49,990 --> 00:16:55,110 Yes. Our findings and the autopsy. 179 00:16:55,590 --> 00:17:00,539 I know you've spoken to Pasquano, so l won't bore you with the details. I'm off. 180 00:17:00,670 --> 00:17:02,590 You're going to the judge to close the case? 181 00:17:02,590 --> 00:17:03,545 Sure. 182 00:17:05,630 --> 00:17:06,585 Jacomuzzi! 183 00:17:07,910 --> 00:17:09,866 I'm not convinced. 184 00:17:10,430 --> 00:17:15,230 Come on! The file screams "suicide"! 185 00:17:15,230 --> 00:17:18,222 - And I'm not convinced. - And I'm off. 186 00:17:18,590 --> 00:17:19,545 So, go! 187 00:17:27,830 --> 00:17:32,950 And so Alberto Larussa ended his days... 188 00:17:33,190 --> 00:17:39,026 turning his wheelchair into an electric chair. 189 00:17:39,190 --> 00:17:44,901 A short circuit burnt down his workshop. 190 00:17:45,150 --> 00:17:48,062 But jewellery wasn't a job, it was a passion. 191 00:17:48,390 --> 00:17:55,182 He was rich, as his home shows. 192 00:17:55,790 --> 00:18:00,102 An eligible bachelor, apart from the fact 193 00:18:00,430 --> 00:18:03,866 that he'd been disabled for 30 years after a riding accident. 194 00:18:04,390 --> 00:18:09,783 But his passion wasn't enough to make him want to live. 195 00:18:10,670 --> 00:18:13,184 On Retelibera we don't like reporting crime, 196 00:18:13,670 --> 00:18:19,222 but we had another death last night in Vig�ta. 197 00:18:19,550 --> 00:18:24,783 This time it was murder... Ignazio Cucchiara, 60 years old, 198 00:18:25,070 --> 00:18:29,700 with a clean record. We're outside Vig�ta police station... 199 00:18:30,230 --> 00:18:35,588 waiting for further information. 200 00:18:35,910 --> 00:18:41,150 We are examining all hypotheses and can reassure the public 201 00:18:41,150 --> 00:18:45,905 that the person or persons responsible will be brought to justice. 202 00:18:46,270 --> 00:18:51,947 - So you have some leads... - I have nothing further to add... 203 00:18:55,150 --> 00:18:57,870 That's all Dr. Augello told us. 204 00:18:57,870 --> 00:19:06,187 But it's more than some of his colleagues give us. 205 00:19:06,430 --> 00:19:08,819 We await the development of the investigation... 206 00:19:09,110 --> 00:19:11,465 Niccolo Zito, Relelibera. 207 00:19:14,030 --> 00:19:21,823 Alaimo Filippo's my name. I suffer from insomnia. I don't sleep! 208 00:19:22,390 --> 00:19:27,230 That's the third time you've told me. Can we go on? 209 00:19:27,230 --> 00:19:32,350 When I'm sick of being in the house, 210 00:19:33,550 --> 00:19:39,819 l wake the dog up and take him for a walk. 211 00:19:40,590 --> 00:19:46,699 The dog, Piri I calls him, if he's woken up, 212 00:19:47,030 --> 00:19:49,419 gets a bit pissed off like. 213 00:19:50,070 --> 00:19:53,506 Inspector, is the dog relevant? 214 00:19:53,830 --> 00:19:57,140 It's "revelant", oh yes! 215 00:19:57,310 --> 00:20:03,067 If I woke you up in the middle of the night... 216 00:20:03,310 --> 00:20:07,701 and made you take a two-hour walk, you'd be pissed off, eh? 217 00:20:08,190 --> 00:20:13,510 So soon as Piri sees something move... 218 00:20:13,510 --> 00:20:17,185 - man, animal or car - he's off! 219 00:20:17,430 --> 00:20:22,788 - That happened the night of the 1 3th? - Yes. 220 00:20:23,190 --> 00:20:27,149 We was walking along, 221 00:20:27,470 --> 00:20:33,110 when a car speeds out of the gate 222 00:20:33,110 --> 00:20:36,227 of poor Signor Larussa's house. 223 00:20:36,590 --> 00:20:42,347 Piri chases it... and the bastard runs him over! 224 00:20:42,630 --> 00:20:46,179 Look at him... Look at him... 225 00:20:46,670 --> 00:20:50,379 - Look at him! - I'm looking! 226 00:20:51,750 --> 00:20:59,384 - What time was this? - 2.30, 3.00 in the morning. 227 00:20:59,670 --> 00:21:04,505 - And what did you do? - I ran after the car shouting: 228 00:21:04,910 --> 00:21:12,066 "Bastard!" But it was dark, l couldn't get the number. 229 00:21:12,230 --> 00:21:15,142 - But I did see one thing. - What? 230 00:21:15,830 --> 00:21:18,947 - It was an Acireale number! - Acireale? 231 00:21:19,950 --> 00:21:21,429 That's not a province! 232 00:21:23,390 --> 00:21:26,268 That's not my fault! Do I decide the provinces? 233 00:21:37,030 --> 00:21:43,070 - Mimi! - Sorry, it's this Cucchiara case... 234 00:21:43,070 --> 00:21:45,470 - What's the news? - Tell me one thing: 235 00:21:45,470 --> 00:21:48,310 have you had your house rewired recently? 236 00:21:48,310 --> 00:21:52,542 Ten years ago... the previous wiring was pre-war. Why? 237 00:21:53,070 --> 00:21:56,190 All those in Cucchiara's diary had it done. 238 00:21:56,190 --> 00:22:00,310 By Cucchiara, an electrician. But you know what's odd? 239 00:22:00,310 --> 00:22:04,667 - No, tell me. - Some had it done twice a year. 240 00:22:04,990 --> 00:22:08,983 So, two possibilities: Cucchiara was a crap electrician... 241 00:22:09,230 --> 00:22:13,750 - or it was an excuse. - I'd go for the second. 242 00:22:13,750 --> 00:22:16,070 - Shall we order? Calogero! - Coming. 243 00:22:16,070 --> 00:22:19,590 - Are we sure Cucchiara was clean? - Record clean as a whistle. 244 00:22:19,590 --> 00:22:22,870 - But he had an unlicensed gun. - Obviously, not the one that shot him. 245 00:22:22,870 --> 00:22:23,825 Obviously not. 246 00:22:25,070 --> 00:22:29,510 - What can I get you today? - I'll have spaghetti with sea urchins. 247 00:22:29,510 --> 00:22:32,547 - Perfect! - Mimi? 248 00:22:32,870 --> 00:22:38,069 - Me? A salad. And mineral water. - Got a bad stomach? 249 00:22:38,230 --> 00:22:40,710 I've got 3 hours of interrogations, l should keep it light. 250 00:22:40,710 --> 00:22:43,070 - Bring him a salad. - Right away. 251 00:22:43,070 --> 00:22:44,219 - Wine? - No, no! 252 00:22:44,550 --> 00:22:49,066 Why waste it. Hey, does this mean anything to you? 253 00:22:52,070 --> 00:22:54,590 "In truth, since Mara�on the cobbler died, 254 00:22:54,590 --> 00:22:58,550 it is no longer possible to have a shoe well made in Madrid. 255 00:22:58,550 --> 00:23:01,390 - What should it mean to me? - I don't know... 256 00:23:01,390 --> 00:23:05,303 - Have you read it before? - What is this, a riddle? 257 00:23:05,630 --> 00:23:10,909 No, a bet with Livia. l want to impress her... 258 00:23:11,350 --> 00:23:13,102 Know who to ask? 259 00:23:13,630 --> 00:23:14,585 Catarella. 260 00:23:16,510 --> 00:23:17,863 Don't be daft... 261 00:23:18,630 --> 00:23:20,939 We connect up to the web. 262 00:23:22,710 --> 00:23:24,666 Now we connect to this site... 263 00:23:25,230 --> 00:23:27,305 "www.bibliomania.it" 264 00:23:27,680 --> 00:23:31,036 It has the literature of the whole world. 265 00:23:32,920 --> 00:23:37,038 Now, give me a key word. 266 00:23:38,440 --> 00:23:39,919 - Mara�on. - Mara... 267 00:23:40,240 --> 00:23:43,391 - Maranon, with an 'n' at the end. - Maranon, with an 'n' at the end. 268 00:23:44,040 --> 00:23:50,388 Maranon, with an 'n' at the end. Now we press "Enter". 269 00:23:51,960 --> 00:23:54,315 It's a technical term. 270 00:23:56,120 --> 00:23:59,829 Found! Mara�on. 271 00:24:00,640 --> 00:24:05,031 "Manuscript Found at Saragossa" by Jan Potoc... Poto... 272 00:24:05,400 --> 00:24:09,188 Potocki! Of course. Go and get the book. 273 00:24:10,280 --> 00:24:14,432 - Well done, Catarella! - Thank you. 274 00:24:14,880 --> 00:24:15,835 What a brain! 275 00:24:40,080 --> 00:24:44,278 I have to leave tomorrow after the funeral. I felt I had to come. 276 00:24:45,120 --> 00:24:48,078 What are you reading...? Potocki? 277 00:24:48,680 --> 00:24:51,911 - Doesn't seem your thing... - We found it at Larussa's house. 278 00:24:52,440 --> 00:24:53,395 Do you like it? 279 00:24:54,280 --> 00:24:57,590 It's wonderful, but I don't understand why he had it with him when died. 280 00:24:57,960 --> 00:25:01,280 Perhaps he wanted to tell you something. 281 00:25:01,280 --> 00:25:05,114 - Me? What would he want tell me? - Have you read the introduction? 282 00:25:05,360 --> 00:25:07,669 - No. - Potocki died like that too. 283 00:26:04,240 --> 00:26:06,390 - How odd. - What? 284 00:26:07,760 --> 00:26:10,194 We once talked about the kind of funeral he'd like. 285 00:26:11,120 --> 00:26:13,759 - So? - He even showed me some drawings. 286 00:26:14,280 --> 00:26:18,990 You can't imagine the hearse... two metre high weeping angels. 287 00:26:19,400 --> 00:26:20,992 All gold and mahogany. 288 00:26:22,360 --> 00:26:23,918 - You're joking? - No. 289 00:26:25,320 --> 00:26:28,437 He said he'd have it specially made. 290 00:26:28,920 --> 00:26:32,959 Even the costumes for the wreath-bearers. 291 00:26:33,360 --> 00:26:37,478 The coffin was like a pharaoh's... 292 00:26:37,640 --> 00:26:43,749 A man like him, so reserved, wanting a pharaonic funeral? 293 00:26:45,040 --> 00:26:49,158 I was amazed, too. But he said death was such a great change 294 00:26:49,360 --> 00:26:52,397 that you should be the opposite of the way you were in life. 295 00:27:08,360 --> 00:27:09,315 Who's that? 296 00:27:11,440 --> 00:27:13,431 - Eh? - Who's that? 297 00:27:15,080 --> 00:27:18,436 - Who? - The woman who smiled at you. 298 00:27:22,720 --> 00:27:25,473 - A witness... - To what? 299 00:27:29,480 --> 00:27:31,675 She found Larussa's body. 300 00:27:46,520 --> 00:27:47,475 Have you got a pen? 301 00:27:51,920 --> 00:27:52,875 Thank you. 302 00:28:11,120 --> 00:28:12,155 Wait here... 303 00:28:12,360 --> 00:28:16,319 l have to go to the land registry to check on Cucchiara. 304 00:28:16,480 --> 00:28:17,960 Augello said he didn't have much money. 305 00:28:17,960 --> 00:28:20,190 Not in the bank, but in property yes. 306 00:28:20,320 --> 00:28:23,278 Write down this registration number. 307 00:28:25,800 --> 00:28:31,955 Find out who owns it... AC 927 TW. 308 00:28:33,200 --> 00:28:34,838 - Let me know... - Okay. 309 00:28:48,360 --> 00:28:50,351 - Come in! - May l? 310 00:28:50,880 --> 00:28:52,871 - Montalbano! Come in! - Thank you. 311 00:28:56,080 --> 00:28:57,752 - Good morning. - Good morning. 312 00:28:59,000 --> 00:29:01,560 - What are you doing here? - The Larussa case. 313 00:29:02,320 --> 00:29:06,108 I was waiting to close it. 314 00:29:06,320 --> 00:29:10,074 You don't think it was suicide? What's bothering you? 315 00:29:10,560 --> 00:29:14,235 I don't know... He wasn't the sort to kill himself. 316 00:29:14,520 --> 00:29:16,238 Come on, Montalbano! 317 00:29:16,440 --> 00:29:23,280 That contraption has his stamp all over it! 318 00:29:23,280 --> 00:29:28,320 That's what puzzles me. Why so theatrical? 319 00:29:28,320 --> 00:29:33,519 - And what did Potocki's book mean? - What do you want? 320 00:29:35,000 --> 00:29:37,992 - According to Alaimo Filippo... - Who? 321 00:29:38,440 --> 00:29:42,877 The owner of the dog who hates being woken up? 322 00:29:43,760 --> 00:29:46,832 That's him. He says that at about three... 323 00:29:47,160 --> 00:29:49,230 he saw a car come out of Larussa's gate. 324 00:29:49,520 --> 00:29:51,397 And you believe the poor creature. 325 00:29:51,880 --> 00:29:56,040 I don't think they searched the house well. 326 00:29:56,040 --> 00:29:59,080 I want to go back and take it apart. 327 00:29:59,080 --> 00:30:06,000 I can't have one of my best officers wasting his time on some eccentric 328 00:30:06,000 --> 00:30:09,920 who killed himself in a novel way. So... 329 00:30:09,920 --> 00:30:14,072 ...so you'll give me three days. And then you'll close the case. 330 00:30:14,320 --> 00:30:16,550 Two days. 48 hours. 331 00:30:20,920 --> 00:30:22,672 They really suit you. 332 00:30:27,360 --> 00:30:30,238 Larussa was the best. 333 00:30:32,680 --> 00:30:36,070 He made ordinary material shine like gold. 334 00:30:40,000 --> 00:30:43,959 He couldn't have made anything ugly even if he'd wanted to. 335 00:30:54,200 --> 00:30:55,155 Shall we go? 336 00:31:08,120 --> 00:31:10,111 - Inspector? - Yes? 337 00:31:11,080 --> 00:31:14,516 - What exactly are we looking? - A motive. 338 00:31:15,080 --> 00:31:18,470 - A motive...? For suicide? - Yes. 339 00:31:19,200 --> 00:31:23,040 We're acting as if the workshop was Larussa's whole world. 340 00:31:23,040 --> 00:31:25,840 - But he lived here, ate here... - Inspector? 341 00:31:25,840 --> 00:31:28,149 He had loads of videos. A hundred. 342 00:31:30,280 --> 00:31:34,353 - Fritz Lang... Griffith... - He was a real film bluff! 343 00:31:37,120 --> 00:31:41,280 Galluzzo, my grandfather made that joke! Go and search. 344 00:31:41,280 --> 00:31:42,599 Yes, sir... 345 00:32:01,080 --> 00:32:02,513 - Inspector! - Yes? 346 00:32:04,240 --> 00:32:05,719 I found this in the bedroom. 347 00:33:01,960 --> 00:33:02,915 Fazio! 348 00:33:06,720 --> 00:33:07,675 Sir... 349 00:33:09,160 --> 00:33:10,115 Look at this. 350 00:33:15,000 --> 00:33:16,638 Take it to the station. 351 00:33:17,440 --> 00:33:18,440 - Inspector? - Yes? 352 00:33:18,440 --> 00:33:19,555 I found this! 353 00:33:20,600 --> 00:33:22,556 Last will and testament of Alberto Larussa. 354 00:33:25,560 --> 00:33:27,198 Handwritten will. 355 00:33:29,560 --> 00:33:33,792 The undersigned, Alberto Larussa... 356 00:33:35,480 --> 00:33:36,549 Come in. 357 00:33:37,960 --> 00:33:39,916 - Excuse me, sir. - What is it Fazio? 358 00:33:40,280 --> 00:33:42,680 Know who owns the car from Acireale? 359 00:33:42,680 --> 00:33:45,513 - No... who? - The name's in the will. 360 00:33:46,760 --> 00:33:50,673 - Giacomo Larussa? - Alberto's brother and sole heir. 361 00:33:52,720 --> 00:33:57,589 - And he hasn't shown up yet. - That doesn't mean anything. 362 00:33:58,160 --> 00:33:59,957 - Maybe he's scared. - Scared of what? 363 00:34:00,880 --> 00:34:04,395 Sole heir! Work it out. 364 00:34:09,840 --> 00:34:12,229 Alberto Larussa was worth billions. 365 00:34:12,480 --> 00:34:16,234 Not counting the property... 366 00:34:16,760 --> 00:34:20,036 Would you murder your brother... because he was rich? 367 00:34:23,320 --> 00:34:27,791 - Well... where does that leave Alaimo? - At the opticians! 368 00:34:28,600 --> 00:34:31,990 He has glasses like jam jar bottoms. 369 00:34:32,640 --> 00:34:38,000 Assuming he had them on, when he claims he saw Giacomo Larussa 370 00:34:38,000 --> 00:34:42,755 leaving his brother's home after killing him and making it look like suicide. 371 00:34:43,000 --> 00:34:50,270 Even if he did, is it against the law to visit your brother? 372 00:34:51,000 --> 00:34:55,152 Perhaps, when Giacomo left, Alberto took his own life. 373 00:34:55,560 --> 00:34:57,949 The time of death is vague. 374 00:34:58,480 --> 00:35:00,516 I want the handwriting of the will examined. 375 00:35:01,320 --> 00:35:03,800 You never give up! 376 00:35:03,800 --> 00:35:07,349 Not until I know... if the will is real or not! 377 00:35:13,120 --> 00:35:14,075 All right... 378 00:35:14,720 --> 00:35:18,998 - So... Boscarino! - Inspector... Something isn't right. 379 00:35:19,560 --> 00:35:22,950 To be sure I need a text definitely written by the subject, 380 00:35:23,160 --> 00:35:28,188 - anything, a shopping list... - We don't have one... 381 00:35:28,440 --> 00:35:32,831 You bring me one document and ask me to establish its authenticity... 382 00:35:33,040 --> 00:35:37,200 - with nothing to compare it with. - But can't you tell us anything? 383 00:35:37,200 --> 00:35:42,558 - We've been here two hours! - Whoever wrote this wasn't thinking: 384 00:35:42,960 --> 00:35:46,794 he writes 'b' one way, 385 00:35:47,000 --> 00:35:51,835 then forgets and writes it differently. 386 00:35:52,600 --> 00:35:55,558 But people aren't computers... 387 00:35:58,280 --> 00:35:59,838 Will this do? 388 00:36:01,920 --> 00:36:05,549 A photo? I do handwriting, not identikits! 389 00:36:05,880 --> 00:36:07,791 Boscarino... On the back! 390 00:36:22,560 --> 00:36:25,680 - Inspector, this will is false. - Sure? 391 00:36:25,680 --> 00:36:27,477 - Certain! - Bingo! 392 00:36:49,480 --> 00:36:50,515 It should be here. 393 00:36:51,800 --> 00:36:53,280 - Looking for someone? - Good morning. 394 00:36:53,280 --> 00:36:58,798 - We're from the Vig�ta Police. - I'm the concierge. How can I help? 395 00:36:59,000 --> 00:37:00,558 We're looking for Prof. Larussa. 396 00:37:00,640 --> 00:37:04,076 He's at school. He's a physics teacher. 397 00:37:04,560 --> 00:37:08,360 - And where is the school? - Two blocks from here, 398 00:37:08,360 --> 00:37:12,592 - a five-minute walk. - Thank you very much. 399 00:37:13,160 --> 00:37:17,233 You stay here. Talk to the concierge and neighbours. 400 00:37:17,840 --> 00:37:18,875 - I'll see you later. - Okay. 401 00:37:21,720 --> 00:37:25,349 Galluzzo! Let's go! To the school. 402 00:37:32,880 --> 00:37:39,513 Every action has an equal and opposite reaction. 403 00:37:40,280 --> 00:37:47,118 This simple concept is fundamental. 404 00:37:47,560 --> 00:37:51,520 You can extend it to our lives, 405 00:37:51,520 --> 00:37:57,197 our actions and their consequences. 406 00:37:58,640 --> 00:37:59,834 Montesano? 407 00:38:00,840 --> 00:38:06,153 So when we do something we should always expect a reaction? 408 00:38:06,600 --> 00:38:08,989 Even when we think no one's seen us? 409 00:38:09,240 --> 00:38:15,280 Good. We are part of a complex whole... 410 00:38:15,280 --> 00:38:20,320 if you move one thing, you affect everything else. 411 00:38:20,320 --> 00:38:25,474 And somewhere, without knowing it was you, 412 00:38:26,520 --> 00:38:30,559 someone is affected by your action. 413 00:38:32,040 --> 00:38:37,558 And reacts... striking when you least expect it. 414 00:38:38,520 --> 00:38:42,399 If we'd wanted philosophy, we'd have gone to classical school. 415 00:38:42,560 --> 00:38:44,198 At least they have boys there! 416 00:38:48,200 --> 00:38:49,997 Good morning, girls. No, sit down... 417 00:38:57,720 --> 00:39:01,599 Girls, I have to go out for a moment. 418 00:39:23,360 --> 00:39:24,315 Where's he going? 419 00:39:25,640 --> 00:39:30,714 I may be away for some days. 420 00:39:32,040 --> 00:39:32,995 Goodbye. 421 00:39:34,120 --> 00:39:35,917 Goodbye... 422 00:39:36,640 --> 00:39:39,108 - Galluzzo... - Thank you. 423 00:39:39,680 --> 00:39:42,319 - Inspector Montalbano. - Giacomo Larussa. 424 00:39:49,920 --> 00:39:53,515 - What's happening? - Are they arresting him? 425 00:40:23,920 --> 00:40:26,150 Excuse the mess. 426 00:40:26,920 --> 00:40:30,959 When there isn't a woman in the house... 427 00:40:34,080 --> 00:40:39,950 - Pyjamas and underwear enough? - I think so. 428 00:40:42,400 --> 00:40:47,269 - Want to call a lawyer? - No, I'll do it when we get there. 429 00:40:50,440 --> 00:40:53,637 How was your relationship with your brother? 430 00:40:54,160 --> 00:40:59,640 Almost non-existent. He lived in Vig�ta and I in Palermo. 431 00:40:59,640 --> 00:41:03,997 We went our separate ways 432 00:41:07,160 --> 00:41:10,516 After the accident he went to live alone. 433 00:41:11,240 --> 00:41:15,836 - Not to be a burden on his family? - Perhaps. 434 00:41:16,160 --> 00:41:22,110 But he'd been in touch recently. l visited him a few times. 435 00:41:23,000 --> 00:41:27,755 Also the evening he killed himself, if that's what you want to know. 436 00:41:29,600 --> 00:41:34,958 This morning when I arrested you, you didn't bat an eyelid. 437 00:41:35,840 --> 00:41:38,513 As if you were expecting it. 438 00:41:39,320 --> 00:41:41,834 Have you read Kafka? 439 00:41:45,240 --> 00:41:47,960 Well... something. 440 00:41:47,960 --> 00:41:53,114 So you know that what awaits us... is error, not justice. 441 00:41:55,080 --> 00:41:56,638 I'm ready. We can go. 442 00:42:00,280 --> 00:42:03,317 I didn't kill my brother. 443 00:42:34,480 --> 00:42:36,835 Thank you for everything. 444 00:42:49,200 --> 00:42:50,155 - Hello. - Hello. 445 00:42:55,440 --> 00:42:56,589 - Hello. - Hello. 446 00:43:19,800 --> 00:43:20,755 Inside! 447 00:43:21,800 --> 00:43:22,755 Come on! 448 00:43:34,440 --> 00:43:37,840 - Okay? - Yes, I didn't say anything 449 00:43:37,840 --> 00:43:44,313 because Larussa was in the car, but his neighbour, Michele Ruoppolo, 450 00:43:44,560 --> 00:43:49,315 said that at about 4 a.m. on the 1 3th, he saw the professor's car returning. 451 00:43:51,560 --> 00:43:53,600 That confirms Alaimo's statement. 452 00:43:53,600 --> 00:43:56,910 He saw the car leaving Alberto's house at 2. 453 00:43:57,440 --> 00:44:01,560 - How long did it take from Palermo? - Just over two hours. 454 00:44:01,560 --> 00:44:03,198 But there's no traffic at night. 455 00:44:04,640 --> 00:44:06,790 - But l... - What? 456 00:44:07,560 --> 00:44:08,515 Nothing... 457 00:44:10,080 --> 00:44:12,469 The prof seems such a nice man. 458 00:44:14,880 --> 00:44:15,949 Let's go home. 459 00:44:36,600 --> 00:44:39,034 - Montalbano! - Judge... 460 00:44:39,160 --> 00:44:42,709 We are to be congratulated! We spotted it. 461 00:44:42,840 --> 00:44:43,840 What? 462 00:44:43,840 --> 00:44:50,360 Giacomo Larussa committed fratricide, trying to pass it off as suicide, 463 00:44:50,360 --> 00:44:52,320 with that macabre mise-en-sc�ne. 464 00:44:52,320 --> 00:44:54,276 I've just left him at the Vig�ta prison. 465 00:44:54,800 --> 00:44:57,360 I think he'll be there a while. 466 00:44:57,920 --> 00:45:01,390 A witness has provided an interesting piece of the puzzle. 467 00:45:02,600 --> 00:45:04,192 - What witness? - Just a moment... 468 00:45:06,520 --> 00:45:08,636 if you'd like to go in, Signorina... 469 00:45:11,280 --> 00:45:14,716 Inspector Montalbano... Angela Bonocore. 470 00:45:15,000 --> 00:45:16,240 - Please to meet you. - Good morning. 471 00:45:16,240 --> 00:45:17,195 Take a seat... 472 00:45:18,280 --> 00:45:22,751 Could you tell the Inspector... what you told us earlier? 473 00:45:24,080 --> 00:45:28,915 I can swear that 1 3th April, at about six p.m., 474 00:45:29,200 --> 00:45:35,230 l passed Sig. Larussa's house and heard a violent argument. 475 00:45:36,720 --> 00:45:39,029 - Male voices? - Definitely. 476 00:45:39,560 --> 00:45:41,994 Why so sure? Did you stop and listen? 477 00:45:43,120 --> 00:45:47,398 I don't listen to others' conversations. 478 00:45:47,920 --> 00:45:53,836 Coming back from the shops, l passed the house and heard shouts. 479 00:45:54,680 --> 00:45:57,956 I was surprised, 'cos it's usually so quiet. 480 00:45:58,120 --> 00:46:01,600 - Then I went home. - Fine, Signorina. 481 00:46:01,600 --> 00:46:03,431 We'll phone if we need you. 482 00:46:04,680 --> 00:46:06,120 - Thank you, Signorina. - Goodbye. 483 00:46:06,120 --> 00:46:07,075 Goodbye. 484 00:46:17,320 --> 00:46:18,275 Inspector... 485 00:46:19,720 --> 00:46:21,840 - Caruso! Spada! - Yes, sir! 486 00:46:21,840 --> 00:46:23,640 - What about a "good morning"? - Good morning. 487 00:46:23,640 --> 00:46:25,073 And goodnight... Signorina... 488 00:46:29,480 --> 00:46:30,754 - Anna! - Hi, Salvo. 489 00:46:31,080 --> 00:46:32,120 What are you doing here? 490 00:46:32,120 --> 00:46:37,120 I came to tell you something my aunt said. It seemed important. 491 00:46:37,120 --> 00:46:39,360 - Have a seat. - Just for a moment. 492 00:46:39,360 --> 00:46:40,952 - I've a flight to Venice. - Yes. 493 00:46:41,520 --> 00:46:45,798 My aunt told me about the night Larussa died. 494 00:46:46,400 --> 00:46:49,000 - You remember there was a storm? - Of course. 495 00:46:49,000 --> 00:46:54,393 My aunt told me that she was woken by the thunder. 496 00:46:54,840 --> 00:46:57,354 She got up to close the shutters 497 00:46:57,720 --> 00:47:00,314 and saw a car going into Larussa's drive. 498 00:47:02,480 --> 00:47:05,074 - What make of car? - it's my aunt... 499 00:47:05,760 --> 00:47:08,593 A dark car, it was raining too heavily to see. 500 00:47:08,880 --> 00:47:14,193 She was surprised anyone was out so late. 501 00:47:14,400 --> 00:47:16,789 - What time was it? - Ten to two. 502 00:47:17,320 --> 00:47:18,469 Precisely? 503 00:47:18,680 --> 00:47:22,434 She looked at the clock before going back to bed. 504 00:47:23,840 --> 00:47:27,435 I thought it might be important. 505 00:47:28,040 --> 00:47:31,350 It is. Thanks for coming. 506 00:47:32,400 --> 00:47:36,279 - I have to go. - I'll take you... A school trip? 507 00:47:36,440 --> 00:47:38,271 - No, just a weekend. - Who with? 508 00:47:39,120 --> 00:47:40,075 Bye, Salvo. 509 00:47:42,840 --> 00:47:43,795 Have fun! 510 00:47:46,200 --> 00:47:49,795 Not a school trip... and you don't know who with. 511 00:47:58,640 --> 00:48:01,234 - Good morning. - Good morning. 512 00:48:01,800 --> 00:48:05,240 How nice to see you again. May l introduce my lawyer, Signor Palillo? 513 00:48:05,240 --> 00:48:07,390 - He has taken my case. - Please to meet you. 514 00:48:08,560 --> 00:48:11,358 Good, you're all here. Please, come in. 515 00:48:12,120 --> 00:48:13,075 Thank you. 516 00:48:14,040 --> 00:48:14,995 After you. 517 00:48:19,000 --> 00:48:20,479 Were the cuffs really necessary? 518 00:48:21,520 --> 00:48:24,239 Inspector, sit next to me. Take a seat. 519 00:48:24,480 --> 00:48:25,435 Thank you. 520 00:48:26,440 --> 00:48:34,597 - And so... - I'd like to clarify one thing: 521 00:48:35,040 --> 00:48:41,639 while the two brothers didn't get on, recently their relationship improved 522 00:48:41,880 --> 00:48:48,558 sufficiently for my client to visit his brother three times in the last month. 523 00:48:49,600 --> 00:48:52,990 What was the cause of the rapprochement? 524 00:48:53,760 --> 00:48:57,309 Alberto got in touch. 525 00:48:57,680 --> 00:49:03,710 He said he was lonely... needed to talk to someone. 526 00:49:03,960 --> 00:49:08,636 The last time you saw your brother was the night of 1 3th April, right? 527 00:49:09,240 --> 00:49:14,712 Yes. I hesitated before accepting his invitation. 528 00:49:15,040 --> 00:49:21,513 The 1 3th April was the anniversary of his accident. 529 00:49:21,640 --> 00:49:26,160 I was worried that those memories would make things awkward. 530 00:49:26,160 --> 00:49:34,238 But I only found him a bit melancholy, no more that that. 531 00:49:34,480 --> 00:49:42,512 Someone heard a row at around 6. 532 00:49:42,760 --> 00:49:46,799 - Did you argue? - Absolutely not. 533 00:49:47,520 --> 00:49:54,756 At about quarter to six, 534 00:49:55,160 --> 00:49:59,790 Alberto put the TV on to watch some series, 535 00:50:00,120 --> 00:50:03,669 "Marshall", I think. 536 00:50:04,400 --> 00:50:08,791 I remember there was a fight scene. 537 00:50:09,600 --> 00:50:15,470 It was very loud and I asked him to turn it down. 538 00:50:15,720 --> 00:50:19,349 Obviously the witness misunderstood. 539 00:50:20,120 --> 00:50:24,159 We'll check. What time did you leave your brother's house? 540 00:50:24,400 --> 00:50:28,640 - At eight o'clock I returned home. - And the dog Piri, 541 00:50:28,640 --> 00:50:33,560 that you ran over at 2 a.m. in front of your brother's house? 542 00:50:33,560 --> 00:50:37,400 This blessed dog belongs to an old man 543 00:50:37,400 --> 00:50:41,757 who doesn't wear his glasses to take his dog for a walk! 544 00:50:42,280 --> 00:50:49,470 It's a pity that without them he's as blind as a bat! 545 00:50:49,640 --> 00:50:53,633 But there's another witness: Signora Emma Tropeano, 546 00:50:54,040 --> 00:50:58,400 who got up in the middle of the night 547 00:50:58,400 --> 00:51:02,880 and saw a car going in to your brother's drive at 1 .50. 548 00:51:02,880 --> 00:51:07,960 Signora Tropeano is 84 years old and has Alzheimer's disease 549 00:51:07,960 --> 00:51:11,316 which affects the brain, 550 00:51:11,600 --> 00:51:18,119 making her an unreliable witness. 551 00:51:19,760 --> 00:51:25,835 Professor, explain one thing: Vig�ta to Palermo is about 2 hours. 552 00:51:25,960 --> 00:51:30,476 I'd like to believe you left your brother's house at 8. 553 00:51:30,760 --> 00:51:34,435 But you were seen coming home at 4 a.m. 554 00:51:35,520 --> 00:51:39,040 By someone young who doesn't need glasses. 555 00:51:39,040 --> 00:51:43,192 - Inspector... - Excuse me... 556 00:51:44,400 --> 00:51:47,836 l loved my brother. 557 00:51:48,640 --> 00:51:53,077 On the way back from Vig�ta 558 00:51:53,760 --> 00:51:58,311 all I thought about was his loneliness. 559 00:51:58,880 --> 00:52:02,316 It hurt me that I couldn't help him. 560 00:52:03,440 --> 00:52:10,000 I got back home at ten and went to bed, 561 00:52:10,000 --> 00:52:16,155 but I couldn't sleep. So I went for a drive. 562 00:52:16,920 --> 00:52:19,480 I came back at about 4 a.m. 563 00:52:19,680 --> 00:52:25,869 Did anyone see you during the drive? A witness? 564 00:52:26,240 --> 00:52:27,195 I don't think so. 565 00:52:28,800 --> 00:52:31,439 Have you seen this before? 566 00:52:37,840 --> 00:52:39,876 What's this, a joke? 567 00:52:40,400 --> 00:52:44,359 - Your joke, perhaps. - But it's useless! 568 00:52:45,480 --> 00:52:47,680 My father had decided everything: 569 00:52:47,680 --> 00:52:51,480 when he died everything went to Alberto, 570 00:52:51,480 --> 00:52:53,630 and after Alberto's death to me! 571 00:52:53,720 --> 00:52:59,192 Ask Antuofermo, the Rag�na notary... he dealt with family matters! 572 00:52:59,400 --> 00:53:04,315 So why didn't you claim the money? Were you afraid of being found out? 573 00:53:04,520 --> 00:53:06,954 No... I didn't think about it. 574 00:53:07,160 --> 00:53:09,628 Professor, let's be frank: 575 00:53:10,240 --> 00:53:16,952 in recent months you practically cleaned out your account. 576 00:53:17,320 --> 00:53:19,788 You even had the phone taken out! 577 00:53:20,200 --> 00:53:25,433 I don't care why - debts, a lover...... 578 00:53:26,160 --> 00:53:31,029 but don't tell me you didn't need your brother's money! 579 00:53:31,200 --> 00:53:38,629 As I told the Inspector earlier, 580 00:53:39,840 --> 00:53:43,389 l didn't kill my brother! 581 00:53:45,360 --> 00:53:51,071 Can you tell us anything about the case? 582 00:53:51,200 --> 00:53:55,318 I know what the investigators think. 583 00:53:55,560 --> 00:54:00,509 My client visited his brother, knocked him unconscious, 584 00:54:00,680 --> 00:54:05,680 wrote the will, took the objects for the execution... 585 00:54:05,680 --> 00:54:08,797 made by God knows who, 586 00:54:09,120 --> 00:54:14,513 then carried the body down into the workshop 587 00:54:14,640 --> 00:54:17,757 and arranged that macabre mise-en-sc�ne. 588 00:54:18,400 --> 00:54:26,040 But, I ask them, why write a false will 589 00:54:26,040 --> 00:54:32,878 when he knew there was a legal will saying the same thing? 590 00:54:33,360 --> 00:54:39,515 Why a second apocryphal will? 591 00:54:42,640 --> 00:54:48,120 - Thanks, Niccol�. Bye. - I've made pasta and broccoli. 592 00:54:48,120 --> 00:54:51,360 - if you're inviting me... - But you bring the wine! 593 00:54:51,360 --> 00:54:53,000 Don't worry... 594 00:54:53,000 --> 00:54:54,718 - Inspector... - I'll sign it later. 595 00:54:55,360 --> 00:54:57,555 Sorry, Mimi... Signora... 596 00:54:58,280 --> 00:55:01,352 I'm going to Rag�na for a few hours, could you take my place... 597 00:55:02,080 --> 00:55:05,550 There's a problem, Salvo... Excuse me, Signora... 598 00:55:10,880 --> 00:55:13,348 - Sorry, Salvo, I'm in trouble. - Why? 599 00:55:13,880 --> 00:55:16,553 Cucchiara was clearly a loan shark. 600 00:55:16,720 --> 00:55:21,280 But none of his "clients" will admit borrowing money from him. 601 00:55:21,280 --> 00:55:25,600 If someone doesn't talk, I'll never find his killer. 602 00:55:25,600 --> 00:55:26,880 Who is that woman? 603 00:55:26,880 --> 00:55:31,635 One of the names in Cucchiara diary. She wrote him several large cheques. 604 00:55:32,480 --> 00:55:35,080 - Her excuse? - What? 605 00:55:35,080 --> 00:55:38,868 She had problems with her wiring and Cucchiara came several times... 606 00:55:39,360 --> 00:55:40,315 Do you believe it? 607 00:55:41,680 --> 00:55:44,433 Don't ask rhetorical questions. You know it annoys me. 608 00:55:54,320 --> 00:55:58,199 - How may I help you? - I'm Inspector Montalbano... 609 00:55:58,400 --> 00:56:00,994 - Come in. - I'm looking for Mr. Antuofermo. 610 00:56:01,680 --> 00:56:05,878 Sorry. My son had to go to Palermo. 611 00:56:06,600 --> 00:56:10,991 Excuse me, but the firm is Michele Antuofermo and sons. 612 00:56:11,200 --> 00:56:13,031 - Are you Michele? - Yes. 613 00:56:13,480 --> 00:56:19,160 But all that is left of me here is my name on the nameplate. 614 00:56:19,160 --> 00:56:22,640 But it's you I'm looking for. I'd like some information 615 00:56:22,640 --> 00:56:26,200 - about the Larussa family. - That family has given me 616 00:56:26,200 --> 00:56:27,633 nothing but trouble. 617 00:56:29,120 --> 00:56:31,509 When I heard Alberto was dead, 618 00:56:32,480 --> 00:56:36,075 l waited for Giacomo to come and claim his inheritance. 619 00:56:37,000 --> 00:56:39,230 But you got there first, obviously. 620 00:56:40,120 --> 00:56:43,078 What did you think when Giacomo was arrested? 621 00:56:43,280 --> 00:56:46,909 Antonio Larussa's sons were always... lively. 622 00:56:47,480 --> 00:56:49,869 Alberto less than Giacomo. 623 00:56:50,800 --> 00:56:55,396 But I never thought they'd end up with one burnt alive, 624 00:56:56,200 --> 00:56:59,112 and the other accused of his murder. 625 00:56:59,800 --> 00:57:05,158 - Were you a friend of the family? - I went through school with Antonio. 626 00:57:05,840 --> 00:57:11,949 Then he studied literature and I to be a notary. 627 00:57:13,320 --> 00:57:15,390 They were a very happy family. 628 00:57:16,720 --> 00:57:18,517 Until that awful day. 629 00:57:32,280 --> 00:57:35,670 It's been empty for 1 0 years. 630 00:57:36,920 --> 00:57:40,708 The Lord took Antonio 7 years ago. 631 00:57:41,600 --> 00:57:44,956 He was living in a rest home. He was old. 632 00:57:45,600 --> 00:57:47,989 Well... my age. 633 00:57:48,760 --> 00:57:53,038 Can I ask you about Antonio Larussa's will? 634 00:57:53,120 --> 00:57:59,116 - Of course. - Everything went to Alberto, right? 635 00:57:59,440 --> 00:58:00,395 Exactly. 636 00:58:00,600 --> 00:58:03,956 So Giacomo was deprived of his legitimate inheritance. 637 00:58:04,200 --> 00:58:06,919 - Yes. - isn't it an inalienable right? 638 00:58:07,640 --> 00:58:11,599 Unless the beneficiary accepts to be excluded. 639 00:58:12,280 --> 00:58:14,589 - Giacomo didn't dispute the will? - No. 640 00:58:20,200 --> 00:58:23,988 I get the impression the will was a punishment. 641 00:58:27,120 --> 00:58:29,076 He didn't fall off a horse, did he? 642 00:58:34,960 --> 00:58:39,476 Antonio saw Alberto fall down the steps. 643 00:58:40,480 --> 00:58:45,918 He didn't have time to help him or see what happened. 644 00:58:46,960 --> 00:58:52,830 He only knew what his sons told him. Alberto said Giacomo pushed him, 645 00:58:53,640 --> 00:58:57,918 Giacomo said that Alberto fell. 646 00:58:59,040 --> 00:59:02,794 What is certain... is they were arguing over Emma. 647 00:59:04,560 --> 00:59:07,870 - And who was this Emma? - A beautiful girl... 648 00:59:08,840 --> 00:59:10,193 And from a good family. 649 00:59:12,320 --> 00:59:15,392 I saw them kissing one afternoon. 650 00:59:16,520 --> 00:59:23,517 I saw them behind that tree, which was smaller then. 651 00:59:24,760 --> 00:59:29,390 - I was pleased. - Who was kissing this Emma? 652 00:59:29,880 --> 00:59:31,199 Alberto or Giacomo? 653 00:59:32,040 --> 00:59:35,589 That was the problem. Both of them. 654 00:59:36,240 --> 00:59:39,516 I can understand that a girl could be attracted to both. 655 00:59:40,360 --> 00:59:44,956 Alberto and Giacomo were opposites, in every sense. 656 00:59:49,160 --> 00:59:50,115 Ls this Emma? 657 00:59:53,600 --> 00:59:54,794 Wasn't she beautiful? 658 00:59:56,160 --> 01:00:01,029 When she heard Alberto had been injured because of her, 659 01:00:01,640 --> 01:00:06,589 she left Rag�na. Emma Morpurgo, her name was. 660 01:00:08,160 --> 01:00:10,594 I have no idea what became of her. 661 01:00:45,560 --> 01:00:47,039 Don't you ever knock? 662 01:00:49,480 --> 01:00:50,959 - Come in! - May l? 663 01:00:51,280 --> 01:00:55,114 - Sorry, Inspector! - No, you're right. 664 01:00:55,640 --> 01:00:59,110 - A question: - I'm very busy. 665 01:00:59,680 --> 01:01:04,470 I've done every test on that will, chemical and graphological. 666 01:01:04,760 --> 01:01:09,675 It was written about a month ago with Alberto Larussa's usual ink. 667 01:01:09,880 --> 01:01:11,960 - A month ago? - Absolutely. 668 01:01:11,960 --> 01:01:15,396 Alberto Larussa's writing was skilfully forged. 669 01:01:16,560 --> 01:01:24,240 Is it possible to write a note and make it look forged? 670 01:01:25,360 --> 01:01:31,629 You're saying Alberto Larussa pretended to forge his own writing? 671 01:01:31,880 --> 01:01:37,352 - Yes. Any way to find out? - I've never thought about it. 672 01:01:38,080 --> 01:01:41,470 A careful examination should reveal 673 01:01:41,880 --> 01:01:44,678 if you've tried to forge your own writing. 674 01:01:44,960 --> 01:01:46,720 And have you done this careful examination? 675 01:01:46,720 --> 01:01:47,720 - No. - Why not? 676 01:01:47,720 --> 01:01:50,640 You asked me to see if Alberto Larussa's writing 677 01:01:50,640 --> 01:01:53,598 had been forged by someone else, not himself! 678 01:01:53,840 --> 01:01:57,958 You're right. Do it now, okay? Bye! 679 01:02:05,720 --> 01:02:07,680 - Salvo! You're here? - Jacomuzzi. 680 01:02:07,680 --> 01:02:10,558 - You've saved me a trip! - Tell me... 681 01:02:10,720 --> 01:02:12,640 I'm really proud of myself! 682 01:02:12,640 --> 01:02:14,640 Cut the crap. What have you found out? 683 01:02:14,640 --> 01:02:18,320 What the objects found on Alberto Larussa are made of. 684 01:02:18,320 --> 01:02:23,110 - What is it? - Xeron 50, a superconductor. 685 01:02:23,520 --> 01:02:26,480 To put it simply, it multiplies the energy. 686 01:02:26,480 --> 01:02:29,920 - And who sells it? - Only a few companies in the north. 687 01:02:29,920 --> 01:02:34,640 Not in Sicily? You can't find Xeron in Sicily! 688 01:02:34,640 --> 01:02:36,631 A mathematical certainty. 689 01:02:38,320 --> 01:02:41,630 So... in a suicide case... 690 01:02:42,480 --> 01:02:43,435 Come in! 691 01:02:44,840 --> 01:02:51,880 Fazio, call all the post offices, courier services, shippers... 692 01:02:51,880 --> 01:02:53,520 In Vig�ta and Rag�na. 693 01:02:53,520 --> 01:02:57,120 I want to know if Larussa received package from the north 694 01:02:57,120 --> 01:02:59,998 - in the days prior to 1 3th April. - Larussa Alberto or Giacomo? 695 01:03:02,200 --> 01:03:04,794 Good question. Both. 696 01:03:05,720 --> 01:03:06,869 All right, sir. 697 01:03:08,640 --> 01:03:10,949 - immediately! - Of course. 698 01:03:15,440 --> 01:03:18,040 - Come in! - May l? 699 01:03:18,040 --> 01:03:20,240 - Come in! - You asked to see me, sir? 700 01:03:20,240 --> 01:03:23,000 Yes. I wanted to tell you I'm charging Prof. Larussa. 701 01:03:23,000 --> 01:03:25,434 - No! - What's got into you? 702 01:03:25,760 --> 01:03:28,640 Sorry. I'm following an intuition. 703 01:03:28,640 --> 01:03:32,440 I'd like to question him again before you take a decision. 704 01:03:32,440 --> 01:03:35,477 Where does this intuition lead? 705 01:03:37,040 --> 01:03:39,720 I want to understand his motive. 706 01:03:39,720 --> 01:03:42,600 You don't kill a brother for a few lire... 707 01:03:42,600 --> 01:03:47,160 A few lire? Alberto was wealthy and Giacomo lived modestly. 708 01:03:47,160 --> 01:03:50,994 In fact he was broke. 709 01:03:51,440 --> 01:03:53,795 But I'd like to question him again. 710 01:03:56,520 --> 01:03:59,880 - When? - When you like. Even today. 711 01:03:59,880 --> 01:04:03,919 Listen Montalbano, I've already done one about turn. 712 01:04:04,360 --> 01:04:07,238 I don't want to look like an idiot. 713 01:04:07,840 --> 01:04:09,720 If you come up with another suspect, 714 01:04:09,720 --> 01:04:12,800 I'll give you a public kick up the backside. Clear? 715 01:04:12,800 --> 01:04:14,916 And I'd deserve it. Thank you. 716 01:04:37,360 --> 01:04:38,315 Good morning. 717 01:04:39,760 --> 01:04:43,469 - I don't look too good, do l? - Have a seat. 718 01:04:44,560 --> 01:04:45,515 Thank you. 719 01:04:50,160 --> 01:04:54,915 I'm still not clear about some things. 720 01:04:56,400 --> 01:05:00,757 That 1 3th April thirty years ago, whose horse was your brother riding? 721 01:05:02,240 --> 01:05:05,437 That keeps you awake at night? 722 01:05:06,400 --> 01:05:11,918 There are people here who sing until three in the morning. 723 01:05:12,760 --> 01:05:17,151 I don't get to sleep until dawn, 724 01:05:18,200 --> 01:05:21,590 at 7 I'm up and don't know what to do with myself. 725 01:05:22,760 --> 01:05:24,830 - Can I be honest? - Absolutely. 726 01:05:25,720 --> 01:05:28,678 You're really pissing me off! Clear! 727 01:05:29,440 --> 01:05:35,549 Your calm, your politeness are pissing me off! 728 01:05:36,400 --> 01:05:39,080 You won't lift a finger to help yourself! So tell me... 729 01:05:39,080 --> 01:05:45,792 - why you killed your brother? - I didn't kill him. 730 01:05:46,040 --> 01:05:51,512 But you want to stay in prison. That's what I don't understand! 731 01:05:53,600 --> 01:05:55,591 What guilt are you atoning for? 732 01:05:57,840 --> 01:06:01,071 The fact you pushed your brother down the stairs 31 years ago? 733 01:06:02,480 --> 01:06:07,873 Isn't it excessive for a childish argument that ended in tragedy? 734 01:06:12,080 --> 01:06:14,594 "Let's forget it, Giacomo. 735 01:06:16,600 --> 01:06:19,034 I'm sorry I didn't see you for all these years 736 01:06:20,000 --> 01:06:22,070 and didn't answer your letters. 737 01:06:24,040 --> 01:06:27,874 It no longer matters if you pushed me... 738 01:06:29,840 --> 01:06:31,273 or I fell." 739 01:06:34,240 --> 01:06:38,392 That's what he said... 740 01:06:40,480 --> 01:06:45,315 the first time he invited me to his house. He even gave me cravat. 741 01:06:46,400 --> 01:06:49,631 I don't wear them, but he didn't know, 742 01:06:50,080 --> 01:06:54,312 it was so long since we'd been brothers. 743 01:06:54,960 --> 01:06:58,430 And I didn't feel the need of a brother. 744 01:06:59,960 --> 01:07:06,911 He and my father made me feel I'd killed him. 745 01:07:09,520 --> 01:07:16,596 Inspector, I didn't kill my brother. Neither the first time, nor the second. 746 01:07:21,160 --> 01:07:26,757 I almost believe you. Because I have an idea. 747 01:07:28,000 --> 01:07:31,037 You're interested in literature so you know Jan Potocki. 748 01:07:32,520 --> 01:07:36,760 The author of "Manuscript Found at Saragossa"? 749 01:07:36,760 --> 01:07:40,514 - Exactly. - A strange man. 750 01:07:41,040 --> 01:07:44,749 - He committed suicide? - it wasn't so simple. 751 01:07:47,320 --> 01:07:53,714 It took him three years to do it... 752 01:07:55,440 --> 01:08:00,355 he unscrewed a little sphere from the lid of his silver teapot. 753 01:08:01,280 --> 01:08:04,317 Every day he spent hours filing it... 754 01:08:05,920 --> 01:08:09,799 until it was the right size. 755 01:08:12,160 --> 01:08:13,115 And then? 756 01:08:14,120 --> 01:08:17,749 He had it blessed, 757 01:08:19,280 --> 01:08:25,037 put it in the barrel of his gun, a muzzle-loading weapon, 758 01:08:26,040 --> 01:08:27,519 one shot only... 759 01:08:29,080 --> 01:08:30,035 only one... 760 01:08:33,560 --> 01:08:34,834 and killed himself. 761 01:08:39,440 --> 01:08:40,395 Here... 762 01:08:40,760 --> 01:08:42,520 - Catarella? - Good morning, Inspector. 763 01:08:42,520 --> 01:08:44,909 - Messages? - No, nothing. 764 01:08:45,120 --> 01:08:48,271 - Thank you. - Inspector, I found it. 765 01:08:48,800 --> 01:08:52,080 The 1 3th April a package was delivered from Ruberti's in Seveso. 766 01:08:52,080 --> 01:08:54,116 - Who to? - Alberto Larussa. Here in Vig�ta. 767 01:08:54,640 --> 01:08:55,868 - Nothing to Giacomo? - No. 768 01:08:57,960 --> 01:09:01,280 - Get me the number of Ruberti. - Here. 769 01:09:01,280 --> 01:09:06,149 I thought you'd want to call yourself. Office hours 1 0-1 3, 1 6-20. 770 01:09:06,360 --> 01:09:07,588 - Thanks. - Welcome. 771 01:09:08,960 --> 01:09:14,080 Salvo Montalbano, I'm a police Inspector, I need some information. 772 01:09:14,240 --> 01:09:17,480 Did you sell some material to a Signor... 773 01:09:17,480 --> 01:09:20,597 - A private individual? - Yes. 774 01:09:21,120 --> 01:09:27,080 We don't sell to individuals. Our products are not for domestic use. 775 01:09:27,080 --> 01:09:29,760 - I see. - What did you say his name was? 776 01:09:29,760 --> 01:09:34,520 - Alberto Larussa. - Ah! I heard what happened. 777 01:09:34,520 --> 01:09:37,480 What a way to go! Yes, we made an exception. 778 01:09:37,480 --> 01:09:41,600 - You sold him the Xeron 50? - He was an artist. 779 01:09:41,600 --> 01:09:45,752 I had the fifty metres sent to him... a ridiculously small quantity. 780 01:09:46,160 --> 01:09:47,991 - But it never arrived. - What? 781 01:09:48,760 --> 01:09:52,720 Not the first time. He called several times. 782 01:09:52,720 --> 01:09:58,480 Even sent some ear-rings for my wife. I sent fifty metres by courier. 783 01:09:58,480 --> 01:10:02,234 - They arrived, unfortunately. - How can you be so sure? 784 01:10:02,920 --> 01:10:08,280 I saw his electric chair on TV... 785 01:10:08,280 --> 01:10:15,038 the anklets, bracelets and chest band... They were our Xeron 50. 786 01:10:16,960 --> 01:10:18,920 - Thank you. - Good evening, goodbye. 787 01:10:18,920 --> 01:10:19,875 Good evening. 788 01:11:20,960 --> 01:11:21,915 Hello... 789 01:11:24,080 --> 01:11:27,516 - Were you looking for me? - No... I was just passing. 790 01:11:28,640 --> 01:11:31,160 - Did you go to Venice? - Yes, a couple of days. 791 01:11:31,160 --> 01:11:33,515 - Have fun? - Not bad. 792 01:11:34,880 --> 01:11:36,438 - Want to take a stroll? - Yes. 793 01:11:39,480 --> 01:11:45,430 The Larussa case? The papers and TV don't mention it any more. 794 01:11:46,320 --> 01:11:49,710 They'll start again. I've just had Giacomo released. 795 01:11:50,000 --> 01:11:51,592 Why? 796 01:11:52,760 --> 01:11:57,117 Giacomo always said he was innocent. 797 01:11:57,360 --> 01:12:01,751 - It was his brother's revenge. - What revenge? What happened? 798 01:12:02,800 --> 01:12:06,156 Alberto committed suicide and made it look like Giacomo killed him. 799 01:12:06,320 --> 01:12:10,720 He waited till the 1 3th April, the anniversary of the accident 800 01:12:10,720 --> 01:12:14,395 - that left him in a wheelchair. - The riding accident... 801 01:12:14,640 --> 01:12:19,555 What riding accident? He fell down some steps. 802 01:12:20,200 --> 01:12:22,668 He believed his brother pushed him. 803 01:12:23,360 --> 01:12:26,840 So why the story of the horse? 804 01:12:26,840 --> 01:12:28,831 It was the father's idea, to avoid scandal. 805 01:12:30,080 --> 01:12:34,039 But he held Giacomo responsible and cut him out of the will. 806 01:12:36,760 --> 01:12:42,039 And how did he get the blame to fall on his brother? 807 01:12:43,120 --> 01:12:46,800 He made contact with Giacomo. 808 01:12:46,800 --> 01:12:49,678 Then he lured him to his house the night he killed himself. 809 01:12:51,280 --> 01:12:57,400 And he left a false will. it was that that made me suspicious. 810 01:12:57,400 --> 01:13:01,760 Then I discovered the Xeron was ordered by Alberto, not Giacomo. 811 01:13:01,760 --> 01:13:06,240 - Xeron? - He needed it... and you know why... 812 01:13:06,240 --> 01:13:08,310 Of course. It's a good conductor. 813 01:13:08,960 --> 01:13:13,560 If he wanted to electrocute himself, he had to be sure. 814 01:13:13,560 --> 01:13:16,400 Exactly. To complete his work 815 01:13:16,400 --> 01:13:20,680 he put a copy of "Manuscript Found at Saragossa" by Jan Potocki beside him. 816 01:13:20,680 --> 01:13:22,910 - Why? - To help us work it out. 817 01:13:23,840 --> 01:13:26,200 - Work out what? - That like Jan Potocki 818 01:13:26,200 --> 01:13:29,476 he had meticulously planned his suicide for years. 819 01:13:38,400 --> 01:13:43,155 Livia, I'm sorry. I'm late as always. 820 01:13:45,360 --> 01:13:48,113 - Come on... - You're happy to see me? 821 01:13:48,440 --> 01:13:51,720 I waited an hour for you to pick me up! You never change. 822 01:13:51,720 --> 01:13:56,714 Sorry, I had a problem at home. How can I make it up to you? 823 01:13:59,280 --> 01:14:00,235 Let's go. 824 01:14:21,800 --> 01:14:23,836 - Larussa's house? - Yes. 825 01:14:26,240 --> 01:14:29,596 His brother's already let it. Let's have a look. 826 01:14:32,520 --> 01:14:33,953 - May l? - Yes... 827 01:14:34,480 --> 01:14:35,595 - Hello. - Hello. 828 01:14:35,800 --> 01:14:38,712 - I'm Inspector Montalbano. - Nice to meet you... 829 01:14:39,040 --> 01:14:41,840 Nice to meet you... Signorina Burlando... 830 01:14:41,840 --> 01:14:42,955 - Good morning. - Good morning. 831 01:14:43,320 --> 01:14:47,680 - Are you the new occupants? - We arrived yesterday! Come in. 832 01:14:47,680 --> 01:14:48,635 Thank you. 833 01:14:51,480 --> 01:14:55,200 - Problems? - We were told there was a TV aerial. 834 01:14:55,200 --> 01:14:57,600 But all we found on the roof were birdsnests. 835 01:14:57,600 --> 01:14:58,600 - Signora? - Yes? 836 01:14:58,600 --> 01:15:01,797 - Can you check if the TV's working? - Yes. 837 01:15:02,240 --> 01:15:03,355 - Just a moment... - Don't worry. 838 01:15:05,440 --> 01:15:07,431 - Pasquale? - Yes? 839 01:15:08,080 --> 01:15:11,436 - Check if it's working now. - Good morning. 840 01:15:12,400 --> 01:15:14,072 - Good morning. - Good morning. 841 01:15:22,880 --> 01:15:24,438 No TV aerial? 842 01:15:29,760 --> 01:15:32,000 - Tell me... - This arrived at home... 843 01:15:32,000 --> 01:15:34,600 - You had this at home... - No, it came to our home. 844 01:15:34,600 --> 01:15:38,240 - Who send it? The doctor? - No, the concierge... 845 01:15:38,240 --> 01:15:41,480 - Aren't you on holiday? - I've had an idea. 846 01:15:41,480 --> 01:15:42,913 - Livia's in the car. - Give her my regards. 847 01:15:43,400 --> 01:15:47,480 - Nothing on the Cucchiara case yet? - if only someone would confess! 848 01:15:47,480 --> 01:15:49,600 And they're all respectable people! 849 01:15:49,600 --> 01:15:52,592 I can't see any of them shooting Cucchiara. 850 01:15:53,680 --> 01:15:56,752 - Who's this Emma Morpurgo? - Morpurgo...? 851 01:15:57,720 --> 01:16:01,952 The day you went to Rag�na... she was in my office. 852 01:16:02,680 --> 01:16:05,035 Yes... Fazio! 853 01:16:06,320 --> 01:16:09,040 I need a list of Giacomo Larussa's cheques for the last 3 months! 854 01:16:09,040 --> 01:16:14,480 - For when? - Oh, in a week?! immediately! 855 01:16:14,480 --> 01:16:15,435 Come with me. 856 01:16:18,280 --> 01:16:19,838 And this is when he's on holiday. 857 01:16:20,600 --> 01:16:25,116 A sum disappears from Giacomo's account. 858 01:16:25,840 --> 01:16:28,718 The same sum appears in Emma Morpurgo's account, 859 01:16:29,840 --> 01:16:34,470 and she pays Cucchiara. As we can see from his diary. 860 01:16:35,040 --> 01:16:37,960 So, the professor paid Signora Morpurgo's debts. 861 01:16:37,960 --> 01:16:38,915 Yes... 862 01:16:41,680 --> 01:16:43,830 I've left Livia in the car for 2 hours! 863 01:16:50,120 --> 01:16:53,635 - isn't he on holiday? - They're leaving now. 864 01:16:54,120 --> 01:16:55,951 Can you imagine how pissed off Livia is? 865 01:17:56,640 --> 01:17:57,595 Yes? 866 01:17:58,520 --> 01:18:01,159 Good morning, Inspector Montalbano. May I come in? 867 01:18:01,640 --> 01:18:02,675 - Please... - Thank you. 868 01:18:08,920 --> 01:18:14,278 We met in Dr. Augello's office... Could I ask you a few questions? 869 01:18:14,640 --> 01:18:18,920 I told your colleague everything. However... 870 01:18:18,920 --> 01:18:19,875 Thank you. 871 01:18:22,080 --> 01:18:25,516 - You have a beautiful home. - it belonged to my husband's family. 872 01:18:26,280 --> 01:18:29,909 He dedicated his life to this house. 873 01:18:30,360 --> 01:18:33,511 The furniture had been sold to pay his father's debts, 874 01:18:33,880 --> 01:18:39,637 and he spent all his time tracking it down. 875 01:18:41,120 --> 01:18:44,476 It was a passion, perhaps a sickness. 876 01:18:45,120 --> 01:18:48,715 How can I help you? 877 01:18:50,520 --> 01:18:55,833 Where were you the morning of 11th September 1 969? 878 01:18:57,960 --> 01:18:59,279 This is you, isn't it? 879 01:19:11,960 --> 01:19:15,635 That's how I like to remember them... young and happy. 880 01:19:20,480 --> 01:19:23,711 But at a certain point you chose one. Didn't you? 881 01:19:24,760 --> 01:19:26,876 Yes... Alberto. 882 01:19:27,960 --> 01:19:30,394 He was sensitive, an artist. 883 01:19:32,160 --> 01:19:35,118 Perhaps Giacomo was better looking, but too introverted. 884 01:19:35,520 --> 01:19:37,040 He'd be silent for hours! 885 01:19:37,040 --> 01:19:40,112 He said he could hear my soul vibrating in my body. 886 01:19:42,000 --> 01:19:44,594 I sometimes thought he had a screw loose. 887 01:19:45,040 --> 01:19:47,634 Enough to push his brother down the stairs? 888 01:19:47,960 --> 01:19:51,919 No, I'm sure it was an accident. 889 01:19:52,800 --> 01:19:57,954 But it was over me. So I decided to stop seeing both of them. 890 01:19:59,080 --> 01:20:00,593 But not for ever, clearly. 891 01:20:04,120 --> 01:20:07,032 My husband died a year ago. 892 01:20:08,160 --> 01:20:15,077 Restoring this house cost a fortune. He left me full of debts. 893 01:20:16,560 --> 01:20:18,790 Giacomo came to pay his condolences. 894 01:20:19,160 --> 01:20:22,232 When he heard about my problems, he decided to help me. 895 01:20:23,120 --> 01:20:27,318 - Paying your debts to Cucchiara? - Yes. 896 01:20:29,120 --> 01:20:36,037 - But I don't know how. - Easy. 897 01:20:37,080 --> 01:20:41,280 He ruined himself for you. And due to a trick of Fate, 898 01:20:41,280 --> 01:20:45,398 when Giacomo could have helped you with the money from Alberto, 899 01:20:46,760 --> 01:20:50,639 Cucchiara died. Taking your debts with him... 900 01:20:50,920 --> 01:20:56,074 to hell, I hope. Why didn't you go directly to Alberto? 901 01:20:56,680 --> 01:21:01,356 - He was better off. - I'd never have gone to Alberto. 902 01:21:02,800 --> 01:21:04,791 I hadn't seen him for over 30 years. 903 01:21:05,520 --> 01:21:10,878 And after what happened because of me... it didn't seem right. 904 01:21:12,200 --> 01:21:18,070 And when you heard that Giacomo had killed Alberto, what did you think? 905 01:21:18,760 --> 01:21:22,196 That Giacomo could never have done such a thing. 906 01:21:23,800 --> 01:21:27,349 Only I know how close they were. 907 01:21:30,760 --> 01:21:31,715 Come in! 908 01:21:34,480 --> 01:21:38,029 - You wanted me, Salvo? - Yes, I have something to tell you. 909 01:21:39,400 --> 01:21:42,320 Salvo, but I've only got a minute. 910 01:21:42,320 --> 01:21:45,320 The Chief is driving me mad about Cucchiara. 911 01:21:45,320 --> 01:21:47,880 Forget Bonetti Alberighi and sit down. 912 01:21:51,160 --> 01:21:53,196 How many shots were fired at Cucchiara? 913 01:21:53,840 --> 01:21:57,360 Six. A bit haphazardly. He bled to death. 914 01:21:57,360 --> 01:21:58,880 Know what kind of gun it was? 915 01:21:58,880 --> 01:22:03,317 Not for sure. A 38 calibre, perhaps a revolver. 916 01:22:06,920 --> 01:22:13,314 Catarella, tell Jacomuzzi to come in? Yes, with the thing I asked for. 917 01:22:15,240 --> 01:22:17,515 - What's going on? - In a minute. 918 01:22:17,960 --> 01:22:19,393 Come in Jacomuzzi! 919 01:22:21,720 --> 01:22:24,234 - Hello. - Hello... Not me, him. 920 01:22:24,440 --> 01:22:25,759 Me? What is it? 921 01:22:26,040 --> 01:22:28,110 The gun found at Alberto Larussa's house. 922 01:22:28,600 --> 01:22:32,480 The one who burnt to death? What's he got to do with my moneylender? 923 01:22:32,480 --> 01:22:33,520 Did you run the tests? 924 01:22:33,520 --> 01:22:36,910 I compared the shells at the scene of Cucchiara's murder with this. 925 01:22:37,240 --> 01:22:41,472 You can never be 1 00% sure, but it's possible, even probable. 926 01:22:41,760 --> 01:22:44,880 - Did you test it for fingerprints? - Not yet. 927 01:22:44,880 --> 01:22:46,480 What are you waiting for? 928 01:22:46,480 --> 01:22:49,950 Will someone explain what's going on? 929 01:22:50,840 --> 01:22:52,273 So test it now. 930 01:22:54,880 --> 01:22:55,835 Hurry up! 931 01:22:59,960 --> 01:23:00,915 So... 932 01:23:03,160 --> 01:23:06,869 - What a surprise, Inspector! Come in. - Thank you. 933 01:23:07,440 --> 01:23:10,159 - Still pleased to see me? - You can't imagine how much. 934 01:23:11,640 --> 01:23:19,638 If it weren't for you, I'd still be inside counting the seconds. 935 01:23:20,120 --> 01:23:21,235 Please, come in... 936 01:23:25,720 --> 01:23:30,236 It's always a mess when you call. 937 01:23:30,480 --> 01:23:35,520 - Your brother's things? - Yes. I'll have to sell a lot. 938 01:23:35,520 --> 01:23:41,640 My brother had very different taste. Even that house in Vig�ta... too big. 939 01:23:41,640 --> 01:23:45,792 - I could never live there. - But you had no trouble renting it. 940 01:23:46,000 --> 01:23:49,913 So it must be me who has difficult taste. 941 01:23:51,760 --> 01:23:55,639 You and your brother had one thing in common... 942 01:23:56,520 --> 01:23:57,748 you loved the same woman. 943 01:24:00,440 --> 01:24:04,718 An old story. 944 01:24:05,600 --> 01:24:10,435 I've paid enough for something I didn't do. 945 01:24:20,840 --> 01:24:23,752 - Just satisfy my curiosity... - Go ahead... 946 01:24:26,040 --> 01:24:31,558 How did you know there was a fight in "Marshall", just at that time? 947 01:24:32,840 --> 01:24:35,991 It coincided exactly. I fell for it myself. 948 01:24:36,640 --> 01:24:39,200 But there's almost always a fight. 949 01:24:41,360 --> 01:24:48,755 But you forgot one detail: Alberto had a TV, but no aerial. 950 01:24:49,760 --> 01:24:52,718 He only watched videos. 951 01:24:54,640 --> 01:25:00,317 I hadn't seen him for 30 years... 952 01:25:00,840 --> 01:25:05,072 When Alberto called, you had no great wish to see him. 953 01:25:06,000 --> 01:25:09,197 But you knew he was rich and Emma needed money. 954 01:25:09,520 --> 01:25:11,954 So you thought, I'll borrow it from him, 955 01:25:12,320 --> 01:25:17,678 since he's become so affectionate. Maybe he even promised to. 956 01:25:17,960 --> 01:25:20,076 To get you to his house that 1 3th April. 957 01:25:21,400 --> 01:25:27,953 When I got there... he said I could forget the money. 958 01:25:34,200 --> 01:25:37,476 Thanks to me, he was an invalid 959 01:25:38,800 --> 01:25:44,760 and had lost the love of his life. 960 01:25:44,760 --> 01:25:47,593 And could never love again... 961 01:25:48,720 --> 01:25:52,679 So the witness did hear a fight between you and your brother? 962 01:25:53,440 --> 01:25:55,237 He threatened me with a gun. 963 01:25:56,640 --> 01:26:01,873 He opened a drawer and aimed the gun at me. 964 01:26:02,600 --> 01:26:05,797 I knew he wouldn't shoot, 965 01:26:06,640 --> 01:26:10,679 but I also knew he'd never give me money. 966 01:26:18,080 --> 01:26:19,229 What is it? 967 01:26:23,200 --> 01:26:26,749 You think I killed my brother? 968 01:26:29,480 --> 01:26:34,554 No, I think your brother killed himself. 969 01:26:36,560 --> 01:26:39,552 I think you killed Cucchiara. 970 01:26:42,680 --> 01:26:45,672 He was threatening Emma. 971 01:26:47,080 --> 01:26:54,031 Alberto wouldn't give you money... so you had to kill the moneylender. 972 01:26:55,720 --> 01:26:58,598 Your brother gave you the idea when he threatened you with the gun. 973 01:26:59,960 --> 01:27:05,512 You went back to your brother's house and took the gun. 974 01:27:06,080 --> 01:27:09,550 Then you went to Cucchiara's house at about midnight and shot him. 975 01:27:10,520 --> 01:27:17,073 Then you hurried back, hitting poor Piri. 976 01:27:19,600 --> 01:27:21,511 And you put the gun back. 977 01:27:22,600 --> 01:27:25,672 Not knowing your brother had already killed himself. 978 01:27:28,720 --> 01:27:32,508 That's just speculation. 979 01:27:33,960 --> 01:27:35,439 You have no proof. 980 01:27:38,960 --> 01:27:39,949 The proof is here... 981 01:27:42,560 --> 01:27:43,788 on this gun: 982 01:27:46,000 --> 01:27:48,673 your fingerprints on the murder weapon. 983 01:27:52,480 --> 01:27:54,038 May l? 984 01:27:55,120 --> 01:28:02,879 Don't worry. I killed once. it was enough. 985 01:28:09,520 --> 01:28:16,676 Cucchiara wasn't a man, 986 01:28:17,320 --> 01:28:19,834 he was the worst kind of loan shark. 987 01:28:20,680 --> 01:28:27,313 When I went back to Alberto's house, I didn't notice anything. 988 01:28:29,760 --> 01:28:35,232 For a trick of fate I found Emma again, 989 01:28:36,440 --> 01:28:38,954 just as my brother died. 990 01:28:40,520 --> 01:28:43,318 You may think I'm crazy, 991 01:28:43,520 --> 01:28:48,469 but that night at 55, 992 01:28:48,960 --> 01:28:55,798 l thought my life had changed. But I was mistaken. 993 01:28:59,400 --> 01:29:03,439 You know that law of physics: 994 01:29:04,600 --> 01:29:09,515 every action has an equal and opposite reaction? 995 01:29:12,760 --> 01:29:16,878 There's no getting away from it. 996 01:30:35,400 --> 01:30:37,200 Fazio, let's get this straight: 997 01:30:37,200 --> 01:30:40,840 as soon as Prof. Larussa comes out, call the station and tell them 998 01:30:40,840 --> 01:30:43,560 you're bringing in Ignazio Cucchiara's murderer. 999 01:30:43,560 --> 01:30:46,632 Hand him over to Augello, not the Chief! 1000 01:30:46,880 --> 01:30:47,880 And if he runs away? 1001 01:30:47,880 --> 01:30:51,760 He won't. Didn't you say he seemed a nice man? 1002 01:30:51,760 --> 01:30:56,440 - And if they ask about you? - What's it got to do with me? 1003 01:30:56,440 --> 01:30:59,120 - It's Augello's case. - But it was you... 1004 01:30:59,120 --> 01:31:01,918 Mind your own business. See you tomorrow. 1005 01:31:19,160 --> 01:31:20,229 Inspector! 1006 01:31:21,120 --> 01:31:25,520 - Hey! Trying to run me over? - Want a lift? 1007 01:31:25,520 --> 01:31:29,035 - No, I need to walk. - incorruptible! 1008 01:31:29,640 --> 01:31:32,950 I'm trying to avoid temptation. 1009 01:31:33,800 --> 01:31:37,320 - Not very courageous, anyway... - I prefer "prudent"... 1010 01:31:37,320 --> 01:31:39,880 - given the way you drive... - Come on! 1011 01:31:40,960 --> 01:31:42,393 Just a minute! 1012 01:31:45,000 --> 01:31:48,231 - Bye, Salvo. - Be good. Bye. 1013 01:32:13,040 --> 01:32:13,995 Livia? 1014 01:32:17,920 --> 01:32:22,240 Salvo, where did you get to? l waited for 2 hours! 1015 01:32:22,240 --> 01:32:24,037 You could have at least called me... 1016 01:32:29,680 --> 01:32:34,196 You're right about everything. But let's fight tomorrow. 80939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.