All language subtitles for Happys.Place.S02E03.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:05,714 . 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,674 - Bueno, pienso que estos son los tres finalistas: 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,052 Chance, Buddy y Gunner. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,846 - ¿Estás eligiendo un perro de rescate? 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,974 - No, un papá para mi bebé. 6 00:00:16,057 --> 00:00:19,644 - ¡Hoy en día puedes pedir cualquier cosa en línea! 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,105 - No está pidiendo una persona. 8 00:00:22,230 --> 00:00:26,401 Solo le interesa su... contribución. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,321 - ¿No te gustaría abrir ese paquete por error? 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,700 [risas] 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,327 - Perdón. 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,955 - Sí, perdón. Olvidé que esto es muy serio. 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,623 - Así es. 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,917 Y sus bromas infantiles están dificultando a Gabby 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,419 tomar una decisión. 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,880 - ¡Hay tantos para elegir! 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,757 Y todos son muy diferentes. 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,259 - Sé que tienen una cosa en común. 19 00:00:51,384 --> 00:00:52,802 Todos necesitaron $100. 20 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 - [ríe] 21 00:00:55,096 --> 00:00:56,431 Eso es gracioso. Eres gracioso. 22 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 - No, tú eres graciosa. - No, tú eres gracioso. 23 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 [ríe] 24 00:00:59,726 --> 00:01:03,355 - ¿Y por qué no es infantil cuando Emmett hace un chiste? 25 00:01:03,396 --> 00:01:05,357 - Porque cállate, por eso. 26 00:01:07,108 --> 00:01:09,110 - Dios mío, ¿aún no has elegido un donante? 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,613 - Es que no quiero cometer un error. 28 00:01:11,738 --> 00:01:13,865 - Okay, ¿qué es lo que más te gusta de los tres candidatos? 29 00:01:13,948 --> 00:01:16,701 - Bueno, Gunner es de Australia 30 00:01:16,785 --> 00:01:19,537 y creo que sería muy lindo si mi bebé tuviera acento. 31 00:01:19,662 --> 00:01:21,414 Sí. 32 00:01:21,539 --> 00:01:24,834 [imita acento australiano] Buen día, 'amá. [ríe] 33 00:01:24,918 --> 00:01:28,129 - Okay, Gunner descartado. ¿Y los otros dos? 34 00:01:28,171 --> 00:01:31,966 - Sinceramente, mi favorito es Chance. 35 00:01:32,092 --> 00:01:33,385 - ¿Y cuál es el problema? 36 00:01:33,426 --> 00:01:35,428 - ¡Es un nombre tan tonto! 37 00:01:35,553 --> 00:01:39,140 ¿De verdad debo arriesgarme con Chance? 38 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 - No nos importa su nombre. 39 00:01:41,142 --> 00:01:42,977 Solo nos importa lo que hay en sus genes. 40 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 Y, sí, escuché eso. 41 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 - No sé por qué te molestas tanto. 42 00:01:50,276 --> 00:01:51,903 - Gabby, hemos estado haciendo esto por semanas 43 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 y no estamos más cerca de tomar una decisión 44 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 que cuando empezamos. 45 00:01:54,906 --> 00:01:56,491 - Lo siento. 46 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 Pero esto no es como imaginé para nada. 47 00:01:58,785 --> 00:02:00,704 Un día mi hijo me preguntará: 48 00:02:00,829 --> 00:02:02,789 "Mami, ¿cómo conociste a papi?" 49 00:02:02,914 --> 00:02:05,041 y yo diré: "Papi fue enviado por correo a la casa de mami 50 00:02:05,083 --> 00:02:07,168 en una pajita esterilizada envuelta en hielo seco". 51 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 - Disculpen, pero debo decirle algo a Emmett. 52 00:02:14,592 --> 00:02:17,012 - Gabby, no puedo imaginar lo que estás pasando. 53 00:02:17,095 --> 00:02:18,680 - [suspira] 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 - Y sé que es extraño, pero confía en mí, 55 00:02:20,515 --> 00:02:21,558 nadie más lo sabe. 56 00:02:21,599 --> 00:02:24,811 [carcajadas lejanas] 57 00:02:32,610 --> 00:02:34,446 - Necesito decirle algo a Emmett. 58 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 - Gabby, hemos visto a todos. Es hora de tomar una decisión. 59 00:02:40,243 --> 00:02:41,786 - [suspira] ¡Chance! 60 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 Elijo a Chance. - ¿De veras? 61 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 - Sí. - [exhala] 62 00:02:44,539 --> 00:02:45,832 - Casi. Tal vez. 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,125 ¿Sabes qué? 64 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 Saquemos pajitas. 65 00:02:51,963 --> 00:02:55,633 Fue una mala elección de palabras. 66 00:02:55,717 --> 00:02:57,677 - Disculpa, pero debo decirle algo a Emmett. 67 00:03:00,513 --> 00:03:03,266 ["Happy's Place" de Reba McEntire sonando] 68 00:03:03,350 --> 00:03:10,315 * * 69 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 - Está bien, cariño. Ya pensaremos en algo. 70 00:03:22,869 --> 00:03:24,454 - Gracias, papi. 71 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 - ¿Qué pasa? 72 00:03:25,955 --> 00:03:27,749 - Kimi tenía una tarea de créditos extra, 73 00:03:27,832 --> 00:03:29,417 pero no está saliendo bien. 74 00:03:29,459 --> 00:03:31,670 - Eso se soluciona con una zarzaparrilla. 75 00:03:31,753 --> 00:03:33,922 - ¿Puedo, papá? 76 00:03:33,963 --> 00:03:36,007 - No... es lo que le diremos a tu mamá. 77 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 - Para que lo sepas, Kimi, 78 00:03:40,095 --> 00:03:42,305 yo hacía todo por créditos extra cuando tenía tu edad. 79 00:03:42,389 --> 00:03:43,765 ¿Qué era? 80 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 ¿Trabajos extra? 81 00:03:45,767 --> 00:03:48,019 ¿Hojas de trabajo adicionales? 82 00:03:48,103 --> 00:03:49,813 ¿Recrear la firma de la Declaración de Independencia 83 00:03:49,896 --> 00:03:52,273 con todos tus amigos? 84 00:03:52,399 --> 00:03:54,067 - Intentaba que un empresario 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,485 fuera a hablar a su clase. 86 00:03:55,568 --> 00:03:56,945 - Oh... 87 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 - Pero parece que Beyoncé estaba ocupada. 88 00:03:58,697 --> 00:03:59,948 - Apunta alto. 89 00:04:00,073 --> 00:04:02,409 - Al igual que Beyoncé. 90 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 - No sé, quizás debería bajar mis expectativas. 91 00:04:05,495 --> 00:04:06,996 - Tal vez. 92 00:04:07,080 --> 00:04:09,708 La gente me dijo que hiciera eso a tu edad. 93 00:04:09,749 --> 00:04:12,544 - ¿Y lo hiciste? - ¡No! 94 00:04:12,669 --> 00:04:15,839 Envié 15 emails a la canciller alemana, Angela Merkel, 95 00:04:15,880 --> 00:04:17,924 hasta que aceptó una entrevista telefónica de dos minutos 96 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 para el periódico de mi escuela. 97 00:04:19,718 --> 00:04:21,094 - ¿En serio? 98 00:04:21,177 --> 00:04:22,887 - En serio. 99 00:04:22,971 --> 00:04:25,515 No sabrás de lo que eres capaz hasta que lo intentes, 100 00:04:25,598 --> 00:04:28,059 así que sigue apuntando alto. 101 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 - Guau. ¿Estás ocupada el martes? 102 00:04:31,229 --> 00:04:33,148 Porque me encantaría que le hablaras a mi clase. 103 00:04:33,231 --> 00:04:36,985 - En las palabras de Angela Merkel, ja! 104 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 - ¡Sí! Gracias. 105 00:04:40,864 --> 00:04:42,949 - Eres muy amable, Isabella. 106 00:04:43,074 --> 00:04:45,410 - Ah... - Genial. 107 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 - Suplente de Beyoncé. [ríe] 108 00:04:48,163 --> 00:04:49,664 Nada mal. 109 00:04:49,831 --> 00:04:52,709 [música animada] 110 00:04:52,834 --> 00:04:57,505 * * 111 00:04:57,547 --> 00:04:59,257 - Oye. 112 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 ¿Sigues enojada conmigo 113 00:05:00,800 --> 00:05:02,469 por tardar tanto en elegir a un papá para mi bebé? 114 00:05:02,594 --> 00:05:04,971 - No estoy enojada contigo, Gabby. Solo estoy frustrada. 115 00:05:05,055 --> 00:05:06,556 Ojalá tomaras una decisión. 116 00:05:06,639 --> 00:05:08,099 - En ese caso, 117 00:05:08,183 --> 00:05:10,352 creo que hay alguien a quien deberías conocer. 118 00:05:10,435 --> 00:05:14,147 Ven. Ven, ven, ven, ven. 119 00:05:14,230 --> 00:05:16,608 - ¿Dónde está esta persona? 120 00:05:16,649 --> 00:05:19,444 - ¡Ding, ding, ding, ding! 121 00:05:20,153 --> 00:05:22,614 - ¡Guau! ¿Quién es? 122 00:05:22,697 --> 00:05:24,574 - Chance. 123 00:05:24,616 --> 00:05:25,992 - ¿Chance, Chance? 124 00:05:26,076 --> 00:05:28,828 ¿El Chance de "arriesgarme con Chance"? 125 00:05:28,870 --> 00:05:31,706 - Sí. Steve lo encontró en internet 126 00:05:31,831 --> 00:05:33,500 y luego lo atrajo aquí con un cupón 127 00:05:33,667 --> 00:05:36,419 para una hamburguesa y papas fritas gratis. 128 00:05:36,586 --> 00:05:38,171 - ¿Qué hiciste? - Lo sé. 129 00:05:38,296 --> 00:05:39,547 Le dije a Steve que las papas fritas no eran necesarias, 130 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 pero él insistió. 131 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 - No me importan las papas fritas. 132 00:05:42,717 --> 00:05:44,177 ¿Qué está haciendo aquí? 133 00:05:44,302 --> 00:05:45,595 - Si voy a elegirlo, 134 00:05:45,720 --> 00:05:48,098 necesito conocer al hombre detrás del perfil. 135 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 - Qué idea tan tonta. - Creo que quiero elegirlo. 136 00:05:50,308 --> 00:05:52,394 - Eres un genio. 137 00:05:52,435 --> 00:05:55,021 - Lo único que falta es que lo conozcas 138 00:05:55,105 --> 00:05:56,690 y le des el sello final de aprobación. 139 00:05:56,815 --> 00:05:57,941 - ¿Por qué? 140 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 ¿Por qué necesitas mi opinión? 141 00:06:00,151 --> 00:06:01,695 - Porque tienes buen juicio 142 00:06:01,736 --> 00:06:02,779 y yo compré un tiempo compartido 143 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 cuando tenía veintitantos años. 144 00:06:05,115 --> 00:06:06,533 Por favor. 145 00:06:06,616 --> 00:06:07,992 - Está bien. 146 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 - A mí me agrada. 147 00:06:09,869 --> 00:06:13,331 Mastica con la boca cerrada y es un "cupopótamo". 148 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Así nos llamamos entre nosotros los que recortamos cupones. 149 00:06:17,877 --> 00:06:20,964 - ¿Quién hubiera sabido que ese mundo era tan inteligente? 150 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Hola, soy Bobbie. Soy la dueña de este lugar. 151 00:06:23,675 --> 00:06:25,010 ¿Cómo van las cosas hasta ahora? 152 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 - Fantástico. Gracias. 153 00:06:26,261 --> 00:06:28,763 Es el bar más acogedor que he visitado. 154 00:06:28,847 --> 00:06:30,640 - Ah... - Incluso conocí a tu contador. 155 00:06:30,724 --> 00:06:32,600 - Oh... 156 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 Bueno, nos gusta sentir que cada cliente 157 00:06:35,603 --> 00:06:37,814 podría ser parte de la familia. 158 00:06:37,897 --> 00:06:40,275 [ríe] 159 00:06:40,400 --> 00:06:42,694 Perdón, es una broma privada. 160 00:06:42,861 --> 00:06:45,155 - Bueno, fue un placer conocerte. 161 00:06:45,196 --> 00:06:46,823 - No estoy apurada. 162 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 ¿Por qué no hablamos un momento? 163 00:06:49,159 --> 00:06:50,660 ¿Qué te parece? [ríe] 164 00:06:50,744 --> 00:06:52,662 - Ah, eh... [ríe] 165 00:06:52,787 --> 00:06:54,330 Mira, me siento halagado, 166 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 pero no me interesan las mujeres... 167 00:06:57,584 --> 00:06:59,627 de tu grupo demográfico. 168 00:07:01,838 --> 00:07:03,506 - ¡Oh! No, no, no. 169 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 Solo soy una de esas dueñas súper amigables. 170 00:07:05,592 --> 00:07:06,926 Es todo. - Disculpa, 171 00:07:07,010 --> 00:07:08,261 ¿escuché que eres la dueña? 172 00:07:08,345 --> 00:07:10,138 - ¡Estoy ocupada! 173 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Háblame de tu familia. 174 00:07:14,601 --> 00:07:16,561 - Creo que debería irme. 175 00:07:16,603 --> 00:07:18,313 - No, espera. No te vayas. 176 00:07:18,396 --> 00:07:19,856 Sé que esto parece un poco extraño. 177 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 - No, no, para nada. 178 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Solo me voy porque esto es tan normal. 179 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 - [ríe] 180 00:07:26,321 --> 00:07:29,199 Solo necesito 10 minutos de tu tiempo para conocerte mejor. 181 00:07:29,282 --> 00:07:31,910 - Pero yo no quiero eso. 182 00:07:32,035 --> 00:07:35,663 - Seré honesta contigo. Es muy simple. 183 00:07:35,705 --> 00:07:38,208 Mi amiga quiere tener un bebé y me envió aquí 184 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 para ver si eres tan bueno como tu perfil. 185 00:07:40,210 --> 00:07:41,503 Esa es ella. 186 00:07:44,130 --> 00:07:46,049 - ¿Mi perfil anónimo? 187 00:07:46,132 --> 00:07:47,092 ¿Así que me acosaron en línea 188 00:07:47,258 --> 00:07:49,386 y me engañaron para traerme aquí? 189 00:07:49,427 --> 00:07:50,762 - Sí, lo siento. 190 00:07:53,598 --> 00:07:55,266 Pero, mira, conseguiste una hamburguesa gratis. 191 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Y papas fritas. 192 00:07:58,520 --> 00:08:01,314 - ¿Todo va bien? 193 00:08:01,398 --> 00:08:04,401 - No. No permitiré que ustedes raritas, tengan mi bebé 194 00:08:04,442 --> 00:08:07,654 Llamaré al banco de esperma y pondré fin a esto. 195 00:08:07,737 --> 00:08:09,948 - ¡Háblale a tus amigos de Happy's! 196 00:08:13,076 --> 00:08:15,870 Sí, creo que podemos encontrar a alguien mejor. 197 00:08:20,041 --> 00:08:20,291 . 198 00:08:20,333 --> 00:08:23,545 - ¿Por qué le dijiste que quería que fuera mi donante? 199 00:08:24,587 --> 00:08:29,467 ¿Cuándo ha mejorado algo la honestidad? 200 00:08:29,509 --> 00:08:31,386 - Solo intentaba ayudar. 201 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 Además, tienes otros dos finalistas. 202 00:08:33,388 --> 00:08:35,098 - Ahora no puedo usarlos. 203 00:08:35,223 --> 00:08:38,560 Son la segunda opción y mi bebé se merece lo mejor. 204 00:08:39,352 --> 00:08:42,605 - [gruñe] ¿Cómo ocurren estas cosas? 205 00:08:42,689 --> 00:08:44,607 Todos aquí actúan como locos, 206 00:08:44,733 --> 00:08:46,985 pero yo siempre termino pareciendo la loca. 207 00:08:47,110 --> 00:08:49,195 Pero no soy la loca, ¿sí? 208 00:08:52,866 --> 00:08:55,577 - No convencerá a nadie con ese argumento. 209 00:08:57,579 --> 00:08:59,372 - No sé qué hacer, Steve. 210 00:08:59,414 --> 00:09:01,249 Ojalá pudiera elegir a alguien 211 00:09:01,332 --> 00:09:03,418 que ya sé que es una buena persona. 212 00:09:03,543 --> 00:09:05,962 - Si necesitas conocer a la persona, 213 00:09:06,087 --> 00:09:08,465 ¿por qué no eliges a alguien que ya conoces? 214 00:09:08,590 --> 00:09:10,258 - Sí, pero la mayoría de personas que conozco mejor 215 00:09:10,383 --> 00:09:11,718 trabajan aquí. 216 00:09:11,760 --> 00:09:13,970 Y Takoda ya tiene un montón de hijos. 217 00:09:14,054 --> 00:09:15,847 Y no puedo usar a ninguno de nuestros clientes habituales. 218 00:09:15,889 --> 00:09:19,017 Sé lo mucho que beben. 219 00:09:19,100 --> 00:09:21,186 - ¿Hola? 220 00:09:21,311 --> 00:09:22,896 Nunca me preguntaste a mí. 221 00:09:22,937 --> 00:09:25,523 - Porque no creí que lo harías. 222 00:09:25,565 --> 00:09:26,858 - No, nunca lo haría. 223 00:09:29,903 --> 00:09:32,781 Pero es lindo que te lo pidan. 224 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 - De hecho, ¿sabes quién sería el mejor? 225 00:09:35,450 --> 00:09:36,826 Emmett. 226 00:09:36,868 --> 00:09:38,119 Es alto. Es apuesto. 227 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 La caída del cabello se salta una generación. 228 00:09:40,830 --> 00:09:46,169 Además, sus genes calmados anularían todo esto. 229 00:09:46,252 --> 00:09:47,712 - Qué pena que sea tan viejo. 230 00:09:47,796 --> 00:09:49,297 - No es tan viejo. 231 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 Al Pacino tuvo un hijo a los 83 años. 232 00:09:51,257 --> 00:09:53,885 - Sí, y Al Pacino es el que está en el cochecito. 233 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 - No seas ridículo. 234 00:09:57,013 --> 00:10:00,392 Los hombres no pierden su fertilidad ni su apariencia. 235 00:10:00,475 --> 00:10:02,852 Por eso sabes que Dios es un hombre. 236 00:10:02,977 --> 00:10:05,230 [música suave] 237 00:10:05,355 --> 00:10:08,191 - Dime la verdad. ¿Soy una mala amiga? 238 00:10:08,233 --> 00:10:11,444 - No, eres la mejor amiga que alguien podría tener. 239 00:10:11,569 --> 00:10:13,947 Excepto tal vez Willy Wonka. 240 00:10:14,447 --> 00:10:16,074 - Hablo en serio. 241 00:10:16,157 --> 00:10:18,660 Haría cualquier cosa por Gabby. 242 00:10:18,702 --> 00:10:20,412 Pero cuando finalmente toma una decisión, 243 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 ¡lo arruino todo de inmediato! 244 00:10:22,997 --> 00:10:25,625 - Willy Wonka ahogó a un niño en chocolate. 245 00:10:27,168 --> 00:10:28,670 - ¿Qué? 246 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 - Está nerviosa. 247 00:10:30,880 --> 00:10:33,174 Tener un bebé es lo más importante que se puede hacer. 248 00:10:33,258 --> 00:10:35,468 - No sabía que sentías eso. 249 00:10:35,552 --> 00:10:39,347 - Claro que sí. ¿Por qué no sentiría eso? 250 00:10:39,431 --> 00:10:42,559 Mira, lamento que te sientas mal. 251 00:10:42,684 --> 00:10:45,478 Si te ayuda en algo, ¿por qué no me golpeas? 252 00:10:47,313 --> 00:10:49,149 - ¿Cómo ayudaría eso? 253 00:10:49,274 --> 00:10:52,402 - Siempre le ayudó a mi hermano. 254 00:10:52,527 --> 00:10:54,237 Bobbie, golpéame. 255 00:10:54,320 --> 00:10:56,865 Digo-- 256 00:10:56,990 --> 00:10:58,783 Está bien, hagamos esto. 257 00:10:58,908 --> 00:11:00,243 - Espera un minuto. 258 00:11:00,326 --> 00:11:01,578 ¡Tomaré tu cabeza! 259 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 - [gruñe] 260 00:11:03,455 --> 00:11:06,041 - Bien. Solo... ¡Guácala! 261 00:11:08,418 --> 00:11:09,627 - ¿Qué pasa, Steve? 262 00:11:09,753 --> 00:11:12,464 - Solo quería advertir de algo a Emmett. 263 00:11:12,589 --> 00:11:15,467 No es probable que ocurra, pero es Gabby, así que podría. 264 00:11:15,550 --> 00:11:17,802 - Ay, no. ¿Cuál es el problema? 265 00:11:17,927 --> 00:11:21,473 - Podría querer tu semilla para hacer crecer a un bebé. 266 00:11:21,598 --> 00:11:24,809 - ¿Qué? - [ríe] 267 00:11:24,934 --> 00:11:26,728 Qué gracioso, Steve. 268 00:11:26,853 --> 00:11:28,396 - No, hablo en serio. 269 00:11:28,521 --> 00:11:30,357 Me dijo que no hay razón para que Emmett no haga esto 270 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 y lo comparó con Al Pacino en un cochecito, 271 00:11:32,525 --> 00:11:35,403 una especie de cumplido. 272 00:11:35,487 --> 00:11:38,531 En fin, iré a lavarme los ojos. 273 00:11:41,076 --> 00:11:42,285 - Mm... 274 00:11:42,327 --> 00:11:43,787 - [suspira] 275 00:11:43,912 --> 00:11:45,955 Sí. Mm... 276 00:11:46,081 --> 00:11:49,751 * * 277 00:11:49,876 --> 00:11:52,587 - ¿Te pone nerviosa hablar con los niños? 278 00:11:52,671 --> 00:11:56,299 - ¿Nerviosa? No. [suspira] 279 00:11:56,383 --> 00:11:59,761 Estoy ansiosa por inspirar a mentes jóvenes, 280 00:11:59,886 --> 00:12:03,306 llenándolas con mis conocimientos. 281 00:12:03,348 --> 00:12:04,974 - Qué lindo. 282 00:12:05,016 --> 00:12:06,935 Yo estaría nervioso. 283 00:12:08,395 --> 00:12:10,522 - Hola, papá. Hola, Sra. Sánchez. 284 00:12:10,605 --> 00:12:11,940 Estamos listos. 285 00:12:12,065 --> 00:12:14,192 - Muy bien. [exhala] 286 00:12:14,275 --> 00:12:15,527 - Buena suerte. 287 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 - ¡Hola, chicos y chicas! 288 00:12:21,074 --> 00:12:22,617 - Clase, démosle la bienvenida a nuestra invitada. 289 00:12:22,701 --> 00:12:24,285 todos: Hola, Srta. Sánchez. 290 00:12:24,369 --> 00:12:25,870 - Bienvenida, Srta. Sánchez. 291 00:12:25,995 --> 00:12:27,497 Gracias por hacer esta entrevista. 292 00:12:27,622 --> 00:12:30,000 - Es un placer. Y pueden llamarme Isabella. 293 00:12:30,041 --> 00:12:31,626 - Gracias, Isabella. 294 00:12:31,710 --> 00:12:34,504 - Antes de empezar, 295 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 solo quiero decir 296 00:12:36,172 --> 00:12:40,218 que estoy muy feliz de acompañarles hoy. 297 00:12:40,260 --> 00:12:42,595 Quiero que sepan que una vez me senté 298 00:12:42,721 --> 00:12:44,556 exactamente donde están sentados ustedes, 299 00:12:44,597 --> 00:12:46,725 así que cuando me miran, 300 00:12:46,808 --> 00:12:49,686 no solo piensen en lo que he hecho. 301 00:12:49,811 --> 00:12:52,147 Piensen de dónde vengo. 302 00:12:55,442 --> 00:12:57,569 - Eso es maravilloso. 303 00:12:57,610 --> 00:12:59,571 ¿Qué fue lo que te hizo querer empezar tu propio negocio? 304 00:12:59,654 --> 00:13:01,406 - Bueno, en realidad, el negocio ya se había empezado 305 00:13:01,531 --> 00:13:03,241 antes de llegar yo. 306 00:13:03,283 --> 00:13:04,868 - Entonces fuiste ascendiendo. 307 00:13:04,951 --> 00:13:06,745 - Sí, podrías decir eso. 308 00:13:06,828 --> 00:13:09,706 Pero no sería verdad. [ríe] 309 00:13:09,831 --> 00:13:11,541 Lo que ocurrió fue que me desperté una mañana, 310 00:13:11,666 --> 00:13:13,168 revisé mi email 311 00:13:13,293 --> 00:13:15,128 y vi que mi papá me había dejado una taberna. 312 00:13:15,170 --> 00:13:17,547 - Y estabas lista para asumir el reto. 313 00:13:17,672 --> 00:13:19,215 - Sí. Sí. 314 00:13:19,299 --> 00:13:21,009 Una gran definición de suerte 315 00:13:21,092 --> 00:13:25,180 es cuando la preparación se encuentra con la oportunidad. 316 00:13:26,806 --> 00:13:28,141 - Y estabas preparada 317 00:13:28,224 --> 00:13:29,934 porque fuiste a la escuela de negocios. 318 00:13:30,018 --> 00:13:34,314 - No. De hecho, estudié psicología. 319 00:13:34,397 --> 00:13:36,191 - Ah, entonces, también eres psicóloga. 320 00:13:36,316 --> 00:13:38,860 - No. 321 00:13:38,985 --> 00:13:42,572 Pero sí ingresé a la escuela de posgrado de Stanford. 322 00:13:42,614 --> 00:13:45,408 - ¿Stanford? Guau, eso debió ser muy estimulante. 323 00:13:45,533 --> 00:13:48,661 - Asumo que sí. 324 00:13:48,703 --> 00:13:51,873 Pero aún no he asistido porque tomé un año libre... 325 00:13:51,998 --> 00:13:53,500 hace dos años. 326 00:13:53,583 --> 00:13:56,419 Vaya, ¿no hace calor aquí? 327 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 - [susurra] Mira, intento que te veas bien, 328 00:13:58,338 --> 00:14:00,632 pero tienes que ayudarme. 329 00:14:00,757 --> 00:14:04,469 - [ríe] Bueno, hay más cosas en la vida que tu carrera. 330 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Una de las cosas más difíciles de lograr 331 00:14:06,346 --> 00:14:09,224 es un equilibrio exitoso entre el trabajo y la vida personal. 332 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 Sí. - Eso es cierto. 333 00:14:11,226 --> 00:14:13,019 Háblanos de tu vida social. ¿Tienes marido? 334 00:14:14,020 --> 00:14:15,313 - No. 335 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 - ¿Novio? 336 00:14:17,357 --> 00:14:19,567 - No. 337 00:14:19,693 --> 00:14:21,861 - ¿Qué haces después del trabajo? 338 00:14:21,986 --> 00:14:24,114 - Bueno, la mayoría de las noches, me voy a casa. 339 00:14:24,197 --> 00:14:27,951 - ¿Es demasiado esperar que seas dueña de tu propia casa? 340 00:14:28,076 --> 00:14:29,411 - No, es de mi hermana. 341 00:14:31,955 --> 00:14:34,582 Pero tengo mi propio baño. 342 00:14:34,666 --> 00:14:35,834 todos: ¡Uh! 343 00:14:35,917 --> 00:14:38,837 * * 344 00:14:43,425 --> 00:14:43,717 . 345 00:14:43,758 --> 00:14:45,343 - Hola. - Hola. 346 00:14:47,303 --> 00:14:49,305 - Mira, Bobbie, en cuanto a lo que dijo Steve. 347 00:14:49,389 --> 00:14:50,682 - Sí. 348 00:14:50,765 --> 00:14:52,475 - Hola, Emmett. Te ves bien. 349 00:14:52,559 --> 00:14:53,935 ¿Son pantalones nuevos? 350 00:14:53,977 --> 00:14:56,271 - No. 351 00:14:56,438 --> 00:15:00,108 Bueno, sí lo son, pero los devolveré. 352 00:15:03,319 --> 00:15:06,114 - ¡Por Dios! Aprende a aceptar un cumplido. 353 00:15:08,199 --> 00:15:09,617 - Sí, tienes toda la razón. 354 00:15:09,659 --> 00:15:12,120 Ese hombre no puede aceptar un cumplido. 355 00:15:12,287 --> 00:15:16,458 Es una de sus muchas fallas genéticas. 356 00:15:17,334 --> 00:15:18,793 - ¿Por qué estás menospreciando a Emmett? 357 00:15:18,835 --> 00:15:21,004 - No es su culpa, solo su mala reproducción. 358 00:15:21,087 --> 00:15:22,630 - Sí. 359 00:15:22,756 --> 00:15:24,632 - Solo digamos que el árbol genealógico de Emmett 360 00:15:24,716 --> 00:15:26,384 es más bien un arbusto loco. 361 00:15:28,136 --> 00:15:29,888 - Muchas gracias por ayudar a Kimi. 362 00:15:29,929 --> 00:15:31,348 Ella lo apreció mucho. 363 00:15:31,389 --> 00:15:33,141 - Fue un placer. 364 00:15:35,393 --> 00:15:36,895 Dame cualquier cosa. 365 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 No importa lo que sea con tal de que me haga olvidar todo 366 00:15:38,938 --> 00:15:41,775 desde que me desperté esta mañana. 367 00:15:42,734 --> 00:15:43,985 - Es cierto. 368 00:15:44,152 --> 00:15:46,029 Hoy estuviste con niños de 11 años. 369 00:15:46,112 --> 00:15:49,324 - Sí. - Dale el buen ron. 370 00:15:49,366 --> 00:15:52,369 - La niña de 11 años que vive junto a mi casa 371 00:15:52,410 --> 00:15:55,163 me dijo que parecía alguien que come emocionalmente. 372 00:15:55,330 --> 00:15:57,582 [se mofa] 373 00:15:57,665 --> 00:16:01,336 - No, no, Kimi estuvo perfecta. 374 00:16:01,378 --> 00:16:05,757 Y aún así, de algún modo, encontró mi alma y... 375 00:16:05,840 --> 00:16:08,468 [gruñe] 376 00:16:08,551 --> 00:16:11,221 - Solo son niños, Isabella. No los tomes tan en serio. 377 00:16:11,346 --> 00:16:13,348 - No. Lo tomaré en serio. 378 00:16:13,390 --> 00:16:14,891 Me hizo enfrentar algunas verdades incómodas 379 00:16:14,933 --> 00:16:16,601 sobre mí misma. 380 00:16:16,685 --> 00:16:20,647 - Las verdades incómodas son mis menos favoritas. 381 00:16:20,730 --> 00:16:22,774 - Desde que me enteré de lo de Happy, 382 00:16:22,857 --> 00:16:25,443 he permitido que las circunstancias dirijan mi vida. 383 00:16:25,610 --> 00:16:27,946 Creo que finalmente es hora de que me encargue de ella. 384 00:16:28,029 --> 00:16:29,739 - Es una actitud muy saludable. 385 00:16:29,823 --> 00:16:31,449 - Sí. 386 00:16:31,574 --> 00:16:34,202 Los problemas difíciles no se resuelven ignorándolos. 387 00:16:35,954 --> 00:16:38,581 - Muy cierto. 388 00:16:38,665 --> 00:16:40,625 - Espera, ¿a dónde vas? 389 00:16:40,750 --> 00:16:43,169 - Iré a hablar con Emmett. 390 00:16:45,005 --> 00:16:46,297 Hola. 391 00:16:46,381 --> 00:16:47,757 - Hola. 392 00:16:47,882 --> 00:16:50,885 - Okay, uno de nosotros tendrá que abordar esto. 393 00:16:50,927 --> 00:16:53,638 Si quieres ser el padre del bebé de Gabby, 394 00:16:53,722 --> 00:16:55,765 no tengo un-- - No quiero hacer eso. 395 00:16:55,849 --> 00:16:58,727 - ¡Gracias a Dios! 396 00:16:58,810 --> 00:17:00,895 - ¿Qué te haría creer eso? 397 00:17:01,062 --> 00:17:04,232 - Tú eras quien decía que tener un bebé 398 00:17:04,315 --> 00:17:06,401 es lo más importante que una persona puede hacer. 399 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 - Era una frase. 400 00:17:09,029 --> 00:17:11,239 - Sé que fue una frase, 401 00:17:11,322 --> 00:17:14,576 pero solo usas tres al día. 402 00:17:14,743 --> 00:17:17,412 - Temía que quisieras que lo hiciera. 403 00:17:17,454 --> 00:17:19,497 Dijiste que harías cualquier cosa por Gabby. 404 00:17:19,581 --> 00:17:21,291 - Yo haría cualquier cosa por Gabby, 405 00:17:21,416 --> 00:17:24,753 pero hay muchas cosas que no quiero que tú hagas. 406 00:17:25,503 --> 00:17:26,546 - Ven aquí. 407 00:17:30,425 --> 00:17:32,677 Estoy completamente loco por ti. 408 00:17:32,761 --> 00:17:34,095 - Mm... 409 00:17:34,137 --> 00:17:36,598 - Y no quiero hacer nada que arriesgue esto. 410 00:17:37,557 --> 00:17:40,477 - Está bien. Genial. Pero, ¿qué es "esto"? 411 00:17:41,144 --> 00:17:45,523 - Bobbie, es el momento mágico en una relación 412 00:17:45,690 --> 00:17:48,318 en el que puedes decirme que no embarace a otras mujeres. 413 00:17:48,360 --> 00:17:50,945 [ambos ríen] 414 00:17:56,576 --> 00:17:58,453 - Debo hablar con Gabby. 415 00:17:58,620 --> 00:18:00,163 - ¿Sabes algo? Deja que yo lo haga. 416 00:18:00,246 --> 00:18:03,375 Quizás tenga algo que ofrecer. 417 00:18:03,416 --> 00:18:06,670 - Solo ofrecerás palabras, ¿verdad? 418 00:18:06,753 --> 00:18:08,797 - Veremos cómo me va. 419 00:18:08,963 --> 00:18:12,133 * * 420 00:18:16,388 --> 00:18:16,596 . 421 00:18:16,638 --> 00:18:17,639 - Ah, hola. 422 00:18:18,556 --> 00:18:20,058 - Escucha, necesito hablar contigo. 423 00:18:20,141 --> 00:18:22,394 - ¿Se trata de los pantalones? 424 00:18:22,519 --> 00:18:24,312 ¡Era un cumplido! 425 00:18:24,396 --> 00:18:26,606 - [suspira] 426 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 Mira, si estoy equivocado 427 00:18:28,817 --> 00:18:31,569 y estoy muy seguro de que lo estoy, 428 00:18:31,653 --> 00:18:34,406 decir esto será muy vergonzoso. 429 00:18:34,489 --> 00:18:36,616 - ¿De qué hablas? 430 00:18:37,534 --> 00:18:39,411 - No puedo ser tu donante. 431 00:18:39,536 --> 00:18:42,664 - [ríe a carcajadas] 432 00:18:46,126 --> 00:18:49,879 ¡Dios mío! [ríe] 433 00:18:49,921 --> 00:18:53,842 Emmett, ¿cómo funcionaría eso? 434 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 ¿Tú y yo tendríamos un bebé juntos 435 00:18:56,094 --> 00:18:58,596 mientras sales con mi mejor amiga? 436 00:18:58,722 --> 00:19:00,807 Me gustan las canciones country pero no quiero ser una. 437 00:19:00,890 --> 00:19:02,517 [ríe] 438 00:19:06,062 --> 00:19:09,691 Lo siento. Lo siento. No quería reírme. 439 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 - Entonces, ¿cuál es tu plan exactamente? 440 00:19:11,943 --> 00:19:14,779 - No sé, ¿está bien? 441 00:19:14,821 --> 00:19:17,991 Creo que pondré esto del embarazo en pausa 442 00:19:18,033 --> 00:19:19,909 hasta tener más claridad. 443 00:19:19,951 --> 00:19:21,745 - La claridad toma tiempo, Gabby, 444 00:19:21,786 --> 00:19:24,080 y perdón por decir esto, 445 00:19:24,164 --> 00:19:27,292 pero no tienes mucho tiempo en este momento. 446 00:19:27,375 --> 00:19:30,170 - No es una decisión fácil para mí. 447 00:19:30,295 --> 00:19:32,047 - Te entiendo completamente. 448 00:19:32,172 --> 00:19:34,007 No fue una decisión fácil cuando yo la tomé. 449 00:19:34,049 --> 00:19:36,009 - ¿Qué? 450 00:19:36,134 --> 00:19:38,345 ¿Tú pensaste en tener hijos? 451 00:19:38,428 --> 00:19:39,971 - Claro. 452 00:19:40,013 --> 00:19:41,973 Aún me pregunto, 453 00:19:42,057 --> 00:19:45,268 de vez en cuando, cómo sería tener un... 454 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 [suspira] un Emmett Jr. que llevar a pescar, ¿sabes? 455 00:19:47,729 --> 00:19:49,147 - Ah... 456 00:19:49,230 --> 00:19:52,525 - O una pequeña Emily parada sobre mis zapatos 457 00:19:52,650 --> 00:19:55,320 mientras la enseño a bailar. Sí. 458 00:19:57,238 --> 00:19:59,115 Pero tomé la decisión de no hacerlo. 459 00:19:59,240 --> 00:20:01,534 - Y en general, 460 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 ¿crees que fue la decisión correcta? 461 00:20:03,995 --> 00:20:05,497 - No lo sé. 462 00:20:05,580 --> 00:20:07,791 Creo que sí, pero, ¿quién sabe? 463 00:20:07,832 --> 00:20:10,543 El punto es que fue mi decisión. 464 00:20:10,627 --> 00:20:13,797 Si pospones la decisión por más tiempo, 465 00:20:13,838 --> 00:20:16,424 decidirán por ti, Gabby. 466 00:20:17,967 --> 00:20:19,844 - Oye, ¿Emmett? 467 00:20:22,097 --> 00:20:24,307 [llorando] ¿Crees que sería una buena mamá? 468 00:20:24,432 --> 00:20:26,059 - [ríe] 469 00:20:26,142 --> 00:20:28,645 Creo que serías una gran mamá, Gabby. 470 00:20:28,770 --> 00:20:31,272 - [sorbe] Gracias. 471 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 - No oigo ninguna palabra. 472 00:20:36,403 --> 00:20:40,323 * * 473 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 - Okay, Gabby, muéstranos a quién elegiste. 474 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 - Bueno, el papá de mi bebé será... 475 00:20:45,912 --> 00:20:47,330 Luigi. 476 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 - Ay, ¡es adorable! 477 00:20:51,793 --> 00:20:53,211 - Sí. - Sí, gran papá. 478 00:20:53,336 --> 00:20:54,671 [parloteo] - Sí. 479 00:20:54,754 --> 00:20:56,589 - Tiene unos ojos tan amables. 480 00:20:56,673 --> 00:20:59,718 Y esa barbilla se vería tan linda en un bebé. 481 00:21:00,552 --> 00:21:03,763 - Oh... - Es una gran barbilla de bebé. 482 00:21:03,847 --> 00:21:06,725 - Grandes lóbulos de las orejas. 483 00:21:07,434 --> 00:21:10,687 - Solo me queda ingresar el número de mi tarjeta de crédito 484 00:21:10,770 --> 00:21:15,275 y el ADN de Luigi estará de camino a mi casa. 485 00:21:15,358 --> 00:21:16,943 Y... listo. 486 00:21:16,985 --> 00:21:18,528 - ¡Sí! 487 00:21:18,611 --> 00:21:20,655 Estoy muy orgullosa de ti, cariño. 488 00:21:20,739 --> 00:21:22,824 - ¡Guau! Acabo de crear un bebé. 489 00:21:22,949 --> 00:21:24,743 [ríe] 490 00:21:24,784 --> 00:21:26,661 Acérquense. Me gusta abrazar después. 34845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.